1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-05-31 20:03+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-05-31 18:09+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:86
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:99
71 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
72 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:108
75 msgid "A&ll Author Names:"
76 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:118
80 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
81 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
82 "abbreviated list above."
84 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
85 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
89 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
90 "to enter LaTeX code."
92 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
96 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
97 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
102 msgid "Citation Style"
103 msgstr "Štýl citovania"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
106 msgid "Sty&le format:"
107 msgstr "Štý&l formátu:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
111 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
112 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
113 "Expand to get more information."
115 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
116 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
124 msgid "Provides available cite style variants."
125 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
133 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
134 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
137 msgid "Biblatex &citation style:"
138 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
141 msgid "The style that determines the layout of the citations"
142 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
146 msgid "Reset to the preset default"
147 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
154 msgid "Bibliography Style"
155 msgstr "Štýl bibliografie"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
158 msgid "Biblate&x bibliography style:"
159 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
163 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
164 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
173 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
174 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
178 msgstr "P&rispôsobiť"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
181 msgid "Default BibTeX st&yle:"
182 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
186 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
189 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
196 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
197 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
200 msgid "Subdivided bibli&ography"
201 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
204 msgid "Rescan style files"
205 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
209 msgstr "&Znovu prehľadať"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
212 msgid "&Multiple bibliographies:"
213 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
216 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
217 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
221 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
223 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
226 msgid "Bibliography Generation"
227 msgstr "Generácia bibliografie"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
235 msgid "Select a processor"
236 msgstr "Vyberte jeden procesor"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
246 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
247 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
250 msgid "BibTeX database(s) to use"
251 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
258 msgid "Found b&y LaTeX:"
259 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
262 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
263 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
266 msgid "&Add Selected[[bib]]"
267 msgstr "Pr&idať Označené"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
270 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
271 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
274 msgid "Add &Local..."
275 msgstr "&Pridať lokálnu…"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
278 msgid "Remove the selected database"
279 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
286 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
287 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
290 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
295 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
296 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
299 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
304 msgid "Edit selected database externally"
305 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
326 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
327 "document, specify it here"
329 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
333 msgid "The BibTeX style"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
341 msgid "Choose a style file"
342 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
345 msgid "Select a style file from your local directory"
346 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
349 msgid "Add L&ocal..."
350 msgstr "Pridať lokáln&y…"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
353 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
354 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
355 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
356 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
357 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
358 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
359 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
360 #: lib/layouts/todonotes.module:107
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
365 msgid "This bibliography section contains..."
366 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
374 msgid "all cited references"
375 msgstr "všetky citované referencie"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
379 msgid "all uncited references"
380 msgstr "všetky necitované referencie"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
384 msgid "all references"
385 msgstr "všetky referencie"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
401 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
404 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
407 msgid "Scan for new databases and styles"
408 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
412 msgstr "Znovu p&rehľadať"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
415 msgid "Type and Size"
416 msgstr "Typ a veľkosť"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
420 msgstr "Hodnota šírky"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
423 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
435 msgstr "V&nútorný rámik:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
438 msgid "Inner box type"
439 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
462 msgid "Check this if the box should break across pages"
463 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
466 msgid "Allow &page breaks"
467 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
471 msgstr "Hodnota výšky"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
474 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
479 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
480 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
484 msgstr "Horizontálne"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
487 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
488 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
499 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
501 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
509 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
515 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
516 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
573 msgid "Decoration box types"
574 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
577 msgid "Thickness value"
578 msgstr "Hodnota hrúbky"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
581 msgid "&Line thickness:"
582 msgstr "&Hrúbka hrán:"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
585 msgid "Separation value"
586 msgstr "Hodnota rozchodu"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
589 msgid "Box s&eparation:"
590 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
597 msgid "&Shadow size:"
598 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
602 msgstr "Hodnota veľkosti"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
617 msgid "&Available branches:"
618 msgstr "&Dostupné vetvy:"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
621 msgid "Select your branch"
622 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
629 msgid "&New:[[branch]]"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
634 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
637 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
640 msgid "Filename &Suffix"
641 msgstr "&Sufix súboru"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
644 msgid "Show undefined branches used in this document."
645 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
648 msgid "&Undefined Branches"
649 msgstr "N&edefinované vetvy"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
652 msgid "A&vailable Branches:"
653 msgstr "Dostupné &vetvy:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
656 msgid "Toggle the selected branch"
657 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
660 msgid "(&De)activate"
661 msgstr "(&De)aktivovať"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
664 msgid "Add a new branch to the list"
665 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
669 #: src/CutAndPaste.cpp:431
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "&Zmeniť farbu…"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "Pr&idať Označené"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgstr "Pridať vš&etko"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
715 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
716 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
719 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
744 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
752 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
776 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
778 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
779 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
834 msgid "&Custom bullet:"
835 msgstr "V&lastná odrážka:"
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
847 msgid "Go to previous change"
848 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
851 msgid "&Previous change"
852 msgstr "&Predošlá zmena"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
855 msgid "Go to next change"
856 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
860 msgstr "Ďa&lšia zmena"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
863 msgid "Accept this change"
864 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
871 msgid "Reject this change"
872 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
879 msgid "Apply each change automatically"
880 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
883 msgid "Apply changes &immediately"
884 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
887 msgid "Font Properties"
888 msgstr "Vlastnosti písma"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
893 msgstr "Rodina písma"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
902 msgstr "Hrúbka kresby písma"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
920 msgstr "Veľkosť písma"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
932 msgid "U&nderlining:"
933 msgstr "Po&dčiarnutie:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
936 msgid "Underlining of text"
937 msgstr "Podčiarknutie textu"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
940 msgid "S&trikethrough:"
941 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
944 msgid "Strike-through text"
945 msgstr "Preškrtnutý text"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
948 msgid "Language Settings"
949 msgstr "Jazykové nastavenia"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
952 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
960 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
961 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
962 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
969 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
970 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
973 msgid "E&xclude from Spellchecking"
974 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
977 msgid "Semantic Markup"
978 msgstr "Sémantické značkovanie"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
981 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
983 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
987 msgstr "Zvýr&aznenie"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
990 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
992 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
997 msgstr "Podstatné &meno"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1000 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1001 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
1005 msgstr "Všetky políčka"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1008 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1009 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
1012 msgid "All entry types"
1013 msgstr "Všetky typy záznamov"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1016 msgid "Click for more filter options"
1017 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1024 msgid "A&vailable Citations:"
1025 msgstr "Do&stupné citácie:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1028 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1029 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1032 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1033 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1036 msgid "Selected &Citations:"
1037 msgstr "&Vybrané citácie:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1041 msgstr "Formátovanie"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1044 msgid "Citation st&yle:"
1045 msgstr "Štýl &citácie:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1048 msgid "Text befo&re:"
1049 msgstr "&Text pred:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1052 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1053 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1057 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1058 "style supports this."
1060 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1061 "citácie podporuje."
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1064 msgid "&Text after:"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1069 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1072 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1077 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1078 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1080 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1081 "vkladáte LaTeX kód."
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1085 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1086 "citation style supports this."
1088 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1089 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1092 msgid "Force upcas&ing"
1093 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1097 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1100 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1101 "štýl citácie podporuje. "
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1104 msgid "All aut&hors"
1105 msgstr "Každý a&utor"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1109 msgstr "Farby písma"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1113 msgstr "Hlavný text:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1117 msgid "Click to change the color"
1118 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1126 msgid "Revert the color to the default"
1127 msgstr "Návrat farby na štandard"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1130 msgid "Greyed-out notes:"
1131 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1140 msgid "Background Colors"
1141 msgstr "Farby pozadia"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1148 msgid "Shaded boxes:"
1149 msgstr "Tieňované rámiky:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1152 msgid "Compare Revisions"
1153 msgstr "Porovnať revízie"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1156 msgid "Revisions ba&ck"
1157 msgstr "&Revízie naspäť"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1160 msgid "&Between revisions"
1161 msgstr "&Medzi revíziami"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1172 msgid "Old Documen&t:"
1173 msgstr "&Bývalí dokument:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1176 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1177 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1180 msgid "&New Document:"
1181 msgstr "&Nový dokument:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1184 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1185 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1191 msgstr "Pre&chádzať…"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1194 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1195 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1199 msgstr "P&rechádzať…"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1202 msgid "New Docu&ment"
1203 msgstr "Nový &dokument"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1207 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1208 "resulting document"
1210 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1214 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1215 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1223 msgid "Match delimiter types"
1224 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1227 msgid "&Keep matched"
1228 msgstr "&Držať spárované"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1232 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1234 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1237 msgid "S&wap && Reverse"
1238 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1241 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1242 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1245 msgid "Use Class Defaults"
1246 msgstr "Použiť triedny štandard"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1249 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1250 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1253 msgid "Save as Document Defaults"
1254 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1261 msgid "Show ERT button only"
1262 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1269 msgid "Show ERT contents"
1270 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1278 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1279 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1281 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1282 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1285 msgid "For more information, refer to the complete log."
1286 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1289 msgid "Description:"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1297 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1298 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1301 msgid "View Complete &Log..."
1302 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1305 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1306 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1309 msgid "Show Output &Anyway"
1310 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1317 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1321 msgstr "Názov súboru"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1329 msgid "Select a file"
1330 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1341 msgid "Available templates"
1342 msgstr "Dostupné šablóny"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1346 msgid "LaTe&X and LyX options"
1347 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1350 msgid "LaTeX Options"
1351 msgstr "Voľby LaTeX"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1363 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1364 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1366 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1367 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1370 msgid "&Show in LyX"
1371 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1377 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1378 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1381 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1382 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1385 msgid "Si&ze and Rotation"
1386 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1396 msgid "Angle to rotate image by"
1397 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1403 msgid "The origin of the rotation"
1404 msgstr "Počiatok otáčania"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1408 msgstr "S&tredobod:"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1420 msgid "Height of image in output"
1421 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1425 msgid "Width of image in output"
1426 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1429 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1430 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1434 msgid "&Maintain aspect ratio"
1435 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1442 msgid "Clip to bounding box values"
1443 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1446 msgid "Clip to &bounding box"
1447 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1451 msgid "Left botto&m:"
1452 msgstr "Vľavo &dole:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1461 msgstr "Vpravo &hore:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1464 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1465 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1469 msgid "&Get from File"
1470 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1489 msgid "Replace &with:"
1490 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1493 msgid "Perform a case-sensitive search"
1494 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1497 msgid "Case &sensitive"
1498 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1501 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1502 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1507 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1510 msgid "Restrict search to whole words only"
1511 msgstr "Hľadať len celé slová"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1514 msgid "W&hole words"
1515 msgstr "C&elé slová"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1518 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1519 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1529 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1530 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1534 msgid "Search &backwards"
1535 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1538 msgid "Replace all occurrences at once"
1539 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1544 msgid "Replace &All"
1545 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1549 msgstr "Nas&tavenia"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1552 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1553 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1560 msgid "C&urrent document"
1561 msgstr "&Aktuálny dokument"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1565 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1568 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1569 "hlavnému dokumentu"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1572 msgid "&Master document"
1573 msgstr "H&lavný dokument"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1576 msgid "All open documents"
1577 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1580 msgid "&Open documents"
1581 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1584 msgid "&All manuals"
1585 msgstr "Vš&etky príručky"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1589 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1590 "and paragraph style"
1592 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1596 msgid "I&gnore format"
1597 msgstr "&Ignorovať formát"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1601 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1603 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1606 msgid "&Preserve first case on replace"
1607 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1610 msgid "&Expand macros"
1611 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1614 msgid "Restrict search to math environments only"
1615 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1618 msgid "Search on&ly in maths"
1619 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1627 msgid "Float T&ype:"
1628 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1631 msgid "Alignment of Contents"
1632 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1636 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1639 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1640 "Nastaveniach dokumentu."
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1643 msgid "D&ocument Default"
1644 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1647 msgid "Left-align float contents"
1648 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1656 msgid "Center float contents"
1657 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1666 msgid "Right-align float contents"
1667 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1674 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1676 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1679 msgid "Class &Default"
1680 msgstr "&Triedny štandard"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1683 msgid "Further Options"
1684 msgstr "Ďalšie voľby"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1687 msgid "&Span columns"
1688 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1691 msgid "Rotate side&ways"
1692 msgstr "Otočiť &bokom"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1695 msgid "Position on Page"
1696 msgstr "Umiestnenie na strane"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1699 msgid "Place&ment Settings:"
1700 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1703 msgid "&Top of page"
1704 msgstr "Vr&ch strany"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1707 msgid "&Bottom of page"
1708 msgstr "Spodok stra&ny"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1711 msgid "&Page of floats"
1712 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1715 msgid "&Here if possible"
1716 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1719 msgid "Here de&finitely"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1723 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1724 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1732 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1735 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1739 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1740 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1743 msgid "&Default family:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1749 msgid "Select the default family for the document"
1750 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1759 msgid "&LaTeX font encoding:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1765 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1766 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1773 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1774 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1777 msgid "&Sans Serif:"
1778 msgstr "&Bezserifové:"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1781 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1782 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1786 msgstr "M&ierka (%):"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1789 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1791 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1795 msgid "&Typewriter:"
1796 msgstr "S&trojopisné:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1799 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1800 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1804 msgstr "Mi&erka (%):"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1807 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1809 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1814 msgstr "&Matematika:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1817 msgid "Select the math typeface"
1818 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1825 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1826 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1829 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1830 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1833 msgid "Use true s&mall caps"
1834 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1837 msgid "Use old style instead of lining figures"
1838 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1841 msgid "Use &old style figures"
1842 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1846 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1849 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1853 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1854 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1858 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1859 "box prevents that."
1861 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1862 "políčka sa tomu zabráni."
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1865 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1866 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1873 msgid "Select an image file"
1874 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1878 msgstr "Veľkosť výstupu"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1881 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1883 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1886 msgid "Set &height:"
1887 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1890 msgid "&Scale graphics (%):"
1891 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1894 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1896 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1900 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1903 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1905 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1909 msgid "Rotate Graphics"
1910 msgstr "Grafiku otáčať"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1913 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1914 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1917 msgid "Ro&tate after scaling"
1918 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1922 msgstr "S&tredobod:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1925 msgid "A&ngle (degrees):"
1926 msgstr "&Uhol (stupne):"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1930 msgid "File name of image"
1931 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1934 msgid "&Coordinates and Clipping"
1935 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1939 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1940 "viewport for PDF output)"
1942 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1943 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1946 msgid "Clip to c&oordinates"
1947 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1961 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1962 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1964 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1965 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1969 msgid "Additional LaTeX options"
1970 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1973 msgid "LaTeX &options:"
1974 msgstr "L&aTeX voľby:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1978 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1979 "at application level (see Preferences dialog)."
1981 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1982 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1985 msgid "Sho&w in LyX"
1986 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1989 msgid "Sca&le on screen (%):"
1990 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1993 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1995 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1998 msgid "Graphics Group"
1999 msgstr "Skupina obrázkov"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2002 msgid "Assigned &to group:"
2003 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2006 msgid "Click to define a new graphics group."
2007 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2010 msgid "O&pen new group..."
2011 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2014 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2015 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2019 msgstr "Režim konceptu"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2023 msgstr "Režim ko&nceptu"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2026 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2027 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2030 msgid "..............."
2031 msgstr "..............."
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2038 msgid "<-----------"
2039 msgstr "<-----------"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2042 msgid "----------->"
2043 msgstr "----------->"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2046 msgid "\\-----v-----/"
2047 msgstr "\\-----v-----/"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2050 msgid "/-----^-----\\"
2051 msgstr "/-----^-----\\"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2058 msgid "Supported spacing types"
2059 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2066 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2067 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2070 msgid "&Fill Pattern:"
2071 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2078 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2079 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2083 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2084 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2095 msgid "Name associated with the URL"
2096 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2105 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2106 "to enter LaTeX code."
2108 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2112 msgid "Specify the link target"
2113 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2120 msgid "Link to the web or to every other target"
2121 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2128 msgid "Link to an email address"
2129 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2136 msgid "Link to a file"
2137 msgstr "Odkaz na súbor"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2144 msgid "File name to include"
2145 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2148 msgid "I&nclude Type:"
2149 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2161 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2165 msgid "Program Listing"
2166 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2169 msgid "Edit the file"
2170 msgstr "Upraviť súbor"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2177 msgid "Underline spaces in generated output"
2178 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2181 msgid "&Mark spaces in output"
2182 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2185 msgid "Show LaTeX preview"
2186 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2189 msgid "&Show preview"
2190 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2193 msgid "Listing Parameters"
2194 msgstr "Parameteri výpisu"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2203 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2204 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2209 msgid "&Bypass validation"
2210 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2213 msgid "&More parameters"
2214 msgstr "Ď&alšie parametre"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2218 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2219 "want to enter LaTeX code."
2221 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2225 msgid "Available I&ndexes:"
2226 msgstr "Do&stupné registre:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2229 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2230 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2234 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2236 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2240 msgid "Index Generation"
2241 msgstr "Generácia registrov"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2249 msgid "Define program options of the selected processor."
2250 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2253 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2254 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2257 msgid "&Use multiple indexes"
2258 msgstr "Použiť &viac registrov"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2261 msgid "&New:[[index]]"
2262 msgstr "&Nový register:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2266 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2268 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2271 msgid "Add a new index to the list"
2272 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2275 msgid "A&vailable Indexes:"
2276 msgstr "&Dostupné registre:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2284 msgid "Remove the selected index"
2285 msgstr "Odstrániť označený register"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2288 msgid "Rename the selected index"
2289 msgstr "Premenovať označený register"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2296 msgid "Define or change button color"
2297 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2300 msgid "Infor&mation Type:"
2301 msgstr "Typ infor&mácie:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2305 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2306 "information below."
2308 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2312 msgstr "&Pevný Dátum:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2315 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2316 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2322 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2323 msgid "Inset Parameter Configuration"
2324 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2327 msgid "Update dialog when moving context"
2328 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2331 msgid "S&ynchronize Dialog"
2332 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2335 msgid "Apply settings immediately"
2336 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2340 msgid "I&mmediate Apply"
2341 msgstr "O&kamžite použiť"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2344 msgid "Document &Class"
2345 msgstr "&Trieda dokumentu"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2348 msgid "Click to select a local document class definition file"
2349 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2352 msgid "&Local Layout..."
2353 msgstr "&Lokálna schéma…"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2356 msgid "Class Options"
2357 msgstr "Nastavenie triedy"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2360 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2361 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2364 msgid "&Predefined:"
2365 msgstr "Pred&definované:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2369 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2372 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2373 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2380 msgid "&Graphics driver:"
2381 msgstr "Ovládač &grafik:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2384 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2385 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2388 msgid "Select de&fault master document"
2389 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2393 msgstr "&Hlavný dokument:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2396 msgid "Enter the name of the default master document"
2397 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2400 msgid "&Suppress default date on front page"
2401 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2404 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2405 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2408 msgid "&Quote style:"
2409 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2412 msgid "Language pa&ckage:"
2413 msgstr "Jazykový balí&k:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:112
2417 msgstr "Kó&dovanie:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2420 msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
2421 msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2425 msgid "Select which language package LyX should use"
2426 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2431 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2433 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2436 msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
2437 msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:145
2440 msgid "Do not load &inputenc"
2441 msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2445 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2446 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2447 "have been inserted with."
2449 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2450 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2453 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2454 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:88
2458 "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it here"
2459 msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2463 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2466 msgid "Value of the vertical line offset."
2467 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2470 msgid "Value of the line width."
2471 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2478 msgid "Value of the line thickness."
2479 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2482 msgid "Input here the listings parameters"
2483 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2487 msgid "Feedback window"
2488 msgstr "Okno pre odozvu"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2491 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2492 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2495 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2496 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2501 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2506 msgid "&Main Settings"
2507 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2511 msgstr "Umiestnenie"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2514 msgid "Check for inline listings"
2515 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2518 msgid "&Inline listing"
2519 msgstr "&Vložený výpis"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2522 msgid "Check for floating listings"
2523 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2527 msgstr "P&lávajúci objekt"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2531 msgstr "&Umiestnenie:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2534 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2535 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2538 msgid "Line numbering"
2539 msgstr "Číslovanie riadkov"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2546 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2547 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2554 msgid "Difference between two numbered lines"
2555 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2559 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2562 msgid "Choose the font size for line numbers"
2563 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2572 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2575 msgid "The content's base font size"
2576 msgstr "Základná veľkosť písma"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2579 msgid "Font Famil&y:"
2580 msgstr "Rodi&na písma:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2583 msgid "The content's base font style"
2584 msgstr "Základná rodina písma"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2587 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2588 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2591 msgid "&Break long lines"
2592 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2595 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2596 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2599 msgid "S&pace as symbol"
2600 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2603 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2604 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2607 msgid "Space i&n string as symbol"
2608 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2611 msgid "Tab&ulator size:"
2612 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2615 msgid "Use extended character table"
2616 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2619 msgid "&Extended character table"
2620 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2627 msgid "Select the programming language"
2628 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2635 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2636 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2643 msgid "Fi&rst line:"
2644 msgstr "Prvý r&iadok:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2647 msgid "The first line to be printed"
2648 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2652 msgstr "Kon&cový riadok:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2655 msgid "The last line to be printed"
2656 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2663 msgid "More Parameters"
2664 msgstr "Ďalšie parametre"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2667 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2669 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2673 msgid "Errors reported in terminal."
2674 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2678 msgstr "Konvertovať"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2685 msgid "Document-specific layout information"
2687 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2688 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2692 msgstr "&Typ protokolu:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2695 msgid "Jump to the next error message."
2696 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2700 msgstr "Ďalšia &chyba"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2703 msgid "Jump to the next warning message."
2704 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2707 msgid "Next &Warning"
2708 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2711 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2712 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2718 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2719 msgid "&Open Containing Directory"
2720 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2723 msgid "Update the display"
2724 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2727 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2729 msgstr "&Aktualizovať"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2736 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2737 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2740 msgid "&Default margins"
2741 msgstr "Š&tandardné okraje"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2761 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2764 msgid "Head &height:"
2765 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2769 msgstr "&Medzera k päte:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2772 msgid "&Column sep:"
2773 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2776 msgid "Master Document Output"
2777 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2780 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2781 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2784 msgid "Include only &selected children"
2785 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2789 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2792 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2793 "(predlžuje kompiláciu)"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2796 msgid "&Maintain counters and references"
2797 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2800 msgid "Include all subdocuments in the output"
2801 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2804 msgid "&Include all children"
2805 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2811 msgid "Number of rows"
2812 msgstr "Počet riadkov"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2823 msgid "Number of columns"
2824 msgstr "Počet stĺpcov"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2833 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2834 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2837 msgid "Vertical alignment"
2838 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2842 msgstr "&Vertikálne:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2845 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2846 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2849 msgid "Hori&zontal:"
2850 msgstr "&Horizontálne:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2856 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:45
2858 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2860 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:58
2863 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2864 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2867 msgid "decoration type / matrix border"
2868 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2871 msgid "All packages:"
2872 msgstr "Všetky balíky:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2875 msgid "Load A&utomatically"
2876 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2879 msgid "Load Alwa&ys"
2880 msgstr "Vžd&y použiť"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2883 msgid "Do &Not Load"
2884 msgstr "&Nepoužívať"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2887 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2888 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2891 msgid "Indent &formulas"
2892 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2895 msgid "Size of the indentation"
2896 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2899 msgid "Formula numbering side:"
2900 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2903 msgid "Side where formulas are numbered"
2904 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2912 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2925 msgid "Nomenclature"
2926 msgstr "Nomenklatúra"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2933 msgid "Des&cription:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2938 msgstr "&Triediť ako:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2942 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2943 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2945 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2946 "vkladáte LaTeX kód."
2948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2953 msgid "LyX internal only"
2954 msgstr "Len LyX- interné"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2958 msgstr "Zá&pis LyXu"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2961 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2962 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2969 msgid "Print as grey text"
2970 msgstr "Tlač ako šedý text"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2976 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2977 msgid "&List in Table of Contents"
2978 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2982 msgstr "Čís&lovanie"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:99
2985 msgid "Add line numbers to the document"
2986 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:102
2989 msgid "L&ine numbering"
2990 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
2996 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:127
2998 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
2999 "manual for details."
3001 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viď manuál balíka "
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3005 msgid "Output Format"
3006 msgstr "Výstupný formát"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3009 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3010 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3013 msgid "De&fault output format:"
3014 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3022 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3023 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3024 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3025 "in collaborative settings and with version control systems."
3027 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3028 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3029 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3030 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3033 msgid "Save &transient properties"
3034 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3038 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3041 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3045 msgid "&Allow running external programs"
3046 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3049 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3051 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3054 msgid "S&ynchronize with output"
3055 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3058 msgid "C&ustom macro:"
3059 msgstr "V&lastné makro:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3062 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3063 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3066 msgid "XHTML Output Options"
3067 msgstr "XHTML Voľby"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3070 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3071 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3073 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3074 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3075 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3078 msgid "&Math output:"
3079 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3082 msgid "Format to use for math output."
3083 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3089 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3093 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3097 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3098 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3104 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3105 msgid "Math &image scaling:"
3106 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3109 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3110 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3112 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3113 msgid "Write CSS to file"
3114 msgstr "Píš CSS do súboru"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3117 msgid "&Use hyperref support"
3118 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3125 msgid "Header Information"
3126 msgstr "Informácia v hlavičke"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3146 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3148 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3149 "príslušných prostredí v dokumente"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3152 msgid "Automatically fi&ll header"
3153 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:216
3156 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3157 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:219
3160 msgid "Load in &fullscreen mode"
3161 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3165 msgstr "H&yperlinky"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3168 msgid "Allows link text to break across lines."
3169 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3172 msgid "B&reak links over lines"
3173 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3176 msgid "No &frames around links"
3177 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3180 msgid "C&olor links"
3181 msgstr "&Farebné odkazy"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3184 msgid "Bibliographical backreferences"
3185 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3188 msgid "B&ackreferences:"
3189 msgstr "Spät&né referencie:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3196 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3197 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3200 msgid "&Numbered bookmarks"
3201 msgstr "Očí&slované záložky"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3204 msgid "&Open bookmark tree"
3205 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3208 msgid "Number of levels"
3209 msgstr "Počet úrovní"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3212 msgid "Additional O&ptions"
3213 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3216 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3217 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3220 msgid "Paper Format"
3221 msgstr "Formát stránky"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3229 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3231 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3234 msgid "&Orientation:"
3235 msgstr "Or&ientácia:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3248 msgstr "Formát stránky"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3251 msgid "Page &style:"
3252 msgstr "Štýl &stránky:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3255 msgid "Style used for the page header and footer"
3256 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3259 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3260 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3263 msgid "&Two-sided document"
3264 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3267 msgid "Line &spacing"
3268 msgstr "Rozst&up riadkov"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3289 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3298 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3301 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3314 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3316 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3319 msgid "Paragraph's &Default"
3320 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3324 msgstr "Šírka návestie"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3328 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3329 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3332 msgid "Lo&ngest label"
3333 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3336 msgid "&Indent Paragraph"
3337 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3340 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3341 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3348 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3349 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3352 msgid "&Horizontal Phantom"
3353 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3356 msgid "Vertical space of the phantom content"
3357 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3360 msgid "Verti&cal Phantom"
3361 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3368 msgid "Change the selected color"
3369 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3376 msgid "Reset the selected color to its original value"
3377 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3380 msgid "Restore &Default"
3381 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3384 msgid "Reset all colors to their original value"
3385 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3388 msgid "Restore A&ll"
3389 msgstr "Obnoviť &všetko"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3392 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3394 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3397 msgid "&Use system colors"
3398 msgstr "Použiť farby &systému"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3402 msgstr "Vo vzorcoch"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3406 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3408 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3411 msgid "Automatic in&line completion"
3412 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3415 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3416 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3419 msgid "Automatic p&opup"
3420 msgstr "&Automatická ponuka"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3423 msgid "Autoco&rrection"
3424 msgstr "Automatická &korektúra"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3432 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3434 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3437 msgid "Automatic &inline completion"
3438 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3441 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3442 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3445 msgid "Automatic &popup"
3446 msgstr "Automatická &ponuka"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3450 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3453 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3457 msgid "Cursor i&ndicator"
3458 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3461 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3467 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3468 "if it is available."
3470 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3474 msgid "s inline completion dela&y"
3475 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3479 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3480 "if it is available."
3482 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3483 "nepohne za túto dobu."
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3486 msgid "s popup d&elay"
3487 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3491 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3493 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3496 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3497 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3501 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3502 "It will be shown right away."
3504 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3508 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3509 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3512 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3513 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3516 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3517 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3520 msgid "Converter Defi&nitions"
3521 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3525 msgstr "&Konvertor:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3528 msgid "E&xtra flag:"
3529 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3532 msgid "Fro&m format:"
3533 msgstr "&Z formátu:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3537 msgstr "Do &formátu:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3542 msgstr "&Modifikovať"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3551 msgid "Converter File Cache"
3552 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3559 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3560 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3567 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3568 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3572 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3574 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3577 msgid "Use need&auth option"
3578 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3582 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3583 "'needauth' option."
3585 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3586 "'needauth' voľbou."
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3589 msgid "Display &graphics"
3590 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3593 msgid "Instant &preview:"
3594 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3603 msgstr "Bez matematiky"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3610 msgid "Preview si&ze:"
3611 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3614 msgid "Factor for the preview size"
3615 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3618 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3619 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3622 msgid "&Mark end of paragraphs"
3623 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3626 msgid "Session Handling"
3627 msgstr "Riadenie sedenia"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3630 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3631 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3634 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3636 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3639 msgid "Restore cursor &positions"
3640 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3643 msgid "&Load opened files from last session"
3644 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3647 msgid "&Clear all session information"
3648 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3651 msgid "Backup && Saving"
3652 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3655 msgid "Backup &original documents when saving"
3656 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3659 msgid "&Backup documents, every"
3660 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3668 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3669 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3670 "state (compressed or uncompressed)."
3672 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3673 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3674 "či nekomprimované)."
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3677 msgid "&Save new documents compressed by default"
3678 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3682 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3683 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3686 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3687 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3690 msgid "Save the &document directory path"
3691 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3694 msgid "Windows && Work Area"
3695 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3698 msgid "Open documents in &tabs"
3699 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3703 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3704 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3706 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3707 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3710 msgid "Use s&ingle instance"
3711 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3714 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3715 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3718 msgid "Displa&y single close-tab button"
3719 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3722 msgid "Closing last &view:"
3723 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3726 msgid "Closes document"
3727 msgstr "Zavrieť dokument"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3730 msgid "Hides document"
3731 msgstr "Skryť dokument"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3734 msgid "Ask the user"
3735 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3742 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3743 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3747 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3748 "width used when set to 0."
3750 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3751 "kontrolovaná automaticky."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3754 msgid "Cursor width (&pixels):"
3755 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3758 msgid "Scroll &below end of document"
3759 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3762 msgid "Skip trailing non-word characters"
3763 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3766 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3767 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3770 msgid "Sort &environments alphabetically"
3771 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3774 msgid "&Group environments by their category"
3775 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3778 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3779 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3782 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3783 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3786 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3787 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3791 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3794 msgid "&Hide toolbars"
3795 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3798 msgid "Hide scr&ollbar"
3799 msgstr "Skryť &posuvník"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3802 msgid "Hide &tabbar"
3803 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3806 msgid "Hide &menubar"
3807 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3810 msgid "Hide sta&tusbar"
3811 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3814 msgid "&Limit text width"
3815 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3818 msgid "Screen used (&pixels):"
3819 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3830 msgid "&Document format"
3831 msgstr "Form&át dokumentu"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3834 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3836 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3839 msgid "Sho&w in export menu"
3840 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3843 msgid "Vector &graphics format"
3844 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3847 msgid "S&hort name:"
3848 msgstr "&Krátke meno:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3851 msgid "E&xtensions:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3868 msgstr "P&rehliadač:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3872 msgstr "Ko&pír. skript:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3876 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3878 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3881 msgid "Default Output Formats"
3882 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3885 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3886 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3890 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3891 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3893 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3894 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3897 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3898 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3901 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3902 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3905 msgid "With &TeX fonts:"
3906 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3921 msgid "Your E-mail address"
3922 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3929 msgid "Use &keyboard map"
3930 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3939 msgstr "P&rechádzať…"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3943 msgstr "S&ekundárna:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3947 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3948 "time LyX is launched."
3950 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3951 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3954 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3955 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3962 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3963 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3967 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3968 "speed it up, low values slow it down."
3970 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3971 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3975 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3976 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3979 msgid "&Middle mouse button pasting"
3980 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3983 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3984 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4003 msgid "User &interface language:"
4004 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4007 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4008 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4011 msgid "Language &package:"
4012 msgstr "Jazykový &balík:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
4016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
4017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
4019 msgstr "Automaticky"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
4023 msgid "Always Babel"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
4028 msgid "None[[language package]]"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4032 msgid "Command s&tart:"
4033 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4036 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4037 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4040 msgid "Command e&nd:"
4041 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4044 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4045 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4048 msgid "Default decimal &separator:"
4049 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4052 msgid "Default length &unit:"
4053 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4057 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4058 "the language package)"
4060 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4061 "(k jazykovému balíku)"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4064 msgid "Set languages &globally"
4065 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4069 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4072 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4077 msgstr "Automatický &začiatok"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4081 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4084 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4089 msgstr "Automatický &koniec"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4092 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4093 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4096 msgid "Mark &foreign languages"
4097 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4100 msgid "Right-to-Left Language Support"
4101 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4104 msgid "Cursor movement:"
4105 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4116 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4117 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4120 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4122 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4129 msgid "BibTeX command and options"
4130 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4134 msgid "Processor for &Japanese:"
4135 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4142 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4143 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4146 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4147 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4150 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4151 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4154 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4155 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4158 msgid "CheckTeX start options and flags"
4159 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4162 msgid "&CheckTeX command:"
4163 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4166 msgid "&Nomenclature command:"
4167 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4171 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4172 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4173 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4175 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4176 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4177 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4180 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4181 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4184 msgid "Set class options to default on class change"
4185 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4188 msgid "R&eset class options when document class changes"
4189 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4192 msgid "Forward Search"
4193 msgstr "Dopredu hľadať"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4196 msgid "DV&I command:"
4197 msgstr "DV&I príkaz:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4200 msgid "&PDF command:"
4201 msgstr "PD&F príkaz:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4204 msgid "Dvips Options"
4205 msgstr "Dvips voľby"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4208 msgid "Paper t&ype:"
4209 msgstr "T&yp papiera:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4212 msgid "Paper si&ze:"
4213 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4220 msgid "Other Options"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4224 msgid "Output &line length:"
4225 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4229 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4230 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4231 "paragraphs are separated by a blank line."
4233 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4234 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4235 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4238 msgid "&Overwrite on export:"
4239 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4242 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4244 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4247 msgid "Ask permission"
4248 msgstr "Pýtať o súhlas"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4251 msgid "Main file only"
4252 msgstr "Len hlavný súbor"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4256 msgstr "Všetky súbory"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4260 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4261 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4262 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4263 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4264 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4265 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4267 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4268 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4269 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4270 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4271 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4272 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4275 msgid "&PATH prefix:"
4276 msgstr "P&refix cesty:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4280 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4281 "variable. Use the OS native format."
4283 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4284 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4287 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4288 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4292 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4293 "environment variable. Use the OS native format."
4295 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4296 "miestny formát pre daný operačný systém."
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4307 msgstr "Prechádzať…"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4310 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4311 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4314 msgid "&Temporary directory:"
4315 msgstr "Po&mocný adresár:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4318 msgid "Ly&XServer pipe:"
4319 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4322 msgid "&Backup directory:"
4323 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4326 msgid "&Example files:"
4327 msgstr "&Príkladné súbory:"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4330 msgid "&Document templates:"
4331 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4334 msgid "&Working directory:"
4335 msgstr "Pra&covný adresár:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4338 msgid "H&unspell dictionaries:"
4339 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4342 msgid "Sans Seri&f:"
4343 msgstr "&Bezserifové:"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4346 msgid "T&ypewriter:"
4347 msgstr "S&trojopisné:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4354 msgid "Default &zoom %:"
4355 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4359 msgstr "Veľkosti písiem"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4371 msgstr "N&ajväčšie:"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4383 msgstr "Najme&nšie:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4407 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4410 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4411 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4414 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4415 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4418 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4419 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4422 msgid "&Spellchecker engine:"
4423 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4426 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4427 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4430 msgid "Accept compound &words"
4431 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4434 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4435 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4438 msgid "S&pellcheck continuously"
4439 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4442 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4443 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4446 msgid "&Escape characters:"
4447 msgstr "V&ynechať znaky:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4450 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4451 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4454 msgid "Al&ternative language:"
4455 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4458 msgid "General Look && Feel"
4459 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4462 msgid "&User interface file:"
4463 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4467 msgstr "Sada &ikon:"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4471 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4472 "save the preferences and restart LyX."
4474 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4475 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4478 msgid "Use icons from system's &theme"
4479 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4482 msgid "Context Help"
4483 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4487 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4488 "the main work area of an edited document"
4489 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4492 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4493 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4500 msgid "&Maximum last files:"
4501 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4505 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4506 "current LyX session, not permanently."
4508 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4509 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4512 msgid "A&pply to current session only"
4513 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4516 msgid "Nomenclature settings"
4517 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4521 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4522 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4525 msgid "&List Indentation:"
4526 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4529 msgid "Custom &Width:"
4530 msgstr "V&lastná šírka:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4533 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4535 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4538 msgid "Available i&ndexes:"
4539 msgstr "Dostupné ®istre:"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4542 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4544 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4547 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4549 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4553 msgstr "&Pod-register"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4557 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4558 "code in index names."
4560 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4571 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4572 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4575 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4576 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4579 msgid "&Clear automatically"
4580 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4583 msgid "Debug messages"
4584 msgstr "Ladiace hlásenia"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4587 msgid "Display no debug messages"
4588 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4595 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4596 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4603 msgid "Display all debug messages"
4604 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4610 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4611 msgid "Display statusbar messages?"
4612 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4615 msgid "&Statusbar messages"
4616 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4619 msgid "&In[[buffer]]:"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4623 msgid "Filter case-sensitively"
4624 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4627 msgid "Case Sensiti&ve"
4628 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4631 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4632 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4639 msgid "Sorting of the list of available labels"
4640 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4643 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4644 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4651 msgid "Available &Labels:"
4652 msgstr "Dostupné &heslá:"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4655 msgid "Sele&cted Label:"
4656 msgstr "V&ybrané heslo:"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4659 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4660 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4663 msgid "Jump to the selected label"
4664 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4667 msgid "&Go to Label"
4668 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4671 msgid "Reference For&mat:"
4672 msgstr "Š&týl referencie:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4675 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4676 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4680 msgstr "<referencia>"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4683 msgid "(<reference>)"
4684 msgstr "(<referencia>)"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4691 msgid "on page <page>"
4692 msgstr "na strane <strana>"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4695 msgid "<reference> on page <page>"
4696 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4699 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4700 msgid "Formatted reference"
4701 msgstr "Formátovaná referencia"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4704 msgid "Textual reference"
4705 msgstr "Textová referencia"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4713 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4714 "references, and only if you are using refstyle.)"
4716 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4717 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4725 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4726 "references, and only if you are using refstyle.)"
4728 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4729 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4733 msgstr "Veľké písmená"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4736 msgid "Do not output part of label before \":\""
4737 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4739 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4741 msgstr "Bez prefixu"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4748 msgid "Repla&ce with:"
4749 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4752 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4753 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4756 msgid "Match w&hole words only"
4757 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4760 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4761 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4764 msgid "Export for&mats:"
4765 msgstr "Exportné &formáty:"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4768 msgid "Send exported file to &command:"
4769 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4772 msgid "Edit shortcut"
4773 msgstr "Editovať skratku"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4780 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4781 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4789 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4790 "the 'Clear' button"
4792 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4796 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4797 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4801 msgstr "Zm&azať znak"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4804 msgid "Clear current shortcut"
4805 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4812 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4813 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4814 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4815 msgid "Spell Checker"
4816 msgstr "Kontrola pravopisu"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4820 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4821 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4824 msgid "Unknown word:"
4825 msgstr "Neznáme slovo:"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4828 msgid "Current word"
4829 msgstr "Aktuálne slovo"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4833 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4836 msgid "Re&placement:"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4840 msgid "Replace with selected word"
4841 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4844 msgid "Replace word with current choice"
4845 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4848 msgid "S&uggestions:"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4852 msgid "Ignore this word"
4853 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4856 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4861 msgid "Ignore this word throughout this session"
4862 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4866 msgstr "Ignorovať všad&e"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4869 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4870 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4874 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4877 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4880 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4882 msgstr "&Kategória:"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4885 msgid "Select this to display all available characters at once"
4886 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4889 msgid "&Display all"
4890 msgstr "Zo&braziť všetky"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4897 msgid "&Table Settings"
4898 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4902 msgstr "Nastavenie riadku"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4905 msgid "Merge cells of different rows"
4906 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4910 msgstr "Via&c-riadkové"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4913 msgid "&Vertical Offset:"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4917 msgid "Optional vertical offset"
4918 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4921 msgid "Cell setting"
4922 msgstr "Nastavenie bunky"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4925 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4926 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4929 msgid "rotation angle"
4930 msgstr "uhol rotácie"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4937 msgid "Table-wide settings"
4938 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4945 msgid "Verti&cal alignment:"
4946 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4949 msgid "Vertical alignment of the table"
4950 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4953 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4954 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4965 msgid "Column settings"
4966 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4970 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4971 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4972 "Fixed custom width</p></body></html>"
4974 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4975 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4976 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4980 msgstr "Dĺžka textu"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4983 msgid "Variable[[Width]]"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4987 msgid "Custom[[Width]]"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4991 msgid "Horizontal alignment in column"
4992 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4995 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
5000 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
5001 msgid "At Decimal Separator"
5002 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
5005 msgid "Hori&zontal alignment:"
5006 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
5010 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5013 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
5016 msgid "&Vertical alignment in row:"
5017 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
5020 msgid "Custom width of the column"
5021 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
5024 msgid "&Decimal separator:"
5025 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
5028 msgid "Merge cells of different columns"
5029 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
5032 msgid "Mu<icolumn"
5033 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5036 msgid "LaTe&X argument:"
5037 msgstr "LaTe&X argument:"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
5040 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5041 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5049 msgstr "Nastaviť okraje"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
5052 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5053 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
5057 msgstr "Všetky okraje"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
5060 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5061 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5068 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5069 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5072 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5074 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5082 msgid "Use default (grid-like) border style"
5083 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5087 msgstr "Štandardn&ý"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
5091 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5092 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5094 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5095 "riadok majú horizontálne čiary)"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5098 msgid "Use Default &Formal Style"
5099 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5102 msgid "Additional Space"
5103 msgstr "Dodatočná medzera"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5106 msgid "T&op of row:"
5107 msgstr "Vr&ch riadku:"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5110 msgid "Botto&m of row:"
5111 msgstr "S&podok riadku:"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5114 msgid "Bet&ween rows:"
5115 msgstr "&Medzi riadkami:"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5118 msgid "&Multi-Page Table"
5119 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5122 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5123 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5126 msgid "&Use multi-page table"
5127 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5130 msgid "Row settings"
5131 msgstr "Nastavenia riadku"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5138 msgid "Border above"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5142 msgid "Border below"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5154 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5155 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5162 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5163 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5179 msgid "First header:"
5180 msgstr "Prvá hlavička:"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5183 msgid "This row is the header of the first page"
5184 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5187 msgid "Don't output the first header"
5188 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5200 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5201 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5204 msgid "Last footer:"
5205 msgstr "Posledná päta:"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5208 msgid "This row is the footer of the last page"
5209 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5212 msgid "Don't output the last footer"
5213 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5220 msgid "Set a page break on the current row"
5221 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5224 msgid "Page &break on current row"
5225 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5228 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5229 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5232 msgid "Multi-page table alignment"
5233 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5236 msgid "Current cell:"
5237 msgstr "Aktuálna bunka:"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5240 msgid "Current row position"
5241 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5244 msgid "Current column position"
5245 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5248 msgid "Selected classes or styles"
5249 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5252 msgid "LaTeX classes"
5253 msgstr "LaTeX triedy"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5256 msgid "LaTeX styles"
5257 msgstr "LaTeX štýly"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5260 msgid "BibTeX styles"
5261 msgstr "BibTeX štýly"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5264 msgid "BibTeX databases"
5265 msgstr "BibTeX databázy"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5268 msgid "Biblatex bibliography styles"
5269 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5272 msgid "Biblatex citation styles"
5273 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5276 msgid "Toggles view of the file list"
5277 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5281 msgstr "Zobraziť &cestu"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5284 msgid "Rebuild the file lists"
5285 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5289 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5291 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5295 msgstr "&Prehliadnuť"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5298 msgid "Paragraph Separation"
5299 msgstr "Delenie odstavcov"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5302 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5303 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5306 msgid "&Indentation:"
5307 msgstr "Od&sadzovanie:"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5310 msgid "&Vertical space:"
5311 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5314 msgid "Size of the vertical space"
5315 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5322 msgid "&Line spacing:"
5323 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5326 msgid "Spacing type"
5327 msgstr "Typ rozstupu"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5330 msgid "Number of lines"
5331 msgstr "Počet riadkov"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5335 msgstr "Štýl tabuľky"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:98
5338 msgid "Default St&yle:"
5339 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5342 msgid "Format text into two columns"
5343 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5346 msgid "Two-&column document"
5347 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5351 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5352 "justified in the output)"
5353 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5356 msgid "Use &justification in LyX work area"
5357 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5360 msgid "Language of the thesaurus"
5361 msgstr "Jazyk tezauru"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5365 msgstr "Zápis v registre"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5375 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5377 msgid "The selected entry"
5378 msgstr "Ten zvolený záznam"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5384 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5385 msgid "Replace the entry with the selection"
5386 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5389 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5390 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5392 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5393 msgid "Word to look up"
5394 msgstr "Hľadané slovo"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5401 msgid "Enter string to filter contents"
5402 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5406 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5407 "tables, and others)"
5409 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5413 msgid "Update navigation tree"
5414 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5423 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5424 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5427 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5428 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5431 msgid "Move selected item down by one"
5432 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5435 msgid "Move selected item up by one"
5436 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5442 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5443 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5444 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5450 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5451 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5452 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5455 msgid "LyX: Enter text"
5456 msgstr "LyX: Vložiť text"
5458 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5459 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5460 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5461 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5463 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5464 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5465 msgid "&Do not show this warning again!"
5466 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5469 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5470 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5472 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5474 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5476 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5478 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5482 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5486 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5489 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5491 msgstr "Variabilná medzera"
5493 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5497 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5498 msgid "Select the output format"
5499 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5501 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5502 msgid "Show the source as the master document gets it"
5503 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5505 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5506 msgid "Master's perspective"
5507 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5509 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5510 msgid "Automatic update"
5511 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5513 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5514 msgid "Current Paragraph"
5515 msgstr "Aktuálny odstavec"
5517 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5518 msgid "Complete Source"
5519 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5521 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5522 msgid "Preamble Only"
5523 msgstr "Len preambulu"
5525 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5529 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5532 msgstr "Opäť &načítať"
5534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5535 msgid "Outer (default)"
5536 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5543 msgid "Check this to allow flexible placement"
5544 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5546 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5547 msgid "Allow &floating"
5548 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5550 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5555 msgid "Unit of width value"
5556 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5559 msgid "use overhang"
5560 msgstr "použiť presah"
5562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5567 msgid "Overhang value"
5568 msgstr "Hodnota presahu"
5570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5571 msgid "Unit of overhang value"
5572 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5575 msgid "use number of lines"
5576 msgstr "Použiť počet riadkov"
5578 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5580 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5582 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5583 msgid "number of needed lines"
5584 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5586 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5587 msgid "Basic (BibTeX)"
5588 msgstr "Základné (BibTeX)"
5590 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5592 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5593 "styles primarily suitable for science and maths."
5595 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5596 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5598 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5599 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5600 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5601 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5605 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5606 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5608 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5609 msgid "Add to bibliography only."
5610 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5612 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5613 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5614 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5615 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5619 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5620 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5622 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5626 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5627 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5628 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5630 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5632 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5633 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5634 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5635 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5636 "Bibliography processor is advised."
5638 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5639 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5640 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5641 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5642 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5644 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5645 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5647 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5649 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5650 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5654 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5655 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5656 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5657 msgid "bibliography entry"
5658 msgstr "zápis do bibliografie"
5660 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5661 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5662 msgid "Full bibliography entry."
5663 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5665 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5668 msgstr "Automaticky citovať"
5670 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5671 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5673 msgstr "Automaticky"
5675 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5676 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5677 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5678 msgstr "Vnútiť plný titul"
5680 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5681 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5682 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5683 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5685 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5686 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5690 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5691 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5692 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5694 msgstr "Horný index"
5696 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5700 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5702 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5703 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5704 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5705 "bibliography processor is advised."
5707 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5708 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5709 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5712 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5713 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5714 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5716 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5717 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5718 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5720 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5721 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5722 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5724 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5726 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5727 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5728 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5730 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5731 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5732 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5734 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5735 msgid "Bibliography entry."
5736 msgstr "Zápis do bibliografie."
5738 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5742 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5744 msgstr "krátky titul"
5746 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5747 msgid "Natbib (BibTeX)"
5748 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5750 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5752 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5753 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5754 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5755 "names, shortened and full author lists, and more."
5757 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5758 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5759 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5760 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5763 msgid "American Economic Association (AEA)"
5764 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5767 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5768 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5769 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5770 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5771 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5772 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5773 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5774 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5775 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5776 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5777 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5778 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5780 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5782 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5783 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5784 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5785 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5787 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5788 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5790 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5791 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5792 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5793 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5798 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5800 msgstr "Krátky titul"
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5803 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5804 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5805 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5806 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5809 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5810 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5811 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5812 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5816 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5817 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5818 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5819 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5820 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5821 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5822 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5823 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5824 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5827 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5828 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5831 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5832 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5833 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5834 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5835 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5836 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5837 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5838 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5839 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5840 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5841 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5842 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5843 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5844 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5845 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5846 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5847 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5848 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5849 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5850 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5851 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5852 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5853 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5857 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5858 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5866 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5867 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5868 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5869 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5870 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5871 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5872 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5874 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5875 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5876 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5877 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5878 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5879 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5880 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5881 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5882 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5883 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5884 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5887 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5888 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5889 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5890 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5891 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5892 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5893 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5895 msgstr "Vstupná časť"
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5898 msgid "Publication Month"
5899 msgstr "Publikačný mesiac"
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5902 msgid "Publication Month:"
5903 msgstr "Publikačný mesiac:"
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5906 msgid "Publication Year"
5907 msgstr "Publikačný rok"
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5910 msgid "Publication Year:"
5911 msgstr "Publikačný rok:"
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5914 msgid "Publication Volume"
5915 msgstr "Publikačný diel"
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5918 msgid "Publication Volume:"
5919 msgstr "Publikačný diel:"
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5922 msgid "Publication Issue"
5923 msgstr "Publikačný výdaj"
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5926 msgid "Publication Issue:"
5927 msgstr "Publikačný výdaj:"
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5933 # Journal of Economic Literature (JEL)
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5939 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5940 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5941 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5942 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5945 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5948 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5949 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5950 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5952 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5953 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5954 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5955 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5956 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5957 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5958 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5963 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5964 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5966 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5968 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5969 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5976 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5977 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5978 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5980 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5981 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5983 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5984 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5985 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5986 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5987 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5988 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5989 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5991 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5993 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5994 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5995 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5996 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5998 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5999 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6000 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6001 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6003 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6004 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6005 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6006 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6007 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6008 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6009 #: src/output_plaintext.cpp:141
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6014 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6015 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6016 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6017 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6033 msgid "Acknowledgement"
6034 msgstr "Poďakovania"
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6040 msgid "Acknowledgement."
6041 msgstr "Poďakovanie."
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6044 msgid "Figure Notes"
6045 msgstr "Poznámky k obrázku"
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6049 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6053 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6054 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6058 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6059 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6060 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6062 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6063 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6064 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6065 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6067 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6068 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6070 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6071 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6072 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6073 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
6074 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
6075 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
6076 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6077 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6079 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6080 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6081 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6082 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6083 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6084 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
6085 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6087 msgstr "Hlavný text"
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6091 msgstr "Poznámka obrázka"
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6094 msgid "Text of a note in a figure"
6095 msgstr "Text poznámky obrázka"
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6104 msgstr "Poznámky tabuľky"
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6108 msgstr "Poznámka tabuľky"
6110 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6111 msgid "Text of a note in a table"
6112 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6116 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6118 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6127 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6128 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6129 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6130 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6131 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6137 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6142 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6143 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6144 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6145 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6184 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6185 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6194 msgid "Case \\thecase."
6195 msgstr "Prípad \\thecase."
6197 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6198 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6200 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6209 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6211 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6217 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6259 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6260 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6262 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6271 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6278 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6284 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6286 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6296 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6297 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6298 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6303 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6328 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6329 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6339 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6346 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6361 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6368 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6392 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6398 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6400 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6410 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6411 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6417 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6422 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6442 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6451 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6458 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6463 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6465 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6475 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6482 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6486 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6488 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6497 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6504 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6506 msgstr "Pripomienka"
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6512 msgid "Remark \\theremark."
6513 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6516 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6526 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6531 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6538 msgid "Solution \\thesolution."
6539 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6541 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6542 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6543 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6544 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6545 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6546 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6565 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6570 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6572 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6575 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6576 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6577 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6578 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6582 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6583 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6584 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6586 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6587 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6588 msgid "Standard in Title"
6589 msgstr "Štandard v titule"
6591 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6592 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6593 msgid "Author Footnote"
6594 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6596 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6598 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6600 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6601 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6602 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6603 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6605 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6606 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6607 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6608 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6610 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6611 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6612 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6615 msgid "IEEE Transactions"
6616 msgstr "IEEE Transackcie"
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6619 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6620 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6621 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6623 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6624 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6626 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6627 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6628 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6630 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6634 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6635 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6636 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6637 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6638 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6639 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6640 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6643 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6645 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6651 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6652 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6653 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6654 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6655 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6656 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6658 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6659 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6660 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6661 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6662 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6664 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6666 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6667 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6668 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6670 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6671 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6672 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6673 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6675 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6676 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6677 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6678 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6683 msgid "IEEE membership"
6684 msgstr "IEEE členstvo"
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6688 msgstr "Malé písmená"
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6692 msgstr "malé písmená"
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6695 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6696 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6697 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6698 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6700 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6702 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6703 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6704 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6705 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6706 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6707 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6708 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6710 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6711 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6713 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6715 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6717 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6718 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6719 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6724 msgid "Short Author|S"
6725 msgstr "Krátky autor|K"
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6728 msgid "A short version of the author name"
6729 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6733 msgstr "Meno autora"
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6737 msgstr "Meno autora"
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6740 msgid "Author Affiliation"
6741 msgstr "Príslušenstvo autora"
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6744 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6745 msgid "Author affiliation"
6746 msgstr "Príslušenstvo autora"
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6750 msgstr "Značka autora"
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6754 msgstr "Značka autora"
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6757 msgid "Special Paper Notice"
6758 msgstr "Special Paper poznámka"
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6761 msgid "After Title Text"
6762 msgstr "Text za titulom"
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6765 msgid "Page headings"
6766 msgstr "Nadpis na strane"
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6770 msgstr "Ľavá strana"
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6773 msgid "Left side of the header line"
6774 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6779 msgstr "Označiť obidve"
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6782 msgid "Publication ID"
6783 msgstr "Publikačná ID"
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6790 msgid "Index Terms---"
6791 msgstr "Index pojmov---"
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6794 msgid "Paragraph Start"
6795 msgstr "Začiatok odstavca"
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6799 msgstr "Prvé písmeno"
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6802 msgid "First character of first word"
6803 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6811 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6812 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6813 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6814 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6815 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6816 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6817 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6818 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6819 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6820 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6823 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6824 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6825 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6826 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6827 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6828 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6830 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6831 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6832 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6834 msgstr "Záverečná časť"
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6837 msgid "Peer Review Title"
6838 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6841 msgid "PeerReviewTitle"
6842 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6845 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6846 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6847 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6848 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6849 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6851 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6852 #: src/RowPainter.cpp:357
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6857 #: lib/layouts/jss.layout:119
6859 msgstr "Krátky titul"
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6862 msgid "Short title for the appendix"
6863 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6866 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6867 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6868 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6870 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6871 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6874 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6876 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6877 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6878 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6880 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6881 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6882 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6883 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6884 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6885 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6887 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6888 msgid "Bibliography"
6889 msgstr "Bibliografia"
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6892 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6894 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6895 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6897 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6898 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6899 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6900 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6901 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6902 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6904 #: src/output_plaintext.cpp:153
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6909 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6911 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6914 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6915 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6917 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6918 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6919 msgid "Bib preamble"
6920 msgstr "Bib preambula"
6922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6923 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6925 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6928 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6930 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6931 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6932 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6933 msgid "Bibliography Preamble"
6934 msgstr "Preambula bibliografie"
6936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6937 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6939 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6942 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6943 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6944 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6945 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6946 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6947 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6948 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6959 msgid "Optional photo for biography"
6960 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6963 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6965 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6967 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6968 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6973 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6979 msgid "Name of the author"
6980 msgstr "Meno autora"
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6983 msgid "Biography without photo"
6984 msgstr "Životopis bez fotky"
6986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6987 msgid "BiographyNoPhoto"
6988 msgstr "Životopis bez fotky"
6990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
6992 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6993 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
6996 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6998 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6999 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7000 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7006 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7007 msgid "Alternative Proof String"
7008 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7011 msgid "An alternative proof string"
7012 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7015 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7016 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7017 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7018 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7022 #: lib/layouts/InStar.module:2
7023 msgid "Title and Preamble Hacks"
7024 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7026 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7027 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7028 msgid "Fixes & Hacks"
7029 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7031 #: lib/layouts/InStar.module:13
7033 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7034 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7035 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7036 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7037 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7038 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7039 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7041 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7042 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7043 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7044 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7045 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7046 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7049 #: lib/layouts/InStar.module:16
7051 msgstr "V preambule"
7053 #: lib/layouts/InStar.module:23
7057 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7061 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7062 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7063 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7064 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7065 #: lib/layouts/treport.layout:4
7069 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7071 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7072 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7073 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7074 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7078 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7079 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7081 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7083 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7084 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7086 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7087 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7088 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7089 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7090 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7095 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7096 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7097 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7098 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7099 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7101 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7103 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7104 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7105 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7106 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7107 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7108 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7112 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7116 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7117 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7121 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7122 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7123 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7124 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7125 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7129 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7130 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7131 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7132 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7133 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7135 msgstr "Viac gigantický"
7137 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7138 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7139 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7140 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7141 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7143 msgstr "Najviac gigantický"
7145 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7146 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7147 msgid "Giant Snippet"
7148 msgstr "Gigantický kúsok"
7150 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7151 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7152 msgid "More Giant Snippet"
7153 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7155 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7156 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7157 msgid "Most Giant Snippet"
7158 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7160 #: lib/layouts/aa.layout:3
7161 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7162 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7164 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7165 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7166 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7167 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7168 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7170 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7171 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7175 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7176 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7180 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7181 msgid "Offprint Requests to:"
7182 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7184 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7185 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7189 #: lib/layouts/aa.layout:140
7190 msgid "Correspondence to:"
7191 msgstr "Korešpodencia na:"
7193 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7194 #: lib/layouts/egs.layout:581
7195 msgid "Acknowledgements."
7196 msgstr "Poďakovania."
7198 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7199 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7200 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7201 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7202 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7204 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7205 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7206 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7207 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7208 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7209 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7210 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7211 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7213 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7214 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7215 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7220 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7221 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7222 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7223 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7224 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7225 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7226 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7227 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7228 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7229 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7230 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7232 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7233 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7234 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7239 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7240 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7241 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7242 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7243 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7244 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7245 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7246 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7247 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7248 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7249 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7251 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7252 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7253 msgid "Subsubsection"
7254 msgstr "Podpodsekcia"
7256 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7257 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7258 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7260 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7262 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7263 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7265 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7266 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7267 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7269 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7271 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7276 #: lib/layouts/aa.layout:239
7277 msgid "institutemark"
7278 msgstr "znak inštitútu"
7280 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7281 msgid "Institute Mark"
7282 msgstr "Znak inštitútu"
7284 #: lib/layouts/aa.layout:262
7285 msgid "Abstract (unstructured)"
7286 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7288 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7292 #: lib/layouts/aa.layout:296
7293 msgid "Abstract (structured)"
7294 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7296 #: lib/layouts/aa.layout:300
7300 #: lib/layouts/aa.layout:301
7301 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7302 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7304 #: lib/layouts/aa.layout:305
7308 #: lib/layouts/aa.layout:306
7309 msgid "Aims of your work"
7310 msgstr "Ciele vašej práce"
7312 #: lib/layouts/aa.layout:310
7316 #: lib/layouts/aa.layout:311
7317 msgid "Methods used in your work"
7318 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7320 #: lib/layouts/aa.layout:315
7324 #: lib/layouts/aa.layout:316
7325 msgid "Results of your work"
7326 msgstr "Výsledky vašej práce"
7328 #: lib/layouts/aa.layout:337
7332 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7333 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7334 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7335 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7339 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7344 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7348 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7349 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7350 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7351 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7352 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7353 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7354 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7355 msgid "Acknowledgements"
7356 msgstr "Poďakovania"
7358 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7363 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7364 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7365 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7367 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7368 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7369 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7371 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7372 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7375 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7377 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7381 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7382 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7384 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7385 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7389 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7390 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7392 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7393 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7397 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7399 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7400 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7402 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7407 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7408 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7409 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7410 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7413 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7414 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7415 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7418 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7419 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7421 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7422 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7423 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7428 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7429 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7432 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7434 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7435 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7436 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7437 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7438 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7440 msgstr "Príslušenstvo"
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7443 msgid "Altaffilation"
7444 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7447 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7452 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7453 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7456 msgid "Alternative affiliation:"
7457 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7471 msgid "altaffilmark"
7472 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7475 msgid "altaffiliation mark"
7476 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7478 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7479 msgid "Subject headings:"
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7483 msgid "[Acknowledgements]"
7484 msgstr "[Poďakovania]"
7486 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7488 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7490 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7491 msgid "Place Figure here:"
7492 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7494 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7496 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7498 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7499 msgid "Place Table here:"
7500 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7502 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7506 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7508 msgstr "Matematické písmená"
7510 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7511 msgid "NoteToEditor"
7512 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7514 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7515 msgid "Note to Editor:"
7516 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7518 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7519 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7521 msgstr "Referencie na tabuľky"
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7524 msgid "References. ---"
7525 msgstr "Referencie. ---"
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7528 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7529 msgid "TableComments"
7530 msgstr "Komentáre tabuľky"
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7534 msgstr "Poznámka. ---"
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7538 msgstr "Poznámka tabuľky"
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7542 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7544 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7545 msgid "tablenotemark"
7546 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7548 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7549 msgid "tablenote mark"
7550 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7552 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7554 msgstr "Popis obrázka"
7556 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7560 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7561 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7562 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7564 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7568 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7570 msgstr "Zariadenie:"
7572 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7574 msgstr "Meno objektu"
7576 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7580 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7581 msgid "Recognized Name"
7582 msgstr "Rozpoznané meno"
7584 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7585 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7586 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7588 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7590 msgstr "Množina dát"
7592 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7594 msgstr "Množina dát:"
7596 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7597 msgid "Separate the dataset ID from text"
7598 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7600 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7601 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7602 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7604 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7608 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7612 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7616 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7618 msgstr "Referencie-"
7620 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7624 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7625 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7626 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7628 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7629 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7630 msgid "Corresponding Author"
7631 msgstr "Korešpondujúci autor"
7633 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7634 msgid "Corresponding author:"
7635 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7637 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7638 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7642 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7646 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7647 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7648 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7650 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7651 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7652 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7653 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7655 msgid "Affiliation:"
7656 msgstr "Príslušenstvo:"
7658 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7659 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7660 msgid "Collaboration"
7663 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7664 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7665 msgid "Collaboration:"
7666 msgstr "Spolupráca:"
7668 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7669 msgid "Nocollaboration"
7670 msgstr "Bez spolupráce"
7672 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7673 msgid "No collaboration"
7674 msgstr "Bez spolupráce"
7676 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7677 msgid "Section Appendix"
7678 msgstr "Sekcia prílohy"
7680 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7681 msgid "\\Alph{appendix}."
7682 msgstr "\\Alph{appendix}."
7684 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7685 msgid "Subsection Appendix"
7686 msgstr "Podsekcia prílohy"
7688 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7689 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7690 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7692 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7693 msgid "Subsubsection Appendix"
7694 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7696 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7697 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7698 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7700 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7701 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7702 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7704 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7705 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7709 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7710 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7711 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7712 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7713 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7714 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7715 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7716 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7718 msgid "Short Title|S"
7719 msgstr "Krátky titul|K"
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7722 msgid "Short title which will appear in the running header"
7723 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7725 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7727 msgstr "Krátke meno"
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7730 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7731 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7733 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7734 msgid "Alt Affiliation"
7735 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7737 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7738 msgid "Also Affiliation"
7739 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7741 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7742 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7743 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7748 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7749 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7750 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7754 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7759 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7760 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7764 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7765 msgid "Abbreviations"
7768 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7769 msgid "Abbreviations:"
7772 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7776 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7780 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7781 msgid "List of Schemes"
7782 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7784 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7788 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7792 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7793 msgid "List of Charts"
7794 msgstr "Zoznam diagramov"
7796 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7797 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7800 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7801 msgid "Graph[[mathematical]]"
7804 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7805 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7806 msgstr "Zoznam grafov"
7808 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7809 msgid "SupplementalInfo"
7810 msgstr "Podporná informácia"
7812 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7813 msgid "Supporting Information Available"
7814 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7816 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7818 msgstr "Záznam v obsahu"
7820 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7821 msgid "Graphical TOC Entry"
7822 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7824 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7826 msgstr "Bib poznámka"
7828 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7830 msgstr "bibpoznámka"
7832 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7836 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7840 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7841 #: lib/languages:933
7845 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7846 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7847 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7849 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7854 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7855 msgid "General terms:"
7856 msgstr "Obecné pojmy:"
7858 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7859 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7860 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7862 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7864 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7865 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7868 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7869 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7870 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7880 msgstr "ACM Časopis"
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7883 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7884 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7889 msgid "Journal's Short Name: "
7890 msgstr "Skratka časopisu: "
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7893 msgid "ACM Conference"
7894 msgstr "ACM konferencia"
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7905 msgid "Conference Name: "
7906 msgstr "Meno konferencie: "
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7910 msgstr "Krátky titul"
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7913 msgid "Email address: "
7914 msgstr "E-mail adresa: "
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7921 msgid "Affiliation: "
7922 msgstr "Príslušenstvo: "
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7925 msgid "Additional Affiliation"
7926 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7929 msgid "Additional Affiliation: "
7930 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7937 #: lib/layouts/paper.layout:163
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7946 msgid "Street Address"
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7951 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7952 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7958 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7959 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7971 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7975 msgstr "Titulná poznámka"
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7978 msgid "Title Note: "
7979 msgstr "Titulná poznámka: "
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7982 msgid "SubtitleNote"
7983 msgstr "Podtitulná poznámka"
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7986 msgid "Subtitle Note: "
7987 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7991 msgstr "Poznámka autora"
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8038 msgid "ACM Art Seq Num"
8039 msgstr "ACM poradné č. článku"
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8042 msgid "Article Sequential Number: "
8043 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8046 msgid "ACM Submission ID"
8047 msgstr "ACM ID podania"
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8050 msgid "Submission ID: "
8051 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8073 # Definition of Improvement
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8080 msgstr "ACM odznak R"
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8083 msgid "ACM Badge R: "
8084 msgstr "ACM odznak R: "
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8088 msgstr "ACM odznak L"
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8091 msgid "ACM Badge L: "
8092 msgstr "ACM odznak L: "
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8096 msgstr "Prvá strana"
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8099 msgid "Start Page: "
8100 msgstr "Počiatočná strana: "
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8115 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8116 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8119 msgid "CCS Description"
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8123 msgid "Significance"
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8127 msgid "Computing Classification Scheme: "
8128 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8131 msgid "Set Copyright"
8132 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8135 msgid "Set Copyright: "
8136 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8139 msgid "Copyright Year"
8140 msgstr "Autorské práva rok"
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8143 msgid "Copyright Year: "
8144 msgstr "Autorské práva rok: "
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8147 msgid "Teaser Figure"
8148 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8151 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8152 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8167 msgid "ShortAuthors"
8168 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8171 msgid "Short authors: "
8172 msgstr "Skratka autorov: "
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8176 msgstr "Bočný panel"
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8179 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8180 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8183 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8184 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8187 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8188 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8189 msgid "List of Figures"
8190 msgstr "Zoznam obrázkov"
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8193 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8194 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8197 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8198 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8199 msgid "List of Tables"
8200 msgstr "Zoznam tabuliek"
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8206 msgid "Definitions & Theorems"
8207 msgstr "Definície & teorémy"
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8214 msgid "Additional Theorem Text"
8215 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8222 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8223 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8225 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8229 msgid "Theorem \\thetheorem."
8230 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8233 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8234 msgid "Corollary \\thetheorem."
8235 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8238 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8239 msgid "Lemma \\thetheorem."
8240 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8243 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8244 msgid "Proposition \\thetheorem."
8245 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8248 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8249 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8250 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8252 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8253 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8254 msgid "Definition \\thetheorem."
8255 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8258 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8259 msgid "Example \\thetheorem."
8260 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8262 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8266 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8267 msgid "Print version only"
8268 msgstr "Len tlač verzie"
8270 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8272 msgstr "Len obrazovka"
8274 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8275 msgid "Screen version only"
8276 msgstr "Len verzia obrazovky"
8278 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8279 msgid "Anonymous Suppression"
8280 msgstr "Anonymné potlačenie"
8282 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8283 msgid "Non anonymous only"
8284 msgstr "Len ne-anonymné"
8286 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8290 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8291 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8292 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8294 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8296 msgid "Acknowledgments"
8297 msgstr "Poďakovania"
8299 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8300 msgid "Grant Sponsor"
8301 msgstr "Priznať sponzora"
8303 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8305 msgstr "ID Sponzora"
8307 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8308 msgid "Grant Number"
8309 msgstr "Číslo priznania"
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8312 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8313 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8316 msgid "TOG online ID"
8317 msgstr "TOG Totožnosť online"
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8321 msgstr "Totožnosť online:"
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8328 msgid "Volume number:"
8329 msgstr "Číslo dielu:"
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8336 msgid "Article number:"
8337 msgstr "Číslo článku:"
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8340 msgid "Set copyright"
8341 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8344 msgid "Copyright type:"
8345 msgstr "Typ autorských práv:"
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8348 msgid "Copyright year"
8349 msgstr "Autorské práva rok"
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8352 msgid "Year of copyright:"
8353 msgstr "Rok autorských práv:"
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8356 msgid "Conference info"
8357 msgstr "Info konferencie"
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8360 msgid "Conference info:"
8361 msgstr "Info konferencie:"
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8364 msgid "Conference name"
8365 msgstr "Meno konferencie"
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8381 msgid "Article DOI:"
8382 msgstr "DOI článku:"
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8385 msgid "TOG article DOI"
8386 msgstr "TOG článok DOI"
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8398 msgid "Keyword list"
8399 msgstr "Listina hesiel"
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8403 msgid "Concept list"
8404 msgstr "Listina konceptov"
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8408 msgid "Print copyright"
8409 msgstr "Tlač autorských práv"
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8416 msgid "Teaser image:"
8417 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8420 msgid "CR categories"
8421 msgstr "CR kategórie"
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8424 msgid "CR Categories:"
8425 msgstr "CR kategórie:"
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8433 msgstr "CR kategória"
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8439 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8440 msgid "Number of the category"
8441 msgstr "Číslo kategórie"
8443 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8447 msgstr "Podkategória"
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8451 msgstr "Tretia úroveň"
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8454 msgid "Third-level of the category"
8455 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8459 msgstr "Skrátená citácia"
8461 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8463 msgstr "Skrátená citácia"
8465 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8466 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8471 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8472 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8475 msgid "TOG project URL"
8476 msgstr "TOG projekt URL"
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8479 msgid "Project URL:"
8480 msgstr "URL projektu:"
8482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8483 msgid "TOG video URL"
8484 msgstr "TOG video URL"
8486 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8490 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8491 msgid "TOG data URL"
8492 msgstr "TOG data URL"
8494 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8498 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8499 msgid "TOG code URL"
8500 msgstr "TOG code URL"
8502 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8506 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8507 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8508 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8510 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8511 msgid "Articles (DocBook)"
8512 msgstr "Články (DocBook)"
8514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8517 msgstr "Krstné meno"
8519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8524 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8527 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8534 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8549 msgid "Citation-number"
8550 msgstr "Číslo citácie"
8552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8553 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8570 msgid "Issue-number"
8571 msgstr "Číslo vydania"
8573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8575 msgstr "Deň vydania"
8577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8578 msgid "Issue-months"
8579 msgstr "Mesiac vydania"
8581 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8582 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8583 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8584 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8585 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8586 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8587 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8591 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8593 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8594 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8595 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8600 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8601 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8602 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8603 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8604 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8605 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8606 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8607 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8608 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8609 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8613 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8614 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8615 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8616 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8617 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8618 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8619 msgid "Subparagraph"
8620 msgstr "Pododstavec"
8622 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8623 msgid "Subsubparagraph"
8624 msgstr "Podpododstavec"
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8631 msgid "-- Header --"
8632 msgstr "--Hlavička--"
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8635 msgid "Special-section"
8636 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8639 msgid "Special-section:"
8640 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8644 msgstr "AGU-Časopis"
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8647 msgid "AGU-journal:"
8648 msgstr "AGU-Časopis:"
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8651 msgid "Citation-number:"
8652 msgstr "Číslo citácie:"
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8664 msgstr "AGU-vydanie"
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8668 msgstr "AGU-vydanie:"
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8672 msgstr "Autorské práva:"
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8676 msgstr "Pojmy indexu"
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8679 msgid "Index-terms..."
8680 msgstr "Pojmy indexu…"
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8684 msgstr "Pojem indexu"
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8688 msgstr "Pojem indexu:"
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8692 msgstr "Krížny pojem"
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8696 msgstr "Krížny pojem:"
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8699 msgid "Supplementary"
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8703 msgid "Supplementary..."
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8708 msgstr "Dodatočná poznámka"
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8711 msgid "Sup-mat-note:"
8712 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8716 msgstr "Citát (iný)"
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8720 msgstr "Citát (iný):"
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8723 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8729 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8734 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8741 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8743 msgstr "Revidované:"
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8746 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8748 msgstr "Akceptované"
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8751 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8753 msgstr "Akceptované:"
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8757 msgstr "Identifikačný riadok"
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8761 msgstr "Identifikačný riadok:"
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8765 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8769 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8772 msgid "Published-online:"
8773 msgstr "Vydané-online:"
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8784 msgid "Posting-order"
8785 msgstr "Poradie odoslania"
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8788 msgid "Posting-order:"
8789 msgstr "Poradie odoslania:"
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8793 msgstr "AGU-stránky"
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8797 msgstr "AGU-stránky:"
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8827 msgstr "Skupina dát"
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8831 msgstr "Skupina dát:"
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8854 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8855 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8856 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8865 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8866 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8867 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8880 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8886 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8888 #: lib/layouts/agums.layout:3
8889 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8890 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8892 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8893 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8894 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8895 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8896 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8900 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8901 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8902 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8903 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8904 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8908 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8909 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8914 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8916 msgstr "Hlavička vľavo"
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8919 #: lib/layouts/foils.layout:215
8920 msgid "Left Header:"
8921 msgstr "Hlavička vľavo:"
8923 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8924 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8925 msgid "Right Header"
8926 msgstr "Hlavička vpravo"
8928 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8929 #: lib/layouts/foils.layout:223
8930 msgid "Right Header:"
8931 msgstr "Hlavička vpravo:"
8933 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8937 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8941 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8945 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8949 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8951 msgstr "Autorova adresa"
8953 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8954 msgid "Author Address:"
8955 msgstr "Autorova adresa:"
8957 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8959 msgstr "Tlačová poznámka"
8961 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8962 msgid "Slug Comment:"
8963 msgstr "Tlačová poznámka:"
8965 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8967 msgstr "Vyobrazenia"
8969 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8971 msgstr "Plano-tabuľky"
8973 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8975 msgstr "Vyobrazenie"
8977 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8979 msgstr "Plano-tabuľka"
8981 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8982 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8983 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8984 #: src/insets/Inset.cpp:101
8988 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8992 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8993 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8994 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
8996 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9000 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9001 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9002 msgid "Affiliation Mark"
9003 msgstr "Značka príslušenstva"
9005 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9006 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9007 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9009 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9010 msgid "Author affiliation:"
9011 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9013 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9014 msgid "Acknowledgments."
9015 msgstr "Poďakovania."
9017 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9018 msgid "Algorithm2e Float"
9019 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9021 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9022 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9023 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9024 msgid "Floats & Captions"
9025 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9027 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9029 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9030 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9033 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9034 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9037 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
9038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9039 msgid "List of Algorithms"
9040 msgstr "Zoznam algoritmov"
9042 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9043 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9044 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9046 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9047 msgid "SpecialSection"
9048 msgstr "Špeciálna sekcia"
9050 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9051 msgid "SpecialSection*"
9052 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9054 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9056 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
9057 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9058 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9059 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9060 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9062 msgstr "Neočíslované"
9064 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9066 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9067 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9068 msgid "Subsubsection*"
9069 msgstr "Podpodsekcia*"
9071 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9072 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9073 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9074 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9075 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9076 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9077 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9082 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9083 msgid "Chapter Exercises"
9084 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9086 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9087 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9088 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9089 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9092 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9093 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9094 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9097 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
9098 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9099 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9100 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9101 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9102 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9103 msgid "List preamble"
9104 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9106 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9107 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9108 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9109 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9112 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9113 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9114 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9117 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9118 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9119 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9120 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9121 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9122 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9123 msgid "List Preamble"
9124 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9126 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9127 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9128 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9129 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9132 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9133 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9134 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9137 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9138 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9139 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9140 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9141 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9142 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9143 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9144 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9147 msgid "Short title which appears in the running headers"
9148 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9151 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9152 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9155 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9160 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9161 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9162 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9163 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9166 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9171 msgid "Current Address"
9172 msgstr "Súčasná adresa"
9174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9175 msgid "Current address:"
9176 msgstr "Súčasná adresa:"
9178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9179 msgid "E-mail address:"
9180 msgstr "E-mail adresa:"
9182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9188 msgid "Key words and phrases:"
9189 msgstr "Heslá a zvraty:"
9191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9200 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9206 msgstr "Prekladateľ"
9208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9210 msgstr "Prekladateľ:"
9212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9213 msgid "Subjectclass"
9214 msgstr "Tematická oblasť"
9216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9217 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9218 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9220 #: lib/layouts/apa.layout:3
9221 msgid "American Psychological Association (APA)"
9222 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9224 #: lib/layouts/apa.layout:54
9226 msgstr "Hlavička vpravo"
9228 #: lib/layouts/apa.layout:63
9229 msgid "Right header:"
9230 msgstr "Hlavička vpravo:"
9232 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9236 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9237 msgid "Short title:"
9238 msgstr "Krátky titul:"
9240 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9242 msgstr "Dvaja autori"
9244 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9245 msgid "ThreeAuthors"
9246 msgstr "Traja autori"
9248 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9250 msgstr "Štyria autori"
9252 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9253 msgid "TwoAffiliations"
9254 msgstr "Dve príslušenstvá"
9256 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9257 msgid "ThreeAffiliations"
9258 msgstr "Tri príslušenstvá"
9260 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9261 msgid "FourAffiliations"
9262 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9264 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9265 msgid "Acknowledgements:"
9266 msgstr "Poďakovania:"
9268 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9270 msgstr "Hrubá čiara"
9272 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9276 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9281 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9282 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9284 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9285 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9287 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9289 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9291 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9293 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9295 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9296 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9298 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9299 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9300 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9301 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9302 msgid "Custom Item|s"
9303 msgstr "Vlastná položka|V"
9305 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9306 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9308 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9309 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9310 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9311 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9312 msgid "A customized item string"
9313 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9315 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9317 msgstr "Vložené číslovanie"
9319 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9320 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9321 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9322 msgid "(\\alph{enumii})"
9323 msgstr "(\\alph{enumii})"
9325 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9326 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9327 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9329 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9331 msgstr "Päť autorov"
9333 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9335 msgstr "Šesť autorov"
9337 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9339 msgstr "Ľavá hlavička"
9341 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9342 msgid "Left header:"
9343 msgstr "Hlavička vľavo:"
9345 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9346 msgid "FiveAffiliations"
9347 msgstr "Päť príslušenstiev"
9349 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9350 msgid "SixAffiliations"
9351 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9353 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9354 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9355 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9356 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9379 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9380 msgid "Author Note:"
9381 msgstr "Poznámka autor:"
9383 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9387 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9389 msgstr "Číslo v hlavičke"
9391 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9395 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9396 msgid "Arabic Article"
9397 msgstr "Arabský článok"
9399 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9400 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9401 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9403 #: lib/layouts/article.layout:3
9404 msgid "Article (Standard Class)"
9405 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9407 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9408 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9409 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9418 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9419 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9420 msgid "Presentations"
9421 msgstr "Prezentácie"
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9430 msgid "Overlay Specifications|v"
9431 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9435 msgid "Overlay specifications for this list"
9436 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9440 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9441 msgid "Item Overlay Specifications"
9442 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9450 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9456 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9457 msgid "Overlay specifications for this item"
9458 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9461 msgid "Mini Template"
9462 msgstr "Mini-Šablóna"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9465 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9466 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9469 msgid "Longest label|s"
9470 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9473 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9474 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9478 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9479 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9480 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9481 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9482 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9483 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9484 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9485 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9486 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9487 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9489 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9504 msgid "Mode Specification|S"
9505 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9511 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9513 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9516 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9517 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9518 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9519 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9522 msgid "Section \\arabic{section}"
9523 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9526 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9528 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9529 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9532 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9533 msgid "\\Alph{section}"
9534 msgstr "\\Alph{section}"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9537 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9538 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9541 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9542 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9545 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9546 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9550 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9552 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9556 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9557 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9560 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9561 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9583 msgid "Overlay specifications for this frame"
9584 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9587 msgid "Default Overlay Specifications"
9588 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9591 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9592 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9596 msgid "Frame Options"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9601 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9602 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9609 msgid "Enter the frame title here"
9610 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9617 msgid "Frame (plain)"
9618 msgstr "Rám (prostý)"
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9621 msgid "FragileFrame"
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9625 msgid "Frame (fragile)"
9626 msgstr "Rám (krehký)"
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9633 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9639 msgid "Repeat frame with label"
9640 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9656 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9657 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9660 msgid "Short Frame Title|S"
9661 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9664 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9665 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9668 msgid "FrameSubtitle"
9669 msgstr "Podtitul rámu"
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9672 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9678 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9683 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9684 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9687 msgid "Column Options"
9688 msgstr "Voľby stĺpec"
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9691 msgid "Column options (see beamer manual)"
9692 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9695 msgid "Column Placement Options"
9696 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9699 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9700 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9703 msgid "ColumnsCenterAligned"
9704 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9707 msgid "Columns (center aligned)"
9708 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9711 msgid "ColumnsTopAligned"
9712 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9715 msgid "Columns (top aligned)"
9716 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9729 msgid "Pause number"
9730 msgstr "Číslo pauzy"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9733 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9734 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9737 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9738 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9742 msgstr "Pretlačenie"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9745 msgid "Overprint Area Width"
9746 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9749 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9750 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9755 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9756 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9760 msgstr "Plocha prekrytia"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9764 msgstr "Plocha prekrytia"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9767 msgid "Overlay Area Width"
9768 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9771 msgid "The width of the overlay area"
9772 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9775 msgid "Overlay Area Height"
9776 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9779 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9784 msgid "The height of the overlay area"
9785 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9793 msgid "Uncovered on slides"
9794 msgstr "Odhalené na fóliách"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9799 msgstr "Len na fólii"
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9802 msgid "Only on slides"
9803 msgstr "Len na fóliách"
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9818 msgid "Action Specification|S"
9819 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9823 msgstr "Titul bloku"
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9826 msgid "Enter the block title here"
9827 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9830 msgid "ExampleBlock"
9831 msgstr "Príkladný blok"
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9834 msgid "Example Block:"
9835 msgstr "Príkladný blok:"
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9839 msgstr "Výstražný blok"
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9842 msgid "Alert Block:"
9843 msgstr "Výstražný blok:"
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9849 msgstr "Titulovanie"
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9852 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9853 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9856 msgid "Title (Plain Frame)"
9857 msgstr "Titul (prostý rám)"
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9860 msgid "Short Subtitle|S"
9861 msgstr "Krátky podtitul|K"
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9864 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9865 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9868 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9869 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9872 msgid "Short Institute|S"
9873 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9876 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9877 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9880 msgid "InstituteMark"
9881 msgstr "Znak inštitútu"
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9884 msgid "Short Date|S"
9885 msgstr "Krátky dátum|K"
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9888 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9889 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9892 msgid "TitleGraphic"
9893 msgstr "Titulná grafika"
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9896 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9897 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9902 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9903 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9905 msgstr "Citát (krátky)"
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9908 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9923 msgid "Action Specifications|S"
9924 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9936 msgid "Definitions."
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9961 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9966 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9980 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9985 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
9991 msgstr "Bod poznámky"
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
9994 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10000 msgstr "Zvýraznenie"
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10011 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10012 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10017 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10023 msgstr "Neviditeľný text"
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10026 msgid "Alternative"
10027 msgstr "Alternatíva"
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10030 msgid "Default Text"
10031 msgstr "Štandardný text"
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10034 msgid "Enter the default text here"
10035 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10038 msgid "Beamer Note"
10039 msgstr "Beamer poznámka"
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10042 msgid "Note Options"
10043 msgstr "Voľby poznámky"
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10046 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10047 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10050 msgid "ArticleMode"
10051 msgstr "Mód článku"
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10058 msgid "PresentationMode"
10059 msgstr "Mód prezentácie"
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10062 msgid "Presentation"
10063 msgstr "Prezentácia"
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10066 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10070 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10071 msgid "Beamerposter"
10072 msgstr "Beamer-plagát"
10074 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10075 msgid "Bilingual Captions"
10076 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10078 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10080 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10081 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10083 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10084 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10086 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10087 msgid "Caption setup"
10088 msgstr "Popis nastavenie"
10090 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10092 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10094 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10097 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10098 msgid "Caption setup:"
10099 msgstr "Popis nastavenie:"
10101 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10103 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10105 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10107 msgstr "dvojjazyčne"
10109 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10110 msgid "Main Language Short Title"
10111 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10113 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10114 msgid "Short title for the main(document) language"
10115 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10117 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10118 msgid "Main Language Text"
10119 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10121 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10122 msgid "Text in the main(document) language"
10123 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10125 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10126 msgid "Second Language Short Title"
10127 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10129 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10130 msgid "Short title for the second language"
10131 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10133 #: lib/layouts/book.layout:3
10134 msgid "Book (Standard Class)"
10135 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10137 #: lib/layouts/braille.module:2
10141 #: lib/layouts/braille.module:3
10142 msgid "Accessibility"
10143 msgstr "Prístupnosť"
10145 #: lib/layouts/braille.module:6
10147 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10150 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10151 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10153 #: lib/layouts/braille.module:22
10154 msgid "Braille (default)"
10155 msgstr "Braille (štandard)"
10157 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10161 #: lib/layouts/braille.module:45
10162 msgid "Braille (textsize)"
10163 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10165 #: lib/layouts/braille.module:68
10166 msgid "Braille (dots on)"
10167 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10169 #: lib/layouts/braille.module:83
10170 msgid "Braille_dots_on"
10171 msgstr "Braille_bodky_zap"
10173 #: lib/layouts/braille.module:92
10174 msgid "Braille (dots off)"
10175 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10177 #: lib/layouts/braille.module:107
10178 msgid "Braille_dots_off"
10179 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10181 #: lib/layouts/braille.module:116
10182 msgid "Braille (mirror on)"
10183 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10185 #: lib/layouts/braille.module:131
10186 msgid "Braille_mirror_on"
10187 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10189 #: lib/layouts/braille.module:140
10190 msgid "Braille (mirror off)"
10191 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10193 #: lib/layouts/braille.module:155
10194 msgid "Braille_mirror_off"
10195 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10197 #: lib/layouts/braille.module:163
10199 msgstr "Braille rámik"
10201 #: lib/layouts/braille.module:167
10202 msgid "Braille box"
10203 msgstr "Braille rámik"
10205 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10209 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10213 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10217 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10219 msgstr "Rozprávanie"
10221 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10225 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10226 msgid "ACT \\arabic{act}"
10227 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10229 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10233 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10234 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10235 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10237 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10241 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10243 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10245 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10249 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10250 msgid "Parenthetical"
10251 msgstr "Zátvorkový"
10253 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10257 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10261 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10265 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10266 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10267 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10268 msgid "Right Address"
10269 msgstr "Adresa vpravo"
10271 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10272 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10273 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10275 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10276 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10277 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10279 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10280 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10281 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10283 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10284 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10285 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10287 #: lib/layouts/changebars.module:2
10288 msgid "Change Tracking Bars"
10289 msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
10291 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10293 #: lib/layouts/todonotes.module:3
10294 msgid "Annotation & Revision"
10295 msgstr "Anotácia a revízia"
10297 #: lib/layouts/changebars.module:7
10299 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10300 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10302 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10303 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10305 #: lib/layouts/chess.layout:3
10309 #: lib/layouts/chess.layout:36
10311 msgstr "Hlavný variant"
10313 #: lib/layouts/chess.layout:43
10315 msgstr "Hlavný variant:"
10317 #: lib/layouts/chess.layout:62
10321 #: lib/layouts/chess.layout:66
10325 #: lib/layouts/chess.layout:72
10326 msgid "SubVariation"
10327 msgstr "Podvariácia"
10329 #: lib/layouts/chess.layout:75
10330 msgid "Subvariation:"
10331 msgstr "Podvariácia:"
10333 #: lib/layouts/chess.layout:81
10334 msgid "SubVariation2"
10335 msgstr "Podvariácia2"
10337 #: lib/layouts/chess.layout:84
10338 msgid "Subvariation(2):"
10339 msgstr "Podvariácia(2):"
10341 #: lib/layouts/chess.layout:90
10342 msgid "SubVariation3"
10343 msgstr "Podvariácia3"
10345 #: lib/layouts/chess.layout:93
10346 msgid "Subvariation(3):"
10347 msgstr "Podvariácia(3):"
10349 #: lib/layouts/chess.layout:99
10350 msgid "SubVariation4"
10351 msgstr "Podvariácia4"
10353 #: lib/layouts/chess.layout:102
10354 msgid "Subvariation(4):"
10355 msgstr "Podvariácia(4):"
10357 #: lib/layouts/chess.layout:108
10358 msgid "SubVariation5"
10359 msgstr "Podvariácia5"
10361 #: lib/layouts/chess.layout:111
10362 msgid "Subvariation(5):"
10363 msgstr "Podvariácia(5):"
10365 #: lib/layouts/chess.layout:118
10367 msgstr "Skryť ťahy"
10369 #: lib/layouts/chess.layout:123
10371 msgstr "Skryť ťahy:"
10373 #: lib/layouts/chess.layout:128
10375 msgstr "Šachovnica"
10377 #: lib/layouts/chess.layout:132
10378 msgid "[chessboard]"
10379 msgstr "[šachovnica]"
10381 #: lib/layouts/chess.layout:141
10382 msgid "BoardCentered"
10383 msgstr "Šachovnica stredená"
10385 #: lib/layouts/chess.layout:146
10386 msgid "[centered board]"
10387 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10389 #: lib/layouts/chess.layout:156
10391 msgstr "Hlavný námet"
10393 #: lib/layouts/chess.layout:161
10394 msgid "Highlights:"
10395 msgstr "Hlavný námet:"
10397 #: lib/layouts/chess.layout:176
10401 #: lib/layouts/chess.layout:181
10405 #: lib/layouts/chess.layout:187
10407 msgstr "Ťah jazdca"
10409 #: lib/layouts/chess.layout:192
10410 msgid "KnightMove:"
10411 msgstr "Ťah jazdca:"
10413 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10414 msgid "Chess Board"
10415 msgstr "Šachovnica"
10417 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10418 msgid "Leisure, Sports & Music"
10419 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10421 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10423 msgstr "Šachovnica"
10425 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10427 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10428 "article.lyx example file."
10430 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10431 "chessboard-article.lyx."
10433 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10434 msgid "NewChessGame"
10435 msgstr "Nová šachová partia"
10437 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10438 msgid "[Start New Chess Game]"
10439 msgstr "[Nová šachová partia]"
10441 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10442 msgid "Chessgame Options"
10443 msgstr "Voľby partie"
10445 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10446 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10447 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10449 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10450 msgid "Mainline Options"
10451 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10453 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10454 msgid "See xskak manual for possible options"
10455 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10457 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10458 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10459 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10461 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10462 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10463 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10465 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10466 msgid "InFrontmatter"
10467 msgstr "Vo vstupnej časti"
10469 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10470 msgid "Insert the affiliation number"
10471 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10473 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10475 msgstr "Krstné meno"
10477 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10479 msgstr "Príslušenstvo"
10481 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10483 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10486 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10489 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10490 msgid "Running Title"
10491 msgstr "Titul v hlavičke"
10493 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10494 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10495 msgid "Running title:"
10496 msgstr "Titul v hlavičke:"
10498 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10500 msgstr "Číslo prvej strany"
10502 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10504 msgstr "číslo prvej strany"
10506 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10507 msgid "RunningAuthor"
10508 msgstr "Autor v hlavičke"
10510 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10511 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10512 msgid "Running author:"
10513 msgstr "Autor v hlavičke:"
10515 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10516 msgid "Publications"
10517 msgstr "Publikácie"
10519 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10520 msgid "Correspondence"
10521 msgstr "Korešpodencia"
10523 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10524 msgid "Correspondence:"
10525 msgstr "Korešpodencia:"
10527 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10529 msgstr "Diskutované"
10531 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10532 msgid "Pubdiscuss:"
10533 msgstr "Diskutované:"
10535 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10537 msgstr "Publikované"
10539 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10541 msgstr "Publikované:"
10543 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10545 msgstr "Statements"
10547 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10548 msgid "Copyrightstatement"
10549 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10551 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10552 msgid "Introduction"
10555 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10556 msgid "\\thesection Introduction"
10557 msgstr "\\thesection Úvod"
10559 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10560 msgid "Conclusions"
10563 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10564 msgid "\\thesection Conclusions"
10565 msgstr "\\thesection Závery"
10567 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10568 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10569 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10571 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10572 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10573 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10575 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10576 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10577 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10579 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10580 msgid "CodeAvailability"
10581 msgstr "Dostupnosť kódu"
10583 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10584 msgid "Code availability."
10585 msgstr "Dostupnosť kódu."
10587 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10588 msgid "DataAvailability"
10589 msgstr "Dostupnosť dát"
10591 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10592 msgid "Data availability."
10593 msgstr "Dostupnosť dát."
10595 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10596 msgid "CodeAndDataAvailability"
10597 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10599 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10600 msgid "Code and data availability."
10601 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10603 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10604 msgid "SampleAvailability"
10605 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10607 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10608 msgid "Sample availability."
10609 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10611 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10612 msgid "Statements2"
10613 msgstr "Statements2"
10615 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10616 msgid "AuthorContribution"
10617 msgstr "Príspevky autora"
10619 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10620 msgid "Author contributions."
10621 msgstr "Príspevky autora."
10623 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10624 msgid "CompetingInterests"
10625 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10627 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10628 msgid "Competing Interests."
10629 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10631 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10633 msgstr "Vyhlásenie"
10635 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10636 msgid "Disclaimer."
10637 msgstr "Vyhlásenie."
10639 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10640 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10641 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10643 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10644 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10645 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10647 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10648 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10649 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10651 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10652 msgid "Custom Header/Footer Text"
10653 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10655 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10657 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10658 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10659 "Page Layout to 'fancy'!"
10661 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10662 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10663 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10665 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10666 msgid "Header/Footer"
10667 msgstr "Hlavička/Päta"
10669 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10670 msgid "Even Header"
10671 msgstr "Párna hlavička"
10673 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10674 msgid "Alternative text for the even header"
10675 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10677 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10678 msgid "Center Header"
10679 msgstr "Hlavička stred"
10681 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10682 msgid "Center Header:"
10683 msgstr "Hlavička stred:"
10685 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10686 msgid "Left Footer"
10687 msgstr "Päta vľavo"
10689 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10690 msgid "Left Footer:"
10691 msgstr "Päta vľavo:"
10693 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10694 msgid "Center Footer"
10695 msgstr "Päta stred"
10697 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10698 msgid "Center Footer:"
10699 msgstr "Päta stred:"
10701 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10702 msgid "Right Footer"
10703 msgstr "Päta vpravo"
10705 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10706 msgid "Right Footer:"
10707 msgstr "Päta vpravo:"
10709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10715 msgstr "Konbinácia klávesov"
10717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10719 msgstr "Veľké klávesy"
10721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10726 msgid "GuiMenuItem"
10727 msgstr "Položka v GuiMenu"
10729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10731 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10735 msgstr "Menu výber"
10737 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10741 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10742 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10746 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10747 msgid "Subparagraph*"
10748 msgstr "Pododstavec*"
10750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10751 msgid "Authorgroup"
10752 msgstr "Skupina autora"
10754 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10755 msgid "RevisionHistory"
10756 msgstr "Revízna história"
10758 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10759 msgid "Revision History"
10760 msgstr "Revízna história"
10762 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10766 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10767 msgid "RevisionRemark"
10768 msgstr "Revízna pripomienka"
10770 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10772 msgstr "Krstné meno"
10774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10779 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10780 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10781 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10790 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10791 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10793 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10794 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10799 msgstr "Text listu"
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10807 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10808 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10809 msgid "Postal Data"
10810 msgstr "Doručovacie údaje"
10812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10813 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10814 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10815 msgid "Send To Address"
10816 msgstr "Adresa prijímateľa"
10818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10819 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10820 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10822 msgstr "Adresa odosielateľa"
10824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10825 msgid "Sender Address:"
10826 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10829 msgid "Return address"
10830 msgstr "Návratná adresa"
10832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10834 msgid "Backaddress:"
10835 msgstr "Návratná adresa:"
10837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10838 msgid "Postal comment"
10839 msgstr "Doručovací údaj"
10841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10842 msgid "Postal Remark:"
10843 msgstr "Doručovací údaj:"
10845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10847 msgstr "Zaobchádzanie"
10849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10851 msgstr "Zaobchádzanie:"
10853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10855 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10857 msgstr "Vaše číslo listu"
10859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10862 msgstr "Vaše číslo listu:"
10864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10866 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10868 msgstr "Moje číslo listu"
10870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10873 msgstr "Naše číslo:"
10875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10884 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10885 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10887 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10895 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10896 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10903 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10909 msgstr "Doplňujúce údaje"
10911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10912 msgid "Bottom text:"
10913 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10921 msgstr "Predvoľba:"
10923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10924 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10925 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10931 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10932 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10937 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10940 msgstr "Umiestnenie"
10942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10945 msgstr "Umiestnenie:"
10947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10948 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10959 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10961 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10963 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10971 msgstr "Oslovenie:"
10973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10974 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10976 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10978 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10980 msgstr "Záverečný pozdrav"
10982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10986 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10989 msgid "Signature|S"
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10993 msgid "Here you can insert a signature scan"
10994 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10997 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11003 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11009 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11016 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11026 msgid "Post Scriptum:"
11027 msgstr "Postskriptum:"
11029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11030 msgid "SenderAddress"
11031 msgstr "Adresa odosielateľa"
11033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11035 msgid "Backaddress"
11036 msgstr "Návratná-adresa"
11038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11039 msgid "RetourAdresse"
11040 msgstr "Návratná-Adresa"
11042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11044 msgstr "Adresa prijímateľa"
11046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11047 msgid "Postvermerk"
11048 msgstr "Doručovací údaj"
11050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11056 msgstr "Vaše číslo listu"
11058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11064 msgid "IhrSchreiben"
11067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11068 msgid "MeinZeichen"
11069 msgstr "Moje číslo listu"
11071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11072 msgid "Unterschrift"
11075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11080 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11103 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11105 msgstr "Referencia"
11107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11117 msgstr "Text listu"
11119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11145 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11146 msgid "DocBook Book (SGML)"
11147 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
11149 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11150 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11151 msgid "Books (DocBook)"
11152 msgstr "Knihy (DocBook)"
11154 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11155 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11156 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11158 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11159 msgid "DocBook Section (SGML)"
11160 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11162 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11163 msgid "DocBook Article (SGML)"
11164 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11166 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11167 msgid "Inderscience A4 Journals"
11168 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11170 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11171 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11172 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11174 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11175 msgid "Econometrica"
11176 msgstr "Econometrica"
11178 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11180 msgstr "Hlavička: Titul"
11182 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11183 msgid "Running Title:"
11184 msgstr "Titul v hlavičke:"
11186 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11188 msgstr "Hlavička: Autor"
11190 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11191 msgid "Running Author:"
11192 msgstr "Autor v hlavičke:"
11194 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11195 msgid "Address Option"
11196 msgstr "Voľba adresa"
11198 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11199 msgid "Optional argument for the address"
11200 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11202 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11203 msgid "E-Mail Option"
11204 msgstr "Voľba E-mail"
11206 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11207 msgid "Optional argument for the e-mail"
11208 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11210 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11211 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11215 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11216 msgid "Web Address"
11217 msgstr "Web adresa"
11219 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11220 msgid "Web address:"
11221 msgstr "Web-adresa:"
11223 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11224 msgid "Authors Block"
11225 msgstr "Blok autorov"
11227 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11228 msgid "Authors Block:"
11229 msgstr "Blok autorov:"
11231 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11232 msgid "Thanks Text"
11233 msgstr "Vďaka text"
11235 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11236 msgid "Thanks \\theThanks:"
11237 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11239 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11240 msgid "Thanks Reference"
11241 msgstr "Referencia na vďaku"
11243 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11245 msgstr "Referencia na vďaku"
11247 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11248 msgid "Internet Address Reference"
11249 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11251 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11252 msgid "Internet Addess Ref"
11253 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11255 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11256 msgid "Name (First Name)"
11257 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11259 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11261 msgstr "Krstné meno"
11263 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11264 msgid "Name (Surname)"
11265 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11267 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11268 msgid "By Same Author (bib)"
11269 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11271 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11273 msgstr "od rovnakého autora"
11275 #: lib/layouts/egs.layout:3
11276 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11277 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11279 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11281 msgstr "00.00.0000"
11283 #: lib/layouts/egs.layout:329
11284 msgid "LaTeX Title"
11285 msgstr "LaTeX titul"
11287 #: lib/layouts/egs.layout:408
11291 #: lib/layouts/egs.layout:417
11293 msgstr "číslo-manuskriptu"
11295 #: lib/layouts/egs.layout:431
11297 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11299 #: lib/layouts/egs.layout:441
11300 msgid "FirstAuthor"
11301 msgstr "Prvý autor"
11303 #: lib/layouts/egs.layout:454
11304 msgid "1st_author_surname:"
11305 msgstr "1. autor priezvisko:"
11307 #: lib/layouts/egs.layout:507
11309 msgstr "Vyrovnania"
11311 #: lib/layouts/egs.layout:520
11312 msgid "reprint_reqs_to:"
11313 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11315 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11316 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11317 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11319 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11320 msgid "Author Option"
11321 msgstr "Voľba autor"
11323 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11324 msgid "Optional argument for the author"
11325 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11327 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11328 msgid "Author Address"
11329 msgstr "Adresa autora"
11331 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11332 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11333 msgid "Author Email"
11334 msgstr "E-mail autora"
11336 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11337 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11341 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11342 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11344 msgstr "URL autora"
11346 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11347 msgid "Thanks Option"
11348 msgstr "Voľba vďaky"
11350 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11351 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11352 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11354 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11355 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11356 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11358 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11362 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11363 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11364 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11366 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11367 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11368 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11370 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11371 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11372 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11374 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11375 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11376 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11378 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11379 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11380 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11382 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11383 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11384 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11386 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11387 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11388 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11390 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11391 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11392 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11394 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11395 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11396 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11398 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11399 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11400 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11402 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11403 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11404 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11406 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11407 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11408 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11410 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11411 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11412 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11414 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11415 msgid "Case \\arabic{case}"
11416 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11423 msgid "Titlenotemark"
11424 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11427 msgid "Titlenote mark"
11428 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11431 msgid "Title footnote"
11432 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11435 msgid "Footnote Label"
11436 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11439 msgid "Label you refer to in the title"
11440 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11443 msgid "Title footnote:"
11444 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11447 msgid "Author Label"
11448 msgstr "Návestie autora"
11450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11451 msgid "Label you will reference in the address"
11452 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11456 msgstr "Značka autora"
11458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11459 msgid "Author footnote"
11460 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11463 msgid "Author footnote:"
11464 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11467 msgid "Author Footnote Label"
11468 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11471 msgid "Label you refer to for an author"
11472 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11475 msgid "CorAuthormark"
11476 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11479 msgid "CorAuthor mark"
11480 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11483 msgid "Corresponding author"
11484 msgstr "Korešpondujúci autor"
11486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11487 msgid "Corresponding author text:"
11488 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11491 msgid "Address Label"
11492 msgstr "Návestie adresy"
11494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11495 msgid "Label of the author you refer to"
11496 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11503 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11504 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11506 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11508 msgstr "Koncové poznámky"
11510 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11511 msgid "Foot- and Endnotes"
11512 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11514 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11516 msgstr "Koncová poznámka"
11518 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11520 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11521 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11523 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11524 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11526 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11528 msgstr "Koncová poznámka ##"
11530 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11532 msgstr "koncová poznámka"
11534 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11535 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11536 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11538 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11542 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11543 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11544 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11546 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11547 msgid "List Enhancements"
11548 msgstr "Zoznam rozšírení"
11550 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11552 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11553 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11555 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11556 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11559 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11560 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11561 msgid "Itemize Options"
11562 msgstr "Parametre pre položky"
11564 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11565 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11566 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11567 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11568 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11570 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11571 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11572 msgid "Enumerate Options"
11573 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11575 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11576 msgid "Description Options"
11577 msgstr "Parametre pre opis"
11579 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11581 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11583 msgstr "Etiketovanie"
11585 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11586 msgid "Enumerate-Resume"
11587 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11589 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11590 msgid "Number Equations by Section"
11591 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11593 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11595 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11596 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11598 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11601 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11602 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11603 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11605 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11606 msgid "Europass CV (2013)"
11607 msgstr "Europass CV (2013)"
11609 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11610 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11611 msgid "Curricula Vitae"
11612 msgstr "Životopisy"
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11616 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11618 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11619 msgid "Name (footer):"
11620 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11622 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11626 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11627 msgid "Mobile phone number"
11628 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11630 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11631 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11633 msgstr "Domáca stránka"
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11637 msgstr "Domáca stránka:"
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11640 msgid "InstantMessaging"
11641 msgstr "Okamžité odoslanie"
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11644 msgid "Instant Messaging:"
11645 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11649 msgstr "Typ odosielania:"
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11652 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11653 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11657 msgstr "Dátum narodenia"
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11660 msgid "Date of birth:"
11661 msgstr "Dátum narodenia:"
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11664 msgid "Nationality"
11665 msgstr "Štátna príslušnosť"
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11668 msgid "Nationality:"
11669 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11680 msgid "BeforePicture"
11681 msgstr "Pred obrázkom"
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11684 msgid "Space before picture:"
11685 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11695 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11696 msgid "Resize photo to this width"
11697 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11699 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11700 msgid "AfterPicture"
11701 msgstr "Text za obrázkom"
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11704 msgid "Space after picture:"
11705 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11708 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11709 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11710 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11711 msgid "Vertical Space"
11712 msgstr "Vertikálna medzera"
11714 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11716 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11717 msgid "Additional vertical space"
11718 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11720 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11721 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11725 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11726 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11727 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11729 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11730 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11734 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11736 msgstr "Položková vložka"
11738 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11740 msgstr "Podpoložky"
11742 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11744 msgstr "Titulná položka"
11746 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11747 msgid "Title item:"
11748 msgstr "Titulná položka:"
11750 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11752 msgstr "Titulná úroveň"
11754 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11755 msgid "Title level:"
11756 msgstr "Úroveň titulu:"
11758 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11759 msgid "Text (right side)"
11760 msgstr "Text (pravá strana)"
11762 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11764 msgstr "Modrá položka"
11766 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11768 msgstr "Modrá položka:"
11770 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11771 msgid "BlueItemInset"
11772 msgstr "Modrá položková vložka"
11774 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11775 msgid "Blue subitems"
11776 msgstr "Modré podpoložky"
11778 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11780 msgstr "Veľká položka"
11782 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11784 msgstr "Veľká položka:"
11786 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11788 msgstr "Ecv-položky"
11790 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11791 msgid "MotherTongue"
11792 msgstr "Materinský jazyk"
11794 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11795 msgid "Mother Tongue:"
11796 msgstr "Materinský jazyk:"
11798 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11800 msgstr "Čelo jazyka"
11802 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11803 msgid "Language Header:"
11804 msgstr "Čelo jazyka:"
11806 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11810 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11811 msgid "Name of the language"
11812 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11814 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11818 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11819 msgid "Level how good you think you can listen"
11820 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11822 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11826 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11827 msgid "Level how good you think you can read"
11828 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11830 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11831 msgid "Interaction"
11832 msgstr "Interakcia"
11834 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11835 msgid "Level how good you think you can conversate"
11836 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11838 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11842 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11843 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11844 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11846 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11847 msgid "LastLanguage"
11848 msgstr "Posledný jazyk"
11850 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11851 msgid "Last Language:"
11852 msgstr "Posledný jazyk:"
11854 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11856 msgstr "Päta jazyka"
11858 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11859 msgid "Language Footer:"
11860 msgstr "Päta jazyka:"
11862 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11866 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11870 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11874 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11878 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11879 msgid "Footer name:"
11880 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11882 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11886 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11890 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11891 msgid "Size the photo is resized to"
11892 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11894 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11898 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11899 msgid "The title as it appears in the header"
11900 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11902 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11903 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11904 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11906 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11907 msgid "BulletedItem"
11908 msgstr "Odrážková položka"
11910 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11911 msgid "Bulleted Item:"
11912 msgstr "Odrážková položka:"
11914 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11918 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11919 msgid "Begin of CV"
11920 msgstr "Začiatok životopisu"
11922 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11923 msgid "PersonalInfo"
11924 msgstr "Osobné údaje"
11926 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11927 msgid "Personal Info"
11928 msgstr "Osobné údaje"
11930 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11931 msgid "VerticalSpace"
11932 msgstr "Vertikálna medzera"
11934 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11935 msgid "Vertical space"
11936 msgstr "Vertikálna medzera"
11938 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11939 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11940 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11942 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11943 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11944 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11946 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11947 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11948 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11950 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11951 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11952 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11954 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11955 msgid "Number Figures by Section"
11956 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11958 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11960 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11961 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11963 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11964 "pri 'Obrázok 2.1'."
11966 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11967 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
11968 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
11970 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11972 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11973 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11974 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11976 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11977 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11978 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11980 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11981 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
11982 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
11984 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11986 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11987 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11988 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11989 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11990 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11991 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11992 "newer LaTeX distributions."
11994 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11995 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11996 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11997 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11998 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11999 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12001 #: lib/layouts/fixme.module:2
12002 msgid "FiXme Notes"
12003 msgstr "Fixme poznámky"
12005 #: lib/layouts/fixme.module:11
12007 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12008 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12009 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12010 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12011 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12012 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12013 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12014 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12016 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12017 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12018 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
12019 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12020 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12021 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12022 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12023 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12025 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12029 #: lib/layouts/fixme.module:23
12030 msgid "List of FIXMEs"
12031 msgstr "Súpis FIXMEs"
12033 #: lib/layouts/fixme.module:37
12034 msgid "[List of FIXMEs]"
12035 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12037 #: lib/layouts/fixme.module:53
12039 msgstr "Fixme poznámka"
12041 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12042 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12043 msgid "Fixme Note Options|s"
12044 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12046 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12047 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12048 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12049 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12051 #: lib/layouts/fixme.module:74
12052 msgid "Fixme Warning"
12053 msgstr "Fixme varovanie"
12055 #: lib/layouts/fixme.module:76
12059 #: lib/layouts/fixme.module:80
12060 msgid "Fixme Error"
12061 msgstr "Fixme chyba"
12063 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
12065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
12066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
12070 #: lib/layouts/fixme.module:86
12071 msgid "Fixme Fatal"
12072 msgstr "Fixme fatálny"
12074 #: lib/layouts/fixme.module:88
12078 #: lib/layouts/fixme.module:97
12079 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12080 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12082 #: lib/layouts/fixme.module:99
12083 msgid "Fixme (Targeted)"
12084 msgstr "Fixme (Plánované)"
12086 #: lib/layouts/fixme.module:109
12087 msgid "Fixme Note|x"
12088 msgstr "Fixme poznámka|F"
12090 #: lib/layouts/fixme.module:111
12091 msgid "Insert the FIXME note here"
12092 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12094 #: lib/layouts/fixme.module:116
12095 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12096 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12098 #: lib/layouts/fixme.module:118
12099 msgid "Warning (Targeted)"
12100 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12102 #: lib/layouts/fixme.module:122
12103 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12104 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12106 #: lib/layouts/fixme.module:124
12107 msgid "Error (Targeted)"
12108 msgstr "Chyba (Plánované)"
12110 #: lib/layouts/fixme.module:128
12111 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12112 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12114 #: lib/layouts/fixme.module:130
12115 msgid "Fatal (Targeted)"
12116 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12118 #: lib/layouts/fixme.module:139
12119 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12120 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12122 #: lib/layouts/fixme.module:141
12123 msgid "Fixme (Multipar)"
12124 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12126 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12127 msgid "Fixme Summary"
12128 msgstr "Fixme súhrn"
12130 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12131 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12132 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12134 #: lib/layouts/fixme.module:159
12135 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12136 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12138 #: lib/layouts/fixme.module:161
12139 msgid "Warning (Multipar)"
12140 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12142 #: lib/layouts/fixme.module:165
12143 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12144 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12146 #: lib/layouts/fixme.module:167
12147 msgid "Error (Multipar)"
12148 msgstr "Chyba (Multipar)"
12150 #: lib/layouts/fixme.module:171
12151 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12152 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12154 #: lib/layouts/fixme.module:173
12155 msgid "Fatal (Multipar)"
12156 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12158 #: lib/layouts/fixme.module:182
12159 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12160 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12162 #: lib/layouts/fixme.module:184
12163 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12164 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12166 #: lib/layouts/fixme.module:200
12167 msgid "Annotated Text"
12168 msgstr "Vysvetľujúci text"
12170 #: lib/layouts/fixme.module:202
12171 msgid "Annotated Text|x"
12172 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12174 #: lib/layouts/fixme.module:203
12175 msgid "Insert the text to annotate here"
12176 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12178 #: lib/layouts/fixme.module:208
12179 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12180 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12182 #: lib/layouts/fixme.module:210
12183 msgid "Warning (MP Targ.)"
12184 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12186 #: lib/layouts/fixme.module:214
12187 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12188 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12190 #: lib/layouts/fixme.module:216
12191 msgid "Error (MP Targ.)"
12192 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12194 #: lib/layouts/fixme.module:220
12195 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12196 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12198 #: lib/layouts/fixme.module:222
12199 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12200 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12202 #: lib/layouts/fixme.module:232
12204 msgstr "Fx poznámka"
12206 #: lib/layouts/fixme.module:236
12208 msgstr "Fx poznámka*"
12210 #: lib/layouts/fixme.module:240
12212 msgstr "Fx varovanie"
12214 #: lib/layouts/fixme.module:244
12216 msgstr "Fx varovanie*"
12218 #: lib/layouts/fixme.module:248
12222 #: lib/layouts/fixme.module:252
12226 #: lib/layouts/fixme.module:256
12228 msgstr "Fx fatálny"
12230 #: lib/layouts/fixme.module:260
12232 msgstr "Fx fatálny*"
12234 #: lib/layouts/foils.layout:3
12238 #: lib/layouts/foils.layout:44
12240 msgstr "Hlava fólie"
12242 #: lib/layouts/foils.layout:64
12243 msgid "ShortFoilhead"
12244 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12246 #: lib/layouts/foils.layout:70
12247 msgid "Rotatefoilhead"
12248 msgstr "Hlava fólie otočená"
12250 #: lib/layouts/foils.layout:76
12251 msgid "ShortRotatefoilhead"
12252 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12254 #: lib/layouts/foils.layout:85
12256 msgstr "Háčiková listina"
12258 #: lib/layouts/foils.layout:101
12262 #: lib/layouts/foils.layout:115
12264 msgstr "Krížová listina"
12266 #: lib/layouts/foils.layout:131
12270 #: lib/layouts/foils.layout:185
12274 #: lib/layouts/foils.layout:194
12276 msgstr "Moje logo:"
12278 #: lib/layouts/foils.layout:203
12279 msgid "Restriction"
12280 msgstr "Obmedzenie"
12282 #: lib/layouts/foils.layout:207
12283 msgid "Restriction:"
12284 msgstr "Obmedzenie:"
12286 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12287 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12289 msgstr "Teoréma #."
12291 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12292 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12296 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12297 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12298 msgid "Corollary #."
12299 msgstr "Korolár #."
12301 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12302 msgid "Proposition #."
12303 msgstr "Tvrdenie #."
12305 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12306 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12307 msgid "Definition #."
12308 msgstr "Definícia #."
12310 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12315 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12320 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12325 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12327 msgid "Proposition*"
12330 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12331 msgid "Proposition."
12334 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12336 msgid "Definition*"
12337 msgstr "Definícia*"
12339 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12340 msgid "Footnotes as Endnotes"
12341 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
12343 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12345 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12346 "code where you want the endnotes to appear."
12348 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12349 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12352 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12353 msgid "French Letter (frletter)"
12354 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12356 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12357 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12358 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12360 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12362 msgstr "Text listu:"
12364 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12368 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12372 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12376 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12380 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12384 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12385 msgid "ReturnAddress"
12386 msgstr "Návratná adresa"
12388 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12389 msgid "ReturnAddress:"
12390 msgstr "Návratná adresa:"
12392 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12393 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12395 msgstr "Moje číslo listu:"
12397 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12398 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12400 msgstr "Vaše číslo listu:"
12402 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12406 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12410 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12414 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12418 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12422 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12426 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12430 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12434 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12438 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12442 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12446 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12450 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12452 msgstr "Kód banky:"
12454 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12455 msgid "BankAccount"
12456 msgstr "Bankový účet"
12458 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12459 msgid "BankAccount:"
12460 msgstr "Bankový účet:"
12462 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12464 msgid "PostalComment"
12465 msgstr "Doručovací údaj"
12467 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12468 msgid "PostalComment:"
12469 msgstr "Doručovací údaj:"
12471 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12475 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12480 msgid "G-Brief (V. 2)"
12481 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12485 msgstr "Meno riadok A"
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12489 msgstr "Meno riadok A:"
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12493 msgstr "Meno riadok B"
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12497 msgstr "Meno riadok B:"
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12501 msgstr "Meno riadok C"
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12505 msgstr "Meno riadok C:"
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12509 msgstr "Meno riadok D"
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12513 msgstr "Meno riadok D:"
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12517 msgstr "Meno riadok E"
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12521 msgstr "Meno riadok E:"
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12525 msgstr "Meno riadok F"
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12529 msgstr "Meno riadok F:"
12531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12533 msgstr "Meno riadok G"
12535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12537 msgstr "Meno riadok G:"
12539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12540 msgid "AddressRowA"
12541 msgstr "Adresa riadok A"
12543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12544 msgid "AddressRowA:"
12545 msgstr "Adresa riadok A:"
12547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12548 msgid "AddressRowB"
12549 msgstr "Adresa riadok B"
12551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12552 msgid "AddressRowB:"
12553 msgstr "Adresa riadok B:"
12555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12556 msgid "AddressRowC"
12557 msgstr "Adresa riadok C"
12559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12560 msgid "AddressRowC:"
12561 msgstr "Adresa riadok C:"
12563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12564 msgid "AddressRowD"
12565 msgstr "Adresa riadok D"
12567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12568 msgid "AddressRowD:"
12569 msgstr "Adresa riadok D:"
12571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12572 msgid "AddressRowE"
12573 msgstr "Adresa riadok E"
12575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12576 msgid "AddressRowE:"
12577 msgstr "Adresa riadok E:"
12579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12580 msgid "AddressRowF"
12581 msgstr "Adresa riadok F"
12583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12584 msgid "AddressRowF:"
12585 msgstr "Adresa riadok F:"
12587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12588 msgid "TelephoneRowA"
12589 msgstr "Telefón riadok A"
12591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12592 msgid "TelephoneRowA:"
12593 msgstr "Telefón riadok A:"
12595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12596 msgid "TelephoneRowB"
12597 msgstr "Telefón riadok B"
12599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12600 msgid "TelephoneRowB:"
12601 msgstr "Telefón riadok B:"
12603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12604 msgid "TelephoneRowC"
12605 msgstr "Telefón riadok C"
12607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12608 msgid "TelephoneRowC:"
12609 msgstr "Telefón riadok C:"
12611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12612 msgid "TelephoneRowD"
12613 msgstr "Telefón riadok D"
12615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12616 msgid "TelephoneRowD:"
12617 msgstr "Telefón riadok D:"
12619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12620 msgid "TelephoneRowE"
12621 msgstr "Telefón riadok E"
12623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12624 msgid "TelephoneRowE:"
12625 msgstr "Telefón riadok E:"
12627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12628 msgid "TelephoneRowF"
12629 msgstr "Telefón riadok F"
12631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12632 msgid "TelephoneRowF:"
12633 msgstr "Telefón riadok F:"
12635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12636 msgid "InternetRowA"
12637 msgstr "Internet riadok A"
12639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12640 msgid "InternetRowA:"
12641 msgstr "Internet riadok A:"
12643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12644 msgid "InternetRowB"
12645 msgstr "Internet riadok B"
12647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12648 msgid "InternetRowB:"
12649 msgstr "Internet riadok B:"
12651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12652 msgid "InternetRowC"
12653 msgstr "Internet riadok C"
12655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12656 msgid "InternetRowC:"
12657 msgstr "Internet riadok C:"
12659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12660 msgid "InternetRowD"
12661 msgstr "Internet riadok D"
12663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12664 msgid "InternetRowD:"
12665 msgstr "Internet riadok D:"
12667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12668 msgid "InternetRowE"
12669 msgstr "Internet riadok E"
12671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12672 msgid "InternetRowE:"
12673 msgstr "Internet riadok E:"
12675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12676 msgid "InternetRowF"
12677 msgstr "Internet riadok F"
12679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12680 msgid "InternetRowF:"
12681 msgstr "Internet riadok F:"
12683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12685 msgstr "Banka riadok A"
12687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12689 msgstr "Banka riadok A:"
12691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12693 msgstr "Banka riadok B"
12695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12697 msgstr "Banka riadok B:"
12699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12701 msgstr "Banka riadok C"
12703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12705 msgstr "Banka riadok C:"
12707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12709 msgstr "Banka riadok D"
12711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12713 msgstr "Banka riadok D:"
12715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12717 msgstr "Banka riadok E"
12719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12721 msgstr "Banka riadok E:"
12723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12725 msgstr "Banka riadok F"
12727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12729 msgstr "Banka riadok F:"
12731 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12732 msgid "GraphicBoxes"
12733 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12735 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12740 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12741 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12742 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12744 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12746 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12748 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12750 msgstr "Rozmerový rámček"
12752 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12756 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12757 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12758 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12760 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12764 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12765 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12766 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12768 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12770 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12772 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12773 msgid "Width of the box"
12774 msgstr "Šírka rámčeku"
12776 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12777 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12778 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12780 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12782 msgstr "Otočený rámček"
12784 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12788 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12789 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12790 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12792 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12796 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12797 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12798 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12800 #: lib/layouts/hanging.module:2
12801 msgid "Hanging Paragraphs"
12802 msgstr "Visiace odstavce"
12804 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12806 msgstr "Visiaci odstavec"
12808 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12809 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12810 msgid "Paragraph Styles"
12811 msgstr "Štýly odstavca"
12813 #: lib/layouts/hanging.module:6
12815 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12816 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12819 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12820 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12822 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12823 msgid "Hebrew Article"
12824 msgstr "Hebrejský článok"
12826 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12830 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12832 msgstr "Pripomienky"
12834 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12836 msgstr "Pripomienky #."
12838 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12843 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12844 msgid "Hebrew Letter"
12845 msgstr "Hebrejský list"
12847 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12851 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12855 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12859 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12861 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12863 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12867 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12871 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12873 msgstr "Pokračovanie"
12875 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12876 msgid "(continuing)"
12877 msgstr "(pokračujem)"
12879 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12883 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12884 msgid "TITLE OVER:"
12885 msgstr "TITUL NAD:"
12887 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12889 msgstr "PREPÍNANIE"
12891 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12892 msgid "INTERCUT WITH:"
12893 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12895 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12897 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12899 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12903 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12904 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
12905 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12907 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
12908 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
12909 msgid "Academic Field Specifics"
12910 msgstr "Odborové špecifikácie"
12912 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12914 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12915 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12916 "in LyX's examples folder."
12918 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12919 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12920 "adresári príkladov."
12922 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12926 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12927 msgid "H-P statement"
12928 msgstr "H-P inštrukcia"
12930 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12931 msgid "Statement Text"
12932 msgstr "Inštrukčný text"
12934 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12935 msgid "Text for statements that require some information"
12936 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12939 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12940 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12943 msgid "Author Names"
12944 msgstr "Mená autorov"
12946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12947 msgid "Author names that will appear in the header line"
12948 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12954 msgstr "Záchytná čiara"
12956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12961 msgid "Classification Codes"
12962 msgstr "Klasifikačné kódy"
12964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12965 msgid "TableCaption"
12966 msgstr "Popis tabuľky"
12968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12969 msgid "Table caption"
12970 msgstr "Popis tabuľky"
12972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12974 msgstr "Referencia na citáciu"
12976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12977 msgid "Cite reference"
12978 msgstr "Referencia na citáciu"
12980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12982 msgstr "Bodová listina"
12984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12986 msgstr "Rímska listina"
12988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
12989 msgid "Numbering Scheme"
12990 msgstr "Schéma číslovania"
12992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
12994 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12997 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13003 msgid "Corollary \\thecorollary."
13004 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13009 msgid "Lemma \\thelemma."
13010 msgstr "Lemma \\thelemma."
13012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13015 msgid "Proposition \\theproposition."
13016 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13019 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
13026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
13027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13044 msgid "Question \\thequestion."
13045 msgstr "Otázka \\thequestion."
13047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13049 msgid "Claim \\theclaim."
13050 msgstr "Nárok \\theclaim."
13052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13055 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13056 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13060 msgstr "Téza(prop)"
13062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13063 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13064 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13067 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13068 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13074 #: lib/layouts/initials.module:2
13075 msgid "Initials (Drop Caps)"
13078 #: lib/layouts/initials.module:7
13080 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13081 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13083 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené "
13084 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13086 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13087 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13088 #: lib/layouts/initials.module:39
13092 #: lib/layouts/initials.module:35
13093 msgid "Option(s) for the initial"
13094 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13096 #: lib/layouts/initials.module:40
13097 msgid "Initial letter(s)"
13098 msgstr "Iniciálne litery"
13100 #: lib/layouts/initials.module:44
13101 msgid "Rest of Initial"
13102 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13104 #: lib/layouts/initials.module:45
13105 msgid "Rest of initial word or text"
13106 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13108 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13109 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13110 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13112 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13113 msgid "Short title that will appear in header line"
13114 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13116 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13120 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13124 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13129 #: lib/layouts/chessboard.module:89
13130 msgid "SetChessBoard"
13131 msgstr "Nastavenie šachovnice"
13133 #: lib/layouts/chessboard.module:94
13134 msgid "Global Chessboard Settings"
13135 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
13137 #: lib/layouts/chessboard.module:106
13138 msgid "SetBoardStoreStyle"
13139 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
13141 #: lib/layouts/chessboard.module:108
13142 msgid "Set Chessboard Style"
13143 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
13145 #: lib/layouts/chessboard.module:111
13147 msgstr "Meno štýlu"
13149 #: lib/layouts/chessboard.module:112
13150 msgid "Chessboard Style Name"
13151 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
13153 #: lib/layouts/chessboard.module:113
13155 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
13156 "See chessboard manual for details."
13158 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
13159 "Pre detaily viď manuál chessboard."
13161 #: lib/layouts/chessboard.module:129
13162 msgid "Chessboard Options"
13163 msgstr "Možnosti šachovnice"
13165 #: lib/layouts/chessboard.module:130
13166 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
13167 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
13169 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13173 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13177 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13181 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13183 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13187 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13188 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13189 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13191 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13195 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13196 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13197 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13199 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13203 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13204 msgid "submit to paper:"
13205 msgstr "podať do spisu:"
13207 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13208 msgid "Bibliography (plain)"
13209 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13211 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13212 msgid "Bibliography heading"
13213 msgstr "Nadpis bibliografie"
13215 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13216 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13217 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13219 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13223 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13227 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13231 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13232 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13233 msgstr "POĎAKOVANIA"
13235 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13236 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13237 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13239 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13240 msgid "\\thesection."
13241 msgstr "\\thesection."
13243 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13244 msgid "\\thesection"
13245 msgstr "\\thesection"
13247 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13248 msgid "\\thesubsection."
13249 msgstr "\\thesubsection."
13251 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13252 msgid "\\thesubsubsection."
13253 msgstr "\\thesubsubsection."
13255 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13256 msgid "Main Author"
13257 msgstr "Hlavný autor"
13259 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13260 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13261 msgid "Affiliation Key"
13262 msgstr "Heslo príslušenstva"
13264 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13265 msgid "Affiliation key of the author"
13266 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13268 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13269 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13271 msgstr "Krstné meno"
13273 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13275 msgstr "Spolu-Autor"
13277 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13279 msgstr "Spolu-autor"
13281 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13282 msgid "Affiliation key of the co-author"
13283 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13285 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13286 msgid "Short Author"
13287 msgstr "Krátky autor"
13289 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13290 msgid "Short author:"
13291 msgstr "Skratka autora:"
13293 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13294 msgid "Affiliation key"
13295 msgstr "Heslo príslušenstva"
13297 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13301 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13305 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13307 msgstr "Životopis:"
13309 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13310 msgid "PDB reference"
13311 msgstr "PDB referencia"
13313 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13314 msgid "PDB reference:"
13315 msgstr "PDBreferencia:"
13317 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13318 msgid "Optional name"
13319 msgstr "Voliteľný názov"
13321 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13322 msgid "NDB reference"
13323 msgstr "NDB referencia"
13325 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13326 msgid "NDB reference:"
13327 msgstr "NDB referencia:"
13329 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13333 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13334 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13335 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13337 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13338 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13339 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13341 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13342 msgid "Alternative Affiliation"
13343 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13345 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13346 msgid "Affiliation Prefix"
13347 msgstr "Prefix príslušenstva"
13349 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13350 msgid "A prefix like 'Also at '"
13351 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13353 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13354 msgid "PACS numbers:"
13355 msgstr "PACS-čísla:"
13357 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13358 msgid "Preprint number"
13359 msgstr "Predtlač číslo"
13361 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13362 msgid "Preprint number:"
13363 msgstr "Predtlač číslo:"
13365 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13366 msgid "Online citation"
13367 msgstr "Online citát"
13369 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13370 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13371 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13373 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13374 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13375 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13377 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13378 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13379 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13381 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13382 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13383 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13385 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13386 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13387 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13389 #: lib/layouts/jss.layout:3
13390 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13391 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13393 #: lib/layouts/jss.layout:107
13394 msgid "Plain Keywords"
13395 msgstr "Prosté heslá"
13397 #: lib/layouts/jss.layout:110
13398 msgid "Plain Keywords:"
13399 msgstr "Prosté heslá:"
13401 #: lib/layouts/jss.layout:113
13402 msgid "Plain Title"
13403 msgstr "Prostý titul"
13405 #: lib/layouts/jss.layout:116
13406 msgid "Plain Title:"
13407 msgstr "Prostý titul:"
13409 #: lib/layouts/jss.layout:122
13410 msgid "Short Title:"
13411 msgstr "Krátky titul:"
13413 #: lib/layouts/jss.layout:125
13414 msgid "Plain Author"
13415 msgstr "Prostý autor"
13417 #: lib/layouts/jss.layout:128
13418 msgid "Plain Author:"
13419 msgstr "Prostý autor:"
13421 #: lib/layouts/jss.layout:131
13425 #: lib/layouts/jss.layout:133
13429 #: lib/layouts/jss.layout:156
13433 #: lib/layouts/jss.layout:158
13437 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13441 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13443 msgstr "Odrezok kódu"
13445 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13447 msgstr "Vstupný kód"
13449 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13450 msgid "Code Output"
13451 msgstr "Výstupný kód"
13453 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13457 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13458 msgid "AddressForOffprints"
13459 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13461 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13462 msgid "Address for Offprints:"
13463 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13465 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13466 msgid "RunningTitle"
13467 msgstr "Titul v hlavičke"
13469 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13470 msgid "Rnw (knitr)"
13471 msgstr "Rnw (knitr)"
13473 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13474 #: lib/layouts/sweave.module:3
13475 msgid "Literate Programming"
13476 msgstr "Gramotné programovanie"
13478 #: lib/layouts/knitr.module:6
13480 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13481 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13482 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13484 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13485 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13486 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13487 "http://yihui.name/knitr"
13489 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13490 msgid "Sweave Options"
13491 msgstr "Voľby sweave"
13493 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13494 msgid "Sweave opts"
13495 msgstr "Sweave voľby"
13497 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13498 msgid "S/R expression"
13501 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13505 #: lib/layouts/landscape.module:2
13506 msgid "Landscape Document Parts"
13507 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13509 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13510 #: lib/layouts/landscape.module:15
13514 #: lib/layouts/landscape.module:5
13515 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13516 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13518 #: lib/layouts/landscape.module:25
13519 msgid "Landscape (Floating)"
13520 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13522 #: lib/layouts/landscape.module:28
13523 msgid "Landscape (floating)"
13524 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13526 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13527 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13528 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13530 #: lib/layouts/letter.layout:3
13531 msgid "Letter (Standard Class)"
13532 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13534 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13535 msgid "French Letter (lettre)"
13536 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13538 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13539 msgid "NoTelephone"
13540 msgstr "Bez telefónu"
13542 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13543 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13547 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13548 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13550 msgstr "Bez miesta"
13552 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13553 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13555 msgstr "Bez dátumu"
13557 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13558 msgid "Post Scriptum"
13559 msgstr "Postskriptum"
13561 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13562 msgid "EndOfMessage"
13563 msgstr "Koniec správy"
13565 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13567 msgstr "Koniec súboru"
13569 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13570 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13571 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13572 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13573 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13577 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13581 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13585 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13589 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13591 msgstr "Bez telefónu"
13593 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13594 msgid "EndOfMessage."
13595 msgstr "Koniec správy."
13597 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13599 msgstr "Koniec súboru."
13601 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13605 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13606 msgid "LilyPond Music Notation"
13607 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13609 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13611 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13612 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13614 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13615 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13617 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13618 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13622 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13623 msgid "LilyPond Options"
13624 msgstr "LilyPond voľby"
13626 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13628 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13631 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13634 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13635 msgid "Linguistics"
13636 msgstr "Lingvistika"
13638 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13640 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13641 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13644 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13645 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13646 "linguistics.lyx v príkladoch."
13648 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13649 msgid "(\\arabic{example})"
13650 msgstr "(\\arabic{example})"
13652 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13653 msgid "(\\arabic{examplei})"
13654 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13656 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13657 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13658 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13660 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13661 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13662 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13664 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13668 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13669 msgid "Numbered Example (multiline)"
13670 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13672 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13673 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13674 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13676 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13677 msgid "Custom Numbering|s"
13678 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13680 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13681 msgid "Customize the numeration"
13682 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13684 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13686 msgstr "Podpríklad"
13688 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
13692 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13693 msgid "Translation"
13696 #: lib/layouts/linguistics.module:145 lib/layouts/linguistics.module:180
13697 msgid "Glosse Translation|s"
13698 msgstr "Preklad glosy|k"
13700 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13701 msgid "Add a translation for the glosse"
13702 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13704 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:154
13708 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13709 msgid "Structure Tree"
13710 msgstr "Stromová štruktúra"
13712 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13716 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13720 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13724 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13728 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13732 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13736 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13740 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13741 msgid "GroupGlossedWords"
13742 msgstr "Glosované skupiny slov"
13744 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13748 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13752 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13753 msgid "List of Tableaux"
13754 msgstr "Zoznam tablov"
13756 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13758 msgstr "Odrezok ##"
13760 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13761 msgid "Literate programming"
13762 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13764 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13768 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13769 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13770 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13772 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13773 msgid "Running LaTeX Title"
13774 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13776 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13778 msgstr "Obsah titul"
13780 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13782 msgstr "Obsah titul:"
13784 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13785 msgid "Author Running"
13786 msgstr "Stĺpec autor"
13788 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13789 msgid "Author Running:"
13790 msgstr "Stĺpec autor:"
13792 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13794 msgstr "Obsah autor"
13796 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13797 msgid "TOC Author:"
13798 msgstr "Obsah autor:"
13800 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13804 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13809 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13810 msgid "Conjecture #."
13811 msgstr "Hypotéza #."
13813 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13815 msgstr "Príklad #."
13817 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13818 msgid "Exercise #."
13821 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13823 msgstr "Poznámka #."
13825 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13827 msgstr "Problém #."
13829 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13835 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13836 msgid "Property #."
13837 msgstr "Vlastnosť #."
13839 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13840 msgid "Question #."
13843 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13845 msgstr "Pripomienka #."
13847 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13848 msgid "Solution #."
13849 msgstr "Riešenie #."
13851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13852 msgid "Logical Markup"
13853 msgstr "Logické značkovanie"
13855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
13856 msgid "Text Markup"
13857 msgstr "Textové značkovanie"
13859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13861 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13864 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13865 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13869 msgstr "Podstatné meno"
13871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13873 msgstr "podstatné meno"
13875 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13881 msgstr "Silný dôraz"
13883 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13885 msgstr "silný dôraz"
13887 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13891 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13892 msgid "Mathematical Monthly article"
13893 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
13895 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13896 msgid "Abbreviated Title"
13897 msgstr "Skrátený titul"
13899 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13900 msgid "Biographies"
13901 msgstr "Životopisy"
13903 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13904 msgid "Author Biography"
13905 msgstr "Životopis autora"
13907 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13908 msgid "Affiliation (include email):"
13909 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13911 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13912 msgid "Title of acknowledgment"
13913 msgstr "Titul poďakovania"
13915 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13919 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13920 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13921 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13922 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13923 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13924 msgid "Short Title (TOC)|S"
13925 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13927 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13928 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13929 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13931 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13932 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13933 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13934 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13935 msgid "Short Title (Header)"
13936 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13938 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13939 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13940 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13942 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13943 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13944 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13946 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13947 msgid "The section as it appears in the running headers"
13948 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13950 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13951 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13952 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13954 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13955 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13956 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13958 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13959 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13960 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13962 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13963 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13964 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13966 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13967 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13968 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13970 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13971 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13972 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13974 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13975 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13976 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13978 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13979 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13980 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13982 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13983 msgid "Chapterprecis"
13984 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13986 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13990 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13991 msgid "Epigraph Source|S"
13992 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13994 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13998 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13999 msgid "The source/author of this epigraph"
14000 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14002 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14004 msgstr "Titul básne"
14006 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14007 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14008 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14010 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14011 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14012 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14014 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14016 msgstr "Titul básne*"
14018 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14022 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14023 msgid "Minimalistic Insets"
14024 msgstr "Minimalistické vložky"
14026 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14027 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14029 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14031 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14035 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14039 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14043 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14044 msgid "Style Options"
14045 msgstr "Voľby pre štýl"
14047 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14048 msgid "Options for the CV style"
14049 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14051 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14055 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14056 msgid "CV Color Scheme:"
14057 msgstr "CV farebné schéma:"
14059 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14063 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14064 msgid "CV Icon Set:"
14065 msgstr "Sada CV ikon:"
14067 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14068 msgid "CVColumnWidth"
14069 msgstr "CV šírka stĺpca"
14071 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14072 msgid "Column Width:"
14073 msgstr "Šírka stĺpca:"
14075 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14076 msgid "PDF Page Mode"
14077 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14080 msgid "PDF Page Mode:"
14081 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14083 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14085 msgstr "Krstné meno"
14087 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14089 msgstr "Priezvisko"
14091 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14092 msgid "Family Name:"
14093 msgstr "Priezvisko:"
14095 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14099 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14100 msgid "Optional address line"
14101 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14103 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14107 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14109 msgstr "Typ telefónu"
14111 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14112 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14113 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14115 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14119 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14121 msgstr "Soc. sieť:"
14123 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14124 msgid "Name of the social network"
14125 msgstr "Názov sociálnej siete"
14127 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14129 msgstr "Extra info"
14131 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14132 msgid "Extra Info:"
14133 msgstr "Prídavná informácia:"
14135 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14137 msgstr "Fotografia:"
14139 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14140 msgid "Height the photo is resized to"
14141 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14143 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14147 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14148 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14149 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14151 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14152 msgid "EmptySection"
14153 msgstr "Prázdna sekcia"
14155 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14156 msgid "Empty Section"
14157 msgstr "Prázdna sekcia"
14159 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14160 msgid "CloseSection"
14161 msgstr "Zavri sekciu"
14163 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14167 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14168 msgid "Optional width"
14169 msgstr "Voliteľná šírka"
14171 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14172 msgid "Header content"
14173 msgstr "Obsah hlavičky"
14175 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14179 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14180 msgid "Time[[period]]"
14183 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14187 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14191 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14192 msgid "ItemWithComment"
14193 msgstr "Prvok s komentárom"
14195 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14196 msgid "Item with Comment:"
14197 msgstr "Prvok s komentárom:"
14199 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14203 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14205 msgstr "Záznam listiny"
14207 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14209 msgstr "Záznam listiny:"
14211 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14213 msgstr "Dvojitá položka"
14215 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14216 msgid "Double Item:"
14217 msgstr "Dvojitá položka:"
14219 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14220 msgid "Left Summary"
14221 msgstr "Ľavý súhrn"
14223 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14224 msgid "Left summary"
14225 msgstr "Ľavý súhrn"
14227 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14231 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14235 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14236 msgid "Right Summary"
14237 msgstr "Pravý súhrn"
14239 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14240 msgid "Right summary"
14241 msgstr "Pravý súhrn"
14243 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14244 msgid "DoubleListItem"
14245 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14247 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14248 msgid "Double List Item:"
14249 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14251 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14253 msgstr "Prvý záznam"
14255 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14257 msgstr "Prvý záznam"
14259 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14263 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14264 msgid "MakeCVtitle"
14265 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14267 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14268 msgid "Make CV Title"
14269 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14271 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14272 msgid "MakeLetterTitle"
14273 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14275 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14276 msgid "Make Letter Title"
14277 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14279 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14280 msgid "MakeLetterClosing"
14281 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14283 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14284 msgid "Close Letter"
14285 msgstr "Záver listu"
14287 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14291 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14292 msgid "Company Name"
14293 msgstr "Meno firmy"
14295 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14296 msgid "Company name"
14297 msgstr "Meno firmy"
14299 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14303 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14304 msgid "Alternative Name"
14305 msgstr "Alternatívne meno"
14307 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14308 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14309 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14311 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14315 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14316 msgid "Multiple Columns"
14317 msgstr "Viac stĺpcové"
14319 #: lib/layouts/multicol.module:8
14321 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14322 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14323 "detailed description of multiple columns."
14325 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14326 "prednastavené). Pozri prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14327 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14329 #: lib/layouts/multicol.module:19
14330 msgid "Number of Columns"
14331 msgstr "Počet stĺpcov"
14333 #: lib/layouts/multicol.module:20
14334 msgid "Insert the number of columns here"
14335 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14337 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14338 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14342 #: lib/layouts/multicol.module:27
14343 msgid "An optional preface"
14344 msgstr "Voliteľný predslov"
14346 #: lib/layouts/multicol.module:30
14347 msgid "Space Before Page Break"
14348 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14350 #: lib/layouts/multicol.module:31
14352 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14355 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14356 "strane mohlo začať"
14358 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14359 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14360 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14362 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14363 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14364 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14366 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14367 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14368 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14370 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14371 msgid "APA Style with Natbib"
14372 msgstr "APA štýl s Natbib"
14374 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14376 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14377 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14378 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14380 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14381 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14382 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14384 #: lib/layouts/noweb.module:2
14388 #: lib/layouts/noweb.module:5
14389 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14390 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14392 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14393 msgid "\\arabic{section}"
14394 msgstr "\\arabic{section}"
14396 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14397 msgid "\\arabic{chapter}"
14398 msgstr "\\arabic{chapter}"
14400 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14401 msgid "\\Alph{chapter}"
14402 msgstr "\\Alph{chapter}"
14404 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14405 msgid "\\arabic{footnote}"
14406 msgstr "\\arabic{footnote}"
14408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14409 msgid "\\Roman{section}."
14410 msgstr "\\Roman{section}."
14412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14413 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14414 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14417 msgid "\\Alph{subsection}."
14418 msgstr "\\Alph{subsection}."
14420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14421 msgid "\\arabic{subsection}."
14422 msgstr "\\arabic{subsection}."
14424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14425 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14426 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14429 msgid "\\alph{subsubsection}."
14430 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14433 msgid "\\alph{paragraph}."
14434 msgstr "\\alph{paragraph}."
14436 #: lib/layouts/paper.layout:3
14437 msgid "Paper (Standard Class)"
14438 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14440 #: lib/layouts/paper.layout:151
14444 #: lib/layouts/paralist.module:2
14445 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14446 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14448 #: lib/layouts/paralist.module:10
14450 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14451 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14452 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14453 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14454 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14455 "Specific Manuals."
14457 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14458 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14459 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14460 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14461 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14462 "Špecifické manuály."
14464 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14465 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14466 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14467 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14468 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14469 #: lib/layouts/paralist.module:133
14470 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14471 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14473 #: lib/layouts/paralist.module:47
14474 msgid "AsParagraphItem"
14475 msgstr "Položka odstavcová"
14477 #: lib/layouts/paralist.module:51
14478 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14479 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14481 #: lib/layouts/paralist.module:56
14482 msgid "InParagraphItem"
14483 msgstr "Položka (v odstavci)"
14485 #: lib/layouts/paralist.module:60
14486 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14487 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14489 #: lib/layouts/paralist.module:65
14490 msgid "CompactItem"
14491 msgstr "Kompaktné položky"
14493 #: lib/layouts/paralist.module:72
14494 msgid "Compact Itemize Options"
14495 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14497 #: lib/layouts/paralist.module:77
14498 msgid "AsParagraphEnum"
14499 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14501 #: lib/layouts/paralist.module:81
14502 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14503 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14505 #: lib/layouts/paralist.module:86
14506 msgid "InParagraphEnum"
14507 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14509 #: lib/layouts/paralist.module:90
14510 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14511 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14513 #: lib/layouts/paralist.module:95
14514 msgid "CompactEnum"
14515 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14517 #: lib/layouts/paralist.module:102
14518 msgid "Compact Enumerate Options"
14519 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14521 #: lib/layouts/paralist.module:107
14522 msgid "AsParagraphDescr"
14523 msgstr "Opis odstavcový"
14525 #: lib/layouts/paralist.module:111
14526 msgid "As Paragraph Description Options"
14527 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14529 #: lib/layouts/paralist.module:116
14530 msgid "InParagraphDescr"
14531 msgstr "Opis (v odstavci)"
14533 #: lib/layouts/paralist.module:120
14534 msgid "In Paragraph Description Options"
14535 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14537 #: lib/layouts/paralist.module:125
14538 msgid "CompactDescr"
14539 msgstr "Kompaktný opis"
14541 #: lib/layouts/paralist.module:132
14542 msgid "Compact Description Options"
14543 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14546 msgid "PDF Comments"
14547 msgstr "PDF-komentáre"
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14551 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14552 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14553 "and the package documentation for details."
14555 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14556 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14557 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14560 msgid "Define Avatar"
14561 msgstr "Definovať avatár"
14563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14564 msgid "PDF-comment"
14565 msgstr "PDF-komentár"
14567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14568 msgid "PDF-comment avatar:"
14569 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14572 msgid "Name of the Avatar"
14573 msgstr "Názov avatára"
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14576 msgid "Define PDF-Comment Style"
14577 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14580 msgid "PDF-comment style:"
14581 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14584 msgid "Name of the style"
14585 msgstr "Názov štýlu"
14587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14588 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14589 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14592 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14593 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14596 msgid "Name of the list style"
14597 msgstr "Názov štýlu listiny"
14599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14600 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14601 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14604 msgid "PDF-comment list style:"
14605 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
14608 msgid "PDF-Comment-Setup"
14609 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
14611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14612 msgid "PDF (Setup)"
14613 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14616 msgid "PDF-Comment setup options"
14617 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
14619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
14625 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14626 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
14629 msgid "PDF-Annotation"
14630 msgstr "PDF-anotácie"
14632 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14637 msgid "PDFComment Options"
14638 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
14640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
14641 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14642 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14649 msgid "PDF (Margin)"
14650 msgstr "PDF (Okraj)"
14652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14654 msgstr "PDF-prirážka"
14656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14657 msgid "PDF (Markup)"
14658 msgstr "PDF (Prirážka)"
14660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14661 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14662 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14665 msgid "PDF-Freetext"
14666 msgstr "PDF-voľnýtext"
14668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14669 msgid "PDF (Freetext)"
14670 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14677 msgid "PDF (Square)"
14678 msgstr "PDF (Kocka)"
14680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14684 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14685 msgid "PDF (Circle)"
14686 msgstr "PDF (Kruh)"
14688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14690 msgstr "PDF-čiarka"
14692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14694 msgstr "PDF (Čiarka)"
14696 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14697 msgid "PDF-Sideline"
14698 msgstr "PDF-postranná čiarka"
14700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14701 msgid "PDF (Sideline)"
14702 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14705 msgid "Insert the comment here"
14706 msgstr "Vložte sem komentár"
14708 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14710 msgstr "PDF-odpoveď"
14712 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14713 msgid "PDF (Reply)"
14714 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14717 msgid "PDF-Tooltip"
14718 msgstr "PDF-pomocný návrh"
14720 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14721 msgid "PDF (Tooltip)"
14722 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14725 msgid "Tooltip Text"
14726 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14730 msgstr "Pomocný návrh"
14732 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14733 msgid "Insert the tooltip text here"
14734 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14736 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14737 msgid "List of PDF Comments"
14738 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
14740 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
14741 msgid "[List of PDF Comments]"
14742 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
14744 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14745 msgid "List Options|s"
14746 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14748 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14749 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14750 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14752 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14756 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14758 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14759 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14760 "documentation of hyperref for details."
14762 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14763 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14764 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14766 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14767 msgid "Begin PDF Form"
14768 msgstr "Začiatok PDF Form"
14770 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14774 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14775 msgid "PDF Form Parameters"
14776 msgstr "PDF Form parametre"
14778 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14782 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14783 msgid "Insert PDF form parameters here"
14784 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14786 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14787 msgid "End PDF Form"
14788 msgstr "Koniec PDF form"
14790 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14791 msgid "PDF Link Setup"
14792 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14794 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14795 msgid "PDF link setup"
14796 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14798 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14800 msgstr "Textové pole"
14802 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14804 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14806 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14808 msgstr "Výber menu"
14810 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14814 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14815 msgid "Insert the label here"
14816 msgstr "Vložte sem návestie"
14818 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14822 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14823 msgid "SubmitButton"
14824 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14826 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14827 msgid "ResetButton"
14828 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14830 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14834 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14835 msgid "The name of the PDF action"
14836 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14838 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14839 msgid "Text Field Style"
14840 msgstr "Štýl textového pola"
14842 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14843 msgid "Default text field style"
14844 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14846 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14847 msgid "Submit Button Style"
14848 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14850 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14851 msgid "Default submit button style"
14852 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14854 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14855 msgid "Push Button Style"
14856 msgstr "Štýl tlačidla"
14858 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14859 msgid "Default push button style"
14860 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14862 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14863 msgid "Check Box Style"
14864 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14866 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14867 msgid "Default check box style"
14868 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14870 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14871 msgid "Reset Button Style"
14872 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14874 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14875 msgid "Default reset button style"
14876 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14878 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14879 msgid "List Box Style"
14880 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14882 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14883 msgid "Default list box style"
14884 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14886 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14887 msgid "Combo Box Style"
14888 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14890 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14891 msgid "Default combo box style"
14892 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14894 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14895 msgid "Popdown Box Style"
14896 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14898 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14899 msgid "Default popdown box style"
14900 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14902 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14903 msgid "Radio Box Style"
14904 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14906 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14907 msgid "Default radio box style"
14908 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14910 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14914 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14915 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14917 msgstr "Titulná fólia"
14919 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14920 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14921 #: lib/layouts/slides.layout:3
14925 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14926 msgid "Slide Option"
14927 msgstr "Voľba fólia"
14929 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14930 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14931 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14933 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14935 msgstr "Koniec fólie"
14937 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14941 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14943 msgstr "Široká fólia"
14945 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14947 msgstr "Prázdna fólia"
14949 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14950 msgid "Empty slide:"
14951 msgstr "Prázdna fólia:"
14953 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14954 msgid "Section Option"
14955 msgstr "Voľby pre sekciu"
14957 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14958 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14959 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14961 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
14962 msgid "Itemize Type"
14963 msgstr "Typ položky"
14965 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
14966 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14967 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14969 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
14970 msgid "ItemizeType1"
14971 msgstr "Výpis položiek typ1"
14973 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
14974 msgid "Enumerate Type"
14975 msgstr "Typ číslovania"
14977 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
14978 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14979 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14981 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
14982 msgid "EnumerateType1"
14983 msgstr "Číslovanie typ1"
14985 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
14987 msgstr "Dva stĺpce"
14989 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
14990 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14991 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14993 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
14994 msgid "Left Column"
14995 msgstr "Stĺpec vľavo"
14997 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
14998 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14999 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15001 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15003 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15005 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15007 msgstr "Na fóliách"
15009 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15010 msgid "Overlay Specification|S"
15011 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15013 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15014 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15015 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
15017 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15019 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15021 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15023 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15025 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15026 msgid "Recipe Book"
15029 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15030 msgid "\\thechapter"
15031 msgstr "\\thechapter"
15033 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15037 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15041 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15042 msgid "Ingredients"
15045 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15046 msgid "Ingredients Header"
15047 msgstr "Hlavička prísady"
15049 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15050 msgid "Specify an optional ingredients header"
15051 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15053 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15054 msgid "Ingredients:"
15057 #: lib/layouts/report.layout:3
15058 msgid "Report (Standard Class)"
15059 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15061 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15062 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15063 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15066 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15067 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15070 msgid "Affiliation (alternate)"
15071 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15074 msgid "Affiliation (alternate):"
15075 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15078 msgid "Alternate Affiliation Option"
15079 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15082 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15083 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15086 msgid "Affiliation (none)"
15087 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15090 msgid "No affiliation"
15091 msgstr "Bez príslušenstva"
15093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15094 msgid "Electronic Address:"
15095 msgstr "Elektronická adresa:"
15097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15098 msgid "Electronic Address Option|s"
15099 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15102 msgid "Optional argument to the email command"
15103 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15106 msgid "Author URL Option"
15107 msgstr "Voľba URL autora"
15109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15110 msgid "Optional argument to the homepage command"
15111 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15118 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15119 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15122 msgid "acknowledgments"
15123 msgstr "poďakovania"
15125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15126 msgid "Ruled Table"
15127 msgstr "Pevná tabuľka"
15129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15136 msgstr "Obrátiť stránku"
15138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15140 msgstr "Široký text"
15142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15147 msgid "List of Videos"
15148 msgstr "Zoznam videí"
15150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15156 msgstr "Plávajúci odkaz"
15158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15160 msgstr "Plávajúci odkaz"
15162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15163 msgid "lowercase text"
15164 msgstr "text v malých písmenách"
15166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15167 msgid "Online cite"
15168 msgstr "Online citovať"
15170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15171 msgid "online cite"
15172 msgstr "online citovať"
15174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15175 msgid "Text behind"
15178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15179 msgid "text behind the cite"
15180 msgstr "Text za citovaním"
15182 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15183 msgid "REVTeX (V. 4)"
15184 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15186 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15187 msgid "AltAffiliation"
15188 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15190 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15191 msgid "PACS number:"
15192 msgstr "PACS-číslo:"
15194 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15195 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15196 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15198 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15200 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15201 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15202 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15204 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15205 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15206 "statements.lyx v adresári príkladov."
15208 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15212 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15216 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15217 msgid "Safety phrase"
15218 msgstr "Poistný zvrat"
15220 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15221 msgid "Phrase Text"
15222 msgstr "Zvrat: Text"
15224 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15225 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15226 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15228 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15232 #: lib/layouts/ruby.module:2
15233 msgid "Ruby (Furigana)"
15234 msgstr "Ruby (Furigana)"
15236 #: lib/layouts/ruby.module:8
15238 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15239 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15240 "the TeX engine) or a fallback definition."
15242 "Definuje vložku na písmenovú sadu pre reading aids (ruby, furigana) do "
15243 "čínskych písmen. Používa okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby (závislé "
15244 "od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15246 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15250 #: lib/layouts/ruby.module:49
15254 #: lib/layouts/ruby.module:50
15255 msgid "Ruby Text|R"
15256 msgstr "Ruby Text|R"
15258 #: lib/layouts/ruby.module:51
15259 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15260 msgstr "Reading aid (ruby, furigana) pre čínske písmená."
15262 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15264 msgstr "Sci-plagát"
15266 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15268 msgstr "Konferencia"
15270 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15274 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15276 msgstr "Ľavé logo:"
15278 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15280 msgstr "Veľkosť loga"
15282 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15283 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15284 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15286 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15288 msgstr "Pravé logo"
15290 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15291 msgid "Right logo:"
15292 msgstr "Pravé logo:"
15294 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15295 msgid "Caption Width"
15296 msgstr "Šírka popisu"
15298 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15299 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15300 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15302 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15303 msgid "KOMA-Script Article"
15304 msgstr "KOMA-Script článok"
15306 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15307 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15308 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15310 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15311 msgid "KOMA-Script Book"
15312 msgstr "KOMA-Script kniha"
15314 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15315 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15316 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15318 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15319 msgid "\\alph{enumii})"
15320 msgstr "\\alph{enumii})"
15322 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15324 msgstr "Časť (zoznam)"
15326 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15328 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15330 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15332 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15333 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15335 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15337 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15339 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15341 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15343 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15345 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15347 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15349 msgstr "Minisekcia"
15351 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15353 msgstr "Vydavatelia"
15355 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15356 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15357 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15361 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15363 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15365 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15366 msgid "Uppertitleback"
15367 msgstr "Horný titul vzadu"
15369 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15370 msgid "Lowertitleback"
15371 msgstr "Dolný titul vzadu"
15373 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15375 msgstr "Extra titulok"
15377 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15381 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15385 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15389 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15393 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15397 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15398 msgid "Dictum Author"
15399 msgstr "Autor výroku"
15401 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15402 msgid "The author of this dictum"
15403 msgstr "Autor tohto výroku"
15405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15406 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15407 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15426 msgid "Specialmail"
15427 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15430 msgid "Specialmail:"
15431 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15439 msgstr "Vaše číslo listu"
15441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15446 msgid "Your letter of:"
15447 msgstr "Váš dopis od:"
15449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15451 msgstr "Moje číslo listu"
15453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15458 msgid "Customer no.:"
15459 msgstr "Zákazník č.:"
15461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15466 msgid "Invoice no.:"
15469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15470 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15471 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15474 msgid "NextAddress"
15475 msgstr "Ďalšia adresa"
15477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15478 msgid "Next Address:"
15479 msgstr "Ďalšia adresa:"
15481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15482 msgid "Sender Name:"
15483 msgstr "Meno odosielateľa:"
15485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15486 msgid "Sender Phone:"
15487 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15490 msgid "Sender Fax:"
15491 msgstr "Fax odosielateľa:"
15493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15494 msgid "Sender E-Mail:"
15495 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15498 msgid "Sender URL:"
15499 msgstr "URL odosielateľa:"
15501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15511 msgstr "Koniec dopisu"
15513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15514 msgid "End of letter"
15515 msgstr "Koniec dopisu"
15517 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15518 msgid "KOMA-Script Report"
15519 msgstr "KOMA-Script referát"
15521 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15522 msgid "Section Boxes"
15523 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15525 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15527 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15529 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15531 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15533 msgstr "Rámik sekcie"
15535 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15536 msgid "Section Box"
15537 msgstr "Rámik sekcie"
15539 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15540 msgid "Section Box Width|S"
15541 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15543 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15544 msgid "Width of the section Box"
15545 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15547 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15551 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15552 msgid "Section Box Heading"
15553 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15555 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15556 msgid "Insert the section box header here"
15557 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15559 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15560 msgid "SubsectionBox"
15561 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15563 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15564 msgid "Subsection Box"
15565 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15567 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15568 msgid "SubsubsectionBox"
15569 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15571 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15572 msgid "Subsubsection Box"
15573 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15575 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15579 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15580 msgid "LandscapeSlide"
15581 msgstr "Fólia na šírku"
15583 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15584 msgid "Landscape Slide"
15585 msgstr "Fólia na šírku"
15587 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15588 msgid "PortraitSlide"
15589 msgstr "Fólia na výšku"
15591 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15592 msgid "Portrait Slide"
15593 msgstr "Fólia na výšku"
15595 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15596 msgid "SlideHeading"
15597 msgstr "Nadpis fólie"
15599 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15600 msgid "SlideSubHeading"
15601 msgstr "Podnadpis fólie"
15603 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15604 msgid "ListOfSlides"
15605 msgstr "Zoznam fólií"
15607 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15608 msgid "List of Slides"
15609 msgstr "Zoznam fólií"
15611 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15612 msgid "SlideContents"
15613 msgstr "Obsah fólie"
15615 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15616 msgid "Slide Contents"
15617 msgstr "Obsah fólie"
15619 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15620 msgid "ProgressContents"
15621 msgstr "Obsah pokroku"
15623 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15624 msgid "Progress Contents"
15625 msgstr "Obsah pokroku"
15627 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15628 msgid "Landscape Slide:"
15629 msgstr "Fólia na šírku:"
15631 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15632 msgid "Portrait Slide:"
15633 msgstr "Fólia na výšku:"
15635 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15639 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15641 msgstr "Listina/Obsah"
15643 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15644 msgid "[List Of Slides]"
15645 msgstr "[Zoznam fólií]"
15647 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15648 msgid "[Slide Contents]"
15649 msgstr "[Obsah fólie]"
15651 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15652 msgid "[Progress Contents]"
15653 msgstr "[Obsah pokroku]"
15655 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15656 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15657 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15659 #: lib/layouts/shapepar.module:8
15661 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15662 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15663 "standard Paragraph Shapes'."
15665 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15666 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia 'Nie "
15667 "štandardné tvary odstavca'."
15669 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15671 msgstr "CD návestie"
15673 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15674 msgid "ShapedParagraphs"
15675 msgstr "Tvarované odstavce"
15677 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15681 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15685 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15689 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15693 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15697 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15701 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15705 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15709 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15711 msgstr "Kvapka nadol"
15713 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15715 msgstr "Kvapka nahor"
15717 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15721 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15722 msgid "Triangle up"
15723 msgstr "Trojuholník nahor"
15725 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15726 msgid "Triangle down"
15727 msgstr "Trojuholník nadol"
15729 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15730 msgid "Triangle left"
15731 msgstr "Trojuholník doľava"
15733 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15734 msgid "Triangle right"
15735 msgstr "Trojuholník doprava"
15737 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15739 msgstr "parametertvaru"
15741 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15742 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15743 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15745 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15746 msgid "Shape specification"
15747 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15749 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15750 msgid "Specification of the shape"
15751 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15753 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15755 msgstr "Parameter tvaru"
15757 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15758 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15759 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15761 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15763 msgid "Conjecture*"
15766 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15771 msgstr "Algoritmus*"
15773 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15777 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15778 msgid "The title as it appears in the running headers"
15779 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15781 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15782 msgid "AMS subject classifications:"
15783 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15786 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15787 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15790 msgid "Name of the conference"
15791 msgstr "Meno konferencie"
15793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15794 msgid "Conference:"
15795 msgstr "Konferencia:"
15797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15798 msgid "CopyrightYear"
15799 msgstr "Autorské práva rok"
15801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15802 msgid "Copyright year:"
15803 msgstr "Autorské práva rok:"
15805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15806 msgid "Copyrightdata"
15807 msgstr "Autorské práva dáta"
15809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15810 msgid "Copyright data:"
15811 msgstr "Autorské práva dáta:"
15813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15814 msgid "TitleBanner"
15815 msgstr "Úvodný nadpis"
15817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15818 msgid "Title banner:"
15819 msgstr "Titulné záhlavie:"
15821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15822 msgid "PreprintFooter"
15823 msgstr "Predtlač päty"
15825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15826 msgid "Preprint footer:"
15827 msgstr "Predtlač päta:"
15829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15830 msgid "Digital Object Identifier:"
15831 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15834 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15835 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15841 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15845 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15849 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15850 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15851 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15853 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15854 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15855 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15857 #: lib/layouts/slides.layout:107
15859 msgstr "Nová fólia:"
15861 #: lib/layouts/slides.layout:129
15865 #: lib/layouts/slides.layout:144
15866 msgid "New Overlay:"
15867 msgstr "Nové prekrytie:"
15869 #: lib/layouts/slides.layout:184
15871 msgstr "Nová poznámka:"
15873 #: lib/layouts/slides.layout:209
15874 msgid "InvisibleText"
15875 msgstr "Neviditeľný text"
15877 #: lib/layouts/slides.layout:216
15878 msgid "<Invisible Text Follows>"
15879 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15881 #: lib/layouts/slides.layout:233
15882 msgid "VisibleText"
15883 msgstr "Viditeľný text"
15885 #: lib/layouts/slides.layout:240
15886 msgid "<Visible Text Follows>"
15887 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15889 #: lib/layouts/soul.module:2
15890 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
15891 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
15893 # space out: something like monospaced
15894 #: lib/layouts/soul.module:8
15896 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
15897 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
15898 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
15901 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
15902 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
15903 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
15906 #: lib/layouts/soul.module:14
15907 msgid "Spaceletters"
15910 #: lib/layouts/soul.module:16
15914 #: lib/layouts/soul.module:28
15915 msgid "Strikethrough"
15916 msgstr "Preškrtnutie"
15918 #: lib/layouts/soul.module:30
15922 #: lib/layouts/soul.module:37
15924 msgstr "Podčiarknuté"
15926 #: lib/layouts/soul.module:39
15930 #: lib/layouts/soul.module:48
15934 #: lib/layouts/soul.module:54
15936 msgstr "Veľké písmená"
15938 #: lib/layouts/soul.module:56
15942 #: lib/layouts/soul.module:66
15943 msgid "spaceletters"
15946 #: lib/layouts/soul.module:70
15947 msgid "strikethrough"
15948 msgstr "preškrtnúť"
15950 #: lib/layouts/spie.layout:3
15951 msgid "SPIE Proceedings"
15952 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15954 #: lib/layouts/spie.layout:56
15956 msgstr "Autor-info"
15958 #: lib/layouts/spie.layout:68
15959 msgid "Authorinfo:"
15960 msgstr "Autor-info:"
15962 #: lib/layouts/spie.layout:96
15963 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15964 msgstr "POĎAKOVANIA"
15966 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15968 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15971 msgid "\\Roman{part}"
15972 msgstr "\\Roman{part}"
15974 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15975 msgid "Part \\Roman{part}"
15976 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15978 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15980 msgstr "Kapitola ##"
15982 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15983 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15987 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15988 msgid "Paragraph ##"
15989 msgstr "Odstavec ##"
15991 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15992 msgid "\\arabic{enumi}."
15993 msgstr "\\arabic{enumi}."
15995 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15996 msgid "\\roman{enumiii}."
15997 msgstr "\\roman{enumiii}."
15999 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16000 msgid "\\Alph{enumiv}."
16001 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16003 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16004 msgid "Equation ##"
16005 msgstr "Rovnica ##"
16007 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16008 msgid "Footnote ##"
16009 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16012 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16013 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16015 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16019 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16020 msgid "Margin Figures"
16021 msgstr "Krajné obrázky"
16023 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16024 msgid "Margin Tables"
16025 msgstr "Krajné tabuľky"
16027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16028 msgid "Marginal notes"
16029 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16033 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
16043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16044 msgid "Index Entries"
16045 msgstr "Heslá registier"
16047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
16064 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
16068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
16069 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16070 msgstr "Zoznam výpisov"
16072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
16073 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16074 msgid "List of Listings"
16075 msgstr "Zoznam výpisov"
16077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
16078 msgid "Listings[[inset]]"
16079 msgstr "Programové výpisy"
16081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
16085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
16089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
16091 msgstr "beznávestné"
16093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
16097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
16098 msgid "see equation[[nomencl]]"
16099 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16102 msgid "page[[nomencl]]"
16105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16106 msgid "Nomenclature[[output]]"
16107 msgstr "Nomenklatúra"
16109 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16113 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16114 msgid "Part \\thepart"
16115 msgstr "Časť \\thepart"
16117 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16118 msgid "Chapter \\thechapter"
16119 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16121 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16122 msgid "Appendix \\thechapter"
16123 msgstr "Príloha \\thechapter"
16125 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16126 #: lib/layouts/subequations.module:13
16127 msgid "Subequations"
16128 msgstr "Pod-rovnice"
16130 #: lib/layouts/subequations.module:5
16132 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16133 "subequations.lyx example file."
16135 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
16136 "subequations.lyx."
16138 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16139 msgid "Front Matter"
16140 msgstr "Vstupná časť"
16142 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16143 msgid "--- Front Matter ---"
16144 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16146 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16147 msgid "Main Matter"
16148 msgstr "Hlavná časť"
16150 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16151 msgid "--- Main Matter ---"
16152 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16154 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16155 msgid "Back Matter"
16156 msgstr "Záverečná časť"
16158 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16159 msgid "--- Back Matter ---"
16160 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16162 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16163 msgid "PartBacktext"
16164 msgstr "Časť zadnej strany"
16166 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16168 msgstr "Titul časti"
16170 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16171 msgid "Title of this part"
16172 msgstr "Titul tejto časti"
16174 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16175 msgid "ChapSubtitle"
16176 msgstr "Podtitul kapitoly"
16178 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16180 msgstr "Autor kapitoly"
16182 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16184 msgstr "Motto kapitoly"
16186 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16187 msgid "Run-in headings"
16188 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16190 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16191 msgid "Sub-run-in headings"
16192 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16194 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16196 msgstr "Extra kapitola"
16198 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16200 msgstr "extra kapitola"
16202 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16203 msgid "Author data:"
16204 msgstr "Autor dáta:"
16206 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16208 msgstr "Obsah titul:"
16210 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16211 msgid "TOC author:"
16212 msgstr "Obsah autor:"
16214 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16215 msgid "Running Author"
16216 msgstr "Autor v hlavičke"
16218 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16219 msgid "Running Chapter"
16220 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16222 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16223 msgid "Running chapter:"
16224 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16226 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16227 msgid "Running Section"
16228 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16230 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16231 msgid "Running section:"
16232 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16234 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16238 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16239 msgid "Abstract* (not printed)"
16240 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16242 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16243 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16247 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16248 msgid "Alternative name"
16249 msgstr "Alternatívne meno"
16251 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16252 msgid "Longest Description Label"
16253 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16255 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16256 msgid "Longest description label"
16257 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16259 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16263 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16265 msgstr "Sv šedý rámec"
16267 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16269 msgstr "Dôkaz(QED)"
16271 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16272 msgid "Proof(smartQED)"
16273 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16275 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16276 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16277 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16279 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16280 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16282 msgstr "Hlavičková poznámka"
16284 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16285 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16286 msgid "Headnote (optional):"
16287 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16289 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16290 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16291 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16295 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16296 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16300 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16301 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16302 msgid "Institute #"
16303 msgstr "Inštitút #"
16305 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16306 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16307 msgid "Corr Author:"
16308 msgstr "Zodpovedný autor:"
16310 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16311 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16315 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16316 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16320 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16321 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16322 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16324 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16328 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16329 msgid "Mathematics Subject Classification"
16330 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16332 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16336 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16337 msgid "CR Subject Classification"
16338 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16340 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16341 msgid "Solution \\thesolution"
16342 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16344 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16345 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16346 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16348 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16349 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16350 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16352 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16353 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16354 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16356 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16360 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16364 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16365 msgid "Contributors"
16366 msgstr "Prispievatelia"
16368 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16369 msgid "List of Contributors"
16370 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16372 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16373 msgid "Contributor List"
16374 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16376 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16377 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16378 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16379 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16380 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16381 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16382 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16383 msgid "For editors"
16384 msgstr "Pre vydavateľov"
16386 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16387 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16388 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
16390 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16394 #: lib/layouts/sweave.module:6
16396 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16397 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16399 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16400 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16401 "príkladný súbor sweave.lyx."
16403 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16404 msgid "Sweave Input File"
16405 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16407 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16408 msgid "Number Tables by Section"
16409 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16411 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16413 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16414 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16416 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16417 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16419 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16420 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16421 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16423 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16424 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16425 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16427 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16428 msgid "Fancy Colored Boxes"
16429 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16431 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16433 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16434 "the tcolorbox documentation for details."
16436 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16437 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16439 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16441 msgstr "Farebný rámik"
16443 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16444 msgid "Color Box Options"
16445 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16448 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16449 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16452 msgid "Dynamic Color Box"
16453 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16455 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16456 msgid "Color Box (Dynamic)"
16457 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16460 msgid "Fit Color Box"
16461 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16463 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16464 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16465 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16467 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16468 msgid "Raster Color Box"
16469 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16471 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16472 msgid "Subtitle Options"
16473 msgstr "Podtitulové voľby"
16475 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16476 msgid "Insert the options here"
16477 msgstr "Vložte sem voľby"
16479 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16480 msgid "Color Box Separator"
16481 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16483 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16484 msgid "Color Boxes"
16485 msgstr "Farebné rámiky"
16487 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16491 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16492 msgid "Color Box Line"
16493 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16495 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16496 msgid "Color Box Setup"
16497 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16499 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16500 msgid "New Color Box Type"
16501 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16503 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16504 msgid "New Box Options"
16505 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16507 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16508 msgid "Options for the new box type (optional)"
16509 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16511 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16512 msgid "Name of the new box type"
16513 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16515 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16519 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16520 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16521 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16523 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16524 msgid "Default Value"
16525 msgstr "Predvolená hodnota"
16527 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16528 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16529 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16531 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16532 msgid "Custom Color Box 1"
16533 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16535 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16536 msgid "More Color Box Options"
16537 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16539 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16540 msgid "Insert more color box options here"
16541 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16543 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16544 msgid "Custom Color Box 2"
16545 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16547 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16548 msgid "Custom Color Box 3"
16549 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16551 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16552 msgid "Custom Color Box 4"
16553 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16555 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16556 msgid "Custom Color Box 5"
16557 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16561 msgid "Fact \\thefact."
16562 msgstr "Fakt \\thefact."
16564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16566 msgid "Definition \\thedefinition."
16567 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16571 msgid "Example \\theexample."
16572 msgstr "Príklad \\theexample."
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16576 msgid "Problem \\theproblem."
16577 msgstr "Problém \\theproblem."
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16581 msgid "Exercise \\theexercise."
16582 msgstr "Úloha \\theexercise."
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16585 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
16586 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16590 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16591 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16592 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16593 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16594 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16595 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16596 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16597 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16599 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16600 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16601 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16602 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16603 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16604 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16605 "podľa …)' modulu."
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16608 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16609 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16612 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16613 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16616 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16617 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16620 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16621 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16624 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16625 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16628 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16629 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16632 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16633 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16636 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16637 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16640 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16641 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16644 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16645 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16648 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16649 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16652 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16653 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16656 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16657 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16660 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16661 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16665 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16666 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16667 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16668 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16669 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16670 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16671 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16673 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16674 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16675 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16676 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16677 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16678 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16681 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
16682 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16686 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16687 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16688 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16689 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16690 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16691 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16692 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16694 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16695 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16696 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16697 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16698 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16699 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16700 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16703 msgid "Criterion \\thecriterion."
16704 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16710 msgstr "Kritérium*"
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16716 msgstr "Kritérium."
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16719 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16720 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16726 msgstr "Algoritmus."
16728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16729 msgid "Axiom \\theaxiom."
16730 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16745 msgid "Condition \\thecondition."
16746 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16752 msgstr "Podmienka*"
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16758 msgstr "Podmienka."
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16762 msgid "Note \\thenote."
16763 msgstr "Poznámka \\thenote."
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16778 msgid "Notation \\thenotation."
16779 msgstr "Notácia \\thenotation."
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16794 msgid "Summary \\thesummary."
16795 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16810 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16811 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16816 msgid "Acknowledgement*"
16817 msgstr "Poďakovanie*"
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16820 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16821 msgstr "Záver \\theconclusion."
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16826 msgid "Conclusion*"
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16832 msgid "Conclusion."
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16851 msgstr "Predpoklad"
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16854 msgid "Assumption \\theassumption."
16855 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16860 msgid "Assumption*"
16861 msgstr "Predpoklad*"
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16866 msgid "Assumption."
16867 msgstr "Predpoklad."
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16882 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16883 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16887 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16888 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16889 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16890 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16891 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16892 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16893 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16894 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16896 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16897 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16898 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16899 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16900 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16901 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16902 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16903 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16906 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16907 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16910 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16911 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16914 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16915 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16918 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16919 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16922 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16923 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16926 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16927 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16930 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16931 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16934 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16935 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16938 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16939 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16942 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16943 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16946 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16947 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16950 msgid "AMS Theorems (Extended)"
16951 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
16953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16955 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16956 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16957 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16958 "in both numbered and non-numbered forms."
16960 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16961 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16962 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16963 "(číslované/neočíslované)."
16965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16966 msgid "Criterion \\thetheorem."
16967 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16970 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16971 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16974 msgid "Axiom \\thetheorem."
16975 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16978 msgid "Condition \\thetheorem."
16979 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16982 msgid "Note \\thetheorem."
16983 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16986 msgid "Notation \\thetheorem."
16987 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16990 msgid "Summary \\thetheorem."
16991 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16994 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16995 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16998 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16999 msgstr "Záver \\thetheorem."
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17002 msgid "Assumption \\thetheorem."
17003 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17006 msgid "Question \\thetheorem."
17007 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17010 msgid "Fact \\thetheorem."
17011 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17014 msgid "Problem \\thetheorem."
17015 msgstr "Problém \\thetheorem."
17017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17018 msgid "Exercise \\thetheorem."
17019 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17022 msgid "Solution \\thetheorem."
17023 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17026 msgid "Remark \\thetheorem."
17027 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17030 msgid "Claim \\thetheorem."
17031 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17033 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17034 msgid "AMS Theorems"
17035 msgstr "AMS teorémy"
17037 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17039 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17040 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17041 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17042 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17044 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17045 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17046 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17047 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17049 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17050 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17051 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17053 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17055 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17056 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17057 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17058 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17059 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17060 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17061 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17063 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17064 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17065 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17066 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17067 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17068 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17070 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17071 msgid "Case \\arabic{casei}."
17072 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17074 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17075 msgid "Case \\roman{caseii}."
17076 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17078 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17079 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17080 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17082 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17083 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17084 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17086 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17087 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17088 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17090 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17092 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17093 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17094 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17095 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17096 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17098 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17099 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17100 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17101 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17102 "na začiatku každej kapitoly."
17104 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17105 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17106 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17108 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17110 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17111 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17112 "chapter environment."
17114 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17115 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17116 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17118 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17119 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17120 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17122 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17124 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17125 "'Additional Theorem Text' argument."
17127 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17130 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17131 msgid "Named Theorem"
17132 msgstr "Menovaný teorém"
17134 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17135 msgid "Named Theorem."
17136 msgstr "Menovaný teorém."
17138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17156 msgstr "Pripomienka*"
17158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17162 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17163 msgid "Alternative proof string"
17164 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17166 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17167 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17168 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17170 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17172 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17173 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17174 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17175 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17176 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17178 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17179 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17180 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17181 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17182 "na začiatku každej sekcie."
17184 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17185 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17186 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17188 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17190 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17193 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17197 msgid "Conjecture."
17200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17218 msgstr "Pripomienka."
17220 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17221 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17222 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17224 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17226 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17227 "using the extended AMS machinery."
17229 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17232 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17233 msgid "Standard Theorems"
17234 msgstr "Štandardné teorémy"
17236 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17238 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17239 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17240 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17242 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17243 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17244 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17249 msgstr "Meno/Titul"
17251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17252 msgid "Alternative optional name or title"
17253 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17256 msgid "Prop \\theprop."
17257 msgstr "Téza \\theprop."
17259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17265 msgstr "\\theprob."
17267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17272 msgid "# [number of Prob]"
17273 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17276 msgid "Label of Problem"
17277 msgstr "Návestie problému"
17279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17280 msgid "Label of the corresponding problem"
17281 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17284 msgid "Property \\theproperty."
17285 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17287 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17289 msgstr "TODO poznámky"
17291 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17293 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17294 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17295 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17296 "suppresses the output of TODO notes."
17298 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17299 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17300 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17303 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17307 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17308 msgid "List of TODOs"
17309 msgstr "Zoznam TODOs"
17311 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17312 msgid "[List of TODOs]"
17313 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17315 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17316 msgid "List of TODOs Heading|s"
17317 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17319 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17320 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17321 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17323 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17324 msgid "TODO Note (Margin)"
17325 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17327 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17328 msgid "TODO (Margin)"
17329 msgstr "TODO (Okraj)"
17331 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17332 msgid "TODO Note Options|s"
17333 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17335 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17336 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17337 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17339 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17340 msgid "TODO Note (inline)"
17341 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17343 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17344 msgid "TODO (Inline)"
17345 msgstr "TODO (v texte)"
17347 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17348 msgid "Missing Figure"
17349 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17351 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17352 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17353 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17355 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17356 msgid "Todo[Inline]"
17357 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17359 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17360 msgid "Todo[margin]"
17361 msgstr "Todo[okraj]"
17363 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17364 msgid "MissingFigure"
17365 msgstr "Chybiaci obrázok"
17367 #: lib/layouts/treport.layout:3
17368 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17369 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17371 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17373 msgstr "Tufte kniha"
17375 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17377 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17379 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17381 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17384 msgid "bibl. entry"
17385 msgstr "bibl. zápis"
17387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17389 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17393 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17397 msgstr "Nová úvaha"
17399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17400 msgid "new thought"
17401 msgstr "nová úvaha"
17403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17421 msgstr "Celá šírka"
17423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17424 msgid "MarginTable"
17425 msgstr "Krajná tabuľka"
17427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17428 msgid "MarginFigure"
17429 msgstr "Krajný obrázok"
17431 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17432 msgid "Tufte Handout"
17433 msgstr "Tufte Leták"
17435 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17439 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17440 msgid "Variable-width Minipages"
17441 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17443 #: lib/layouts/varwidth.module:13
17445 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17446 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17447 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17448 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17449 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17450 "side-by-side.lyx."
17452 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17453 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17454 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
17455 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17456 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viď príklad v varwidth-floats-side-"
17459 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17460 msgid "Minipage (Var. Width)"
17461 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17463 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17464 msgid "Minipage (var.)"
17465 msgstr "Minipage (var.)"
17467 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17468 msgid "Vert. Adjustment"
17469 msgstr "Vert. Úprava"
17471 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17472 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17473 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17475 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17477 msgstr "Max. šírka"
17479 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17480 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17481 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17483 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17484 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17488 #: lib/languages:151
17490 msgstr "Afrikánsky"
17492 #: lib/languages:162
17496 #: lib/languages:173
17497 msgid "English (USA)"
17498 msgstr "Anglicky (USA)"
17500 #: lib/languages:186
17504 #: lib/languages:196
17505 msgid "Greek (ancient)"
17506 msgstr "Grécky (antický)"
17508 #: lib/languages:215
17509 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17510 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17512 #: lib/languages:227
17513 msgid "Arabic (Arabi)"
17514 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17516 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17520 #: lib/languages:251
17524 #: lib/languages:261
17525 msgid "English (Australia)"
17526 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17528 #: lib/languages:276
17529 msgid "German (Austria, old spelling)"
17530 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17532 #: lib/languages:291
17533 msgid "German (Austria)"
17534 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17536 #: lib/languages:303
17538 msgstr "Indonézsky"
17540 #: lib/languages:315
17544 #: lib/languages:325
17548 #: lib/languages:341
17550 msgstr "Bielorusky"
17552 #: lib/languages:353
17556 #: lib/languages:363
17557 msgid "Portuguese (Brazil)"
17558 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17560 #: lib/languages:376
17564 #: lib/languages:387
17565 msgid "English (UK)"
17566 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17568 #: lib/languages:399
17572 #: lib/languages:412
17573 msgid "English (Canada)"
17574 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17576 #: lib/languages:427
17577 msgid "French (Canada)"
17578 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17580 #: lib/languages:439
17582 msgstr "Katalánsky"
17584 #: lib/languages:453
17585 msgid "Chinese (simplified)"
17586 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17588 #: lib/languages:464
17589 msgid "Chinese (traditional)"
17590 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17592 #: lib/languages:476
17594 msgstr "Koptčinsky"
17596 #: lib/languages:483
17598 msgstr "Chorvátsky"
17600 #: lib/languages:494
17604 #: lib/languages:506
17608 #: lib/languages:519
17609 msgid "Divehi (Maldivian)"
17610 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17612 #: lib/languages:527
17616 #: lib/languages:540
17620 #: lib/languages:555
17624 #: lib/languages:566
17628 #: lib/languages:582
17632 #: lib/languages:598
17636 #: lib/languages:611
17638 msgstr "Francúzsky"
17640 #: lib/languages:629
17644 #: lib/languages:641
17648 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17652 #: lib/languages:667
17653 msgid "German (old spelling)"
17654 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17656 #: lib/languages:680
17660 #: lib/languages:697
17661 msgid "German (Switzerland)"
17662 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17664 #: lib/languages:712
17665 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17666 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17668 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17673 #: lib/languages:739
17674 msgid "Greek (polytonic)"
17675 msgstr "Grécky (polytonic)"
17677 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17681 #: lib/languages:770
17683 msgstr "Hindčinsky"
17685 #: lib/languages:791
17689 #: lib/languages:804
17690 msgid "Interlingua"
17691 msgstr "Interlingua"
17693 #: lib/languages:816
17697 #: lib/languages:827
17701 #: lib/languages:844
17705 #: lib/languages:859
17706 msgid "Japanese (CJK)"
17707 msgstr "Japonsky (CJK)"
17709 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17713 #: lib/languages:879
17717 #: lib/languages:892
17721 #: lib/languages:900
17725 #: lib/languages:911
17727 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17729 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17733 #: lib/languages:945
17737 #: lib/languages:960
17741 #: lib/languages:972
17742 msgid "Lower Sorbian"
17743 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17745 #: lib/languages:983
17749 #: lib/languages:996
17751 msgstr "Macedónsky"
17753 #: lib/languages:1008
17755 msgstr "Máráthčinsky"
17757 #: lib/languages:1019
17761 #: lib/languages:1030
17762 msgid "English (New Zealand)"
17763 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17765 #: lib/languages:1042
17766 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17767 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17769 #: lib/languages:1054
17770 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17771 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17773 #: lib/languages:1067
17775 msgstr "Okcitánčinsky"
17777 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17778 #: lib/languages:1090
17779 msgid "Piedmontese"
17780 msgstr "Piemontsky"
17782 #: lib/languages:1102
17786 #: lib/languages:1114
17788 msgstr "Portugalsky"
17790 #: lib/languages:1126
17794 #: lib/languages:1138
17796 msgstr "Rétorománsky"
17798 #: lib/languages:1150
17802 #: lib/languages:1164
17804 msgstr "Sámsky (Severný)"
17806 #: lib/languages:1175
17808 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17810 #: lib/languages:1185
17814 #: lib/languages:1198
17818 #: lib/languages:1214
17819 msgid "Serbian (Latin)"
17820 msgstr "Srbsky (Latin)"
17822 #: lib/languages:1226
17826 #: lib/languages:1238
17830 #: lib/languages:1249
17832 msgstr "Španielsky"
17834 #: lib/languages:1265
17835 msgid "Spanish (Mexico)"
17836 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17838 #: lib/languages:1279
17842 #: lib/languages:1292
17844 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17846 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17850 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17854 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17858 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17862 #: lib/languages:1342
17866 #: lib/languages:1359
17868 msgstr "Turkménsky"
17870 #: lib/languages:1371
17872 msgstr "Ukrajinsky"
17874 #: lib/languages:1384
17875 msgid "Upper Sorbian"
17876 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17878 #: lib/languages:1396
17882 #: lib/languages:1405
17884 msgstr "Vietnamsky"
17886 #: lib/languages:1416
17890 #: lib/latexfonts:84
17891 msgid "AE (Almost European)"
17892 msgstr "AE (Almost European)"
17894 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17896 msgstr "Bera Serif"
17898 #: lib/latexfonts:106
17902 #: lib/latexfonts:112
17903 msgid "Concrete Roman"
17904 msgstr "Concrete Roman"
17906 #: lib/latexfonts:118
17907 msgid "Zapf Chancery"
17908 msgstr "Zapf Chancery"
17910 #: lib/latexfonts:124
17911 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17912 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17914 #: lib/latexfonts:130
17915 msgid "Crimson (Cochineal)"
17916 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17918 #: lib/latexfonts:138
17922 #: lib/latexfonts:144
17923 msgid "Computer Modern Roman"
17924 msgstr "Computer Modern Roman"
17926 #: lib/latexfonts:152
17927 msgid "DejaVu Serif"
17928 msgstr "DejaVu serifové"
17930 #: lib/latexfonts:158
17931 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17932 msgstr "DejaVu serifové zhustené"
17934 #: lib/latexfonts:169
17935 msgid "IBM Plex Serif"
17936 msgstr "IBM Plex serifové"
17938 #: lib/latexfonts:175
17939 msgid "IBM Plex Serif Thin"
17940 msgstr "IBM Plex serifové tenké"
17942 #: lib/latexfonts:182
17943 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
17944 msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé"
17946 #: lib/latexfonts:189
17947 msgid "IBM Plex Serif Light"
17948 msgstr "IBM Plex serifové svetlé"
17950 #: lib/latexfonts:196
17951 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
17952 msgstr "IBM Plex serifové polotučné"
17954 #: lib/latexfonts:203
17955 msgid "Adobe Source Serif Pro"
17956 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
17958 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
17959 msgid "URW Garamond"
17960 msgstr "URW Garamond"
17962 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
17963 #: lib/latexfonts:217
17967 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
17968 msgid "Latin Modern Roman"
17969 msgstr "Latin Modern Roman"
17971 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
17972 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17973 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17975 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
17976 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17977 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17979 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
17980 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17981 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17983 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
17985 msgstr "Minion Pro"
17987 #: lib/latexfonts:317
17988 msgid "New Century Schoolbook"
17989 msgstr "New Century Schoolbook"
17991 #: lib/latexfonts:363
17992 msgid "Noto Serif Regular"
17993 msgstr "Noto serifové regulárne"
17995 #: lib/latexfonts:372
17996 msgid "Noto Serif Medium"
17997 msgstr "Noto serifové stredné"
17999 #: lib/latexfonts:381
18000 msgid "Noto Serif Thin"
18001 msgstr "Noto serifové tenké"
18003 #: lib/latexfonts:390
18004 msgid "Noto Serif Light"
18005 msgstr "Noto serifové svetlé"
18007 #: lib/latexfonts:399
18008 msgid "Noto Serif Extralight"
18009 msgstr "Noto serifové extra svetlé"
18011 #: lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:416
18013 msgstr "Noto serifové"
18015 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
18016 #: lib/latexfonts:369
18020 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
18021 msgid "ParaType Serif"
18022 msgstr "ParaType Serif"
18024 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
18025 msgid "Times Roman"
18026 msgstr "Times Roman"
18028 #: lib/latexfonts:417
18029 msgid "TeX Gyre Bonum"
18030 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18032 #: lib/latexfonts:423
18033 msgid "TeX Gyre Chorus"
18034 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18036 #: lib/latexfonts:429
18037 msgid "TeX Gyre Pagella"
18038 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18040 #: lib/latexfonts:435
18041 msgid "TeX Gyre Schola"
18042 msgstr "TeX Gyre Schola"
18044 #: lib/latexfonts:441
18045 msgid "TeX Gyre Termes"
18046 msgstr "TeX Gyre Termes"
18048 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
18049 msgid "Utopia (Fourier)"
18050 msgstr "Utopia (Fourier)"
18052 #: lib/latexfonts:479
18053 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18054 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18056 #: lib/latexfonts:490
18057 msgid "Avant Garde"
18058 msgstr "Avant Garde"
18060 #: lib/latexfonts:496
18064 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
18068 #: lib/latexfonts:530
18072 #: lib/latexfonts:537
18073 msgid "Computer Modern Sans"
18074 msgstr "Computer Modern Sans"
18076 #: lib/latexfonts:544
18077 msgid "DejaVu Sans"
18078 msgstr "DejaVu bezserifové"
18080 #: lib/latexfonts:551
18081 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18082 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
18084 #: lib/latexfonts:592
18085 msgid "IBM Plex Sans"
18086 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18088 #: lib/latexfonts:599
18089 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18090 msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené"
18092 #: lib/latexfonts:607
18093 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18094 msgstr "IBM Plex bezserifové tenké"
18096 #: lib/latexfonts:615
18097 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18098 msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé"
18100 #: lib/latexfonts:623
18101 msgid "IBM Plex Sans Light"
18102 msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé"
18104 #: lib/latexfonts:631
18105 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18106 msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné"
18108 #: lib/latexfonts:645
18109 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18110 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18112 #: lib/latexfonts:558
18116 #: lib/latexfonts:566
18120 #: lib/latexfonts:573
18121 msgid "Iwona (Light)"
18122 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18124 #: lib/latexfonts:580
18125 msgid "Iwona (Condensed)"
18126 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18128 #: lib/latexfonts:587
18129 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18130 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18132 #: lib/latexfonts:594
18136 #: lib/latexfonts:601
18137 msgid "Kurier (Light)"
18138 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18140 #: lib/latexfonts:608
18141 msgid "Kurier (Condensed)"
18142 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18144 #: lib/latexfonts:615
18145 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18146 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18148 #: lib/latexfonts:622
18149 msgid "Latin Modern Sans"
18150 msgstr "Latin Modern Sans"
18152 #: lib/latexfonts:769
18153 msgid "Noto Sans Regular"
18154 msgstr "Noto bezserifové regulárne"
18156 #: lib/latexfonts:778
18157 msgid "Noto Sans Medium"
18158 msgstr "Noto bezserifové stredné"
18160 #: lib/latexfonts:787
18161 msgid "Noto Sans Thin"
18162 msgstr "Noto bezserifové tenké"
18164 #: lib/latexfonts:797
18165 msgid "Noto Sans Light"
18166 msgstr "Noto bezserifové svetlé"
18168 #: lib/latexfonts:807
18169 msgid "Noto Sans Extralight"
18170 msgstr "Noto bezserifové extra svetlé"
18172 #: lib/latexfonts:817
18174 msgstr "Noto bezserifové"
18176 #: lib/latexfonts:636
18177 msgid "ParaType Sans"
18178 msgstr "ParaType Sans"
18180 #: lib/latexfonts:644
18181 msgid "TeX Gyre Adventor"
18182 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18184 #: lib/latexfonts:650
18185 msgid "TeX Gyre Heros"
18186 msgstr "TeX Gyre Heros"
18188 #: lib/latexfonts:656
18189 msgid "URW Classico (Optima)"
18190 msgstr "URW Classico (Optima)"
18192 #: lib/latexfonts:667
18196 #: lib/latexfonts:675
18197 msgid "CM Typewriter Light"
18198 msgstr "CM Typewriter Light"
18200 #: lib/latexfonts:682
18201 msgid "Computer Modern Typewriter"
18202 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18204 #: lib/latexfonts:689
18208 #: lib/latexfonts:696
18209 msgid "DejaVu Sans Mono"
18210 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18212 #: lib/latexfonts:784
18213 msgid "IBM Plex Mono"
18214 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18216 #: lib/latexfonts:791
18217 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18218 msgstr "IBM Plex strojopisné tenké"
18220 #: lib/latexfonts:799
18221 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18222 msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé"
18224 #: lib/latexfonts:807
18225 msgid "IBM Plex Mono Light"
18226 msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé"
18228 #: lib/latexfonts:815
18229 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18230 msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné"
18232 #: lib/latexfonts:837
18233 msgid "Adobe Source Code Pro"
18234 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18236 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
18237 msgid "Libertine Mono"
18238 msgstr "Libertine Mono"
18240 #: lib/latexfonts:718
18241 msgid "Latin Modern Typewriter"
18242 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18244 #: lib/latexfonts:725
18248 #: lib/latexfonts:966
18249 msgid "Noto Mono Regular"
18250 msgstr "Noto strojopisné regulárne"
18252 #: lib/latexfonts:974
18254 msgstr "Noto strojopisné"
18256 #: lib/latexfonts:739
18257 msgid "ParaType Mono"
18258 msgstr "ParaType Mono"
18260 #: lib/latexfonts:747
18261 msgid "TeX Gyre Cursor"
18262 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18264 #: lib/latexfonts:753
18265 msgid "TX Typewriter"
18266 msgstr "TX Typewriter"
18268 # Times Roman (New TX)
18269 #: lib/latexfonts:765
18270 msgid "Crimson (New TX)"
18271 msgstr "Crimson (New TX)"
18273 # euler virtual math fonts
18274 #: lib/latexfonts:773
18278 #: lib/latexfonts:779
18279 msgid "URW Garamond (New TX)"
18280 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18282 #: lib/latexfonts:787
18283 msgid "Iwona (Math)"
18284 msgstr "Iwona (Mat.)"
18286 #: lib/latexfonts:800
18287 msgid "Kurier (Math)"
18288 msgstr "Kurier (Mat.)"
18290 #: lib/latexfonts:813
18291 msgid "Libertine (New TX)"
18292 msgstr "Libertine (New TX)"
18294 #: lib/latexfonts:821
18295 msgid "Minion Pro (New TX)"
18296 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18298 #: lib/latexfonts:830
18299 msgid "Times Roman (New TX)"
18300 msgstr "Times Roman (New TX)"
18302 #: lib/encodings:50
18303 msgid "Unicode (utf8)"
18304 msgstr "Unicode (utf8)"
18306 #: lib/encodings:55
18307 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18308 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
18310 #: lib/encodings:59
18311 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18312 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18314 #: lib/encodings:62
18315 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18316 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
18318 #: lib/encodings:65
18319 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18320 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
18322 #: lib/encodings:68
18323 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18324 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
18326 #: lib/encodings:71
18327 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18328 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
18330 #: lib/encodings:75
18331 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18332 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
18334 #: lib/encodings:79
18335 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18336 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
18338 #: lib/encodings:83
18339 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18340 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
18342 #: lib/encodings:86
18343 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18344 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
18346 #: lib/encodings:89
18347 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18348 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
18350 #: lib/encodings:92
18351 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18352 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
18354 #: lib/encodings:95
18355 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18356 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18358 #: lib/encodings:98
18359 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18360 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18362 #: lib/encodings:101
18363 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18364 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18366 #: lib/encodings:104
18367 msgid "DOS (CP 437)"
18368 msgstr "DOS (CP 437)"
18370 #: lib/encodings:108
18371 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18372 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18374 #: lib/encodings:111
18375 msgid "Western European (CP 850)"
18376 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18378 #: lib/encodings:114
18379 msgid "Central European (CP 852)"
18380 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18382 #: lib/encodings:118
18383 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18384 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
18386 #: lib/encodings:123
18387 msgid "Western European (CP 858)"
18388 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18390 #: lib/encodings:126
18391 msgid "Hebrew (CP 862)"
18392 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
18394 #: lib/encodings:129
18395 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18396 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
18398 #: lib/encodings:133
18399 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18400 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
18402 #: lib/encodings:136
18403 msgid "Central European (CP 1250)"
18404 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18406 #: lib/encodings:140
18407 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18408 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
18410 #: lib/encodings:144
18411 msgid "Western European (CP 1252)"
18412 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18414 #: lib/encodings:147
18415 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18416 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
18418 #: lib/encodings:151
18419 msgid "Arabic (CP 1256)"
18420 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
18422 #: lib/encodings:154
18423 msgid "Baltic (CP 1257)"
18424 msgstr "Baltik (CP 1257)"
18426 #: lib/encodings:158
18427 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18428 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
18430 #: lib/encodings:162
18431 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18432 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
18434 #: lib/encodings:166
18435 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18436 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
18438 #: lib/encodings:177
18439 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18440 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
18442 #: lib/encodings:187
18443 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18444 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
18446 #: lib/encodings:194
18447 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18448 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
18450 #: lib/encodings:198
18451 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18452 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
18454 #: lib/encodings:202
18455 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18456 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
18458 #: lib/encodings:206
18459 msgid "Korean (EUC-KR)"
18460 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
18462 #: lib/encodings:210
18463 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18464 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18466 #: lib/encodings:214
18467 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18468 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
18470 #: lib/encodings:218
18471 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18472 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
18474 #: lib/encodings:225
18475 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18476 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
18478 #: lib/encodings:227
18479 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18480 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
18482 #: lib/encodings:229
18483 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18484 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
18486 #: lib/encodings:231
18487 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18488 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
18490 #: lib/encodings:238
18491 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18492 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
18494 #: lib/encodings:243
18495 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18496 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18498 #: lib/encodings:247
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18503 msgid "Array Environment|y"
18504 msgstr "Array prostredie|y"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18507 msgid "Cases Environment|C"
18508 msgstr "Cases prostredie|C"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18511 msgid "Aligned Environment|l"
18512 msgstr "Aligned prostredie|l"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18515 msgid "AlignedAt Environment|v"
18516 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18519 msgid "Gathered Environment|h"
18520 msgstr "Gathered prostredie|h"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18523 msgid "Split Environment|S"
18524 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18527 msgid "Delimiters...|r"
18528 msgstr "Oddeľovače…|O"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18531 msgid "Matrix...|x"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18539 msgid "AMS align Environment|a"
18540 msgstr "AMS align prostredie|a"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18543 msgid "AMS alignat Environment|t"
18544 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18547 msgid "AMS flalign Environment|f"
18548 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18551 msgid "AMS gather Environment|g"
18552 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18555 msgid "AMS multline Environment|m"
18556 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18559 msgid "Inline Formula|I"
18560 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18563 msgid "Displayed Formula|D"
18564 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18567 msgid "Eqnarray Environment|E"
18568 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18571 msgid "AMS Environment|A"
18572 msgstr "AMS prostredie|A"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18575 msgid "Number Whole Formula|N"
18576 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18579 msgid "Number This Line|u"
18580 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18583 msgid "Equation Label|L"
18584 msgstr "Návestie rovnice|s"
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18587 msgid "Copy as Reference|R"
18588 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18591 msgid "Split Cell|C"
18592 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18599 msgid "Rows & Columns| "
18600 msgstr "Riadky & stĺpce| "
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18603 msgid "Add Line Above|o"
18604 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18607 msgid "Add Line Below|B"
18608 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18611 msgid "Delete Line Above|v"
18612 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18615 msgid "Delete Line Below|w"
18616 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18619 msgid "Add Line to Left"
18620 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18623 msgid "Add Line to Right"
18624 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18627 msgid "Delete Line to Left"
18628 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18631 msgid "Delete Line to Right"
18632 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18635 msgid "Show Math Toolbar"
18636 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18639 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18640 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18643 msgid "Show Table Toolbar"
18644 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18647 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18648 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18651 msgid "Next Cross-Reference|N"
18652 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18655 msgid "Go to Label|G"
18656 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18659 msgid "<Reference>|R"
18660 msgstr "<Referencia>|R"
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18663 msgid "(<Reference>)|e"
18664 msgstr "(<Referencia>)|e"
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18668 msgstr "<Strana>|S"
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18671 msgid "On Page <Page>|O"
18672 msgstr "Na strane <strana>|a"
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18675 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18676 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18679 msgid "Formatted Reference|t"
18680 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18683 msgid "Textual Reference|x"
18684 msgstr "Textová referencia|x"
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18687 msgid "Label Only|L"
18688 msgstr "Len heslo|L"
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18695 msgid "Capitalize|C"
18696 msgstr "Prvé veľké|v"
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18711 msgid "Settings...|S"
18712 msgstr "Nastavenia…|N"
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18716 msgstr "Choď späť|s"
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18719 msgid "Copy as Reference|C"
18720 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18723 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18724 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18727 msgid "Open Inset|O"
18728 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18731 msgid "Close Inset|C"
18732 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18736 msgid "Dissolve Inset|D"
18737 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18740 msgid "Show Label|L"
18741 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18744 msgid "Frameless|l"
18745 msgstr "Bez rámu|B"
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
18748 msgid "Simple Frame|F"
18749 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18752 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18753 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
18756 msgid "Oval, Thin|a"
18757 msgstr "Oválny, tenký|e"
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
18760 msgid "Oval, Thick|v"
18761 msgstr "Oválny, tučný|u"
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
18764 msgid "Drop Shadow|w"
18765 msgstr "S tieňom|t"
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
18768 msgid "Shaded Background|B"
18769 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
18772 msgid "Double Frame|u"
18773 msgstr "Dvojitý rám|D"
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
18777 msgstr "Zápis LyXu|y"
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18781 msgstr "Komentár|m"
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
18784 msgid "Greyed Out|G"
18785 msgstr "Zosivelé|s"
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18788 msgid "Open All Notes|A"
18789 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18792 msgid "Close All Notes|l"
18793 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
18800 msgid "Horizontal Phantom|H"
18801 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
18804 msgid "Vertical Phantom|V"
18805 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
18808 msgid "Interword Space|w"
18809 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18812 msgid "Protected Space|o"
18813 msgstr "Chránená medzera|C"
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18816 msgid "Visible Space|a"
18817 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
18820 msgid "Thin Space|T"
18821 msgstr "Úzka medzera|k"
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18824 msgid "Negative Thin Space|N"
18825 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18828 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18829 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18832 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18833 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18836 msgid "Quad Space|Q"
18837 msgstr "Quad medzera|Q"
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18840 msgid "Double Quad Space|u"
18841 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18844 msgid "Horizontal Fill|F"
18845 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18848 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18849 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18852 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18853 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18856 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18857 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18860 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18861 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18864 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18865 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18868 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18869 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18872 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18873 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18876 msgid "Custom Length|C"
18877 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18880 msgid "Medium Space|M"
18881 msgstr "Stredná medzera|S"
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18884 msgid "Thick Space|h"
18885 msgstr "Tučná medzera|T"
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18888 msgid "Negative Medium Space|u"
18889 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18892 msgid "Negative Thick Space|i"
18893 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18897 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18900 msgid "SmallSkip|S"
18901 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18905 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18909 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18914 msgstr "Variabilná medzera|r"
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18921 msgid "Settings...|e"
18922 msgstr "Nastavenia…|a"
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
18934 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
18937 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18938 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
18945 msgid "Edit Included File...|E"
18946 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
18950 msgstr "Nová stránka|N"
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
18953 msgid "Page Break|a"
18954 msgstr "Zalomenie strany|a"
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
18957 msgid "Clear Page|C"
18958 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
18961 msgid "Clear Double Page|D"
18962 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
18965 msgid "Ragged Line Break|R"
18966 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
18969 msgid "Justified Line Break|J"
18970 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18973 msgid "Plain Separator|P"
18974 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18977 msgid "Paragraph Break|B"
18978 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18981 msgid "Edit Externally..."
18982 msgstr "Externe upraviť…"
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18985 msgid "End Editing Externally..."
18986 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18989 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18991 msgstr "Vystrihnúť"
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18994 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18999 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
19000 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
19005 msgid "Paste Recent|e"
19006 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
19009 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19010 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
19013 msgid "Forward Search|F"
19014 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
19017 msgid "Move Paragraph Up|o"
19018 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
19021 msgid "Move Paragraph Down|v"
19022 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19025 msgid "Promote Section|r"
19026 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19029 msgid "Demote Section|m"
19030 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
19033 msgid "Move Section Down|D"
19034 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
19037 msgid "Move Section Up|U"
19038 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
19041 msgid "Insert Regular Expression"
19042 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
19045 msgid "Accept Change|c"
19046 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19049 msgid "Reject Change|j"
19050 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
19053 msgid "Text Properties|x"
19054 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
19057 msgid "Custom Text Styles|S"
19058 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
19061 msgid "Paragraph Settings...|P"
19062 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19065 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19066 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19069 msgid "Fullscreen Mode"
19070 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
19073 msgid "Close Current View"
19074 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19081 msgid "Anything Non-Empty|o"
19082 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
19086 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19089 msgid "Any Number|N"
19090 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19093 msgid "User Defined|U"
19094 msgstr "Užívateľom definované|U"
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
19097 msgid "Append Argument"
19098 msgstr "Pridať argument"
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
19101 msgid "Remove Last Argument"
19102 msgstr "Zmazať posledný argument"
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19105 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19106 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19109 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19110 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
19113 msgid "Insert Optional Argument"
19114 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
19117 msgid "Remove Optional Argument"
19118 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
19121 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19122 msgstr "Pridať argument zprava"
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
19125 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19126 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
19129 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19130 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19134 msgstr "Opäť načítať|O"
19136 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
19138 msgid "Edit Externally...|x"
19139 msgstr "Externe upraviť…|x"
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19158 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19159 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
19167 msgstr "Na stred|t"
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
19178 msgid "Multicolumn|u"
19179 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19183 msgstr "Viac-riadkové|i"
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19186 msgid "Append Row|A"
19187 msgstr "Pridať riadok|P"
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
19190 msgid "Delete Row|D"
19191 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
19195 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
19198 msgid "Move Row Up"
19199 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
19202 msgid "Move Row Down"
19203 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19206 msgid "Append Column|p"
19207 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
19210 msgid "Delete Column|e"
19211 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19214 msgid "Copy Column|y"
19215 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
19218 msgid "Move Column Right|v"
19219 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
19222 msgid "Move Column Left"
19223 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
19226 msgid "Multi-page Table|g"
19227 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19230 msgid "Formal Style|m"
19231 msgstr "Formálny štýl|F"
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19238 msgid "Alignment|i"
19239 msgstr "Zarovnanie|i"
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19242 msgid "Columns/Rows|C"
19243 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19246 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19247 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19250 msgid "Copy Text|o"
19251 msgstr "Kopírovať text|t"
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
19254 msgid "Activate Branch|A"
19255 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
19258 msgid "Deactivate Branch|e"
19259 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19262 msgid "Activate Branch in Master|M"
19263 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19265 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19266 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19267 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19269 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19270 msgid "Invert Inset|I"
19271 msgstr "Invertovať vložku|I"
19273 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19274 msgid "Add Unknown Branch|w"
19275 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19277 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
19278 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19279 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
19282 msgid "All Indexes|A"
19283 msgstr "Všetky registre|V"
19285 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19287 msgstr "Pod-register|P"
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
19290 msgid "Reject Change|R"
19291 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19293 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
19294 msgid "Promote Section|P"
19295 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19297 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
19298 msgid "Demote Section|D"
19299 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19301 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19302 msgid "Move Section Down|w"
19303 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19305 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19306 msgid "Select Section|S"
19307 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19310 msgid "Wrap by Preview|y"
19311 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19314 msgid "Lock Toolbars|L"
19315 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19318 msgid "Small-sized Icons"
19319 msgstr "Malé ikony"
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19322 msgid "Normal-sized Icons"
19323 msgstr "Normálne ikony"
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19326 msgid "Big-sized Icons"
19327 msgstr "Veľké ikony"
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19330 msgid "Huge-sized Icons"
19331 msgstr "Obrovské ikony"
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19334 msgid "Giant-sized Icons"
19335 msgstr "Gigantické ikony"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19347 msgstr "Zobraziť|b"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19355 msgstr "Navigovať|g"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19359 msgstr "Dokument|D"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19363 msgstr "Nástroje|N"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19367 msgstr "Pomocník|P"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19374 msgid "New from Template...|m"
19375 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19379 msgstr "Otvoriť…|O"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19382 msgid "Open Recent|t"
19383 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19386 msgid "Open Example...|p"
19387 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19395 msgstr "Zavrieť všetko"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19402 msgid "Save As...|A"
19403 msgstr "Uložiť ako…|a"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19406 msgid "Save As Template..."
19407 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19411 msgstr "Uložiť všetko|v"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19414 msgid "Revert to Saved|R"
19415 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19418 msgid "Version Control|V"
19419 msgstr "Správa verzií|S"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19423 msgstr "Importovať|I"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19427 msgstr "Exportovať|E"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19434 msgid "New Window|W"
19435 msgstr "Nové okno|k"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19438 msgid "Close Window|d"
19439 msgstr "Zavrieť okno|r"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19446 msgid "Register...|R"
19447 msgstr "Registrovať…|R"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19450 msgid "Check In Changes...|I"
19451 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19454 msgid "Check Out for Edit|O"
19455 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19459 msgstr "Kopírovať|K"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19463 msgstr "Premenovať|e"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19466 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19467 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19470 msgid "Revert to Repository Version|v"
19471 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19474 msgid "Undo Last Check In|U"
19475 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19478 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19479 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19482 msgid "Show History...|H"
19483 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19486 msgid "Use Locking Property|L"
19487 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19490 msgid "Export As...|s"
19491 msgstr "Exportovať ako…|a"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19494 msgid "More Formats & Options...|r"
19495 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19506 msgid "Paste Special"
19507 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19510 msgid "Select Whole Inset"
19511 msgstr "Vyberte celú vložku"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19515 msgstr "Vybrať všetko"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19518 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19519 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19522 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19523 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19531 msgstr "Matematika|M"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19534 msgid "Rows & Columns|C"
19535 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19538 msgid "Increase List Depth|I"
19539 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19542 msgid "Decrease List Depth|D"
19543 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19546 msgid "Dissolve Inset"
19547 msgstr "Rozpustiť vložku"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19550 msgid "TeX Code Settings...|C"
19551 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19554 msgid "Float Settings...|a"
19555 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19558 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19559 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19562 msgid "Note Settings...|N"
19563 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19566 msgid "Phantom Settings...|h"
19567 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19570 msgid "Branch Settings...|B"
19571 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19574 msgid "Box Settings...|S"
19575 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19578 msgid "Index Entry Settings...|y"
19579 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19582 msgid "Index Settings...|S"
19583 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19586 msgid "Info Settings...|n"
19587 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19590 msgid "Listings Settings...|g"
19591 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19594 msgid "Table Settings...|a"
19595 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19598 msgid "Paste from HTML|H"
19599 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19602 msgid "Paste from LaTeX|L"
19603 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19606 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19607 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19610 msgid "Paste as PDF"
19611 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19614 msgid "Paste as PNG"
19615 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19618 msgid "Paste as JPEG"
19619 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19622 msgid "Paste as EMF"
19623 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19626 msgid "Plain Text|T"
19627 msgstr "Prostý text|t"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19630 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19631 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19634 msgid "Selection|S"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19638 msgid "Selection, Join Lines|i"
19639 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19642 msgid "Customize...|C"
19643 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19646 msgid "Apply Last Settings|A"
19647 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19650 msgid "Capitalize|p"
19651 msgstr "Prvé veľké|P"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19654 msgid "Uppercase|U"
19655 msgstr "Veľké písmená|V"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19658 msgid "Lowercase|L"
19659 msgstr "Malé písmená|M"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19662 msgid "Dissolve Text Style"
19663 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19666 msgid "Formal Style|F"
19667 msgstr "Formálny štýl|F"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19670 msgid "Multicolumn|M"
19671 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19675 msgstr "Viac-riadkové|k"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19679 msgstr "Horný riadok|o"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19682 msgid "Bottom Line|B"
19683 msgstr "Spodný riadok|p"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19686 msgid "Left Line|L"
19687 msgstr "Ľavý riadok|a"
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19690 msgid "Right Line|R"
19691 msgstr "Pravý riadok|r"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19711 msgstr "Pridať riadok|P"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19714 msgid "Add Column|u"
19715 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19718 msgid "Copy Column|p"
19719 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19722 msgid "Change Limits Type|L"
19723 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19726 msgid "Macro Definition"
19727 msgstr "Definícia makra"
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19730 msgid "Change Formula Type|F"
19731 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19734 msgid "Text Properties|T"
19735 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19738 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19739 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19742 msgid "Add Line Above|A"
19743 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19746 msgid "Delete Line Above|D"
19747 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19750 msgid "Delete Line Below|e"
19751 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19754 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19755 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19758 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19759 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19763 msgstr "Štandard|t"
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19767 msgstr "Exponované|E"
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19771 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19774 msgid "Math Normal Font|N"
19775 msgstr "Mat. normálny font|n"
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19778 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19779 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19782 msgid "Math Formal Script Family|o"
19783 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19786 msgid "Math Fraktur Family|F"
19787 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19790 msgid "Math Roman Family|R"
19791 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19794 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19795 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19798 msgid "Math Bold Series|B"
19799 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19802 msgid "Text Normal Font|T"
19803 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19806 msgid "Text Roman Family"
19807 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19810 msgid "Text Sans Serif Family"
19811 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19814 msgid "Text Typewriter Family"
19815 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19818 msgid "Text Bold Series"
19819 msgstr "Text. Tučný duktus"
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19822 msgid "Text Medium Series"
19823 msgstr "Text. Stredný duktus"
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19826 msgid "Text Italic Shape"
19827 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19830 msgid "Text Small Caps Shape"
19831 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19834 msgid "Text Slanted Shape"
19835 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19838 msgid "Text Upright Shape"
19839 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19850 msgid "Mathematica|a"
19851 msgstr "Mathematica|a"
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19854 msgid "Maple, Simplify|S"
19855 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19858 msgid "Maple, Factor|F"
19859 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19862 msgid "Maple, Evalm|E"
19863 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19866 msgid "Maple, Evalf|v"
19867 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19870 msgid "Outline Pane|O"
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19874 msgid "Close All Insets|C"
19875 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19878 msgid "Unfold Math Macro|n"
19879 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19882 msgid "Fold Math Macro|d"
19883 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19886 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
19887 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19890 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
19891 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19894 msgid "Code Preview Pane|P"
19895 msgstr "Náhľady kódu|k"
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19898 msgid "Messages Pane|g"
19899 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19903 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19906 msgid "Close Current View|w"
19907 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19910 msgid "Fullscreen|F"
19911 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
19914 msgid "Open All Insets|I"
19915 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19919 msgstr "Matematika|M"
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19922 msgid "Special Character|p"
19923 msgstr "Špeciálny znak|i"
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19926 msgid "Formatting|o"
19927 msgstr "Formátovanie|F"
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19934 msgid "List/Contents/References|/"
19935 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19939 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19943 msgstr "Poznámka|á"
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19950 msgid "Custom Inset"
19951 msgstr "Vlastnú vložku"
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19958 msgid "Box[[Menu]]|x"
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19962 msgid "Regular Expression"
19963 msgstr "Regulárny výraz"
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19966 msgid "Citation...|C"
19967 msgstr "Citácia…|C"
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19970 msgid "Cross-Reference...|R"
19971 msgstr "Krížová referencia…|a"
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19975 msgstr "Referenčná značka…|z"
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19978 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19979 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19983 msgstr "Tabuľka…|T"
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19986 msgid "Graphics...|G"
19987 msgstr "Grafika…|G"
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19994 msgid "Hyperlink...|k"
19995 msgstr "Hyperlinka…|H"
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19999 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20002 msgid "Marginal Note|M"
20003 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20006 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20007 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20018 msgid "Symbols...|b"
20019 msgstr "Symboly…|S"
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20023 msgstr "Vypustenie|V"
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20026 msgid "End of Sentence|E"
20027 msgstr "Koniec vety|K"
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20030 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20031 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20034 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20035 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20038 msgid "Protected Hyphen|y"
20039 msgstr "Chránený spojovník|C"
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20042 msgid "Breakable Slash|a"
20043 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20046 msgid "Visible Space|V"
20047 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20050 msgid "Menu Separator|M"
20051 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20054 msgid "Phonetic Symbols|P"
20055 msgstr "Fonetické symboly|F"
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20062 msgid "Date (Current)|D"
20063 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20066 msgid "Date (Last Modification)|L"
20067 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20070 msgid "Date (Fix)|F"
20071 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20074 msgid "Time (Current)|T"
20075 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
20078 msgid "Time (Last Modification)|M"
20079 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20082 msgid "Time (Fix)|x"
20083 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20086 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20087 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20090 msgid "Version Control Revision|V"
20091 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20094 msgid "User Name|U"
20095 msgstr "Meno užívateľa|u"
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20098 msgid "User Email|E"
20099 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20107 msgstr "LyX logo|L"
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
20111 msgstr "TeX logo|T"
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
20114 msgid "LaTeX Logo|a"
20115 msgstr "LaTeX logo|a"
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20118 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20119 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
20122 msgid "Superscript|S"
20123 msgstr "Horný index|H"
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
20126 msgid "Subscript|u"
20127 msgstr "Dolný index|D"
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20130 msgid "Protected Space|P"
20131 msgstr "Chránená medzera|m"
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20134 msgid "Horizontal Space...|o"
20135 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20138 msgid "Horizontal Line...|L"
20139 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
20142 msgid "Vertical Space...|V"
20143 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20150 msgid "Hyphenation Point|H"
20151 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20154 msgid "Ligature Break|k"
20155 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
20158 msgid "Optional Line Break|B"
20159 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
20162 msgid "Display Formula|D"
20163 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
20166 msgid "Numbered Formula|N"
20167 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
20170 msgid "Figure Wrap Float|F"
20171 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
20174 msgid "Table Wrap Float|T"
20175 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20178 msgid "Table of Contents|C"
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20182 msgid "List of Listings|L"
20183 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20186 msgid "Nomenclature|N"
20187 msgstr "Nomenklatúra|N"
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
20190 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20191 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20194 msgid "LyX Document...|X"
20195 msgstr "LyX dokument…|X"
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
20198 msgid "Plain Text...|T"
20199 msgstr "Prostý text…|t"
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
20202 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20203 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20206 msgid "External Material...|M"
20207 msgstr "Externý materiál…|m"
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20210 msgid "Child Document...|d"
20211 msgstr "Dokument potomka…|p"
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
20215 msgstr "Komentár|K"
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20218 msgid "Insert New Branch...|I"
20219 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20222 msgid "Change Tracking|C"
20223 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20226 msgid "Build Program|B"
20227 msgstr "Vytvoriť program|V"
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20230 msgid "LaTeX Log|L"
20231 msgstr "LaTeX protokol|L"
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20234 msgid "Start Appendix Here|x"
20235 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20238 msgid "View Master Document|M"
20239 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20242 msgid "Update Master Document|a"
20243 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20246 msgid "Cancel Background Process|P"
20247 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20250 msgid "Compressed|o"
20251 msgstr "Komprimované|m"
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20254 msgid "Disable Editing|E"
20255 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20258 msgid "Track Changes|T"
20259 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20262 msgid "Merge Changes...|M"
20263 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20266 msgid "Accept Change|A"
20267 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20270 msgid "Accept All Changes|c"
20271 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20274 msgid "Reject All Changes|e"
20275 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20278 msgid "Show Changes in Output|S"
20279 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20282 msgid "Bookmarks|B"
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
20286 msgid "Next Note|N"
20287 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20290 msgid "Next Change|C"
20291 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20294 msgid "Next Cross-Reference|R"
20295 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20298 msgid "Go to Label|L"
20299 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20302 msgid "Save Bookmark 1|S"
20303 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20306 msgid "Save Bookmark 2"
20307 msgstr "Uložiť záložku 2"
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20310 msgid "Save Bookmark 3"
20311 msgstr "Uložiť záložku 3"
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20314 msgid "Save Bookmark 4"
20315 msgstr "Uložiť záložku 4"
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20318 msgid "Save Bookmark 5"
20319 msgstr "Uložiť záložku 5"
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20322 msgid "Clear Bookmarks|C"
20323 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20326 msgid "Navigate Back|B"
20327 msgstr "Choď späť|s"
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20330 msgid "Spellchecker...|S"
20331 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20334 msgid "Thesaurus...|T"
20335 msgstr "Slovník synoným…|s"
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20338 msgid "Statistics...|a"
20339 msgstr "Štatistika…|Š"
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20342 msgid "Check TeX|h"
20343 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20346 msgid "TeX Information|I"
20347 msgstr "TeX informácia|i"
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20350 msgid "Compare...|C"
20351 msgstr "Porovnávať…|o"
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20354 msgid "Reconfigure|R"
20355 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20358 msgid "Preferences...|P"
20359 msgstr "Preferencie…|P"
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20362 msgid "Introduction|I"
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20367 msgstr "Príručka|P"
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20370 msgid "User's Guide|U"
20371 msgstr "Užívateľská príručka|U"
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20374 msgid "Additional Features|F"
20375 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20378 msgid "Embedded Objects|O"
20379 msgstr "Vložené objekty|o"
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20382 msgid "Customization|C"
20383 msgstr "Prispôsobenie|r"
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20386 msgid "Shortcuts|S"
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20390 msgid "LyX Functions|y"
20391 msgstr "LyX funkcie|f"
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20394 msgid "LaTeX Configuration|L"
20395 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20398 msgid "Specific Manuals|p"
20399 msgstr "Špecifické manuály|a"
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20402 msgid "About LyX|X"
20403 msgstr "O programe LyX|X"
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20406 msgid "Beamer Presentations|B"
20407 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20414 msgid "Colored boxes|r"
20415 msgstr "Farebné rámiky|e"
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20418 msgid "Feynman-diagram|F"
20419 msgstr "Feynman-diagram|F"
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20427 msgstr "LilyPond|P"
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20430 msgid "Linguistics|L"
20431 msgstr "Lingvistika|L"
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20434 msgid "Multilingual Captions|C"
20435 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20439 msgstr "Paralist|t"
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20442 msgid "PDF comments|D"
20443 msgstr "PDF-komentáre|D"
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20446 msgid "PDF forms|o"
20447 msgstr "PDF forms|o"
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20450 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20451 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20462 msgid "New document"
20463 msgstr "Nový dokument"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20466 msgid "Open document"
20467 msgstr "Otvoriť dokument"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20470 msgid "Save document"
20471 msgstr "Uložiť dokument"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20474 msgid "Check spelling"
20475 msgstr "Kontrola pravopisu"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20478 msgid "Spellcheck continuously"
20479 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20490 msgid "Find and replace"
20491 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20494 msgid "Find and replace (advanced)"
20495 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20498 msgid "Navigate back"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20502 msgid "Toggle emphasis"
20503 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20506 msgid "Toggle noun"
20507 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20510 msgid "Custom text styles"
20511 msgstr "Vlastné štýly textu"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20514 msgid "Insert math"
20515 msgstr "Vložiť matematiku"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20518 msgid "Insert graphics"
20519 msgstr "Vložiť grafiku"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20522 msgid "Insert table"
20523 msgstr "Vložiť tabuľku"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20526 msgid "Custom insets"
20527 msgstr "Vlastné vložky"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20530 msgid "Toggle outline"
20531 msgstr "Prepnúť osnovu"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20534 msgid "Toggle math toolbar"
20535 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20538 msgid "Toggle table toolbar"
20539 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20542 msgid "Toggle review toolbar"
20543 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20546 msgid "View/Update"
20547 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20555 msgstr "Aktualizovať"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20558 msgid "View master document"
20559 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20562 msgid "Update master document"
20563 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20566 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20567 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20570 msgid "View other formats"
20571 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20574 msgid "Update other formats"
20575 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20582 msgid "Numbered list"
20583 msgstr "Číslovaná listina"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20586 msgid "Itemized list"
20587 msgstr "Položková listina"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20590 msgid "Increase depth"
20591 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20594 msgid "Decrease depth"
20595 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20598 msgid "Insert figure float"
20599 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20602 msgid "Insert table float"
20603 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20606 msgid "Insert label"
20607 msgstr "Vložiť značku"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20610 msgid "Insert cross-reference"
20611 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20614 msgid "Insert citation"
20615 msgstr "Vložiť citáciu"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20618 msgid "Insert index entry"
20619 msgstr "Vložiť heslo registra"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20622 msgid "Insert nomenclature entry"
20623 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20626 msgid "Insert footnote"
20627 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20630 msgid "Insert margin note"
20631 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20634 msgid "Insert LyX note"
20635 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20639 msgstr "Vložiť rámik"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20642 msgid "Insert hyperlink"
20643 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20646 msgid "Insert TeX code"
20647 msgstr "Vložiť TeX kód"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20650 msgid "Insert math macro"
20651 msgstr "Vložiť mat. makro"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20654 msgid "Include file"
20655 msgstr "Zahrnúť súbor"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20658 msgid "Text properties"
20659 msgstr "Vlastnosti textu"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20662 msgid "Apply recent text properties"
20663 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20666 msgid "Paragraph settings"
20667 msgstr "Nastavenia odstavca"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20671 msgstr "Pridať riadok"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20675 msgstr "Pridať stĺpec"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20679 msgstr "Zmazať riadok"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20682 msgid "Delete column"
20683 msgstr "Zmazať stĺpec"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20686 msgid "Move row up"
20687 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20690 msgid "Move column left"
20691 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20694 msgid "Move row down"
20695 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20698 msgid "Move column right"
20699 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20702 msgid "Toggle top line"
20703 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20706 msgid "Toggle bottom line"
20707 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20710 msgid "Toggle left line"
20711 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20714 msgid "Toggle right line"
20715 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20718 msgid "Set border lines"
20719 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20722 msgid "Set all lines"
20723 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20726 msgid "Set inner lines"
20727 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20730 msgid "Unset all lines"
20731 msgstr "Zmazať všetky línie"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20734 msgid "Reset formal default lines"
20735 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20739 msgstr "Zarovnať vľavo"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20742 msgid "Align center"
20743 msgstr "Zarovnať na stred"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20746 msgid "Align right"
20747 msgstr "Zarovnať vpravo"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20750 msgid "Align on decimal"
20751 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20755 msgstr "Zarovnať hore"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20758 msgid "Align middle"
20759 msgstr "Zarovnať na stred"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20762 msgid "Align bottom"
20763 msgstr "Zarovnať dospodu"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20766 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20767 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20770 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20771 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20774 msgid "Set multi-column"
20775 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20778 msgid "Set multi-row"
20779 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20783 msgstr "Matematika"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20786 msgid "Set display mode"
20787 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20791 msgstr "Dolný index"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20794 msgid "Insert square root"
20795 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20798 msgid "Insert root"
20799 msgstr "Vložiť odmocninu"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20802 msgid "Insert standard fraction"
20803 msgstr "Vložiť zlomok"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20807 msgstr "Vložiť sumu"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20810 msgid "Insert integral"
20811 msgstr "Vložiť integrál"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20814 msgid "Insert product"
20815 msgstr "Vložiť súčin"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20819 msgstr "Vložiť ( )"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20823 msgstr "Vložiť [ ]"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20827 msgstr "Vložiť { }"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20830 msgid "Insert delimiters"
20831 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20834 msgid "Insert matrix"
20835 msgstr "Vložiť maticu"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20838 msgid "Insert cases environment"
20839 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20842 msgid "Toggle math panels"
20843 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20846 msgid "Math Macros"
20847 msgstr "Mat. makrá"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20850 msgid "Remove last argument"
20851 msgstr "Zmazať posledný argument"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20854 msgid "Append argument"
20855 msgstr "Pridať argument"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20858 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20859 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20862 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20863 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20866 msgid "Remove optional argument"
20867 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20870 msgid "Insert optional argument"
20871 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20874 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20875 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20878 msgid "Append argument eating from the right"
20879 msgstr "Pridať argument zprava"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20882 msgid "Append optional argument eating from the right"
20883 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20886 msgid "Phonetic Symbols"
20887 msgstr "Fonetické symboly"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20890 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20891 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20894 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20895 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20899 msgstr "IPA samohlásky"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20902 msgid "IPA Other Symbols"
20903 msgstr "IPA iné symboly"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20906 msgid "IPA Suprasegmentals"
20907 msgstr "IPA suprasegmentály"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20910 msgid "IPA Diacritics"
20911 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20914 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20915 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20918 msgid "Command Buffer"
20919 msgstr "Príkazový riadok"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20922 msgid "Review[[Toolbar]]"
20923 msgstr "Recenzovať"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20926 msgid "Track changes"
20927 msgstr "Sledovať zmeny"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20930 msgid "Show changes in output"
20931 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20934 msgid "Next change"
20935 msgstr "Ďalšia zmena"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20938 msgid "Accept change inside selection"
20939 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20942 msgid "Reject change inside selection"
20943 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20946 msgid "Merge changes"
20947 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20950 msgid "Accept all changes"
20951 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20954 msgid "Reject all changes"
20955 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20958 msgid "Insert note"
20959 msgstr "Vložiť poznámku"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20963 msgstr "Ďalšia poznámka"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20966 msgid "LyX Documentation Tools"
20967 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20974 msgid "Menu Separator"
20975 msgstr "Oddeľovač v menu"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20987 msgstr "LaTeX logo"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20990 msgid "LaTeX2e Logo"
20991 msgstr "LaTeX2e logo"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20994 msgid "View Other Formats"
20995 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20998 msgid "Update Other Formats"
20999 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21002 msgid "Version Control"
21003 msgstr "Správa verzií"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21007 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21010 msgid "Check-out for edit"
21011 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21014 msgid "Check-in changes"
21015 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21018 msgid "View revision log"
21019 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21022 msgid "Revert changes"
21023 msgstr "Odhodiť zmeny"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21026 msgid "Compare with older revision"
21027 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21030 msgid "Compare with last revision"
21031 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21034 msgid "Insert Version Info"
21035 msgstr "Vložiť info verzie"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21038 msgid "Use SVN file locking property"
21039 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21042 msgid "Update local directory from repository"
21043 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21046 msgid "Math Panels"
21047 msgstr "Matematické panely"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21050 msgid "Math spacings"
21051 msgstr "Mat. rozstupy"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21054 msgid "Styles & classes"
21055 msgstr "Štýly & triedy"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21071 msgid "Frame decorations"
21072 msgstr "Dekorácia rámov"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21075 msgid "Big operators"
21076 msgstr "Veľké operátory"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21079 msgid "Miscellaneous"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21088 msgid "Arrows (extended)"
21089 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21096 msgid "Operators (extended)"
21097 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21104 msgid "Relations (extended)"
21105 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21108 msgid "Negative relations (extended)"
21109 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21116 msgid "Delimiters (fixed size)"
21117 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21120 msgid "Miscellaneous (extended)"
21121 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21260 msgid "Thin space\t\\,"
21261 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21264 msgid "Medium space\t\\:"
21265 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21268 msgid "Thick space\t\\;"
21269 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21272 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21273 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21276 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21277 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21280 msgid "Negative space\t\\!"
21281 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21284 msgid "Phantom\t\\phantom"
21285 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21288 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21289 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21292 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21293 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21296 msgid "Smash\t\\smash"
21297 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21300 msgid "Top smash\t\\smasht"
21301 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21304 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21305 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21308 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21309 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21312 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21313 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21316 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21317 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21324 msgid "Square root\t\\sqrt"
21325 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21328 msgid "Other root\t\\root"
21329 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21332 msgid "Styles & Classes"
21333 msgstr "Štýly & triedy"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21336 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21337 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21340 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21341 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21344 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21345 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21348 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21349 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21352 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21353 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21356 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21357 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21360 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21361 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21364 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21365 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21368 msgid "Standard\t\\frac"
21369 msgstr "Štandard\t\\frac"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21372 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21373 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21376 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21377 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21380 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21381 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21384 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21385 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21388 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21389 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21392 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21393 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21396 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21397 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21400 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21401 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21404 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21405 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21408 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21409 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21412 msgid "Binomial\t\\binom"
21413 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21416 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21417 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21420 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21421 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21424 msgid "Roman\t\\mathrm"
21425 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21428 msgid "Bold\t\\mathbf"
21429 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21432 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21433 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21436 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21437 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21440 msgid "Italic\t\\mathit"
21441 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21444 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21445 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21448 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21449 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21452 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21453 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21456 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21457 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21460 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21461 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21464 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21465 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21488 msgid "Frame Decorations"
21489 msgstr "Dekorácie rámu"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21564 msgid "overleftarrow"
21565 msgstr "overleftarrow"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21568 msgid "overrightarrow"
21569 msgstr "overrightarrow"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21572 msgid "overleftrightarrow"
21573 msgstr "overleftrightarrow"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21579 #: lib/layouts/soul.module:78
21583 #: lib/layouts/soul.module:82
21585 msgstr "veľké písmená"
21587 #: lib/layouts/soul.module:86
21589 msgstr "Veľké písmená"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21593 msgstr "underbrace"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21596 msgid "underleftarrow"
21597 msgstr "underleftarrow"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21600 msgid "underrightarrow"
21601 msgstr "underrightarrow"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21604 msgid "underleftrightarrow"
21605 msgstr "underleftrightarrow"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21609 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21613 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21617 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21621 msgstr "preškrtnúť až po"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21624 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21625 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21628 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21629 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21632 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21633 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21636 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21637 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21652 msgid "stackrelthree"
21653 msgstr "stackrelthree"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21661 msgstr "rightarrow"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21672 msgid "updownarrow"
21673 msgstr "updownarrow"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21676 msgid "leftrightarrow"
21677 msgstr "leftrightarrow"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21685 msgstr "Rightarrow"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21696 msgid "Updownarrow"
21697 msgstr "Updownarrow"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21700 msgid "Leftrightarrow"
21701 msgstr "Leftrightarrow"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21704 msgid "Longleftrightarrow"
21705 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21708 msgid "Longleftarrow"
21709 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21712 msgid "Longrightarrow"
21713 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21716 msgid "longleftrightarrow"
21717 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21720 msgid "longleftarrow"
21721 msgstr "dlhášípkadoľava"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21724 msgid "longrightarrow"
21725 msgstr "dlhášípkadoprava"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21728 msgid "leftharpoondown"
21729 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21732 msgid "rightharpoondown"
21733 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21741 msgstr "longmapsto"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21752 msgid "leftharpoonup"
21753 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21756 msgid "rightharpoonup"
21757 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21760 msgid "hookleftarrow"
21761 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21764 msgid "hookrightarrow"
21765 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21776 msgid "rightleftharpoons"
21777 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21804 msgid "bigtriangleup"
21805 msgstr "bigtriangleup"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21820 msgid "bigtriangledown"
21821 msgstr "bigtriangledown"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21836 msgid "triangleright"
21837 msgstr "triangleright"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21852 msgid "triangleleft"
21853 msgstr "triangleleft"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22009 msgstr "sqsubseteq"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22013 msgstr "sqsupseteq"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22024 msgid "in[[math relation]]"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22093 msgstr "varepsilon"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22261 msgstr "varUpsilon"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22384 msgid "diamondsuit"
22385 msgstr "diamondsuit"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22400 msgid "textrm \\AA"
22401 msgstr "textrm \\AA"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22405 msgstr "textrm \\O"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22408 msgid "mathcircumflex"
22409 msgstr "mathcircumflex"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22417 msgstr "textdegree"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22421 msgstr "mathdollar"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22424 msgid "mathparagraph"
22425 msgstr "mathparagraph"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22428 msgid "mathsection"
22429 msgstr "mathsection"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22476 msgid "Big Operators"
22477 msgstr "Veľké operátory"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22540 msgid "ointctrclockwiseop"
22541 msgstr "ointctrclockwiseop"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22544 msgid "ointctrclockwise"
22545 msgstr "ointctrclockwise"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22548 msgid "ointclockwiseop"
22549 msgstr "ointclockwiseop"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22552 msgid "ointclockwise"
22553 msgstr "ointclockwise"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22584 msgid "landupintop"
22585 msgstr "landupintop"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22588 msgid "landdownint"
22589 msgstr "landdownint"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22592 msgid "landdownintop"
22593 msgstr "landdownintop"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22609 msgstr "varoiintop"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22612 msgid "varointclockwise"
22613 msgstr "varointclockwise"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22616 msgid "varointclockwiseop"
22617 msgstr "varointclockwiseop"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22620 msgid "varointctrclockwise"
22621 msgstr "varointctrclockwise"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22624 msgid "varointctrclockwiseop"
22625 msgstr "varointctrclockwiseop"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22716 msgid "vartriangle"
22717 msgstr "vartriangle"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22720 msgid "triangledown"
22721 msgstr "trojuholníknadol"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22729 msgstr "CheckedBox"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22740 msgid "wasylozenge"
22741 msgstr "wasylozenge"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22745 msgstr "okrúhlenéR"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22749 msgstr "okrúhlenéS"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22752 msgid "measuredangle"
22753 msgstr "measuredangle"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22785 msgstr "varnothing"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22788 msgid "blacktriangle"
22789 msgstr "čiernytrojuholník"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22792 msgid "blacktriangledown"
22793 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22796 msgid "blacksquare"
22797 msgstr "čiernakocka"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22800 msgid "blacklozenge"
22801 msgstr "blacklozenge"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22808 msgid "sphericalangle"
22809 msgstr "sphericalangle"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22813 msgstr "complement"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22832 msgid "varcopyright"
22833 msgstr "varcopyright"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22844 msgid "invdiameter"
22845 msgstr "invdiameter"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22857 msgstr "varhexagon"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22872 msgid "blacksmiley"
22873 msgstr "blacksmiley"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22892 msgid "Rightcircle"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22904 msgid "RIGHTCIRCLE"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22912 msgid "RIGHTcircle"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22961 msgstr "varhexstar"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22965 msgstr "davidsstar"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22989 msgstr "eighthnote"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22992 msgid "quarternote"
22993 msgstr "quarternote"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23029 msgstr "plnýmesiac"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23033 msgstr "novýmesiac"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23037 msgstr "ľavýmesiac"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23041 msgstr "pravýmesiac"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23116 msgid "sagittarius"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23120 msgid "capricornus"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23137 msgstr "APLkomentár"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23144 msgid "APLdownarrowbox"
23145 msgstr "APLnadolšípkablok"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23156 msgid "APLleftarrowbox"
23157 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23164 msgid "APLrightarrowbox"
23165 msgstr "APLdopravašípkablok"
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23169 msgstr "APLhviezda"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23176 msgid "APLuparrowbox"
23177 msgstr "APLnahoršípkablok"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23180 msgid "dashleftarrow"
23181 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23184 msgid "dashrightarrow"
23185 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23188 msgid "leftleftarrows"
23189 msgstr "doľavadoľavašípky"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23192 msgid "leftrightarrows"
23193 msgstr "doľavadopravašípky"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23196 msgid "rightrightarrows"
23197 msgstr "dopravadopravašípky"
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23200 msgid "rightleftarrows"
23201 msgstr "dopravadoľavašípky"
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23205 msgstr "Ldoľavašípka"
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23208 msgid "Rrightarrow"
23209 msgstr "Rdopravašípka"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23212 msgid "twoheadleftarrow"
23213 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23216 msgid "twoheadrightarrow"
23217 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23220 msgid "leftarrowtail"
23221 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23224 msgid "rightarrowtail"
23225 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23228 msgid "looparrowleft"
23229 msgstr "točenášípkadoľava"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23232 msgid "looparrowright"
23233 msgstr "točenášípkadoprava"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23236 msgid "curvearrowleft"
23237 msgstr "krivášípkadoľava"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23240 msgid "curvearrowright"
23241 msgstr "krivášípkadoprava"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23244 msgid "circlearrowleft"
23245 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23248 msgid "circlearrowright"
23249 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23261 msgstr "nahornahoršípky"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23264 msgid "downdownarrows"
23265 msgstr "nadolnadolšípky"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23268 msgid "upharpoonleft"
23269 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23272 msgid "upharpoonright"
23273 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23276 msgid "downharpoonleft"
23277 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23280 msgid "downharpoonright"
23281 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23284 msgid "leftrightharpoons"
23285 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23288 msgid "rightsquigarrow"
23289 msgstr "rightsquigarrow"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23292 msgid "leftrightsquigarrow"
23293 msgstr "leftrightsquigarrow"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23297 msgstr "nleftarrow"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23300 msgid "nrightarrow"
23301 msgstr "nrightarrow"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23304 msgid "nleftrightarrow"
23305 msgstr "nleftrightarrow"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23309 msgstr "nLeftarrow"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23312 msgid "nRightarrow"
23313 msgstr "nRightarrow"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23316 msgid "nLeftrightarrow"
23317 msgstr "nLeftrightarrow"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23324 msgid "shortleftarrow"
23325 msgstr "shortleftarrow"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23328 msgid "shortrightarrow"
23329 msgstr "shortrightarrow"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23332 msgid "shortuparrow"
23333 msgstr "shortuparrow"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23336 msgid "shortdownarrow"
23337 msgstr "shortdownarrow"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23340 msgid "leftrightarroweq"
23341 msgstr "leftrightarroweq"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23344 msgid "curlyveedownarrow"
23345 msgstr "curlyveedownarrow"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23348 msgid "curlyveeuparrow"
23349 msgstr "curlyveeuparrow"
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23368 msgid "curlywedgeuparrow"
23369 msgstr "curlywedgeuparrow"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23372 msgid "curlywedgedownarrow"
23373 msgstr "curlywedgedownarrow"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23376 msgid "leftrightarrowtriangle"
23377 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23380 msgid "leftarrowtriangle"
23381 msgstr "leftarrowtriangle"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23384 msgid "rightarrowtriangle"
23385 msgstr "rightarrowtriangle"
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23401 msgstr "Longmapsto"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23404 msgid "longmapsfrom"
23405 msgstr "longmapsfrom"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23408 msgid "Longmapsfrom"
23409 msgstr "Longmapsfrom"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23413 msgstr "xleftarrow"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23416 msgid "xrightarrow"
23417 msgstr "xrightarrow"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23436 msgid "eqslantless"
23437 msgstr "eqslantless"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23441 msgstr "eqslantgtr"
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23465 msgstr "lessapprox"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23513 msgstr "lesseqqgtr"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23517 msgstr "gtreqqless"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23532 msgid "thickapprox"
23533 msgstr "thickapprox"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23568 msgid "preccurlyeq"
23569 msgstr "preccurlyeq"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23572 msgid "succcurlyeq"
23573 msgstr "succcurlyeq"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23576 msgid "curlyeqprec"
23577 msgstr "curlyeqprec"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23580 msgid "curlyeqsucc"
23581 msgstr "curlyeqsucc"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23593 msgstr "precapprox"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23597 msgstr "succapprox"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23600 msgid "vartriangleleft"
23601 msgstr "vartriangleleft"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23604 msgid "vartriangleright"
23605 msgstr "vartriangleright"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23608 msgid "trianglelefteq"
23609 msgstr "trianglelefteq"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23612 msgid "trianglerighteq"
23613 msgstr "trianglerighteq"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23628 msgid "risingdotseq"
23629 msgstr "risingdotseq"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23632 msgid "fallingdotseq"
23633 msgstr "fallingdotseq"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23652 msgid "shortparallel"
23653 msgstr "shortparallel"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23657 msgstr "smallsmile"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23661 msgstr "smallfrown"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23664 msgid "blacktriangleleft"
23665 msgstr "blacktriangleleft"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23668 msgid "blacktriangleright"
23669 msgstr "blacktriangleright"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23680 msgid "wasytherefore"
23681 msgstr "wasytherefore"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23684 msgid "backepsilon"
23685 msgstr "backepsilon"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23700 msgid "trianglelefteqslant"
23701 msgstr "trianglelefteqslant"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23704 msgid "trianglerighteqslant"
23705 msgstr "trianglerighteqslant"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23717 msgstr "subsetplus"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23721 msgstr "supsetplus"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23724 msgid "subsetpluseq"
23725 msgstr "subsetpluseq"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23728 msgid "supsetpluseq"
23729 msgstr "supsetpluseq"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23769 msgstr "interleave"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23777 msgstr "rightslice"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23785 msgstr "talloblong"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23813 msgstr "dvojnádvojbodka"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23817 msgstr "vcentcolon"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23820 msgid "colonapprox"
23821 msgstr "colonapprox"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23824 msgid "Colonapprox"
23825 msgstr "Colonapprox"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23869 msgstr "wasypropto"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23880 msgid "Negative Relations (extended)"
23881 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23988 msgid "precnapprox"
23989 msgstr "precnapprox"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23992 msgid "succnapprox"
23993 msgstr "succnapprox"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24005 msgstr "subsetneqq"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24009 msgstr "supsetneqq"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24017 msgstr "nsubseteqq"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24025 msgstr "nsupseteqq"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24044 msgid "varsubsetneq"
24045 msgstr "varsubsetneq"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24048 msgid "varsupsetneq"
24049 msgstr "varsupsetneq"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24052 msgid "varsubsetneqq"
24053 msgstr "varsubsetneqq"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24056 msgid "varsupsetneqq"
24057 msgstr "varsupsetneqq"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24060 msgid "ntriangleleft"
24061 msgstr "ntriangleleft"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24064 msgid "ntriangleright"
24065 msgstr "ntriangleright"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24068 msgid "ntrianglelefteq"
24069 msgstr "ntrianglelefteq"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24072 msgid "ntrianglerighteq"
24073 msgstr "ntrianglerighteq"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24096 msgid "nshortparallel"
24097 msgstr "nshortparallel"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24100 msgid "ntrianglelefteqslant"
24101 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24104 msgid "ntrianglerighteqslant"
24105 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24112 msgid "smallsetminus"
24113 msgstr "smallsetminus"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24132 msgid "doublebarwedge"
24133 msgstr "doublebarwedge"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24180 msgid "divideontimes"
24181 msgstr "divideontimes"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24192 msgid "leftthreetimes"
24193 msgstr "leftthreetimes"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24196 msgid "rightthreetimes"
24197 msgstr "rightthreetimes"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24201 msgstr "curlywedge"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24208 msgid "circleddash"
24209 msgstr "circleddash"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24213 msgstr "circledast"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24216 msgid "circledcirc"
24217 msgstr "circledcirc"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24236 msgid "bigcurlyvee"
24237 msgstr "bigcurlyvee"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24240 msgid "bigcurlywedge"
24241 msgstr "bigcurlywedge"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24252 msgid "bigparallel"
24253 msgstr "bigparallel"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24256 msgid "biginterleave"
24257 msgstr "biginterleave"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24300 msgid "ogreaterthan"
24301 msgstr "ogreaterthan"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24312 msgid "varcurlyvee"
24313 msgstr "varcurlyvee"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24316 msgid "varcurlywedge"
24317 msgstr "varcurlywedge"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24345 msgstr "varobslash"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24349 msgstr "varocircle"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24368 msgid "varolessthan"
24369 msgstr "varolessthan"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24372 msgid "varogreaterthan"
24373 msgstr "varogreaterthan"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24377 msgstr "varbigcirc"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24381 msgstr "brokenvert"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24432 msgid "llparenthesis"
24433 msgstr "llparenthesis"
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24436 msgid "rrparenthesis"
24437 msgstr "rrparenthesis"
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24440 msgid "binampersand"
24441 msgstr "binampersand"
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24444 msgid "bindnasrepma"
24445 msgstr "bindnasrepma"
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24448 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24449 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24452 msgid "Voiced bilabial plosive"
24453 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24456 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24457 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24460 msgid "Voiced alveolar plosive"
24461 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24464 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24465 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24468 msgid "Voiced retroflex plosive"
24469 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24472 msgid "Voiceless palatal plosive"
24473 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24476 msgid "Voiced palatal plosive"
24477 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24480 msgid "Voiceless velar plosive"
24481 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24484 msgid "Voiced velar plosive"
24485 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24488 msgid "Voiceless uvular plosive"
24489 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24492 msgid "Voiced uvular plosive"
24493 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24496 msgid "Glottal plosive"
24497 msgstr "Glotálna plozíva"
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24500 msgid "Voiced bilabial nasal"
24501 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24504 msgid "Voiced labiodental nasal"
24505 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24508 msgid "Voiced alveolar nasal"
24509 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24512 msgid "Voiced retroflex nasal"
24513 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24516 msgid "Voiced palatal nasal"
24517 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24520 msgid "Voiced velar nasal"
24521 msgstr "Znelá velárna nazála"
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24524 msgid "Voiced uvular nasal"
24525 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24528 msgid "Voiced bilabial trill"
24529 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24532 msgid "Voiced alveolar trill"
24533 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24536 msgid "Voiced uvular trill"
24537 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24540 msgid "Voiced alveolar tap"
24541 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24544 msgid "Voiced retroflex flap"
24545 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24548 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24549 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24552 msgid "Voiced bilabial fricative"
24553 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24556 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24557 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24560 msgid "Voiced labiodental fricative"
24561 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24564 msgid "Voiceless dental fricative"
24565 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24568 msgid "Voiced dental fricative"
24569 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24572 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24573 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24576 msgid "Voiced alveolar fricative"
24577 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24580 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24581 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24584 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24585 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24588 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24589 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24592 msgid "Voiced retroflex fricative"
24593 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24596 msgid "Voiceless palatal fricative"
24597 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24600 msgid "Voiced palatal fricative"
24601 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24604 msgid "Voiceless velar fricative"
24605 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24608 msgid "Voiced velar fricative"
24609 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24612 msgid "Voiceless uvular fricative"
24613 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24616 msgid "Voiced uvular fricative"
24617 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24620 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24621 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24624 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24625 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24628 msgid "Voiceless glottal fricative"
24629 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24632 msgid "Voiced glottal fricative"
24633 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24636 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24637 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24640 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24641 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24644 msgid "Voiced labiodental approximant"
24645 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24648 msgid "Voiced alveolar approximant"
24649 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24652 msgid "Voiced retroflex approximant"
24653 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24656 msgid "Voiced palatal approximant"
24657 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24660 msgid "Voiced velar approximant"
24661 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24664 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24665 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24668 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24669 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24672 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24673 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24676 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24677 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24680 msgid "Bilabial click"
24681 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24684 msgid "Dental click"
24685 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24688 msgid "(Post)alveolar click"
24689 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24692 msgid "Palatoalveolar click"
24693 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24696 msgid "Alveolar lateral click"
24697 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24700 msgid "Voiced bilabial implosive"
24701 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24704 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24705 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24708 msgid "Voiced palatal implosive"
24709 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24712 msgid "Voiced velar implosive"
24713 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24716 msgid "Voiced uvular implosive"
24717 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24720 msgid "Ejective mark"
24721 msgstr "Značka ejektívy"
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24724 msgid "Close front unrounded vowel"
24725 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24728 msgid "Close front rounded vowel"
24729 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24732 msgid "Close central unrounded vowel"
24733 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24736 msgid "Close central rounded vowel"
24737 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24740 msgid "Close back unrounded vowel"
24741 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24744 msgid "Close back rounded vowel"
24745 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24748 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24749 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24752 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24753 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24756 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24757 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24760 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24761 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24764 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24765 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24768 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24769 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24772 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24773 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24776 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24777 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24780 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24781 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24784 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24785 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24788 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24789 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24792 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24793 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24796 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24797 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24800 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24801 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24804 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24805 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24808 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24809 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24812 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24813 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24816 msgid "Near-open vowel"
24817 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24820 msgid "Open front unrounded vowel"
24821 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24824 msgid "Open front rounded vowel"
24825 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24828 msgid "Open back unrounded vowel"
24829 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24832 msgid "Open back rounded vowel"
24833 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24836 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24837 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24840 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24841 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24844 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24845 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24848 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24849 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24852 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24853 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24856 msgid "Epiglottal plosive"
24857 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24860 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24861 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24864 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24865 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24868 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24869 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24872 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24873 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24876 msgid "Top tie bar"
24877 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24880 msgid "Bottom tie bar"
24881 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24885 msgstr "Trvanie dlhé"
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24892 msgid "Extra short"
24893 msgstr "Extra krátke"
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24896 msgid "Primary stress"
24897 msgstr "Hlavný prízvuk"
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24900 msgid "Secondary stress"
24901 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24904 msgid "Minor (foot) group"
24905 msgstr "Podradená skupina"
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24908 msgid "Major (intonation) group"
24909 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24912 msgid "Syllable break"
24913 msgstr "Slabičná hranica"
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24916 msgid "Linking (absence of a break)"
24917 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24924 msgid "Voiceless (above)"
24925 msgstr "Neznelo (ponad)"
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24932 msgid "Breathy voiced"
24933 msgstr "Šepkaným hlasom"
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24936 msgid "Creaky voiced"
24937 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24940 msgid "Linguolabial"
24941 msgstr "Jazyčno-perne"
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24953 msgstr "Hrotom jazyka"
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24957 msgstr "Vdychovane"
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24960 msgid "More rounded"
24961 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24964 msgid "Less rounded"
24965 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24973 msgstr "Zatiahnuto"
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24976 msgid "Centralized"
24977 msgstr "Centrované"
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24980 msgid "Mid-centralized"
24981 msgstr "V strede centrované"
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24988 msgid "Non-syllabic"
24989 msgstr "Neslabičné"
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24993 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24997 msgstr "Labializovane"
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25001 msgstr "Palatalizovane"
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25005 msgstr "Velarizovane"
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25008 msgid "Pharyngialized"
25009 msgstr "Faryngalizovane"
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25012 msgid "Velarized or pharyngialized"
25013 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25024 msgid "Advanced tongue root"
25025 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25028 msgid "Retracted tongue root"
25029 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25033 msgstr "Nazalisovane"
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25036 msgid "Nasal release"
25037 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25040 msgid "Lateral release"
25041 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25044 msgid "No audible release"
25045 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25048 msgid "Extra high (accent)"
25049 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25052 msgid "Extra high (tone letter)"
25053 msgstr "Extra vysoký tón"
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25056 msgid "High (accent)"
25057 msgstr "Vysoký prízvuk"
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25060 msgid "High (tone letter)"
25061 msgstr "Vysoký tón"
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25064 msgid "Mid (accent)"
25065 msgstr "Stredný prízvuk"
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25068 msgid "Mid (tone letter)"
25069 msgstr "Stredný tón"
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25072 msgid "Low (accent)"
25073 msgstr "Nízky prízvuk"
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25076 msgid "Low (tone letter)"
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25080 msgid "Extra low (accent)"
25081 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25084 msgid "Extra low (tone letter)"
25085 msgstr "Extra nízky tón"
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25096 msgid "Rising (accent)"
25097 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25100 msgid "Rising (tone letter)"
25101 msgstr "Stúpavý tón"
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25104 msgid "Falling (accent)"
25105 msgstr "Klesavý prízvuk"
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25108 msgid "Falling (tone letter)"
25109 msgstr "Klesavý tón"
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25112 msgid "High rising (accent)"
25113 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25116 msgid "High rising (tone letter)"
25117 msgstr "Silne stúpavý tón"
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25120 msgid "Low rising (accent)"
25121 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25124 msgid "Low rising (tone letter)"
25125 msgstr "Silne klesavý tón"
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25128 msgid "Rising-falling (accent)"
25129 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25132 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25133 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25136 msgid "Global rise"
25137 msgstr "Globálne stúpa"
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25140 msgid "Global fall"
25141 msgstr "Globálne klesá"
25143 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25144 msgid "ChessDiagram"
25145 msgstr "Šachovnica"
25147 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25148 msgid "Chess diagram"
25149 msgstr "Šachový diagram"
25151 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25153 "A chess position diagram.\n"
25154 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25155 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25156 "the position that you want to display.\n"
25157 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25158 "and remember to type in a relative path\n"
25159 "to the LyX document location.\n"
25160 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25161 "to enable general editing of the board.\n"
25162 "You might also check out the\n"
25163 "'Options->Test legality' option, and\n"
25164 "remember to middle and right click to\n"
25165 "insert new material in the board.\n"
25166 "In order for this to work, you have to\n"
25167 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25168 "that TeX will find it, and you will need\n"
25169 "to install the skak package from CTAN.\n"
25171 "Šachový diagram.\n"
25172 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25173 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25174 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25175 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25176 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25177 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25178 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25179 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25180 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25181 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25182 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25183 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25184 "Aby to fungovalo musíte\n"
25185 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25186 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25187 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25189 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25193 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25194 msgid "Dia diagram"
25195 msgstr "Dia diagram"
25197 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25198 msgid "Dia diagram.\n"
25199 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25201 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25202 msgid "GnumericSpreadsheet"
25203 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25205 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25206 msgid "Spreadsheet"
25207 msgstr "Tabuľkový procesor"
25209 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25211 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25212 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25213 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25214 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25215 "both for gnumeric and excel files.\n"
25217 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25218 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25219 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25220 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25221 "je potrebný program gnumeric.\n"
25223 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25227 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25228 msgid "Inkscape figure"
25229 msgstr "Inkscape obrázok"
25231 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25233 "An Inkscape figure.\n"
25234 "Note that using this template automatically uses the \n"
25235 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25237 "Inkscape obrázok.\n"
25238 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25239 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25241 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25242 msgid "Lilypond typeset music"
25243 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25245 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25247 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25248 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25249 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25250 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25252 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25253 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25254 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25255 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25257 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25259 msgstr "PDF stránky"
25261 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25263 msgstr "PDF stránky"
25265 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25267 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25268 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25269 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25271 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25272 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25273 "* pages=- (to include all pages)\n"
25274 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25275 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25276 "inserted in their original size.\n"
25277 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25278 "for further options and details.\n"
25280 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25281 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25282 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25284 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25285 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25286 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25287 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25288 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25289 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25290 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25291 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25293 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25294 msgid "RasterImage"
25295 msgstr "Rastrový obrázok"
25297 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25298 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25299 msgid "Raster image"
25300 msgstr "Rastrový obrázok"
25302 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25305 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25308 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25310 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25311 msgid "VectorGraphics"
25312 msgstr "Vektorová grafike"
25314 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25315 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25316 msgid "Vector graphics"
25317 msgstr "Vektorová grafika"
25319 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25321 "A vector graphics file.\n"
25322 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25323 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25324 "the final output.\n"
25325 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25326 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25327 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25329 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25330 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25332 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25333 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25335 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25336 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25338 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25342 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25343 msgid "Xfig figure"
25344 msgstr "Xfig obrázok"
25346 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25347 msgid "An Xfig figure.\n"
25348 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25350 #: lib/configure.py:614
25354 #: lib/configure.py:614
25358 #: lib/configure.py:617
25362 #: lib/configure.py:620
25366 #: lib/configure.py:623
25370 #: lib/configure.py:623
25371 msgid "sxd|OpenDocument"
25372 msgstr "sxd|OpenDocument"
25374 #: lib/configure.py:626
25378 #: lib/configure.py:629
25382 #: lib/configure.py:632
25386 #: lib/configure.py:633
25387 msgid "SVG (compressed)"
25388 msgstr "SVG (komprimované)"
25390 #: lib/configure.py:636
25394 #: lib/configure.py:637
25398 #: lib/configure.py:638
25402 #: lib/configure.py:638
25406 #: lib/configure.py:639
25410 #: lib/configure.py:640
25414 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25418 #: lib/configure.py:642
25422 #: lib/configure.py:643
25426 #: lib/configure.py:644
25430 #: lib/configure.py:645
25434 #: lib/configure.py:656
25435 msgid "Plain text (chess output)"
25436 msgstr "Prostý text (šachy)"
25438 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25439 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25443 #: lib/configure.py:657
25447 #: lib/configure.py:658
25448 msgid "DocBook (XML)"
25449 msgstr "DocBook (XML)"
25451 #: lib/configure.py:659
25452 msgid "Graphviz Dot"
25453 msgstr "Graphviz Dot"
25455 #: lib/configure.py:660
25456 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25457 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25459 #: lib/configure.py:661
25460 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25461 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25463 #: lib/configure.py:662
25467 #: lib/configure.py:662
25471 #: lib/configure.py:664
25472 msgid "Sweave (Japanese)"
25473 msgstr "Sweave (japonský)"
25475 #: lib/configure.py:664
25476 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25477 msgstr "Sweave (japonský)|e"
25479 #: lib/configure.py:665
25483 #: lib/configure.py:667
25484 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25485 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25487 #: lib/configure.py:668
25488 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25489 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
25491 #: lib/configure.py:669
25492 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25493 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
25495 #: lib/configure.py:670
25496 msgid "LaTeX (plain)"
25497 msgstr "LaTeX (prostý)"
25499 #: lib/configure.py:670
25500 msgid "LaTeX (plain)|L"
25501 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25503 #: lib/configure.py:671
25504 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25505 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25507 #: lib/configure.py:672
25508 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25509 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25511 #: lib/configure.py:673
25512 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25513 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25515 #: lib/configure.py:674
25516 msgid "LaTeX (clipboard)"
25517 msgstr "LaTeX (schránka)"
25519 #: lib/configure.py:675
25521 msgstr "Prostý text"
25523 #: lib/configure.py:675
25524 msgid "Plain text|a"
25525 msgstr "Prostý text|r"
25527 #: lib/configure.py:676
25528 msgid "Plain text (pstotext)"
25529 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25531 #: lib/configure.py:677
25532 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25533 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25535 #: lib/configure.py:678
25536 msgid "Plain text (catdvi)"
25537 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25539 #: lib/configure.py:679
25540 msgid "Plain Text, Join Lines"
25541 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25543 #: lib/configure.py:680
25544 msgid "Info (Beamer)"
25545 msgstr "Info (Beamer)"
25547 #: lib/configure.py:684
25548 msgid "LilyPond music"
25549 msgstr "LilyPond nóty"
25551 #: lib/configure.py:687
25552 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25553 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25555 #: lib/configure.py:688
25556 msgid "Excel spreadsheet"
25557 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25559 #: lib/configure.py:689
25560 msgid "MS Excel Office Open XML"
25561 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25563 #: lib/configure.py:690
25564 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25565 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25567 #: lib/configure.py:691
25568 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25569 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25571 #: lib/configure.py:694
25575 #: lib/configure.py:694
25579 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25584 #: lib/configure.py:708
25588 #: lib/configure.py:709
25589 msgid "EPS (uncropped)"
25590 msgstr "EPS (neorezaný)"
25592 #: lib/configure.py:710
25593 msgid "EPS (cropped)"
25594 msgstr "EPS (orezaný)"
25596 #: lib/configure.py:711
25598 msgstr "Postscript"
25600 #: lib/configure.py:711
25601 msgid "Postscript|t"
25602 msgstr "Postscript|t"
25604 #: lib/configure.py:720
25605 msgid "PDF (ps2pdf)"
25606 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25608 #: lib/configure.py:720
25609 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25610 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25612 #: lib/configure.py:721
25613 msgid "PDF (pdflatex)"
25614 msgstr "PDF (pdflatex)"
25616 #: lib/configure.py:721
25617 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25618 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25620 #: lib/configure.py:722
25621 msgid "PDF (dvipdfm)"
25622 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25624 #: lib/configure.py:722
25625 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25626 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25628 #: lib/configure.py:723
25629 msgid "PDF (XeTeX)"
25630 msgstr "PDF (XeTeX)"
25632 #: lib/configure.py:723
25633 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25634 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25636 #: lib/configure.py:724
25637 msgid "PDF (LuaTeX)"
25638 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25640 #: lib/configure.py:724
25641 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25642 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25644 #: lib/configure.py:725
25645 msgid "PDF (graphics)"
25646 msgstr "PDF (grafika)"
25648 #: lib/configure.py:726
25649 msgid "PDF (cropped)"
25650 msgstr "PDF (orezaný)"
25652 #: lib/configure.py:727
25653 msgid "PDF (lower resolution)"
25654 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25656 #: lib/configure.py:732
25660 #: lib/configure.py:732
25664 #: lib/configure.py:733
25665 msgid "DVI (LuaTeX)"
25666 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25668 #: lib/configure.py:733
25669 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25670 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25672 #: lib/configure.py:736
25676 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25680 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25684 #: lib/configure.py:742
25688 #: lib/configure.py:745
25689 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25690 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25692 #: lib/configure.py:746
25693 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25694 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25696 #: lib/configure.py:747
25697 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25698 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25700 #: lib/configure.py:748
25701 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25702 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25704 #: lib/configure.py:751
25705 msgid "Rich Text Format"
25706 msgstr "Rich Text Format"
25708 #: lib/configure.py:752
25712 #: lib/configure.py:752
25716 #: lib/configure.py:753
25717 msgid "MS Word Office Open XML"
25718 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25720 #: lib/configure.py:753
25721 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25722 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25724 #: lib/configure.py:756
25725 msgid "Table (CSV)"
25726 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25728 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25729 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25733 #: lib/configure.py:759
25737 #: lib/configure.py:760
25741 #: lib/configure.py:761
25745 #: lib/configure.py:762
25749 #: lib/configure.py:763
25753 #: lib/configure.py:764
25757 #: lib/configure.py:765
25761 #: lib/configure.py:766
25765 #: lib/configure.py:767
25766 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25767 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25769 #: lib/configure.py:768
25770 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25771 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25773 #: lib/configure.py:769
25774 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25775 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25777 #: lib/configure.py:770
25778 msgid "LyX Preview"
25779 msgstr "Náhľad LyX"
25781 #: lib/configure.py:771
25785 #: lib/configure.py:771
25786 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25787 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25789 #: lib/configure.py:772
25793 #: lib/configure.py:773
25797 #: lib/configure.py:773
25798 msgid "ps_tex|PSTEX"
25799 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25801 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25802 msgid "Windows Metafile"
25803 msgstr "Windows Metafile"
25805 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25806 msgid "Enhanced Metafile"
25807 msgstr "Rozšírený WMF"
25809 #: lib/configure.py:895
25811 msgstr "LyXBlogger"
25813 #: lib/configure.py:1101
25817 #: lib/configure.py:1101
25818 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25819 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25821 #: lib/configure.py:1174
25822 msgid "LyX Archive (zip)"
25823 msgstr "LyX archív (zip)"
25825 #: lib/configure.py:1177
25826 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25827 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25829 #: src/Author.cpp:57
25831 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25832 msgstr "%1$s (%2$s)"
25834 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25835 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25839 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25843 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25844 msgid "Bibliography entry not found!"
25845 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25847 #: src/Buffer.cpp:416
25848 msgid "Disk Error: "
25849 msgstr "Chyba disku: "
25851 #: src/Buffer.cpp:417
25854 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25855 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25857 #: src/Buffer.cpp:540
25858 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25859 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25861 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25862 msgid "Save failed! Document is lost."
25863 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25865 #: src/Buffer.cpp:546
25866 msgid "Attempting to close changed document!"
25867 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25869 #: src/Buffer.cpp:555
25871 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25872 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25874 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25876 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25877 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25879 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25880 msgid "Document header error"
25881 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25883 #: src/Buffer.cpp:968
25884 msgid "\\begin_header is missing"
25885 msgstr "chýba \\begin_header"
25887 #: src/Buffer.cpp:992
25888 msgid "\\begin_document is missing"
25889 msgstr "chýba \\begin_document"
25891 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
25892 #: src/Buffer.cpp:2926
25893 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25894 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25896 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
25898 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25899 "xcolor/ulem are installed.\n"
25900 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25903 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25904 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25905 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25906 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25908 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
25910 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25911 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25912 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25915 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25916 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25917 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25918 "v LaTeX-ovej preambuly."
25920 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25921 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25925 #: src/Buffer.cpp:1156
25926 msgid "File Not Found"
25927 msgstr "Súbor nenájdený"
25929 #: src/Buffer.cpp:1157
25931 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25932 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25934 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
25935 msgid "Document format failure"
25936 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25938 #: src/Buffer.cpp:1186
25940 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25941 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25943 #: src/Buffer.cpp:1255
25945 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25946 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25948 #: src/Buffer.cpp:1282
25949 msgid "Conversion failed"
25950 msgstr "Konverzia zlyhala"
25952 #: src/Buffer.cpp:1283
25955 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25956 "it could not be created."
25958 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25961 #: src/Buffer.cpp:1293
25962 msgid "Conversion script not found"
25963 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25965 #: src/Buffer.cpp:1294
25968 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25969 "could not be found."
25970 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25972 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
25973 msgid "Conversion script failed"
25974 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25976 #: src/Buffer.cpp:1318
25979 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25982 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25984 #: src/Buffer.cpp:1325
25987 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25989 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25991 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
25992 msgid "File is read-only"
25993 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25995 #: src/Buffer.cpp:1405
25997 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25998 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26000 #: src/Buffer.cpp:1414
26003 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26004 "overwrite this file?"
26005 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26007 #: src/Buffer.cpp:1416
26008 msgid "Overwrite modified file?"
26009 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26011 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
26012 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
26013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
26017 #: src/Buffer.cpp:1479
26018 msgid "Backup failure"
26019 msgstr "Založenie zlyhalo"
26021 #: src/Buffer.cpp:1480
26024 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26025 "Please check whether the directory exists and is writable."
26027 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26028 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26030 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
26031 msgid "Write failure"
26032 msgstr "Písanie zlyhalo"
26034 #: src/Buffer.cpp:1517
26037 "The file has successfully been saved as:\n"
26039 "But LyX could not move it to:\n"
26041 "Your original file has been backed up to:\n"
26044 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26046 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26048 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26051 #: src/Buffer.cpp:1528
26054 "Cannot move saved file to:\n"
26056 "But the file has successfully been saved as:\n"
26059 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
26061 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
26064 #: src/Buffer.cpp:1544
26066 msgid "Saving document %1$s..."
26067 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26069 #: src/Buffer.cpp:1559
26070 msgid " could not write file!"
26071 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26073 #: src/Buffer.cpp:1567
26077 #: src/Buffer.cpp:1582
26079 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26080 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
26082 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
26084 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26085 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26087 #: src/Buffer.cpp:1595
26088 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26089 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26091 #: src/Buffer.cpp:1609
26092 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26093 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
26095 #: src/Buffer.cpp:1712
26096 msgid "Iconv software exception Detected"
26097 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
26099 #: src/Buffer.cpp:1730
26102 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26103 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26104 "Document>Settings>Language."
26106 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
26107 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
26110 #: src/Buffer.cpp:1743
26112 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26113 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26115 #: src/Buffer.cpp:1746
26117 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26119 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26121 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
26122 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
26123 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26125 #: src/Buffer.cpp:1751
26127 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26128 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26130 #: src/Buffer.cpp:1754
26132 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26133 "chosen encoding.\n"
26134 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26136 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
26137 "zvolenom kódovaní.\n"
26138 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26140 #: src/Buffer.cpp:1762
26141 msgid "iconv conversion failed"
26142 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
26144 #: src/Buffer.cpp:1767
26145 msgid "conversion failed"
26146 msgstr "konverzia zlyhala"
26148 #: src/Buffer.cpp:1886
26149 msgid "Uncodable character in file path"
26150 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
26152 #: src/Buffer.cpp:1888
26155 "The path of your document\n"
26157 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26158 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26159 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26160 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26162 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26163 "(such as utf8) or change the file path name."
26165 "Cesta vášho dokumentu\n"
26167 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
26168 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
26169 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
26170 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
26171 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
26173 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
26174 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
26176 #: src/Buffer.cpp:1965
26178 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26179 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
26181 #: src/Buffer.cpp:1966
26183 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26184 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
26186 #: src/Buffer.cpp:1976
26188 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26189 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
26191 #: src/Buffer.cpp:1977
26193 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26194 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
26196 #: src/Buffer.cpp:1983
26197 msgid "Incompatible Languages!"
26198 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
26200 #: src/Buffer.cpp:1985
26203 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26204 "because they require conflicting language packages:\n"
26207 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
26208 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
26211 #: src/Buffer.cpp:2313
26212 msgid "Running chktex..."
26213 msgstr "Spúšťam chktex…"
26215 #: src/Buffer.cpp:2332
26216 msgid "chktex failure"
26217 msgstr "chktex zlyhal"
26219 #: src/Buffer.cpp:2333
26220 msgid "Could not run chktex successfully."
26221 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
26223 #: src/Buffer.cpp:2620
26225 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26226 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
26228 #: src/Buffer.cpp:2724
26230 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26231 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
26233 #: src/Buffer.cpp:2733
26234 msgid "Error generating literate programming code."
26235 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
26237 #: src/Buffer.cpp:2809
26239 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26240 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
26242 #: src/Buffer.cpp:2842
26244 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26245 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
26247 #: src/Buffer.cpp:2899
26248 msgid "Error viewing the output file."
26249 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
26251 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26252 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26253 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26254 msgid "Invalid filename"
26255 msgstr "Neplatné meno súboru"
26257 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26258 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
26260 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26263 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26264 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
26266 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26267 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26268 msgid "Problematic filename for DVI"
26269 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
26271 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26272 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
26274 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26275 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26277 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26278 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
26280 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
26281 msgid "Export Warning!"
26282 msgstr "Export-Varovanie!"
26284 #: src/Buffer.cpp:3299
26286 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26287 "BibTeX will be unable to find them."
26289 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
26290 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
26292 #: src/Buffer.cpp:3919
26294 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26295 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
26297 #: src/Buffer.cpp:3923
26299 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26300 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
26302 #: src/Buffer.cpp:3975
26303 msgid "Preview source code"
26304 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
26306 #: src/Buffer.cpp:3977
26307 msgid "Preview preamble"
26308 msgstr "Prehľad preambule"
26310 #: src/Buffer.cpp:3979
26311 msgid "Preview body"
26312 msgstr "Prehľad tela"
26314 #: src/Buffer.cpp:3994
26315 msgid "Plain text does not have a preamble."
26316 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
26318 #: src/Buffer.cpp:4099
26320 msgid "Auto-saving %1$s"
26321 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26323 #: src/Buffer.cpp:4155
26324 msgid "Autosave failed!"
26325 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26327 #: src/Buffer.cpp:4216
26328 msgid "Autosaving current document..."
26329 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26331 #: src/Buffer.cpp:4338
26332 msgid "Couldn't export file"
26333 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
26335 #: src/Buffer.cpp:4339
26337 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26338 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26340 #: src/Buffer.cpp:4463
26342 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
26344 "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo '%2$s'"
26346 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26347 msgid "File name error"
26348 msgstr "Chyba v názve súboru"
26350 #: src/Buffer.cpp:4408
26353 "The directory path to the document\n"
26355 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26356 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26358 "Cesta do adresára dokumentu\n"
26360 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
26361 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
26363 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26364 msgid "Document export cancelled."
26365 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26367 #: src/Buffer.cpp:4529
26369 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26370 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26372 #: src/Buffer.cpp:4536
26374 msgid "Document exported as %1$s"
26375 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26377 #: src/Buffer.cpp:4734
26380 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26382 "Recover emergency save?"
26384 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
26386 "Získať havarijnú kópiu späť?"
26388 #: src/Buffer.cpp:4737
26389 msgid "Load emergency save?"
26390 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
26392 #: src/Buffer.cpp:4609
26396 #: src/Buffer.cpp:4609
26397 msgid "&Load Original"
26398 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26400 #: src/Buffer.cpp:4749
26403 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26404 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26406 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26407 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26409 #: src/Buffer.cpp:4627
26410 msgid "Document was successfully recovered."
26411 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26413 #: src/Buffer.cpp:4629
26414 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26415 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26417 #: src/Buffer.cpp:4759
26420 "Remove emergency file now?\n"
26423 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
26426 #: src/Buffer.cpp:4763 src/Buffer.cpp:4775
26427 msgid "Delete emergency file?"
26428 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
26430 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26434 #: src/Buffer.cpp:4768
26435 msgid "Emergency file deleted"
26436 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
26438 #: src/Buffer.cpp:4640
26439 msgid "Do not forget to save your file now!"
26440 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26442 #: src/Buffer.cpp:4776
26443 msgid "Remove emergency file now?"
26444 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
26446 #: src/Buffer.cpp:4799
26447 msgid "Can't rename emergency file!"
26448 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
26450 #: src/Buffer.cpp:4800
26452 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26453 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26454 "this file, and may over-write your own work."
26456 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať"
26458 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
26459 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
26461 #: src/Buffer.cpp:4805
26462 msgid "Emergency File Renames"
26463 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
26465 #: src/Buffer.cpp:4806
26468 "Emergency file renamed as:\n"
26471 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
26474 #: src/Buffer.cpp:4670
26477 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26479 "Load the backup instead?"
26481 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26483 "Nahrať radšej zálohu ?"
26485 #: src/Buffer.cpp:4672
26486 msgid "Load backup?"
26487 msgstr "Nahrať zálohu?"
26489 #: src/Buffer.cpp:4673
26490 msgid "&Load backup"
26491 msgstr "&Nahrať zálohu"
26493 #: src/Buffer.cpp:4673
26494 msgid "Load &original"
26495 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26497 #: src/Buffer.cpp:4683
26500 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26501 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26503 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26504 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26506 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26507 msgid "Senseless!!! "
26508 msgstr "Nezmyselné!!! "
26510 #: src/Buffer.cpp:5269
26512 msgid "Document %1$s reloaded."
26513 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26515 #: src/Buffer.cpp:5272
26517 msgid "Could not reload document %1$s."
26518 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26520 #: src/BufferParams.cpp:508
26522 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26523 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26525 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26526 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26528 #: src/BufferParams.cpp:510
26530 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26531 "are inserted into formulas"
26533 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26534 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26536 #: src/BufferParams.cpp:512
26538 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26541 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26544 #: src/BufferParams.cpp:514
26546 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26547 "inserted into formulas"
26549 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26550 "špeciálne integrálne symboly"
26552 #: src/BufferParams.cpp:516
26554 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26557 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26560 #: src/BufferParams.cpp:518
26562 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26563 "inserted into formulas"
26565 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26566 "niektoré matematické relácie"
26568 #: src/BufferParams.cpp:520
26570 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26571 "inserted into formulas"
26573 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26574 "symboly \\ce alebo \\cf"
26576 #: src/BufferParams.cpp:522
26578 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26579 "subscript is inserted into formulas"
26581 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26582 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26584 #: src/BufferParams.cpp:524
26586 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26587 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26589 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26590 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26592 #: src/BufferParams.cpp:526
26594 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26595 "decoration 'utilde'"
26597 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26598 "dekorácie 'utilde'"
26600 #: src/BufferParams.cpp:743
26603 "The selected document class\n"
26605 "requires external files that are not available.\n"
26606 "The document class can still be used, but the\n"
26607 "document cannot be compiled until the following\n"
26608 "prerequisites are installed:\n"
26610 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26611 "User's Guide for more information."
26613 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26615 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26616 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26617 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26618 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26620 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
26623 #: src/BufferParams.cpp:740
26624 msgid "Document class not available"
26625 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26627 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26628 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26629 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26630 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26631 msgid "LyX Warning: "
26632 msgstr "LyX varovanie: "
26634 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26635 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26636 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26637 msgid "uncodable character"
26638 msgstr "Nekódovateľný znak"
26640 #: src/BufferParams.cpp:2166
26641 msgid "Uncodable character in user preamble"
26642 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26644 #: src/BufferParams.cpp:2168
26647 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26648 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26649 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26652 "Please select an appropriate document encoding\n"
26653 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26655 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26656 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26657 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26660 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26661 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26663 #: src/BufferParams.cpp:2458
26666 "The layout file:\n"
26668 "could not be found. A default textclass with default\n"
26669 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26674 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26675 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26678 #: src/BufferParams.cpp:2464
26679 msgid "Document class not found"
26680 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26682 #: src/BufferParams.cpp:2471
26685 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26687 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26688 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26693 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26694 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26697 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26698 msgid "Could not load class"
26699 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26701 #: src/BufferParams.cpp:2524
26702 msgid "Error reading internal layout information"
26703 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26705 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26707 msgstr "Chyba pri čítaní"
26709 #: src/BufferView.cpp:195
26710 msgid "No more insets"
26711 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26713 #: src/BufferView.cpp:806
26714 msgid "Save bookmark"
26715 msgstr "Uložiť záložku"
26717 #: src/BufferView.cpp:1022
26718 msgid "Converting document to new document class..."
26719 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26721 #: src/BufferView.cpp:1067
26722 msgid "Document is read-only"
26723 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26725 #: src/BufferView.cpp:1069
26726 msgid "Document has been modified externally"
26727 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26729 #: src/BufferView.cpp:1078
26730 msgid "This portion of the document is deleted."
26731 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26733 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26735 msgid "Absolute filename expected."
26736 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26738 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26740 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26741 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26743 #: src/BufferView.cpp:1401
26744 msgid "No further undo information"
26745 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26747 #: src/BufferView.cpp:1421
26748 msgid "No further redo information"
26749 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26751 #: src/BufferView.cpp:1647
26753 msgstr "Značka vypnutá"
26755 #: src/BufferView.cpp:1653
26757 msgstr "Značka zapnutá"
26759 #: src/BufferView.cpp:1660
26760 msgid "Mark removed"
26761 msgstr "Značka odstránená"
26763 #: src/BufferView.cpp:1663
26765 msgstr "Značka nastavená"
26767 #: src/BufferView.cpp:1754
26768 msgid "Statistics for the selection:"
26769 msgstr "Štatistika výberu:"
26771 #: src/BufferView.cpp:1756
26772 msgid "Statistics for the document:"
26773 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26775 #: src/BufferView.cpp:1759
26780 #: src/BufferView.cpp:1761
26782 msgstr "Jedno slovo"
26784 #: src/BufferView.cpp:1764
26786 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26787 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26789 #: src/BufferView.cpp:1767
26790 msgid "One character (including blanks)"
26791 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26793 #: src/BufferView.cpp:1770
26795 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26796 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26798 #: src/BufferView.cpp:1773
26799 msgid "One character (excluding blanks)"
26800 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26802 #: src/BufferView.cpp:1775
26804 msgstr "Štatistika"
26806 #: src/BufferView.cpp:1996
26809 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26810 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26812 #: src/BufferView.cpp:1998
26814 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26815 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26817 #: src/BufferView.cpp:2006
26818 msgid "Branch name"
26819 msgstr "Meno vetvy"
26821 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26822 msgid "Branch already exists"
26823 msgstr "Vetva už existuje"
26825 #: src/BufferView.cpp:2872
26827 msgid "Inserting document %1$s..."
26828 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26830 #: src/BufferView.cpp:2883
26832 msgid "Document %1$s inserted."
26833 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26835 #: src/BufferView.cpp:2885
26837 msgid "Could not insert document %1$s"
26838 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26840 #: src/BufferView.cpp:3296
26843 "Could not read the specified document\n"
26845 "due to the error: %2$s"
26847 "Zadaný dokument\n"
26849 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26851 #: src/BufferView.cpp:3298
26852 msgid "Could not read file"
26853 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26855 #: src/BufferView.cpp:3305
26859 " is not readable."
26864 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26865 msgid "Could not open file"
26866 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26868 #: src/BufferView.cpp:3313
26869 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26870 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26872 #: src/BufferView.cpp:3314
26874 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26875 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26876 "If this does not give the correct result\n"
26877 "then please change the encoding of the file\n"
26878 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26880 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26881 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26882 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26883 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26884 "UTF-8 iným programom.\n"
26886 #: src/Changes.cpp:370
26887 msgid "Uncodable character in author name"
26888 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26890 #: src/Changes.cpp:371
26893 "The author name '%1$s',\n"
26894 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26895 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26896 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26898 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26899 "or change the spelling of the author name."
26901 "Meno autora '%1$s',\n"
26902 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26903 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26904 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26906 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26907 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26909 #: src/Chktex.cpp:65
26911 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26912 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26914 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
26915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
26919 #: src/Color.cpp:204
26923 #: src/Color.cpp:205
26927 #: src/Color.cpp:206
26931 #: src/Color.cpp:207
26935 #: src/Color.cpp:208
26937 msgstr "modrozelená"
26939 #: src/Color.cpp:209
26943 #: src/Color.cpp:210
26947 #: src/Color.cpp:211
26951 #: src/Color.cpp:212
26953 msgstr "svetlošedá"
26955 #: src/Color.cpp:213
26957 msgstr "svetlozelená"
26959 #: src/Color.cpp:214
26963 #: src/Color.cpp:215
26967 #: src/Color.cpp:216
26971 #: src/Color.cpp:217
26975 #: src/Color.cpp:218
26979 #: src/Color.cpp:219
26983 #: src/Color.cpp:220
26985 msgstr "smaragdovozelená"
26987 #: src/Color.cpp:221
26991 #: src/Color.cpp:222
26995 #: src/Color.cpp:223
26999 #: src/Color.cpp:224
27003 #: src/Color.cpp:225
27007 #: src/Color.cpp:226
27011 #: src/Color.cpp:227
27012 msgid "selected text"
27013 msgstr "vybraný text"
27015 #: src/Color.cpp:229
27017 msgstr "LaTeX: text"
27019 #: src/Color.cpp:230
27020 msgid "inline completion"
27021 msgstr "priame doplňovanie"
27023 #: src/Color.cpp:232
27024 msgid "non-unique inline completion"
27025 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
27027 #: src/Color.cpp:234
27028 msgid "previewed snippet"
27029 msgstr "náhľad: útržok"
27031 #: src/Color.cpp:235
27033 msgstr "poznámka: návestie"
27035 #: src/Color.cpp:236
27036 msgid "note background"
27037 msgstr "poznámka: pozadie"
27039 #: src/Color.cpp:237
27040 msgid "comment label"
27041 msgstr "komentár: návestie"
27043 #: src/Color.cpp:238
27044 msgid "comment background"
27045 msgstr "komentár: pozadie"
27047 #: src/Color.cpp:239
27048 msgid "greyedout inset label"
27049 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
27051 #: src/Color.cpp:240
27052 msgid "greyedout inset text"
27053 msgstr "zosivelá vložka: text"
27055 #: src/Color.cpp:241
27056 msgid "greyedout inset background"
27057 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
27059 #: src/Color.cpp:242
27060 msgid "phantom inset text"
27061 msgstr "fantómová vložka: text"
27063 #: src/Color.cpp:243
27065 msgstr "tieňovaný rámik"
27067 #: src/Color.cpp:244
27068 msgid "listings background"
27069 msgstr "výpisy: pozadie"
27071 #: src/Color.cpp:245
27072 msgid "branch label"
27073 msgstr "vetva: návestie"
27075 #: src/Color.cpp:246
27076 msgid "footnote label"
27077 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
27079 #: src/Color.cpp:247
27080 msgid "index label"
27081 msgstr "heslo registra: návestie"
27083 #: src/Color.cpp:248
27084 msgid "margin note label"
27085 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
27087 #: src/Color.cpp:249
27089 msgstr "URL: návestie"
27091 #: src/Color.cpp:250
27095 #: src/Color.cpp:251
27097 msgstr "hĺbkový pruh"
27099 #: src/Color.cpp:252
27100 msgid "scroll indicator"
27101 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
27103 #: src/Color.cpp:253
27107 #: src/Color.cpp:254
27108 msgid "command inset"
27109 msgstr "príkazová vložka"
27111 #: src/Color.cpp:255
27112 msgid "command inset background"
27113 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
27115 #: src/Color.cpp:256
27116 msgid "command inset frame"
27117 msgstr "príkazová vložka: rám"
27119 #: src/Color.cpp:257
27120 msgid "special character"
27121 msgstr "Špeciálny znak"
27123 #: src/Color.cpp:258
27125 msgstr "matematika"
27127 #: src/Color.cpp:259
27128 msgid "math background"
27129 msgstr "matematika: pozadie"
27131 #: src/Color.cpp:260
27132 msgid "graphics background"
27133 msgstr "grafika: pozadie"
27135 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27136 msgid "math macro background"
27137 msgstr "mat. makro: pozadie"
27139 #: src/Color.cpp:262
27141 msgstr "matematika: rám"
27143 #: src/Color.cpp:263
27144 msgid "math corners"
27145 msgstr "matematický vzorec: rožky"
27147 #: src/Color.cpp:264
27149 msgstr "matematický riadok"
27151 #: src/Color.cpp:266
27152 msgid "math macro hovered background"
27153 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
27155 #: src/Color.cpp:267
27156 msgid "math macro label"
27157 msgstr "mat. makro: návestie"
27159 #: src/Color.cpp:268
27160 msgid "math macro frame"
27161 msgstr "mat. makro: rám"
27163 #: src/Color.cpp:269
27164 msgid "math macro blended out"
27165 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
27167 #: src/Color.cpp:270
27168 msgid "math macro old parameter"
27169 msgstr "mat. makro: starý parameter"
27171 #: src/Color.cpp:271
27172 msgid "math macro new parameter"
27173 msgstr "mat. makro: nový parameter"
27175 #: src/Color.cpp:272
27176 msgid "collapsible inset text"
27177 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
27179 #: src/Color.cpp:273
27180 msgid "collapsible inset frame"
27181 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
27183 #: src/Color.cpp:274
27184 msgid "inset background"
27185 msgstr "vložka: pozadie"
27187 #: src/Color.cpp:275
27188 msgid "inset frame"
27189 msgstr "vložka: rám"
27191 #: src/Color.cpp:276
27192 msgid "LaTeX error"
27193 msgstr "LaTeX: chyba"
27195 #: src/Color.cpp:277
27196 msgid "end-of-line marker"
27197 msgstr "koniec-riadku: označenie"
27199 #: src/Color.cpp:278
27200 msgid "appendix marker"
27201 msgstr "príloha: označenie"
27203 #: src/Color.cpp:279
27205 msgstr "revízne označenie"
27207 #: src/Color.cpp:280
27208 msgid "deleted text"
27209 msgstr "zmazaný text"
27211 #: src/Color.cpp:281
27213 msgstr "pridaný text"
27215 #: src/Color.cpp:282
27216 msgid "changed text 1st author"
27217 msgstr "revíza - 1. autor"
27219 #: src/Color.cpp:283
27220 msgid "changed text 2nd author"
27221 msgstr "revíza - 2. autor"
27223 #: src/Color.cpp:284
27224 msgid "changed text 3rd author"
27225 msgstr "revíza - 3. autor"
27227 #: src/Color.cpp:285
27228 msgid "changed text 4th author"
27229 msgstr "revíza - 4. autor"
27231 #: src/Color.cpp:286
27232 msgid "changed text 5th author"
27233 msgstr "revíza - 5. autor"
27235 #: src/Color.cpp:287
27236 msgid "deleted text modifier"
27237 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
27239 #: src/Color.cpp:288
27240 msgid "added space markers"
27241 msgstr "vložená medzera: označenia"
27243 #: src/Color.cpp:289
27245 msgstr "tabuľka: línia"
27247 #: src/Color.cpp:290
27248 msgid "table on/off line"
27249 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
27251 #: src/Color.cpp:292
27252 msgid "bottom area"
27253 msgstr "dolná oblasť"
27255 #: src/Color.cpp:293
27257 msgstr "nová stránka"
27259 #: src/Color.cpp:294
27260 msgid "page break / line break"
27261 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
27263 #: src/Color.cpp:295
27264 msgid "button frame"
27265 msgstr "tlačidlo: rám"
27267 #: src/Color.cpp:296
27268 msgid "button background"
27269 msgstr "tlačidlo: pozadie"
27271 #: src/Color.cpp:297
27272 msgid "button background under focus"
27273 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
27275 #: src/Color.cpp:298
27276 msgid "paragraph marker"
27277 msgstr "odstavec: označenie"
27279 #: src/Color.cpp:299
27280 msgid "preview frame"
27281 msgstr "náhľad: rám"
27283 #: src/Color.cpp:300
27287 #: src/Color.cpp:301
27288 msgid "regexp frame"
27289 msgstr "regulárny výraz: rám"
27291 #: src/Color.cpp:302
27295 #: src/Converter.cpp:310
27298 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27299 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27300 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27301 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27302 "actually need it, instead.</p>"
27304 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27305 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27306 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
27307 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
27308 "to naozaj potrebujú.<p>"
27310 #: src/Converter.cpp:319
27311 msgid "Security Warning"
27312 msgstr "Ochranné varovanie"
27314 #: src/Converter.cpp:332
27317 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27318 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27319 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27320 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27322 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27323 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
27324 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
27325 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
27328 #: src/Converter.cpp:339
27331 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27332 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27333 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27334 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27336 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
27337 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
27338 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
27339 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
27341 #: src/Converter.cpp:349
27342 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27343 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
27345 #: src/Converter.cpp:351
27347 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27348 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27349 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27352 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
27353 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
27354 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
27355 "overovacie konvertory</i>.) "
27357 #: src/Converter.cpp:360
27358 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27359 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
27361 #: src/Converter.cpp:361
27362 msgid "An external converter requires your authorization"
27363 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
27365 #: src/Converter.cpp:364
27367 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27368 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27370 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
27371 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
27374 #: src/Converter.cpp:367
27376 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27377 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27379 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
27380 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
27382 #: src/Converter.cpp:371
27383 msgid "Do ¬ allow"
27384 msgstr "&Nepovoliť"
27386 #: src/Converter.cpp:371
27387 msgid "Do ¬ run"
27388 msgstr "&Nespustiť"
27390 #: src/Converter.cpp:372
27394 #: src/Converter.cpp:372
27398 #: src/Converter.cpp:374
27399 msgid "&Always allow for this document"
27400 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
27402 #: src/Converter.cpp:375
27403 msgid "&Always run for this document"
27404 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
27406 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27407 msgid "Converter killed"
27408 msgstr "Konvertor prerušený"
27410 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27413 "The following converter was killed by the user.\n"
27416 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27419 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27420 #: src/Converter.cpp:814
27421 msgid "Cannot convert file"
27422 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27424 #: src/Converter.cpp:466
27427 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27428 "Define a converter in the preferences."
27430 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27431 "Definujte konvertor v preferenciách."
27433 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27434 msgid "Pygments driver command not found!"
27435 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27437 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27439 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27440 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27441 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27442 "is named differently, to add the following line to the\n"
27443 "document preamble:\n"
27445 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27447 "where 'driver' is name of the driver command."
27449 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27450 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27451 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27452 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27455 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27457 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27459 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27460 msgid "Executing command: "
27461 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27463 #: src/Converter.cpp:731
27464 msgid "Process Killed"
27465 msgstr "Úloha prerušená"
27467 #: src/Converter.cpp:732
27470 "The conversion process was killed while running:\n"
27473 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27476 #: src/Converter.cpp:737
27477 msgid "Process Timed Out"
27478 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27480 #: src/Converter.cpp:738
27483 "The conversion process:\n"
27485 "timed out before completing."
27487 "Čas konverznej úlohy:\n"
27489 "vypršal pred dokončením."
27491 #: src/Converter.cpp:743
27492 msgid "Build errors"
27493 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27495 #: src/Converter.cpp:744
27496 msgid "There were errors during the build process."
27497 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27499 #: src/Converter.cpp:749
27502 "An error occurred while running:\n"
27505 "Chyba pri spracovaní:\n"
27508 #: src/Converter.cpp:772
27510 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27511 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27513 #: src/Converter.cpp:816
27515 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27516 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27518 #: src/Converter.cpp:817
27520 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27521 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27523 #: src/Converter.cpp:859
27524 msgid "Running LaTeX..."
27525 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27527 #: src/Converter.cpp:876
27528 msgid "Export canceled"
27529 msgstr "Export zrušený"
27531 #: src/Converter.cpp:877
27532 msgid "The export process was terminated by the user."
27533 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27535 #: src/Converter.cpp:891
27538 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27541 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27544 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27545 msgid "LaTeX failed"
27546 msgstr "LaTeX zlyhal"
27548 #: src/Converter.cpp:897
27551 "The external program\n"
27553 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27554 "program's error (check the logs). "
27556 "Externý program\n"
27558 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27559 "(skontrolujte hlásenia). "
27561 #: src/Converter.cpp:903
27562 msgid "Output is empty"
27563 msgstr "Výstup je prázdny"
27565 #: src/Converter.cpp:904
27566 msgid "No output file was generated."
27567 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27569 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27571 msgstr ", Vložka: "
27573 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27577 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27578 msgid ", Position: "
27579 msgstr ", Pozícia: "
27581 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27584 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27586 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27588 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27591 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27594 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27596 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27597 msgid "Uncodable content"
27598 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27600 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27603 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27604 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27606 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27607 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27609 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27610 msgid "Unknown branch"
27611 msgstr "Neznáma vetva"
27613 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27617 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27619 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27620 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27622 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27623 msgid "Layout Not Found"
27624 msgstr "Schéma nenájdená"
27626 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27628 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27629 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27631 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27634 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27637 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27640 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27641 msgid "Undefined flex inset"
27642 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27644 #: src/Exporter.cpp:45
27647 "The file %1$s already exists.\n"
27649 "Do you want to overwrite that file?"
27651 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27653 "Chcete tento súbor prepísať?"
27655 #: src/Exporter.cpp:48
27656 msgid "Overwrite file?"
27657 msgstr "Prepísať súbor?"
27659 #: src/Exporter.cpp:50
27661 msgstr "Súbor &držať"
27663 #: src/Exporter.cpp:51
27664 msgid "Overwrite &all"
27665 msgstr "Prepísať &všetko"
27667 #: src/Exporter.cpp:51
27668 msgid "&Cancel export"
27669 msgstr "&Zrušiť export"
27671 #: src/Exporter.cpp:97
27672 msgid "Couldn't copy file"
27673 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27675 #: src/Exporter.cpp:98
27677 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27678 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27680 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27685 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27688 msgstr "Bezserifové"
27690 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27699 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27704 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27708 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27710 msgstr "Vzpriamený"
27712 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27714 msgstr "Kurzíva (italic)"
27716 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27724 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27728 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27736 #: src/Font.cpp:163
27738 msgid "Emphasis %1$s, "
27739 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27741 #: src/Font.cpp:166
27743 msgid "Underline %1$s, "
27744 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27746 #: src/Font.cpp:169
27748 msgid "Strike out %1$s, "
27749 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27751 #: src/Font.cpp:172
27753 msgid "Cross out %1$s, "
27754 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27756 #: src/Font.cpp:175
27758 msgid "Double underline %1$s, "
27759 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27761 #: src/Font.cpp:178
27763 msgid "Wavy underline %1$s, "
27764 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27766 #: src/Font.cpp:181
27768 msgid "Noun %1$s, "
27769 msgstr "Meno %1$s, "
27771 #: src/Font.cpp:195
27773 msgid "Language: %1$s, "
27774 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27776 #: src/Font.cpp:198
27778 msgid "Number %1$s"
27779 msgstr "Číslo %1$s"
27781 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27782 msgid "Cannot view file"
27783 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27785 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27787 msgid "File does not exist: %1$s"
27788 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27790 #: src/Format.cpp:667
27792 msgid "No information for viewing %1$s"
27793 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27795 #: src/Format.cpp:677
27797 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27798 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27800 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27801 msgid "Cannot edit file"
27802 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27804 #: src/Format.cpp:736
27805 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27806 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27808 #: src/Format.cpp:749
27810 msgid "No information for editing %1$s"
27811 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27813 #: src/Format.cpp:760
27815 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27816 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27818 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27819 msgid "Could not find bind file"
27820 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27822 #: src/KeyMap.cpp:230
27825 "Unable to find the bind file\n"
27827 "Please check your installation."
27829 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27831 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27833 #: src/KeyMap.cpp:237
27834 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27835 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27837 #: src/KeyMap.cpp:238
27839 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27840 "Please check your installation."
27842 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27843 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27845 #: src/KeyMap.cpp:245
27848 "Unable to find the bind file\n"
27850 "Falling back to default."
27852 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27854 "Ustupujem na štandard."
27856 #: src/KeySequence.cpp:181
27860 #: src/LaTeX.cpp:58
27862 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27863 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27865 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27866 msgid "Running Index Processor."
27867 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27869 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27870 msgid "Running BibTeX."
27871 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27873 #: src/LaTeX.cpp:514
27874 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27875 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27877 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27878 msgid "BibTeX error: "
27879 msgstr "BibTeX chyba: "
27881 #: src/LaTeX.cpp:1422
27882 msgid "Biber error: "
27883 msgstr "Biber chyba: "
27885 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27886 msgid "Font not available"
27887 msgstr "Font nie je dostupný"
27889 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27892 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27893 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27895 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27896 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27899 msgid "Could not read configuration file"
27900 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27905 "Error while reading the configuration file\n"
27907 "Please check your installation."
27909 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27911 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27914 msgid "The following files could not be loaded:"
27915 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27919 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27920 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27923 msgid "Cannot remove temporary directory"
27924 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27928 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27929 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27933 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27934 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27937 msgid "Missing filename for this operation."
27938 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27942 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27943 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27946 msgid "No textclass is found"
27947 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27951 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27952 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27953 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27955 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27956 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27957 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27960 msgid "&Reconfigure"
27961 msgstr "&Rekonfigurácia"
27964 msgid "&Without LaTeX"
27965 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27967 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27969 msgstr "&Pokračovať"
27973 "SIGHUP signal caught!\n"
27976 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27981 "SIGFPE signal caught!\n"
27984 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27989 "SIGSEGV signal caught!\n"
27990 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27991 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27992 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27995 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27996 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27997 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27998 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
28002 msgid "LyX crashed!"
28003 msgstr "LyX havaroval!"
28009 #: src/LyX.cpp:1009
28010 msgid "Could not create temporary directory"
28011 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
28013 #: src/LyX.cpp:1010
28016 "Could not create a temporary directory in\n"
28018 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28020 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
28022 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
28024 #: src/LyX.cpp:1074
28025 msgid "Missing user LyX directory"
28026 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
28028 #: src/LyX.cpp:1075
28031 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28032 "It is needed to keep your own configuration."
28034 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
28035 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
28037 #: src/LyX.cpp:1080
28038 msgid "&Create directory"
28039 msgstr "V&ytvoriť adresár"
28041 #: src/LyX.cpp:1081
28043 msgstr "&Ukončiť LyX"
28045 #: src/LyX.cpp:1082
28046 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28047 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
28049 #: src/LyX.cpp:1086
28051 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28052 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
28054 #: src/LyX.cpp:1091
28055 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28056 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
28058 #: src/LyX.cpp:1164
28059 msgid "List of supported debug flags:"
28060 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
28062 #: src/LyX.cpp:1168
28064 msgid "Setting debug level to %1$s"
28065 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
28067 #: src/LyX.cpp:1179
28069 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28070 "Command line switches (case sensitive):\n"
28071 "\t-help summarize LyX usage\n"
28072 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28073 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28074 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28075 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28076 " select the features to debug.\n"
28077 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28078 "\t-x [--execute] command\n"
28079 " where command is a lyx command.\n"
28080 "\t-e [--export] fmt\n"
28081 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28082 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28084 " to see which parameter (which differs from the format "
28086 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28087 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28088 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28089 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28090 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28091 " and filename is the destination filename.\n"
28092 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28093 " where fmt is the import format of choice\n"
28094 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28095 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28096 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28097 " specifying whether all files, main file only, or no "
28099 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28101 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28103 "\t--ignore-error-message which\n"
28104 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28105 " Do not use for final documents! Currently supported "
28107 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28108 "\t-n [--no-remote]\n"
28109 " open documents in a new instance\n"
28110 "\t-r [--remote]\n"
28111 " open documents in an already running instance\n"
28112 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28113 "\t-v [--verbose]\n"
28114 " report on terminal about spawned commands.\n"
28115 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28116 "\t-version summarize version and build info\n"
28117 "Check the LyX man page for more details."
28119 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
28120 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
28121 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
28122 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
28123 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
28124 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
28125 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
28126 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
28127 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
28128 "\t-x [--execute] príkaz\n"
28129 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
28130 "\t-e [--export] fmt\n"
28131 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
28132 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
28133 "Súborov -> Skratka\n"
28134 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
28136 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
28138 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
28139 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
28140 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
28141 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
28142 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
28143 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28144 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
28145 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
28146 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
28147 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
28148 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
28149 " dávkového exportu.\n"
28150 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
28151 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
28152 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
28154 "\t--ignore-error-message čo\n"
28155 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
28156 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
28158 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
28159 "\t-n [--no-remote]\n"
28160 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
28161 "\t-r [--remote]\n"
28162 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
28163 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
28164 "\t-v [--verbose]\n"
28165 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
28166 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
28167 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
28168 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
28170 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28171 msgid " Git commit hash "
28172 msgstr " Zapísaná git transformácia "
28174 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28175 msgid "No system directory"
28176 msgstr "Nemám systémový adresár"
28178 #: src/LyX.cpp:1244
28179 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28180 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
28182 #: src/LyX.cpp:1255
28183 msgid "No user directory"
28184 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
28186 #: src/LyX.cpp:1256
28187 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28188 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
28190 #: src/LyX.cpp:1267
28191 msgid "Incomplete command"
28192 msgstr "Neúplný príkaz"
28194 #: src/LyX.cpp:1268
28195 msgid "Missing command string after --execute switch"
28196 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
28198 #: src/LyX.cpp:1279
28199 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28200 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
28202 #: src/LyX.cpp:1284
28203 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28204 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
28206 #: src/LyX.cpp:1297
28207 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28208 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
28210 #: src/LyX.cpp:1310
28211 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28212 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
28214 #: src/LyX.cpp:1315
28215 msgid "Missing filename for --import"
28216 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
28218 #: src/LyXRC.cpp:3068
28220 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28223 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
28226 #: src/LyXRC.cpp:3072
28228 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28231 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
28233 #: src/LyXRC.cpp:3080
28235 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28236 "automatically by what you type."
28238 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
28241 #: src/LyXRC.cpp:3084
28243 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28246 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
28249 #: src/LyXRC.cpp:3088
28251 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28253 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
28254 "automatického ukladania."
28256 #: src/LyXRC.cpp:3095
28258 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28259 "the backup file in the same directory as the original file."
28261 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
28262 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
28264 #: src/LyXRC.cpp:3099
28266 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28267 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28269 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
28270 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
28272 #: src/LyXRC.cpp:3103
28273 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28274 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28276 #: src/LyXRC.cpp:3107
28278 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28279 "its global and local bind/ directories."
28281 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
28282 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
28284 #: src/LyXRC.cpp:3111
28285 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28286 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
28288 #: src/LyXRC.cpp:3115
28290 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28291 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28293 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
28294 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
28296 #: src/LyXRC.cpp:3122
28298 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28299 "undesired effects."
28301 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
28304 #: src/LyXRC.cpp:3126
28306 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28307 "prevent undesired effects."
28309 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
28310 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
28312 #: src/LyXRC.cpp:3133
28314 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28315 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28317 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
28318 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
28320 #: src/LyXRC.cpp:3141
28322 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28323 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28324 "the top of the screen"
28326 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
28327 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
28329 #: src/LyXRC.cpp:3145
28330 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28331 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
28333 #: src/LyXRC.cpp:3149
28334 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28335 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
28337 #: src/LyXRC.cpp:3153
28339 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28342 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
28345 #: src/LyXRC.cpp:3162
28347 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28348 "look in its global and local commands/ directories."
28350 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
28351 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
28353 #: src/LyXRC.cpp:3166
28355 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28357 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
28359 #: src/LyXRC.cpp:3170
28360 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28361 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28363 #: src/LyXRC.cpp:3174
28365 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28366 "shown after the change has been made.)"
28368 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
28369 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
28371 #: src/LyXRC.cpp:3178
28372 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28373 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
28375 #: src/LyXRC.cpp:3182
28377 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28378 "LyX was started from."
28380 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
28381 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28383 #: src/LyXRC.cpp:3186
28384 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28385 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
28387 #: src/LyXRC.cpp:3190
28389 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28390 "value selects the directory LyX was started from."
28392 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
28393 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28395 #: src/LyXRC.cpp:3197
28397 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28398 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28399 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28401 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
28402 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
28403 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28405 #: src/LyXRC.cpp:3201
28406 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28407 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28409 #: src/LyXRC.cpp:3205
28411 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28412 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28414 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
28415 "od volieb pre generáciu registru."
28417 #: src/LyXRC.cpp:3209
28418 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28420 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28422 #: src/LyXRC.cpp:3218
28424 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28425 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28427 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28428 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28429 "americkej klávesnici."
28431 #: src/LyXRC.cpp:3222
28433 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28435 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28437 #: src/LyXRC.cpp:3226
28439 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28440 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28442 #: src/LyXRC.cpp:3230
28444 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28445 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28446 "name of the second language."
28448 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28449 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28451 #: src/LyXRC.cpp:3234
28452 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28453 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28455 #: src/LyXRC.cpp:3238
28456 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28457 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28459 #: src/LyXRC.cpp:3242
28461 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28464 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28466 #: src/LyXRC.cpp:3246
28468 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28469 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28471 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28472 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28474 #: src/LyXRC.cpp:3250
28476 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28477 "document is the default language."
28479 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28482 #: src/LyXRC.cpp:3254
28483 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28484 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28486 #: src/LyXRC.cpp:3258
28487 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28488 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28490 #: src/LyXRC.cpp:3262
28491 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28492 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28494 #: src/LyXRC.cpp:3266
28496 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28499 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28501 #: src/LyXRC.cpp:3270
28502 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28503 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28505 #: src/LyXRC.cpp:3274
28506 msgid "The completion popup delay."
28507 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28509 #: src/LyXRC.cpp:3278
28510 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28512 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28514 #: src/LyXRC.cpp:3282
28515 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28516 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28518 #: src/LyXRC.cpp:3286
28520 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28521 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28523 #: src/LyXRC.cpp:3290
28525 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28527 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28529 #: src/LyXRC.cpp:3294
28530 msgid "The inline completion delay."
28531 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28533 #: src/LyXRC.cpp:3298
28534 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28535 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28537 #: src/LyXRC.cpp:3302
28538 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28539 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28541 #: src/LyXRC.cpp:3306
28542 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28543 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28545 #: src/LyXRC.cpp:3310
28546 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28547 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28549 #: src/LyXRC.cpp:3314
28551 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28552 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28554 #: src/LyXRC.cpp:3319
28556 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28558 "Use the OS native format."
28560 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28562 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28564 #: src/LyXRC.cpp:3325
28565 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28566 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28568 #: src/LyXRC.cpp:3329
28569 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28570 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28572 #: src/LyXRC.cpp:3333
28573 msgid "Scale the preview size to suit."
28574 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28576 #: src/LyXRC.cpp:3337
28577 msgid "The option to print out in landscape."
28578 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28580 #: src/LyXRC.cpp:3341
28581 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28582 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28584 #: src/LyXRC.cpp:3345
28585 msgid "The option to specify paper type."
28586 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28588 #: src/LyXRC.cpp:3349
28590 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28591 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28593 #: src/LyXRC.cpp:3353
28595 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28596 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28598 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28599 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28602 #: src/LyXRC.cpp:3357
28604 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28605 "wrong, override the setting here."
28607 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28608 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28610 #: src/LyXRC.cpp:3363
28611 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28613 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28615 #: src/LyXRC.cpp:3372
28617 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28618 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28619 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28621 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28622 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28623 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28625 #: src/LyXRC.cpp:3376
28626 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28627 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28629 #: src/LyXRC.cpp:3381
28632 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28633 "roughly the same size as on paper."
28635 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28636 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28638 #: src/LyXRC.cpp:3385
28639 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28640 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28642 #: src/LyXRC.cpp:3389
28644 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28645 "\".out\". Only for advanced users."
28647 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28648 "pokročilých užívateľov."
28650 #: src/LyXRC.cpp:3396
28651 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28652 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28654 #: src/LyXRC.cpp:3400
28656 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28657 "when you quit LyX."
28659 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28660 "pri skončení LyXu."
28662 #: src/LyXRC.cpp:3404
28663 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28664 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28666 #: src/LyXRC.cpp:3408
28668 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28669 "value selects the directory LyX was started from."
28671 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28672 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28674 #: src/LyXRC.cpp:3418
28676 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28677 "environment variable.\n"
28678 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28680 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28681 "ostatnými adresármi.\n"
28682 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28685 #: src/LyXRC.cpp:3425
28687 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28688 "will look in its global and local ui/ directories."
28690 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28691 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28693 #: src/LyXRC.cpp:3435
28695 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28698 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28701 #: src/LyXRC.cpp:3439
28702 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28704 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28706 #: src/LyXRC.cpp:3447
28707 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28709 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28710 "použite \"-paper\")"
28712 #: src/LyXVC.cpp:49
28715 msgstr "%1$s blokovaný"
28717 #: src/LyXVC.cpp:111
28719 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28720 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28722 #: src/LyXVC.cpp:113
28723 msgid "Retrieve from version control?"
28724 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28726 #: src/LyXVC.cpp:114
28730 #: src/LyXVC.cpp:148
28731 msgid "Document not saved"
28732 msgstr "Dokument nie je uložený"
28734 #: src/LyXVC.cpp:149
28735 msgid "You must save the document before it can be registered."
28736 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28738 #: src/LyXVC.cpp:185
28739 msgid "LyX VC: Initial description"
28740 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28742 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28743 msgid "(no initial description)"
28744 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28746 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28747 msgid "LyX VC: Log message"
28748 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28750 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28751 #: src/LyXVC.cpp:242
28752 msgid "(no log message)"
28753 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28755 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28756 msgid "LyX VC: Log Message"
28757 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28759 #: src/LyXVC.cpp:298
28762 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28765 "Do you want to revert to the older version?"
28767 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28770 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28772 #: src/LyXVC.cpp:303
28773 msgid "Revert to stored version of document?"
28774 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28776 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28780 #: src/Paragraph.cpp:2152
28781 msgid "Senseless with this layout!"
28782 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28784 #: src/Paragraph.cpp:2213
28785 msgid "Alignment not permitted"
28786 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28788 #: src/Paragraph.cpp:2214
28790 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28791 "Setting to default."
28793 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28794 "Prepnuté na štandardné."
28796 #: src/Text.cpp:420
28797 msgid "Unknown Inset"
28798 msgstr "Neznáma vložka"
28800 #: src/Text.cpp:536
28801 msgid "Change tracking author index missing"
28802 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28804 #: src/Text.cpp:537
28807 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28808 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28809 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28810 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28812 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28813 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28814 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28815 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28817 #: src/Text.cpp:553
28818 msgid "Unknown token"
28819 msgstr "Neznámy token"
28821 #: src/Text.cpp:924
28823 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28826 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28827 "Príručku(tutorial)."
28829 #: src/Text.cpp:962
28830 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28832 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
28834 #: src/Text.cpp:944
28835 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28836 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28838 #: src/Text.cpp:1913
28839 msgid "[Change Tracking] "
28840 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28842 #: src/Text.cpp:1921
28844 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28845 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28847 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28848 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28851 msgstr "Písmo: %1$s"
28853 #: src/Text.cpp:1936
28855 msgid ", Depth: %1$d"
28856 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28858 #: src/Text.cpp:1942
28859 msgid ", Spacing: "
28860 msgstr ", Rozstup: "
28862 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28866 #: src/Text.cpp:1954
28870 #: src/Text.cpp:1966
28871 msgid ", Paragraph: "
28872 msgstr ", Odstavec: "
28874 #: src/Text.cpp:1967
28878 #: src/Text.cpp:1974
28880 msgstr ", Znak: 0x"
28882 #: src/Text.cpp:1976
28883 msgid ", Boundary: "
28886 #: src/Text2.cpp:411
28887 msgid "No font change defined."
28888 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28890 #: src/Text3.cpp:195
28891 msgid "Math editor mode"
28892 msgstr "Režim matematického editoru"
28894 #: src/Text3.cpp:197
28895 msgid "No valid math formula"
28896 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28898 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28899 msgid "Already in regular expression mode"
28900 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28902 #: src/Text3.cpp:218
28903 msgid "Regexp editor mode"
28904 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28906 #: src/Text3.cpp:1557
28910 #: src/Text3.cpp:1558
28914 #: src/Text3.cpp:2097
28915 msgid "Table Style "
28916 msgstr "Štýl tabuľky "
28918 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28919 msgid "Missing argument"
28920 msgstr "Chýbajúci parameter"
28922 #: src/Text3.cpp:2377
28923 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
28924 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
28926 #: src/Text3.cpp:2381
28927 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
28928 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
28930 #: src/Text3.cpp:2386 src/Text3.cpp:2404
28932 msgid "Text properties applied: %1$s"
28933 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
28935 #: src/Text3.cpp:2539
28936 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28937 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28939 #: src/Text3.cpp:2644
28941 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28942 "The thesaurus is not functional.\n"
28943 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28946 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28947 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28948 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
28951 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28952 msgid "Paragraph layout set"
28953 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28955 #: src/TextClass.cpp:141
28956 msgid "Plain Layout"
28957 msgstr "Prostý formát"
28959 #: src/TextClass.cpp:898
28960 msgid "Missing File"
28961 msgstr "Chýbajúci súbor"
28963 #: src/TextClass.cpp:899
28964 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28965 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28967 #: src/TextClass.cpp:902
28968 msgid "Corrupt File"
28969 msgstr "Skazený súbor"
28971 #: src/TextClass.cpp:903
28972 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28973 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28975 #: src/TextClass.cpp:1791
28978 "The module %1$s has been requested by\n"
28979 "this document but has not been found in the list of\n"
28980 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28981 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28983 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28984 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28985 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28986 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28988 #: src/TextClass.cpp:1796
28989 msgid "Module not available"
28990 msgstr "Modul nie je dostupný"
28992 #: src/TextClass.cpp:1831
28995 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28996 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28997 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28998 "Missing prerequisites:\n"
29000 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29002 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29003 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29004 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29005 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29007 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29009 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
29010 msgid "Package not available"
29011 msgstr "Balík nie je dostupný"
29013 #: src/TextClass.cpp:1814
29015 msgid "Error reading module %1$s\n"
29016 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
29018 #: src/TextClass.cpp:1825
29021 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29022 "this document but has not been found in the list of\n"
29023 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29024 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29026 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
29027 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
29028 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
29029 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29031 #: src/TextClass.cpp:1830
29032 msgid "Cite Engine not available"
29033 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
29035 #: src/TextClass.cpp:1863
29038 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29039 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29040 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29041 "Missing prerequisites:\n"
29043 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29045 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29046 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29047 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29048 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29050 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29052 #: src/TextClass.cpp:1846
29054 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29055 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
29057 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29058 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29059 msgid "unknown type!"
29060 msgstr "neznámy typ!"
29062 #: src/TocBackend.cpp:263
29064 msgid "Index Entries (%1$s)"
29065 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
29067 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29068 msgid "Table of Contents"
29071 #: src/TocBackend.cpp:280
29075 #: src/TocBackend.cpp:281
29077 msgstr "Nezmyselné"
29079 #: src/TocBackend.cpp:282
29083 #: src/TocBackend.cpp:283
29084 msgid "Labels and References"
29085 msgstr "Značky a referencie"
29087 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
29088 msgid "Child Documents"
29089 msgstr "Dokumenty potomkov"
29091 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29095 #: src/TocBackend.cpp:287
29099 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29100 msgid "External Material"
29101 msgstr "Externý materiál"
29103 #: src/TocBackend.cpp:290
29104 msgid "Nomenclature Entries"
29105 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
29107 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29108 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29109 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29110 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
29112 msgid "Revision control error."
29113 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
29115 #: src/VCBackend.cpp:64
29118 "Some problem occurred while running the command:\n"
29121 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
29124 #: src/VCBackend.cpp:636
29128 #: src/VCBackend.cpp:638
29129 msgid "Locally Modified"
29130 msgstr "Lokálne modifikované"
29132 #: src/VCBackend.cpp:640
29133 msgid "Locally Added"
29134 msgstr "Lokálne pridané"
29136 #: src/VCBackend.cpp:642
29137 msgid "Needs Merge"
29138 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
29140 #: src/VCBackend.cpp:644
29141 msgid "Needs Checkout"
29142 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
29144 #: src/VCBackend.cpp:646
29145 msgid "No CVS file"
29146 msgstr "Bez CVS-súboru"
29148 #: src/VCBackend.cpp:648
29149 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29150 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
29152 #: src/VCBackend.cpp:874
29154 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29155 "You have to update from repository first or revert your changes."
29157 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
29158 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
29160 #: src/VCBackend.cpp:879
29163 "Bad status when checking in changes.\n"
29168 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
29173 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29176 "Error when updating from repository.\n"
29177 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29180 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29182 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
29183 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
29186 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29188 #: src/VCBackend.cpp:962
29191 "There were detected changes in the working directory:\n"
29194 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29195 "revert back to the repository version."
29197 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29200 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
29203 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29204 #: src/VCBackend.cpp:1531
29205 msgid "Changes detected"
29206 msgstr "Našli sa zmeny"
29208 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29212 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29213 msgid "View &Log ..."
29214 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
29216 #: src/VCBackend.cpp:987
29219 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29220 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29223 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29225 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
29226 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
29229 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29231 #: src/VCBackend.cpp:1046
29234 "The document %1$s is not in repository.\n"
29235 "You have to check in the first revision before you can revert."
29237 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
29238 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
29240 #: src/VCBackend.cpp:1054
29243 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29244 "The status '%2$s' is unexpected."
29246 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
29247 "Neočakávaný stav '%2$s'."
29249 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29250 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29251 msgid "Error: Could not generate logfile."
29252 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
29254 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29256 "Error when committing to repository.\n"
29257 "You have to manually resolve the problem.\n"
29258 "LyX will reopen the document after you press OK."
29260 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
29261 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
29262 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
29264 #: src/VCBackend.cpp:1457
29266 "Error while acquiring write lock.\n"
29267 "Another user is most probably editing\n"
29268 "the current document now!\n"
29269 "Also check the access to the repository."
29271 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
29272 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
29273 "edituje súčasný dokument!\n"
29274 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
29276 #: src/VCBackend.cpp:1463
29278 "Error while releasing write lock.\n"
29279 "Check the access to the repository."
29281 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
29282 "Skontrolujte prístup do repozitára."
29284 #: src/VCBackend.cpp:1522
29287 "There were detected changes in the working directory:\n"
29290 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29295 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29298 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
29302 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29303 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29304 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29308 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29309 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29310 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29314 #: src/VCBackend.cpp:1591
29315 msgid "SVN File Locking"
29316 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
29318 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29319 msgid "Locking property unset."
29320 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
29322 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29323 msgid "Locking property set."
29324 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
29326 #: src/VCBackend.cpp:1593
29327 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29328 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
29330 #: src/VSpace.cpp:162
29331 msgid "Default skip"
29332 msgstr "Štd. riadkovanie"
29334 #: src/VSpace.cpp:165
29338 #: src/VSpace.cpp:168
29339 msgid "Medium skip"
29342 #: src/VSpace.cpp:171
29346 #: src/VSpace.cpp:174
29347 msgid "Vertical fill"
29348 msgstr "Variabilné"
29350 #: src/VSpace.cpp:181
29354 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29357 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29358 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29360 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
29361 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
29363 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29364 msgid "Reload saved document?"
29365 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
29367 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29368 msgid "Yes, &Reload"
29369 msgstr "Áno, &načítať"
29371 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29372 msgid "No, &Keep Changes"
29373 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
29375 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29377 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29378 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
29380 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29381 msgid "File not readable!"
29382 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
29384 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29387 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29389 "Do you want to create a new document?"
29391 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
29393 "Chcete vytvoriť nový ?"
29395 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29396 msgid "Create new document?"
29397 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
29399 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29400 msgid "&Yes, Create New Document"
29401 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
29403 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29404 msgid "&No, Do Not Create"
29405 msgstr "&Nie, nevytvárať"
29407 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29410 "The specified document template\n"
29412 "could not be read."
29414 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
29418 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29419 msgid "Could not read template"
29420 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
29422 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29423 msgid "Standard[[Bullets]]"
29424 msgstr "Štandardné"
29426 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29428 msgstr "Matematické"
29430 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29434 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29438 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29442 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29446 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29448 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29452 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29453 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29458 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29459 msgid "Unavailable:"
29460 msgstr "Nedostupné:"
29462 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29464 msgid "Unavailable: %1$s"
29465 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29467 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29468 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29469 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29470 msgid "Uncategorized"
29471 msgstr "Nie kategorizované"
29473 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29474 msgid "Directories"
29477 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29481 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29482 msgid "Master document"
29483 msgstr "Hlavný dokument"
29485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29487 msgstr "Otvorené súbory"
29489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29496 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29497 "Continue searching from the beginning?"
29499 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29500 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29505 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29506 "Continue searching from the end?"
29508 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29509 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29512 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29513 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29516 msgid "Advanced search cancelled by user"
29517 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29520 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29521 msgid "Wrap search?"
29522 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29525 msgid "Nothing to search"
29526 msgstr "Nie je čo hľadať"
29528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29529 msgid "No open document(s) in which to search"
29530 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29533 msgid "Advanced Find and Replace"
29534 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29536 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29540 msgid "Class Default"
29541 msgstr "Triedny štandard"
29543 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29544 msgid "Document Default"
29545 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29547 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29548 msgid "Float Settings"
29549 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29552 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29553 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29557 "Please install correctly to estimate the great\n"
29558 "amount of work other people have done for the LyX project."
29560 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29561 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29564 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29565 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29568 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29569 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29573 "Please install correctly to see what has changed\n"
29574 "for this version of LyX."
29576 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29577 "pre túto verziu LyXu."
29579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29580 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29581 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29586 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29587 "1995--%1$s LyX Team"
29589 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29590 "1995-%1$s LyX Team"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29594 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29595 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29596 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29597 "any later version."
29599 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29600 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29601 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29606 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29607 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29608 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29609 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29610 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29611 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29612 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29614 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29615 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29617 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29618 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29619 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29620 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29621 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29624 msgid "not released yet"
29625 msgstr "ešte neuvoľnené"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29630 "LyX Version %1$s\n"
29633 "LyX verzia %1$s\n"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29637 msgid "Built from git commit hash "
29638 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29641 msgid "Library directory: "
29642 msgstr "Adresár systému: "
29644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29645 msgid "User directory: "
29646 msgstr "Adresár užívateľa: "
29648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29650 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29651 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29655 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29656 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29660 msgstr "O programe LyX"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29663 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29664 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29674 msgid "Preferences"
29675 msgstr "Preferencie"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29678 msgid "Reconfigure"
29679 msgstr "Rekonfigurácia"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29682 msgid "Restore Defaults"
29683 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29687 msgstr "Opustiť %1"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29706 msgid "Nothing to do"
29707 msgstr "Nie je čo robiť"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29710 msgid "Unknown action"
29711 msgstr "Neznáma akcia"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29714 msgid "Command not handled"
29715 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29718 msgid "Command disabled"
29719 msgstr "Príkaz blokovaný"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29722 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29723 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29726 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29727 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29730 msgid "Wrong focus!"
29731 msgstr "Chybný fókus!"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29734 msgid "Running configure..."
29735 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29738 msgid "Reloading configuration..."
29739 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29742 msgid "System reconfiguration failed"
29743 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29747 "The system reconfiguration has failed.\n"
29748 "Default textclass is used but LyX may\n"
29749 "not be able to work properly.\n"
29750 "Please reconfigure again if needed."
29752 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29753 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29754 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29755 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29758 msgid "System reconfigured"
29759 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29763 "The system has been reconfigured.\n"
29764 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29765 "updated document class specifications."
29767 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29768 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29769 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29777 msgid "Opening help file %1$s..."
29778 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29781 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29782 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29786 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29788 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29789 "nedá predefinovať"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
29793 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29794 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
29798 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29799 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
29803 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29804 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
29807 msgid "Unable to save document defaults"
29808 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
29811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
29812 msgid "Unknown function."
29813 msgstr "Neznáma funkcia."
29815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29816 msgid "The current document was closed."
29817 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29821 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29822 "documents and exit.\n"
29826 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
29832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
29833 msgid "Software exception Detected"
29834 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29838 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29839 "unsaved documents and exit."
29841 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29842 "dokumenty a skončiť."
29844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
29845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
29846 msgid "Could not find UI definition file"
29847 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
29852 "Error while reading the included file\n"
29854 "Please check your installation."
29856 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29858 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
29861 msgid "Could not find default UI file"
29862 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
29866 "LyX could not find the default UI file!\n"
29867 "Please check your installation."
29869 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29870 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29875 "Error while reading the configuration file\n"
29877 "Falling back to default.\n"
29878 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29879 "check which User Interface file you are using."
29881 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29883 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29884 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29885 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29887 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:61
29888 msgid "Author &Names:"
29889 msgstr "&Mená autorov:"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:62
29893 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
29894 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
29896 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
29897 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
29899 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:66
29901 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
29902 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
29904 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
29905 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
29907 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29908 msgid "Bibliography Item Settings"
29909 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29912 msgid "BibTeX Bibliography"
29913 msgstr "BibTeX bibliografia"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29916 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29918 msgstr "Text vyprázdniť"
29920 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29921 msgid "All avail. databases"
29922 msgstr "Všetky dostupné databázy"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29926 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29927 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29928 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29929 "this is the place you should store it."
29931 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29932 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29933 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29936 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29937 msgid "Document Encoding"
29938 msgstr "Kódovanie dokumentu"
29940 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:275
29944 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
29945 msgid "File Encoding"
29946 msgstr "Kódovanie súboru"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:283
29949 msgid "General E&ncoding:"
29950 msgstr "Generálne &kódovanie:"
29952 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
29954 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
29955 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
29956 "you can set it in the list above."
29958 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
29959 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
29962 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:303
29963 msgid "General Encoding"
29964 msgstr "Generálne kódovanie"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:310
29968 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
29969 "below, set it here"
29971 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
29974 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29975 msgid "Biblatex Bibliography"
29976 msgstr "Biblatex bibliografia"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
29979 msgid "all reference units"
29980 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29983 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29990 msgstr "D&okumenty"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29993 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29994 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29997 msgid "Select a BibTeX database to add"
29998 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
30001 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30002 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
30005 msgid "Select a BibTeX style"
30006 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30013 msgid "Simple rectangular frame"
30014 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
30016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30017 msgid "Oval frame, thin"
30018 msgstr "Oválny tenký rám"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30021 msgid "Oval frame, thick"
30022 msgstr "Oválny tučný rám"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30025 msgid "Drop shadow"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30029 msgid "Shaded background"
30030 msgstr "Pozadie tieňované"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30033 msgid "Double rectangular frame"
30034 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30040 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30041 msgid "Total Height"
30042 msgstr "Celková výška"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30045 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30050 msgid "Box Settings"
30051 msgstr "Nastavenia rámiku"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30054 msgid "Branch Settings"
30055 msgstr "Nastavenia vetvy"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30061 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30063 msgstr "Aktivovaná"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30066 msgid "Filename Suffix"
30067 msgstr "Sufix súboru"
30069 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
30072 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30073 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30074 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30078 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
30080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
30081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
30082 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30083 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30084 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30088 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30089 msgid "Enter new branch name"
30090 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30095 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30096 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30098 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
30099 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30105 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30106 msgid "Renaming failed"
30107 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30110 msgid "The branch could not be renamed."
30111 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
30113 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30114 msgid "Merge Changes"
30115 msgstr "Zlúčiť zmeny"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30125 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30126 msgid "Change made on %1\n"
30127 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
30130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
30131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
30132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
30133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
30134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
30138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
30140 msgstr "Malé kapitálky"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30143 msgid "(Without)[[underlining]]"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30147 msgid "Single[[underlining]]"
30148 msgstr "Jednoduché"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30151 msgid "Double[[underlining]]"
30154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30159 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
30163 msgid "Single[[strikethrough]]"
30164 msgstr "Jednoduché"
30166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30171 msgid "(Without)[[color]]"
30174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
30175 msgid "Text Properties"
30176 msgstr "Vlastnosti textu"
30178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
30179 msgid "Reset All To &Default"
30180 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
30182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
30183 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30184 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
30186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
30187 msgid "&Reset All Fields"
30188 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
30190 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30191 msgid "All avail. citations"
30192 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30194 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30195 msgid "Regular e&xpression"
30196 msgstr "Re&gulárny výraz"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30199 msgid "Case se&nsitive"
30200 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
30202 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30203 msgid "Search as you &type"
30204 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
30206 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30208 "Ordered list of all cited references.\n"
30209 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30211 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
30212 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
30214 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30215 msgid "General text befo&re:"
30216 msgstr "Všeobecný text pred:"
30218 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
30219 msgid "General &text after:"
30220 msgstr "Všeobecný text po:"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
30224 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30225 "individual items, double-click on the respective entry above."
30227 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
30228 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
30230 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30232 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30233 "items, double-click on the respective entry above."
30235 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
30236 "pridá text za príslušnou položkou. "
30238 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30239 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30240 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30243 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30244 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
30247 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30249 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
30251 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
30252 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30253 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
30256 msgid "All references available for citing."
30257 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
30259 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
30261 "All references available for citing.\n"
30262 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30263 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30265 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
30266 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
30267 "použite dvojité kliknutie.\n"
30268 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
30270 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
30274 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
30275 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30276 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
30279 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30280 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
30283 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30284 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
30288 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30290 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:585
30295 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30298 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
30300 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
30301 msgid "Text before"
30304 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
30306 msgstr "Heslo citácie"
30308 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
30312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30313 msgid "LinkBack PDF"
30314 msgstr "LinkBack PDF"
30316 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30327 msgstr "%1$s súborov"
30329 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30330 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30331 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
30334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
30336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
30340 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30341 msgid "Overwrite external file?"
30342 msgstr "Prepísať externý súbor?"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30346 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30347 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30350 msgid "List of previous commands"
30351 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30354 msgid "Next command"
30355 msgstr "Nasledujúci príkaz"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30358 msgid "Compare LyX files"
30359 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
30361 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30362 msgid "Select document"
30363 msgstr "Vybrať dokument"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
30366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
30368 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30369 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30372 msgid "Error while comparing documents."
30373 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
30375 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30379 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30383 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30384 msgid "Aborting process..."
30385 msgstr "Prerušujem proces…"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30388 msgid "differences"
30391 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30392 msgid "Compare different revisions"
30393 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30396 msgid "big[[delimiter size]]"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30400 msgid "Big[[delimiter size]]"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30404 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30408 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30412 msgid "Math Delimiter"
30413 msgstr "Mat. oddeľovač"
30415 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30416 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30418 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30422 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30424 msgstr "Variabilná"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30427 msgid "Module not found!"
30428 msgstr "Modul nenájdený!"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30432 msgstr "&Skončiť Úpravu"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30435 msgid "Validation required!"
30436 msgstr "Požaduje validáciu!"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30439 msgid "Layout is valid!"
30440 msgstr "Schéma je platná!"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30443 msgid "Layout is invalid!"
30444 msgstr "Schéma je neplatná!"
30446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30447 msgid "Conversion to current format impossible!"
30448 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30451 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30452 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
30454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30455 msgid "Convert to current format"
30456 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
30458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30459 msgid "Document Settings"
30460 msgstr "Nastavenia dokumentu"
30462 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
30463 msgid "O&ld Document"
30464 msgstr "Bý&valí dokument"
30466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30468 msgid "Child Document"
30469 msgstr "Dokument potomka"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30472 msgid "Include to Output"
30473 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
30476 msgid "Traditional (auto-selected)"
30477 msgstr "Tradicionálne (automaticky vybrané)"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30493 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30494 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30495 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30507 msgstr "s nadpismi"
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30519 msgstr "US právna listina"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30522 msgid "US executive"
30523 msgstr "US exekutíva"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30642 msgid "Appears in TOC"
30643 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30650 msgid "Load automatically"
30651 msgstr "Použiť automaticky"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30654 msgid "Load always"
30655 msgstr "Vždy použiť"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30658 msgid "Do not load"
30659 msgstr "Nepoužívať"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30662 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30663 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30667 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30668 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30671 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30672 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30676 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30677 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30682 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30683 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30688 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30689 "all required packages (%2$s) installed."
30691 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
30692 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
30694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
30695 msgid "All avail. modules"
30696 msgstr "Všetky dostupné moduly"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30700 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30702 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30705 msgid "Document Class"
30706 msgstr "Trieda dokumentu"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30713 msgid "Local Layout"
30714 msgstr "Lokálny formát"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30717 msgid "Text Layout"
30718 msgstr "Formát textu"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30721 msgid "Page Margins"
30722 msgstr "Okraje stránky"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30729 msgid "Numbering & TOC"
30730 msgstr "Číslovanie & TOC"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30737 msgid "PDF Properties"
30738 msgstr "PDF vlastnosti"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30741 msgid "Math Options"
30742 msgstr "Voľby pre matematiku"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30749 msgid "Formats[[output]]"
30750 msgstr "Výstupné formáty"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30753 msgid "LaTeX Preamble"
30754 msgstr "Preambula LaTeX-u"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30758 msgid "&Default..."
30759 msgstr "Štan&dard…"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30766 msgid " (not installed)"
30767 msgstr " (nie je inštalovaný)"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30770 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30771 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30774 msgid " (not available)"
30775 msgstr " (nedostupný)"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30778 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30779 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30786 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30787 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30791 msgid "Local layout file"
30792 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30796 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30797 "file, not one in the system or user directory.\n"
30798 "Your document will not work with this layout if you\n"
30799 "move the layout file to a different directory."
30801 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30802 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30803 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30804 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30807 msgid "&Set Layout"
30808 msgstr "&Nastaviť formát"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30811 msgid "Unable to read local layout file."
30812 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30815 msgid "This is a local layout file."
30816 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30819 msgid "Select master document"
30820 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30823 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30824 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30829 msgid "Unapplied changes"
30830 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30836 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30837 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30839 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30840 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30852 msgstr "&Zamietnuť"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30856 msgid "Unable to set document class."
30857 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30860 msgid "Basic numerical"
30861 msgstr "Základný číselný"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30864 msgid "Author-year"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30868 msgid "Author-number"
30869 msgstr "Autor-číslo"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30873 msgid "%1$s and %2$s"
30874 msgstr "%1$s a %2$s"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30879 msgstr "%1$s, %2$s"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30883 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30884 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30888 msgid "%1$s (unavailable)"
30889 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30892 msgid "Module provided by document class."
30893 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
30897 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
30898 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3002
30902 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
30903 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3011
30911 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
30912 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
30916 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
30917 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3025
30921 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
30922 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
30926 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
30929 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30934 msgstr "každú časť"
30936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30937 msgid "per chapter"
30938 msgstr "každú kapitolu"
30940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30941 msgid "per section"
30942 msgstr "každú sekciu"
30944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30945 msgid "per subsection"
30946 msgstr "každú podsekciu"
30948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30949 msgid "per child document"
30950 msgstr "každý podriadený dokument"
30952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30953 msgid "[No options predefined]"
30954 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
30957 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30958 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
30961 msgid "&Use Hyperref Support"
30962 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30965 msgid "Can't set layout!"
30966 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
30970 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30971 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
30977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30978 msgid "Assigned master does not include this file"
30979 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30984 "You must include this file in the document\n"
30985 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30988 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30989 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30992 msgid "Could not load master"
30993 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
30998 "The master document '%1$s'\n"
30999 "could not be loaded."
31001 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
31002 "nie je možné nahrať."
31004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4834
31005 msgid "%1 (missing req.)"
31006 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
31009 msgid "personal module"
31010 msgstr "osobný modul"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
31013 msgid "distributed module"
31014 msgstr "distribuovaný modul"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4847
31017 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31018 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4853
31021 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31022 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31025 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31026 msgstr "Nastavenia módu TeX"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
31032 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31034 msgstr "Listina chýb"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31038 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31039 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31043 msgstr "Vľavo hore"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31046 msgid "Bottom left"
31047 msgstr "Vľavo dole"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31050 msgid "Baseline left"
31051 msgstr "Základná linka vľavo"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31055 msgstr "Hore stred"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31058 msgid "Bottom center"
31059 msgstr "Dolu stred"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31062 msgid "Baseline center"
31063 msgstr "Základná linka stred"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31067 msgstr "Hore vpravo"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31070 msgid "Bottom right"
31071 msgstr "Vpravo dole"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31074 msgid "Baseline right"
31075 msgstr "Základná linka vpravo"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31082 msgid "Select external file"
31083 msgstr "Vyberte externý súbor"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31086 msgid "automatically"
31087 msgstr "automaticky"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31090 msgid "Dissolve previous group?"
31091 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31096 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31097 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31098 "because this graphic was its only member.\n"
31099 "How do you want to proceed?"
31101 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
31102 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
31103 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31104 "Ako chcete pokračovať?"
31106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31108 msgid "Stick with group '%1$s'"
31109 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31113 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31114 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
31116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31119 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31120 "the group will be dissolved,\n"
31121 "because this graphic was its only member.\n"
31122 "How do you want to proceed?"
31124 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
31125 "skupina bude zrušená,\n"
31126 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31127 "Ako chcete pokračovať?"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31131 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31132 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31135 msgid "Enter unique group name:"
31136 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31139 msgid "Group already defined!"
31140 msgstr "Skupina je už definovaná!"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31144 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31145 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
31147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31148 msgid "Set max. &width:"
31149 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
31151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31152 msgid "Set max. &height:"
31153 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31156 msgid "Maximal width of image in output"
31157 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31160 msgid "Maximal height of image in output"
31161 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31176 msgid "in[[unit of measure]]"
31179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31180 msgid "Select graphics file"
31181 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31189 msgid "Interword Space"
31190 msgstr "Medzi-slovná medzera"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31195 msgstr "Úzka medzera"
31197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31198 msgid "Medium Space"
31199 msgstr "Stredná medzera"
31201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31202 msgid "Thick Space"
31203 msgstr "Tučná medzera"
31205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31207 msgid "Negative Thin Space"
31208 msgstr "Záporná úzka medzera"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31212 msgid "Negative Medium Space"
31213 msgstr "Záporná stredná medzera"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31217 msgid "Negative Thick Space"
31218 msgstr "Záporná tučná medzera"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31221 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31225 msgid "Quad (1 em)"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31229 msgid "Double Quad (2 em)"
31230 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31234 msgid "Horizontal Fill"
31235 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
31237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31238 msgid "Visible Space"
31239 msgstr "Viditeľná medzera"
31241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31243 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31244 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31245 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31247 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
31248 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
31249 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31252 msgid "Horizontal Space Settings"
31253 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
31255 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31256 msgid "Hyperlink Settings"
31257 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
31260 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
31261 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
31263 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31265 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31267 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
31268 msgid "Select document to include"
31269 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
31272 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31273 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
31275 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31276 msgid "Index Entry Settings"
31277 msgstr "Nastavenia hesla registra"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31280 msgid "Label Color"
31281 msgstr "Farba značky"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31284 msgid "Cannot remove standard index"
31285 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31288 msgid "The default index cannot be removed."
31289 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
31291 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31292 msgid "Enter new index name"
31293 msgstr "Vložte názov nového registra"
31295 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31296 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31297 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
31299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31300 msgid "Date (current)"
31301 msgstr "Dátum (aktuálny)"
31303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31304 msgid "Date (last modified)"
31305 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
31307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31309 msgstr "Dátum (Pevný)"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31312 msgid "Time (current)"
31313 msgstr "Čas (aktuálny)"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31316 msgid "Time (last modified)"
31317 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31321 msgstr "Čas (Pevný)"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31324 msgid "Document Information"
31325 msgstr "Informácie dokumentu"
31327 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31328 msgid "Version Control Information"
31329 msgstr "Informácia správy verzií"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31332 msgid "LaTeX Package Availability"
31333 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
31335 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31336 msgid "LaTeX Class Availability"
31337 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
31339 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31340 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31341 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
31343 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31344 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31345 msgstr "Všetky klávesové skratky"
31347 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31348 msgid "LyX Menu Location"
31349 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
31351 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31352 msgid "Localized GUI String"
31353 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
31355 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31356 msgid "LyX Toolbar Icon"
31357 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
31359 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31360 msgid "LyX Preferences Entry"
31361 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
31363 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31364 msgid "LyX Application Information"
31365 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
31367 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31368 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31369 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31370 msgid "Custom Format"
31371 msgstr "Vlastný formát"
31373 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31374 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31375 msgid "Not Applicable"
31376 msgstr "Nepoužiteľné"
31378 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31379 msgid "Package Name"
31380 msgstr "Meno balíka"
31382 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31384 msgstr "Meno triedy"
31386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31387 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31388 msgid "LyX Function"
31389 msgstr "LyX funkcia"
31391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31392 msgid "English String"
31393 msgstr "Anglický reťazec"
31395 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31396 msgid "Preferences Key"
31397 msgstr "Kľúč preferencie"
31399 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31400 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31402 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31403 "* d: day as number without a leading zero\n"
31404 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31405 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31406 "* dddd: long localized day name\n"
31407 "* M: month as number without a leading zero\n"
31408 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31409 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31410 "* MMMM: long localized month name\n"
31411 "* yy: year as two digit number\n"
31412 "* yyyy: year as four digit number"
31414 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31415 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31416 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
31417 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
31418 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31419 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
31420 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
31421 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
31422 "* yy: rok, dve číslice\n"
31423 "* yyyy: rok, štyri číslice"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31426 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31428 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31429 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31430 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31431 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31432 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31433 "* m: the minute without a leading zero\n"
31434 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31435 "* s: the second without a leading zero\n"
31436 "* ss: the second with a leading zero\n"
31437 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31438 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31439 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31440 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31441 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31443 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31444 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
31445 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
31446 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
31447 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
31448 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31449 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
31450 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31451 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
31452 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31453 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
31454 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
31455 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
31456 "* t: časový pás (napr. CEST)"
31458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31460 msgid "Please select a valid type above"
31461 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
31463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31465 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31466 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31468 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
31469 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
31471 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31473 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31474 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31476 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
31477 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
31480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31482 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31483 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31484 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31486 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31487 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
31488 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
31490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31492 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31493 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31494 "possible keyboard shortcuts for this function"
31496 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31497 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
31498 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31502 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31503 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31504 "to the function in the menu (using the current localization)."
31506 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31507 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
31508 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
31510 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31512 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31513 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31514 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31515 "accelerator markup are stripped."
31517 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
31518 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
31519 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
31520 "a akcelerátory sú vynechané."
31522 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31524 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31525 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31526 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31528 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31529 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
31530 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
31532 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31534 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31535 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31537 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
31538 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
31540 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31544 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31545 msgid "Enter a valid value below"
31546 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
31548 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31549 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31550 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
31552 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31554 msgstr "P&evný čas:"
31556 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31557 msgid "Field Settings"
31558 msgstr "Nastavenia pola"
31560 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31564 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31568 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31572 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31576 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31577 msgid "Label Settings"
31578 msgstr "Nastavenia návestia"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31581 msgid "Line Settings"
31582 msgstr "Nastavenia riadku"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31585 msgid "No language"
31586 msgstr "Žiadny jazyk"
31588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31589 msgid "Program Listing Settings"
31590 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31594 msgstr "Žiadny dialekt"
31596 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31598 msgstr "LaTeX protokol"
31600 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31604 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31608 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31609 msgid "Literate Programming Build Log"
31610 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
31612 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31613 msgid "lyx2lyx Error Log"
31614 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
31616 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31617 msgid "Version Control Log"
31618 msgstr "Protokol správy verzií"
31620 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31621 msgid "Log file not found."
31622 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
31624 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31625 msgid "No literate programming build log file found."
31627 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
31629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31630 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31631 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
31633 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31634 msgid "No version control log file found."
31635 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
31637 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:146
31638 msgid "Preferred &Language:"
31639 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
31641 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31642 msgid "New File From Template"
31643 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
31645 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:157
31646 msgid "All available files"
31647 msgstr "Všetky dostupné súbory"
31649 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:158
31650 msgid "Enter string to filter the list of available files"
31651 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
31653 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:221
31654 msgid "User and System Files"
31655 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
31657 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:222
31658 msgid "User Files Only"
31659 msgstr "Len Vlastné Súbory"
31661 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:223
31662 msgid "System Files Only"
31663 msgstr "Len Systémové Súbory"
31665 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:293
31666 msgid "File &Language:"
31667 msgstr "&Jazyk Súboru:"
31669 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:258
31671 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
31672 "The selected language version will be opened."
31674 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
31675 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
31677 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
31678 msgid "Select example file"
31679 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
31681 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31685 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31689 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31693 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31697 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31701 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31705 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31709 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31713 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31717 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31721 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31722 msgid "Math Matrix"
31723 msgstr "Matematická matica"
31725 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31726 msgid "Nomenclature Settings"
31727 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
31729 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31730 msgid "Note Settings"
31731 msgstr "Nastavenia poznámky"
31733 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31734 msgid "Paragraph Settings"
31735 msgstr "Nastavenia odstavca"
31737 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31739 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31740 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31742 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31743 "the items is used."
31745 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
31746 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
31748 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
31749 "návestím všetkých použitých položiek."
31751 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31755 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31756 msgid "Phantom Settings"
31757 msgstr "Nastavenia fantómu"
31759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31760 msgid "&System files"
31761 msgstr "&Systémové súbory"
31763 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
31764 msgid "Chose UI file"
31765 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
31767 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
31768 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
31769 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
31771 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
31772 msgid "Chose bind file"
31773 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
31775 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
31776 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
31777 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
31779 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31780 msgid "Chose keyboard map"
31781 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
31783 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
31784 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
31785 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
31787 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
31788 msgid "Default Template"
31789 msgstr "Štandardná Šablóna"
31791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31792 msgid "&User files"
31793 msgstr "Po&už. súbory"
31795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31796 msgid "Look & Feel"
31799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31800 msgid "File Handling"
31801 msgstr "Obsluha súborov"
31803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31804 msgid "Keyboard/Mouse"
31805 msgstr "Klávesnica/Myš"
31807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31808 msgid "Input Completion"
31809 msgstr "Doplňovanie"
31811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31821 msgid "Screen Fonts"
31822 msgstr "Písma obrazovky"
31824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31829 msgid "Select directory for example files"
31830 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
31832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31833 msgid "Select a document templates directory"
31834 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
31836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31837 msgid "Select a temporary directory"
31838 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
31840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31841 msgid "Select a backups directory"
31842 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
31844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31845 msgid "Select a document directory"
31846 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
31848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31849 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31850 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
31852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31853 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31854 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
31856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31857 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31858 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
31860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31861 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31862 msgid "Spellchecker"
31863 msgstr "Kontrola pravopisu"
31865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31867 msgstr "Apple-Spell"
31869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31883 msgstr "Konvertory"
31885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31886 msgid "SECURITY WARNING!"
31887 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
31889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31891 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31892 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31893 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31894 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31896 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
31897 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
31898 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
31901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31902 msgid "File Formats"
31903 msgstr "Formáty súborov"
31905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31906 msgid "Format in use"
31907 msgstr "Formát v použití"
31909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31911 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31912 "converter. Please remove the converter first."
31914 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
31917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31918 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31920 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
31922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31923 msgid "LyX needs to be restarted!"
31924 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
31926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31928 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31931 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
31933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
31934 msgid "User Interface"
31935 msgstr "Užívateľské rozhranie"
31937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
31941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
31945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31946 msgid "Document Handling"
31947 msgstr "Ovládanie dokumentu"
31949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
31953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
31957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
31961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
31965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
31966 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31967 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
31969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
31970 msgid "Mathematical Symbols"
31971 msgstr "Matematické symboly"
31973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
31974 msgid "Document and Window"
31975 msgstr "Dokument a okno"
31977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
31978 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31979 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
31981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
31982 msgid "System and Miscellaneous"
31983 msgstr "Systém a Rôzne"
31985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
31989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
31990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
31991 msgid "Failed to create shortcut"
31992 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
31994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
31995 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31996 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
31998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
31999 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32000 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
32002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
32003 msgid "Invalid or empty key sequence"
32004 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
32006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
32009 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32010 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32012 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32014 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
32016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
32017 msgid "Redefine shortcut?"
32018 msgstr "Obnoviť skratku?"
32020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
32024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
32025 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32026 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
32028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
32030 msgstr "Vaša identita"
32032 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
32033 msgid "Longest label width"
32034 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
32036 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
32037 msgid "Nomenclature List Settings"
32038 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
32040 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32041 msgid "Index Settings"
32042 msgstr "Nastavenia registra"
32044 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
32045 msgid "<All indexes>"
32046 msgstr "<Všetky registre>"
32048 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
32049 msgid "Progress/Debug Messages"
32050 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
32052 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
32053 msgid "Debug Level"
32054 msgstr "Stupeň ladenia"
32056 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
32060 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
32061 msgid "Cross-reference"
32062 msgstr "Krížová referencia"
32064 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
32065 msgid "All available labels"
32066 msgstr "Všetky dostupné heslá"
32068 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
32069 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32070 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
32072 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
32073 msgid "By Occurrence"
32074 msgstr "Podľa výskytu"
32076 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
32077 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32078 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
32080 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
32081 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32082 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
32084 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
32085 msgid "Update the label list"
32086 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
32088 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
32090 msgstr "Choď s&päť"
32092 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
32093 msgid "Jump back to the original cursor location"
32094 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
32096 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
32097 msgid "<No prefix>"
32098 msgstr "<Bez prefixu>"
32100 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32101 msgid "Find and Replace"
32102 msgstr "Hľadať a nahradiť"
32104 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32105 msgid "Export or Send Document"
32106 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
32108 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32110 msgstr "Zobraziť súbor"
32112 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
32113 msgid "Error -> Cannot load file!"
32114 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
32116 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32117 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32118 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
32120 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32122 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32124 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
32126 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32127 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32128 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
32130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32131 msgid "Basic Latin"
32132 msgstr "Základná Latinka"
32134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32135 msgid "Latin-1 Supplement"
32136 msgstr "Latin-1 Dodatok"
32138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32139 msgid "Latin Extended-A"
32140 msgstr "Latinka rozšírená-A"
32142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32143 msgid "Latin Extended-B"
32144 msgstr "Latinka rozšírená-B"
32146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32147 msgid "IPA Extensions"
32148 msgstr "IPA rozšírenia"
32150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
32151 msgid "Spacing Modifier Letters"
32152 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
32154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32155 msgid "Combining Diacritical Marks"
32156 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
32158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
32162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32168 msgstr "Devanagari"
32170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
32182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
32186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
32190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32191 msgid "Hangul Jamo"
32192 msgstr "Kórejsky (jamo)"
32194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32195 msgid "Phonetic Extensions"
32196 msgstr "Fonetické extenzie"
32198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32199 msgid "Latin Extended Additional"
32200 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
32202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32203 msgid "Greek Extended"
32204 msgstr "Grécke rozšírené"
32206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32207 msgid "General Punctuation"
32208 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
32210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32211 msgid "Superscripts and Subscripts"
32212 msgstr "Horné a dolné indexy"
32214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32215 msgid "Currency Symbols"
32216 msgstr "Symboly menových jednotiek"
32218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32219 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32220 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
32222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32223 msgid "Letterlike Symbols"
32224 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
32226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32227 msgid "Number Forms"
32228 msgstr "Číselné znaky"
32230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32231 msgid "Mathematical Operators"
32232 msgstr "Matematické operátory"
32234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32235 msgid "Miscellaneous Technical"
32236 msgstr "Rôzne technické"
32238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32239 msgid "Control Pictures"
32240 msgstr "Kontrolné znaky"
32242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32243 msgid "Optical Character Recognition"
32244 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
32246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32247 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32248 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
32250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32251 msgid "Box Drawing"
32252 msgstr "Výkres rámiku"
32254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32255 msgid "Block Elements"
32256 msgstr "Blokové elementy"
32258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32259 msgid "Geometric Shapes"
32260 msgstr "Geometrické tvary"
32262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32263 msgid "Miscellaneous Symbols"
32264 msgstr "Rôzne symboly"
32266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32271 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32272 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
32274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32275 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32276 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
32278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32291 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32292 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
32294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32299 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32300 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
32302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32303 msgid "CJK Compatibility"
32304 msgstr "CJK kompatibilita"
32306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32307 msgid "CJK Unified Ideographs"
32308 msgstr "CJK unifikované ideografie"
32310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32311 msgid "Hangul Syllables"
32312 msgstr "Kórejské slabiky"
32314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32315 msgid "High Surrogates"
32316 msgstr "Surogáty horné"
32318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32319 msgid "Private Use High Surrogates"
32320 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
32322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32323 msgid "Low Surrogates"
32324 msgstr "Surogáty dolné"
32326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32327 msgid "Private Use Area"
32328 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
32330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32331 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32332 msgstr "CJK kompat. ideografie"
32334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32335 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32336 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
32338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32339 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32340 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
32342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32343 msgid "Combining Half Marks"
32344 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
32346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32347 msgid "CJK Compatibility Forms"
32348 msgstr "CJK kompat. formy"
32350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32351 msgid "Small Form Variants"
32352 msgstr "Varianty malých foriem"
32354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32355 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32356 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
32358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32359 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32360 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
32362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32363 msgid "Linear B Syllabary"
32364 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
32366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32367 msgid "Linear B Ideograms"
32368 msgstr "Linear B ideogramy"
32370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32371 msgid "Aegean Numbers"
32372 msgstr "Egejské čísla"
32374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32375 msgid "Ancient Greek Numbers"
32376 msgstr "Starogrécke čísla"
32378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32380 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
32382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32391 msgid "Old Persian"
32392 msgstr "Staroperské"
32394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32396 msgstr "Mormónska abeceda"
32398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32400 msgstr "Shavská abeceda"
32402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32407 msgid "Cypriot Syllabary"
32408 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
32410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32412 msgstr "Kharoshthi"
32414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32415 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32416 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
32418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32419 msgid "Musical Symbols"
32420 msgstr "Hudobné symboly"
32422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32423 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32424 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
32426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32427 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32428 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
32430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32431 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32432 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
32434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32435 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32436 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
32438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32439 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32440 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
32442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32447 msgid "Variation Selectors Supplement"
32448 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
32450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32451 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32452 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
32454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32455 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32456 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
32458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32459 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32460 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
32462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32466 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32467 msgid "Tabular Settings"
32468 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
32470 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32471 msgid "Insert Table"
32472 msgstr "Vložiť tabuľku"
32474 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32475 msgid "TeX Information"
32476 msgstr "TeX informácia"
32478 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32479 msgid "No thesaurus available for this language!"
32480 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
32482 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32486 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32487 msgid "&Reset to default"
32488 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
32490 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32491 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32492 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
32494 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32498 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32499 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32503 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32505 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32506 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
32508 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32512 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32516 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32517 msgid "Vertical Space Settings"
32518 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32523 "Processor[[welcome banner]]"
32525 "Krásne Spracovať\n"
32528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32529 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32537 msgid "unknown version"
32538 msgstr "neznáma verzia"
32540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32542 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32543 "Right click to change."
32545 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
32546 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
32548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
32549 msgid "Cancel Export?"
32550 msgstr "Zrušiť export?"
32552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:721
32553 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
32554 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
32556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:724
32558 msgstr "&Pokračovať"
32560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32562 msgid "Successful export to format: %1$s"
32563 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
32565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32567 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32568 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32572 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32573 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
32575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32577 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32578 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
32580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32582 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32583 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
32585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32587 msgstr "Ukončiť LyX"
32589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32590 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32591 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
32593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32595 msgid "%1$s (modified externally)"
32596 msgstr "%1$s (externe upravený)"
32598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32599 msgid "Welcome to LyX!"
32600 msgstr "Vitajte v LyXe!"
32602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32603 msgid "Automatic save done."
32604 msgstr "Automatický úklad hotový."
32606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32607 msgid "Automatic save failed!"
32608 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
32610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32611 msgid "Command not allowed without any document open"
32612 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
32614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32616 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32617 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
32619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32620 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32621 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
32623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32624 msgid "Select template file"
32625 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32631 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:412
32632 msgid "Open Example File"
32633 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32635 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:416
32637 msgstr "Otvoriť súbor"
32639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32640 msgid "Document not loaded."
32641 msgstr "Dokument nie je nahraný."
32643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32644 msgid "Select document to open"
32645 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
32647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32655 "The directory in the given path\n"
32659 "Adresár v uvedenej ceste\n"
32663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32665 msgid "Opening document %1$s..."
32666 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
32668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32670 msgid "Document %1$s opened."
32671 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
32673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32674 msgid "Version control detected."
32675 msgstr "Správa verzií zistená."
32677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32679 msgid "Could not open document %1$s"
32680 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
32682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32683 msgid "Couldn't import file"
32684 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
32686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32688 msgid "No information for importing the format %1$s."
32689 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
32691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32693 msgid "Select %1$s file to import"
32694 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
32696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32699 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32702 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
32705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32709 "The document %1$s already exists.\n"
32711 "Do you want to overwrite that document?"
32713 "Dokument %1$s už existuje.\n"
32715 "Chcete ho prepísať ?"
32717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32719 msgid "Overwrite document?"
32720 msgstr "Prepísať dokument?"
32722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32724 msgid "Importing %1$s..."
32725 msgstr "Importujem %1$s…"
32727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32729 msgstr "importované."
32731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32732 msgid "file not imported!"
32733 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
32735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32740 msgid "Select LyX document to insert"
32741 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
32743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
32746 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
32747 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
32748 "This subdirectory does not exists yet.\n"
32749 "Do you want to create it?"
32751 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
32752 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
32753 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
32754 "Chcete ho vytvoriť?"
32756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
32757 msgid "Create Language Directory?"
32758 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
32760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
32761 msgid "&Yes, Create"
32762 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
32764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
32765 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
32766 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
32768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
32769 msgid "Subdirectory creation failed!"
32770 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
32772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
32774 "Could not create subdirectory.\n"
32775 "The template will be saved in the parent directory."
32777 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
32778 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
32780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
32783 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
32784 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
32785 "This subdirectory does not exists yet.\n"
32786 "Do you want to create it?"
32788 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
32789 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
32790 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
32791 "Chcete ho vytvoriť?"
32793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
32794 msgid "Create Category Directory?"
32795 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
32797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
32798 msgid "Choose a filename to save template as"
32799 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
32801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32802 msgid "Choose a filename to save document as"
32803 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
32805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32810 "is already open in your current session.\n"
32811 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32812 "Do you want to choose a new filename?"
32816 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
32817 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
32818 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
32820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32821 msgid "Chosen File Already Open"
32822 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
32824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32828 msgstr "&Premenovať"
32830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32833 "The document %1$s is already registered.\n"
32835 "Do you want to choose a new name?"
32836 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
32838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32839 msgid "Rename document?"
32840 msgstr "Premenovať dokument?"
32842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32843 msgid "Copy document?"
32844 msgstr "Kopírovať dokument?"
32846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32848 msgstr "&Kopírovať"
32850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32851 msgid "Choose a filename to export the document as"
32852 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
32854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32855 msgid "Guess from extension (*.*)"
32856 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
32858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32861 "The document %1$s could not be saved.\n"
32863 "Do you want to rename the document and try again?"
32865 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
32867 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
32869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32870 msgid "Rename and save?"
32871 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
32873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32880 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32881 "Would you like to close or hide the document?\n"
32883 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32884 "the menu: View->Hidden->...\n"
32886 "To remove this question, set your preference in:\n"
32887 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32889 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
32890 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
32892 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
32893 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
32895 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
32896 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
32898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32899 msgid "Close or hide document?"
32900 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
32902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32907 msgid "Close document"
32908 msgstr "Zavrieť dokument"
32910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32911 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32912 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
32914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32917 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32919 "Do you want to save the document?"
32921 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32923 "Chcete ho uložiť ?"
32925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32926 msgid "Save new document?"
32927 msgstr "Uložiť nový dokument?"
32929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32937 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32939 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32941 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
32943 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
32945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32948 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32950 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32952 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32954 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
32956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32957 msgid "Save changed document?"
32958 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
32960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32961 msgid "Save document?"
32962 msgstr "Uložiť dokument?"
32964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32971 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32973 "Do you want to save the document?"
32975 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32977 "Chcete ho uložiť ?"
32979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32984 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32986 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
32987 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
32989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32990 msgid "Reload externally changed document?"
32991 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
32993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32994 msgid "Document could not be checked in."
32995 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
32997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32998 msgid "Error when setting the locking property."
32999 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
33001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
33002 msgid "Directory is not accessible."
33003 msgstr "Adresár je neprístupný."
33005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
33007 msgid "Opening child document %1$s..."
33008 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
33010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
33012 msgid "No buffer for file: %1$s."
33013 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
33015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
33016 msgid "Inverse Search Failed"
33017 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
33019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
33021 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33022 "You may need to update the viewed document."
33024 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33025 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
33027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
33028 msgid "Export Error"
33029 msgstr "Chyba pri exporte"
33031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
33032 msgid "Error cloning the Buffer."
33033 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
33035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
33036 msgid "Exporting ..."
33037 msgstr "Exportujem …"
33039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
33040 msgid "Previewing ..."
33041 msgstr "Predbežný náhľad …"
33043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
33044 msgid "Document not loaded"
33045 msgstr "Dokument nie je nahraný"
33047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
33048 msgid "Select file to insert"
33049 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
33051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
33052 msgid "All Files (*)"
33053 msgstr "Všetky súbory (*)"
33055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
33058 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33059 "on disk of the document %1$s?"
33061 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
33064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
33067 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33068 "version of the document %1$s?"
33070 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
33073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
33074 msgid "Revert to saved document?"
33075 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
33077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
33078 msgid "Saving all documents..."
33079 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
33081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
33082 msgid "All documents saved."
33083 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
33085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
33086 msgid "Developer mode is now enabled."
33087 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
33089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
33090 msgid "Developer mode is now disabled."
33091 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
33093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
33094 msgid "Toolbars unlocked."
33095 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
33097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
33098 msgid "Toolbars locked."
33099 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
33101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
33103 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33104 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
33106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
33108 msgid "%1$s unknown command!"
33109 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
33111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
33112 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33113 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
33115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
33116 msgid "Please, preview the document first."
33117 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
33119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
33120 msgid "Couldn't proceed."
33121 msgstr "Nemôžem postupovať."
33123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
33124 msgid "Disable Shell Escape"
33125 msgstr "Zakázať shell escape"
33127 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
33128 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
33129 msgid "Code Preview"
33130 msgstr "Náhľad kódu"
33132 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
33133 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33134 msgstr "Náhľad: %1"
33136 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
33138 msgstr "Zavrieť súbor"
33140 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
33141 msgid "%1 (read only)"
33142 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
33144 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
33145 msgid "%1 (modified externally)"
33146 msgstr "%1 (externe upravený)"
33148 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
33150 msgstr "Kartu skryť"
33152 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
33154 msgstr "Kartu zavrieť"
33156 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
33157 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33158 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
33160 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33161 msgid "Wrap Float Settings"
33162 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
33164 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33165 msgid "Click to detach"
33166 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
33168 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
33170 msgstr "Nová &vložka"
33172 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
33174 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33175 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
33177 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
33178 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33179 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
33181 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
33183 msgid "%1$s (unknown)"
33184 msgstr "%1$s (neznámy)"
33186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
33190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
33192 msgstr "Žiadna skupina"
33194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
33195 msgid "More Spelling Suggestions"
33196 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
33198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
33199 msgid "Add to personal dictionary|n"
33200 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
33202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
33203 msgid "Ignore all|I"
33204 msgstr "Ignorovať všade|g"
33206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
33207 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33208 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
33210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
33214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
33215 msgid "More Languages ...|M"
33216 msgstr "Viac jazykov …|V"
33218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
33222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
33223 msgid "<No Documents Open>"
33224 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
33226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
33227 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33228 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
33230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
33231 msgid "View (Other Formats)|F"
33232 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
33234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
33235 msgid "Update (Other Formats)|p"
33236 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
33238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
33240 msgid "View [%1$s]|V"
33241 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
33243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
33245 msgid "Update [%1$s]|U"
33246 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
33248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
33249 msgid "No Custom Insets Defined!"
33250 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
33252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
33253 msgid "(No Document Open)"
33254 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
33256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
33257 msgid "Master Document"
33258 msgstr "Hlavný dokument"
33260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
33261 msgid "Other Lists"
33262 msgstr "Iné listiny"
33264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
33265 msgid "(Empty Table of Contents)"
33266 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
33268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
33269 msgid "Open Outliner..."
33270 msgstr "Otvoriť prehľad…"
33272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
33273 msgid "Other Toolbars"
33274 msgstr "Iné lišty nástrojov"
33276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1491
33277 msgid "Master Documents"
33278 msgstr "Nadriadené dokumenty"
33280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
33281 msgid "Index List|I"
33282 msgstr "Register|R"
33284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
33285 msgid "Index Entry|d"
33286 msgstr "Heslo registra|e"
33288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
33290 msgid "Index: %1$s"
33291 msgstr "Register(%1$s)"
33293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
33295 msgid "Index Entry (%1$s)"
33296 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
33298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
33299 msgid "No Citation in Scope!"
33300 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
33302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33303 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33304 msgid "No citations selected!"
33305 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
33307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
33308 msgid "All authors|h"
33309 msgstr "Každý autor|K"
33311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
33312 msgid "Force upper case|u"
33313 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
33315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
33316 msgid "No Text Field in Scope!"
33317 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
33319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
33323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
33325 msgid "Caption (%1$s)"
33326 msgstr "Popis (%1$s)"
33328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
33329 msgid "No Quote in Scope!"
33330 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
33332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
33333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33335 msgid "%1$s (dynamic)"
33336 msgstr "%1$s (dynamická)"
33338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
33340 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33341 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
33343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
33344 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33348 msgid "static[[Quotes]]"
33351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
33353 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33354 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
33356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
33358 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33359 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
33361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33363 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33364 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
33366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
33367 msgid "Change Style|y"
33368 msgstr "Zmeniť štýl|e"
33370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
33372 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33373 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
33377 msgid "Separated %1$s Above"
33378 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
33381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
33383 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33384 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
33387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
33389 msgid "Separated %1$s Below"
33390 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
33394 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33395 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
33399 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33400 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
33404 msgid "Export [%1$s]|E"
33405 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
33407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
33408 msgid "No Action Defined!"
33409 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
33411 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33415 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33417 msgid "Export %1$s"
33418 msgstr "Exportovať %1$s"
33420 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33422 msgid "Import %1$s"
33423 msgstr "Importovať %1$s"
33425 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33427 msgid "Update %1$s"
33428 msgstr "Aktualizovať %1$s"
33430 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33433 msgstr "Zobraziť %1$s"
33435 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33439 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33441 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33444 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
33447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33448 msgid "Could not update TeX information"
33449 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
33451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33453 msgid "The script `%1$s' failed."
33454 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
33456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33458 msgstr "Všetky súbory "
33460 #: src/insets/Inset.cpp:89
33461 msgid "Bibliography Entry"
33462 msgstr "Zápis do bibliografie"
33464 #: src/insets/Inset.cpp:95
33466 msgstr "Plávajúci objekt"
33468 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33472 #: src/insets/Inset.cpp:115
33473 msgid "Horizontal Space"
33474 msgstr "Horizontálna medzera"
33476 #: src/insets/Inset.cpp:164
33477 msgid "Horizontal Math Space"
33478 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
33480 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33481 msgid "Unknown Argument"
33482 msgstr "Neznámy argument"
33484 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33485 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33486 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
33488 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33489 msgid "Keys must be unique!"
33490 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
33492 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33495 "The key %1$s already exists,\n"
33496 "it will be changed to %2$s."
33498 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
33499 "bude zmenený na %2$s."
33501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
33504 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33505 "If you proceed, all of them will be opened."
33507 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
33508 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
33510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33511 msgid "Open Databases?"
33512 msgstr "Otvoriť databázy?"
33514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
33516 msgstr "&Pokračovať"
33518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
33519 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33520 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
33522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
33523 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33524 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
33526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
33530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
33531 msgid "Style File:"
33532 msgstr "Súbor so štýlom:"
33534 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
33538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
33539 msgid "included in TOC"
33540 msgstr "zahrnuté do obsahu"
33542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
33544 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33545 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33548 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
33549 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
33552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
33554 msgstr "Možnosti: "
33556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
33558 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33559 "BibTeX will be unable to find it."
33561 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
33562 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
33564 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33565 msgid "simple frame"
33566 msgstr "jednoduchý rám"
33568 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33572 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33573 msgid "simple frame, page breaks"
33574 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
33576 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33578 msgstr "oválny, tenký"
33580 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33581 msgid "oval, thick"
33582 msgstr "oválny, tučný"
33584 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33585 msgid "drop shadow"
33588 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33589 msgid "shaded background"
33590 msgstr "pozadie tieňované"
33592 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33593 msgid "double frame"
33594 msgstr "dvojitý rám"
33596 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33598 msgid "%1$s (%2$s)"
33599 msgstr "%1$s (%2$s)"
33601 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33603 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33604 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33606 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33610 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33611 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33613 msgstr "ne-aktívna"
33615 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33617 msgid "master %1$s, child %2$s"
33618 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
33620 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33623 "Branch Name: %1$s\n"
33624 "Branch Status: %2$s\n"
33625 "Inset Status: %3$s"
33627 "Názov Vetvy: %1$s\n"
33628 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
33629 "Štatus Vložky: %3$s "
33631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33636 msgid "Branch (child): "
33637 msgstr "Vetva (potomok): "
33639 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33640 msgid "Branch (master): "
33641 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
33643 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33644 msgid "Branch (undefined): "
33645 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
33647 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33648 msgid "Branch state changes in master document"
33649 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
33651 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33654 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33655 "sure to save the master."
33657 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
33660 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33665 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33666 msgid "No bibliography defined!"
33667 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
33669 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33671 msgid "+ %1$d more entries."
33672 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
33674 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33675 msgid "LaTeX Command: "
33676 msgstr "LaTeX príkaz: "
33678 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33679 msgid "InsetCommand Error: "
33680 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
33682 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33683 msgid "Incompatible command name."
33684 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
33686 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33687 msgid "InsetCommandParams Error: "
33688 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
33690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33691 msgid "InsetCommandParams: "
33692 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
33694 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33695 msgid "Unknown parameter name: "
33696 msgstr "Neznáme meno parametra: "
33698 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33699 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33700 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
33702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33703 msgid "Uncodable characters"
33704 msgstr "Nekódovateľné znaky"
33706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33709 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33710 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33713 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
33714 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33717 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
33718 msgid "Uncodable characters in inset"
33719 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
33721 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
33724 "The following characters in one of the insets are\n"
33725 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
33726 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
33728 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
33729 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
33730 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
33732 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33734 msgid "External template %1$s is not installed"
33735 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
33737 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33739 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33740 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
33742 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33744 msgstr "plávajúci objekt"
33746 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33748 msgstr "plávajúci objekt: "
33750 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33752 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
33754 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33755 msgid " (sideways)"
33758 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33759 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33760 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
33762 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33764 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33765 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
33767 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33769 msgstr "Poznámka pod čiarou"
33771 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33774 "Could not copy the file\n"
33776 "into the temporary directory."
33778 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
33780 "do pomocného adresára."
33782 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33784 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33785 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
33787 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33789 msgid "Graphics file: %1$s"
33790 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
33792 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33793 msgid "Hyperlink: "
33794 msgstr "Hyperlinka: "
33796 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33800 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33804 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33808 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33810 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33811 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
33813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
33814 msgid "FILE MISSING:"
33815 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
33817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33818 msgid "Verbatim Input"
33819 msgstr "Doslovný vstup"
33821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33822 msgid "Verbatim Input*"
33823 msgstr "Doslovný vstup*"
33825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33826 msgid "Include (excluded)"
33827 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
33829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
33830 msgid "No file name specified"
33831 msgstr "Chýba meno súboru"
33833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
33835 "An included file name is empty.\n"
33836 "Ignoring Inclusion"
33838 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
33839 "Vloženie sa ignoruje"
33841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
33842 msgid "Included file not found"
33843 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
33845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
33848 "The included file\n"
33850 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
33854 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
33856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33858 msgid "Recursive input"
33859 msgstr "Rekurzívny vstup"
33861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33864 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33865 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
33867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33870 "Could not load included file\n"
33872 "Please, check whether it actually exists."
33874 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
33876 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
33878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33886 "Included file `%1$s'\n"
33887 "has textclass `%2$s'\n"
33888 "while parent file has textclass `%3$s'."
33890 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33891 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
33892 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
33894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33895 msgid "Different textclasses"
33896 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
33898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33901 "Included file `%1$s'\n"
33902 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33903 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33905 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33906 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
33907 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
33909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33910 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33911 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
33913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
33916 "Included file `%1$s'\n"
33917 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
33918 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
33920 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33921 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
33922 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
33924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
33925 msgid "Different LaTeX input encodings"
33926 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
33928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33931 "Included file `%1$s'\n"
33932 "uses module `%2$s'\n"
33933 "which is not used in parent file."
33935 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33936 "používa modul `%2$s',\n"
33937 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
33939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33940 msgid "Module not found"
33941 msgstr "Modul nenájdený"
33943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33946 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33947 " LaTeX export is probably incomplete."
33949 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33950 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33953 msgid "Unsupported Inclusion"
33954 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
33956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33959 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33960 "Offending file:\n"
33963 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
33964 "Problematický súbor:\n"
33967 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33968 msgid "Index sorting failed"
33969 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
33971 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33974 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33975 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33976 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33977 "explained in the User Guide."
33979 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
33980 "so záznamom '%1$s'.\n"
33981 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
33982 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
33984 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33985 msgid "Index Entry"
33986 msgstr "Zápis v registre"
33988 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33989 msgid "Unknown index type!"
33990 msgstr "Neznámy typ registra!"
33992 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33993 msgid "All indexes"
33994 msgstr "Všetky registre"
33996 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33998 msgstr "Pod-register"
34000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
34001 msgid "No long date format (language unknown)!"
34002 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
34005 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34006 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34009 msgid "No short date format (language unknown)!"
34010 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
34013 msgid "Please select a valid type!"
34014 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
34016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
34017 msgid "File name (with extension)"
34018 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
34020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
34021 msgid "File name (without extension)"
34022 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
34024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
34026 msgstr "Cesta súboru"
34028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
34029 msgid "Used text class"
34030 msgstr "Použitá trieda textu"
34032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
34033 msgid "No version control!"
34034 msgstr "Bez správy verzií!"
34036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34037 msgid "Revision[[Version Control]]"
34040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34041 msgid "Tree revision"
34042 msgstr "Revízia stromu"
34044 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
34045 msgid "Time[[of day]]"
34048 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34049 msgid "LyX version"
34050 msgstr "Verzia LyXu"
34052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34053 msgid "LyX layout format"
34054 msgstr "Schéma formátu LyX"
34056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
34057 msgid "Invalid information inset"
34058 msgstr "Neplatná informačná vložka"
34060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
34062 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34063 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
34065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
34067 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34068 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
34070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
34072 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34073 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
34075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
34077 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34078 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
34080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
34082 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34083 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
34085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
34087 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34088 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
34090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
34092 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34093 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
34095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
34097 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34098 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
34100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
34101 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34102 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
34104 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
34105 msgid "The name of this file (without extension)"
34106 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
34108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
34109 msgid "The path where this file is saved"
34110 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
34112 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
34113 msgid "The class this document uses"
34114 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
34116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
34117 msgid "Version control revision"
34118 msgstr "Revízia správy verzií"
34120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
34121 msgid "Version control tree revision"
34122 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
34124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
34125 msgid "Version control author"
34126 msgstr "Autor správy verzií"
34128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
34129 msgid "Version control date"
34130 msgstr "Dátum správy verzií"
34132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
34133 msgid "Version control time"
34134 msgstr "Čas správy verzií"
34136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
34137 msgid "The current LyX version"
34138 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
34140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34141 msgid "The current LyX layout format"
34142 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
34144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
34145 msgid "The current date"
34146 msgstr "Aktuálny dátum"
34148 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
34149 msgid "The date of last save"
34150 msgstr "Dátum posledného uloženia"
34152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
34153 msgid "A static date"
34154 msgstr "Nemenný dátum"
34156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
34157 msgid "The current time"
34158 msgstr "Aktuálny čas"
34160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
34161 msgid "The time of last save"
34162 msgstr "Čas posledného uloženia"
34164 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
34165 msgid "A static time"
34168 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
34169 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34170 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
34172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
34173 msgid "Unknown Info!"
34174 msgstr "Neznáme info!"
34176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
34178 msgid "Unknown action %1$s"
34179 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
34181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
34182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
34184 msgstr "nedefinované"
34186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
34187 msgid "Return[[Key]]"
34190 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
34194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
34198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
34202 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
34206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
34210 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
34214 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
34215 msgid "Control[[Key]]"
34218 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
34219 msgid "Command[[Key]]"
34222 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
34223 msgid "Option[[Key]]"
34226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
34227 msgid "Delete[[Key]]"
34230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
34234 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
34238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
34240 msgstr "nenastavené"
34242 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
34246 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
34250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
34252 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34253 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
34255 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
34257 msgid "No menu entry for action %1$s"
34258 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
34260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
34262 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34263 msgstr "%1$s neznámy"
34265 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
34266 msgid "Label names must be unique!"
34267 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
34269 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
34272 "The label %1$s already exists,\n"
34273 "it will be changed to %2$s."
34275 "Značka %1$s už existuje,\n"
34276 "bude premenované na %2$s."
34278 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
34279 msgid "DUPLICATE: "
34280 msgstr "DUPLIKÁT: "
34282 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34283 msgid "Horizontal line"
34284 msgstr "Horizontálna línia"
34286 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
34287 msgid "no more lstline delimiters available"
34288 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
34290 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
34291 msgid "Running out of delimiters"
34292 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
34294 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
34296 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34297 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34298 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34299 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34300 "must investigate!"
34302 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
34303 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
34304 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
34306 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
34308 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
34309 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34310 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
34312 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
34315 "The following characters in one of the program listings are\n"
34316 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34318 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34319 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34320 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34323 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34324 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34326 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
34327 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
34328 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
34329 "sa to možno zlepší."
34331 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
34334 "The following characters in one of the program listings are\n"
34335 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34338 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34339 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34343 msgid "A value is expected."
34344 msgstr "Očakáva sa hodnota."
34346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34353 msgid "Unbalanced braces!"
34354 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
34356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34357 msgid "Please specify true or false."
34358 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
34360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34361 msgid "Only true or false is allowed."
34362 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
34364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34365 msgid "Please specify an integer value."
34366 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
34368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34369 msgid "An integer is expected."
34370 msgstr "Očakáva sa číslo."
34372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34373 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34374 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
34376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34377 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34378 msgstr "Neplatná dĺžka."
34380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34382 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34383 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
34385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34386 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34387 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
34389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34391 msgid "Please specify one of %1$s."
34392 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
34394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34396 msgid "Try one of %1$s."
34397 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
34399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34401 msgid "I guess you mean %1$s."
34402 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
34404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34406 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34407 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
34409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34411 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34412 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
34414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
34416 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34418 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
34421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
34422 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34423 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
34427 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34430 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
34431 "podmnožinu z trblTRBL"
34433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
34435 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34436 "right, bottom left and top left corner."
34438 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
34439 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
34441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
34442 msgid "Previously defined color name as a string"
34443 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
34445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
34446 msgid "Enter something like \\color{white}"
34447 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
34449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
34450 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34451 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
34453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34455 msgid "auto, last or a number"
34456 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
34458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34461 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34462 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34463 "defining a listing inset)"
34465 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34466 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
34467 "definícii výpisu programu)"
34469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34472 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34473 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34476 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34477 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
34478 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
34480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34481 msgid "default: _minted-<jobname>"
34482 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
34484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34485 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34486 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
34488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34489 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34490 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
34492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34493 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34494 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
34496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34497 msgid "A latex name such as \\small"
34498 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
34500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34501 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34502 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
34504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34505 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34506 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
34508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34510 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34511 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
34512 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34514 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
34515 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
34516 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
34518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34519 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34520 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
34522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34523 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34524 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
34526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34527 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34528 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
34530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34531 msgid "For PHP only"
34532 msgstr "Len pre PHP"
34534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
34535 msgid "The style used by Pygments"
34536 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
34538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34539 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34540 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
34542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34544 msgid "Enables latex code in comments"
34545 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
34547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34548 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34549 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
34551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34553 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34554 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
34556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34558 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34559 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
34561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34563 msgid "Parameter %1$s: "
34564 msgstr "Parameter %1$s: "
34566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34568 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34569 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
34571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34573 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34574 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
34576 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34578 msgstr "Nová stránka"
34580 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34582 msgstr "Zalomenie strany"
34584 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34586 msgstr "Stránku vyprázdniť"
34588 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34589 msgid "Clear Double Page"
34590 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
34592 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34596 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34597 msgid "Nomenclature Symbol: "
34598 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
34600 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34601 msgid "Description: "
34604 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34606 msgstr "Triedenie: "
34608 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34612 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34616 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34620 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34624 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34628 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34632 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34636 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34638 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34639 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
34641 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34643 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34644 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
34646 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34651 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34656 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34658 msgstr "NEPLATNÝ: "
34660 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34664 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34668 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34672 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34673 msgid "Page Number"
34674 msgstr "Číslo strany"
34676 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34680 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34681 msgid "Textual Page Number"
34682 msgstr "Strana v textovej forme"
34684 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34686 msgstr "Strana textu: "
34688 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34689 msgid "Standard+Textual Page"
34690 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
34692 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34694 msgstr "Ref+Text: "
34696 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34698 msgstr "Formátované"
34700 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34704 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34705 msgid "Reference to Name"
34706 msgstr "Referencia na meno"
34708 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34710 msgstr "Meno ref: "
34712 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34716 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34720 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34722 msgstr "dolný index"
34724 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34725 msgid "superscript"
34726 msgstr "horný index"
34728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34729 msgid "Protected Space"
34730 msgstr "Chránená medzera"
34732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34734 msgstr "Quad medzera"
34736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34737 msgid "Double Quad Space"
34738 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
34740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34742 msgstr "En-medzera (Enspace)"
34744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34746 msgstr "En-medzera (Enskip)"
34748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34749 msgid "Protected Horizontal Fill"
34750 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
34752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34753 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34754 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
34756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34757 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34758 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
34760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34761 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34762 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
34764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34765 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34766 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
34768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34769 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34770 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
34772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34773 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34774 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
34776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34778 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34779 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
34781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34783 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34784 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
34786 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34787 msgid "Unknown TOC type"
34788 msgstr "Neznámy typ obsahu"
34790 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
34791 msgid "Selections not supported."
34792 msgstr "Výbery nie sú podporované."
34794 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
34795 msgid "Multi-column in current or destination column."
34796 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
34798 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
34799 msgid "Multi-row in current or destination row."
34800 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
34802 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
34803 msgid "Selection size should match clipboard content."
34804 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
34806 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34808 msgstr "obtekanie: "
34810 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34816 msgstr "Neukázané."
34818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34820 msgstr "Načítavam…"
34822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34823 msgid "Converting to loadable format..."
34824 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
34826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34827 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34828 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
34830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34831 msgid "Scaling etc..."
34832 msgstr "Zmena mierky atď…"
34834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34835 msgid "Ready to display"
34836 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
34838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34839 msgid "No file found!"
34840 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
34842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34843 msgid "Error converting to loadable format"
34844 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
34846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34847 msgid "Error loading file into memory"
34848 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
34850 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34851 msgid "Error generating the pixmap"
34852 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
34854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34856 msgstr "Bez obrázku"
34858 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34859 msgid "Preview loading"
34860 msgstr "Nahranie náhľadu"
34862 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34863 msgid "Preview ready"
34864 msgstr "Náhľad prichystaný"
34866 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34867 msgid "Preview failed"
34868 msgstr "Náhľad zlyhal"
34870 #: src/lengthcommon.cpp:41
34871 msgid "cc[[unit of measure]]"
34874 #: src/lengthcommon.cpp:41
34878 #: src/lengthcommon.cpp:41
34882 #: src/lengthcommon.cpp:42
34886 #: src/lengthcommon.cpp:42
34887 msgid "mu[[unit of measure]]"
34890 #: src/lengthcommon.cpp:42
34894 #: src/lengthcommon.cpp:43
34898 #: src/lengthcommon.cpp:43
34902 #: src/lengthcommon.cpp:43
34903 msgid "Text Width %"
34904 msgstr "Šírka textu %"
34906 #: src/lengthcommon.cpp:44
34907 msgid "Column Width %"
34908 msgstr "Šírka stĺpca %"
34910 #: src/lengthcommon.cpp:44
34911 msgid "Page Width %"
34912 msgstr "Šírka stránky %"
34914 #: src/lengthcommon.cpp:44
34915 msgid "Line Width %"
34916 msgstr "Šírka riadku %"
34918 #: src/lengthcommon.cpp:45
34919 msgid "Text Height %"
34920 msgstr "Výška textu %"
34922 #: src/lengthcommon.cpp:45
34923 msgid "Page Height %"
34924 msgstr "Výška stránky %"
34926 #: src/lengthcommon.cpp:45
34927 msgid "Line Distance %"
34928 msgstr "Odstup riadku %"
34930 #: src/lyxfind.cpp:128
34931 msgid "Search error"
34932 msgstr "Chyba pri hľadaní"
34934 #: src/lyxfind.cpp:128
34935 msgid "Search string is empty"
34936 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
34938 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34940 "End of file reached while searching forward.\n"
34941 "Continue searching from the beginning?"
34943 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
34944 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
34946 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34948 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34949 "Continue searching from the end?"
34951 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
34952 "Pokračovať hľadaním od konca?"
34954 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34955 msgid "String not found."
34956 msgstr "Reťazec nenájdený."
34958 #: src/lyxfind.cpp:400
34959 msgid "String found."
34960 msgstr "Reťazec nájdený."
34962 #: src/lyxfind.cpp:402
34963 msgid "String has been replaced."
34964 msgstr "Reťazec bol nahradený."
34966 #: src/lyxfind.cpp:405
34968 msgid "%1$d strings have been replaced."
34969 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
34971 #: src/lyxfind.cpp:1535
34972 msgid "Invalid regular expression!"
34973 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34975 #: src/lyxfind.cpp:3629
34976 msgid "One match has been replaced."
34977 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
34979 #: src/lyxfind.cpp:3632
34980 msgid "Two matches have been replaced."
34981 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
34983 #: src/lyxfind.cpp:3635
34985 msgid "%1$d matches have been replaced."
34986 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
34988 #: src/lyxfind.cpp:3641
34989 msgid "Match not found."
34990 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
34992 #: src/lyxfind.cpp:3647
34993 msgid "Match has been replaced."
34994 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
34996 #: src/lyxfind.cpp:3649
34997 msgid "Match found."
34998 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
35000 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
35001 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35003 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35004 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
35006 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35009 msgstr "Rámik: %1$s"
35011 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35013 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35014 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
35016 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35018 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35019 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
35021 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35023 msgid "Color: %1$s"
35024 msgstr "Farba: %1$s"
35026 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
35028 msgid "Decoration: %1$s"
35029 msgstr "Dekorácia: %1$s"
35031 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35033 msgid "Environment: %1$s"
35034 msgstr "Prostredie: %1$s"
35036 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
35037 msgid "Cursor not in table"
35038 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
35040 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
35041 msgid "Only one row"
35042 msgstr "Len jeden riadok"
35044 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
35045 msgid "Only one column"
35046 msgstr "Len jeden stĺpec"
35048 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
35049 msgid "No hline to delete"
35050 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
35052 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
35053 msgid "No vline to delete"
35054 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
35056 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
35058 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35059 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
35061 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
35066 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
35067 msgid "Bad math environment"
35068 msgstr "Zlé mat. prostredie"
35070 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
35072 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35073 "Change the math formula type and try again."
35075 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
35076 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
35078 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
35082 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
35084 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35085 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
35087 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
35089 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35090 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
35092 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
35094 msgid "Macro: %1$s"
35095 msgstr "Makro: %1$s"
35097 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35101 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35103 msgstr "mat. makro"
35105 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
35107 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35108 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
35110 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
35112 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35113 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
35115 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
35116 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
35117 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
35118 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
35120 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
35121 msgid "create new math text environment ($...$)"
35122 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
35124 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
35125 msgid "entered math text mode (textrm)"
35126 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
35128 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
35129 msgid "Regular expression editor mode"
35130 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
35132 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
35133 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
35134 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
35136 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
35137 msgid "Standard[[mathref]]"
35138 msgstr "Štandardné"
35140 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35142 msgstr "Pekný odkaz"
35144 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35145 msgid "FormatRef: "
35146 msgstr "FormatRef: "
35148 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35151 msgstr "Veľkosť: %1$s"
35153 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35155 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35156 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
35158 #: src/output.cpp:37
35161 "Could not open the specified document\n"
35164 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
35167 #: src/output_latex.cpp:1443
35168 msgid "Error in latexParagraphs"
35169 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
35171 #: src/output_latex.cpp:1444
35174 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35175 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35177 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
35178 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
35180 #: src/output_plaintext.cpp:144
35184 #: src/output_plaintext.cpp:156
35185 msgid "References: "
35186 msgstr "Referencie: "
35188 #: src/support/Package.cpp:169
35189 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35190 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
35192 #: src/support/Package.cpp:173
35196 #: src/support/Package.cpp:528
35197 msgid "LyX binary not found"
35198 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
35200 #: src/support/Package.cpp:529
35203 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35205 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
35208 #: src/support/Package.cpp:648
35211 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35213 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35214 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35216 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
35218 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
35219 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
35221 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35222 msgid "File not found"
35223 msgstr "Súbor nenájdený"
35225 #: src/support/Package.cpp:718
35228 "Invalid %1$s switch.\n"
35229 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35231 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
35232 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35234 #: src/support/Package.cpp:745
35237 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35238 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35240 "Neplatná %1$s premenná.\n"
35241 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35243 #: src/support/Package.cpp:769
35246 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35247 "%2$s is not a directory."
35249 "Neplatná premenná %1$s.\n"
35250 "%2$s nie je adresár."
35252 #: src/support/Package.cpp:771
35253 msgid "Directory not found"
35254 msgstr "Adresár nenájdený"
35256 #: src/support/Systemcall.cpp:430
35261 "has not yet completed.\n"
35263 "Do you want to stop it?"
35267 "ešte nedokončil.\n"
35269 "Chcete ho zastaviť ?"
35271 #: src/support/Systemcall.cpp:432
35272 msgid "Stop command?"
35273 msgstr "Zastaviť príkaz?"
35275 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35279 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35280 msgid "Let it &run"
35281 msgstr "Nech &beží ďalej"
35283 #: src/support/debug.cpp:41
35284 msgid "No debugging messages"
35285 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
35287 #: src/support/debug.cpp:42
35288 msgid "General information"
35289 msgstr "Všeobecné informácie"
35291 #: src/support/debug.cpp:43
35292 msgid "Program initialisation"
35293 msgstr "Inicializácia programu"
35295 #: src/support/debug.cpp:44
35296 msgid "Keyboard events handling"
35297 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
35299 #: src/support/debug.cpp:45
35300 msgid "GUI handling"
35301 msgstr "Spravovanie GUI"
35303 #: src/support/debug.cpp:46
35304 msgid "Lyxlex grammar parser"
35305 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
35307 #: src/support/debug.cpp:47
35308 msgid "Configuration files reading"
35309 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
35311 #: src/support/debug.cpp:48
35312 msgid "Custom keyboard definition"
35313 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
35315 #: src/support/debug.cpp:49
35316 msgid "LaTeX generation/execution"
35317 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
35319 #: src/support/debug.cpp:50
35320 msgid "Math editor"
35321 msgstr "Editor matematiky"
35323 #: src/support/debug.cpp:51
35324 msgid "Font handling"
35325 msgstr "Manipulácia s písmom"
35327 #: src/support/debug.cpp:52
35328 msgid "Textclass files reading"
35329 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
35331 #: src/support/debug.cpp:53
35332 msgid "Version control"
35333 msgstr "Správa verzií"
35335 #: src/support/debug.cpp:54
35336 msgid "External control interface"
35337 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
35339 #: src/support/debug.cpp:55
35340 msgid "Undo/Redo mechanism"
35341 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
35343 #: src/support/debug.cpp:56
35344 msgid "User commands"
35345 msgstr "Používateľské príkazy"
35347 #: src/support/debug.cpp:57
35348 msgid "The LyX Lexer"
35351 #: src/support/debug.cpp:58
35352 msgid "Dependency information"
35353 msgstr "Informácie o závislostiach"
35355 #: src/support/debug.cpp:59
35357 msgstr "LyX vložky"
35359 #: src/support/debug.cpp:60
35360 msgid "Files used by LyX"
35361 msgstr "Súbory používané LyXom"
35363 #: src/support/debug.cpp:61
35364 msgid "Workarea events"
35365 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
35367 #: src/support/debug.cpp:62
35368 msgid "Clipboard handling"
35369 msgstr "Obsluha schránky"
35371 #: src/support/debug.cpp:63
35372 msgid "Graphics conversion and loading"
35373 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
35375 #: src/support/debug.cpp:64
35376 msgid "Change tracking"
35377 msgstr "Sledovať zmeny"
35379 #: src/support/debug.cpp:65
35380 msgid "External template/inset messages"
35381 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
35383 #: src/support/debug.cpp:66
35384 msgid "RowPainter profiling"
35385 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
35387 #: src/support/debug.cpp:67
35388 msgid "Scrolling debugging"
35389 msgstr "Ladenie rolovania"
35391 #: src/support/debug.cpp:68
35392 msgid "Math macros"
35393 msgstr "Mat. makrá"
35395 #: src/support/debug.cpp:69
35399 #: src/support/debug.cpp:70
35400 msgid "Locale/Internationalisation"
35401 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
35403 #: src/support/debug.cpp:71
35404 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35405 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
35407 #: src/support/debug.cpp:72
35408 msgid "Find and replace mechanism"
35409 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
35411 #: src/support/debug.cpp:73
35412 msgid "Developers' general debug messages"
35413 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
35415 #: src/support/debug.cpp:74
35416 msgid "All debugging messages"
35417 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
35419 #: src/support/debug.cpp:153
35421 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35422 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
35424 #: src/support/lassert.cpp:60
35427 "Assertion %1$s violated in\n"
35428 "file: %2$s, line: %3$s"
35430 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
35431 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
35433 #: src/support/lassert.cpp:70
35435 "It should be safe to continue, but you\n"
35436 "may wish to save your work and restart LyX."
35438 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
35439 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
35441 #: src/support/lassert.cpp:73
35443 msgstr "Varovanie!"
35445 #: src/support/lassert.cpp:80
35447 "There has been an error with this document.\n"
35448 "LyX will attempt to close it safely."
35450 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
35451 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35453 #: src/support/lassert.cpp:83
35454 msgid "Buffer Error!"
35455 msgstr "Chyba zásobníka!"
35457 #: src/support/lassert.cpp:90
35459 "LyX has encountered an application error\n"
35460 "and will now shut down."
35462 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
35463 "a ukončí prevádzku."
35465 #: src/support/lassert.cpp:93
35466 msgid "Fatal Exception!"
35467 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
35469 #: src/support/os_win32.cpp:504
35470 msgid "System file not found"
35471 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
35473 #: src/support/os_win32.cpp:505
35475 "Unable to load shfolder.dll\n"
35478 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
35479 "Prosím inštalujte."
35481 #: src/support/os_win32.cpp:510
35482 msgid "System function not found"
35483 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
35485 #: src/support/os_win32.cpp:511
35487 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35488 "Don't know how to proceed. Sorry."
35490 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
35491 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
35493 #: src/support/userinfo.cpp:45
35494 msgid "Unknown user"
35495 msgstr "Neznámy používateľ"
35498 #~ msgid "List/TOC|/"
35499 #~ msgstr "Listina/Obsah"
35501 #~ msgid "List / TOC|s"
35502 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
35504 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
35505 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
35507 #~ msgid "Additional o&ptions:"
35508 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
35510 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
35511 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
35513 #~ msgid "Theorems"
35514 #~ msgstr "Teorémy"
35516 #~ msgid "Soul Text Markup"
35517 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
35520 #~ msgstr "Upraviť"
35525 #~ msgid "Templates"
35526 #~ msgstr "Šablóny"
35528 #~ msgid "Key Binding Files"
35529 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
35531 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
35533 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
35536 #~ msgid "Press button to check validity..."
35537 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
35539 #~ msgid "Set top line"
35540 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
35542 #~ msgid "Set bottom line"
35543 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
35545 #~ msgid "Set left line"
35546 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
35548 #~ msgid "Character set"
35549 #~ msgstr "Znaková sada"
35554 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
35555 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
35558 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
35559 #~ "quality of fonts"
35560 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
35562 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
35563 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
35566 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
35568 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
35569 #~ "na Mac-u a Windows."
35571 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
35572 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
35577 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
35578 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
35583 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
35584 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
35587 #~ msgstr "Označiť"
35590 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
35592 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
35595 #~ msgid "Store FEN"
35596 #~ msgstr "Uložiť FEN"
35598 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
35599 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
35601 #~ msgid "ChessBoardRestore"
35602 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35604 #~ msgid "RestoreChessboard"
35605 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35607 #~ msgid "Restore FEN"
35608 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
35610 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
35611 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
35613 #~ msgid "&Date format:"
35614 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
35616 #~ msgid "Date format for strftime output"
35617 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
35620 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
35621 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
35623 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
35624 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
35627 #~ msgstr "&Vytvoriť"
35632 #~ msgid "File name"
35633 #~ msgstr "Názov súboru"
35636 #~ msgstr "Trieda|T"
35638 #~ msgid "Document Info|D"
35639 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
35641 #~ msgid "File Revision|R"
35642 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
35644 #~ msgid "Info Inset Settings"
35645 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
35647 #~ msgid "LyX Version|X"
35648 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
35651 #~ msgstr "Cesty|C"
35653 #~ msgid "Revision Author|A"
35654 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
35656 #~ msgid "Revision Date|D"
35657 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
35659 #~ msgid "Revision Time|i"
35660 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
35662 #~ msgid "Tree Revision|T"
35663 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
35665 #~ msgid "Information Name:"
35666 #~ msgstr "Meno informácie:"
35669 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
35672 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
35675 #~ msgid "Information"
35676 #~ msgstr "Informácia"
35679 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
35680 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
35682 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
35683 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
35686 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
35687 #~ "available, the respective version control information is output."
35689 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
35690 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
35692 #~ msgid "Information Type"
35693 #~ msgstr "Typ informácie"
35695 #~ msgid "BeginFrontmatter"
35696 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
35698 #~ msgid "EndFrontmatter"
35699 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
35701 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
35702 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
35704 #~ msgid "Begin frontmatter"
35705 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
35707 #~ msgid "End frontmatter"
35708 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
35710 #~ msgid "&Restore"
35711 #~ msgstr "O&bnoviť"
35713 #~ msgid "Insert the delimiters"
35714 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
35716 #~ msgid "&Placement:"
35717 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
35719 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
35720 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
35722 #~ msgid "Close this dialog"
35723 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
35725 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
35726 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
35728 #~ msgid "Push new inset into the document"
35729 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
35732 #~ msgstr "Na &stred"
35734 #~ msgid "&Phantom"
35735 #~ msgstr "&Fantóm"
35738 #~ msgstr "Vlož&iť"
35740 #~ msgid "Forma&t:"
35741 #~ msgstr "&Formát:"
35744 #~ msgstr "&Použiť"
35746 #~ msgid "Da&tabases"
35747 #~ msgstr "Databáz&y"
35749 #~ msgid "Class default"
35750 #~ msgstr "Triedny štandard"
35752 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35753 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
35755 #~ msgid "Capitalize|a"
35756 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
35758 #~ msgid "Float Placement"
35759 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
35761 #~ msgid "Use &default placement"
35762 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
35764 #~ msgid "Character Styles"
35765 #~ msgstr "Štýly Znakov"
35767 #~ msgid "Text Style|x"
35768 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35770 #~ msgid "Text Style|T"
35771 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35773 #~ msgid "Apply last"
35774 #~ msgstr "Použiť posledné"
35776 #~ msgid "Text style"
35777 #~ msgstr "Štýl textu"
35779 #~ msgid "Text Style"
35780 #~ msgstr "Štýl Textu"
35782 #~ msgid "Other font settings"
35783 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
35785 #~ msgid "No color"
35786 #~ msgstr "Bez farby"
35789 #~ msgstr "Rô&zne:"
35791 #~ msgid "&Toggle all"
35792 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
35794 #~ msgid "Always Toggled"
35795 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
35797 #~ msgid "Cross out"
35798 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
35800 #~ msgid "Double underbar"
35801 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
35803 #~ msgid "Never Toggled"
35804 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
35806 #~ msgid "Strike out"
35807 #~ msgstr "Preškrtnuté"
35809 #~ msgid "Underbar"
35810 #~ msgstr "Podčiarknuté"
35812 #~ msgid "Wavy underbar"
35813 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
35815 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35816 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
35818 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35819 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35821 #~ msgid "Nothing to index!"
35822 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
35825 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35828 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
35831 #~ msgid "None (no fontenc)"
35832 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
35835 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35836 #~ "recommended for non-English languages."
35838 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
35839 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
35841 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35842 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
35844 #~ msgid "C&aption:"
35845 #~ msgstr "Pop&is:"
35848 #~ msgstr "Ná&vestie:"
35850 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35851 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
35853 #~ msgid "for this version of LyX."
35854 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
35857 #~ msgstr " a kol."
35859 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35862 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35865 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
35883 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
35884 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
35886 #~ msgid "Use &minted"
35887 #~ msgstr "Použiť minted"
35889 #~ msgid "Number floats by chapter"
35890 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
35892 #~ msgid "Number floats by section"
35893 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
35895 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35896 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
35898 #~ msgid "Minted Source Code"
35899 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
35902 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
35903 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
35904 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
35905 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
35906 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
35908 #~ "Example options:\n"
35909 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35910 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35911 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35913 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
35914 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
35915 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
35916 #~ "for further options and details.\n"
35918 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
35919 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
35920 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
35921 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
35922 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
35924 #~ "Príkladné voľby:\n"
35925 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35926 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35927 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35929 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
35930 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
35931 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
35932 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
35935 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
35936 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
35937 #~ "language not offered there."
35939 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
35940 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
35941 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
35944 #~ "An Inkscape figure.\n"
35945 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
35946 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
35947 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
35948 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
35949 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
35950 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
35952 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
35953 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
35954 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
35955 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
35956 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
35957 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
35959 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35960 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
35962 #~ msgid "Two-column table"
35963 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
35965 #~ msgid "Two-column figure"
35966 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
35968 #~ msgid "&Zoom %:"
35969 #~ msgstr "&Lupa %:"
35971 #~ msgid "Number formulas:"
35972 #~ msgstr "Číselné znaky"
35977 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
35978 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
35980 #~ msgid "Missing included file"
35981 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
35983 #~ msgid "Included in TOC"
35984 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
35993 #~ msgstr "&E-mail"
35998 #~ msgid "&Description:"
36002 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
36003 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36006 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
36007 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36011 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
36012 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36015 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
36016 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36020 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
36021 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
36022 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
36023 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
36024 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
36025 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
36026 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
36027 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
36028 #~ "for some features."
36030 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
36031 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
36032 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
36033 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
36034 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
36035 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
36036 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
36037 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
36039 #~ msgid "External material"
36040 #~ msgstr "Externý materiál"
36042 #~ msgid "Sty&le engine:"
36043 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
36048 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36049 #~ msgstr "&Generátor:"
36051 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36052 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
36054 #~ msgid "&Default (numerical)"
36055 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
36058 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36059 #~ "parameters in document class options."
36061 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
36062 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
36064 #~ msgid "Natbib &style:"
36065 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
36067 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36068 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
36070 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36071 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
36073 #~ msgid "Databa&ses"
36074 #~ msgstr "&Databázy"
36076 #~ msgid "Default (basic)"
36077 #~ msgstr "Štd. (basic)"
36079 #~ msgid "Citation engine"
36080 #~ msgstr "Správa citácie"
36082 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
36083 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
36085 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
36086 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
36089 #~ msgstr "&Veľkosť:"
36091 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36092 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
36094 #~ msgid "Single Quote|S"
36095 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
36097 #~ msgid "``text''"
36100 #~ msgid "''text''"
36103 #~ msgid ",,text``"
36106 #~ msgid ",,text''"
36109 #~ msgid "<<text>>"
36112 #~ msgid ">>text<<"
36115 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36116 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
36121 #~ "Would you like to run the converter?\n"
36123 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
36127 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
36129 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
36132 #~ msgid "Character: "
36135 #~ msgid "Code Point: "
36136 #~ msgstr "Kódový bod: "
36138 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
36139 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
36141 #~ msgid "frame of button"
36142 #~ msgstr "rám tlačidla"
36144 #~ msgid "Global Default"
36145 #~ msgstr "Globálny Štandard"
36147 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
36148 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
36151 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
36152 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
36153 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
36155 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
36156 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
36157 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
36159 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
36160 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
36161 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
36163 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
36164 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
36165 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
36168 #~ msgid "Example:"
36169 #~ msgstr "Príklad:"
36171 #~ msgid "Examples:"
36172 #~ msgstr "Príklady:"
36174 #~ msgid "Subexample:"
36175 #~ msgstr "Podpríklad:"
36177 #~ msgid "Source Pane|S"
36178 #~ msgstr "Zdrojový Text"
36180 #~ msgid "LaTeX Source"
36181 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
36183 #~ msgid "DocBook Source"
36184 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
36186 #~ msgid "Literate Source"
36187 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
36189 #~ msgid "La&bels in:"
36190 #~ msgstr "&Značky v:"
36192 #~ msgid "&References"
36193 #~ msgstr "&Referencie"
36195 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
36196 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
36199 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
36200 #~ "sensitive option is checked)"
36202 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
36203 #~ "vybrané rozlišovanie)"
36206 #~ msgstr "&Triediť"
36208 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36209 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
36211 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36212 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
36214 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36215 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
36217 #~ msgid "Jump back"
36218 #~ msgstr "Skok späť"
36220 #~ msgid "Jump to label"
36221 #~ msgstr "Skok na značku"
36223 #~ msgid "Natbib citation style to use"
36224 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
36226 #~ msgid "Text to place before citation"
36227 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
36229 #~ msgid "Text to place after citation"
36230 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
36232 #~ msgid "Force upper case in citation"
36233 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
36235 #~ msgid "List all authors"
36236 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
36238 #~ msgid "Filter available"
36239 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
36241 #~ msgid "Enter the text to search for"
36242 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
36244 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
36245 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
36247 #~ msgid "&Search Citation"
36248 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
36250 #~ msgid "Searc&h:"
36251 #~ msgstr "Hľ&adať:"
36253 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36255 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
36258 #~ msgstr "Hľada&j"
36260 #~ msgid "Search &field:"
36261 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
36263 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36264 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
36266 #~ msgid "For&matting"
36267 #~ msgstr "&Formátovanie"
36269 #~ msgid "&Full author list"
36270 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
36272 #~ msgid " (version control, locking)"
36273 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
36275 #~ msgid " (version control)"
36276 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
36278 #~ msgid " (changed)"
36279 #~ msgstr " (zmenený)"
36281 #~ msgid " (read only)"
36282 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
36284 #~ msgid "Export failure"
36285 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
36290 #~ msgid "Conversion Failed!"
36291 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
36293 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36294 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
36296 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
36297 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
36299 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
36300 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
36303 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
36304 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
36305 #~ "Use the OS native format."
36307 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
36308 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
36309 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
36311 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
36312 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
36314 #~ msgid "Plain text (image)"
36315 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
36317 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36318 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
36321 #~ "Today's date.\n"
36322 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36324 #~ "Dnešné dátum.\n"
36325 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
36327 #~ msgid "date (output)"
36328 #~ msgstr "dátum (výstup)"
36330 #~ msgid "date command"
36331 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
36334 #~ msgstr "Nie def: "
36336 #~ msgid "Change: "
36337 #~ msgstr "Zmena: "
36342 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
36343 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
36345 #~ msgid "Author running head"
36346 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
36348 #~ msgid "Author running head:"
36349 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
36351 #~ msgid "Title running head"
36352 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
36354 #~ msgid "Title running head:"
36355 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
36357 #~ msgid "Keypoints"
36358 #~ msgstr "Klúčové body"
36360 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
36361 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
36363 #~ msgid "LongTableNoNumber"
36364 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
36366 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36367 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
36369 #~ msgid "DVI-PS Options"
36370 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
36372 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
36373 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
36375 #~ msgid "Normal Table|g"
36376 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
36378 #~ msgid "Default Style|m"
36379 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
36381 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
36382 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
36384 #~ msgid "&Longtable"
36385 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
36387 #~ msgid "Breakable Table|g"
36388 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
36390 #~ msgid "Longtable|g"
36391 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
36394 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
36396 #~ msgid "Top Line|n"
36397 #~ msgstr "Vrchný riadok"
36399 #~ msgid "Bottom Line|i"
36400 #~ msgstr "Spodný Riadok"
36402 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
36403 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
36405 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
36406 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
36408 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36409 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
36411 #~ msgid "Open Navigator..."
36412 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
36415 #~ "A bitmap file.\n"
36416 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
36417 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
36418 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
36419 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
36420 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
36422 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
36423 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
36424 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
36425 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
36427 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36428 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
36430 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36431 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
36433 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36434 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
36436 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
36437 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
36439 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
36440 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
36443 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36444 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36446 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
36447 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
36449 #~ msgid "Print document failed"
36450 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
36452 #~ msgid "Printer Command Options"
36453 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
36455 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36456 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
36458 #~ msgid "File ex&tension:"
36459 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
36461 #~ msgid "Option used to print to a file."
36462 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
36464 #~ msgid "Print to &file:"
36465 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
36467 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36468 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
36470 #~ msgid "Set &printer:"
36471 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
36473 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36474 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
36476 #~ msgid "Spool &printer:"
36477 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
36480 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
36481 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
36483 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36484 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
36486 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36487 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
36489 #~ msgid "Re&verse pages:"
36490 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
36492 #~ msgid "&Number of copies:"
36493 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
36495 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36496 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
36498 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36499 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
36501 #~ msgid "Co&llated:"
36502 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
36504 #~ msgid "Pa&ge range:"
36505 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
36507 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36508 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
36510 #~ msgid "&Odd pages:"
36511 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
36513 #~ msgid "&Even pages:"
36514 #~ msgstr "&Párne strany:"
36516 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36517 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
36519 #~ msgid "E&xtra options:"
36520 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
36522 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36523 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
36526 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36527 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36528 #~ "your printers."
36530 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
36531 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
36533 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36534 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
36536 #~ msgid "Name of the default printer"
36537 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
36539 #~ msgid "Default &printer:"
36540 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
36542 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36543 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
36548 #~ msgid "Page number to print from"
36549 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
36551 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36552 #~ msgstr "&Do strany:"
36554 #~ msgid "Page number to print to"
36555 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
36557 #~ msgid "Print all pages"
36558 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36563 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36564 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
36566 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36567 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
36569 #~ msgid "Print in reverse order"
36570 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
36572 #~ msgid "Re&verse order"
36573 #~ msgstr "Opačné por&adie"
36578 #~ msgid "Number of copies"
36579 #~ msgstr "Počet kópií"
36581 #~ msgid "Collate copies"
36582 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
36584 #~ msgid "&Collate"
36585 #~ msgstr "&Usporiadať"
36590 #~ msgid "Print Destination"
36591 #~ msgstr "Cieľ tlače"
36593 #~ msgid "Send output to the printer"
36594 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
36596 #~ msgid "P&rinter:"
36597 #~ msgstr "T&lačiareň:"
36599 #~ msgid "Send output to the given printer"
36600 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
36602 #~ msgid "Send output to a file"
36603 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
36605 #~ msgid "Print...|P"
36606 #~ msgstr "Tlač...|T"
36608 #~ msgid "Print document"
36609 #~ msgstr "Tlač dokument"
36611 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36612 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
36614 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36615 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
36617 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36618 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
36620 #~ msgid "Error running external commands."
36621 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
36623 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36624 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
36626 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36627 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
36630 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36631 #~ "environment variable PRINTER."
36633 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
36634 #~ "premennú prostredia PRINTER."
36636 #~ msgid "The option to print only even pages."
36637 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
36640 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36641 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36643 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
36646 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36647 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
36649 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36650 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
36652 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36653 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
36655 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36656 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
36659 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
36660 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
36661 #~ "and arguments."
36663 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
36664 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
36667 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36668 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36670 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
36671 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
36673 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36674 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
36676 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36677 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
36680 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36683 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
36686 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36687 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36690 #~ msgstr "Tlačiareň"
36692 #~ msgid "Print Document"
36693 #~ msgstr "Tlač Dokument"
36695 #~ msgid "Print to file"
36696 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
36698 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36699 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
36701 #~ msgid "Standard Code"
36702 #~ msgstr "Štandardný Kód"
36714 #~ msgstr "Zelenomodrá"
36716 #~ msgid "Darkgray"
36717 #~ msgstr "Tmavošedá"
36725 #~ msgid "Lightgray"
36726 #~ msgstr "Svetlošedá"
36729 #~ msgstr "Svetlozelená"
36732 #~ msgstr "Purpurová"
36735 #~ msgstr "Olivová"
36738 #~ msgstr "Oranžová"
36744 #~ msgstr "Nachová"
36747 #~ msgstr "Červená"
36750 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
36753 #~ msgstr "Fialová"
36761 #~ msgid "Unknown document class"
36762 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
36764 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36765 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
36767 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36768 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
36770 #~ msgid "Included File Invalid"
36771 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
36774 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
36776 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
36778 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
36780 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
36782 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
36783 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
36785 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
36786 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
36789 #~ msgstr "Listiny"
36791 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36792 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
36794 #~ msgid "Document &class"
36795 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
36797 #~ msgid "Forward search"
36798 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
36800 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36801 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
36803 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
36804 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
36807 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
36809 #~ msgid "&Vertical factor:"
36810 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
36812 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36813 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
36815 #~ msgid "Rotation"
36816 #~ msgstr "Notácia"
36818 #~ msgid "&Rotation:"
36819 #~ msgstr "Notácia"
36821 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
36822 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
36824 #~ msgid "TeX Code|X"
36825 #~ msgstr "TeX Kód"
36828 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36830 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
36833 #~ msgid "Enable &RTL support"
36834 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
36836 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36838 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
36839 #~ "pre text na obrazovke."
36841 #~ msgid "text here"
36842 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
36845 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
36847 #~ "Even %2$s exists!"
36849 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
36851 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
36853 #~ msgid "Separator"
36854 #~ msgstr "Oddeľovač"
36856 #~ msgid "--Separator--"
36857 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
36859 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36860 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
36862 #~ msgid "EndOfSlide"
36863 #~ msgstr "KoniecFólie"
36865 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36866 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
36868 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36869 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
36871 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36872 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
36874 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36875 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
36877 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36878 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
36883 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36884 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
36886 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36887 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
36889 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
36890 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
36892 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
36893 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
36895 #~ msgid "Unformatted Text|U"
36896 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
36898 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36899 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
36901 #~ msgid "Split Environment|l"
36902 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
36904 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36905 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
36910 #~ msgid "report (R Journal)"
36911 #~ msgstr "referát (R Journal)"
36913 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
36914 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
36916 #~ msgid "Alternative theorem string"
36917 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36919 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
36920 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
36922 #~ msgid "Default Format"
36923 #~ msgstr "Štandardný Formát"
36925 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
36926 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
36928 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36931 #~ msgid "Multilingual captions"
36932 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
36937 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36938 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
36940 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36941 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36943 #~ msgid "End Multiple Columns"
36944 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
36946 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36947 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36949 #~ msgid "Key Words."
36952 #~ msgid " Macro: %1$s: "
36953 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
36955 #~ msgid "Buffer error"
36956 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
36958 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
36959 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
36961 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
36962 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36964 #~ msgid "Invalid cursor!"
36965 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36967 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
36968 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36970 #~ msgid "Invalid position."
36971 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36973 #~ msgid "Invalid position"
36974 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36976 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36977 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36979 #~ msgid "Application error."
36980 #~ msgstr "Publikačný Rok"
36982 #~ msgid "No Gui Application."
36983 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
36985 #~ msgid "Package not initialized."
36986 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
36988 #~ msgid "Memory problem"
36989 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
36994 #~ msgid "Missing filename after format"
36995 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
36997 #~ msgid "List of Graphics"
36998 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
37000 #~ msgid "List of Equations"
37001 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
37003 #~ msgid "List of Footnotes"
37004 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
37006 #~ msgid "List of Index Entries"
37007 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
37009 #~ msgid "List of Marginal notes"
37010 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
37012 #~ msgid "List of Notes"
37013 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
37015 #~ msgid "List of Citations"
37016 #~ msgstr "Zoznam citácií"
37018 #~ msgid "List of Branches"
37019 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
37021 #~ msgid "List of Changes"
37022 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
37024 #~ msgid "elsewhere"
37027 #~ msgid "BeginFrame"
37028 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
37030 #~ msgid "Deprecated Styles"
37031 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
37033 #~ msgid "BeginPlainFrame"
37034 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
37036 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37037 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
37039 #~ msgid "EndFrame"
37040 #~ msgstr "KoniecRámu"
37042 #~ msgid "Automatic help"
37043 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
37046 #~ msgstr "Sedenie"
37048 #~ msgid "Documents"
37049 #~ msgstr "Dokumenty"
37051 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
37052 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
37054 #~ msgid "Use ams&math package"
37055 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
37057 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
37058 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
37060 #~ msgid "Use amssymb package"
37061 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
37063 #~ msgid "Use cancel package automatically"
37064 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
37066 #~ msgid "Use cancel package"
37067 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
37069 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37070 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
37073 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
37074 #~ "for en- and em-dashes"
37076 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
37077 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
37079 #~ msgid "Use &esint package"
37080 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
37082 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37083 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
37085 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37086 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
37088 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
37089 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
37091 #~ msgid "Use mathtools package"
37092 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
37094 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37095 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
37097 #~ msgid "Use mh&chem package"
37098 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
37100 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
37101 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
37103 #~ msgid "Use stackrel package"
37104 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
37106 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
37107 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
37109 #~ msgid "Use stmaryrd package"
37110 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
37112 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
37113 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
37115 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
37116 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
37118 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
37119 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
37121 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
37122 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
37124 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
37125 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
37127 #~ msgid "Close Section"
37128 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
37131 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37132 #~ "actually to print."
37133 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
37135 #~ msgid "Maintext"
37136 #~ msgstr "Hlavný text"
37138 #~ msgid "institute mark"
37139 #~ msgstr "znak inštitútu"
37141 #~ msgid "Make letter title"
37142 #~ msgstr "Vydať titul listu"
37144 #~ msgid "Settings...|s"
37145 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37147 #~ msgid "Initial Option"
37148 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37150 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
37151 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
37153 #~ msgid "Settings...|g"
37154 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37156 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
37157 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
37159 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
37160 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
37162 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
37163 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
37165 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
37166 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
37168 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
37169 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
37171 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37172 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
37174 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
37175 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
37177 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
37178 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
37180 #~ msgid "AMS arrows"
37181 #~ msgstr "AMS šípky"
37183 #~ msgid "AMS relations"
37184 #~ msgstr "AMS relácie"
37186 #~ msgid "AMS operators"
37187 #~ msgstr "AMS operátory"
37189 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37190 #~ msgstr "AMS rôzne"
37192 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37193 #~ msgstr "AMS Rôzne"
37195 #~ msgid "AMS Arrows"
37196 #~ msgstr "AMS Šípky"
37198 #~ msgid "AMS Relations"
37199 #~ msgstr "AMS Relácie"
37201 #~ msgid "AMS Operators"
37202 #~ msgstr "AMS Operátory"
37204 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
37205 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
37207 #~ msgid "Caption: "
37208 #~ msgstr "Popis: "
37210 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
37211 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
37213 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
37214 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
37216 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
37217 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
37219 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
37220 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
37222 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
37223 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
37225 #~ msgid "Fig. ---"
37226 #~ msgstr "Obr. ---"
37228 #~ msgid "CenteredCaption"
37229 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
37231 #~ msgid "Senseless!"
37232 #~ msgstr "Nezmyselné!"
37234 #~ msgid "Table Caption"
37235 #~ msgstr "Popis tabuľky"
37237 #~ msgid "Captionabove"
37238 #~ msgstr "Popis hore"
37240 #~ msgid "Captionbelow"
37241 #~ msgstr "Popis dole"
37243 #~ msgid "Multilingual caption:"
37244 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
37246 #~ msgid "article (APA6)"
37247 #~ msgstr "článok (APA6)"
37252 #~ msgid "Mini template for this List"
37253 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
37255 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
37256 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37258 #~ msgid "Alternative foreword heading"
37259 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37261 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
37262 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
37264 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
37265 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
37267 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
37268 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
37270 #~ msgid "Noweb Article"
37271 #~ msgstr "Noweb článok"
37273 #~ msgid "Noweb Book"
37274 #~ msgstr "Noweb kniha"
37276 #~ msgid "Noweb Report"
37277 #~ msgstr "Noweb referát"
37279 #~ msgid "Insert Short Title|T"
37280 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
37282 #~ msgid "Footnote Option"
37283 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
37285 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
37286 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
37288 #~ msgid "Optional argument for author"
37289 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
37291 #~ msgid "RomanList Option"
37292 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
37294 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
37295 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
37297 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
37298 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
37300 #~ msgid "Columns Options"
37301 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
37303 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
37304 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
37306 #~ msgid "Institute mark"
37307 #~ msgstr "Inštitútna značka"
37309 #~ msgid "Appendix Title"
37310 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
37312 #~ msgid "Biography Photo"
37313 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
37315 #~ msgid "Short Affiliation|S"
37316 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
37318 #~ msgid "Short version of the affiliation"
37319 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
37321 #~ msgid "Entry Option"
37322 #~ msgstr "Voľba Záznam"
37324 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
37325 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
37327 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
37328 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
37331 #~ msgstr "Medzera"
37334 #~ msgstr "Medzera:"
37337 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
37339 #~ msgid "Computer:"
37340 #~ msgstr "Počítač:"
37342 # Napríklad krátky titul
37344 #~ msgstr "argument"
37346 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
37347 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
37349 #~ msgid "Braille Manual|B"
37350 #~ msgstr "Braille: Manuál"
37352 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
37353 #~ msgstr "LilyPond príručka"
37355 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37356 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
37358 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
37359 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
37361 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
37362 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
37364 #~ msgid "Sweave Manual|S"
37365 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
37367 #~ msgid "View Outline|u"
37368 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
37371 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
37373 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
37377 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
37380 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
37384 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
37385 #~ "active window: "
37387 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
37388 #~ "aktívnom okne: "
37391 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
37393 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
37396 #~ msgid "%1$s%2$s"
37397 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
37399 #~ msgid " (unknown)"
37400 #~ msgstr " (neznáme)"
37402 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
37403 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
37405 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
37406 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
37408 #~ msgid "Table w&idth:"
37409 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
37411 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37412 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
37414 #~ msgid "Rotate table"
37415 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
37417 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37418 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
37420 #~ msgid "Rotate cell"
37421 #~ msgstr "Otočiť bunku"
37423 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
37424 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
37426 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37427 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
37429 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
37430 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
37432 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37433 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
37435 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
37436 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
37438 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37439 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
37441 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
37442 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
37444 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
37445 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
37447 #~ msgid "Example \\theexample"
37448 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
37450 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37451 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
37453 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
37454 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
37456 #~ msgid "Remark \\theremark"
37457 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
37459 #~ msgid "Case \\thecase"
37460 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
37462 #~ msgid "Question \\thequestion"
37463 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
37465 #~ msgid "Note \\thenote"
37466 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
37468 #~ msgid "&Output Format:"
37469 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
37471 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37472 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
37474 #~ msgid "Specify the default paper size."
37475 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
37480 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37481 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
37483 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37484 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37486 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37487 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37489 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37490 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37495 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37496 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
37498 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37499 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
37505 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
37506 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
37508 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
37509 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
37511 #~ msgid "at Address"
37512 #~ msgstr "na Adrese"
37514 #~ msgid "at address"
37515 #~ msgstr "na adrese"
37517 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
37518 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
37521 #~ msgstr "Mini obsah"
37523 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37524 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
37526 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
37527 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
37529 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37530 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
37532 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
37533 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
37535 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
37536 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
37541 #~ msgid "Preface:"
37542 #~ msgstr "Predslov:"
37544 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37545 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
37550 #~ msgid "Step \\thestep."
37551 #~ msgstr "Krok \\thestep."
37553 #~ msgid "Appendices Section"
37554 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
37556 #~ msgid "--- Appendices ---"
37557 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
37559 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37560 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
37563 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37564 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37565 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37567 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
37568 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
37569 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
37571 #~ msgid "List of %1$s"
37572 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
37574 #~ msgid "Layout|L"
37577 #~ msgid "Documents|D"
37578 #~ msgstr "Dokumenty"
37580 #~ msgid "New from Template...|T"
37581 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
37583 #~ msgid "Revert|R"
37584 #~ msgstr "Vrátiť|r"
37587 #~ msgstr "Opakovať|O"
37590 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
37593 #~ msgstr "Vlepiť|e"
37595 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37596 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
37598 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37599 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
37601 #~ msgid "Tabular|T"
37602 #~ msgstr "Formát tabuľky"
37604 #~ msgid "Thesaurus..."
37605 #~ msgstr "Slovník synoným..."
37607 #~ msgid "Statistics...|i"
37608 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
37610 #~ msgid "Change Tracking|g"
37611 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
37613 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37614 #~ msgstr "Výber ako riadky"
37616 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37617 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
37619 #~ msgid "Line Bottom|B"
37620 #~ msgstr "Čiara dole"
37622 #~ msgid "Line Left|L"
37623 #~ msgstr "Čiara vľavo"
37625 #~ msgid "Line Right|R"
37626 #~ msgstr "Čiara vpravo"
37628 #~ msgid "Delete Row|w"
37629 #~ msgstr "Zmazať riadok"
37631 #~ msgid "Copy Row"
37632 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
37634 #~ msgid "Swap Rows"
37635 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
37637 #~ msgid "Delete Column|D"
37638 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
37640 #~ msgid "Copy Column"
37641 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
37643 #~ msgid "Swap Columns"
37644 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
37646 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
37647 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
37649 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37650 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
37652 #~ msgid "Alignment|A"
37653 #~ msgstr "Zarovnanie"
37655 #~ msgid "Add Row|R"
37656 #~ msgstr "Pridať riadok"
37658 #~ msgid "Add Column|C"
37659 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
37661 #~ msgid "Maple, simplify"
37662 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
37664 #~ msgid "Maple, factor"
37665 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
37667 #~ msgid "Maple, evalm"
37668 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
37670 #~ msgid "Maple, evalf"
37671 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
37673 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
37674 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
37676 #~ msgid "Align Environment|A"
37677 #~ msgstr "Aalign prostredie"
37679 #~ msgid "AlignAt Environment"
37680 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
37682 #~ msgid "Flalign Environment|F"
37683 #~ msgstr "Falign prostredie"
37685 #~ msgid "Multline Environment"
37686 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
37688 #~ msgid "Special Character|S"
37689 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
37691 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37692 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
37694 #~ msgid "Index Entry|I"
37695 #~ msgstr "Heslo Indexu"
37697 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37698 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
37700 #~ msgid "TeX Code|T"
37701 #~ msgstr "TeX Kód"
37703 #~ msgid "Minipage|p"
37704 #~ msgstr "Minipage"
37706 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37707 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
37709 #~ msgid "Floats|a"
37710 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
37712 #~ msgid "Include File...|d"
37713 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
37715 #~ msgid "Insert File|e"
37716 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37718 #~ msgid "External Material...|x"
37719 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
37721 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
37722 #~ msgstr "Bod delenia slova"
37724 #~ msgid "Protected Space|r"
37725 #~ msgstr "Chránená medzera"
37727 #~ msgid "Vertical Space..."
37728 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
37730 #~ msgid "Line Break|L"
37731 #~ msgstr "Zlom riadku"
37733 #~ msgid "Protected Dash|D"
37734 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
37736 #~ msgid "Single Quote|Q"
37737 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
37739 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37740 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
37742 #~ msgid "Horizontal Line"
37743 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
37745 #~ msgid "Font Change|o"
37746 #~ msgstr "Zmena písma"
37748 #~ msgid "Math Normal Font"
37749 #~ msgstr "Mat. normálny font"
37751 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
37752 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
37754 #~ msgid "Math Fraktur Family"
37755 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
37757 #~ msgid "Math Roman Family"
37758 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
37760 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
37761 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
37763 #~ msgid "Math Bold Series"
37764 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
37766 #~ msgid "Text Normal Font"
37767 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
37769 #~ msgid "Floatflt Figure"
37770 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
37772 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37773 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
37775 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37776 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
37778 #~ msgid "Character...|C"
37779 #~ msgstr "Znak..."
37781 #~ msgid "Paragraph...|P"
37782 #~ msgstr "Odstavec..."
37784 #~ msgid "Document...|D"
37785 #~ msgstr "Dokument...|D"
37787 #~ msgid "Tabular...|T"
37788 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
37790 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37791 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
37793 #~ msgid "Noun Style|N"
37794 #~ msgstr "Štýl Meno"
37796 #~ msgid "Bold Style|B"
37797 #~ msgstr "Tučný štýl"
37799 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37800 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
37802 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37803 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
37805 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37806 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37808 #~ msgid "Update|U"
37809 #~ msgstr "Aktualizovať"
37811 #~ msgid "TeX Information|X"
37812 #~ msgstr "TeX informácia|X"
37814 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37815 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
37817 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37818 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
37820 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37821 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
37823 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37824 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
37826 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37827 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
37829 #~ msgid "Extended Features|E"
37830 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37832 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37833 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
37835 #~ msgid "Preferences..."
37836 #~ msgstr "Preferencie..."
37838 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
37839 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
37841 #~ msgid "Quit LyX"
37842 #~ msgstr "Opustiť LyX"
37844 #~ msgid "%1$d words checked."
37845 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
37847 #~ msgid "One word checked."
37848 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
37850 #~ msgid "Spelling check completed"
37851 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
37854 #~ msgstr "Základné"
37856 #~ msgid "&Command:"
37857 #~ msgstr "Príkaz:"
37859 #~ msgid "Search text is empty!"
37860 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
37862 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
37863 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
37865 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
37866 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
37869 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37870 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37871 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37873 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
37874 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
37875 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
37877 #~ msgid "Affilation:"
37878 #~ msgstr "Pričlenenie:"
37880 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
37881 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
37883 #~ msgid "greyedout"
37884 #~ msgstr "zosivelé"
37886 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37887 #~ msgstr "Poznámka"
37889 #~ msgid "&Use Defaults"
37890 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
37892 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
37893 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37895 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37896 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
37898 #~ msgid "Open Target...|O"
37899 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
37901 #~ msgid "misspelled marking"
37902 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
37905 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37906 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37907 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37908 #~ "%[[, %pages%]]}."
37910 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
37911 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
37912 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
37915 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37916 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
37918 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37919 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
37921 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
37922 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
37925 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
37926 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
37928 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
37929 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
37931 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
37932 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
37934 #~ msgid "A&ssigned to group:"
37935 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
37937 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37938 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37940 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37941 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37943 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37944 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
37946 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
37947 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
37949 #~ msgid "Use &XeTeX"
37950 #~ msgstr "Použi XeTeX"
37952 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37953 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
37955 #~ msgid "&Use babel"
37956 #~ msgstr "Použiť babel"
37958 #~ msgid "Flex:Institute"
37959 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
37961 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37962 #~ msgstr "Flex:E-mail"
37965 #~ msgstr "náčrtok"
37971 #~ msgstr "grafika"
37973 #~ msgid "Flex:Alert"
37974 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
37976 #~ msgid "Flex:Structure"
37977 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
37979 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37980 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
37982 #~ msgid "Flex:Firstname"
37983 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
37985 #~ msgid "Flex:Fname"
37986 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37988 #~ msgid "Flex:Surname"
37989 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
37991 #~ msgid "Flex:Filename"
37992 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37994 #~ msgid "Flex:Literal"
37995 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
37997 #~ msgid "Flex:Emph"
37998 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
38000 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38001 #~ msgstr "Flex:Skratka"
38003 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38004 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
38006 #~ msgid "Flex:Day"
38007 #~ msgstr "Flex:Deň"
38009 #~ msgid "Flex:Month"
38010 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
38012 #~ msgid "Flex:Year"
38013 #~ msgstr "Flex:Rok"
38015 #~ msgid "Flex:ISSN"
38016 #~ msgstr "Flex:SSN"
38018 #~ msgid "Flex:SS-Code"
38019 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
38021 #~ msgid "Flex:SS-Title"
38022 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
38024 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38025 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
38027 #~ msgid "Flex:Code"
38028 #~ msgstr "Flex:Kód"
38030 #~ msgid "Flex:Keyword"
38031 #~ msgstr "Flex:Heslo"
38033 #~ msgid "Flex:Street"
38034 #~ msgstr "Flex:Ulica"
38036 #~ msgid "Flex:City"
38037 #~ msgstr "Flex:Mesto"
38039 #~ msgid "Flex:State"
38040 #~ msgstr "Flex:Štát"
38042 #~ msgid "Flex:Postcode"
38043 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
38045 #~ msgid "Flex:Country"
38046 #~ msgstr "Flex:Krajina"
38048 #~ msgid "Flex:Directory"
38049 #~ msgstr "Flex:Adresár"
38051 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
38052 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
38054 #~ msgid "Note:Note"
38055 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
38057 #~ msgid "Note:Greyedout"
38058 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
38060 #~ msgid "Box:Shaded"
38061 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
38064 #~ msgstr "Obtekanie"
38066 #~ msgid "Info:shortcut"
38067 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
38069 #~ msgid "Info:shortcuts"
38070 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
38072 #~ msgid "Flex:Endnote"
38073 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
38075 #~ msgid "Flex:Initial"
38076 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
38078 #~ msgid "Flex:Expression"
38079 #~ msgstr "Flex: Výraz"
38081 #~ msgid "Flex:Concepts"
38082 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
38084 #~ msgid "Flex:Meaning"
38085 #~ msgstr "Flex: Význam"
38087 #~ msgid "Flex:Noun"
38088 #~ msgstr "Flex:Meno"
38090 #~ msgid "Flex:Strong"
38091 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
38093 #~ msgid "Noweb literate programming"
38094 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
38100 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
38102 #~ msgid "file[[scope]]"
38105 #~ msgid "master document[[scope]]"
38106 #~ msgstr "hlavný dokument"
38108 #~ msgid "open files[[scope]]"
38109 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
38111 #~ msgid "manuals[[scope]]"
38112 #~ msgstr "príručiek"
38114 #~ msgid "Keywordsr"
38117 #~ msgid "A&vailable indices:"
38118 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
38120 #~ msgid "ACM Article: "
38121 #~ msgstr "ACM Článok: "
38123 #~ msgid "ACM Month: "
38124 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
38126 #~ msgid "ACM Number: "
38127 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
38129 #~ msgid "ACM Price: "
38130 #~ msgstr "ACM Cena: "
38132 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
38133 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
38135 #~ msgid "&Vert. Phantom"
38136 #~ msgstr "Vert. Phantom"
38138 #~ msgid "Successful "
38139 #~ msgstr "Úspešne "
38144 #~ msgid "All indices"
38145 #~ msgstr "Všetky indexy"
38147 #~ msgid "Cust&om:"
38148 #~ msgstr "Vlastné:"
38151 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38152 #~ "lyx2lyx script."
38154 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
38157 #~ "The specified document\n"
38159 #~ "could not be read."
38161 #~ "Požadovaný dokument\n"
38163 #~ "sa nedal čítať."
38165 #~ msgid "Could not read document"
38166 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
38168 #~ msgid "Cannot view URL"
38169 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
38171 #~ msgid "Hyperlink"
38172 #~ msgstr "Hyperlinka"
38174 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
38175 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
38177 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38178 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
38183 #~ msgid "Value of the line height."
38184 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
38186 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38187 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
38189 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
38190 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
38192 #~ msgid "CharStyle:Alert"
38193 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
38195 #~ msgid "CharStyle:Structure"
38196 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
38198 #~ msgid "Element:Firstname"
38199 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
38201 #~ msgid "Element:Fname"
38202 #~ msgstr "Element:KMeno"
38204 #~ msgid "Element:Filename"
38205 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
38207 #~ msgid "Element:Citation-number"
38208 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
38210 #~ msgid "Element:SS-Title"
38211 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
38213 #~ msgid "Element:CCC-Code"
38214 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
38216 #~ msgid "Element:Postcode"
38217 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
38219 #~ msgid "Element:Directory"
38220 #~ msgstr "Element: Adresár"
38222 #~ msgid "CharStyle"
38223 #~ msgstr "Štýl znaku"
38225 #~ msgid "Custom:Endnote"
38226 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
38228 #~ msgid "CharStyle:Initial"
38229 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
38231 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
38232 #~ msgstr "Tri-Glosse"
38234 #~ msgid "CharStyle:Noun"
38235 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
38237 #~ msgid "CharStyle:Emph"
38238 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
38240 #~ msgid "CharStyle:Code"
38241 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
38243 #~ msgid "Glossary term"
38246 #~ msgid "Middle|d"
38247 #~ msgstr "Stredné"
38249 #~ msgid "caption frame"
38250 #~ msgstr "popisok (rám)"
38252 #~ msgid "top/bottom line"
38253 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
38255 #~ msgid "Decimal point:"
38256 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
38258 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
38259 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
38261 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
38262 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
38264 #~ msgid "Screen &DPI:"
38265 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
38267 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
38268 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
38270 #~ msgid "Publisher ID"
38271 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
38273 #~ msgid "TheoremTemplate"
38274 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
38276 #~ msgid "Theorem #:"
38277 #~ msgstr "Teoréma #:"
38279 #~ msgid "Proposition #:"
38280 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
38282 #~ msgid "Conjecture #:"
38283 #~ msgstr "Dohad #:"
38285 #~ msgid "Criterion #:"
38286 #~ msgstr "Kritérium #:"
38289 #~ msgstr "Fakt #:"
38291 #~ msgid "Definition #:"
38292 #~ msgstr "Definícia #:"
38294 #~ msgid "Example #:"
38295 #~ msgstr "Príklad #:"
38297 #~ msgid "Condition #:"
38298 #~ msgstr "Podmienka #:"
38300 #~ msgid "Problem #:"
38301 #~ msgstr "Problém #:"
38303 #~ msgid "Exercise #:"
38304 #~ msgstr "Úloha #:"
38306 #~ msgid "Remark #:"
38307 #~ msgstr "Pripomienka #:"
38309 #~ msgid "Claim #:"
38310 #~ msgstr "Nárok #:"
38313 #~ msgstr "Poznámka #:"
38315 #~ msgid "Notation #:"
38316 #~ msgstr "Notácia #:"
38319 #~ msgstr "Prípad #:"
38321 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38322 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
38324 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
38325 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
38327 #~ msgid "Overwrite all files?"
38328 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
38330 #~ msgid "Continue &asking"
38331 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
38333 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38334 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
38336 #~ msgid "Thin space"
38337 #~ msgstr "Úzka medzera"
38339 #~ msgid "Medium space"
38340 #~ msgstr "Stredná medzera"
38342 #~ msgid "Thick space"
38343 #~ msgstr "Tučná medzera"
38345 #~ msgid "Negative thin space"
38346 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
38348 #~ msgid "Negative medium space"
38349 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
38351 #~ msgid "Negative thick space"
38352 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
38354 #~ msgid "Inter-word space"
38355 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
38357 #~ msgid "Date format"
38358 #~ msgstr "Formát dátumu"
38360 #~ msgid "Unknown buffer info"
38361 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
38363 #~ msgid "QQuad Space"
38364 #~ msgstr "QQuad medzera"
38366 #~ msgid "Preview\t"
38367 #~ msgstr "Náhľad\t"
38369 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
38370 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
38372 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
38373 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
38375 #~ msgid "&Replace with..."
38376 #~ msgstr "Nahradiť s..."
38381 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
38382 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38384 #~ msgid "Pre&vious"
38385 #~ msgstr "Predošlí"
38387 #~ msgid "&Keep case"
38388 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
38390 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
38391 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
38393 #~ msgid "&Find..."
38394 #~ msgstr "Nájsť..."
38396 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
38397 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
38402 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
38403 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38405 #~ msgid "&Previous"
38406 #~ msgstr "&Predošlí"
38412 #~ "The layout file requested by this document,\n"
38413 #~ "%1$s.layout,\n"
38414 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
38415 #~ "class or style file required by it is not\n"
38416 #~ "available. See the Customization documentation\n"
38417 #~ "for more information.\n"
38419 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
38420 #~ "%1$s.layout,\n"
38421 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
38422 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
38423 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
38424 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
38426 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38427 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
38429 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
38430 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
38432 #~ msgid "Any &word"
38433 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
38436 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38439 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38443 #~ msgstr "&Atrapa"
38446 #~ msgstr "&Nájsť:"
38448 #~ msgid "The Enter key works, too"
38449 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
38451 #~ msgid "The delete key works, too"
38452 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
38455 #~ msgstr "Z&mazať"
38457 #~ msgid "Select the default language of your documents"
38458 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
38460 #~ msgid "&BibTeX command:"
38461 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
38463 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38464 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
38466 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38467 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
38469 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38470 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
38472 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38473 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
38475 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38476 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
38478 #~ msgid "Use input encod&ing"
38479 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
38481 #~ msgid "Jump to the label"
38482 #~ msgstr "Skok na značku"
38484 #~ msgid "Merge cells"
38485 #~ msgstr "Spojiť bunky"
38494 #~ msgstr "Kód banky"
38499 #~ msgid "Insert|n"
38502 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38503 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
38505 #~ msgid "View DVI"
38506 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
38508 #~ msgid "Update DVI"
38509 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
38511 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38512 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
38514 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38515 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
38517 #~ msgid "View PostScript"
38518 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
38520 #~ msgid "Update PostScript"
38521 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
38523 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
38524 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
38526 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38527 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38529 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38530 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38533 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38534 #~ "You may not have the right languages installed."
38536 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
38537 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
38540 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38541 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38543 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
38544 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
38547 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38550 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
38553 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38554 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
38557 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38558 #~ "encoding `%2$s'."
38560 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38564 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38565 #~ "encoding `%2$s'."
38567 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38571 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38573 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
38576 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38577 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
38580 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
38581 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38582 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38584 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
38585 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
38586 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
38588 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38589 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
38591 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38592 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
38595 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38599 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
38603 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
38604 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
38607 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38609 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
38615 #~ msgid "TeX Code Settings"
38616 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
38618 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38619 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
38621 #~ msgid "pspell (library)"
38622 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
38624 #~ msgid "aspell (library)"
38625 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
38627 #~ msgid "Spellchecker error"
38628 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
38630 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
38631 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
38634 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38635 #~ "Maybe it has been killed."
38637 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
38638 #~ "Možno bol zabitý."
38640 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38641 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
38643 #~ msgid "No Table of contents"
38644 #~ msgstr "Bez obsahu"
38646 #~ msgid "Opened inset"
38647 #~ msgstr "Otvorená vložka"
38649 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
38650 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
38653 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
38654 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38657 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
38658 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
38661 #~ msgid "Opened Box Inset"
38662 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
38664 #~ msgid "Opened Branch Inset"
38665 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
38667 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38668 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
38670 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38671 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
38673 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38674 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
38676 #~ msgid "Opened Float Inset"
38677 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
38679 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38680 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
38682 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38683 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
38685 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38686 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
38688 #~ msgid "Opened Note Inset"
38689 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
38691 #~ msgid "Opened table"
38692 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
38694 #~ msgid "Opened Text Inset"
38695 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
38697 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38698 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
38700 #~ msgid "Anschrift:"
38701 #~ msgstr "Adresa:"
38703 #~ msgid "Briefkopf:"
38704 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
38707 #~ msgstr "Prídavok:"
38709 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
38710 #~ msgstr "Vaše značky:"
38712 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
38713 #~ msgstr "Referenta:"
38715 #~ msgid "Unterschrift:"
38716 #~ msgstr "Podpis:"
38718 #~ msgid "Fusszeile(n):"
38719 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
38721 #~ msgid "Vorwahl:"
38722 #~ msgstr "Predvoľba:"
38724 #~ msgid "Telefon:"
38725 #~ msgstr "Telefón:"
38728 #~ msgstr "Miesto:"
38733 #~ msgid "Betreff:"
38734 #~ msgstr "Predmet:"
38737 #~ msgstr "Oslovenie:"
38740 #~ msgstr "Pozdrav:"
38742 #~ msgid "Anlage(n):"
38743 #~ msgstr "Prílohy:"
38745 #~ msgid "Strasse:"
38751 #~ msgid "IhrSchreiben:"
38752 #~ msgstr "VášList:"
38755 #~ msgstr "Kód banky:"
38760 #~ msgid "Adresse:"
38761 #~ msgstr "Adresa:"
38763 #~ msgid "Anlagen:"
38764 #~ msgstr "Prílohy:"
38766 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
38767 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
38769 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38770 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
38772 #~ msgid "No file open!"
38773 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
38775 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
38776 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
38778 #~ msgid "Check in Changes...|I"
38779 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
38781 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
38782 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
38784 #~ msgid "Toggle Label|L"
38785 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
38787 #~ msgid "B&rowse..."
38788 #~ msgstr "&Prechádzať..."
38790 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38791 #~ msgstr "Počet kópií"
38796 #~ msgid "Grou&p Name:"
38799 #~ msgid "&Postscript driver:"
38800 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
38802 #~ msgid "Append Parameter"
38803 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38805 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38806 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38808 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
38809 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38812 #~ msgstr "Obrázok"
38814 #~ msgid "algorithm"
38815 #~ msgstr "Algoritmus"
38818 #~ msgstr "Tabuľka"
38820 #~ msgid "keywords"
38821 #~ msgstr "Kľúčové slová"
38824 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
38826 #~ msgid "Table of Contents|a"
38827 #~ msgstr "Obsah|O"
38829 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38830 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
38832 #~ msgid "Austrian"
38833 #~ msgstr "Rakúsky"
38835 #~ msgid "Author Note: "
38836 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
38839 #~ msgstr "Britsky"
38841 #~ msgid "Canadian"
38842 #~ msgstr "Kanadsky"
38844 #~ msgid "Reference\t"
38845 #~ msgstr "Referencia"
38847 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38848 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
38850 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38851 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
38853 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38854 #~ msgstr "Návratová adresa"
38856 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38857 #~ msgstr "K&onvertor:"
38859 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38860 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
38862 #~ msgid "LaTeX default"
38863 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
38865 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38866 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
38868 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38869 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38871 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38872 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
38874 #~ msgid "Class not found"
38875 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38877 #~ msgid "Changed Layout"
38878 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
38880 #~ msgid "Unknown layout"
38881 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
38883 #~ msgid "Display image in LyX"
38884 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
38886 #~ msgid "Screen display"
38887 #~ msgstr "Obrazovka"
38889 #~ msgid "Monochrome"
38890 #~ msgstr "Monochromaticky"
38892 #~ msgid "Grayscale"
38893 #~ msgstr "Odtiene šedej"
38895 #~ msgid "&Display:"
38896 #~ msgstr "&Displej:"
38899 #~ msgstr "&Mierka:"
38901 #~ msgid "Scr&een Display:"
38902 #~ msgstr "Obrazovka"
38904 #~ msgid "Do not display"
38905 #~ msgstr "Nezobrazovať"
38907 #~ msgid "Unknown Info: "
38908 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
38910 #~ msgid "<- C&lear"
38911 #~ msgstr "&Zmazať"
38914 #~ msgstr "&Použiť"
38917 #~ msgstr "&Pridať"
38920 #~ msgstr "&Odstrániť"
38923 #~ msgstr "Prvé_meno"
38925 #~ msgid "Edit the file externally"
38926 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
38928 #~ msgid "&Edit File..."
38929 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
38931 #~ msgid "LyX View"
38932 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
38934 #~ msgid "&Clipping"
38935 #~ msgstr "&Orezanie"
38937 #~ msgid "Toggle tabba&r"
38938 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
38940 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
38941 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
38944 #~ msgstr "&Zmazať"
38946 #~ msgid "Failed to read embedded files"
38947 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38949 #~ msgid " writing embedded files."
38950 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38952 #~ msgid " could not write embedded files!"
38953 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38955 #~ msgid "Failed to extract file"
38956 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
38958 #~ msgid "Copy file failure"
38959 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
38961 #~ msgid "Failed to embed file"
38962 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38964 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
38965 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38967 #~ msgid "Sync file failure"
38968 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38970 #~ msgid "Packing all files"
38971 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38973 #~ msgid "Failed to write file"
38974 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
38976 #~ msgid "Save failure"
38977 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
38979 #~ msgid "Extra embedded file"
38980 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38982 #~ msgid "Plain Text"
38983 #~ msgstr "Jednoduchý text"
38985 #~ msgid "Enspace|E"
38986 #~ msgstr "&Nahradiť"
38988 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
38989 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
38991 #~ msgid "Properties...|P"
38992 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
38994 #~ msgid "New Line|e"
38995 #~ msgstr "ako riadky|r"
38997 #~ msgid "Line Break|B"
38998 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
39000 #~ msgid "Save this document in bundled format"
39001 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
39006 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
39007 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
39009 #~ msgid "Swap Columns|w"
39010 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
39016 #~ msgstr "Zavrieť"
39019 #~ msgstr "objekt:"
39021 #~ msgid "S&ubfigure"
39022 #~ msgstr "Podo&brázok"
39024 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
39025 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
39027 #~ msgid "Ca&ption:"
39028 #~ msgstr "Po&pisok:"
39030 #~ msgid "&Use language's default encoding"
39031 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
39034 #~ msgstr "&Uložiť"
39036 #~ msgid "Paper Size"
39037 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
39042 #~ msgid "&File formats"
39043 #~ msgstr "&Formáty súborov"
39045 #~ msgid "&GUI name:"
39046 #~ msgstr "&GUI názov"
39048 #~ msgid "External Applications"
39049 #~ msgstr "Externé aplikácie"
39051 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
39052 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39054 #~ msgid "Save/restore window position"
39055 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39058 #~ msgstr " každých"
39063 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
39064 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
39066 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39067 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
39069 #~ msgid "Default (outer)"
39070 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
39073 #~ msgstr "Vonkajší"
39076 #~ msgstr "&Jednotky:"
39079 #~ msgstr "Bahasky"
39082 #~ msgstr "Maďarsky"
39084 #~ msgid "Serbo-Croatian"
39085 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
39087 #~ msgid "Framed|F"
39088 #~ msgstr "Parametre"
39090 #~ msgid "Shaded|S"
39093 #~ msgid "Insert URL"
39094 #~ msgstr "Vložiť URL"
39096 #~ msgid "Can't load document class"
39097 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
39100 #~ "The document could not be converted\n"
39101 #~ "into the document class %1$s."
39102 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39104 #~ msgid "&Switch to document"
39105 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
39107 #~ msgid "LyX: Delimiters"
39108 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
39110 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
39111 #~ msgstr "Vložiť maticu"
39116 #~ msgid "Text Wrap Settings"
39117 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
39122 #~ msgid "Doublebox"
39123 #~ msgstr "Dvojité"
39125 #~ msgid "Unknown inset name: "
39126 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39128 #~ msgid "Program Listing "
39129 #~ msgstr "Inicializácia programu"
39132 #~ msgstr "Parametre"
39134 #~ msgid "%1$d words in selection."
39135 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
39137 #~ msgid "%1$d words in document."
39138 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
39140 #~ msgid "One word in selection."
39141 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
39143 #~ msgid "One word in document."
39144 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
39146 #~ msgid "Count words"
39147 #~ msgstr "Počet slov"
39149 #~ msgid "Encoding error"
39150 #~ msgstr "&Kódovanie:"
39152 #~ msgid "Placeholders"
39153 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
39159 #~ msgstr "&Načítať"
39161 #~ msgid "Printer &name:"
39162 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
39164 #~ msgid "Columns "
39167 #~ msgid "Conjecture "
39173 #~ msgid "overprint "
39174 #~ msgstr "Predtlač"
39176 #~ msgid "overlayarea"
39177 #~ msgstr "Prekrytie"
39179 #~ msgid "Corollary_"
39180 #~ msgstr "Ľutujem."
39182 #~ msgid "Definition. "
39183 #~ msgstr "Definícia"
39185 #~ msgid "Example. "
39186 #~ msgstr "Príklad"
39195 #~ msgstr "poznámka"
39197 #~ msgid "&Extended Chars"
39198 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39201 #~ msgstr "štandardné"
39204 #~ msgstr "Komentár"
39206 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
39212 #~ msgid "Table of Contents|T"
39213 #~ msgstr "Obsah|O"
39222 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
39224 #~ msgid "Table of contents"
39228 #~ msgstr "Do bloku"
39230 #~ msgid "Corollary. "
39231 #~ msgstr "Ľutujem."
39233 #~ msgid "&Caption"
39237 #~ msgstr "&Označenie:"
39239 #~ msgid "A Label for the caption"
39240 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
39242 #~ msgid "<- P&romote"
39243 #~ msgstr "Ch&rániť:"
39249 #~ msgstr "&Aktualizovať"
39251 #~ msgid "SubSection"
39252 #~ msgstr "Pododdiel"
39255 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
39258 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
39259 #~ "definovanie zmeny písma."
39261 #~ msgid "Unknown toc list"
39262 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39264 #~ msgid "Insert glossary entry"
39265 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
39268 #~ msgstr "&Globálne"
39270 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
39271 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
39273 #~ msgid "&Detach panel"
39274 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
39276 #~ msgid "Insert spacing"
39277 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
39279 #~ msgid "Set limits style"
39280 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
39282 #~ msgid "Set math font"
39283 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
39285 #~ msgid "Math Panel|l"
39286 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39288 #~ msgid "Math Panel|P"
39289 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39291 #~ msgid "Show math panel"
39292 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
39294 #~ msgid "LyX: Math Roots"
39295 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39297 #~ msgid "LyX: Math Styles"
39298 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
39300 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
39301 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39303 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
39304 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39306 #~ msgid "Insert math delimiters"
39307 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
39309 #~ msgid "Alig&nment:"
39310 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
39315 #~ msgid "&Converters"
39316 #~ msgstr "&Konvertory"
39318 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
39319 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
39321 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
39322 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
39327 #~ msgid "PrettyRef: "
39328 #~ msgstr "PeknáRef: "
39330 #~ msgid "Opening child document "
39331 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
39333 #~ msgid "S&econd:"
39334 #~ msgstr "&Druhá:"
39336 #~ msgid "String not found!"
39337 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39340 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
39343 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
39344 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
39347 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
39350 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
39352 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
39353 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
39355 #~ msgid "Headings &style:"
39356 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
39358 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
39359 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
39361 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
39362 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
39364 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
39365 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
39368 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
39369 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
39370 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
39371 #~ "description of multiple columns."
39373 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
39374 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
39375 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
39376 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
39378 #~ msgid "&Icon Set:"
39379 #~ msgstr "Sada &ikon:"
39381 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
39382 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
39384 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
39385 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
39387 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
39388 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
39390 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
39391 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
39393 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
39394 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
39396 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39397 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39400 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
39401 #~ "Continue searching from the end?"
39403 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
39404 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
39406 #~ msgid "&Keep Changes"
39407 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
39409 #~ msgid "Visible Space|i"
39410 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
39413 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39415 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
39417 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39419 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
39421 #~ msgid "Box[[Menu]]"
39425 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39426 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
39429 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39430 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39432 #~ msgid "Bibliography generation"
39433 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
39435 #~ msgid "&Custom Bullet:"
39436 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
39438 #~ msgid "Font colors"
39439 #~ msgstr "Farby písma"
39441 #~ msgid "Background colors"
39442 #~ msgstr "Farby pozadia"
39444 #~ msgid "&Base Size:"
39449 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
39450 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
39452 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
39453 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
39455 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
39456 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
39458 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
39459 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
39462 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
39463 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
39465 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
39466 #~ "Nastaveniach povolený."
39468 #~ msgid "Index generation"
39469 #~ msgstr "Generácia registrov"
39471 #~ msgid "Class options"
39472 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
39474 #~ msgid "&Quote Style:"
39475 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
39477 #~ msgid "Language &Default"
39478 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39480 #~ msgid "&Default Margins"
39481 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
39483 #~ msgid "&Column Sep:"
39484 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
39486 #~ msgid "Load a&utomatically"
39487 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
39489 #~ msgid "Load alwa&ys"
39490 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
39493 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
39494 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
39495 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
39496 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
39497 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
39498 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
39499 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
39501 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
39502 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
39503 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
39504 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
39505 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
39506 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
39507 #~ "fixltx2e obsoletný."
39509 #~ msgid "Do ¬ load"
39510 #~ msgstr "&Nepoužívať"
39512 #~ msgid "De&fault Output Format:"
39513 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
39515 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
39516 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
39518 #~ msgid "C&ustom Macro:"
39519 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
39521 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
39522 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
39524 #~ msgid "Additional o&ptions"
39525 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
39527 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
39528 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
39530 #~ msgid "Display &Graphics"
39531 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
39533 #~ msgid "Instant &Preview:"
39534 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
39536 #~ msgid "Preview Si&ze:"
39537 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
39539 #~ msgid "Session handling"
39540 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
39542 #~ msgid "Backup && saving"
39543 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
39545 #~ msgid "Windows && work area"
39546 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
39548 #~ msgid "S&hort Name:"
39549 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
39551 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
39552 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
39554 #~ msgid "Right-to-left language support"
39555 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
39557 #~ msgid "Context help"
39558 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
39560 #~ msgid "An empty output file was generated."
39561 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
39563 #~ msgid "&Master's perspective"
39564 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
39567 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39568 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
39571 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39572 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39574 #~ msgid "PDF form parameters"
39575 #~ msgstr "PDF form parametre"
39577 #~ msgid "the name of the PDF action"
39578 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
39580 #~ msgid "Supported box types"
39581 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
39584 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
39585 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
39586 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
39587 #~ "keep the layout file in the document directory."
39589 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
39590 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
39591 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
39592 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
39594 #~ msgid "Shadow size:"
39595 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
39597 #~ msgid "Box separation:"
39598 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
39600 #~ msgid "Line thickness:"
39601 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
39603 #~ msgid "Background:"
39604 #~ msgstr "Pozadie:"
39609 #~ msgid "Type and size"
39610 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
39612 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
39613 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
39615 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
39616 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
39618 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
39619 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39621 #~ msgid "Compressed|m"
39622 #~ msgstr "Komprimované|m"
39624 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
39625 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
39628 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
39629 #~ "the 'Short Title' inset."
39631 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
39634 #~ msgid "Text a&fter:"
39635 #~ msgstr "Te&xt za:"
39637 #~ msgid "Full aut&hor list"
39638 #~ msgstr "Každý a&utor"
39640 #~ msgid "Search Citation"
39641 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
39643 #~ msgid "Search field:"
39644 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
39646 #~ msgid "Entry types:"
39647 #~ msgstr "Typy záznamov:"
39649 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
39650 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
39652 #~ msgid "<No Document Open>"
39653 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
39655 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
39656 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
39658 #~ msgid "Colored boxes|C"
39659 #~ msgstr "Farebné rámiky"
39661 #~ msgid "&Multicolumn"
39662 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
39664 #~ msgid "&Use long table"
39665 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
39667 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
39668 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39670 #~ msgid "Longtable alignment"
39671 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39674 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
39675 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
39676 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
39677 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
39678 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
39680 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
39681 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
39683 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
39684 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
39685 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
39687 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
39688 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
39690 #~ msgid "Change tracking error"
39691 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
39694 #~ "Change by %1\n"
39700 #~ msgid "Change made at %1\n"
39701 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
39704 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
39705 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
39707 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
39708 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
39710 #~ msgid "Branch (child only): "
39711 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
39713 #~ msgid "Branch (master only): "
39714 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
39717 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
39718 #~ "format by default.\n"
39719 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
39720 #~ "or uncompressed)."
39722 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
39723 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
39724 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
39727 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
39729 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
39732 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
39733 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
39737 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
39738 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
39740 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
39741 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
39745 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
39747 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
39748 #~ "configure time.\n"
39749 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
39751 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
39753 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
39754 #~ "konfigurácie.\n"
39755 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
39758 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
39759 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
39761 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
39762 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
39765 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
39766 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
39767 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
39768 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
39769 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
39770 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
39771 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
39773 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
39774 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
39775 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
39776 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
39777 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
39778 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
39779 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
39781 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
39782 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
39785 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39786 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39787 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
39788 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
39789 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
39790 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
39791 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39792 #~ " select the features to debug.\n"
39793 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39794 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39795 #~ " where command is a lyx command.\n"
39796 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39797 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39798 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39800 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
39802 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
39803 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39804 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39805 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
39807 #~ " and filename is the destination filename.\n"
39808 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39809 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
39810 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
39811 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39812 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
39813 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
39815 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
39817 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
39819 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39820 #~ " open documents in a new instance\n"
39821 #~ "\t-r [--remote]\n"
39822 #~ " open documents in an already running instance\n"
39823 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
39824 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
39825 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
39826 #~ "Check the LyX man page for more details."
39828 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39829 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39830 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
39831 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39832 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
39833 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39834 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39835 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39836 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39837 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39838 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39839 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39840 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39841 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
39842 #~ "Súborov->Skratka\n"
39843 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39844 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39845 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39846 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39847 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39848 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
39849 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39850 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39851 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39852 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39853 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39854 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39855 #~ " dávkového exportu.\n"
39856 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39857 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39858 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39859 #~ "skonzumované.\n"
39860 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39861 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39862 #~ "\t-r [--remote]\n"
39863 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39864 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39865 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39866 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
39867 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39870 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
39871 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
39873 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
39874 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
39876 #~ msgid "S&elected Citations:"
39877 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
39880 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39882 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
39883 #~ "hľadanie začalo"
39885 #~ msgid "Force u&pper case"
39886 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
39888 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
39889 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
39891 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
39892 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39895 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
39896 #~ "You need to update the viewed document."
39898 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
39899 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
39901 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
39902 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
39905 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
39906 #~ "undesired effects."
39908 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
39909 #~ "nežiadúcich efektov. "
39911 #~ msgid "Small-sized icons"
39912 #~ msgstr "Malé ikony"
39914 #~ msgid "Normal-sized icons"
39915 #~ msgstr "Normálne ikony"
39917 #~ msgid "Big-sized icons"
39918 #~ msgstr "Veľké ikony"
39920 #~ msgid "Huge-sized icons"
39921 #~ msgstr "Obrovské ikony"
39923 #~ msgid "Giant-sized icons"
39924 #~ msgstr "Gigantické ikony"
39927 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
39928 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
39929 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
39930 #~ "execution of these converters,\n"
39931 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
39932 #~ ">Forbid needauth converters."
39934 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
39935 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
39936 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
39938 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
39939 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
39942 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
39943 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
39944 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
39945 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
39946 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
39947 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
39949 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
39950 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39951 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39952 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39953 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
39955 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
39956 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
39961 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
39962 #~ "converters, please, go to\n"
39963 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
39964 #~ "needauth converters."
39968 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
39970 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
39971 #~ "overovacie konvertory. "
39973 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
39974 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
39976 #~ msgid "Do &NOT run"
39977 #~ msgstr "&Nespustiť"
39980 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39981 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
39982 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
39983 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
39985 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
39986 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39987 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39988 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39989 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
39991 #~ msgid "Language &default"
39992 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39997 #~ msgid "Language pac&kage:"
39998 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
40000 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
40001 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
40003 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
40004 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
40006 #~ msgid "Default st&yle:"
40007 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
40009 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
40010 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
40012 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
40013 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
40016 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40017 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40018 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
40019 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
40020 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
40021 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
40022 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40023 #~ " select the features to debug.\n"
40024 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40025 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40026 #~ " where command is a lyx command.\n"
40027 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40028 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40029 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40031 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
40033 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
40034 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40035 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40036 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
40038 #~ " and filename is the destination filename.\n"
40039 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40040 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
40041 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
40042 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40043 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
40044 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
40046 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
40048 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
40050 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40051 #~ " open documents in a new instance\n"
40052 #~ "\t-r [--remote]\n"
40053 #~ " open documents in an already running instance\n"
40054 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
40055 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40056 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
40057 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
40058 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
40059 #~ "Check the LyX man page for more details."
40061 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40062 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40063 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
40064 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40065 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
40066 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40067 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40068 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40069 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40070 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40071 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40072 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40073 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40074 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
40075 #~ "Súborov -> Skratka\n"
40076 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40077 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40078 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40079 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40080 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40081 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
40082 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40083 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40084 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40085 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40086 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40087 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40088 #~ " dávkového exportu.\n"
40089 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40090 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40091 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40092 #~ "skonzumované.\n"
40093 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40094 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40095 #~ "\t-r [--remote]\n"
40096 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40097 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40098 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40099 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
40100 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40101 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
40102 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40104 #~ msgid "Numerical"
40105 #~ msgstr "Číselný"
40108 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
40109 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
40111 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
40112 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
40114 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
40115 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
40117 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
40118 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
40121 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
40122 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
40123 #~ "get more information."
40125 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
40126 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
40128 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
40129 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
40131 #~ msgid "Text &before:"
40132 #~ msgstr "&Text pred:"
40135 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
40136 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
40137 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
40139 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
40140 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
40141 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
40142 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
40144 #~ msgid "A&vailable indexes:"
40145 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
40147 #~ msgid "Smash \\smash"
40148 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
40150 #~ msgid "Top smash \\smasht"
40151 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
40153 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
40154 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
40156 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
40157 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
40159 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
40160 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
40162 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
40163 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
40165 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
40166 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
40168 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
40170 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
40173 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
40174 #~ "supports this."
40176 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
40180 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
40181 #~ "current style supports this."
40183 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
40184 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
40187 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
40188 #~ "style supports this."
40190 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
40191 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
40194 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
40197 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
40199 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
40200 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
40202 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
40203 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
40205 #~ msgid "Strikeout"
40206 #~ msgstr "Preškrtnuté"
40209 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
40210 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
40211 #~ "provides a paragraph style."
40213 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
40214 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
40215 #~ "tento modul štýl odstavca."
40217 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
40218 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
40220 #~ msgid "ACM Submission ID: "
40221 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
40223 #~ msgid "ACM Volume: "
40224 #~ msgstr "ACM Diel: "
40226 #~ msgid "ACM Year: "
40227 #~ msgstr "ACM Rok: "
40229 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
40230 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
40232 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
40233 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
40235 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
40236 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
40239 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
40240 #~ "brewed algorithm floats."
40242 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
40243 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
40246 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
40247 #~ "disk of the document %1$s?"
40249 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
40250 #~ "dokumentu %1$s?"
40253 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40254 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
40255 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
40256 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
40259 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
40260 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
40261 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
40262 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
40263 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
40264 #~ "lyx dokumentom.</p> "
40266 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
40267 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40269 #~ msgid "Insert right side scripts"
40270 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
40272 #~ msgid "Insert left side scripts"
40273 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
40275 #~ msgid "Insert side scripts"
40276 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40278 #~ msgid "Mo&re parameters"
40279 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
40281 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
40282 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
40284 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
40286 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
40289 #~ "The running converter\n"
40291 #~ "was killed by the user."
40293 #~ "Beh konverzie\n"
40295 #~ "bol prerušený užívateľom."
40297 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
40298 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
40300 #~ msgid "&Family:"
40301 #~ msgstr "&Rodina:"
40303 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
40304 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
40306 #~ msgid "Text Style|S"
40307 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
40309 #~ msgid "Box Settings...|x"
40310 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
40312 #~ msgid "Index Settings...|x"
40313 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
40315 #~ msgid "Customized...|C"
40316 #~ msgstr "Vlastné…|l"
40318 #~ msgid "Float Type:"
40319 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
40321 #~ msgid "&Rotate sideways"
40322 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
40324 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
40325 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
40327 #~ msgid "Fixed width of the column"
40328 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
40330 #~ msgid "&Multi-page table"
40331 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
40333 #~ msgid "New Inset"
40334 #~ msgstr "Nová vložka"
40336 #~ msgid "&Horizontal:"
40337 #~ msgstr "&Horizontálne:"
40339 #~ msgid "&Vertical Phantom"
40340 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
40342 #~ msgid "&Export formats:"
40343 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
40345 #~ msgid "&Send exported file to command:"
40346 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
40348 #~ msgid "&Shortcut:"
40349 #~ msgstr "&Skratka:"
40351 #~ msgid "&Function:"
40352 #~ msgstr "&Funkcia:"
40354 #~ msgid "&Selection:"
40355 #~ msgstr "&Výber:"
40357 #~ msgid "Information Type:"
40358 #~ msgstr "Typ informácie:"
40361 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
40362 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
40365 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
40366 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
40368 #~ msgid "No version control"
40369 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
40371 #~ msgid "Fix Date:"
40372 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
40374 #~ msgid "The name of this file"
40375 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
40377 #~ msgid "ChessBoardStore"
40378 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40380 #~ msgid "StoreChessboard"
40381 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40383 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
40384 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
40386 #~ msgid "Old Do&cument:"
40387 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
40389 #~ msgid "Ol&d Document"
40390 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
40392 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
40393 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
40395 #~ msgid "Apply last text properties"
40396 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
40399 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
40400 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
40402 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
40403 #~ "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
40405 #~ msgid "Match not found!"
40406 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
40408 #~ msgid "Match found!"
40409 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
40411 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
40412 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
40414 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
40415 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
40417 #~ msgid "User Interface Files"
40418 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
40420 #~ msgid "End Edit"
40421 #~ msgstr "Úprava skončila"
40423 #~ msgid "Choose bind file"
40424 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
40426 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
40427 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
40429 #~ msgid "Choose UI file"
40430 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
40432 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
40433 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
40435 #~ msgid "Choose keyboard map"
40436 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
40438 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
40439 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
40442 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
40443 #~ "capitalize text by means of the soul package."
40445 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
40446 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."