1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-06-19 16:28+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-06-15 16:42+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenčina <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgstr "Spolupracovali"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgstr "Autorské práva"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "Pr&echádzať..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:345
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "všetky citované referencie"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "všetky necitované referencie"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
220 msgid "all references"
221 msgstr "všetky referencie"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 msgstr "Horizontálne"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgstr "V&nútorný rámok:"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 msgstr "Hodnota výšky"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgstr "Hodnota Šírky"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:286
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370 src/insets/InsetBox.cpp:140
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
439 msgid "Supported box types"
440 msgstr "Podporované typy rámkov"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
443 msgid "&Available branches:"
444 msgstr "&Dostupné vetvy:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
462 msgid "Filename &Suffix"
463 msgstr "Sufix súboru"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
466 msgid "Show undefined branches used in this document."
467 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
470 msgid "&Undefined Branches"
471 msgstr "&Nedefinované vetvy"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
474 msgid "A&vailable Branches:"
475 msgstr "Dostupné &vetvy:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
482 msgid "(&De)activate"
483 msgstr "(&De)aktivovať"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
486 msgid "Add a new branch to the list"
487 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
490 msgid "Define or change background color"
491 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
495 msgid "Alter Co&lor..."
496 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
499 msgid "Remove the selected branch"
500 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
504 #: src/Buffer.cpp:3546
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
509 msgid "Change the name of the selected branch"
510 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 msgid "Add the selected branches to the list."
518 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
521 msgid "&Add Selected"
522 msgstr "Pridaj Označené"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
525 msgid "Add all unknown branches to the list."
526 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 msgstr "Pridaj Všetko"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
534 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
537 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
538 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
552 msgid "Undefined branches used in this document."
553 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
645 msgid "&Custom Bullet:"
646 msgstr "&Vlastná odrážka:"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
658 msgid "Go to previous change"
659 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
662 msgid "&Previous change"
663 msgstr "&Predošlá zmena"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
666 msgid "Go to next change"
667 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
671 msgstr "&Ďalšia zmena"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
674 msgid "Accept this change"
675 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
682 msgid "Reject this change"
683 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
692 msgstr "Rodina písma"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
710 msgstr "Hrúbka kresby písma"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
741 msgid "Never Toggled"
742 msgstr "Nikdy neprepnuté"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
747 msgstr "Veľkosť písma"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
751 msgid "Other font settings"
752 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
755 msgid "Always Toggled"
756 msgstr "Vždy prepnuté"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
763 msgid "toggle font on all of the above"
764 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
768 msgstr "Vše&tko prepnúť"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
771 msgid "Apply each change automatically"
772 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
775 msgid "Apply changes &immediately"
776 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
780 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
782 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
786 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "Dostupné citácie:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
807 msgid "S&elected Citations:"
808 msgstr "Označené Citácie:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
811 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
812 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
815 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
816 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
819 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
820 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
823 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
824 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
833 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
845 msgstr "Formátovanie"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
848 msgid "Citation st&yle:"
849 msgstr "Štýl citácie:"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
852 msgid "Natbib citation style to use"
853 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
856 msgid "Text &before:"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
860 msgid "Text to place before citation"
861 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
868 msgid "Text to place after citation"
869 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
872 msgid "List all authors"
873 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
876 msgid "Full aut&hor list"
877 msgstr "Plný zoznam autorov"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
880 msgid "Force upper case in citation"
881 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
884 msgid "Force u&pper case"
885 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
888 msgid "Search Citation"
889 msgstr "Hľadať citáciu"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
897 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
899 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
902 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
903 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
910 msgid "Search field:"
911 msgstr "Priestor hľadania:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
916 msgstr "Všetky políčka"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
919 msgid "Regular e&xpression"
920 msgstr "&Regulárny Výraz"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
923 msgid "Case se&nsitive"
924 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
928 msgstr "Typy záznamov:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
932 msgid "All entry types"
933 msgstr "Všetky typy záznamov"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
936 msgid "Search as you &type"
937 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
945 msgstr "Farby fontov"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
949 msgstr "Hlavný text:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
953 msgid "Click to change the color"
954 msgstr "Klikni na zmenu farby"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
962 msgid "Revert the color to the default"
963 msgstr "Návrat farby na štandard"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
971 msgid "Greyed-out notes:"
972 msgstr "Zosivelé poznámky:"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
979 msgid "Background colors"
980 msgstr "Farby pozadia"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
987 msgid "Shaded boxes:"
988 msgstr "Tieňované rámky:"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
991 msgid "&New Document:"
992 msgstr "Nový Dokument:"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
995 msgid "&Old Document:"
996 msgstr "Bývalí Dokument:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1000 msgstr "Prechádzať..."
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1003 msgid "Copy Document Settings from:"
1004 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1007 msgid "N&ew Document"
1008 msgstr "Nový Dokument"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1011 msgid "Ol&d Document"
1012 msgstr "Bývalí Dokument"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1015 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1020 msgid "Match delimiter types"
1021 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1024 msgid "&Keep matched"
1025 msgstr "Drža&ť spárované"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1032 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1033 msgid "Insert the delimiters"
1034 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1041 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1042 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1045 msgid "Use Class Defaults"
1046 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1049 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1050 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1053 msgid "Save as Document Defaults"
1054 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1061 msgid "Show ERT button only"
1062 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1069 msgid "Show ERT contents"
1070 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1077 msgid "For more information, refer to the complete log."
1078 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1085 msgid "Description:"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1089 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1090 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1093 msgid "View Complete &Log..."
1094 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1103 msgstr "Názov súboru"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1112 msgid "Select a file"
1113 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1124 msgid "Available templates"
1125 msgstr "Dostupné šablóny"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1129 msgid "LaTe&X and LyX options"
1130 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1133 msgid "LaTeX Options"
1134 msgstr "LaTeX Voľby"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1145 msgid "&Show in LyX"
1146 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1152 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1153 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1157 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1158 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1161 msgid "Si&ze and Rotation"
1162 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1172 msgid "Angle to rotate image by"
1173 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1179 msgid "The origin of the rotation"
1180 msgstr "Počiatok otáčania"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1196 msgid "Height of image in output"
1197 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1201 msgid "Width of image in output"
1202 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1205 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1206 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1210 msgid "&Maintain aspect ratio"
1211 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1219 msgid "Clip to bounding box values"
1220 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1224 msgid "Clip to &bounding box"
1225 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1229 msgid "&Left bottom:"
1230 msgstr "Vľavo dole:"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1239 msgstr "Vp&ravo hore:"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1243 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1244 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1248 msgid "&Get from File"
1249 msgstr "Získať zo súboru"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1264 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1270 msgid "Replace &with:"
1271 msgstr "Nahradiť s:"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1274 msgid "Perform a case-sensitive search"
1275 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1279 msgid "Case &sensitive"
1280 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1283 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1284 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1289 msgstr "Hľadať ďalšie"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1292 msgid "Restrict search to whole words only"
1293 msgstr "Hľadať len celé slová"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1296 msgid "W&hole words"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1300 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1301 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1312 msgid "Search &backwards"
1313 msgstr "Hľadať naspäť"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1316 msgid "Replace all occurences at once"
1317 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1322 msgid "Replace &All"
1323 msgstr "Nahradiť všetko"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1328 msgstr "Rozšírené voľby"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1331 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1332 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1339 msgid "Current paragraph"
1340 msgstr "Aktuálny odstavec"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1343 msgid "Current ¶graph"
1344 msgstr "Aktuálny odstavec"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1347 msgid "Current &document"
1348 msgstr "Aktuálny dokument"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1352 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1355 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1356 "hlavnému dokumentu"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1359 msgid "&Master document"
1360 msgstr "Hlavný dokument"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1363 msgid "All open documents"
1364 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1367 msgid "&Open documents"
1368 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1371 msgid "All ma&nuals"
1372 msgstr "Všetky príručky"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1376 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1377 "and paragraph style"
1379 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1383 msgid "Ignore &format"
1384 msgstr "Ignoruj formát"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1388 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1390 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1393 msgid "&Preserve first case on replace"
1394 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1397 msgid "&Expand macros"
1398 msgstr "Rozvinúť makrá"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1401 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1407 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1410 msgid "Use &default placement"
1411 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1414 msgid "Advanced Placement Options"
1415 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1418 msgid "&Top of page"
1419 msgstr "Vrch s&trany"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1422 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1423 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1426 msgid "Here de&finitely"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1430 msgid "&Here if possible"
1431 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1434 msgid "&Page of floats"
1435 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1438 msgid "&Bottom of page"
1439 msgstr "Spodok strany"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1442 msgid "&Span columns"
1443 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1446 msgid "&Rotate sideways"
1447 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1454 msgid "&Default Family:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1460 msgid "Select the default family for the document"
1461 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1465 msgstr "Základná veľkosť:"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1468 msgid "LaTe&X font encoding:"
1469 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1472 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1473 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1480 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1481 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1484 msgid "&Sans Serif:"
1485 msgstr "Bez&serifové:"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1488 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1489 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1493 msgstr "Mierka (%):"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1496 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1498 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1502 msgid "&Typewriter:"
1503 msgstr "Strojopisné:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1506 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1507 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1511 msgstr "Mierka (%):"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1514 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1516 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1524 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1525 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1528 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1529 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1532 msgid "Use true S&mall Caps"
1533 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1536 msgid "Use old style instead of lining figures"
1537 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1540 msgid "Use &Old Style Figures"
1541 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1548 msgid "Select an image file"
1549 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1553 msgstr "Veľkosť výstupu"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1556 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1558 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1561 msgid "Set &height:"
1562 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1565 msgid "&Scale Graphics (%):"
1566 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1569 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1571 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1575 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1578 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1580 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1584 msgid "Rotate Graphics"
1585 msgstr "Grafiku otáčať"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1588 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1589 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1592 msgid "Ro&tate after scaling"
1593 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1600 msgid "A&ngle (Degrees):"
1601 msgstr "U&hol (stupne):"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1605 msgid "File name of image"
1606 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1623 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1624 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1627 msgid "Don't un&zip on export"
1628 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1632 msgid "Additional LaTeX options"
1633 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1636 msgid "LaTeX &options:"
1637 msgstr "LaTeX voľby:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1641 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1642 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1644 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1645 "Nastaveniach povolený."
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1648 msgid "Sho&w in LyX"
1649 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1652 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1654 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1657 msgid "Graphics Group"
1658 msgstr "Skupina obrázkov"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1661 msgid "A&ssigned to group:"
1662 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1665 msgid "Click to define a new graphics group."
1666 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1669 msgid "O&pen new group..."
1670 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1673 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1674 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1678 msgstr "Režim konceptu"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1682 msgstr "Režim kon&ceptu"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1685 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1686 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1689 msgid "..............."
1690 msgstr "..............."
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1697 msgid "<-----------"
1698 msgstr "<-----------"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1701 msgid "----------->"
1702 msgstr "----------->"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1705 msgid "\\-----v-----/"
1706 msgstr "\\-----v-----/"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1709 msgid "/-----^-----\\"
1710 msgstr "/-----^-----\\"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1717 msgid "Supported spacing types"
1718 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1725 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1726 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1729 msgid "&Fill Pattern:"
1730 msgstr "&Vzor výplne:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1737 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1738 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1739 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1745 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1755 msgid "Name associated with the URL"
1756 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1764 msgid "Specify the link target"
1765 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1772 msgid "Link to the web or to every other target"
1773 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1780 msgid "Link to an email address"
1781 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1788 msgid "Link to a file"
1789 msgstr "Odkaz na súbor"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1796 msgid "Listing Parameters"
1797 msgstr "Parameteri výpisu"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1801 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1802 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1806 msgid "&Bypass validation"
1807 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1818 msgid "Mo&re parameters"
1819 msgstr "&Ďalšie parametri"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1822 msgid "Underline spaces in generated output"
1823 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1826 msgid "&Mark spaces in output"
1827 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1830 msgid "Show LaTeX preview"
1831 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1834 msgid "&Show preview"
1835 msgstr "Zobraziť náhľad"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1838 msgid "File name to include"
1839 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1842 msgid "&Include Type:"
1843 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1855 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1859 msgid "Program Listing"
1860 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1863 msgid "Edit the file"
1864 msgstr "Upraviť súbor"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1871 msgid "A&vailable indices:"
1872 msgstr "Dostupné indexy:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1875 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1876 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1880 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1882 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1887 msgid "Index generation"
1888 msgstr "Generácia indexu"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1891 msgid "Define program options of the selected processor."
1892 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1895 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1896 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1899 msgid "&Use multiple indexes"
1900 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1904 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1906 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1909 msgid "Add a new index to the list"
1910 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1913 msgid "A&vailable Indexes:"
1914 msgstr "Dostupné Indexy:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1922 msgid "Remove the selected index"
1923 msgstr "Odstrániť označený index"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1926 msgid "Rename the selected index"
1927 msgstr "Premenovať označený index"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1931 msgstr "Premenuj..."
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1934 msgid "Define or change button color"
1935 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1938 msgid "Information Type:"
1939 msgstr "Typ informácie:"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1942 msgid "Information Name:"
1943 msgstr "Meno informácie:"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1946 msgid "Inset Parameter Configuration"
1947 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1951 msgid "I&mmediate Apply"
1952 msgstr "Okamžite použiť"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1956 msgstr "Nová vložka"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1959 msgid "Document &class"
1960 msgstr "Trieda dokumentu"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1963 msgid "Click to select a local document class definition file"
1964 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1967 msgid "&Local Layout..."
1968 msgstr "&Lokálny formát..."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1971 msgid "Class options"
1972 msgstr "Voľby triedy"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1975 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1976 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1979 msgid "P&redefined:"
1980 msgstr "P&reddefinované:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1984 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1987 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1988 "aktiváciu/deaktiváciu."
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1995 msgid "&Graphics driver:"
1996 msgstr "&Ovládač grafik:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1999 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2000 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2003 msgid "Select de&fault master document"
2004 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2008 msgstr "&Hlavný dokument:"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2011 msgid "Enter the name of the default master document"
2012 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2015 msgid "Suppress default date on front page"
2016 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2023 msgid "Language &Default"
2024 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2031 msgid "&Quote Style:"
2032 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2035 #: src/insets/InsetListings.cpp:357 src/insets/InsetListings.cpp:359
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2040 msgid "&Main Settings"
2041 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2045 msgstr "Umiestnenie"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2048 msgid "Check for inline listings"
2049 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2052 msgid "&Inline listing"
2053 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2056 msgid "Check for floating listings"
2057 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2061 msgstr "Plávajúci objekt"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2065 msgstr "&Umiestnenie:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2068 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2069 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2072 msgid "Line numbering"
2073 msgstr "Číslované riadky"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2080 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2081 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2088 msgid "Difference between two numbered lines"
2089 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2093 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2096 msgid "Choose the font size for line numbers"
2097 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2106 msgstr "&Veľkosť písma:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2109 msgid "The content's base font size"
2110 msgstr "Základná veľkosť písma"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2113 msgid "Font Famil&y:"
2114 msgstr "&Rodina písma:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2117 msgid "The content's base font style"
2118 msgstr "Základná rodina písma"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2121 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2122 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2125 msgid "&Break long lines"
2126 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2129 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2130 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2133 msgid "S&pace as symbol"
2134 msgstr "M&edzera ako symbol"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2137 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2138 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2141 msgid "Space i&n string as symbol"
2142 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2145 msgid "Tab&ulator size:"
2146 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2149 msgid "Use extended character table"
2150 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2153 msgid "&Extended character table"
2154 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2161 msgid "Select the programming language"
2162 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2169 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2170 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2177 msgid "Fi&rst line:"
2178 msgstr "Pr&vý riadok:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2181 msgid "The first line to be printed"
2182 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2186 msgstr "Posledný riadok:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2189 msgid "The last line to be printed"
2190 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2193 msgid "More Parameters"
2194 msgstr "Ďalšie parametri"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2198 msgid "Feedback window"
2199 msgstr "Okno pre odozvu"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2202 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2204 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2207 msgid "Input here the listings parameters"
2208 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2211 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2212 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2216 msgstr "Typ Protokolu:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2219 msgid "Update the display"
2220 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2225 msgstr "&Aktualizovať"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2228 msgid "Copy to Clip&board"
2229 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2236 msgid "Jump to the next warning message."
2237 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2240 msgid "Next &Warning"
2241 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2244 msgid "Jump to the next error message."
2245 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2249 msgstr "Ďalšia Chyba"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2252 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2253 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2256 msgid "&Default Margins"
2257 msgstr "Štan&dardné okraje"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2263 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2267 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2271 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2277 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2280 msgid "Head &height:"
2281 msgstr "Výška &hlavičky:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2285 msgstr "Medzera k päte:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2288 msgid "&Column Sep:"
2289 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2292 msgid "Master Document Output"
2293 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2296 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2297 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2300 msgid "Include only &selected children"
2301 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2305 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2308 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2309 "(predĺžená kompilácia)"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2312 msgid "&Maintain counters and references"
2313 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2316 msgid "Include all subdocuments in the output"
2317 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2320 msgid "&Include all children"
2321 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2327 msgid "Number of rows"
2328 msgstr "Počet riadkov"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2339 msgid "Number of columns"
2340 msgstr "Počet stĺpcov"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2348 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2349 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2352 msgid "Vertical alignment"
2353 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2357 msgstr "&Vertikálne:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2360 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2361 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2364 msgid "&Horizontal:"
2365 msgstr "&Horizontálne:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2376 msgid "decoration type / matrix border"
2377 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2401 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2402 "are inserted into formulas"
2404 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2405 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2408 msgid "&Use AMS math package automatically"
2409 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2412 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2413 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2416 msgid "Use AMS &math package"
2417 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2421 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2422 "inserted into formulas"
2424 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2425 "špeciálne integrálne symboly"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2428 msgid "Use esint package &automatically"
2429 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2432 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2433 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2436 msgid "Use &esint package"
2437 msgstr "Použiť balík e&sint"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2441 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2442 "inserted into formulas"
2444 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2445 "symboly \\ce alebo \\cf"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2448 msgid "Use mhchem &package automatically"
2449 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2452 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2453 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2456 msgid "Use mh&chem package"
2457 msgstr "Použiť balík mhchem"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2477 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2479 msgstr "Triediť ako:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2482 msgid "&Description:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2489 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2493 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2494 msgid "LyX internal only"
2495 msgstr "Len LyX- interné"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2499 msgstr "LyX Poznámka"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2502 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2503 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2509 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2510 msgid "Print as grey text"
2511 msgstr "Tlač ako sivý text"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2517 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2518 msgid "&List in Table of Contents"
2519 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2523 msgstr "Čís&lovanie"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2526 msgid "Output Format"
2527 msgstr "Výstupný formát"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2530 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2531 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2535 msgid "De&fault Output Format:"
2536 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2539 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2540 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2544 msgstr "Použi XeTeX"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2547 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2548 msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2551 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2552 msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2555 msgid "Custom Macro:"
2556 msgstr "Vlastné Makro:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2559 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2560 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2563 msgid "XHTML Output Options"
2564 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:140
2567 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2568 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2570 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:143
2571 msgid "Strict XHTML 1.1"
2572 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2576 msgstr "Výstup pre matematiku"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:169
2579 msgid "Format to use for math output."
2580 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
2586 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178 lib/configure.py:550
2590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:183
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:188 lib/layouts/aapaper.layout:61
2595 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2596 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2602 msgid "Math Image Scaling"
2603 msgstr "Mat. Mierka Obrázku"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:215
2606 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2607 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2610 msgid "Paper Format"
2611 msgstr "Formát Stránky"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2620 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2622 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2625 msgid "&Orientation:"
2626 msgstr "&Orientácia:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2639 msgstr "Formát Stránky"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2642 msgid "Headings &style:"
2643 msgstr "Štýl hlavičky:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2646 msgid "Style used for the page header and footer"
2647 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2650 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2651 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2654 msgid "&Two-sided document"
2655 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2659 msgstr "Šírka značky"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2663 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2664 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2667 msgid "Lo&ngest label"
2668 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2671 msgid "Line &spacing"
2672 msgstr "Rozstup riadkov"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2692 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2695 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2698 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2703 msgid "&Indent Paragraph"
2704 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2723 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2725 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2728 msgid "Paragraph's &Default"
2729 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2732 msgid "&Use hyperref support"
2733 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2741 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2743 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2744 "príslušných prostredí v dokumente"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2747 msgid "Automatically fi&ll header"
2748 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2751 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2752 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2755 msgid "Load in &fullscreen mode"
2756 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2759 msgid "Header Information"
2760 msgstr "Informácia v hlavičke"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2780 msgstr "H&yperlinky"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2783 msgid "Allows link text to break across lines."
2784 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2787 msgid "B&reak links over lines"
2788 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2791 msgid "No &frames around links"
2792 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2795 msgid "C&olor links"
2796 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2799 msgid "Bibliographical backreferences"
2800 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2803 msgid "B&ackreferences:"
2804 msgstr "Spätné referencie:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2811 msgid "G&enerate Bookmarks"
2812 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2815 msgid "&Numbered bookmarks"
2816 msgstr "Očí&slované záložky"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2819 msgid "Number of levels"
2820 msgstr "Počet úrovní"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2823 msgid "&Open bookmarks"
2824 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2827 msgid "Additional o&ptions"
2828 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2831 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2832 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2835 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2836 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2843 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2844 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2847 msgid "&Horiz. Phantom"
2848 msgstr "Horiz. Phantom"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2851 msgid "Vertical space of the phantom content"
2852 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2855 msgid "&Vert. Phantom"
2856 msgstr "Vert. Phantom"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2864 msgstr "Vo vzorcoch"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2868 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2870 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2873 msgid "Automatic in&line completion"
2874 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2877 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2878 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2881 msgid "Automatic p&opup"
2882 msgstr "Automatické &menu"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2885 msgid "Autoco&rrection"
2886 msgstr "Automatická korektúra"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2894 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2896 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2899 msgid "Automatic &inline completion"
2900 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2903 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2904 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2907 msgid "Automatic &popup"
2908 msgstr "Automatické m&enu"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2912 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2915 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2919 msgid "Cursor i&ndicator"
2920 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2923 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2929 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2930 "if it is available."
2932 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2936 msgid "s inline completion dela&y"
2937 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2941 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2942 "if it is available."
2944 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2945 "nepohne za túto dobu."
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2948 msgid "s popup d&elay"
2949 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2953 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2954 "It will be shown right away."
2956 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2960 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2961 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2964 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2965 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2968 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2969 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2973 msgstr "K&onvertor:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2976 msgid "E&xtra flag:"
2977 msgstr "E&xtra indikátor:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2980 msgid "&From format:"
2981 msgstr "&Z formátu:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2985 msgstr "D&o formátu:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2990 msgstr "&Modifikovať"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2999 msgid "Converter Defi&nitions"
3000 msgstr "Definície konvertoru"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3003 msgid "Converter File Cache"
3004 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3011 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3012 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3015 msgid "Display &Graphics"
3016 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3019 msgid "Instant &Preview:"
3020 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3029 msgstr "Bez matematiky"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3036 msgid "Preview Si&ze:"
3037 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3040 msgid "Factor for the preview size"
3041 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3044 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3045 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3048 msgid "&Mark end of paragraphs"
3049 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3056 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3057 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3060 msgid "Scroll &below end of document"
3061 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3064 msgid "Sort &environments alphabetically"
3065 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3068 msgid "&Group environments by their category"
3069 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3072 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3073 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3076 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3077 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3080 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3081 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3085 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3088 msgid "&Hide toolbars"
3089 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3092 msgid "Hide scr&ollbar"
3093 msgstr "Skryť posuvník"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3096 msgid "Hide &tabbar"
3097 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3100 msgid "Hide &menubar"
3101 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3104 msgid "&Limit text width"
3105 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3108 msgid "Screen used (&pixels):"
3109 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3120 msgid "&Document format"
3121 msgstr "Formát dokumentu"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3124 msgid "Vector &graphics format"
3125 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3128 msgid "S&hort Name:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3145 msgstr "Prehliadač:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3149 msgstr "Kopír. skript:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3152 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3153 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3156 msgid "Default Format"
3157 msgstr "Štandardný Formát"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3168 msgid "Your E-mail address"
3169 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3176 msgid "Use &keyboard map"
3177 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3186 msgstr "&Prechádzať..."
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3197 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3198 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3202 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3203 "speed it up, low values slow it down."
3205 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3206 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3209 msgid "User &interface language:"
3210 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3213 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3214 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3217 msgid "Language pac&kage:"
3218 msgstr "Jazykový balí&k:"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3221 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3222 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3225 msgid "Command s&tart:"
3226 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3229 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3230 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3233 msgid "Command e&nd:"
3234 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3237 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3238 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3241 msgid "Default Decimal &Point:"
3242 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3250 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3251 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3255 msgstr "Použiť babel"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3259 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3260 "the language package)"
3262 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3263 "(k jazykovému balíku)"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3271 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3274 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3279 msgstr "Automatický &začiatok"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3283 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3286 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3291 msgstr "Automatický koni&ec"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3294 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3295 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3298 msgid "Mark &foreign languages"
3299 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3302 msgid "Right-to-left language support"
3303 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3307 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3309 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3313 msgid "Enable RTL su&pport"
3314 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3317 msgid "Cursor movement:"
3318 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3330 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3332 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3336 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3337 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3340 msgid "Default paper si&ze:"
3341 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3351 msgstr "US-právna listina"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3355 msgid "US executive"
3356 msgstr "US-exekutíva"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3379 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3380 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3383 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3384 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3387 msgid "BibTeX command and options"
3388 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3392 msgid "Processor for &Japanese:"
3393 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3396 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3397 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3409 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3410 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3413 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3414 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3417 msgid "&Nomenclature command:"
3418 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3421 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3422 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3425 msgid "Chec&kTeX command:"
3426 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3429 msgid "CheckTeX start options and flags"
3430 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3434 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3435 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3436 "rather than the Cygwin teTeX."
3438 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3439 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3440 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3443 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3444 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3447 msgid "Set class options to default on class change"
3448 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3451 msgid "R&eset class options when document class changes"
3452 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3455 msgid "Output &line length:"
3456 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3460 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3461 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3462 "paragraphs are separated by a blank line."
3464 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3465 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3466 "oddelené prázdnym riadkom."
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3469 msgid "&Date format:"
3470 msgstr "Formát &dátumu:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3473 msgid "Date format for strftime output"
3474 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3477 msgid "&Overwrite on export:"
3478 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3481 msgid "Ask permission"
3482 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3485 msgid "Main file only"
3486 msgstr "Len hlavný súbor"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3490 msgstr "Všetky súbory"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3493 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3495 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3498 msgid "Forward search"
3499 msgstr "Dopredu hľadať"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3502 msgid "DV&I command:"
3503 msgstr "DVI príkaz:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3506 msgid "&PDF command:"
3507 msgstr "PDF príkaz:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3510 msgid "&PATH prefix:"
3511 msgstr "P&refix cesty:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3522 msgstr "Prechádzať..."
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3525 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3526 msgstr "Knižnice tezauru:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3529 msgid "&Temporary directory:"
3530 msgstr "Pomocný adresár:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3533 msgid "Ly&XServer pipe:"
3534 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3537 msgid "&Backup directory:"
3538 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3541 msgid "&Example files:"
3542 msgstr "Príkladné súbory:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3545 msgid "&Document templates:"
3546 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3549 msgid "&Working directory:"
3550 msgstr "P&racovný adresár:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3553 msgid "Hunspell dictionaries:"
3554 msgstr "Knižnice hunspell:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3557 msgid "Printer Command Options"
3558 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3561 msgid "Extension to be used when printing to file."
3562 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3565 msgid "File ex&tension:"
3566 msgstr "Prípona súboru:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3569 msgid "Option used to print to a file."
3570 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3573 msgid "Print to &file:"
3574 msgstr "Tlač do súboru:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3577 msgid "Option used to print to non-default printer."
3578 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3581 msgid "Set &printer:"
3582 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3585 msgid "Option used with spool command to set printer."
3586 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3589 msgid "Spool &printer:"
3590 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3594 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3596 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3599 msgid "Spool co&mmand:"
3600 msgstr "Spool príkaz:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3603 msgid "Option used to reverse page order."
3604 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3607 msgid "Re&verse pages:"
3608 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3615 msgid "&Number of copies:"
3616 msgstr "Počet kópií:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3619 msgid "Option used to set number of copies."
3620 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3623 msgid "Option used to print a range of pages."
3624 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3628 msgstr "Usporiadať:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3631 msgid "Pa&ge range:"
3632 msgstr "Rozsah strán:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3635 msgid "Option used to collate multiple copies."
3636 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3640 msgstr "Nepárne strany:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3643 msgid "&Even pages:"
3644 msgstr "Párne strany:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3647 msgid "Paper t&ype:"
3648 msgstr "Typ stránky:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3651 msgid "Paper si&ze:"
3652 msgstr "Rozmery stránky:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3655 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3656 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3659 msgid "E&xtra options:"
3660 msgstr "Extra voľby:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3663 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3664 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3668 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3669 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3672 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3673 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3676 msgid "Adapt &output to printer"
3677 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3680 msgid "Name of the default printer"
3681 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3684 msgid "Default &printer:"
3685 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3688 msgid "Printer co&mmand:"
3689 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3692 msgid "Sans Seri&f:"
3693 msgstr "Bezserifové:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3696 msgid "T&ypewriter:"
3697 msgstr "Strojopisné:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3704 msgid "Screen &DPI:"
3705 msgstr "DPI obrazovky:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3713 msgstr "Veľkosti písiem"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3757 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3759 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3762 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3763 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3771 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3774 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3775 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3778 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3779 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3782 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3783 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3786 msgid "&Spellchecker engine:"
3787 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3790 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3791 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3794 msgid "Accept compound &words"
3795 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3798 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3799 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3802 msgid "S&pellcheck continuously"
3803 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3806 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3807 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3810 msgid "&Escape characters:"
3811 msgstr "Escape znaky:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3814 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3815 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3818 msgid "Al&ternative language:"
3819 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3822 msgid "&User interface file:"
3823 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3826 msgid "Automatic help"
3827 msgstr "Automatická nápoveda"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3831 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3832 "the main work area of an edited document"
3833 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3836 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3837 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3844 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3845 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3848 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3850 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3853 msgid "Restore cursor &positions"
3854 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3857 msgid "&Load opened files from last session"
3858 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3861 msgid "Clear all session &information"
3862 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3869 msgid "Backup original documents when saving"
3870 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3873 msgid "&Backup documents, every"
3874 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3881 msgid "&Save documents compressed by default"
3882 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3885 msgid "&Maximum last files:"
3886 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3889 msgid "&Open documents in tabs"
3890 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3893 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3894 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3897 msgid "&Single close-tab button"
3898 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
3901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3910 msgid "Page number to print from"
3911 msgstr "Tlačiť od strany"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3914 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3915 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3918 msgid "Page number to print to"
3919 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3922 msgid "Print all pages"
3923 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3930 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3935 msgid "Print &odd-numbered pages"
3936 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3939 msgid "Print &even-numbered pages"
3940 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3943 msgid "Print in reverse order"
3944 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3947 msgid "Re&verse order"
3948 msgstr "Opačné poradie"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3955 msgid "Number of copies"
3956 msgstr "Počet kópií"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3959 msgid "Collate copies"
3960 msgstr "Usporiadať kópie"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3971 msgid "Print Destination"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3975 msgid "Send output to the printer"
3976 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3983 msgid "Send output to the given printer"
3984 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3987 msgid "Send output to a file"
3988 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3991 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3992 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3999 msgid "A&vailable indexes:"
4000 msgstr "Dostupné indexy:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4003 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4004 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4008 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4009 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4012 msgid "&List Indentation:"
4013 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4016 msgid "Custom &Width:"
4017 msgstr "Vlastná Šírka:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4021 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4024 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4025 ""Vlastná"."
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4032 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4037 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4038 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4041 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4042 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4045 msgid "&Clear automatically"
4046 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4049 msgid "Debug messages"
4050 msgstr "Ladiace správy"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4053 msgid "Display no debug messages"
4054 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4060 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4061 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4062 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4069 msgid "Display all debug messages"
4070 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4073 msgid "Display statusbar messages?"
4074 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4077 msgid "&Statusbar messages"
4078 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4084 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4085 msgid "Enter string to filter the label list"
4086 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4089 msgid "Filter case-sensitively"
4090 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4093 msgid "Case-sensiti&ve"
4094 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4097 msgid "Update the label list"
4098 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4102 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4103 "sensitive option is checked)"
4105 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4113 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4114 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4117 msgid "Cas&e-sensitive"
4118 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4121 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4122 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4129 msgid "&Go to Label"
4130 msgstr "Pre&jsť na značku"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4137 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4138 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4142 msgstr "<referencia>"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4145 msgid "(<reference>)"
4146 msgstr "(<referencia>)"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4153 msgid "on page <page>"
4154 msgstr "na strane <strana>"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4157 msgid "<reference> on page <page>"
4158 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4161 msgid "Formatted reference"
4162 msgstr "Formátovaná referencia"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4165 msgid "Match w&hole words only"
4166 msgstr "Hľadať len celé slová"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4169 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4170 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4173 msgid "&Export formats:"
4174 msgstr "Exportné formáty:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4181 msgid "Edit shortcut"
4182 msgstr "Editovať skratku"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4185 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4186 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4189 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4190 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4194 msgstr "Zmazať skratku"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4197 msgid "Clear current shortcut"
4198 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4215 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4216 "the 'Clear' button"
4218 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4221 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4225 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4227 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4228 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4230 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4231 msgid "Unknown word:"
4232 msgstr "Neznáme slovo:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4235 msgid "Current word"
4236 msgstr "Aktuálne slovo"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4241 msgid "Replace word with current choice"
4242 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4246 msgstr "Hľadať ďalšie"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4249 msgid "Re&placement:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4253 msgid "Replace with selected word"
4254 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4257 msgid "S&uggestions:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4261 msgid "Ignore this word"
4262 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4269 msgid "Ignore this word throughout this session"
4270 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4274 msgstr "Ignorovať všetko"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4277 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4278 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4282 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4285 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4293 msgid "Select this to display all available characters at once"
4294 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4297 msgid "&Display all"
4298 msgstr "Zobraziť všetko"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4301 msgid "&Table Settings"
4302 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4305 msgid "Column settings"
4306 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4309 msgid "&Horizontal alignment:"
4310 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4313 msgid "Horizontal alignment in column"
4314 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4328 msgid "Decimal point:"
4329 msgstr "Desatinná bodka:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4332 msgid "Fixed width of the column"
4333 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4336 msgid "&Vertical alignment in row:"
4337 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4341 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4344 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4347 msgid "Merge cells of different columns"
4348 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4351 msgid "&Multicolumn"
4352 msgstr "Viacstĺpcové"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4356 msgstr "Nastavenie riadku"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4359 msgid "Merge cells of different rows"
4360 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4364 msgstr "Viacriadková"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4367 msgid "Cell setting"
4368 msgstr "Nastavenie bunky"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4371 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4372 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4375 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4376 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4379 msgid "Table-wide settings"
4380 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4383 msgid "Verti&cal alignment:"
4384 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4387 msgid "Vertical alignment of the table"
4388 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4391 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4392 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4395 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4396 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4399 msgid "LaTe&X argument:"
4400 msgstr "LaTeX argument:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4403 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4404 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4412 msgstr "Nastaviť okraje"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4415 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4416 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4420 msgstr "Všetky okraje"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4423 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4424 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4431 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4432 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4435 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4436 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4443 msgid "Use default (grid-like) border style"
4444 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4451 msgid "Additional Space"
4452 msgstr "Dodatočná medzera"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4455 msgid "T&op of row:"
4456 msgstr "Vrch riadka:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4459 msgid "Botto&m of row:"
4460 msgstr "Spodok riadku:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4463 msgid "Bet&ween rows:"
4464 msgstr "Medzi riadkami:"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4468 msgstr "Dlhá tabuľka"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4471 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4472 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4475 msgid "&Use long table"
4476 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4479 msgid "Row settings"
4480 msgstr "Nastavenia riadku"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4487 msgid "Border above"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4491 msgid "Border below"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4503 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4504 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4511 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4527 msgid "First header:"
4528 msgstr "Prvá hlavička:"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4531 msgid "This row is the header of the first page"
4532 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4535 msgid "Don't output the first header"
4536 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4548 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4549 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4552 msgid "Last footer:"
4553 msgstr "Posledná päta:"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4556 msgid "This row is the footer of the last page"
4557 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4560 msgid "Don't output the last footer"
4561 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4568 msgid "Set a page break on the current row"
4569 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4572 msgid "Page &break on current row"
4573 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4576 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4577 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4580 msgid "Longtable alignment"
4581 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4584 msgid "Current cell:"
4585 msgstr "Aktuálna bunka:"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4588 msgid "Current row position"
4589 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4592 msgid "Current column position"
4593 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4596 msgid "Close this dialog"
4597 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4600 msgid "Rebuild the file lists"
4601 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4605 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4607 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4614 msgid "Selected classes or styles"
4615 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4618 msgid "LaTeX classes"
4619 msgstr "LaTeX triedy"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4622 msgid "LaTeX styles"
4623 msgstr "LaTeX štýly"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4626 msgid "BibTeX styles"
4627 msgstr "BibTeX štýly"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4630 msgid "Toggles view of the file list"
4631 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4635 msgstr "Zobraziť cestu"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4638 msgid "Separate paragraphs with"
4639 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4642 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4643 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4646 msgid "&Indentation"
4647 msgstr "Odsadzovanie"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4650 msgid "Size of the indentation"
4651 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4654 msgid "&Vertical space"
4655 msgstr "Vertikálna medzera"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4658 msgid "Size of the vertical space"
4659 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4666 msgid "&Line spacing:"
4667 msgstr "Rozstup riadkov:"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4670 msgid "Spacing type"
4671 msgstr "Typ rozstupu"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4674 msgid "Number of lines"
4675 msgstr "Počet riadkov"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4678 msgid "Format text into two columns"
4679 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4682 msgid "Two-&column document"
4683 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4686 msgid "Language of the thesaurus"
4687 msgstr "Jazyk tezauru"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4691 msgstr "Heslo indexu"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4698 msgid "Word to look up"
4699 msgstr "Hľadané slovo"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4707 msgid "The selected entry"
4708 msgstr "Ten zvolený záznam"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4715 msgid "Replace the entry with the selection"
4716 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4719 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4720 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4727 msgid "Enter string to filter contents"
4728 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4732 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4733 "tables, and others)"
4735 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4739 msgid "Update navigation tree"
4740 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4749 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4750 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4753 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4754 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4757 msgid "Move selected item down by one"
4758 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4761 msgid "Move selected item up by one"
4762 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4769 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4770 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4777 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4778 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4781 msgid "LyX: Enter text"
4782 msgstr "LyX: Vlož text"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4785 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4786 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4789 msgid "&Do not show this warning again!"
4790 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4793 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4794 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4798 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4802 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4806 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4810 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4814 msgstr "Výplň (VFILL)"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4817 msgid "Complete source"
4818 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4821 msgid "Automatic update"
4822 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4825 msgid "Unit of width value"
4826 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4829 msgid "number of needed lines"
4830 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4833 msgid "use number of lines"
4834 msgstr "Použiť počet riadkov"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4838 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4841 msgid "Outer (default)"
4842 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4849 msgid "use overhang"
4850 msgstr "použiť presah"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4857 msgid "Overhang value"
4858 msgstr "Hodnota presahu"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4861 msgid "Unit of overhang value"
4862 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4865 msgid "Check this to allow flexible placement"
4866 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4869 msgid "Allow &floating"
4870 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4872 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4873 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4874 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4875 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4877 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4878 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4879 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4880 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
4882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
4883 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4884 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4885 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4886 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4887 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4890 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4892 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4893 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4898 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
4899 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
4900 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
4901 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4902 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
4905 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4907 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4908 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4909 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
4910 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
4911 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
4912 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
4913 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
4914 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
4915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
4916 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
4917 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
4918 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
4919 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
4920 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
4921 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4925 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
4926 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
4927 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
4928 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
4929 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
4930 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
4931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
4932 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
4933 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
4934 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
4935 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
4936 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
4937 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
4938 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
4939 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4940 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
4941 #: lib/layouts/svjour.inc:66
4945 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
4946 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
4947 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
4948 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
4949 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
4950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
4951 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
4952 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
4953 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
4954 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
4955 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
4956 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4957 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
4958 #: lib/layouts/svjour.inc:76
4959 msgid "Subsubsection"
4960 msgstr "Podpodsekcia"
4962 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
4963 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
4965 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
4966 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4967 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4971 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
4972 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
4974 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4975 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
4979 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
4980 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
4981 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
4982 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4984 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
4985 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
4989 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
4990 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4992 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
4994 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
4995 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
4996 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5000 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5001 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5002 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5003 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
5004 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5005 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5006 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5007 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5008 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5009 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:62
5010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5011 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5012 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5013 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5014 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5015 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5017 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5018 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5021 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5022 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5026 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5027 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5028 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5030 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5034 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5035 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5036 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5037 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:803
5038 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5039 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5041 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5044 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5045 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5046 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5047 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5048 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5049 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5052 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5056 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5057 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5058 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5059 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5062 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5063 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5065 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5070 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5071 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5075 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5076 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5080 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5081 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5082 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5084 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5085 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5086 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5087 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5089 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5091 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5092 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5093 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5094 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5098 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5099 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5100 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5102 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5104 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5105 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5106 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5108 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5110 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5111 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5112 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5113 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5114 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5115 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5117 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5118 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5119 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5120 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5122 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5123 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5124 #: src/output_plaintext.cpp:133
5128 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5129 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5130 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5131 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5137 msgid "Acknowledgement"
5138 msgstr "Poďakovania"
5140 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5141 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5142 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:891
5143 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5144 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5148 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5149 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5150 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5151 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5152 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5153 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5154 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5155 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5156 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5158 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5160 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5162 msgid "Bibliography"
5163 msgstr "Bibliografia"
5165 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5166 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5167 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5168 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5169 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5170 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5175 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115 lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/iopart.layout:59
5178 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5179 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5180 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5183 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5186 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5187 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5188 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5190 msgstr "FrontMatter"
5192 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5193 msgid "Offprint Requests to:"
5194 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5196 #: lib/layouts/aa.layout:187
5197 msgid "Correspondence to:"
5198 msgstr "Korešpodencia na:"
5200 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:242
5205 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5206 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5207 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5208 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5212 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5213 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5214 msgid "Acknowledgements."
5215 msgstr "Poďakovania."
5217 #: lib/layouts/aa.layout:295
5218 msgid "institutemark"
5219 msgstr "institutemark"
5221 #: lib/layouts/aa.layout:299
5222 msgid "institute mark"
5223 msgstr "institute mark"
5225 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5226 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5229 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5230 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5231 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5233 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5235 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5239 #: lib/layouts/aa.layout:363
5243 #: lib/layouts/aa.layout:385
5244 msgid "CharStyle:Institute"
5245 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5247 #: lib/layouts/aa.layout:395
5248 msgid "CharStyle:E-Mail"
5249 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5251 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5254 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5255 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5256 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5261 #: lib/layouts/aa.layout:410
5265 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5271 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5272 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5274 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5275 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5276 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5278 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5282 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5283 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5284 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5285 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5287 msgstr "Pričlenenie"
5289 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5293 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5294 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5295 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5296 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5297 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5298 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5299 msgid "Acknowledgements"
5300 msgstr "Poďakovania"
5302 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5305 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5306 #: src/rowpainter.cpp:461
5310 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:905 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5313 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/iopart.layout:275
5315 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5316 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5317 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5318 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5325 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5327 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5329 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5332 msgid "TableComments"
5333 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5337 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5341 msgstr "MathLetters"
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5344 msgid "NoteToEditor"
5345 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5353 msgstr "Meno objektu"
5355 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5359 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5360 msgid "Altaffilation"
5361 msgstr "Alt. pričlenenie"
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5364 msgid "Alternative affiliation:"
5365 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5367 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5368 msgid "altaffilmark"
5369 msgstr "altaffilmark"
5371 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5372 msgid "altaffiliation mark"
5373 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5376 msgid "Subject headings:"
5377 msgstr "Subject headings:"
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5380 msgid "[Acknowledgements]"
5381 msgstr "[Poďakovania]"
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
5384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
5385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
5386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5391 msgid "Place Figure here:"
5392 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5395 msgid "Place Table here:"
5396 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5402 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5403 msgid "Note to Editor:"
5404 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5407 msgid "References. ---"
5408 msgstr "Referencie. ---"
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5412 msgstr "Poznámka. ---"
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5416 msgstr "Poznámka tabuľky"
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5420 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5423 msgid "tablenotemark"
5424 msgstr "tablenotemark"
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5427 msgid "tablenote mark"
5428 msgstr "tablenote mark"
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5432 msgstr "Popis_obrázka"
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5440 msgstr "Zariadenie:"
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5450 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5454 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5455 msgid "List of Schemes"
5456 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5458 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5462 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5466 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5467 msgid "List of Charts"
5468 msgstr "Zoznam nákresov"
5470 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5474 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5478 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5479 msgid "List of Graphs"
5480 msgstr "Zoznam grafík"
5482 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5486 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5490 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5494 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5498 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5502 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5506 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5507 msgid "Teaser image:"
5508 msgstr "Teaser image:"
5510 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5514 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5516 msgstr "CR category"
5518 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5519 msgid "CR categories"
5520 msgstr "CR categories"
5522 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5523 msgid "Computing Review Categories"
5524 msgstr "Computing Review Categories"
5526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5527 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5528 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5530 #: lib/layouts/spie.layout:89
5531 msgid "Acknowledgments"
5532 msgstr "Poďakovania"
5534 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5539 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5541 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5542 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5543 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5545 msgstr "Hlavný text"
5547 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5550 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5551 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5552 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5556 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5557 msgid "SpecialSection"
5558 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
5560 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5561 msgid "SpecialSection*"
5562 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
5564 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5566 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5567 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5568 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5569 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5570 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5572 msgstr "Neočíslované"
5574 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5576 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5577 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5581 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5582 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5583 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5584 msgid "Subsubsection*"
5585 msgstr "Podpodsekcia*"
5587 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5588 msgid "Chapter Exercises"
5589 msgstr "Kapitola Úlohy"
5591 #: lib/layouts/apa.layout:51
5593 msgstr "RightHeader"
5595 #: lib/layouts/apa.layout:60
5596 msgid "Right header:"
5597 msgstr "Hlavička vpravo:"
5599 #: lib/layouts/apa.layout:83
5603 #: lib/layouts/apa.layout:92
5607 #: lib/layouts/apa.layout:100
5608 msgid "Short title:"
5609 msgstr "Krátky titul:"
5611 #: lib/layouts/apa.layout:129
5613 msgstr "DvajaAutori"
5615 #: lib/layouts/apa.layout:136
5616 msgid "ThreeAuthors"
5617 msgstr "TrajaAutori"
5619 #: lib/layouts/apa.layout:143
5621 msgstr "ŠtyriaAutori"
5623 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5625 msgid "Affiliation:"
5626 msgstr "Pričlenenie:"
5628 #: lib/layouts/apa.layout:171
5629 msgid "TwoAffiliations"
5630 msgstr "DvePričlenenia"
5632 #: lib/layouts/apa.layout:178
5633 msgid "ThreeAffiliations"
5634 msgstr "TriPričlenenia"
5636 #: lib/layouts/apa.layout:185
5637 msgid "FourAffiliations"
5638 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5640 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5644 #: lib/layouts/apa.layout:206
5648 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5649 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5650 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5651 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5660 #: lib/layouts/apa.layout:234
5661 msgid "Acknowledgements:"
5662 msgstr "Poďakovania:"
5664 #: lib/layouts/apa.layout:248
5666 msgstr "Tučná čiara"
5668 #: lib/layouts/apa.layout:258
5669 msgid "CenteredCaption"
5670 msgstr "Centrovaný titulok"
5672 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5673 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5675 msgstr "Nezmyselné!"
5677 #: lib/layouts/apa.layout:278
5681 #: lib/layouts/apa.layout:284
5685 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5686 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5687 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5688 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5689 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5690 msgid "Subparagraph"
5691 msgstr "Pododstavec"
5693 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5694 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5695 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5699 #: lib/layouts/apa.layout:396
5703 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5704 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5705 msgid "(\\alph{enumii})"
5706 msgstr "(\\alph{enumii})"
5708 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5712 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5716 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5720 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5724 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5726 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5727 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5728 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5729 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5730 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5734 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5735 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5736 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5737 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5741 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5742 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5747 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5752 msgid "Section \\arabic{section}"
5753 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5756 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5757 msgid "\\Alph{section}"
5758 msgstr "\\Alph{section}"
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5761 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5762 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5765 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5766 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5779 msgid "BeginPlainFrame"
5780 msgstr "BeginPlainFrame"
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5783 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5784 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5791 msgid "Again frame with label"
5792 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5799 msgid "________________________________"
5800 msgstr "________________________________"
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:383
5803 msgid "FrameSubtitle"
5804 msgstr "RámPodTitul"
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:406
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5817 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5818 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:460
5821 msgid "ColumnsCenterAligned"
5822 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:472
5825 msgid "Columns (center aligned)"
5826 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:491
5829 msgid "ColumnsTopAligned"
5830 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:503
5833 msgid "Columns (top aligned)"
5834 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:629
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:539
5847 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5848 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:576
5856 msgstr "OverlayArea"
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:587
5860 msgstr "Overlayarea"
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:602
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:613
5867 msgid "Uncovered on slides"
5868 msgstr "Odkryté na fóliách"
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:628
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:639
5875 msgid "Only on slides"
5876 msgstr "Len na fóliách"
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:655
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:666
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:682
5892 msgid "ExampleBlock"
5893 msgstr "ExampleBlock"
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:693
5896 msgid "Example Block:"
5897 msgstr "Príkladný Blok:"
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5904 msgid "Alert Block:"
5905 msgstr "Výstražný Blok:"
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5914 msgid "Title (Plain Frame)"
5915 msgstr "Titul (prostý rám)"
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
5918 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
5919 #: lib/layouts/svjour.inc:177
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:846
5924 msgid "InstituteMark"
5925 msgstr "InstituteMark"
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:850
5928 msgid "Institute mark"
5929 msgstr "Institute mark"
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
5932 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5933 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
5938 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
5940 msgstr "Citát (krátky)"
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
5943 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:971
5948 msgid "TitleGraphic"
5949 msgstr "TitleGraphic"
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
5952 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5954 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
5955 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
5956 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
5959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5962 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5963 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
5972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
5977 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
5979 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
5980 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
5981 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
5984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5987 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5988 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
5993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6002 msgid "Definitions."
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6008 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6009 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6015 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6016 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems.inc:137
6034 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6039 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6040 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:286
6049 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6052 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6054 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6055 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:281
6060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6062 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6063 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/elsart.layout:257
6068 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6071 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6072 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6073 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6074 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6085 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6086 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6087 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6088 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6089 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6090 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6108 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6121 msgid "CharStyle:Alert"
6122 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6129 msgid "CharStyle:Structure"
6130 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6133 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6138 msgid "Custom:ArticleMode"
6139 msgstr "Custom:ArticleMode"
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6146 msgid "Custom:PresentationMode"
6147 msgstr "Prezentačný mód"
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6150 msgid "Presentation"
6151 msgstr "Prezentácia"
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6154 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6155 #: src/insets/Inset.cpp:97
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6161 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6162 msgid "List of Tables"
6163 msgstr "Zoznam tabuliek"
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6166 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6172 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6173 msgid "List of Figures"
6174 msgstr "Zoznam obrázkov"
6176 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6180 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6182 msgstr "Rozprávanie"
6184 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6188 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6189 msgid "ACT \\arabic{act}"
6190 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6192 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6196 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6197 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6198 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6200 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6204 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6208 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6212 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6213 msgid "Parenthetical"
6214 msgstr "Parenthetical"
6216 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6220 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6224 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6228 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6229 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6230 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6231 msgid "Right Address"
6232 msgstr "Adresa vpravo"
6234 #: lib/layouts/chess.layout:35
6238 #: lib/layouts/chess.layout:42
6242 #: lib/layouts/chess.layout:60
6246 #: lib/layouts/chess.layout:64
6250 #: lib/layouts/chess.layout:70
6251 msgid "SubVariation"
6252 msgstr "Podvariácia"
6254 #: lib/layouts/chess.layout:73
6255 msgid "Subvariation:"
6256 msgstr "Podvariácia:"
6258 #: lib/layouts/chess.layout:79
6259 msgid "SubVariation2"
6260 msgstr "Podvariácia2"
6262 #: lib/layouts/chess.layout:82
6263 msgid "Subvariation(2):"
6264 msgstr "Podvariácia(2):"
6266 #: lib/layouts/chess.layout:88
6267 msgid "SubVariation3"
6268 msgstr "Podvariácia3"
6270 #: lib/layouts/chess.layout:91
6271 msgid "Subvariation(3):"
6272 msgstr "Podvariácia(3):"
6274 #: lib/layouts/chess.layout:97
6275 msgid "SubVariation4"
6276 msgstr "Podvariácia4"
6278 #: lib/layouts/chess.layout:100
6279 msgid "Subvariation(4):"
6280 msgstr "Podvariácia(4):"
6282 #: lib/layouts/chess.layout:106
6283 msgid "SubVariation5"
6284 msgstr "Podvariácia5"
6286 #: lib/layouts/chess.layout:109
6287 msgid "Subvariation(5):"
6288 msgstr "Podvariácia(5):"
6290 #: lib/layouts/chess.layout:116
6292 msgstr "SkryťPohyby"
6294 #: lib/layouts/chess.layout:121
6296 msgstr "SkryťPohyby:"
6298 #: lib/layouts/chess.layout:126
6302 #: lib/layouts/chess.layout:130
6303 msgid "[chessboard]"
6304 msgstr "[šachovnica]"
6306 #: lib/layouts/chess.layout:139
6307 msgid "BoardCentered"
6308 msgstr "BoardCentered"
6310 #: lib/layouts/chess.layout:144
6311 msgid "[centered board]"
6312 msgstr "[centered board]"
6314 #: lib/layouts/chess.layout:154
6316 msgstr "Zvýraznenie"
6318 #: lib/layouts/chess.layout:159
6320 msgstr "Zvýraznenia:"
6322 #: lib/layouts/chess.layout:174
6326 #: lib/layouts/chess.layout:179
6330 #: lib/layouts/chess.layout:185
6334 #: lib/layouts/chess.layout:190
6336 msgstr "KnightMove:"
6338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6343 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6344 msgid "Send To Address"
6345 msgstr "Adresa prijímateľa"
6347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6348 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6349 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6351 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6356 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6358 msgstr "Moja Adresa"
6360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6361 msgid "Sender Address:"
6362 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6365 msgid "Return address"
6366 msgstr "Návratová adresa"
6368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6370 msgid "Backaddress:"
6371 msgstr "Návratová Adresa:"
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6374 msgid "Postal comment"
6375 msgstr "Poštový záznam"
6377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6378 msgid "Postal Remark:"
6379 msgstr "Poštový Záznam:"
6381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6383 msgstr "Zaobchádzanie"
6385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6387 msgstr "Zaobchádzanie:"
6389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6392 msgstr "Vaša značka"
6394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6397 msgstr "Vaša značka:"
6399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6402 msgstr "Moja značka"
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6407 msgstr "Naša značka:"
6409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6431 msgstr "Spodný text"
6433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6434 msgid "Bottom text:"
6435 msgstr "Spodný text:"
6437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6451 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6458 msgstr "Umiestnenie"
6460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6463 msgstr "Umiestnenie:"
6465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6467 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6491 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6499 msgstr "Záverečný pozdrav"
6501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6503 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6533 msgid "Post Scriptum:"
6534 msgstr "Postskriptum:"
6536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6537 msgid "SenderAddress"
6538 msgstr "AdresaOdosielateľa"
6540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6543 msgstr "Návratová-Adresa"
6545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6546 msgid "RetourAdresse"
6547 msgstr "Návratová-Adresa"
6549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6555 msgstr "Poštový záznam"
6557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6571 msgid "IhrSchreiben"
6574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6579 msgid "Unterschrift"
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6660 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6664 #: lib/layouts/egs.layout:273
6666 msgstr "LaTeX Title"
6668 #: lib/layouts/egs.layout:307
6672 #: lib/layouts/egs.layout:316
6676 #: lib/layouts/egs.layout:329
6678 msgstr "Pričlenenie:"
6680 #: lib/layouts/egs.layout:351
6684 #: lib/layouts/egs.layout:360
6688 #: lib/layouts/egs.layout:374
6690 msgstr "Číslo manuskriptu:"
6692 #: lib/layouts/egs.layout:384
6696 #: lib/layouts/egs.layout:397
6697 msgid "1st_author_surname:"
6698 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
6700 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6701 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6705 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6706 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6710 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6711 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6713 msgstr "Akceptované"
6715 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6716 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6718 msgstr "Akceptované:"
6720 #: lib/layouts/egs.layout:450
6724 #: lib/layouts/egs.layout:463
6725 msgid "reprint_reqs_to:"
6726 msgstr "reprint_reqs_to:"
6728 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6730 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6735 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6738 msgid "Acknowledgement."
6739 msgstr "Poďakovanie."
6741 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6742 msgid "Author Address"
6743 msgstr "Adresa Autora"
6745 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6746 msgid "Author Email"
6747 msgstr "Email Autora"
6749 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6753 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6757 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6762 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6767 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6768 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6769 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
6771 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6775 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6776 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6778 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6779 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6780 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6785 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6786 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6787 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6791 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6792 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6793 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6795 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6796 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6797 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
6799 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6802 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
6803 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
6804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6808 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6809 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6810 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6814 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6815 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6816 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
6818 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6827 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6828 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6829 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
6831 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6832 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6842 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6843 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6844 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
6846 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6847 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6848 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
6850 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
6851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
6852 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
6853 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
6854 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6859 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6860 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6861 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6865 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6866 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6867 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
6869 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6870 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6871 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
6873 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
6874 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
6875 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6876 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
6879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6882 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6883 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6887 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6888 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6889 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
6891 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
6892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
6893 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
6894 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
6895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
6897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6900 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6901 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6903 msgstr "Pripomienka"
6905 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6906 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6907 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
6909 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6910 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6911 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
6913 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
6914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6915 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
6916 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
6917 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
6920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
6921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6923 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6924 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6928 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6929 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6930 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
6932 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6941 #: lib/layouts/elsart.layout:408
6942 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6943 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
6945 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
6946 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
6947 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
6948 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
6949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
6951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6955 #: lib/layouts/elsart.layout:416
6956 msgid "Case \\arabic{case}"
6957 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
6959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
6960 msgid "Titlenotemark"
6961 msgstr "Titlenotemark"
6963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
6964 msgid "Titlenote mark"
6965 msgstr "Titlenote mark"
6967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
6968 msgid "Title footnote"
6969 msgstr "Title footnote"
6971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
6972 msgid "Title footnote:"
6973 msgstr "Title footnote:"
6975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
6977 msgstr "Poznámka autora"
6979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
6981 msgstr "Poznámka autora"
6983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6984 msgid "Author footnote"
6985 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
6987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
6988 msgid "Author footnote:"
6989 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
6991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
6992 msgid "CorAuthormark"
6993 msgstr "Prísl. poznámka autora"
6995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
6996 msgid "CorAuthor mark"
6997 msgstr "Prísl. poznámka autora"
6999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7000 msgid "Corresponding author"
7001 msgstr "Príslušný autor"
7003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7004 msgid "Corresponding author text:"
7005 msgstr "Príslušný autor text:"
7007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7009 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7010 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7011 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7015 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7019 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7020 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7024 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7028 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7032 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7033 msgid "BulletedItem"
7034 msgstr "OdrážkováPoložka"
7036 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7037 msgid "Bulleted Item:"
7038 msgstr "Odrážková Položka:"
7040 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7044 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7046 msgstr "Begin of CV"
7048 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7049 msgid "PersonalInfo"
7050 msgstr "PersonalInfo"
7052 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7053 msgid "Personal Info"
7054 msgstr "Personal Info"
7056 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7057 msgid "MotherTongue"
7058 msgstr "MotherTongue"
7060 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7061 msgid "Mother Tongue:"
7062 msgstr "Mother Tongue:"
7064 #: lib/layouts/foils.layout:42
7068 #: lib/layouts/foils.layout:61
7069 msgid "ShortFoilhead"
7070 msgstr "ShortFoilhead"
7072 #: lib/layouts/foils.layout:67
7073 msgid "Rotatefoilhead"
7074 msgstr "Rotatefoilhead"
7076 #: lib/layouts/foils.layout:73
7077 msgid "ShortRotatefoilhead"
7078 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7080 #: lib/layouts/foils.layout:82
7084 #: lib/layouts/foils.layout:97
7088 #: lib/layouts/foils.layout:101
7092 #: lib/layouts/foils.layout:116
7096 #: lib/layouts/foils.layout:160
7100 #: lib/layouts/foils.layout:168
7104 #: lib/layouts/foils.layout:177
7108 #: lib/layouts/foils.layout:181
7109 msgid "Restriction:"
7110 msgstr "Obmedzenie:"
7112 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7113 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7115 msgstr "Ľavá Hlavička"
7117 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7118 msgid "Left Header:"
7119 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7121 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7122 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7123 msgid "Right Header"
7124 msgstr "Pravá Hlavička"
7126 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7127 msgid "Right Header:"
7128 msgstr "Pravá Hlavička:"
7130 #: lib/layouts/foils.layout:201
7131 msgid "Right Footer"
7134 #: lib/layouts/foils.layout:205
7135 msgid "Right Footer:"
7136 msgstr "Pravá päta:"
7138 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7139 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7143 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7144 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7148 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7149 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7150 msgid "Corollary #."
7151 msgstr "Corollary #."
7153 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7154 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7155 msgid "Proposition #."
7156 msgstr "Tvrdenie #."
7158 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7159 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7160 msgid "Definition #."
7161 msgstr "Definícia #."
7163 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7168 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7173 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7177 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7182 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7184 msgid "Proposition*"
7187 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7188 msgid "Proposition."
7191 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7196 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7200 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7203 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7207 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7212 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7216 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7220 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7224 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7228 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7232 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7236 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7240 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7241 msgid "ReturnAddress"
7242 msgstr "Návratová adresa"
7244 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7245 msgid "ReturnAddress:"
7246 msgstr "NávratováAdresa:"
7248 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7250 msgstr "MojaZnačka:"
7252 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7254 msgstr "VašaZnačka:"
7256 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7260 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7264 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7268 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7272 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7276 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7280 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7284 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7288 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7292 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7296 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7300 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7304 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7308 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7312 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7314 msgstr "Bankový účet"
7316 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7317 msgid "BankAccount:"
7318 msgstr "Bankový účet:"
7320 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7321 msgid "PostalComment"
7322 msgstr "PoštovýZáznam"
7324 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7325 msgid "PostalComment:"
7326 msgstr "PoštovýZáznam:"
7328 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7330 msgstr "Referencia:"
7332 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7338 msgstr "Meno Riadok A"
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7342 msgstr "Meno Riadok A:"
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7346 msgstr "Meno Riadok B"
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7350 msgstr "Meno Riadok B:"
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7354 msgstr "Meno Riadok C"
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7358 msgstr "Meno Riadok C:"
7360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7362 msgstr "Meno Riadok D"
7364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7366 msgstr "Meno Riadok D:"
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7370 msgstr "Meno Riadok E"
7372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7374 msgstr "Meno Riadok E:"
7376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7378 msgstr "Meno Riadok F"
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7382 msgstr "Meno Riadok F:"
7384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7386 msgstr "Meno Riadok G"
7388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7390 msgstr "Meno Riadok G:"
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7394 msgstr "Adresa Riadok A"
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7397 msgid "AddressRowA:"
7398 msgstr "Adresa Riadok A:"
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7402 msgstr "Adresa Riadok B"
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7405 msgid "AddressRowB:"
7406 msgstr "Adresa Riadok B:"
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7410 msgstr "Adresa Riadok C"
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7413 msgid "AddressRowC:"
7414 msgstr "Adresa Riadok C:"
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7418 msgstr "Adresa Riadok D"
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7421 msgid "AddressRowD:"
7422 msgstr "Adresa Riadok D:"
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7426 msgstr "Adresa Riadok E"
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7429 msgid "AddressRowE:"
7430 msgstr "Adresa Riadok E:"
7432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7434 msgstr "Adresa Riadok F"
7436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7437 msgid "AddressRowF:"
7438 msgstr "Adresa Riadok F:"
7440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7441 msgid "TelephoneRowA"
7442 msgstr "Telefón Riadok A"
7444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7445 msgid "TelephoneRowA:"
7446 msgstr "Telefón Riadok A:"
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7449 msgid "TelephoneRowB"
7450 msgstr "Telefón Riadok B"
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7453 msgid "TelephoneRowB:"
7454 msgstr "Telefón Riadok B:"
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7457 msgid "TelephoneRowC"
7458 msgstr "Telefón Riadok C"
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7461 msgid "TelephoneRowC:"
7462 msgstr "Telefón Riadok C:"
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7465 msgid "TelephoneRowD"
7466 msgstr "Telefón Riadok D"
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7469 msgid "TelephoneRowD:"
7470 msgstr "Telefón Riadok D:"
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7473 msgid "TelephoneRowE"
7474 msgstr "Telefón Riadok E"
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7477 msgid "TelephoneRowE:"
7478 msgstr "Telefón Riadok E:"
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7481 msgid "TelephoneRowF"
7482 msgstr "Telefón Riadok F"
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7485 msgid "TelephoneRowF:"
7486 msgstr "Telefón Riadok F:"
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7489 msgid "InternetRowA"
7490 msgstr "Internet Riadok A"
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7493 msgid "InternetRowA:"
7494 msgstr "Internet Riadok A:"
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7497 msgid "InternetRowB"
7498 msgstr "Internet Riadok B"
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7501 msgid "InternetRowB:"
7502 msgstr "Internet Riadok B:"
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7505 msgid "InternetRowC"
7506 msgstr "Internet Riadok C"
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7509 msgid "InternetRowC:"
7510 msgstr "Internet Riadok C:"
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7513 msgid "InternetRowD"
7514 msgstr "Internet Riadok D"
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7517 msgid "InternetRowD:"
7518 msgstr "Internet Riadok D:"
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7521 msgid "InternetRowE"
7522 msgstr "Internet Riadok E"
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7525 msgid "InternetRowE:"
7526 msgstr "Internet Riadok E:"
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7529 msgid "InternetRowF"
7530 msgstr "Internet Riadok F"
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7533 msgid "InternetRowF:"
7534 msgstr "Internet Riadok F:"
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7538 msgstr "Banka Riadok A"
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7542 msgstr "Banka Riadok A:"
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7546 msgstr "Banka Riadok B"
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7550 msgstr "Banka Riadok B:"
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7554 msgstr "Banka Riadok C"
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7558 msgstr "Banka Riadok C:"
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7562 msgstr "Banka Riadok D"
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7566 msgstr "Banka Riadok D:"
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7570 msgstr "Banka Riadok E"
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7574 msgstr "Banka Riadok E:"
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7578 msgstr "Banka Riadok F"
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7582 msgstr "Banka Riadok F:"
7584 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7588 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7590 msgstr "Pripomienky"
7592 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7594 msgstr "Pripomienky #."
7596 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7600 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7604 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7608 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7612 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7616 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7620 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7622 msgstr "Pokračovanie"
7624 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7625 msgid "(continuing)"
7626 msgstr "(pokračujem)"
7628 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7632 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7634 msgstr "TITLE OVER:"
7636 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7640 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7641 msgid "INTERCUT WITH:"
7642 msgstr "INTERCUT WITH:"
7644 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7648 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7653 msgid "IEEE membership"
7654 msgstr "IEEE členstvo"
7656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
7658 msgstr "Malé písmená"
7660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
7662 msgstr "malé písmená"
7664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
7665 msgid "Special Paper Notice"
7666 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
7668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7669 msgid "After Title Text"
7670 msgstr "Za Textom Titulku"
7672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
7673 msgid "Page headings"
7674 msgstr "Nadpisy strany"
7676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
7678 msgstr "Označenie_oboch"
7680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7681 msgid "Publication ID"
7682 msgstr "Publikačná ID"
7684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
7688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
7689 msgid "Index Terms---"
7690 msgstr "Index Terms---"
7692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
7696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
7700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
7701 msgid "Biography without photo"
7702 msgstr "Životopis bez fotky"
7704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
7705 msgid "BiographyNoPhoto"
7706 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
7708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7709 msgid "Classification Codes"
7710 msgstr "Classification Codes"
7712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7714 msgid "Definition \\thedefinition."
7715 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7722 msgid "Step \\thestep."
7723 msgstr "Krok \\thestep."
7725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7727 msgid "Example \\theexample."
7728 msgstr "Príklad \\theexample."
7730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7732 msgid "Remark \\theremark."
7733 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7747 msgid "Notation \\thenotation."
7748 msgstr "Notácia \\thenotation."
7750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7751 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7753 msgid "Theorem \\thetheorem."
7754 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7758 msgid "Corollary \\thecorollary."
7759 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7763 msgid "Lemma \\thelemma."
7764 msgstr "Lemma \\thelemma."
7766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7768 msgid "Proposition \\theproposition."
7769 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7776 msgid "Prop \\theprop."
7777 msgstr "Prop \\theprop."
7779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7780 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7790 msgid "Question \\thequestion."
7791 msgstr "Otázka \\thequestion."
7793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7795 msgid "Claim \\theclaim."
7796 msgstr "Nárok \\theclaim."
7798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7800 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7801 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7804 msgid "Appendices Section"
7805 msgstr "Sekcia Prílohy"
7807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7808 msgid "--- Appendices ---"
7809 msgstr "--- Prílohy ---"
7811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7812 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7813 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7815 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7819 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7823 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7827 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7831 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7835 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7839 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7840 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7844 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7845 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7846 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7848 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7852 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7853 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7854 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7856 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7860 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7861 msgid "submit to paper:"
7862 msgstr "podať do Journal:"
7864 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7865 msgid "Bibliography (plain)"
7866 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7868 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7869 msgid "Bibliography heading"
7870 msgstr "Nadpis bibliografie"
7872 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7876 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7880 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7884 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7885 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7886 msgstr "POĎAKOVANIA"
7888 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7889 msgid "AddressForOffprints"
7890 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7892 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7893 msgid "Address for Offprints:"
7894 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7896 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7897 msgid "RunningTitle"
7898 msgstr "StĺpecNadpis"
7900 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7901 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7902 msgid "Running title:"
7903 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7905 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7906 msgid "RunningAuthor"
7907 msgstr "StĺpecAutor"
7909 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7910 msgid "Running author:"
7911 msgstr "Stĺpec autor:"
7913 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7917 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7918 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7919 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7921 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7922 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7926 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7927 msgid "Running LaTeX Title"
7928 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7930 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7932 msgstr "Obsah Titul"
7934 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7936 msgstr "Obsah titul:"
7938 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7939 msgid "Author Running"
7940 msgstr "Stĺpec autor"
7942 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
7943 msgid "Author Running:"
7944 msgstr "Stĺpec autor:"
7946 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
7948 msgstr "Obsah Autor"
7950 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
7952 msgstr "Obsah Autor:"
7954 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
7955 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
7956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7957 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7961 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
7962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7966 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
7967 msgid "Conjecture #."
7970 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
7974 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
7975 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
7976 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
7977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
7979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
7980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7982 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7983 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7987 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
7991 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
7993 msgstr "Poznámka #."
7995 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
7996 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8000 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8002 msgstr "Vlastníctvo"
8004 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8006 msgstr "Vlastnosť #."
8008 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8012 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8014 msgstr "Pripomienka #."
8016 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8017 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8021 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8022 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8024 msgstr "Riešenie #."
8026 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8027 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8028 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8032 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8033 msgid "Chapterprecis"
8034 msgstr "KapitolaSúhrn"
8036 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8040 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8044 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8046 msgstr "TitulBásne*"
8048 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8052 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8056 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8060 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8062 msgstr "ZáznamVListine"
8064 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8066 msgstr "Záznam v listine:"
8068 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8070 msgstr "Dvojitá položka"
8072 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8073 msgid "Double Item:"
8074 msgstr "Dvojitá položka:"
8076 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8080 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8084 #: lib/layouts/paper.layout:146
8088 #: lib/layouts/paper.layout:158
8092 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8093 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8097 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8101 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8103 msgstr "KoniecFólie"
8105 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8109 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8111 msgstr "ŠirokáFólia"
8113 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8115 msgstr "PrázdnaFólia"
8117 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8118 msgid "Empty slide:"
8119 msgstr "Prázdna fólia:"
8121 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8122 msgid "\\arabic{section}"
8123 msgstr "\\arabic{section}"
8125 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8126 msgid "ItemizeType1"
8127 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8129 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8130 msgid "EnumerateType1"
8131 msgstr "EnumerateType1"
8133 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8134 msgid "List of Algorithms"
8135 msgstr "Zoznam algoritmov"
8137 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8138 msgid "\\thechapter"
8139 msgstr "\\thechapter"
8141 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8145 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8149 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8153 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8154 msgid "Ingredients:"
8157 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8161 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8162 msgid "AltAffiliation"
8163 msgstr "DruhéPričlenenie"
8165 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8169 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8170 msgid "Electronic Address:"
8171 msgstr "Elektronická adresa:"
8173 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8174 msgid "acknowledgments"
8175 msgstr "poďakovania"
8177 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8178 msgid "PACS number:"
8179 msgstr "PACS-číslo:"
8181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8182 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8184 msgstr "Označovanie"
8186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8204 msgstr "Zvláštna pošta"
8206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8207 msgid "Specialmail:"
8208 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8216 msgstr "Vaša značka"
8218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8223 msgid "Your letter of:"
8224 msgstr "Váš dopis od:"
8226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8228 msgstr "Moja značka"
8230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8235 msgid "Customer no.:"
8236 msgstr "Zákazník č.:"
8238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8243 msgid "Invoice no.:"
8246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8248 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8251 msgid "Next Address:"
8252 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8255 msgid "Sender Name:"
8256 msgstr "Názov odosielateľa:"
8258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8259 msgid "Sender Phone:"
8260 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8268 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8275 msgid "Sender E-Mail:"
8276 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8280 msgstr "URL odosielateľa:"
8282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8292 msgstr "KoniecDopis"
8294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8295 msgid "End of letter"
8296 msgstr "Koniec dopisu"
8298 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8299 msgid "LandscapeSlide"
8300 msgstr "FóliaNaŠírku"
8302 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8303 msgid "Landscape Slide:"
8304 msgstr "Fólia na šírku:"
8306 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8307 msgid "PortraitSlide"
8308 msgstr "FóliaNaVýšku"
8310 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8311 msgid "Portrait Slide:"
8312 msgstr "Fólia na výšku:"
8314 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8318 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8320 msgstr "KoniecFólie"
8322 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8323 msgid "SlideHeading"
8324 msgstr "NadpisFólie"
8326 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8327 msgid "SlideSubHeading"
8328 msgstr "PodnadpisFólie"
8330 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8331 msgid "ListOfSlides"
8332 msgstr "ZoznamFólií"
8334 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8335 msgid "[List Of Slides]"
8336 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8338 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8339 msgid "SlideContents"
8342 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8343 msgid "[Slide Contents]"
8344 msgstr "[Obsah fólie]"
8346 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8347 msgid "ProgressContents"
8348 msgstr "Pokrok Obsahy"
8350 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8351 msgid "[Progress Contents]"
8352 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8354 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8359 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8362 msgstr "Algoritmus*"
8364 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8368 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8369 msgid "Subjectclass"
8370 msgstr "TematickáTrieda"
8372 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8373 msgid "AMS subject classifications:"
8374 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8378 msgstr "Konferencia"
8380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8382 msgstr "Konferencia:"
8384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8385 msgid "CopyrightYear"
8386 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8389 msgid "Copyright year:"
8390 msgstr "Autorské práva rok:"
8392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8393 msgid "Copyrightdata"
8394 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8397 msgid "Copyright data:"
8398 msgstr "Autorské práva dáta:"
8400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8408 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8412 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8416 #: lib/layouts/slides.layout:105
8418 msgstr "Nová Fólia:"
8420 #: lib/layouts/slides.layout:127
8424 #: lib/layouts/slides.layout:142
8425 msgid "New Overlay:"
8426 msgstr "Nové Prekrytie:"
8428 #: lib/layouts/slides.layout:182
8430 msgstr "Nová poznámka:"
8432 #: lib/layouts/slides.layout:207
8433 msgid "InvisibleText"
8434 msgstr "Neviditeľný text"
8436 #: lib/layouts/slides.layout:214
8437 msgid "<Invisible Text Follows>"
8438 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8440 #: lib/layouts/slides.layout:231
8442 msgstr "Viditeľný text"
8444 #: lib/layouts/slides.layout:238
8445 msgid "<Visible Text Follows>"
8446 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8448 #: lib/layouts/spie.layout:54
8450 msgstr "Autori-Info"
8452 #: lib/layouts/spie.layout:66
8454 msgstr "Autori-Info:"
8456 #: lib/layouts/spie.layout:79
8460 #: lib/layouts/spie.layout:94
8461 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8462 msgstr "POĎAKOVANIA"
8464 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8468 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8472 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8473 msgid "Front Matter"
8474 msgstr "Front Matter"
8476 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8477 msgid "--- Front Matter ---"
8478 msgstr "--- Front Matter ---"
8480 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8482 msgstr "Main Matter"
8484 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8485 msgid "--- Main Matter ---"
8486 msgstr "--- Main Matter ---"
8488 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8490 msgstr "Back Matter"
8492 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8493 msgid "--- Back Matter ---"
8494 msgstr "--- Back Matter ---"
8496 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8497 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8498 msgid "Part \\thepart"
8499 msgstr "Časť \\thepart"
8501 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8502 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8503 msgid "Chapter \\thechapter"
8504 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8506 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8507 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8508 msgid "Appendix \\thechapter"
8509 msgstr "Príloha \\thechapter"
8511 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8515 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8519 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8523 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8524 msgid "Proof(smartQED)"
8525 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8527 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8528 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8529 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8531 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8535 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8536 msgid "Institute and e-mail: "
8537 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8539 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8543 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8544 msgid "TOC depth (provide a number):"
8545 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8547 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8548 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8549 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8551 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8552 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8553 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8554 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8555 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8557 msgstr "Pre vydavateľov"
8559 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8560 msgid "List of Contributors"
8561 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8563 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8567 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8573 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8577 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8579 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8581 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8585 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8605 msgstr "Malé kapitálky"
8607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8609 msgstr "malé kapitálky"
8611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8617 msgstr "Okrajná tabuľka"
8619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8620 msgid "MarginFigure"
8621 msgstr "OkrajnýObrázok"
8623 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8627 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8628 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8629 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8632 msgid "Element:Firstname"
8633 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8637 msgstr "Krstné_meno"
8639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8640 msgid "Element:Fname"
8641 msgstr "Element:KMeno"
8643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8648 msgid "Element:Surname"
8649 msgstr "Element:Priezvisko"
8651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8657 msgid "Element:Filename"
8658 msgstr "Element:NázovSúboru"
8660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8661 msgid "Element:Literal"
8662 msgstr "Element:Doslovne"
8664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8665 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8670 msgid "Element:Emph"
8671 msgstr "Element:Dôraz"
8673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8678 msgid "Element:Abbrev"
8679 msgstr "Element:Skratka"
8681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8686 msgid "Element:Citation-number"
8687 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8690 msgid "Citation-number"
8691 msgstr "ČísloCitácie"
8693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8694 msgid "Element:Volume"
8695 msgstr "Element:Volume"
8697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8703 msgstr "Element:Deň"
8705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8710 msgid "Element:Month"
8711 msgstr "Element:Mesiac"
8713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8718 msgid "Element:Year"
8719 msgstr "Element:Rok"
8721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8726 msgid "Element:Issue-number"
8727 msgstr "Element:Issue-number"
8729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8730 msgid "Issue-number"
8731 msgstr "Issue-number"
8733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8734 msgid "Element:Issue-day"
8735 msgstr "Element:Issue-day"
8737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8742 msgid "Element:Issue-months"
8743 msgstr "Element:Issue-months"
8745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8746 msgid "Issue-months"
8747 msgstr "Issue-months"
8749 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8750 msgid "Subsubparagraph"
8751 msgstr "Podpododstavec"
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8758 msgid "-- Header --"
8759 msgstr "--Hlavička--"
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8762 msgid "Special-section"
8763 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8766 msgid "Special-section:"
8767 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8771 msgstr "AGU-journal"
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8774 msgid "AGU-journal:"
8775 msgstr "AGU-journal:"
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8778 msgid "Citation-number:"
8779 msgstr "ČísloCitácie:"
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8787 msgstr "AGU-volume:"
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8799 msgstr "Autorské práva:"
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8803 msgstr "Pojmy indexu"
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8806 msgid "Index-terms..."
8807 msgstr "Pojmy indexu..."
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8811 msgstr "Pojem indexu"
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8815 msgstr "Pojem indexu:"
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8823 msgstr "Cross-term:"
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8826 msgid "Supplementary"
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8830 msgid "Supplementary..."
8831 msgstr "Dodatkové..."
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8835 msgstr "dodatočná poznámka"
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8838 msgid "Sup-mat-note:"
8839 msgstr "Sup-mat-note:"
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8843 msgstr "Citát (iný)"
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8847 msgstr "Citát (iný):"
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8855 msgstr "Revidované:"
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8859 msgstr "Posunutý-riadok"
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8863 msgstr "Posunutý-riadok:"
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8867 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8871 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8874 msgid "Published-online:"
8875 msgstr "Vydané-online:"
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8886 msgid "Posting-order"
8887 msgstr "Posting-order"
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8890 msgid "Posting-order:"
8891 msgstr "Posting-order:"
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8895 msgstr "AGU-stránky"
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8899 msgstr "AGU-stránky:"
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8934 msgid "Element:ISSN"
8935 msgstr "Element:SSN"
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8942 msgid "Element:CODEN"
8943 msgstr "Element:CODEN"
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8950 msgid "Element:SS-Code"
8951 msgstr "Element:SS-Kód"
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8958 msgid "Element:SS-Title"
8959 msgstr "Element:SS-Titul"
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8966 msgid "Element:CCC-Code"
8967 msgstr "Element:CCC-Kód"
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8974 msgid "Element:Code"
8975 msgstr "Element:Kód"
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8982 msgid "Element:Dscr"
8983 msgstr "Element:Dscr"
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8990 msgid "Element:Keyword"
8991 msgstr "Element:Heslo"
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8994 msgid "Element:Orgdiv"
8995 msgstr "Element:Orgdiv"
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9002 msgid "Element:Orgname"
9003 msgstr "Element:Orgname"
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9010 msgid "Element:Street"
9011 msgstr "Element:Ulica"
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9014 msgid "Element:City"
9015 msgstr "Element:Mesto"
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9022 msgid "Element:State"
9023 msgstr "Element:Štát"
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9026 msgid "Element:Postcode"
9027 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9031 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9034 msgid "Element:Country"
9035 msgstr "Element:Krajina"
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9041 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9042 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9046 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9050 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9054 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9058 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9062 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9064 msgstr "AutorovaAdresa"
9066 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9067 msgid "Author Address:"
9068 msgstr "Autorova Adresa:"
9070 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9072 msgstr "SlugComment"
9074 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9075 msgid "Slug Comment:"
9076 msgstr "Slug Comment:"
9078 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9082 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9086 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9087 msgid "Table Caption"
9088 msgstr "Popis_tabuľky"
9090 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9091 msgid "TableCaption"
9092 msgstr "Popis_tabuľky"
9094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9095 msgid "Current Address"
9096 msgstr "Súčasná Adresa"
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9099 msgid "Current address:"
9100 msgstr "Súčasná adresa:"
9102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9103 msgid "E-mail address:"
9104 msgstr "E-mail adresa:"
9106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9107 msgid "Key words and phrases:"
9108 msgstr "Heslá a zvraty:"
9110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9120 msgstr "Prekladateľ"
9122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9124 msgstr "Prekladateľ:"
9126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9127 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9128 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9131 msgid "Element:Directory"
9132 msgstr "Element: Adresár"
9134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9138 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9139 msgid "Element:Email"
9140 msgstr "Element:Email"
9142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9143 msgid "Element:KeyCombo"
9144 msgstr "Element:KeyCombo"
9146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9151 msgid "Element:KeyCap"
9152 msgstr "Element:KeyCap"
9154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9159 msgid "Element:GuiMenu"
9160 msgstr "Element:GuiMenu"
9162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9167 msgid "Element:GuiMenuItem"
9168 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9172 msgstr "GuiMenuItem"
9174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9175 msgid "Element:GuiButton"
9176 msgstr "Element:GuiButton"
9178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9183 msgid "Element:MenuChoice"
9184 msgstr "Element:MenuChoice"
9186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9190 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9194 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9195 msgid "Subparagraph*"
9196 msgstr "Pododstavec*"
9198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9200 msgstr "Autorská_skupina"
9202 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9203 msgid "RevisionHistory"
9204 msgstr "RevíznaHistória"
9206 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9207 msgid "Revision History"
9208 msgstr "Revízna História"
9210 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9214 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9215 msgid "RevisionRemark"
9216 msgstr "RevíznaPripomienka"
9218 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9220 msgstr "Krstné_meno"
9222 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9223 #: lib/layouts/sweave.module:43
9227 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9228 msgid "\\arabic{chapter}"
9229 msgstr "\\arabic{chapter}"
9231 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9232 msgid "\\Alph{chapter}"
9233 msgstr "\\Alph{chapter}"
9235 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9236 msgid "\\arabic{footnote}"
9237 msgstr "\\arabic{footnote}"
9239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9240 msgid "\\Roman{section}."
9241 msgstr "\\Roman{section}."
9243 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9244 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9245 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9247 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9248 msgid "\\Alph{subsection}."
9249 msgstr "\\Alph{subsection}."
9251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9252 msgid "\\arabic{subsection}."
9253 msgstr "\\arabic{subsection}."
9255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9256 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9257 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9260 msgid "\\alph{subsubsection}."
9261 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9264 msgid "\\alph{paragraph}."
9265 msgstr "\\alph{paragraph}."
9267 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9271 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9275 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9279 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9283 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9287 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9291 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9293 msgstr "Vydavatelia"
9295 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9299 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9303 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9304 msgid "Uppertitleback"
9305 msgstr "Uppertitleback"
9307 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9308 msgid "Lowertitleback"
9309 msgstr "Lowertitleback"
9311 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9313 msgstr "Extra_nadpis"
9315 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9316 msgid "Captionabove"
9317 msgstr "Popisok hore"
9319 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9320 msgid "Captionbelow"
9321 msgstr "Popisok dole"
9323 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9327 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9331 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9333 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9335 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9339 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9343 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9347 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9351 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9356 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9357 msgid "\\Roman{part}"
9358 msgstr "\\Roman{part}"
9360 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9361 msgid "Part \\Roman{part}"
9362 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9364 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9366 msgstr "Kapitola ##"
9368 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9369 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9374 msgid "Paragraph ##"
9375 msgstr "Odstavec ##"
9377 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9378 msgid "\\arabic{enumi}."
9379 msgstr "\\arabic{enumi}."
9381 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9382 msgid "\\roman{enumiii}."
9383 msgstr "\\roman{enumiii}."
9385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9386 msgid "\\Alph{enumiv}."
9387 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9395 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9414 msgid "Note:Comment"
9415 msgstr "Poznámka:Komentár"
9417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9423 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9430 msgid "Note:Greyedout"
9431 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9438 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9443 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9444 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
9453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9454 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9459 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
9460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
9461 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
9465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9470 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9476 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9480 msgstr "Plávajúci objekt"
9482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9503 msgid "Info:shortcut"
9504 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9507 msgid "Info:shortcuts"
9508 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9518 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9519 msgid "--Separator--"
9520 msgstr "--Oddeľovač--"
9522 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9523 msgid "--- Separate Environment ---"
9524 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9526 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9528 msgstr "Hlavičková poznámka"
9530 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9531 msgid "Headnote (optional):"
9532 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9534 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9535 msgid "Corr Author:"
9536 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9538 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9542 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9546 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9547 msgid "Corollary \\thetheorem."
9548 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9550 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9551 msgid "Lemma \\thetheorem."
9552 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9554 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9555 msgid "Proposition \\thetheorem."
9556 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9558 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9559 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9560 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9562 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9563 msgid "Fact \\thetheorem."
9564 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9566 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9567 msgid "Definition \\thetheorem."
9568 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9570 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9571 msgid "Example \\thetheorem."
9572 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9574 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9575 msgid "Problem \\thetheorem."
9576 msgstr "Problém \\thetheorem"
9578 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9579 msgid "Exercise \\thetheorem."
9580 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9582 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9583 msgid "Remark \\thetheorem."
9584 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9586 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9587 msgid "Claim \\thetheorem."
9588 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9591 msgid "Fact \\thefact."
9592 msgstr "Fakt \\thefact."
9594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9595 msgid "Problem \\theproblem."
9596 msgstr "Problém \\theproblem."
9598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9599 msgid "Exercise \\theexercise."
9600 msgstr "Úloha \\theexercise."
9602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9616 msgstr "Pripomienka*"
9618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9640 msgstr "Pripomienka."
9642 #: lib/layouts/braille.module:2
9646 #: lib/layouts/braille.module:6
9648 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9651 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9652 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9654 #: lib/layouts/braille.module:22
9655 msgid "Braille (default)"
9656 msgstr "Braille (štandard)"
9658 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9662 #: lib/layouts/braille.module:45
9663 msgid "Braille (textsize)"
9664 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9666 #: lib/layouts/braille.module:68
9667 msgid "Braille (dots on)"
9668 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9670 #: lib/layouts/braille.module:83
9671 msgid "Braille_dots_on"
9672 msgstr "Braille_bodky_zap"
9674 #: lib/layouts/braille.module:92
9675 msgid "Braille (dots off)"
9676 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9678 #: lib/layouts/braille.module:107
9679 msgid "Braille_dots_off"
9680 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9682 #: lib/layouts/braille.module:116
9683 msgid "Braille (mirror on)"
9684 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9686 #: lib/layouts/braille.module:131
9687 msgid "Braille_mirror_on"
9688 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9690 #: lib/layouts/braille.module:140
9691 msgid "Braille (mirror off)"
9692 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9694 #: lib/layouts/braille.module:155
9695 msgid "Braille_mirror_off"
9696 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9698 #: lib/layouts/braille.module:163
9700 msgstr "BrailleRámok"
9702 #: lib/layouts/braille.module:167
9704 msgstr "Braille rámok"
9706 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9708 msgstr "Koncová poznámka"
9710 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9712 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9713 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9715 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9716 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9717 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9719 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9720 msgid "Custom:Endnote"
9721 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9723 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9725 msgstr "koncová poznámka"
9727 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9728 msgid "Number Equations by Section"
9729 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9731 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9733 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9734 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9736 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9739 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9740 msgid "Number Figures by Section"
9741 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9743 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9745 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9746 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9748 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9749 "pri 'Obrázok 2.1'."
9751 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9753 msgstr "Pätky na koncové"
9755 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9757 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9758 "where you want the endnotes to appear."
9760 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9761 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9764 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9766 msgstr "Visiaci Odstavec"
9768 #: lib/layouts/hanging.module:6
9770 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9771 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9774 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9775 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9777 #: lib/layouts/initials.module:2
9781 #: lib/layouts/initials.module:6
9783 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9784 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9786 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9787 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9789 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9791 msgstr "Štýly znakov"
9793 #: lib/layouts/initials.module:10
9794 msgid "CharStyle:Initial"
9795 msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
9797 #: lib/layouts/initials.module:12
9801 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9803 msgstr "Lingvistiky"
9805 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9807 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9808 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9811 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9812 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9813 "linguistics.lyx v príkladoch."
9815 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9816 msgid "Numbered Example (multiline)"
9817 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9819 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9823 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9824 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9825 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9827 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9831 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9835 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9837 msgstr "Podpríklad:"
9839 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9840 msgid "Custom:Glosse"
9843 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9847 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9848 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9851 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9855 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9856 msgid "CharStyle:Expression"
9857 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9859 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9863 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9864 msgid "CharStyle:Concepts"
9865 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9867 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9871 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9872 msgid "CharStyle:Meaning"
9873 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9875 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9879 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9883 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9884 msgid "List of Tableaux"
9885 msgstr "Zoznam tablov"
9887 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9888 msgid "Logical Markup"
9889 msgstr "Logické štýly"
9891 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9893 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9896 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9897 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9899 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9900 msgid "CharStyle:Noun"
9901 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9903 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9907 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9908 msgid "CharStyle:Emph"
9909 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9911 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9915 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9916 msgid "CharStyle:Strong"
9917 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9919 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9921 msgstr "silný dôraz"
9923 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9924 msgid "CharStyle:Code"
9925 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9927 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9931 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9932 msgid "Minimalistic"
9933 msgstr "Minimalistické"
9935 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9936 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9938 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
9940 #: lib/layouts/noweb.module:2
9941 msgid "Noweb literate programming"
9942 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
9944 #: lib/layouts/noweb.module:5
9945 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9946 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
9948 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9952 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
9953 #: lib/configure.py:507
9957 #: lib/layouts/sweave.module:5
9959 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9961 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
9963 #: lib/layouts/sweave.module:21
9967 #: lib/layouts/sweave.module:47
9968 msgid "Sweave Options"
9969 msgstr "Sweave Voľby"
9971 #: lib/layouts/sweave.module:48
9973 msgstr "Sweave voľby"
9975 #: lib/layouts/sweave.module:67
9976 msgid "S/R expression"
9979 #: lib/layouts/sweave.module:68
9983 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
9984 msgid "Sweave Input File"
9985 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
9987 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9988 msgid "Number Tables by Section"
9989 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
9991 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9993 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9994 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9996 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9997 "pri 'Tabuľka 2.1'."
9999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10000 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10001 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10005 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10006 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10007 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10008 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10009 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10010 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10011 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10012 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10014 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10015 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10016 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10017 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10018 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10019 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10020 "podľa ...)' modulu."
10022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10023 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10024 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10028 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10029 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10030 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10031 "in both numbered and non-numbered forms."
10033 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10034 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10035 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10036 "formách (číslované/nečíslované)."
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10039 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10040 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10041 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10046 msgid "Criterion \\thetheorem."
10047 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10052 msgstr "Kritérium*"
10054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10057 msgstr "Kritérium."
10059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10060 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10061 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10066 msgstr "Algoritmus."
10068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10078 msgid "Axiom \\thetheorem."
10079 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10101 msgid "Condition \\thetheorem."
10102 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10107 msgstr "Podmienka*"
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10112 msgstr "Podmienka."
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10115 msgid "Note \\thetheorem."
10116 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10129 msgid "Notation \\thetheorem."
10130 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10143 msgid "Summary \\thetheorem."
10144 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10157 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10158 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10162 msgid "Acknowledgement*"
10163 msgstr "Poďakovanie*"
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10175 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10176 msgstr "Záver \\thetheorem."
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10180 msgid "Conclusion*"
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10185 msgid "Conclusion."
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10195 msgstr "Predpoklad"
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10198 msgid "Assumption \\thetheorem."
10199 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10203 msgid "Assumption*"
10204 msgstr "Predpoklad*"
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10208 msgid "Assumption."
10209 msgstr "Predpoklad."
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10212 msgid "Question \\thetheorem."
10213 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10224 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10225 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10229 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10230 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10231 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10232 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10233 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10234 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10235 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10237 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10238 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10239 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10240 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10241 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10242 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10243 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10246 msgid "Criterion \\thecriterion."
10247 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10250 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10251 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10254 msgid "Axiom \\theaxiom."
10255 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10258 msgid "Condition \\thecondition."
10259 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10262 msgid "Note \\thenote."
10263 msgstr "Poznámka \\thenote."
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10266 msgid "Summary \\thesummary."
10267 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10270 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10271 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10274 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10275 msgstr "Záver \\theconclusion."
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10278 msgid "Assumption \\theassumption."
10279 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10281 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10282 msgid "Theorems (AMS)"
10283 msgstr "Teorémy (AMS)"
10285 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10287 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10288 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10289 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10290 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10292 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10293 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10294 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10295 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10297 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10298 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10299 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10301 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10303 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10304 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10305 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10306 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10307 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10308 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10309 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10311 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10312 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10313 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10314 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10315 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10316 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10318 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10319 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10320 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10322 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10324 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10325 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10326 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10327 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10328 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10330 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10331 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10332 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10333 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10334 "na začiatku každej kapitoly."
10336 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10337 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10338 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10340 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10342 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10343 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10344 "chapter environment."
10346 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10347 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10348 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10350 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10351 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10352 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10354 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10356 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10357 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10358 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10359 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10360 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10362 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10363 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10364 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10365 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10366 "na začiatku každej sekcie."
10368 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10369 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10370 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10372 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10374 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10377 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10380 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10381 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10382 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10384 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10386 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10387 "using the extended AMS machinery."
10389 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10392 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10394 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10395 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10396 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10398 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10399 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10400 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10403 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10404 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10410 msgstr "Afrikánsky"
10417 msgid "English (USA)"
10418 msgstr "Anglicky (USA)"
10420 #: lib/languages:10
10421 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10422 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10424 #: lib/languages:11
10425 msgid "Arabic (Arabi)"
10426 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10428 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10432 #: lib/languages:13
10433 msgid "German (Austria, old spelling)"
10434 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10436 #: lib/languages:14
10437 msgid "German (Austria)"
10438 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10440 #: lib/languages:15
10442 msgstr "Indonézsky"
10444 #: lib/languages:16
10448 #: lib/languages:17
10452 #: lib/languages:18
10454 msgstr "Bielorusky"
10456 #: lib/languages:19
10457 msgid "Portuguese (Brazil)"
10458 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10460 #: lib/languages:20
10464 #: lib/languages:21
10465 msgid "English (UK)"
10466 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10468 #: lib/languages:22
10472 #: lib/languages:23
10473 msgid "English (Canada)"
10474 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10476 #: lib/languages:24
10477 msgid "French (Canada)"
10478 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10480 #: lib/languages:25
10482 msgstr "Katalánsky"
10484 #: lib/languages:26
10485 msgid "Chinese (simplified)"
10486 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10488 #: lib/languages:27
10489 msgid "Chinese (traditional)"
10490 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10492 #: lib/languages:28
10494 msgstr "Chorvátsky"
10496 #: lib/languages:29
10500 #: lib/languages:30
10504 #: lib/languages:31
10508 #: lib/languages:32
10512 #: lib/languages:34
10516 #: lib/languages:35
10520 #: lib/languages:37
10524 #: lib/languages:38
10528 #: lib/languages:40
10530 msgstr "Francúzsky"
10532 #: lib/languages:41
10536 #: lib/languages:42
10537 msgid "German (old spelling)"
10538 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10540 #: lib/languages:43
10544 #: lib/languages:44
10545 msgid "German (Switzerland)"
10546 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10548 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10553 #: lib/languages:46
10554 msgid "Greek (polytonic)"
10555 msgstr "Grécky (polytonic)"
10557 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10561 #: lib/languages:51
10565 #: lib/languages:53
10566 msgid "Interlingua"
10567 msgstr "Interlingua"
10569 #: lib/languages:54
10573 #: lib/languages:55
10577 #: lib/languages:56
10581 #: lib/languages:57
10582 msgid "Japanese (CJK)"
10583 msgstr "Japonsky (CJK)"
10585 #: lib/languages:58
10589 #: lib/languages:60
10593 #: lib/languages:62
10597 #: lib/languages:63
10601 #: lib/languages:64
10605 #: lib/languages:65
10606 msgid "Lower Sorbian"
10607 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10609 #: lib/languages:66
10613 #: lib/languages:67
10617 #: lib/languages:68
10621 #: lib/languages:69
10623 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10625 #: lib/languages:70
10629 #: lib/languages:71
10631 msgstr "Portugalsky"
10633 #: lib/languages:72
10637 #: lib/languages:73
10641 #: lib/languages:74
10643 msgstr "Sámsky (Severný)"
10645 #: lib/languages:75
10649 #: lib/languages:76
10653 #: lib/languages:77
10654 msgid "Serbian (Latin)"
10655 msgstr "Srbsky (Latin)"
10657 #: lib/languages:78
10661 #: lib/languages:79
10665 #: lib/languages:80
10667 msgstr "Španielsky"
10669 #: lib/languages:81
10670 msgid "Spanish (Mexico)"
10671 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10673 #: lib/languages:82
10677 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10681 #: lib/languages:84
10685 #: lib/languages:85
10687 msgstr "Turkménsky"
10689 #: lib/languages:86
10691 msgstr "Ukrajinsky"
10693 #: lib/languages:87
10694 msgid "Upper Sorbian"
10695 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10697 #: lib/languages:88
10699 msgstr "Vietnamsky"
10701 #: lib/languages:89
10705 #: lib/encodings:14
10706 msgid "Unicode (utf8)"
10707 msgstr "Unicode (utf8)"
10709 #: lib/encodings:19
10710 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10711 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10713 #: lib/encodings:23
10714 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10715 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10717 #: lib/encodings:26
10718 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10719 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10721 #: lib/encodings:29
10722 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10723 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10725 #: lib/encodings:32
10726 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10727 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10729 #: lib/encodings:35
10730 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10731 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10733 #: lib/encodings:38
10734 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10735 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10737 #: lib/encodings:42
10738 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10739 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10741 #: lib/encodings:45
10742 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10743 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10745 #: lib/encodings:48
10746 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10747 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10749 #: lib/encodings:51
10750 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10751 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10753 #: lib/encodings:55
10754 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10755 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10757 #: lib/encodings:58
10758 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10759 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10761 #: lib/encodings:61
10762 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10763 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10765 #: lib/encodings:64
10766 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10767 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10769 #: lib/encodings:67
10770 msgid "DOS (CP 437)"
10771 msgstr "DOS (CP 437)"
10773 #: lib/encodings:71
10774 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10775 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10777 #: lib/encodings:74
10778 msgid "Western European (CP 850)"
10779 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10781 #: lib/encodings:77
10782 msgid "Central European (CP 852)"
10783 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10785 #: lib/encodings:80
10786 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10787 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10789 #: lib/encodings:83
10790 msgid "Western European (CP 858)"
10791 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10793 #: lib/encodings:86
10794 msgid "Hebrew (CP 862)"
10795 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10797 #: lib/encodings:89
10798 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10799 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10801 #: lib/encodings:92
10802 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10803 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10805 #: lib/encodings:95
10806 msgid "Central European (CP 1250)"
10807 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10809 #: lib/encodings:98
10810 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10811 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10813 #: lib/encodings:102
10814 msgid "Western European (CP 1252)"
10815 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10817 #: lib/encodings:105
10818 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10819 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10821 #: lib/encodings:109
10822 msgid "Arabic (CP 1256)"
10823 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10825 #: lib/encodings:112
10826 msgid "Baltic (CP 1257)"
10827 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10829 #: lib/encodings:115
10830 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10831 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10833 #: lib/encodings:118
10834 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10835 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10837 #: lib/encodings:121
10838 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10839 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10841 #: lib/encodings:124
10842 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10843 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10845 #: lib/encodings:149
10846 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10847 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10849 #: lib/encodings:153
10850 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10851 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10853 #: lib/encodings:157
10854 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10855 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10857 #: lib/encodings:161
10858 msgid "Korean (EUC-KR)"
10859 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10861 #: lib/encodings:165
10862 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10863 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10865 #: lib/encodings:169
10866 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10867 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10869 #: lib/encodings:173
10870 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10871 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10873 #: lib/encodings:180
10874 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10875 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10877 #: lib/encodings:182
10878 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10879 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10881 #: lib/encodings:184
10882 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10883 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10885 #: lib/encodings:191
10886 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10887 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10889 #: lib/encodings:196
10890 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10891 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10893 #: lib/encodings:200
10897 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
10901 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10905 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10909 #: lib/ui/classic.ui:35
10913 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10917 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10919 msgstr "Navigovať|g"
10921 #: lib/ui/classic.ui:38
10922 msgid "Documents|D"
10925 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10927 msgstr "Pomocník|P"
10929 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10933 #: lib/ui/classic.ui:48
10934 msgid "New from Template...|T"
10935 msgstr "Nový zo šablóny..."
10937 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10939 msgstr "Otvoriť...|O"
10941 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10945 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10949 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10950 msgid "Save As...|A"
10951 msgstr "Uložiť ako...|a"
10953 #: lib/ui/classic.ui:54
10957 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10958 msgid "Version Control|V"
10959 msgstr "Kontrola Verzií|K"
10961 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10963 msgstr "Importovať|I"
10965 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10967 msgstr "Exportovať|E"
10969 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10971 msgstr "Výtlačok...|t"
10973 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10977 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10981 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10982 msgid "Register...|R"
10983 msgstr "Registrovať...|R"
10985 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10986 msgid "Check In Changes...|I"
10987 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
10989 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10990 msgid "Check Out for Edit|O"
10991 msgstr "Check-out na úpravu"
10993 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
10994 msgid "Revert to Repository Version|v"
10995 msgstr "Vrátiť sa k Repozitárnej Verzii"
10997 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10998 msgid "Undo Last Check In|U"
10999 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
11001 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11002 msgid "Show History...|H"
11003 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11005 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11006 msgid "Custom...|C"
11007 msgstr "Vlastné..."
11009 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11013 #: lib/ui/classic.ui:91
11015 msgstr "Opakovať|O"
11017 #: lib/ui/classic.ui:93
11019 msgstr "Vystrihnúť|y"
11021 #: lib/ui/classic.ui:94
11025 #: lib/ui/classic.ui:95
11029 #: lib/ui/classic.ui:96
11030 msgid "Paste External Selection|x"
11031 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11033 #: lib/ui/classic.ui:98
11034 msgid "Find & Replace...|F"
11035 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11037 #: lib/ui/classic.ui:100
11039 msgstr "Formát tabuľky"
11041 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11043 msgstr "Matematika|M"
11045 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11046 msgid "Spellchecker...|S"
11047 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11049 #: lib/ui/classic.ui:105
11050 msgid "Thesaurus..."
11051 msgstr "Slovník synoným..."
11053 #: lib/ui/classic.ui:106
11054 msgid "Statistics...|i"
11055 msgstr "Štatistika...|Š"
11057 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11058 msgid "Check TeX|h"
11059 msgstr "Kontrola TeXu"
11061 #: lib/ui/classic.ui:108
11062 msgid "Change Tracking|g"
11063 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11065 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11066 msgid "Preferences...|P"
11067 msgstr "Preferencie...|P"
11069 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11070 msgid "Reconfigure|R"
11071 msgstr "Rekonfigurácia"
11073 #: lib/ui/classic.ui:115
11074 msgid "Selection as Lines|L"
11075 msgstr "Výber ako riadky"
11077 #: lib/ui/classic.ui:116
11078 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11079 msgstr "Výber ako odstavce"
11081 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11082 msgid "Multicolumn|M"
11083 msgstr "Viacstĺpcové"
11085 #: lib/ui/classic.ui:122
11087 msgstr "Čiara hore"
11089 #: lib/ui/classic.ui:123
11090 msgid "Line Bottom|B"
11091 msgstr "Čiara dole"
11093 #: lib/ui/classic.ui:124
11094 msgid "Line Left|L"
11095 msgstr "Čiara vľavo"
11097 #: lib/ui/classic.ui:125
11098 msgid "Line Right|R"
11099 msgstr "Čiara vpravo"
11101 #: lib/ui/classic.ui:127
11102 msgid "Alignment|i"
11103 msgstr "Zarovnanie"
11105 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11107 msgstr "Pridať riadok"
11109 #: lib/ui/classic.ui:130
11110 msgid "Delete Row|w"
11111 msgstr "Zmazať riadok"
11113 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11115 msgstr "Kopíruj riadok"
11117 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11119 msgstr "Prehodiť riadky"
11121 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11122 msgid "Add Column|u"
11123 msgstr "Pridať stĺpec"
11125 #: lib/ui/classic.ui:135
11126 msgid "Delete Column|D"
11127 msgstr "Zmazať stĺpec"
11129 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11130 msgid "Copy Column"
11131 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11133 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11134 msgid "Swap Columns"
11135 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11137 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11141 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11145 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11149 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11153 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11157 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11161 #: lib/ui/classic.ui:159
11162 msgid "Toggle Numbering|N"
11163 msgstr "Prepnutie číslovania"
11165 #: lib/ui/classic.ui:160
11166 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11167 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11169 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11170 msgid "Change Limits Type|L"
11171 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11173 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11174 msgid "Change Formula Type|F"
11175 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11177 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11178 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11179 msgstr "Použiť algebraické programy"
11181 #: lib/ui/classic.ui:168
11182 msgid "Alignment|A"
11183 msgstr "Zarovnanie"
11185 #: lib/ui/classic.ui:170
11187 msgstr "Pridať riadok"
11189 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11190 msgid "Delete Row|D"
11191 msgstr "Zmazať riadok"
11193 #: lib/ui/classic.ui:175
11194 msgid "Add Column|C"
11195 msgstr "Pridať stĺpec"
11197 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11198 msgid "Delete Column|e"
11199 msgstr "Zmazať stĺpec"
11201 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11205 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11207 msgstr "Zobrazenie"
11209 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11211 msgstr "V riadku (inline)"
11213 #: lib/ui/classic.ui:188
11217 #: lib/ui/classic.ui:189
11221 #: lib/ui/classic.ui:190
11222 msgid "Mathematica"
11223 msgstr "Mathematica"
11225 #: lib/ui/classic.ui:192
11226 msgid "Maple, simplify"
11227 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11229 #: lib/ui/classic.ui:193
11230 msgid "Maple, factor"
11231 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11233 #: lib/ui/classic.ui:194
11234 msgid "Maple, evalm"
11235 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11237 #: lib/ui/classic.ui:195
11238 msgid "Maple, evalf"
11239 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11241 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11243 msgid "Inline Formula|I"
11244 msgstr "Vzorec v riadku"
11246 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11247 msgid "Displayed Formula|D"
11248 msgstr "Zobrazený vzorec"
11250 #: lib/ui/classic.ui:201
11251 msgid "Eqnarray Environment|q"
11252 msgstr "Eqnarray prostredie"
11254 #: lib/ui/classic.ui:202
11255 msgid "Align Environment|A"
11256 msgstr "Aalign prostredie"
11258 #: lib/ui/classic.ui:203
11259 msgid "AlignAt Environment"
11260 msgstr "AlignAt prostredie"
11262 #: lib/ui/classic.ui:204
11263 msgid "Flalign Environment|F"
11264 msgstr "Falign prostredie"
11266 #: lib/ui/classic.ui:207
11267 msgid "Gather Environment"
11268 msgstr "Gather prostredie"
11270 #: lib/ui/classic.ui:208
11271 msgid "Multline Environment"
11272 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11274 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11276 msgstr "Matematika|M"
11278 #: lib/ui/classic.ui:216
11279 msgid "Special Character|S"
11280 msgstr "Špeciálny znak|z"
11282 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11283 msgid "Citation...|C"
11284 msgstr "Citácia...|C"
11286 #: lib/ui/classic.ui:218
11287 msgid "Cross-reference...|r"
11288 msgstr "Krížová referencia...|r"
11290 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11292 msgstr "Značka...|Z"
11294 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11296 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11298 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11299 msgid "Marginal Note|M"
11300 msgstr "Poznámka na okraji"
11302 #: lib/ui/classic.ui:222
11303 msgid "Short Title"
11304 msgstr "Krátky titul"
11306 #: lib/ui/classic.ui:223
11307 msgid "Index Entry|I"
11308 msgstr "Heslo Indexu"
11310 #: lib/ui/classic.ui:224
11311 msgid "Nomenclature Entry"
11312 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11314 #: lib/ui/classic.ui:225
11318 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11320 msgstr "Poznámka|P"
11322 #: lib/ui/classic.ui:227
11323 msgid "Lists & TOC|O"
11324 msgstr "Listiny a Obsah"
11326 #: lib/ui/classic.ui:229
11330 #: lib/ui/classic.ui:230
11334 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11335 msgid "Graphics...|G"
11336 msgstr "Grafiky...|G"
11338 #: lib/ui/classic.ui:232
11339 msgid "Tabular Material...|b"
11340 msgstr "Tabuľka...|b"
11342 #: lib/ui/classic.ui:233
11344 msgstr "Plávajúce objekty"
11346 #: lib/ui/classic.ui:235
11347 msgid "Include File...|d"
11348 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11350 #: lib/ui/classic.ui:236
11351 msgid "Insert File|e"
11352 msgstr "Vložiť súbor"
11354 #: lib/ui/classic.ui:237
11355 msgid "External Material...|x"
11356 msgstr "Externý materiál...|x"
11358 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11359 msgid "Symbols...|b"
11360 msgstr "Symboly..."
11362 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11363 msgid "Superscript|S"
11364 msgstr "Horný index"
11366 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11367 msgid "Subscript|u"
11368 msgstr "Dolný index"
11370 #: lib/ui/classic.ui:244
11371 msgid "Hyphenation Point|P"
11372 msgstr "Bod delenia slova"
11374 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11375 msgid "Protected Hyphen|y"
11376 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11378 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11379 msgid "Ligature Break|k"
11380 msgstr "Zlom ligatúry"
11382 #: lib/ui/classic.ui:247
11383 msgid "Protected Space|r"
11384 msgstr "Chránená medzera"
11386 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11387 msgid "Interword Space|w"
11388 msgstr "Medzislovná medzera"
11390 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11392 msgid "Thin Space|T"
11393 msgstr "Úzka medzera"
11395 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11396 msgid "Horizontal Space...|o"
11397 msgstr "Horizontálna medzera..."
11399 #: lib/ui/classic.ui:251
11400 msgid "Vertical Space..."
11401 msgstr "Vertikálna medzera..."
11403 #: lib/ui/classic.ui:252
11404 msgid "Line Break|L"
11405 msgstr "Zlom riadku"
11407 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11411 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11412 msgid "End of Sentence|E"
11413 msgstr "Koniec vety"
11415 #: lib/ui/classic.ui:255
11416 msgid "Protected Dash|D"
11417 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11419 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11420 msgid "Breakable Slash|a"
11421 msgstr "Nechránené lomítko"
11423 #: lib/ui/classic.ui:257
11424 msgid "Single Quote|Q"
11425 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11427 #: lib/ui/classic.ui:258
11428 msgid "Ordinary Quote|O"
11429 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11431 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11432 msgid "Menu Separator|M"
11433 msgstr "Oddeľovač v menu"
11435 #: lib/ui/classic.ui:260
11436 msgid "Horizontal Line"
11437 msgstr "Horizontálna čiara"
11439 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11441 msgstr "Zalomenie strany"
11443 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11444 msgid "Display Formula|D"
11445 msgstr "Zobraziť vzorec"
11447 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11449 msgid "Eqnarray Environment|E"
11450 msgstr "Eqnarray prostredie"
11452 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11454 msgid "AMS align Environment|a"
11455 msgstr "AMS align prostredie"
11457 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11459 msgid "AMS alignat Environment|t"
11460 msgstr "AMS alignat prostredie"
11462 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11464 msgid "AMS flalign Environment|f"
11465 msgstr "AMS flalign prostredie"
11467 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11468 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11469 msgid "AMS gather Environment|g"
11470 msgstr "AMS gather prostredie"
11472 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11473 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11474 msgid "AMS multline Environment|m"
11475 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11477 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11478 msgid "Array Environment|y"
11479 msgstr "Pole prostredie"
11481 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11482 msgid "Cases Environment|C"
11483 msgstr "Cases prostredie"
11485 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11486 msgid "Split Environment|S"
11487 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11489 #: lib/ui/classic.ui:280
11490 msgid "Font Change|o"
11491 msgstr "Zmena písma"
11493 #: lib/ui/classic.ui:284
11494 msgid "Math Normal Font"
11495 msgstr "Mat. normálny font"
11497 #: lib/ui/classic.ui:286
11498 msgid "Math Calligraphic Family"
11499 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11501 #: lib/ui/classic.ui:287
11502 msgid "Math Fraktur Family"
11503 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11505 #: lib/ui/classic.ui:288
11506 msgid "Math Roman Family"
11507 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11509 #: lib/ui/classic.ui:289
11510 msgid "Math Sans Serif Family"
11511 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11513 #: lib/ui/classic.ui:291
11514 msgid "Math Bold Series"
11515 msgstr "Mat. tučný duktus"
11517 #: lib/ui/classic.ui:293
11518 msgid "Text Normal Font"
11519 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11521 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11522 msgid "Text Roman Family"
11523 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11525 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11526 msgid "Text Sans Serif Family"
11527 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11529 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11530 msgid "Text Typewriter Family"
11531 msgstr "Text strojopisná rodina"
11533 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11534 msgid "Text Bold Series"
11535 msgstr "Text. tučný duktus"
11537 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11538 msgid "Text Medium Series"
11539 msgstr "Text. stredný duktus"
11541 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11542 msgid "Text Italic Shape"
11543 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11545 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11546 msgid "Text Small Caps Shape"
11547 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11549 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11550 msgid "Text Slanted Shape"
11551 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11553 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11554 msgid "Text Upright Shape"
11555 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11557 #: lib/ui/classic.ui:310
11558 msgid "Floatflt Figure"
11559 msgstr "Obtekaný obrázok"
11561 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11562 msgid "Table of Contents|C"
11565 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11566 msgid "Index List|I"
11567 msgstr "Indexovaná listina"
11569 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11570 msgid "Nomenclature|N"
11571 msgstr "Nomenklatúra"
11573 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11574 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11575 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11577 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11578 msgid "LyX Document...|X"
11579 msgstr "LyX Dokument...|X"
11581 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11582 msgid "Plain Text...|T"
11583 msgstr "Ako prostý text...|t"
11585 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11586 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11587 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11589 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11590 msgid "Track Changes|T"
11591 msgstr "Sleduj zmeny"
11593 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11594 msgid "Merge Changes...|M"
11595 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11597 #: lib/ui/classic.ui:330
11598 msgid "Accept All Changes|A"
11599 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11601 #: lib/ui/classic.ui:331
11602 msgid "Reject All Changes|R"
11603 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11605 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11606 msgid "Show Changes in Output|S"
11607 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11609 #: lib/ui/classic.ui:339
11610 msgid "Character...|C"
11613 #: lib/ui/classic.ui:340
11614 msgid "Paragraph...|P"
11615 msgstr "Odstavec..."
11617 #: lib/ui/classic.ui:341
11618 msgid "Document...|D"
11619 msgstr "Dokument...|D"
11621 #: lib/ui/classic.ui:342
11622 msgid "Tabular...|T"
11623 msgstr "Tabuľka...|T"
11625 #: lib/ui/classic.ui:344
11626 msgid "Emphasize Style|E"
11627 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11629 #: lib/ui/classic.ui:345
11630 msgid "Noun Style|N"
11633 #: lib/ui/classic.ui:346
11634 msgid "Bold Style|B"
11635 msgstr "Tučný štýl"
11637 #: lib/ui/classic.ui:349
11638 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11639 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11641 #: lib/ui/classic.ui:350
11642 msgid "Increase Environment Depth|i"
11643 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11645 #: lib/ui/classic.ui:351
11646 msgid "Start Appendix Here|S"
11647 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11649 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11650 msgid "Build Program|B"
11651 msgstr "Vytvoriť program"
11653 #: lib/ui/classic.ui:361
11655 msgstr "Aktualizovať"
11657 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11658 msgid "LaTeX Log|L"
11659 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11661 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11663 msgstr "Členenie|e"
11665 #: lib/ui/classic.ui:365
11666 msgid "TeX Information|X"
11667 msgstr "TeX informácia|X"
11669 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11670 msgid "Next Note|N"
11671 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11673 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11674 msgid "Go to Label|L"
11675 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11677 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11678 msgid "Bookmarks|B"
11681 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11682 msgid "Save Bookmark 1|S"
11683 msgstr "Uložiť záložku 1"
11685 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11686 msgid "Save Bookmark 2"
11687 msgstr "Uložiť záložku 2"
11689 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11690 msgid "Save Bookmark 3"
11691 msgstr "Uložiť záložku 3"
11693 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11694 msgid "Save Bookmark 4"
11695 msgstr "Uložiť záložku 4"
11697 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11698 msgid "Save Bookmark 5"
11699 msgstr "Uložiť záložku 5"
11701 #: lib/ui/classic.ui:390
11702 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11703 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11705 #: lib/ui/classic.ui:391
11706 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11707 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11709 #: lib/ui/classic.ui:392
11710 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11711 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11713 #: lib/ui/classic.ui:393
11714 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11715 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11717 #: lib/ui/classic.ui:394
11718 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11719 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11721 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11722 msgid "Introduction|I"
11725 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11727 msgstr "Príručka|P"
11729 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11730 msgid "User's Guide|U"
11731 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11733 #: lib/ui/classic.ui:412
11734 msgid "Extended Features|E"
11735 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11737 #: lib/ui/classic.ui:413
11738 msgid "Embedded Objects|m"
11739 msgstr "Vložené Objekty|l"
11741 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11742 msgid "Customization|C"
11743 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11745 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11746 msgid "LaTeX Configuration|L"
11747 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11749 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11750 msgid "About LyX|X"
11751 msgstr "O programe LyX|X"
11753 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11755 msgstr "O programe LyX"
11757 #: lib/ui/classic.ui:426
11758 msgid "Preferences..."
11759 msgstr "Preferencie..."
11761 #: lib/ui/classic.ui:427
11763 msgstr "Opustiť LyX"
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11766 msgid "Aligned Environment|l"
11767 msgstr "Aligned prostredie"
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11770 msgid "AlignedAt Environment|v"
11771 msgstr "AlignedAt prostredie"
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11774 msgid "Gathered Environment|h"
11775 msgstr "Gathered prostredie"
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11778 msgid "Delimiters...|r"
11779 msgstr "Oddeľovače..."
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11782 msgid "Matrix...|x"
11783 msgstr "Matrica..."
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11790 msgid "AMS Environment|A"
11791 msgstr "AMS prostredie"
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11794 msgid "Number Whole Formula|N"
11795 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11798 msgid "Number This Line|u"
11799 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11802 msgid "Equation Label|L"
11803 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11806 msgid "Copy as Reference|R"
11807 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11810 msgid "Split Cell|C"
11811 msgstr "Rozdeliť bunku"
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11818 msgid "Add Line Above|o"
11819 msgstr "Pridať riadok ponad"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11822 msgid "Add Line Below|B"
11823 msgstr "Pridať riadok popod"
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11826 msgid "Delete Line Above|v"
11827 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11830 msgid "Delete Line Below|w"
11831 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11834 msgid "Add Line to Left"
11835 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11838 msgid "Add Line to Right"
11839 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11842 msgid "Delete Line to Left"
11843 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11846 msgid "Delete Line to Right"
11847 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11850 msgid "Show Math Toolbar"
11851 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11854 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11855 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11858 msgid "Show Table Toolbar"
11859 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11862 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11863 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11866 msgid "Next Cross-Reference|N"
11867 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11870 msgid "Go to Label|G"
11871 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11874 msgid "<Reference>|R"
11875 msgstr "<Referencia>|R"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11878 msgid "(<Reference>)|e"
11879 msgstr "(<Referencia>)|e"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11883 msgstr "<Strana>|S"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11886 msgid "On Page <Page>|O"
11887 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11890 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11891 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11894 msgid "Formatted Reference|t"
11895 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
11911 msgid "Settings...|S"
11912 msgstr "Nastavenia...|a"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
11919 msgid "Copy as Reference|C"
11920 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11923 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11924 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
11930 msgid "Open Inset|O"
11931 msgstr "Otvoriť vložku"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
11937 msgid "Close Inset|C"
11938 msgstr "Zavrieť vložku"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
11945 msgid "Dissolve Inset|D"
11946 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11949 msgid "Show Label|L"
11950 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11953 msgid "Frameless|l"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11957 msgid "Simple Frame|F"
11958 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11961 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11962 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11965 msgid "Oval, Thin|a"
11966 msgstr "Oválny, Tenký"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11969 msgid "Oval, Thick|v"
11970 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11973 msgid "Drop Shadow|w"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11977 msgid "Shaded Background|B"
11978 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11981 msgid "Double Frame|u"
11982 msgstr "Dvojitý Rám"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
11986 msgstr "Poznámka LyXu"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
11993 msgid "Greyed Out|G"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11997 msgid "Open All Notes|A"
11998 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12001 msgid "Close All Notes|l"
12002 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12005 msgid "Horiz. Phantom"
12006 msgstr "Horiz. Phantom"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12009 msgid "Vert. Phantom"
12010 msgstr "Vert. Phantom"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12013 msgid "Protected Space|o"
12014 msgstr "Chránená medzera"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12017 msgid "Negative Thin Space|N"
12018 msgstr "Záporná úzka medzera"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12021 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12022 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12025 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12026 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12029 msgid "Quad Space|Q"
12030 msgstr "Quad medzera"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12033 msgid "Double Quad Space|u"
12034 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12037 msgid "Horizontal Fill|F"
12038 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12041 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12042 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12045 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12046 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12049 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12050 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12053 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12054 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12057 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12058 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12061 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12062 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12065 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12066 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12069 msgid "Custom Length|C"
12070 msgstr "Vlastná dĺžka"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12073 msgid "Medium Space|M"
12074 msgstr "Stredná Medzera"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12077 msgid "Thick Space|h"
12078 msgstr "Tučná medzera"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12081 msgid "Negative Medium Space|u"
12082 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12085 msgid "Negative Thick Space|i"
12086 msgstr "Záporná tučná medzera"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12090 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12093 msgid "SmallSkip|S"
12094 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12098 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12102 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12106 msgstr "Výplň (VFill)"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12113 msgid "Settings...|e"
12114 msgstr "Nastavenia...|a"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12126 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12129 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12130 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12137 msgid "Edit Included File...|E"
12138 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12142 msgstr "Nová stránka"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12145 msgid "Page Break|a"
12146 msgstr "Zalomenie strany"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12149 msgid "Clear Page|C"
12150 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12153 msgid "Clear Double Page|D"
12154 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12157 msgid "Ragged Line Break|R"
12158 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12161 msgid "Justified Line Break|J"
12162 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12166 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12168 msgstr "Vystrihnúť"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12172 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12178 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12183 msgid "Paste Recent|e"
12184 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12187 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12188 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12191 msgid "Forward search|F"
12192 msgstr "Dopredu hľadať"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12195 msgid "Move Paragraph Up|o"
12196 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12199 msgid "Move Paragraph Down|v"
12200 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12203 msgid "Promote Section|r"
12204 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12207 msgid "Demote Section|m"
12208 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12211 msgid "Move Section Down|D"
12212 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12215 msgid "Move Section Up|U"
12216 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12219 msgid "Insert Short Title|T"
12220 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12223 msgid "Accept Change|c"
12224 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12227 msgid "Reject Change|j"
12228 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12231 msgid "Apply Last Text Style|A"
12232 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12235 msgid "Text Style|S"
12236 msgstr "Štýl textu"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12239 msgid "Paragraph Settings...|P"
12240 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12243 msgid "Fullscreen Mode"
12244 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12251 msgid "Anything Non-Empty|o"
12252 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12256 msgstr "Hocijaké Slovo"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12259 msgid "Any Number|N"
12260 msgstr "Hocijaké Číslo"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12263 msgid "User Defined|U"
12264 msgstr "Užívateľom Definované"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12267 msgid "Append Argument"
12268 msgstr "Pridaj Argument"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12271 msgid "Remove Last Argument"
12272 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12275 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12276 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12279 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12280 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12283 msgid "Insert Optional Argument"
12284 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12287 msgid "Remove Optional Argument"
12288 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12291 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12292 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12295 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12296 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12299 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12300 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12304 msgstr "Opäť načítať"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12308 msgid "Edit Externally...|x"
12309 msgstr "Externe upraviť...|x"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12313 msgstr "Viacriadkové"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12317 msgstr "Horný riadok"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12320 msgid "Bottom Line|B"
12321 msgstr "Dolný riadok"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12324 msgid "Left Line|L"
12325 msgstr "Ľavý riadok"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12328 msgid "Right Line|R"
12329 msgstr "Pravý riadok"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12345 msgstr "Kopíruj riadok"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12348 msgid "Copy Column|p"
12349 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12352 msgid "Settings...|g"
12353 msgstr "Nastavenia...|a"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12364 msgid "File Revision|R"
12365 msgstr "Revízia Súboru"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12368 msgid "Tree Revision|T"
12369 msgstr "Revízia Stromu"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12372 msgid "Revision Author|A"
12373 msgstr "Autor Revízie"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12376 msgid "Revision Date|D"
12377 msgstr "Dátum Revízie"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12380 msgid "Revision Time|i"
12381 msgstr "Čas Revízie"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12384 msgid "LyX Version|X"
12385 msgstr "Verzia LyXu"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12388 msgid "Document Info|D"
12389 msgstr "Info Dokumentu"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12392 msgid "Copy Text|o"
12393 msgstr "Kopíruj Text"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12396 msgid "Activate Branch|A"
12397 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12400 msgid "Deactivate Branch|e"
12401 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12404 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12405 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12408 msgid "All Indexes|A"
12409 msgstr "Všetky Indexy"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12416 msgid "Reject Change|R"
12417 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12420 msgid "Promote Section|P"
12421 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12424 msgid "Demote Section|D"
12425 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12428 msgid "Move Section Down|w"
12429 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12432 msgid "Select Section|S"
12433 msgstr "Vyber Sekciu"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12436 msgid "Wrap by Preview|P"
12437 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12441 msgstr "Dokument|D"
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12445 msgstr "Nástroje|N"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12448 msgid "New from Template...|m"
12449 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12452 msgid "Open Recent|t"
12453 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12457 msgstr "Zavrieť všetko"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12461 msgstr "Uložiť všetko|v"
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12464 msgid "Revert to Saved|R"
12465 msgstr "Vrátiť na uložené"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12468 msgid "New Window|W"
12469 msgstr "Nové okno|é"
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12472 msgid "Close Window|d"
12473 msgstr "Zavrieť okno|r"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12476 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12477 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12480 msgid "Compare with Older Revision|C"
12481 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12484 msgid "Use Locking Property|L"
12485 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12489 msgstr "Opakovať|O"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12492 msgid "Paste Special"
12493 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12497 msgstr "Vybrať všetko"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12500 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12501 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12504 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12505 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12512 msgid "Rows & Columns|C"
12513 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12516 msgid "Increase List Depth|I"
12517 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12520 msgid "Decrease List Depth|D"
12521 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12524 msgid "Dissolve Inset"
12525 msgstr "Rozpustiť vložku"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12528 msgid "TeX Code Settings...|C"
12529 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12532 msgid "Float Settings...|a"
12533 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12536 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12537 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12540 msgid "Note Settings...|N"
12541 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12544 msgid "Phantom Settings...|h"
12545 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12548 msgid "Branch Settings...|B"
12549 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12552 msgid "Box Settings...|x"
12553 msgstr "Nastavenia rámku..."
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12556 msgid "Index Entry Settings...|y"
12557 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12560 msgid "Index Settings...|x"
12561 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12564 msgid "Info Settings...|n"
12565 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12568 msgid "Listings Settings...|g"
12569 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12572 msgid "Table Settings...|a"
12573 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12576 msgid "Plain Text|T"
12577 msgstr "Ako prostý text"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12580 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12581 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12584 msgid "Selection|S"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12588 msgid "Selection, Join Lines|i"
12589 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12592 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12593 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12596 msgid "Paste as PDF"
12597 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12600 msgid "Paste as PNG"
12601 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12604 msgid "Paste as JPEG"
12605 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12608 msgid "Dissolve Text Style"
12609 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12612 msgid "Customized...|C"
12613 msgstr "Vlastné..."
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12616 msgid "Capitalize|a"
12617 msgstr "Prvé veľké"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12620 msgid "Uppercase|U"
12621 msgstr "Veľké písmená"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12624 msgid "Lowercase|L"
12625 msgstr "Malé písmená"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12640 msgid "Macro Definition"
12641 msgstr "Definícia makra"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12644 msgid "Text Style|T"
12645 msgstr "Štýl textu|t"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12648 msgid "Add Line Above|A"
12649 msgstr "Pridať riadok ponad"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12652 msgid "Delete Line Above|D"
12653 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12656 msgid "Delete Line Below|e"
12657 msgstr "Zmazať riadok popod"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12660 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12661 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12664 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12665 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12668 msgid "Math Normal Font|N"
12669 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12672 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12673 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12676 msgid "Math Fraktur Family|F"
12677 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12680 msgid "Math Roman Family|R"
12681 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12684 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12685 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12688 msgid "Math Bold Series|B"
12689 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12692 msgid "Text Normal Font|T"
12693 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12704 msgid "Mathematica|a"
12705 msgstr "Mathematica|a"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12708 msgid "Maple, Simplify|S"
12709 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12712 msgid "Maple, Factor|F"
12713 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12716 msgid "Maple, Evalm|E"
12717 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12720 msgid "Maple, Evalf|v"
12721 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12724 msgid "Open All Insets|O"
12725 msgstr "Otvor všetky vložky"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12728 msgid "Close All Insets|C"
12729 msgstr "Zavri všetky vložky"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12732 msgid "Unfold Math Macro|n"
12733 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12736 msgid "Fold Math Macro|d"
12737 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12740 msgid "View Messages|g"
12741 msgstr "Zobraz Správy"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12744 msgid "View Source|S"
12745 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12748 msgid "View Master Document|M"
12749 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12752 msgid "Update Master Document|a"
12753 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12756 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12757 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12760 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12761 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12764 msgid "Close Current View|w"
12765 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12768 msgid "Fullscreen|l"
12769 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12773 msgstr "Lišty nástrojov"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12776 msgid "Special Character|p"
12777 msgstr "Špeciálny znak"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12780 msgid "Formatting|o"
12781 msgstr "Formátovanie|F"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12784 msgid "List / TOC|i"
12785 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12789 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12796 msgid "Custom Insets"
12797 msgstr "Vlastné Vložky"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12804 msgid "Box[[Menu]]"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12808 msgid "Cross-Reference...|R"
12809 msgstr "Krížová referencia...|r"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12812 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12813 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12817 msgstr "Tabuľka...|T"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12824 msgid "Hyperlink...|k"
12825 msgstr "Hyperlinka..."
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12828 msgid "Short Title|S"
12829 msgstr "Krátky Titul"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12836 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12837 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12844 msgid "Ordinary Quote|Q"
12845 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12848 msgid "Single Quote|S"
12849 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12852 msgid "Phonetic Symbols|P"
12853 msgstr "Fonetické symboly"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12856 msgid "Protected Space|P"
12857 msgstr "Chránená medzera"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12860 msgid "Horizontal Line|L"
12861 msgstr "Horizontálna čiara"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12864 msgid "Vertical Space...|V"
12865 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12868 msgid "Hyphenation Point|H"
12869 msgstr "Bod delenia slova"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12872 msgid "Numbered Formula|N"
12873 msgstr "Číslovaný vzorec"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12876 msgid "Figure Wrap Float|F"
12877 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12880 msgid "Table Wrap Float|T"
12881 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12884 msgid "External Material...|M"
12885 msgstr "Externý materiál...|m"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12888 msgid "Child Document...|d"
12889 msgstr "Dokument potomka..."
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12896 msgid "Insert New Branch...|I"
12897 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12900 msgid "Horizontal Phantom"
12901 msgstr "Horizontálny Phantom"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12904 msgid "Vertical Phantom"
12905 msgstr "Vertikálny Phantom"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12908 msgid "Change Tracking|C"
12909 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12912 msgid "Start Appendix Here|A"
12913 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12916 msgid "Save in Bundled Format|F"
12917 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12920 msgid "Compressed|m"
12921 msgstr "Komprimované|m"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12924 msgid "Accept Change|A"
12925 msgstr "Akceptovať zmenu"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12928 msgid "Accept All Changes|c"
12929 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12932 msgid "Reject All Changes|e"
12933 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12936 msgid "Next Change|C"
12937 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
12940 msgid "Next Cross-Reference|R"
12941 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12944 msgid "Clear Bookmarks|C"
12945 msgstr "Zrušiť záložky"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12948 msgid "Navigate Back|B"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12952 msgid "Thesaurus...|T"
12953 msgstr "Slovník synoným..."
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12956 msgid "Statistics...|a"
12957 msgstr "Štatistika...|Š"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12960 msgid "TeX Information|I"
12961 msgstr "TeX informácia|X"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12964 msgid "Compare...|C"
12965 msgstr "Porovnaj..."
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12968 msgid "Additional Features|F"
12969 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12972 msgid "Embedded Objects|O"
12973 msgstr "Vložené Objekty|O"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12976 msgid "Shortcuts|S"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12980 msgid "LyX Functions|y"
12981 msgstr "LyX Funkcie|y"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12984 msgid "Specific Manuals|p"
12985 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12988 msgid "Linguistics Manual|L"
12989 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12992 msgid "Braille Manual|B"
12993 msgstr "Braille: Manuál"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12996 msgid "XY-pic Manual|X"
12997 msgstr "XY-pic: Manuál"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13000 msgid "Multicolumn Manual|M"
13001 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13004 msgid "New document"
13005 msgstr "Nový dokument"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13008 msgid "Open document"
13009 msgstr "Otvoriť dokument"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13012 msgid "Save document"
13013 msgstr "Uložiť dokument"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13016 msgid "Print document"
13017 msgstr "Tlač dokument"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13020 msgid "Check spelling"
13021 msgstr "Kontrola pravopisu"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13032 msgid "Find and replace"
13033 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13036 msgid "Find and replace (advanced)"
13037 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13040 msgid "Navigate back"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13044 msgid "Toggle emphasis"
13045 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13048 msgid "Toggle noun"
13049 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13053 msgstr "Použiť posledné"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13056 msgid "Insert math"
13057 msgstr "Vložiť mat."
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13060 msgid "Insert graphics"
13061 msgstr "Vložiť grafiku"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13064 msgid "Insert table"
13065 msgstr "Vložiť tabuľku"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13068 msgid "Toggle outline"
13069 msgstr "Prepnúť členenie"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13072 msgid "Toggle math toolbar"
13073 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13076 msgid "Toggle table toolbar"
13077 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13080 msgid "View/Update"
13081 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13089 msgstr "Aktualizovať"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13092 msgid "View master document"
13093 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13096 msgid "Update master document"
13097 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13100 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13101 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13104 msgid "View other formats"
13105 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13108 msgid "Update other formats"
13109 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13116 msgid "Numbered list"
13117 msgstr "Číslovaná listina"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13120 msgid "Itemized list"
13121 msgstr "Položková listina"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13124 msgid "Increase depth"
13125 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13128 msgid "Decrease depth"
13129 msgstr "Zníženie hĺbky"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13132 msgid "Insert figure float"
13133 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13136 msgid "Insert table float"
13137 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13140 msgid "Insert label"
13141 msgstr "Vložiť značku"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13144 msgid "Insert cross-reference"
13145 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13148 msgid "Insert citation"
13149 msgstr "Vložiť citáciu"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13152 msgid "Insert index entry"
13153 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13156 msgid "Insert nomenclature entry"
13157 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13160 msgid "Insert footnote"
13161 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13164 msgid "Insert margin note"
13165 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13168 msgid "Insert note"
13169 msgstr "Vložiť poznámku"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13173 msgstr "Vložiť rámok"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13176 msgid "Insert hyperlink"
13177 msgstr "Vlož hyperlinku"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13180 msgid "Insert TeX code"
13181 msgstr "Vložiť TeX kód"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13184 msgid "Insert math macro"
13185 msgstr "Vložiť mat. makro"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13188 msgid "Include file"
13189 msgstr "Zahrnúť súbor"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13193 msgstr "Štýl textu"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13196 msgid "Paragraph settings"
13197 msgstr "Nastavenia odstavca"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13201 msgstr "Pridať riadok"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13205 msgstr "Pridať stĺpec"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13209 msgstr "Zmazať riadok"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13212 msgid "Delete column"
13213 msgstr "Zmazať stĺpec"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13216 msgid "Set top line"
13217 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13220 msgid "Set bottom line"
13221 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13224 msgid "Set left line"
13225 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13228 msgid "Set right line"
13229 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13232 msgid "Set border lines"
13233 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13236 msgid "Set all lines"
13237 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13240 msgid "Unset all lines"
13241 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13245 msgstr "Zarovnať vľavo"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13248 msgid "Align center"
13249 msgstr "Zarovnať na stred"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13252 msgid "Align right"
13253 msgstr "Zarovnať vpravo"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13256 msgid "Align on decimal"
13257 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13261 msgstr "Zarovnať hore"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13264 msgid "Align middle"
13265 msgstr "Zarovnať na stred"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13268 msgid "Align bottom"
13269 msgstr "Zarovnať dospodu"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13272 msgid "Rotate cell"
13273 msgstr "Otočiť bunku"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13276 msgid "Rotate table"
13277 msgstr "Otočiť tabuľku"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13280 msgid "Set multi-column"
13281 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13284 msgid "Set multi-row"
13285 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13289 msgstr "Matematika"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13292 msgid "Set display mode"
13293 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13297 msgstr "Dolný index"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13300 msgid "Superscript"
13301 msgstr "Horný index"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13304 msgid "Insert square root"
13305 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13308 msgid "Insert root"
13309 msgstr "Vložiť odmocninu"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13312 msgid "Insert standard fraction"
13313 msgstr "Vložiť zlomok"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13317 msgstr "Vložiť sumu"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13320 msgid "Insert integral"
13321 msgstr "Vložiť integrál"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13324 msgid "Insert product"
13325 msgstr "Vložiť produkt"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13329 msgstr "Vložiť ( )"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13333 msgstr "Vložiť [ ]"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13337 msgstr "Vložiť { }"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13340 msgid "Insert delimiters"
13341 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13344 msgid "Insert matrix"
13345 msgstr "Vložiť maticu"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13348 msgid "Insert cases environment"
13349 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13352 msgid "Toggle math panels"
13353 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13356 msgid "Math Macros"
13357 msgstr "Mat. makrá"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13360 msgid "Remove last argument"
13361 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13364 msgid "Append argument"
13365 msgstr "Pridaj argument"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13368 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13369 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13372 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13373 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13376 msgid "Remove optional argument"
13377 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13380 msgid "Insert optional argument"
13381 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13384 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13385 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13388 msgid "Append argument eating from the right"
13389 msgstr "Pridaj argument sprava"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13392 msgid "Append optional argument eating from the right"
13393 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13396 msgid "Command Buffer"
13397 msgstr "Príkazový riadok"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13400 msgid "Review[[Toolbar]]"
13401 msgstr "Recenzovať"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13404 msgid "Track changes"
13405 msgstr "Sleduj zmeny"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13408 msgid "Show changes in output"
13409 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13412 msgid "Next change"
13413 msgstr "Ďalšia zmena"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13416 msgid "Accept change inside selection"
13417 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13420 msgid "Reject change inside selection"
13421 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13424 msgid "Merge changes"
13425 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13428 msgid "Accept all changes"
13429 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13432 msgid "Reject all changes"
13433 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13437 msgstr "Ďalšia poznámka"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13440 msgid "View Other Formats"
13441 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13444 msgid "Update Other Formats"
13445 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13448 msgid "Version Control"
13449 msgstr "Kontrola Verzií"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13453 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13456 msgid "Check-out for edit"
13457 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13460 msgid "Check-in changes"
13461 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13464 msgid "View revision log"
13465 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13468 msgid "Revert changes"
13469 msgstr "Odhoď zmeny"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13472 msgid "Compare with older revision"
13473 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13476 msgid "Compare with last revision"
13477 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13480 msgid "Insert Version Info"
13481 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13484 msgid "Use SVN file locking property"
13485 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13488 msgid "Update local directory from repository"
13489 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13492 msgid "Math Panels"
13493 msgstr "Matematické panely"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13496 msgid "Math spacings"
13497 msgstr "Mat. rozstupy"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13517 msgid "Frame decorations"
13518 msgstr "Dekorácia rámov"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13521 msgid "Big operators"
13522 msgstr "Veľké operátory"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13525 msgid "Miscellaneous"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13546 msgid "AMS relations"
13547 msgstr "AMS relácie"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13550 msgid "AMS negative relations"
13551 msgstr "AMS záporné relácie"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13558 msgid "AMS operators"
13559 msgstr "AMS operátory"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13562 msgid "AMS miscellaneous"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13702 msgid "Thin space\t\\,"
13703 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13706 msgid "Medium space\t\\:"
13707 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13710 msgid "Thick space\t\\;"
13711 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13714 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13715 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13718 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13719 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13722 msgid "Negative space\t\\!"
13723 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13726 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13727 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13730 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13731 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13734 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13735 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13742 msgid "Square root\t\\sqrt"
13743 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13746 msgid "Other root\t\\root"
13747 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13750 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13751 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13754 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13755 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13758 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13759 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13762 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13763 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13766 msgid "Standard\t\\frac"
13767 msgstr "Štandard\t\\frac"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13770 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13771 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13774 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13775 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13778 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13779 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13782 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13783 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13786 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13787 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13790 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13791 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13794 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13795 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13798 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13799 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13802 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13803 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13806 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13807 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13810 msgid "Binomial\t\\binom"
13811 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13814 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13815 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13818 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13819 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13822 msgid "Roman\t\\mathrm"
13823 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13826 msgid "Bold\t\\mathbf"
13827 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13830 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13831 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13834 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13835 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13838 msgid "Italic\t\\mathit"
13839 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13842 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13843 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13846 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13847 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13850 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13851 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13854 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13855 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13858 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13859 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13878 msgid "Frame Decorations"
13879 msgstr "Dekorácia rámov"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13946 msgid "overleftarrow"
13947 msgstr "overleftarrow"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13950 msgid "overrightarrow"
13951 msgstr "overrightarrow"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13954 msgid "overleftrightarrow"
13955 msgstr "overleftrightarrow"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13967 msgstr "underbrace"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13970 msgid "underleftarrow"
13971 msgstr "underleftarrow"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13974 msgid "underrightarrow"
13975 msgstr "underrightarrow"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13978 msgid "underleftrightarrow"
13979 msgstr "underleftrightarrow"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13991 msgstr "rightarrow"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14002 msgid "updownarrow"
14003 msgstr "updownarrow"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14006 msgid "leftrightarrow"
14007 msgstr "leftrightarrow"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14015 msgstr "Rightarrow"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14026 msgid "Updownarrow"
14027 msgstr "Updownarrow"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14030 msgid "Leftrightarrow"
14031 msgstr "Leftrightarrow"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14034 msgid "Longleftrightarrow"
14035 msgstr "Longleftrightarrow"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14038 msgid "Longleftarrow"
14039 msgstr "Longleftarrow"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14042 msgid "Longrightarrow"
14043 msgstr "Longrightarrow"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14046 msgid "longleftrightarrow"
14047 msgstr "longleftrightarrow"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14050 msgid "longleftarrow"
14051 msgstr "longleftarrow"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14054 msgid "longrightarrow"
14055 msgstr "longrightarrow"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14058 msgid "leftharpoondown"
14059 msgstr "leftharpoondown"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14062 msgid "rightharpoondown"
14063 msgstr "rightharpoondown"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14071 msgstr "longmapsto"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14082 msgid "leftharpoonup"
14083 msgstr "leftharpoonup"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14086 msgid "rightharpoonup"
14087 msgstr "rightharpoonup"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14090 msgid "hookleftarrow"
14091 msgstr "hookleftarrow"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14094 msgid "hookrightarrow"
14095 msgstr "hookrightarrow"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14106 msgid "rightleftharpoons"
14107 msgstr "rightleftharpoons"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14134 msgid "bigtriangleup"
14135 msgstr "bigtriangleup"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14150 msgid "bigtriangledown"
14151 msgstr "bigtriangledown"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14166 msgid "triangleright"
14167 msgstr "triangleright"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14182 msgid "triangleleft"
14183 msgstr "triangleleft"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14331 msgstr "sqsubseteq"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14335 msgstr "sqsupseteq"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14391 msgstr "varepsilon"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14630 msgid "diamondsuit"
14631 msgstr "diamondsuit"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14646 msgid "textrm \\AA"
14647 msgstr "textrm \\AA"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14651 msgstr "textrm \\O"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14654 msgid "mathcircumflex"
14655 msgstr "mathcircumflex"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14706 msgid "Big Operators"
14707 msgstr "Veľké Operátory"
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14766 msgid "ointctrclockwiseop"
14767 msgstr "ointctrclockwiseop"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14770 msgid "ointctrclockwise"
14771 msgstr "ointctrclockwise"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14774 msgid "ointclockwiseop"
14775 msgstr "ointclockwiseop"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14778 msgid "ointclockwise"
14779 msgstr "ointclockwise"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14810 msgid "landupintop"
14811 msgstr "landupintop"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14814 msgid "landdownint"
14815 msgstr "landdownint"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14818 msgid "landdownintop"
14819 msgstr "landdownintop"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14870 msgid "AMS Miscellaneous"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14914 msgid "vartriangle"
14915 msgstr "vartriangle"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14918 msgid "triangledown"
14919 msgstr "triangledown"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14934 msgid "measuredangle"
14935 msgstr "measuredangle"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14963 msgstr "varnothing"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14970 msgid "blacktriangle"
14971 msgstr "blacktriangle"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14974 msgid "blacktriangledown"
14975 msgstr "blacktriangledown"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14978 msgid "blacksquare"
14979 msgstr "blacksquare"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14982 msgid "blacklozenge"
14983 msgstr "blacklozenge"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14990 msgid "sphericalangle"
14991 msgstr "sphericalangle"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14995 msgstr "complement"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15014 msgid "dashleftarrow"
15015 msgstr "dashleftarrow"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15018 msgid "dashrightarrow"
15019 msgstr "dashrightarrow"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15022 msgid "leftleftarrows"
15023 msgstr "leftleftarrows"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15026 msgid "leftrightarrows"
15027 msgstr "leftrightarrows"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15030 msgid "rightrightarrows"
15031 msgstr "rightrightarrows"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15034 msgid "rightleftarrows"
15035 msgstr "rightleftarrows"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15039 msgstr "Lleftarrow"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15042 msgid "Rrightarrow"
15043 msgstr "Rrightarrow"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15046 msgid "twoheadleftarrow"
15047 msgstr "twoheadleftarrow"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15050 msgid "twoheadrightarrow"
15051 msgstr "twoheadrightarrow"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15054 msgid "leftarrowtail"
15055 msgstr "leftarrowtail"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15058 msgid "rightarrowtail"
15059 msgstr "rightarrowtail"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15062 msgid "looparrowleft"
15063 msgstr "looparrowleft"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15066 msgid "looparrowright"
15067 msgstr "looparrowright"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15070 msgid "curvearrowleft"
15071 msgstr "curvearrowleft"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15074 msgid "curvearrowright"
15075 msgstr "curvearrowright"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15078 msgid "circlearrowleft"
15079 msgstr "circlearrowleft"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15082 msgid "circlearrowright"
15083 msgstr "circlearrowright"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15095 msgstr "upuparrows"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15098 msgid "downdownarrows"
15099 msgstr "downdownarrows"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15102 msgid "upharpoonleft"
15103 msgstr "upharpoonleft"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15106 msgid "upharpoonright"
15107 msgstr "upharpoonright"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15110 msgid "downharpoonleft"
15111 msgstr "downharpoonleft"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15114 msgid "downharpoonright"
15115 msgstr "downharpoonright"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15118 msgid "leftrightharpoons"
15119 msgstr "leftrightharpoons"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15122 msgid "rightsquigarrow"
15123 msgstr "rightsquigarrow"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15126 msgid "leftrightsquigarrow"
15127 msgstr "leftrightsquigarrow"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15131 msgstr "nleftarrow"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15134 msgid "nrightarrow"
15135 msgstr "nrightarrow"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15138 msgid "nleftrightarrow"
15139 msgstr "nleftrightarrow"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15143 msgstr "nLeftarrow"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15146 msgid "nRightarrow"
15147 msgstr "nRightarrow"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15150 msgid "nLeftrightarrow"
15151 msgstr "nLeftrightarrow"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15158 msgid "AMS Relations"
15159 msgstr "AMS Relácie"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15178 msgid "eqslantless"
15179 msgstr "eqslantless"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15183 msgstr "eqslantgtr"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15195 msgstr "lessapprox"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15243 msgstr "lesseqqgtr"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15247 msgstr "gtreqqless"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15262 msgid "thickapprox"
15263 msgstr "thickapprox"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15298 msgid "preccurlyeq"
15299 msgstr "preccurlyeq"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15302 msgid "succcurlyeq"
15303 msgstr "succcurlyeq"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15306 msgid "curlyeqprec"
15307 msgstr "curlyeqprec"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15310 msgid "curlyeqsucc"
15311 msgstr "curlyeqsucc"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15323 msgstr "precapprox"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15327 msgstr "succapprox"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15330 msgid "vartriangleleft"
15331 msgstr "vartriangleleft"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15334 msgid "vartriangleright"
15335 msgstr "vartriangleright"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15338 msgid "trianglelefteq"
15339 msgstr "trianglelefteq"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15342 msgid "trianglerighteq"
15343 msgstr "trianglerighteq"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15358 msgid "risingdotseq"
15359 msgstr "risingdotseq"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15362 msgid "fallingdotseq"
15363 msgstr "fallingdotseq"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15382 msgid "shortparallel"
15383 msgstr "shortparallel"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15387 msgstr "smallsmile"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15391 msgstr "smallfrown"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15394 msgid "blacktriangleleft"
15395 msgstr "blacktriangleleft"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15398 msgid "blacktriangleright"
15399 msgstr "blacktriangleright"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15410 msgid "backepsilon"
15411 msgstr "backepsilon"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15426 msgid "AMS Negative Relations"
15427 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15526 msgid "precnapprox"
15527 msgstr "precnapprox"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15530 msgid "succnapprox"
15531 msgstr "succnapprox"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15543 msgstr "subsetneqq"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15547 msgstr "supsetneqq"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15559 msgstr "nsupseteqq"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15574 msgid "varsubsetneq"
15575 msgstr "varsubsetneq"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15578 msgid "varsupsetneq"
15579 msgstr "varsupsetneq"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15582 msgid "varsubsetneqq"
15583 msgstr "varsubsetneqq"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15586 msgid "varsupsetneqq"
15587 msgstr "varsupsetneqq"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15590 msgid "ntriangleleft"
15591 msgstr "ntriangleleft"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15594 msgid "ntriangleright"
15595 msgstr "ntriangleright"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15598 msgid "ntrianglelefteq"
15599 msgstr "ntrianglelefteq"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15602 msgid "ntrianglerighteq"
15603 msgstr "ntrianglerighteq"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15626 msgid "nshortparallel"
15627 msgstr "nshortparallel"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15630 msgid "AMS Operators"
15631 msgstr "AMS Operátory"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15638 msgid "smallsetminus"
15639 msgstr "smallsetminus"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15658 msgid "doublebarwedge"
15659 msgstr "doublebarwedge"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15678 msgid "divideontimes"
15679 msgstr "divideontimes"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15690 msgid "leftthreetimes"
15691 msgstr "leftthreetimes"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15694 msgid "rightthreetimes"
15695 msgstr "rightthreetimes"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15699 msgstr "curlywedge"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15706 msgid "circleddash"
15707 msgstr "circleddash"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15711 msgstr "circledast"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15714 msgid "circledcirc"
15715 msgstr "circledcirc"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15725 #: lib/external_templates:37
15726 msgid "RasterImage"
15727 msgstr "Rastrový obrázok"
15729 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15730 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15731 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15733 #: lib/external_templates:45
15734 msgid "A bitmap file.\n"
15735 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15737 #: lib/external_templates:109
15741 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15742 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15743 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15745 #: lib/external_templates:112
15746 msgid "An Xfig figure.\n"
15747 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15749 #: lib/external_templates:162
15750 msgid "ChessDiagram"
15751 msgstr "Šachovnica"
15753 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15754 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15755 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15757 #: lib/external_templates:165
15759 "A chess position diagram.\n"
15760 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15761 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15762 "the position that you want to display.\n"
15763 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15764 "and remember to type in a relative path\n"
15765 "to the LyX document location.\n"
15766 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15767 "to enable general editing of the board.\n"
15768 "You might also check out the\n"
15769 "'Options->Test legality' option, and\n"
15770 "remember to middle and right click to\n"
15771 "insert new material in the board.\n"
15772 "In order for this to work, you have to\n"
15773 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15774 "that TeX will find it, and you will need\n"
15775 "to install the skak package from CTAN.\n"
15777 "Šachový diagram.\n"
15778 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15779 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15780 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15781 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15782 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15783 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15784 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15785 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15786 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15787 "'Voľby->Test legality' a\n"
15788 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15789 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15790 "Aby to fungovalo musíte\n"
15791 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15792 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15793 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15795 #: lib/external_templates:212
15799 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15800 msgid "Lilypond typeset music"
15801 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15803 #: lib/external_templates:215
15805 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15806 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15807 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15808 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15810 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15811 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15812 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15813 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15815 #: lib/external_templates:261
15817 msgstr "PDFStránky"
15819 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15820 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15821 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15823 #: lib/external_templates:264
15825 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15826 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15827 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15829 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15830 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15831 "* pages=- (to include all pages)\n"
15832 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15833 "for further options and details.\n"
15835 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15836 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15837 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15839 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15840 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15841 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15842 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15843 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15845 #: lib/external_templates:304
15848 "Read 'info date' for more information.\n"
15851 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15853 #: lib/external_templates:333
15857 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15858 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15859 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15861 #: lib/external_templates:336
15862 msgid "Dia diagram.\n"
15863 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15865 #: lib/configure.py:445
15869 #: lib/configure.py:448
15873 #: lib/configure.py:451
15877 #: lib/configure.py:454
15881 #: lib/configure.py:457
15885 #: lib/configure.py:460
15889 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15893 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15897 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15898 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15902 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15906 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15910 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15911 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15915 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15919 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15923 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15927 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15931 #: lib/configure.py:498
15932 msgid "Plain text (chess output)"
15933 msgstr "Prostý text (šachy)"
15935 #: lib/configure.py:499
15936 msgid "Plain text (image)"
15937 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15939 #: lib/configure.py:500
15940 msgid "Plain text (Xfig output)"
15941 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15943 #: lib/configure.py:501
15944 msgid "date (output)"
15945 msgstr "dátum (výstup)"
15947 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15951 #: lib/configure.py:502
15955 #: lib/configure.py:503
15956 msgid "Docbook (XML)"
15957 msgstr "Docbook (XML)"
15959 #: lib/configure.py:504
15960 msgid "Graphviz Dot"
15961 msgstr "Graphviz Dot"
15963 #: lib/configure.py:505
15964 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15965 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15967 #: lib/configure.py:506
15971 #: lib/configure.py:506
15975 #: lib/configure.py:507
15979 #: lib/configure.py:508
15980 msgid "LilyPond music"
15981 msgstr "LilyPond nóty"
15983 #: lib/configure.py:509
15984 msgid "LaTeX (plain)"
15985 msgstr "LaTeX (prostý)"
15987 #: lib/configure.py:509
15988 msgid "LaTeX (plain)|L"
15989 msgstr "LaTeX (prostý)"
15991 #: lib/configure.py:510
15992 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15993 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15995 #: lib/configure.py:511
15996 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15997 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15999 #: lib/configure.py:512
16001 msgstr "Prostý text"
16003 #: lib/configure.py:512
16004 msgid "Plain text|a"
16005 msgstr "Prostý text"
16007 #: lib/configure.py:513
16008 msgid "Plain text (pstotext)"
16009 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16011 #: lib/configure.py:514
16012 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16013 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16015 #: lib/configure.py:515
16016 msgid "Plain text (catdvi)"
16017 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16019 #: lib/configure.py:516
16020 msgid "Plain Text, Join Lines"
16021 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16023 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16027 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16031 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16035 #: lib/configure.py:533
16039 #: lib/configure.py:534
16041 msgstr "Postscript"
16043 #: lib/configure.py:534
16044 msgid "Postscript|t"
16045 msgstr "Postscript"
16047 #: lib/configure.py:538
16048 msgid "PDF (ps2pdf)"
16049 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16051 #: lib/configure.py:538
16052 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16053 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16055 #: lib/configure.py:539
16056 msgid "PDF (pdflatex)"
16057 msgstr "PDF (pdflatex)"
16059 #: lib/configure.py:539
16060 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16061 msgstr "PDF (pdflatex)"
16063 #: lib/configure.py:540
16064 msgid "PDF (dvipdfm)"
16065 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16067 #: lib/configure.py:540
16068 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16069 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16071 #: lib/configure.py:541
16072 msgid "PDF (XeTeX)"
16073 msgstr "PDF (XeTeX)"
16075 #: lib/configure.py:541
16076 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16077 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16079 #: lib/configure.py:544
16083 #: lib/configure.py:544
16087 #: lib/configure.py:547
16091 #: lib/configure.py:550
16095 #: lib/configure.py:553
16099 #: lib/configure.py:556
16100 msgid "OpenDocument"
16101 msgstr "OpenDocument"
16103 #: lib/configure.py:557
16104 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16105 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16107 #: lib/configure.py:560
16108 msgid "Rich Text Format"
16109 msgstr "Rich Text Format"
16111 #: lib/configure.py:561
16115 #: lib/configure.py:561
16119 #: lib/configure.py:564
16120 msgid "date command"
16121 msgstr "príkaz pre dátum"
16123 #: lib/configure.py:565
16124 msgid "Table (CSV)"
16125 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16127 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16132 #: lib/configure.py:568
16136 #: lib/configure.py:569
16140 #: lib/configure.py:570
16144 #: lib/configure.py:571
16148 #: lib/configure.py:572
16149 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16150 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16152 #: lib/configure.py:573
16153 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16154 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16156 #: lib/configure.py:574
16157 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16158 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16160 #: lib/configure.py:575
16161 msgid "LyX Preview"
16162 msgstr "Náhľad LyX"
16164 #: lib/configure.py:576
16165 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16166 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16168 #: lib/configure.py:577
16172 #: lib/configure.py:578
16176 #: lib/configure.py:579
16180 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16181 msgid "Windows Metafile"
16182 msgstr "Windows Metafile"
16184 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16185 msgid "Enhanced Metafile"
16186 msgstr "Rozšírený WMF"
16188 #: lib/configure.py:582
16189 msgid "HTML (MS Word)"
16190 msgstr "HTML (MS Word)"
16192 #: lib/configure.py:653
16194 msgstr "LyxBlogger"
16196 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
16198 msgid "%1$s and %2$s"
16199 msgstr "%1$s a %2$s"
16201 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16203 msgid "%1$s et al."
16204 msgstr "%1$s et al."
16206 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16207 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16211 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16215 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16216 msgid "Add to bibliography only."
16217 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16219 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16223 #: src/Buffer.cpp:136
16226 "Could not print the document %1$s.\n"
16227 "Check that your printer is set up correctly."
16229 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16230 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16232 #: src/Buffer.cpp:139
16233 msgid "Print document failed"
16234 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16236 #: src/Buffer.cpp:309
16237 msgid "Disk Error: "
16238 msgstr "Chyba Disku: "
16240 #: src/Buffer.cpp:310
16243 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16244 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16246 #: src/Buffer.cpp:390
16247 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16248 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16250 #: src/Buffer.cpp:392
16251 msgid "Attempting to close changed document!"
16252 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16254 #: src/Buffer.cpp:400
16255 msgid "Could not remove temporary directory"
16256 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16258 #: src/Buffer.cpp:401
16260 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16261 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16263 #: src/Buffer.cpp:710
16264 msgid "Unknown document class"
16265 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16267 #: src/Buffer.cpp:711
16269 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16270 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16272 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16274 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16275 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16277 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16278 msgid "Document header error"
16279 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16281 #: src/Buffer.cpp:725
16282 msgid "\\begin_header is missing"
16283 msgstr "chýba \\begin_header"
16285 #: src/Buffer.cpp:745
16286 msgid "\\begin_document is missing"
16287 msgstr "chýba \\begin_document"
16289 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
16290 #: src/BufferView.cpp:1381
16291 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16292 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16294 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
16296 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16297 "xcolor/ulem are installed.\n"
16298 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16301 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16302 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16303 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16304 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16306 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
16308 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16309 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16310 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16313 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16314 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16315 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16316 "v LaTeX-ovej preambuly."
16318 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16319 msgid "Document format failure"
16320 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16322 #: src/Buffer.cpp:883
16324 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16325 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16327 #: src/Buffer.cpp:920
16328 msgid "Conversion failed"
16329 msgstr "Konverzia zlyhala"
16331 #: src/Buffer.cpp:921
16334 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16335 "it could not be created."
16337 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16340 #: src/Buffer.cpp:930
16341 msgid "Conversion script not found"
16342 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16344 #: src/Buffer.cpp:931
16347 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16348 "could not be found."
16349 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16351 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16352 msgid "Conversion script failed"
16353 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16355 #: src/Buffer.cpp:952
16358 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16361 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16363 #: src/Buffer.cpp:958
16366 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16369 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16371 #: src/Buffer.cpp:973
16373 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16374 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16376 #: src/Buffer.cpp:990
16379 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16380 "overwrite this file?"
16381 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16383 #: src/Buffer.cpp:992
16384 msgid "Overwrite modified file?"
16385 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16387 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
16388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
16389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
16393 #: src/Buffer.cpp:1017
16394 msgid "Backup failure"
16395 msgstr "Založenie zlyhalo"
16397 #: src/Buffer.cpp:1018
16400 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16401 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16403 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16404 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16406 #: src/Buffer.cpp:1044
16408 msgid "Saving document %1$s..."
16409 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16411 #: src/Buffer.cpp:1059
16412 msgid " could not write file!"
16413 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16415 #: src/Buffer.cpp:1067
16419 #: src/Buffer.cpp:1082
16421 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16422 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16424 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16426 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16427 msgstr " Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16429 #: src/Buffer.cpp:1095
16430 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16431 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16433 #: src/Buffer.cpp:1109
16434 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16435 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16437 #: src/Buffer.cpp:1123
16438 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16439 msgstr " Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16441 #: src/Buffer.cpp:1207
16442 msgid "Iconv software exception Detected"
16443 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16445 #: src/Buffer.cpp:1207
16448 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16451 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16454 #: src/Buffer.cpp:1229
16456 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16457 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16459 #: src/Buffer.cpp:1232
16461 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16462 "chosen encoding.\n"
16463 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16465 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16466 "zvolenom kódovaní.\n"
16467 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16469 #: src/Buffer.cpp:1239
16470 msgid "iconv conversion failed"
16471 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16473 #: src/Buffer.cpp:1244
16474 msgid "conversion failed"
16475 msgstr "Konverzia zlyhala"
16477 #: src/Buffer.cpp:1341
16478 msgid "Uncodable character in file path"
16479 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16481 #: src/Buffer.cpp:1342
16484 "The path of your document\n"
16486 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16487 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16488 "This will likely result in incomplete output.\n"
16490 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16491 "or change the file path name."
16493 "Cesta vášho dokumentu\n"
16495 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16496 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16497 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16499 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16500 "alebo zmeňte meno cesty."
16502 #: src/Buffer.cpp:1627
16503 msgid "Running chktex..."
16504 msgstr "Spúšťam chktex..."
16506 #: src/Buffer.cpp:1641
16507 msgid "chktex failure"
16508 msgstr "chktex zlyhal"
16510 #: src/Buffer.cpp:1642
16511 msgid "Could not run chktex successfully."
16512 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16514 #: src/Buffer.cpp:1850
16516 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16517 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16519 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
16521 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16522 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16524 #: src/Buffer.cpp:2004
16526 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16527 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16529 #: src/Buffer.cpp:2034
16531 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16532 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16534 #: src/Buffer.cpp:2091
16536 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16537 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16539 #: src/Buffer.cpp:2098
16541 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16542 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16544 #: src/Buffer.cpp:2108
16545 msgid "Error exporting to DVI."
16546 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16548 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
16551 "The file %1$s already exists.\n"
16553 "Do you want to overwrite that file?"
16555 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16557 "Chcete tento súbor prepísať?"
16559 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
16560 msgid "Overwrite file?"
16561 msgstr "Prepísať súbor?"
16563 #: src/Buffer.cpp:2190
16564 msgid "Error running external commands."
16565 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16567 #: src/Buffer.cpp:2965
16568 msgid "Preview source code"
16569 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16571 #: src/Buffer.cpp:2979
16573 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16574 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16576 #: src/Buffer.cpp:2983
16578 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16579 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16581 #: src/Buffer.cpp:3091
16583 msgid "Auto-saving %1$s"
16584 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16586 #: src/Buffer.cpp:3145
16587 msgid "Autosave failed!"
16588 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16590 #: src/Buffer.cpp:3203
16591 msgid "Autosaving current document..."
16592 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16594 #: src/Buffer.cpp:3271
16595 msgid "Couldn't export file"
16596 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16598 #: src/Buffer.cpp:3272
16600 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16601 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16603 #: src/Buffer.cpp:3332
16604 msgid "File name error"
16605 msgstr "Chyba v názve súboru"
16607 #: src/Buffer.cpp:3333
16608 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16609 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16611 #: src/Buffer.cpp:3408
16612 msgid "Document export cancelled."
16613 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16615 #: src/Buffer.cpp:3418
16617 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16618 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16620 #: src/Buffer.cpp:3424
16622 msgid "Document exported as %1$s"
16623 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16625 #: src/Buffer.cpp:3502
16628 "The specified document\n"
16630 "could not be read."
16632 "Požadovaný dokument\n"
16636 #: src/Buffer.cpp:3504
16637 msgid "Could not read document"
16638 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16640 #: src/Buffer.cpp:3514
16643 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16645 "Recover emergency save?"
16647 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16649 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16651 #: src/Buffer.cpp:3517
16652 msgid "Load emergency save?"
16653 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16655 #: src/Buffer.cpp:3518
16657 msgstr "Získať späť"
16659 #: src/Buffer.cpp:3518
16660 msgid "&Load Original"
16661 msgstr "Nahrať Originál"
16663 #: src/Buffer.cpp:3528
16664 msgid "Document was successfully recovered."
16665 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16667 #: src/Buffer.cpp:3530
16668 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16669 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16671 #: src/Buffer.cpp:3531
16674 "Remove emergency file now?\n"
16677 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16680 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
16681 msgid "Delete emergency file?"
16682 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16684 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
16688 #: src/Buffer.cpp:3538
16689 msgid "Emergency file deleted"
16690 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16692 #: src/Buffer.cpp:3539
16693 msgid "Do not forget to save your file now!"
16694 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16696 #: src/Buffer.cpp:3545
16697 msgid "Remove emergency file now?"
16698 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16700 #: src/Buffer.cpp:3560
16703 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16705 "Load the backup instead?"
16707 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16709 "Nahrať radšej zálohu ?"
16711 #: src/Buffer.cpp:3563
16712 msgid "Load backup?"
16713 msgstr "Nahrať zálohu?"
16715 #: src/Buffer.cpp:3564
16716 msgid "&Load backup"
16717 msgstr "Nahrať zálohu"
16719 #: src/Buffer.cpp:3564
16720 msgid "Load &original"
16721 msgstr "Nahrať Originál"
16723 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16724 msgid "Senseless!!! "
16725 msgstr "Nezmyselné!!! "
16727 #: src/Buffer.cpp:3980
16729 msgid "Document %1$s reloaded."
16730 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16732 #: src/Buffer.cpp:3982
16734 msgid "Could not reload document %1$s."
16735 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16737 #: src/Buffer.cpp:4017
16738 msgid "Included File Invalid"
16739 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16741 #: src/Buffer.cpp:4018
16744 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16746 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16748 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16750 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16752 #: src/BufferParams.cpp:553
16755 "The used document class\n"
16757 "requires external files that are not available.\n"
16758 "The document class can still be used, but LyX\n"
16759 "will not be able to produce output until the\n"
16760 "following prerequisites are installed:\n"
16762 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16763 "more information."
16765 "Použitá trieda dokumentu\n"
16767 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16768 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16769 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16770 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16772 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
16775 #: src/BufferParams.cpp:563
16776 msgid "Document class not available"
16777 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16779 #: src/BufferParams.cpp:1909
16782 "The layout file:\n"
16784 "could not be found. A default textclass with default\n"
16785 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16788 "Súbor formátov:\n"
16790 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16791 "trieda a formát. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16794 #: src/BufferParams.cpp:1915
16795 msgid "Document class not found"
16796 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16798 #: src/BufferParams.cpp:1922
16801 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16803 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16804 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16807 "Kvôli chybe v ňom, súbor formátov:\n"
16809 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16810 "trieda a formát. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16813 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:325
16814 msgid "Could not load class"
16815 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16817 #: src/BufferParams.cpp:1962
16818 msgid "Error reading internal layout information"
16819 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16821 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
16823 msgstr "Chyba pri čítaní"
16825 #: src/BufferView.cpp:182
16826 msgid "No more insets"
16827 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16829 #: src/BufferView.cpp:718
16830 msgid "Save bookmark"
16831 msgstr "Uložiť záložku"
16833 #: src/BufferView.cpp:927
16834 msgid "Converting document to new document class..."
16835 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16837 #: src/BufferView.cpp:971
16838 msgid "Document is read-only"
16839 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16841 #: src/BufferView.cpp:980
16842 msgid "This portion of the document is deleted."
16843 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16845 #: src/BufferView.cpp:1280
16846 msgid "No further undo information"
16847 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16849 #: src/BufferView.cpp:1289
16850 msgid "No further redo information"
16851 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16853 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
16854 msgid "String not found!"
16855 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16857 #: src/BufferView.cpp:1500
16859 msgstr "Značka vypnutá"
16861 #: src/BufferView.cpp:1506
16863 msgstr "Značka zapnutá"
16865 #: src/BufferView.cpp:1513
16866 msgid "Mark removed"
16867 msgstr "Značka odstránená"
16869 #: src/BufferView.cpp:1516
16871 msgstr "Značka nastavená"
16873 #: src/BufferView.cpp:1567
16874 msgid "Statistics for the selection:"
16875 msgstr "Štatistika pre výber:"
16877 #: src/BufferView.cpp:1569
16878 msgid "Statistics for the document:"
16879 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16881 #: src/BufferView.cpp:1572
16886 #: src/BufferView.cpp:1574
16888 msgstr "Jedno slovo"
16890 #: src/BufferView.cpp:1577
16892 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16893 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16895 #: src/BufferView.cpp:1580
16896 msgid "One character (including blanks)"
16897 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16899 #: src/BufferView.cpp:1583
16901 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16902 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16904 #: src/BufferView.cpp:1586
16905 msgid "One character (excluding blanks)"
16906 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16908 #: src/BufferView.cpp:1588
16910 msgstr "Štatistika"
16912 #: src/BufferView.cpp:1714
16915 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16916 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
16918 #: src/BufferView.cpp:1716
16920 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16921 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
16923 #: src/BufferView.cpp:1724
16924 msgid "Branch name"
16925 msgstr "Meno vetvy"
16927 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16928 msgid "Branch already exists"
16929 msgstr "Vetva už existuje"
16931 #: src/BufferView.cpp:2449
16933 msgid "Inserting document %1$s..."
16934 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16936 #: src/BufferView.cpp:2460
16938 msgid "Document %1$s inserted."
16939 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16941 #: src/BufferView.cpp:2462
16943 msgid "Could not insert document %1$s"
16944 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16946 #: src/BufferView.cpp:2728
16949 "Could not read the specified document\n"
16951 "due to the error: %2$s"
16953 "Zadaný dokument\n"
16955 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16957 #: src/BufferView.cpp:2730
16958 msgid "Could not read file"
16959 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16961 #: src/BufferView.cpp:2737
16965 " is not readable."
16970 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
16971 msgid "Could not open file"
16972 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16974 #: src/BufferView.cpp:2745
16975 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16976 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16978 #: src/BufferView.cpp:2746
16980 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16981 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16982 "If this does not give the correct result\n"
16983 "then please change the encoding of the file\n"
16984 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16986 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16987 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16988 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16989 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16990 "UTF-8 iným programom.\n"
16992 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
16993 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
16994 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:182
16995 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:214
16996 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16997 msgid "LyX Warning: "
16998 msgstr "LyX varovanie: "
17000 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17001 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:183
17002 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17003 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17004 msgid "uncodable character"
17005 msgstr "Nekódovatelný znak"
17007 #: src/Changes.cpp:379
17008 msgid "Uncodable character in author name"
17009 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17011 #: src/Changes.cpp:380
17014 "The author name '%1$s',\n"
17015 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17016 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17017 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17019 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17020 "or change the spelling of the author name."
17022 "Meno autora '%1$s',\n"
17023 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17024 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17025 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17027 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17028 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17030 #: src/Chktex.cpp:63
17032 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17033 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17035 #: src/Chktex.cpp:65
17036 msgid "ChkTeX warning id # "
17037 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17039 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17044 #: src/Color.cpp:159
17048 #: src/Color.cpp:160
17052 #: src/Color.cpp:161
17056 #: src/Color.cpp:162
17060 #: src/Color.cpp:163
17064 #: src/Color.cpp:164
17066 msgstr "zelenomodrá"
17068 #: src/Color.cpp:165
17072 #: src/Color.cpp:166
17076 #: src/Color.cpp:167
17080 #: src/Color.cpp:168
17084 #: src/Color.cpp:169
17088 #: src/Color.cpp:170
17092 #: src/Color.cpp:171
17093 msgid "selected text"
17094 msgstr "vybraný text"
17096 #: src/Color.cpp:173
17098 msgstr "LaTeX text"
17100 #: src/Color.cpp:174
17101 msgid "inline completion"
17102 msgstr "doplňovanie v riadku"
17104 #: src/Color.cpp:176
17105 msgid "non-unique inline completion"
17106 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17108 #: src/Color.cpp:178
17109 msgid "previewed snippet"
17110 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17112 #: src/Color.cpp:179
17114 msgstr "návestie poznámky"
17116 #: src/Color.cpp:180
17117 msgid "note background"
17118 msgstr "pozadie poznámky"
17120 #: src/Color.cpp:181
17121 msgid "comment label"
17122 msgstr "návestie komentáru"
17124 #: src/Color.cpp:182
17125 msgid "comment background"
17126 msgstr "pozadie komentáru"
17128 #: src/Color.cpp:183
17129 msgid "greyedout inset label"
17130 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17132 #: src/Color.cpp:184
17133 msgid "greyedout inset text"
17134 msgstr "zosivelý text vložky"
17136 #: src/Color.cpp:185
17137 msgid "greyedout inset background"
17138 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17140 #: src/Color.cpp:186
17141 msgid "phantom inset text"
17142 msgstr "vložka textu phantom"
17144 #: src/Color.cpp:187
17146 msgstr "tieňovaný rámok"
17148 #: src/Color.cpp:188
17149 msgid "listings background"
17150 msgstr "pozadie výpisov"
17152 #: src/Color.cpp:189
17153 msgid "branch label"
17154 msgstr "označenie vetvy"
17156 #: src/Color.cpp:190
17157 msgid "footnote label"
17158 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17160 #: src/Color.cpp:191
17161 msgid "index label"
17162 msgstr "návestie indexu"
17164 #: src/Color.cpp:192
17165 msgid "margin note label"
17166 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17168 #: src/Color.cpp:193
17170 msgstr "URL návestie"
17172 #: src/Color.cpp:194
17176 #: src/Color.cpp:195
17178 msgstr "značenie hĺbky"
17180 #: src/Color.cpp:196
17184 #: src/Color.cpp:197
17185 msgid "command inset"
17186 msgstr "vložka - príkaz"
17188 #: src/Color.cpp:198
17189 msgid "command inset background"
17190 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17192 #: src/Color.cpp:199
17193 msgid "command inset frame"
17194 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17196 #: src/Color.cpp:200
17197 msgid "special character"
17198 msgstr "Špeciálny znak"
17200 #: src/Color.cpp:201
17202 msgstr "matematika"
17204 #: src/Color.cpp:202
17205 msgid "math background"
17206 msgstr "pozadie matematiky"
17208 #: src/Color.cpp:203
17209 msgid "graphics background"
17210 msgstr "pozadie obrázku"
17212 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17213 msgid "math macro background"
17214 msgstr "pozadie matematického makra"
17216 #: src/Color.cpp:205
17218 msgstr "matematika (rám)"
17220 #: src/Color.cpp:206
17221 msgid "math corners"
17222 msgstr "rožky mat. vzorca"
17224 #: src/Color.cpp:207
17226 msgstr "matematický panel"
17228 #: src/Color.cpp:209
17229 msgid "math macro hovered background"
17230 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17232 #: src/Color.cpp:210
17233 msgid "math macro label"
17234 msgstr "návestie mat. makra"
17236 #: src/Color.cpp:211
17237 msgid "math macro frame"
17238 msgstr "matematické-macro (rám)"
17240 #: src/Color.cpp:212
17241 msgid "math macro blended out"
17242 msgstr "mat. makro vymaskované"
17244 #: src/Color.cpp:213
17245 msgid "math macro old parameter"
17246 msgstr "mat. makro starý parameter"
17248 #: src/Color.cpp:214
17249 msgid "math macro new parameter"
17250 msgstr "mat. makro nový parameter"
17252 #: src/Color.cpp:215
17253 msgid "caption frame"
17254 msgstr "popisok (rám)"
17256 #: src/Color.cpp:216
17257 msgid "collapsable inset text"
17258 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17260 #: src/Color.cpp:217
17261 msgid "collapsable inset frame"
17262 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17264 #: src/Color.cpp:218
17265 msgid "inset background"
17266 msgstr "vložka - pozadie"
17268 #: src/Color.cpp:219
17269 msgid "inset frame"
17270 msgstr "vložka (rám)"
17272 #: src/Color.cpp:220
17273 msgid "LaTeX error"
17274 msgstr "LaTeX chyba"
17276 #: src/Color.cpp:221
17277 msgid "end-of-line marker"
17278 msgstr "znak koniec-riadku"
17280 #: src/Color.cpp:222
17281 msgid "appendix marker"
17282 msgstr "znak prílohy"
17284 #: src/Color.cpp:223
17286 msgstr "značenie zmeny"
17288 #: src/Color.cpp:224
17289 msgid "deleted text"
17290 msgstr "zmazaný text"
17292 #: src/Color.cpp:225
17294 msgstr "pridaný text"
17296 #: src/Color.cpp:226
17297 msgid "changed text 1st author"
17298 msgstr "revíza - 1. autor"
17300 #: src/Color.cpp:227
17301 msgid "changed text 2nd author"
17302 msgstr "revíza - 2. autor"
17304 #: src/Color.cpp:228
17305 msgid "changed text 3rd author"
17306 msgstr "revíza - 3. autor"
17308 #: src/Color.cpp:229
17309 msgid "changed text 4th author"
17310 msgstr "revíza - 4. autor"
17312 #: src/Color.cpp:230
17313 msgid "changed text 5th author"
17314 msgstr "revíza - 5. autor"
17316 #: src/Color.cpp:231
17317 msgid "deleted text modifier"
17318 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17320 #: src/Color.cpp:232
17321 msgid "added space markers"
17322 msgstr "vložené znaky medzier"
17324 #: src/Color.cpp:233
17325 msgid "top/bottom line"
17326 msgstr "horná/dolná čiara"
17328 #: src/Color.cpp:234
17330 msgstr "čiara tabuľky"
17332 #: src/Color.cpp:235
17333 msgid "table on/off line"
17334 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17336 #: src/Color.cpp:237
17337 msgid "bottom area"
17338 msgstr "dolná oblasť"
17340 #: src/Color.cpp:238
17342 msgstr "nová stránka"
17344 #: src/Color.cpp:239
17345 msgid "page break / line break"
17346 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17348 #: src/Color.cpp:240
17349 msgid "frame of button"
17350 msgstr "rám tlačidla"
17352 #: src/Color.cpp:241
17353 msgid "button background"
17354 msgstr "pozadie tlačidla"
17356 #: src/Color.cpp:242
17357 msgid "button background under focus"
17358 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17360 #: src/Color.cpp:243
17361 msgid "paragraph marker"
17362 msgstr "Znak konca odstavca"
17364 #: src/Color.cpp:244
17365 msgid "preview frame"
17366 msgstr "Náhľad rám"
17368 #: src/Color.cpp:245
17372 #: src/Color.cpp:246
17373 msgid "regexp frame"
17374 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17376 #: src/Color.cpp:247
17380 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17381 #: src/Converter.cpp:536
17382 msgid "Cannot convert file"
17383 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17385 #: src/Converter.cpp:317
17388 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17389 "Define a converter in the preferences."
17391 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17392 "Definujte konvertor v preferenciách."
17394 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17395 msgid "Executing command: "
17396 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17398 #: src/Converter.cpp:465
17399 msgid "Build errors"
17400 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17402 #: src/Converter.cpp:466
17403 msgid "There were errors during the build process."
17404 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17406 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17408 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17409 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17411 #: src/Converter.cpp:494
17413 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17414 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17416 #: src/Converter.cpp:538
17418 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17419 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17421 #: src/Converter.cpp:539
17423 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17424 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17426 #: src/Converter.cpp:595
17427 msgid "Running LaTeX..."
17428 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17430 #: src/Converter.cpp:613
17433 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17436 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17439 #: src/Converter.cpp:616
17440 msgid "LaTeX failed"
17441 msgstr "LaTeX zlyhal"
17443 #: src/Converter.cpp:618
17444 msgid "Output is empty"
17445 msgstr "Výstup je prázdny"
17447 #: src/Converter.cpp:619
17448 msgid "An empty output file was generated."
17449 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17451 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17454 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17455 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17457 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17458 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17460 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17461 msgid "Unknown branch"
17462 msgstr "Neznáma vetva"
17464 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17468 #: src/CutAndPaste.cpp:670
17471 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17474 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17477 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17478 msgid "Undefined flex inset"
17479 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17481 #: src/Exporter.cpp:50
17483 msgstr "Súbor držať"
17485 #: src/Exporter.cpp:51
17486 msgid "Overwrite &all"
17487 msgstr "Prepísať všetko"
17489 #: src/Exporter.cpp:51
17490 msgid "&Cancel export"
17491 msgstr "&Zrušiť export"
17493 #: src/Exporter.cpp:96
17494 msgid "Couldn't copy file"
17495 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17497 #: src/Exporter.cpp:97
17499 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17500 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17502 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17508 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17512 msgstr "Bezserifové"
17514 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17524 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17529 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17533 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17537 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17539 msgstr "Vzpriamený"
17541 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17543 msgstr "Kurzíva (italic)"
17545 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17553 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17557 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17565 #: src/Font.cpp:160
17567 msgid "Emphasis %1$s, "
17568 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17570 #: src/Font.cpp:163
17572 msgid "Underline %1$s, "
17573 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17575 #: src/Font.cpp:166
17577 msgid "Strikeout %1$s, "
17578 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17580 #: src/Font.cpp:169
17582 msgid "Double underline %1$s, "
17583 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17585 #: src/Font.cpp:172
17587 msgid "Wavy underline %1$s, "
17588 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17590 #: src/Font.cpp:175
17592 msgid "Noun %1$s, "
17593 msgstr "Meno %1$s, "
17595 #: src/Font.cpp:189
17597 msgid "Language: %1$s, "
17598 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17600 #: src/Font.cpp:192
17602 msgid " Number %1$s"
17603 msgstr " Číslo %1$s"
17605 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17606 msgid "Cannot view file"
17607 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17609 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17611 msgid "File does not exist: %1$s"
17612 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17614 #: src/Format.cpp:280
17616 msgid "No information for viewing %1$s"
17617 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17619 #: src/Format.cpp:290
17621 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17622 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17624 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17625 #: src/Format.cpp:396
17626 msgid "Cannot edit file"
17627 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17629 #: src/Format.cpp:350
17630 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17631 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17633 #: src/Format.cpp:363
17635 msgid "No information for editing %1$s"
17636 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17638 #: src/Format.cpp:374
17640 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17641 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17643 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17644 msgid "Could not find bind file"
17645 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17647 #: src/KeyMap.cpp:222
17650 "Unable to find the bind file\n"
17652 "Please check your installation."
17654 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17656 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17658 #: src/KeyMap.cpp:229
17659 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17660 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17662 #: src/KeyMap.cpp:230
17664 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17665 "Please check your installation."
17667 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17668 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17670 #: src/KeyMap.cpp:237
17673 "Unable to find the bind file\n"
17675 "Falling back to default."
17677 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17679 "Ustupujem na štandard."
17681 #: src/KeySequence.cpp:166
17685 #: src/LaTeX.cpp:59
17687 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17688 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17690 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17691 msgid "Running Index Processor."
17692 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17694 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17695 msgid "Running BibTeX."
17696 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17698 #: src/LaTeX.cpp:442
17699 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17700 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17702 #: src/LayoutFile.cpp:323
17704 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17705 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
17708 msgid "Could not read configuration file"
17709 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17714 "Error while reading the configuration file\n"
17716 "Please check your installation."
17718 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17720 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17723 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17724 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17732 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17733 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17736 msgid "Cannot remove temporary directory"
17737 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17741 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17742 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17745 msgid "Unable to remove temporary directory"
17746 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17750 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17751 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17754 msgid "No textclass is found"
17755 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17760 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17761 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17762 "using only the defaults, or continue."
17764 "LyX bude mať minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. Môžte "
17765 "skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím štandardných "
17766 "tried, alebo pokračovať."
17769 msgid "&Reconfigure"
17770 msgstr "Rekonfigurácia"
17773 msgid "&Use Defaults"
17774 msgstr "Použiť Štandardy"
17778 msgstr "Pokračovať"
17782 "SIGHUP signal caught!\n"
17785 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17790 "SIGFPE signal caught!\n"
17793 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17798 "SIGSEGV signal caught!\n"
17799 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17800 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17801 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17804 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17805 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17806 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17807 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
17811 msgid "LyX crashed!"
17812 msgstr "LyX havaroval!"
17814 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
17819 msgid "Could not create temporary directory"
17820 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17825 "Could not create a temporary directory in\n"
17827 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17829 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17831 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17834 msgid "Missing user LyX directory"
17835 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17840 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17841 "It is needed to keep your own configuration."
17843 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17844 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17847 msgid "&Create directory"
17848 msgstr "Vytvoriť adresár"
17852 msgstr "Skončiť LyX"
17855 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17856 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17860 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17861 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17864 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17865 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17868 msgid "List of supported debug flags:"
17869 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17873 msgid "Setting debug level to %1$s"
17874 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17878 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17879 "Command line switches (case sensitive):\n"
17880 "\t-help summarize LyX usage\n"
17881 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17882 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17883 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17884 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17885 " select the features to debug.\n"
17886 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17887 "\t-x [--execute] command\n"
17888 " where command is a lyx command.\n"
17889 "\t-e [--export] fmt\n"
17890 " where fmt is the export format of choice.\n"
17891 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17892 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17893 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17894 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17895 " where fmt is the import format of choice\n"
17896 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17897 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17898 " where what is either `all' or `main'.\n"
17899 " Using `all', all files are overwritten during\n"
17900 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
17901 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
17903 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
17904 "\t-version summarize version and build info\n"
17905 "Check the LyX man page for more details."
17907 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17908 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17909 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
17910 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17911 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17912 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
17913 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17914 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
17915 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
17916 "\t-x [--execute] command\n"
17917 " spustí lyx-príkaz command .\n"
17918 "\t-e [--export] fmt\n"
17919 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17920 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
17922 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
17924 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
17925 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
17926 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17927 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17928 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
17929 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main'.\n"
17930 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
17931 " dávkového exportu. Ináč bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
17932 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
17933 "skonzumované.\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
17934 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
17935 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
17937 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
17938 msgid "No system directory"
17939 msgstr "Nemám systémový adresár"
17941 #: src/LyX.cpp:1039
17942 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17943 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17945 #: src/LyX.cpp:1050
17946 msgid "No user directory"
17947 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
17949 #: src/LyX.cpp:1051
17950 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17951 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17953 #: src/LyX.cpp:1062
17954 msgid "Incomplete command"
17955 msgstr "Neúplný príkaz"
17957 #: src/LyX.cpp:1063
17958 msgid "Missing command string after --execute switch"
17959 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17961 #: src/LyX.cpp:1074
17962 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17963 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17965 #: src/LyX.cpp:1087
17966 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17967 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17969 #: src/LyX.cpp:1092
17970 msgid "Missing filename for --import"
17971 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17973 #: src/LyXRC.cpp:2915
17975 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17978 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17981 #: src/LyXRC.cpp:2920
17983 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17986 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17988 #: src/LyXRC.cpp:2924
17990 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17991 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17992 "specified, an internal routine is used."
17994 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
17995 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
17996 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
17998 #: src/LyXRC.cpp:2932
18000 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18001 "automatically by what you type."
18003 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18006 #: src/LyXRC.cpp:2936
18008 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18011 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18014 #: src/LyXRC.cpp:2940
18016 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18018 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18019 "automatického ukladania."
18021 #: src/LyXRC.cpp:2947
18023 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18024 "the backup file in the same directory as the original file."
18026 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18027 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18029 #: src/LyXRC.cpp:2951
18031 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18032 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18034 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18035 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18037 #: src/LyXRC.cpp:2955
18038 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18039 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18041 #: src/LyXRC.cpp:2959
18043 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18044 "its global and local bind/ directories."
18046 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18047 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18049 #: src/LyXRC.cpp:2963
18050 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18051 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18053 #: src/LyXRC.cpp:2967
18055 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18056 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18058 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18059 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18061 #: src/LyXRC.cpp:2977
18063 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18064 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18066 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18067 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18069 #: src/LyXRC.cpp:2981
18071 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18072 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18073 "the top of the screen"
18075 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18076 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18078 #: src/LyXRC.cpp:2985
18079 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18080 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18082 #: src/LyXRC.cpp:2989
18084 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18087 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18090 #: src/LyXRC.cpp:2994
18093 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18094 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18096 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18099 #: src/LyXRC.cpp:2998
18101 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18102 "look in its global and local commands/ directories."
18104 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18105 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18107 #: src/LyXRC.cpp:3002
18108 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18109 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18111 #: src/LyXRC.cpp:3006
18112 msgid "New documents will be assigned this language."
18113 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18115 #: src/LyXRC.cpp:3010
18116 msgid "Specify the default paper size."
18117 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18119 #: src/LyXRC.cpp:3014
18121 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18122 "shown after the change has been made.)"
18124 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18125 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18127 #: src/LyXRC.cpp:3018
18128 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18129 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18131 #: src/LyXRC.cpp:3022
18133 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18134 "LyX was started from."
18136 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18137 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18139 #: src/LyXRC.cpp:3027
18140 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18141 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18143 #: src/LyXRC.cpp:3031
18145 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18146 "value selects the directory LyX was started from."
18148 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18149 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18151 #: src/LyXRC.cpp:3035
18153 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18154 "recommended for non-English languages."
18156 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18157 "pre neanglické jazyky."
18159 #: src/LyXRC.cpp:3042
18161 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18162 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18163 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18165 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18166 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18167 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18169 #: src/LyXRC.cpp:3046
18170 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18171 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18173 #: src/LyXRC.cpp:3050
18175 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18176 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18178 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18179 "od volieb pre generáciu registru."
18181 #: src/LyXRC.cpp:3059
18183 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18184 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18186 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18187 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18188 "americkej klávesnici."
18190 #: src/LyXRC.cpp:3063
18192 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18194 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18196 #: src/LyXRC.cpp:3067
18198 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18199 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18201 #: src/LyXRC.cpp:3071
18203 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18204 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18205 "name of the second language."
18207 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18208 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18210 #: src/LyXRC.cpp:3075
18211 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18212 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18214 #: src/LyXRC.cpp:3079
18215 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18216 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18218 #: src/LyXRC.cpp:3083
18220 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18223 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18225 #: src/LyXRC.cpp:3087
18227 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18228 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18230 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18231 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18233 #: src/LyXRC.cpp:3091
18235 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18236 "document is the default language."
18238 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18241 #: src/LyXRC.cpp:3095
18242 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18243 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18245 #: src/LyXRC.cpp:3099
18246 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18247 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18249 #: src/LyXRC.cpp:3103
18250 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18251 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18253 #: src/LyXRC.cpp:3107
18255 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18258 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18260 #: src/LyXRC.cpp:3111
18261 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18262 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18264 #: src/LyXRC.cpp:3116
18265 msgid "The completion popup delay."
18266 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18268 #: src/LyXRC.cpp:3120
18269 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18271 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18273 #: src/LyXRC.cpp:3124
18274 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18275 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18277 #: src/LyXRC.cpp:3128
18279 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18280 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18282 #: src/LyXRC.cpp:3132
18284 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18286 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18288 #: src/LyXRC.cpp:3136
18289 msgid "The inline completion delay."
18290 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18292 #: src/LyXRC.cpp:3140
18293 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18294 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18296 #: src/LyXRC.cpp:3144
18297 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18298 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18300 #: src/LyXRC.cpp:3148
18301 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18302 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18304 #: src/LyXRC.cpp:3152
18305 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18306 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18308 #: src/LyXRC.cpp:3156
18310 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18311 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18313 #: src/LyXRC.cpp:3161
18315 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18316 "variable. Use the OS native format."
18318 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18319 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18321 #: src/LyXRC.cpp:3167
18322 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18323 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18325 #: src/LyXRC.cpp:3171
18326 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18327 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18329 #: src/LyXRC.cpp:3175
18330 msgid "Scale the preview size to suit."
18331 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18333 #: src/LyXRC.cpp:3179
18334 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18335 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18337 #: src/LyXRC.cpp:3183
18338 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18339 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18341 #: src/LyXRC.cpp:3187
18343 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18344 "environment variable PRINTER."
18346 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18347 "premennú prostredia PRINTER."
18349 #: src/LyXRC.cpp:3191
18350 msgid "The option to print only even pages."
18351 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18353 #: src/LyXRC.cpp:3195
18355 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18356 "the filename of the DVI file to be printed."
18358 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18360 #: src/LyXRC.cpp:3199
18361 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18362 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18364 #: src/LyXRC.cpp:3203
18365 msgid "The option to print out in landscape."
18366 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18368 #: src/LyXRC.cpp:3207
18369 msgid "The option to print only odd pages."
18370 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18372 #: src/LyXRC.cpp:3211
18373 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18374 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18376 #: src/LyXRC.cpp:3215
18377 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18378 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18380 #: src/LyXRC.cpp:3219
18381 msgid "The option to specify paper type."
18382 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18384 #: src/LyXRC.cpp:3223
18385 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18386 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18388 #: src/LyXRC.cpp:3227
18390 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18391 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18394 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18395 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18397 #: src/LyXRC.cpp:3231
18399 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18400 "prepended along with the printer name after the spool command."
18402 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18403 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18405 #: src/LyXRC.cpp:3235
18406 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18407 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18409 #: src/LyXRC.cpp:3239
18410 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18411 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18413 #: src/LyXRC.cpp:3243
18415 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18418 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18420 #: src/LyXRC.cpp:3247
18421 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18422 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18424 #: src/LyXRC.cpp:3255
18426 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18427 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18429 #: src/LyXRC.cpp:3259
18431 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18432 "wrong, override the setting here."
18434 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18435 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18437 #: src/LyXRC.cpp:3265
18438 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18440 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18442 #: src/LyXRC.cpp:3274
18444 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18445 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18446 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18448 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18449 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18450 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18452 #: src/LyXRC.cpp:3278
18453 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18454 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18456 #: src/LyXRC.cpp:3283
18459 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18460 "roughly the same size as on paper."
18462 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18463 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18465 #: src/LyXRC.cpp:3287
18466 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18467 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18469 #: src/LyXRC.cpp:3291
18471 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18472 "\".out\". Only for advanced users."
18474 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18475 "pokročilých užívateľov."
18477 #: src/LyXRC.cpp:3298
18478 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18479 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18481 #: src/LyXRC.cpp:3302
18483 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18484 "when you quit LyX."
18486 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18487 "pri skončení LyXu."
18489 #: src/LyXRC.cpp:3306
18490 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18491 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18493 #: src/LyXRC.cpp:3310
18495 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18496 "value selects the directory LyX was started from."
18498 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18499 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18501 #: src/LyXRC.cpp:3320
18503 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18504 "will look in its global and local ui/ directories."
18506 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18507 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18509 #: src/LyXRC.cpp:3333
18510 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18512 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18514 #: src/LyXRC.cpp:3337
18516 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18518 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18521 #: src/LyXRC.cpp:3344
18522 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18524 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18525 "použite \"-paper\")."
18527 #: src/LyXVC.cpp:85
18529 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18530 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18532 #: src/LyXVC.cpp:87
18533 msgid "Retrieve from version control?"
18534 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18536 #: src/LyXVC.cpp:88
18540 #: src/LyXVC.cpp:114
18541 msgid "Document not saved"
18542 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18544 #: src/LyXVC.cpp:115
18545 msgid "You must save the document before it can be registered."
18546 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18548 #: src/LyXVC.cpp:147
18549 msgid "LyX VC: Initial description"
18550 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18552 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18553 msgid "(no initial description)"
18554 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18556 #: src/LyXVC.cpp:163
18557 msgid "(no log message)"
18558 msgstr "(bez logovacej správy)"
18560 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
18561 msgid "LyX VC: Log Message"
18562 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18564 #: src/LyXVC.cpp:212
18567 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18570 "Do you want to revert to the older version?"
18572 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18575 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18577 #: src/LyXVC.cpp:215
18578 msgid "Revert to stored version of document?"
18579 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18581 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
18585 #: src/Paragraph.cpp:1654
18586 msgid "Senseless with this layout!"
18587 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
18589 #: src/Paragraph.cpp:1716
18590 msgid "Alignment not permitted"
18591 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18593 #: src/Paragraph.cpp:1717
18595 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18596 "Setting to default."
18598 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18599 "Prepnuté na štandardné."
18601 #: src/Paragraph.cpp:2745
18602 msgid "Memory problem"
18603 msgstr "Problém s pamäťou"
18605 #: src/Paragraph.cpp:2745
18606 msgid "Paragraph not properly initialized"
18607 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18609 #: src/Text.cpp:384
18610 msgid "Unknown Inset"
18611 msgstr "Neznáma vložka"
18613 #: src/Text.cpp:470
18614 msgid "Change tracking error"
18615 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18617 #: src/Text.cpp:471
18619 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18620 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18622 #: src/Text.cpp:482
18623 msgid "Unknown token"
18624 msgstr "Neznámy token"
18626 #: src/Text.cpp:945
18628 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18631 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18634 #: src/Text.cpp:956
18635 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18637 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18639 #: src/Text.cpp:1780
18640 msgid "[Change Tracking] "
18641 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18643 #: src/Text.cpp:1786
18647 #: src/Text.cpp:1790
18651 #: src/Text.cpp:1800
18654 msgstr "Písmo: %1$s"
18656 #: src/Text.cpp:1805
18658 msgid ", Depth: %1$d"
18659 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18661 #: src/Text.cpp:1811
18662 msgid ", Spacing: "
18663 msgstr ", Rozstup: "
18665 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18669 #: src/Text.cpp:1823
18673 #: src/Text.cpp:1832
18675 msgstr ", Vložka: "
18677 #: src/Text.cpp:1833
18678 msgid ", Paragraph: "
18679 msgstr ", Odstavec: "
18681 #: src/Text.cpp:1834
18685 #: src/Text.cpp:1835
18686 msgid ", Position: "
18687 msgstr ", Pozícia: "
18689 #: src/Text.cpp:1841
18691 msgstr ", Znak: 0x"
18693 #: src/Text.cpp:1843
18694 msgid ", Boundary: "
18697 #: src/Text2.cpp:384
18698 msgid "No font change defined."
18699 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18701 #: src/Text2.cpp:424
18702 msgid "Nothing to index!"
18703 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18705 #: src/Text2.cpp:426
18706 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18707 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18709 #: src/Text3.cpp:193
18710 msgid "Math editor mode"
18711 msgstr "Režim matematického editoru"
18713 #: src/Text3.cpp:195
18714 msgid "No valid math formula"
18715 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18717 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
18718 msgid "Already in regular expression mode"
18719 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18721 #: src/Text3.cpp:216
18722 msgid "Regexp editor mode"
18723 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18725 #: src/Text3.cpp:1238
18729 #: src/Text3.cpp:1239
18733 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
18734 msgid "Missing argument"
18735 msgstr "Chýba parameter"
18737 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18738 msgid "Character set"
18739 msgstr "Znaková sada"
18741 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18742 msgid "Paragraph layout set"
18743 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18745 #: src/TextClass.cpp:145
18746 msgid "Plain Layout"
18747 msgstr "Prostý Formát"
18749 #: src/TextClass.cpp:721
18750 msgid "Missing File"
18751 msgstr "Chýba Súbor"
18753 #: src/TextClass.cpp:722
18754 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18755 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18757 #: src/TextClass.cpp:725
18758 msgid "Corrupt File"
18759 msgstr "Skazený Súbor"
18761 #: src/TextClass.cpp:726
18762 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18763 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18765 #: src/TextClass.cpp:1283
18768 "The module %1$s has been requested by\n"
18769 "this document but has not been found in the list of\n"
18770 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18771 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18773 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18774 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18775 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18776 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18778 #: src/TextClass.cpp:1287
18779 msgid "Module not available"
18780 msgstr "Modul nie je dostupný"
18782 #: src/TextClass.cpp:1292
18785 "The module %1$s requires a package that is\n"
18786 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18787 "may not be possible.\n"
18789 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18790 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18792 #: src/TextClass.cpp:1295
18793 msgid "Package not available"
18794 msgstr "Balík nie je dostupný"
18796 #: src/TextClass.cpp:1300
18798 msgid "Error reading module %1$s\n"
18799 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18801 #: src/TextClass.cpp:1370
18803 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18804 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18805 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18807 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18808 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18809 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18811 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18812 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
18814 msgid "Revision control error."
18815 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18817 #: src/VCBackend.cpp:64
18820 "Some problem occured while running the command:\n"
18823 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18826 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18827 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18828 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18829 msgid "Error: Could not generate logfile."
18830 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18832 #: src/VCBackend.cpp:677
18834 "Error when committing to repository.\n"
18835 "You have to manually resolve the problem.\n"
18836 "LyX will reopen the document after you press OK."
18838 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18839 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18840 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18842 #: src/VCBackend.cpp:746
18844 "Error while acquiring write lock.\n"
18845 "Another user is most probably editing\n"
18846 "the current document now!\n"
18847 "Also check the access to the repository."
18849 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18850 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18851 "edituje súčasný dokument!\n"
18852 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18854 #: src/VCBackend.cpp:752
18856 "Error while releasing write lock.\n"
18857 "Check the access to the repository."
18859 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18860 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18862 #: src/VCBackend.cpp:773
18865 "Error when updating from repository.\n"
18866 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18869 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18871 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18872 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18875 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18877 #: src/VCBackend.cpp:809
18880 "There were detected changes in the working directory:\n"
18883 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18888 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18891 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
18895 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18896 msgid "Changes detected"
18897 msgstr "Našli sa zmeny"
18899 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18900 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18904 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18905 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18909 #: src/VCBackend.cpp:815
18910 msgid "View &Log ..."
18911 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
18913 #: src/VCBackend.cpp:881
18914 msgid "VCN File Locking"
18915 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
18917 #: src/VCBackend.cpp:882
18918 msgid "Locking property unset."
18919 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
18921 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18922 msgid "Locking property set."
18923 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
18925 #: src/VCBackend.cpp:883
18926 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18927 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
18929 #: src/VSpace.cpp:468
18930 msgid "Default skip"
18931 msgstr "Štd. riadkovanie"
18933 #: src/VSpace.cpp:471
18937 #: src/VSpace.cpp:474
18938 msgid "Medium skip"
18941 #: src/VSpace.cpp:477
18945 #: src/VSpace.cpp:480
18946 msgid "Vertical fill"
18947 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
18949 #: src/VSpace.cpp:487
18953 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18956 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18957 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18959 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
18960 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
18962 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18963 msgid "Reload saved document?"
18964 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
18966 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
18968 msgstr "Opäť načítať"
18970 #: src/buffer_funcs.cpp:76
18971 msgid "&Keep Changes"
18974 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18976 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18977 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
18979 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18980 msgid "File not readable!"
18981 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
18983 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18986 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18988 "Do you want to create a new document?"
18990 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
18992 "Chcete vytvoriť nový ?"
18994 #: src/buffer_funcs.cpp:109
18995 msgid "Create new document?"
18996 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
18998 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19002 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19005 "The specified document template\n"
19007 "could not be read."
19009 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19013 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19014 msgid "Could not read template"
19015 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19017 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19018 msgid "Standard[[Bullets]]"
19019 msgstr "Štandardné"
19021 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19023 msgstr "Matematické"
19025 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19029 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19033 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19037 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19041 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19042 msgid "Directories"
19045 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19046 msgid "file[[scope]]"
19049 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19050 msgid "master document[[scope]]"
19051 msgstr "hlavný dokument"
19053 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19054 msgid "open files[[scope]]"
19055 msgstr "otvorených dokumentov"
19057 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19058 msgid "manuals[[scope]]"
19061 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19064 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19065 "Continue searching from the beginning?"
19067 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19068 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19070 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19073 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19074 "Continue searching from the end?"
19076 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19077 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19079 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19080 msgid "Wrap search?"
19081 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19083 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19084 msgid "Nothing to search"
19085 msgstr "Nie je čo hľadať"
19087 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19088 msgid "No open document(s) in which to search"
19089 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19091 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19092 msgid "Advanced Find and Replace"
19093 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19096 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19097 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19100 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19101 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19104 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19105 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19107 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19110 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19111 "1995--%1$s LyX Team"
19113 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19114 "1995-%1$s LyX Team"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19118 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19119 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19120 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19121 "any later version."
19123 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19124 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19125 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19128 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19130 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19131 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19132 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19133 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19134 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19135 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19136 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19138 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19139 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19141 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19142 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19143 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19144 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19145 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19147 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19148 msgid "not released yet"
19149 msgstr "ešte neuvoľnené"
19151 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19154 "LyX Version %1$s\n"
19157 "LyX verzia %1$s\n"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19161 msgid "Library directory: "
19162 msgstr "Adresár knižníc: "
19164 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19165 msgid "User directory: "
19166 msgstr "Adresár užívateľa: "
19168 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19169 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19170 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19181 msgid "Preferences"
19182 msgstr "Preferencie"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19185 msgid "Reconfigure"
19186 msgstr "Rekonfigurácia"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19190 msgstr "Opustiť %1"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19193 msgid "Nothing to do"
19194 msgstr "Nie je čo robiť."
19196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19197 msgid "Unknown action"
19198 msgstr "Neznáma akcia"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19201 msgid "Command not handled"
19202 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19205 msgid "Command disabled"
19206 msgstr "Príkaz blokovaný"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19209 msgid "Running configure..."
19210 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19213 msgid "Reloading configuration..."
19214 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19217 msgid "System reconfiguration failed"
19218 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19222 "The system reconfiguration has failed.\n"
19223 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19224 "Please reconfigure again if needed."
19226 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19227 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19228 "pracovať správne.\n"
19229 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19232 msgid "System reconfigured"
19233 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19237 "The system has been reconfigured.\n"
19238 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19239 "updated document class specifications."
19241 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19242 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19243 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19251 msgid "Opening help file %1$s..."
19252 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19255 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19256 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19260 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19262 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19263 "nedá predefinovať"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19267 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19268 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19271 msgid "Unable to save document defaults"
19272 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19275 msgid "Unknown function."
19276 msgstr "Neznáma funkcia."
19278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19279 msgid "The current document was closed."
19280 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19284 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19285 "documents and exit.\n"
19289 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19296 msgid "Software exception Detected"
19297 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19301 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19302 "unsaved documents and exit."
19304 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19305 "dokumenty a skončiť."
19307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19309 msgid "Could not find UI definition file"
19310 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19315 "Error while reading the included file\n"
19317 "Please check your installation."
19319 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19321 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19324 msgid "Could not find default UI file"
19325 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19329 "LyX could not find the default UI file!\n"
19330 "Please check your installation."
19332 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19333 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19338 "Error while reading the configuration file\n"
19340 "Falling back to default.\n"
19341 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19342 "check which User Interface file you are using."
19344 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19346 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19347 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19348 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19350 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19351 msgid "BibTeX Bibliography"
19352 msgstr "BibTeX bibliografia"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1722
19357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19358 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
19361 msgid "Documents|#o#O"
19362 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19365 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19366 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19368 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19369 msgid "Select a BibTeX database to add"
19370 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19373 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19374 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19377 msgid "Select a BibTeX style"
19378 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19385 msgid "Simple rectangular frame"
19386 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19389 msgid "Oval frame, thin"
19390 msgstr "Oválny tenký rám"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19393 msgid "Oval frame, thick"
19394 msgstr "Oválny tučný rám"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19397 msgid "Drop shadow"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19401 msgid "Shaded background"
19402 msgstr "Tieňované pozadie"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19405 msgid "Double rectangular frame"
19406 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19417 msgid "Total Height"
19418 msgstr "Celková Výška"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19424 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19426 msgstr "Aktivovaná"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19432 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19433 msgid "Filename Suffix"
19434 msgstr "Sufix Súboru"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
19438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2930
19439 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19440 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19441 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19445 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
19447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
19448 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19449 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19450 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19454 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19455 msgid "Enter new branch name"
19456 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19461 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19462 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19464 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19465 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19472 msgid "Renaming failed"
19473 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19476 msgid "The branch could not be renamed."
19477 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19479 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19480 msgid "Merge Changes"
19481 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19492 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19494 msgid "Change made at %1$s\n"
19495 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19507 msgstr "Malé kapitálky"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19520 msgstr "Podčiarknuť"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19523 msgid "Double underbar"
19524 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19527 msgid "Wavy underbar"
19528 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19532 msgstr "Preškrtnuté"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19564 msgstr "Zelenomodrá"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19576 msgstr "Štýl Textu"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19582 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19583 msgid "LinkBack PDF"
19584 msgstr "LinkBack PDF"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19590 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19594 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19597 msgstr "%1$s súborov"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19600 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19601 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
19605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
19606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
19610 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19611 msgid "Overwrite external file?"
19612 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19616 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19617 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19620 msgid "List of previous commands"
19621 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19624 msgid "Next command"
19625 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19628 msgid "Compare LyX files"
19629 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19632 msgid "Select document"
19633 msgstr "Vyberte dokument"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
19637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
19638 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19639 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
19642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19648 msgid "Error while comparing documents."
19649 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19651 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19655 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19659 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19660 msgid "Aborting process..."
19661 msgstr "Prerušujem proces..."
19663 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19664 msgid "differences"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19668 msgid "big[[delimiter size]]"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19672 msgid "Big[[delimiter size]]"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19676 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19680 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19684 msgid "Math Delimiter"
19685 msgstr "Mat. oddeľovač"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19692 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19694 msgstr "Variabilná"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19697 msgid "Computer Modern Roman"
19698 msgstr "Computer Modern Roman"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19701 msgid "Latin Modern Roman"
19702 msgstr "Latin Modern Roman"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19705 msgid "AE (Almost European)"
19706 msgstr "AE (Almost European)"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19709 msgid "Times Roman"
19710 msgstr "Times Roman"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19717 msgid "Bitstream Charter"
19718 msgstr "Bitstream Charter"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19721 msgid "New Century Schoolbook"
19722 msgstr "New Century Schoolbook"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19734 msgstr "Bera Serif"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19737 msgid "Concrete Roman"
19738 msgstr "Concrete Roman"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19741 msgid "Zapf Chancery"
19742 msgstr "Zapf Chancery"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19745 msgid "Computer Modern Sans"
19746 msgstr "Computer Modern Sans"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19749 msgid "Latin Modern Sans"
19750 msgstr "Latin Modern Sans"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19757 msgid "Avant Garde"
19758 msgstr "Avant Garde"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19769 msgid "Computer Modern Typewriter"
19770 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19773 msgid "Latin Modern Typewriter"
19774 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19789 msgid "CM Typewriter Light"
19790 msgstr "CM Typewriter Light"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19797 msgid "Module not found!"
19798 msgstr "Modul nenájdený!"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19801 msgid "Document Settings"
19802 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
19806 msgid "Child Document"
19807 msgstr "Dokument potomka"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
19810 msgid "Include to Output"
19811 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
19826 msgid "None (no fontenc)"
19827 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
19839 msgstr "s nadpismi (headings)"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
19843 msgstr "pestrý(fancy)"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
19914 msgid "Language Default (no inputenc)"
19915 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
19946 msgid "Appears in TOC"
19947 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
19950 msgid "Author-year"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19959 msgid "Unavailable: %1$s"
19960 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
19964 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19966 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
19971 msgid "Document Class"
19972 msgstr "Trieda dokumentu"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19978 msgid "Child Documents"
19979 msgstr "Dokumenty potomkov"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
19986 msgid "Text Layout"
19987 msgstr "Formát textu"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
19990 msgid "Page Margins"
19991 msgstr "Okraje Stránky"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
19998 msgid "Numbering & TOC"
19999 msgstr "Číslovanie & TOC"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20006 msgid "PDF Properties"
20007 msgstr "PDF Vlastnosti"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20010 msgid "Math Options"
20011 msgstr "Voľby Matematiky"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20014 msgid "Float Placement"
20015 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20027 msgid "LaTeX Preamble"
20028 msgstr "Preambula LaTeXu"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1581
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
20033 msgid " (not installed)"
20034 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
20037 msgid "Layouts|#o#O"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20041 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20042 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20046 msgid "Local layout file"
20047 msgstr "Lokálny súbor formátov"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20051 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20052 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20053 "document may not work with this layout if you do not\n"
20054 "keep the layout file in the document directory."
20056 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20057 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20058 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
20059 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
20062 msgid "&Set Layout"
20063 msgstr "Nastaviť formát"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20066 msgid "Unable to read local layout file."
20067 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1716
20070 msgid "Select master document"
20071 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1720
20074 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20075 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2984
20079 msgid "Unapplied changes"
20080 msgstr "Nepoužité zmeny"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
20085 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20086 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20088 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20089 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
20098 msgid "Unable to set document class."
20099 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
20104 msgstr "%1$s, %2$s"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20108 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20109 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20112 msgid "Module provided by document class."
20113 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20117 msgid "Package(s) required: %1$s."
20118 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20126 msgid "Module required: %1$s."
20127 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20131 msgid "Modules excluded: %1$s."
20132 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
20135 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20136 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
20139 msgid "[No options predefined]"
20140 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20143 msgid "Can't set layout!"
20144 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3008
20148 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20149 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3089
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
20156 msgid "Assigned master does not include this file"
20157 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3144
20162 "You must include this file in the document\n"
20163 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20166 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20167 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20170 msgid "Could not load master"
20171 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20176 "The master document '%1$s'\n"
20177 "could not be loaded."
20179 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20180 "nie je možné nahrať."
20182 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20186 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20190 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20192 msgstr "Listina chýb"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20196 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20197 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20201 msgstr "Vľavo hore"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20204 msgid "Bottom left"
20205 msgstr "Vľavo dole"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20208 msgid "Baseline left"
20209 msgstr "Základná linka vľavo"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20213 msgstr "Hore stred"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20216 msgid "Bottom center"
20217 msgstr "Dolu stred"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20220 msgid "Baseline center"
20221 msgstr "Základná linka stred"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20225 msgstr "Hore vpravo"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20228 msgid "Bottom right"
20229 msgstr "Vpravo dole"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20232 msgid "Baseline right"
20233 msgstr "Základná linka vpravo"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20236 msgid "External Material"
20237 msgstr "Externý materiál"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20244 msgid "Select external file"
20245 msgstr "Vyberte externý súbor"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20248 msgid "automatically"
20249 msgstr "Automaticky"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20256 msgid "Dissolve previous group?"
20257 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20262 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20263 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20264 "because this graphic was its only member.\n"
20265 "How do you want to proceed?"
20267 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20268 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20269 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20270 "Ako chcete pokračovať?"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20274 msgid "Stick with group '%1$s'"
20275 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20279 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20280 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20285 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20286 "the group will be dissolved,\n"
20287 "because this graphic was its only member.\n"
20288 "How do you want to proceed?"
20290 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20291 "skupina bude zrušená,\n"
20292 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20293 "Ako chcete pokračovať?"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20297 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20298 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20301 msgid "Enter unique group name:"
20302 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20305 msgid "Group already defined!"
20306 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20310 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20311 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20326 msgid "Select graphics file"
20327 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20330 msgid "Clipart|#C#c"
20331 msgstr "Klipart|#K#k"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20336 msgstr "Úzka medzera"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20339 msgid "Medium Space"
20340 msgstr "Stredná Medzera"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20343 msgid "Thick Space"
20344 msgstr "Tučná medzera"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20348 msgid "Negative Thin Space"
20349 msgstr "Záporná úzka medzera"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20352 msgid "Negative Medium Space"
20353 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20356 msgid "Negative Thick Space"
20357 msgstr "Záporná tučná medzera"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20360 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20364 msgid "Quad (1 em)"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20368 msgid "Double Quad (2 em)"
20369 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20372 msgid "Interword Space"
20373 msgstr "Medzislovná medzera"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20376 msgid "Horizontal Fill"
20377 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20381 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20382 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20383 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20385 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20386 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20387 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20391 msgstr "Hyperlinka"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20394 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20395 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20397 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20399 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20401 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20402 msgid "Select document to include"
20403 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20406 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20407 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20410 msgid "Index Entry Settings"
20411 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20414 msgid "Label Color"
20415 msgstr "Farba značky"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20418 msgid "Cannot remove standard index"
20419 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20422 msgid "The default index cannot be removed."
20423 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20426 msgid "Enter new index name"
20427 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20430 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20431 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20433 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20445 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20449 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20455 msgstr "trieda textu"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20461 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20465 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20469 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20473 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20477 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20481 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20485 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20489 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20494 msgid "No language"
20495 msgstr "Žiadny jazyk"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20498 msgid "Program Listing Settings"
20499 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20503 msgstr "Žiadny dialekt"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20507 msgstr "LaTeX Protokol"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20513 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20514 msgid "Literate Programming Build Log"
20515 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20518 msgid "lyx2lyx Error Log"
20519 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20522 msgid "Version Control Log"
20523 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20526 msgid "Log file not found."
20527 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20529 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20530 msgid "No literate programming build log file found."
20532 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20535 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20536 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20537 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20539 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20540 msgid "No version control log file found."
20541 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20543 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20544 msgid "Math Matrix"
20545 msgstr "Matematická matica"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20548 msgid "Nomenclature"
20549 msgstr "Nomenklatúra"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20552 msgid "Note Settings"
20553 msgstr "Nastavenia poznámky"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20556 msgid "Paragraph Settings"
20557 msgstr "Nastavenia odstavca"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20561 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20562 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20564 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20565 "the items is used."
20567 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20568 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20570 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20571 "návestím všetkých použitých položiek."
20573 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20574 msgid "Phantom Settings"
20575 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20578 msgid "System files|#S#s"
20579 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20582 msgid "User files|#U#u"
20583 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20586 msgid "Look & Feel"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20590 msgid "Language Settings"
20591 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20594 msgid "File Handling"
20595 msgstr "Obsluha súborov"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20598 msgid "Keyboard/Mouse"
20599 msgstr "Klávesnica/Myš"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20602 msgid "Input Completion"
20603 msgstr "Doplňovanie"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20611 msgid "Screen fonts"
20612 msgstr "Písma obrazovky"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20619 msgid "Select directory for example files"
20620 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20623 msgid "Select a document templates directory"
20624 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20627 msgid "Select a temporary directory"
20628 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20631 msgid "Select a backups directory"
20632 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20635 msgid "Select a document directory"
20636 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20639 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20640 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20643 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20644 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20647 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20648 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20651 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20652 msgid "Spellchecker"
20653 msgstr "Kontrola pravopisu"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
20659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
20663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20669 msgstr "Konvertory"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
20672 msgid "File formats"
20673 msgstr "Formáty súborov"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
20676 msgid "Format in use"
20677 msgstr "Formát v použití"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
20680 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20682 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
20685 msgid "LyX needs to be restarted!"
20686 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
20690 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20693 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
20699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
20700 msgid "User interface"
20701 msgstr "Užívateľské rozhranie"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
20707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
20711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
20715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
20719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
20720 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20721 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20724 msgid "Mathematical Symbols"
20725 msgstr "Matematické symboly"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
20728 msgid "Document and Window"
20729 msgstr "Dokument a Okno"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
20732 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20733 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
20736 msgid "System and Miscellaneous"
20737 msgstr "Systém a Rôzne"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
20741 msgstr "Reštaurovať"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
20744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
20745 msgid "Failed to create shortcut"
20746 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
20749 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20750 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
20753 msgid "Invalid or empty key sequence"
20754 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
20759 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20761 "You need to remove that binding before creating a new one."
20763 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20765 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20768 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20769 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
20775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
20776 msgid "Choose bind file"
20777 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
20780 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20781 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
20784 msgid "Choose UI file"
20785 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
20788 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20789 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
20792 msgid "Choose keyboard map"
20793 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
20796 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20797 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20800 msgid "Print Document"
20801 msgstr "Tlač Dokumentu"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20804 msgid "Print to file"
20805 msgstr "Tlačiť do súboru"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20808 msgid "PostScript files (*.ps)"
20809 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20812 msgid "Nomenclature settings"
20813 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20816 msgid "Longest label width"
20817 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20820 msgid "Index Settings"
20821 msgstr "Nastavenia Indexu"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20824 msgid "<All indexes>"
20825 msgstr "<Všetky indexy>"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20828 msgid "Progress/Debug Messages"
20829 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20832 msgid "Debug Level"
20833 msgstr "Stupeň Ladenia"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
20839 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20840 msgid "Cross-reference"
20841 msgstr "Krížová referencia"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20845 msgstr "Choď s&päť"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20851 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20852 msgid "Jump to label"
20853 msgstr "Skok na značku"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20856 msgid "<No prefix>"
20857 msgstr "<Bez prefixu>"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20860 msgid "Find and Replace"
20861 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20864 msgid "Send Document to Command"
20865 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20869 msgstr "Zobraziť súbor"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20872 msgid "Error -> Cannot load file!"
20873 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
20877 msgid "%1$d words checked."
20878 msgstr "%1$d slov skontrolované."
20880 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
20881 msgid "One word checked."
20882 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
20884 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
20885 msgid "Spelling check completed"
20886 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20889 msgid "Basic Latin"
20890 msgstr "Základná Latinka"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20893 msgid "Latin-1 Supplement"
20894 msgstr "Latin-1 Dodatok"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20897 msgid "Latin Extended-A"
20898 msgstr "Latinka rozšírená-A"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20901 msgid "Latin Extended-B"
20902 msgstr "Latinka rozšírená-B"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20905 msgid "IPA Extensions"
20906 msgstr "IPA Prípony"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20909 msgid "Spacing Modifier Letters"
20910 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20913 msgid "Combining Diacritical Marks"
20914 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20926 msgstr "Devanagari"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20973 msgid "Hangul Jamo"
20974 msgstr "Kórejsky (jamo)"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20977 msgid "Phonetic Extensions"
20978 msgstr "Fonetické extenzie"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20981 msgid "Latin Extended Additional"
20982 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20985 msgid "Greek Extended"
20986 msgstr "Grécke rozšírené"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20989 msgid "General Punctuation"
20990 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20993 msgid "Superscripts and Subscripts"
20994 msgstr "Horné a Dolné indexy"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20997 msgid "Currency Symbols"
20998 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21001 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21002 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21005 msgid "Letterlike Symbols"
21006 msgstr "Symboly písmenovité"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21009 msgid "Number Forms"
21010 msgstr "Číselné znaky"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21013 msgid "Mathematical Operators"
21014 msgstr "Matematické operátory"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21017 msgid "Miscellaneous Technical"
21018 msgstr "Rôzne technické"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21021 msgid "Control Pictures"
21022 msgstr "Kontrolné obrázky"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21025 msgid "Optical Character Recognition"
21026 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21029 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21030 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21033 msgid "Box Drawing"
21034 msgstr "Výkres Rámku"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21037 msgid "Block Elements"
21038 msgstr "Blokové Elementy"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21041 msgid "Geometric Shapes"
21042 msgstr "Geometrické tvary"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21045 msgid "Miscellaneous Symbols"
21046 msgstr "Rôzne symboly"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21053 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21054 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21057 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21058 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21073 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21074 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21081 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21082 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21085 msgid "CJK Compatibility"
21086 msgstr "CJK kompat."
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21089 msgid "CJK Unified Ideographs"
21090 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21093 msgid "Hangul Syllables"
21094 msgstr "Kórejské slabiky"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21097 msgid "High Surrogates"
21098 msgstr "Surogáty horné"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21101 msgid "Private Use High Surrogates"
21102 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21105 msgid "Low Surrogates"
21106 msgstr "Surogáty dolné"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21109 msgid "Private Use Area"
21110 msgstr "Private Use Area"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21113 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21114 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21117 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21118 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21121 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21122 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21125 msgid "Combining Half Marks"
21126 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21129 msgid "CJK Compatibility Forms"
21130 msgstr "CJK kompat. formy"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21133 msgid "Small Form Variants"
21134 msgstr "Varianty malých foriem"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21137 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21138 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21141 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21142 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21149 msgid "Linear B Syllabary"
21150 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21153 msgid "Linear B Ideograms"
21154 msgstr "Linear B Ideogramy"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21157 msgid "Aegean Numbers"
21158 msgstr "Egejské Čísla"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21161 msgid "Ancient Greek Numbers"
21162 msgstr "Starogrécke čísla"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21166 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21177 msgid "Old Persian"
21178 msgstr "Staroperské"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21182 msgstr "Mormónska abeceda"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21186 msgstr "Shavská abeceda"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21193 msgid "Cypriot Syllabary"
21194 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21198 msgstr "Kharoshthi"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21201 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21202 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21205 msgid "Musical Symbols"
21206 msgstr "Hudobné symboly"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21209 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21210 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21213 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21214 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21217 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21218 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21221 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21222 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21225 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21226 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21233 msgid "Variation Selectors Supplement"
21234 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21237 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21238 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21241 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21242 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21245 msgid "Character: "
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21249 msgid "Code Point: "
21250 msgstr "Kódový bod: "
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21256 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21257 msgid "Insert Table"
21258 msgstr "Vložiť tabuľku"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21261 msgid "TeX Information"
21262 msgstr "TeX informácia"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21265 msgid "No thesaurus available for this language!"
21266 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21272 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21276 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21280 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21282 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21283 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21290 msgid "unknown version"
21291 msgstr "neznáma verzia"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21294 msgid "Small-sized icons"
21295 msgstr "Malé ikony"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21298 msgid "Normal-sized icons"
21299 msgstr "Normálne ikony"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21302 msgid "Big-sized icons"
21303 msgstr "Veľké ikony"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21307 msgstr "Skončiť LyX"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21310 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21311 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21314 msgid "Welcome to LyX!"
21315 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21318 msgid "Automatic save failed!"
21319 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21322 msgid "Automatic save done."
21323 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21326 msgid "Command not allowed without any document open"
21327 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21331 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21332 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21335 msgid "Select template file"
21336 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
21339 msgid "Templates|#T#t"
21340 msgstr "Šablóny|#š"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21343 msgid "Document not loaded."
21344 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21347 msgid "Select document to open"
21348 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21352 msgid "Examples|#E#e"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21356 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21357 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21360 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21361 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21364 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21365 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21368 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21369 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21372 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21373 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21374 msgid "Invalid filename"
21375 msgstr "Neplatné meno súboru"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21380 "The directory in the given path\n"
21384 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21390 msgid "Opening document %1$s..."
21391 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21395 msgid "Document %1$s opened."
21396 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
21399 msgid "Version control detected."
21400 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
21404 msgid "Could not open document %1$s"
21405 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21408 msgid "Couldn't import file"
21409 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21413 msgid "No information for importing the format %1$s."
21414 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21418 msgid "Select %1$s file to import"
21419 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
21424 "The document %1$s already exists.\n"
21426 "Do you want to overwrite that document?"
21428 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21430 "Chcete ho prepísať ?"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
21433 msgid "Overwrite document?"
21434 msgstr "Prepísať dokument?"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21438 msgid "Importing %1$s..."
21439 msgstr "Importujem %1$s..."
21441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
21443 msgstr "importované."
21445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21446 msgid "file not imported!"
21447 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
21454 msgid "Select LyX document to insert"
21455 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21458 msgid "Absolute filename expected."
21459 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21462 msgid "Select file to insert"
21463 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
21466 msgid "All Files (*)"
21467 msgstr "Všetky súbory (*)"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21470 msgid "Choose a filename to save document as"
21471 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
21480 "The document %1$s could not be saved.\n"
21482 "Do you want to rename the document and try again?"
21484 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21486 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
21489 msgid "Rename and save?"
21490 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21497 msgid "Close document "
21498 msgstr "Zavrieť dokument"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21501 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21502 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
21507 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21509 "Do you want to save the document?"
21511 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21513 "Chcete ho uložiť ?"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
21516 msgid "Save new document?"
21517 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21522 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21524 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21526 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21528 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
21531 msgid "Save changed document?"
21532 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
21541 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21543 "Do you want to save the document?"
21545 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21547 "Chcete ho uložiť ?"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
21554 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21556 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21557 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
21560 msgid "Reload externally changed document?"
21561 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
21564 msgid "Error when setting the locking property."
21565 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
21568 msgid "Directory is not accessible."
21569 msgstr "Adresár je neprístupný."
21571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
21573 msgid "Opening child document %1$s..."
21574 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21578 msgid "Successful export to format: %1$s"
21579 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
21583 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21584 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
21588 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21589 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
21593 msgid "Error previewing format: %1$s"
21594 msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
21597 msgid "Exporting ..."
21598 msgstr "Exportujem ..."
21600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
21601 msgid "Previewing ..."
21602 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
21605 msgid "Document not loaded"
21606 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
21611 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21612 "version of the document %1$s?"
21614 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
21618 msgid "Revert to saved document?"
21619 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3062
21622 msgid "Saving all documents..."
21623 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21626 msgid "All documents saved."
21627 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
21631 msgid "%1$s unknown command!"
21632 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
21635 msgid "Please, preview the document first."
21636 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
21639 msgid "Couldn't proceed."
21640 msgstr "Nemôžem postupovať."
21642 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21643 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21644 msgid "LaTeX Source"
21645 msgstr "LaTeX Zdroj"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21648 msgid "DocBook Source"
21649 msgstr "DocBook Zdroj"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21652 msgid "Literate Source"
21653 msgstr "Literate Zdroj"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
21656 msgid " (version control, locking)"
21657 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
21660 msgid " (version control)"
21661 msgstr " (kontrola verzií)"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1249
21665 msgstr " (zmenený)"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1253
21668 msgid " (read only)"
21669 msgstr " (iba pre čítanie)"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1408
21673 msgstr "Zavrieť Súbor"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1843
21677 msgstr "Podokno schovať"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1845
21681 msgstr "Podokno zavrieť"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21684 msgid "Wrap Float Settings"
21685 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21687 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21688 msgid "Click to detach"
21689 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21691 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21693 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21695 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21697 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21698 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21699 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
21701 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21703 msgstr " (neznáme)"
21705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21707 msgstr "Žiadna skupina"
21709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21710 msgid "More Spelling Suggestions"
21711 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21714 msgid "Add to personal dictionary|c"
21715 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21718 msgid "Ignore all|I"
21719 msgstr "Ignorovať všetko"
21721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21726 msgid "More Languages ...|M"
21727 msgstr "Viac Jazykov ..."
21729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21731 msgstr "Neviditeľný text"
21733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21734 msgid "<No Documents Open>"
21735 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21738 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21739 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21742 msgid "View (Other Formats)|F"
21743 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21746 msgid "Update (Other Formats)|p"
21747 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
21749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21751 msgid "View [%1$s]|V"
21752 msgstr "Názor [%1$s]"
21754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21756 msgid "Update [%1$s]|U"
21757 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
21759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21760 msgid "No Custom Insets Defined!"
21761 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
21763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21764 msgid "<No Document Open>"
21765 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
21767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21768 msgid "Master Document"
21769 msgstr "Hlavný dokument"
21771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21772 msgid "Open Navigator..."
21773 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21776 msgid "Other Lists"
21777 msgstr "Iné Listiny"
21779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21780 msgid "<Empty Table of Contents>"
21781 msgstr "<Prázdny Obsah>"
21783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21784 msgid "Other Toolbars"
21785 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21788 msgid "No Branches Set for Document!"
21789 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21792 msgid "Index Entry|d"
21793 msgstr "Heslo Indexu"
21795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
21796 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
21797 msgid "Index Entry"
21798 msgstr "Heslo Indexu"
21800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21801 msgid "No Citation in Scope!"
21802 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
21805 msgid "No Action Defined!"
21806 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21808 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21810 msgid "Export %1$s"
21811 msgstr "Exportovať %1$s"
21813 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21815 msgid "Import %1$s"
21816 msgstr "Importovať %1$s"
21818 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21820 msgid "Update %1$s"
21821 msgstr "Aktualizovať %1$s"
21823 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21826 msgstr "Zobraziť %1$s"
21828 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21832 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21834 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21837 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
21840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21841 msgid "Could not update TeX information"
21842 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
21844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21846 msgid "The script `%1$s' failed."
21847 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
21849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21851 msgstr "Všetky súbory "
21853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21854 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21855 msgid "Table of Contents"
21858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21859 msgid "List of Graphics"
21860 msgstr "Zoznam Grafík"
21862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21863 msgid "List of Equations"
21864 msgstr "Zoznam rovníc"
21866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21867 msgid "List of Footnotes"
21868 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
21870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21871 msgid "List of Listings"
21872 msgstr "Zoznam výpisov"
21874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21875 msgid "List of Indexes"
21876 msgstr "Zoznam indexov"
21878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21879 msgid "List of Marginal notes"
21880 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
21882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21883 msgid "List of Notes"
21884 msgstr "Zoznam poznámok"
21886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21887 msgid "List of Citations"
21888 msgstr "Zoznam citácií"
21890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21891 msgid "Labels and References"
21892 msgstr "Značky a Referencie"
21894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21895 msgid "List of Branches"
21896 msgstr "Zoznam vetiev"
21898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21899 msgid "List of Changes"
21900 msgstr "Zoznam zmien"
21902 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21903 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21905 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21906 "file through LaTeX: "
21908 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
21909 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
21911 #: src/insets/Inset.cpp:88
21912 msgid "Bibliography Entry"
21913 msgstr "Zápis do Bibliografie"
21915 #: src/insets/Inset.cpp:91
21919 #: src/insets/Inset.cpp:111
21920 msgid "Horizontal Space"
21921 msgstr "Horizontálna medzera"
21923 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21924 msgid "Vertical Space"
21925 msgstr "Vertikálna medzera"
21927 #: src/insets/Inset.cpp:157
21928 msgid "Horizontal Math Space"
21929 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
21931 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21932 msgid "Keys must be unique!"
21933 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
21935 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21938 "The key %1$s already exists,\n"
21939 "it will be changed to %2$s."
21941 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
21942 "bude zmenený na %2$s."
21944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21947 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21948 "If you proceed, all of them will be opened."
21950 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
21951 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
21953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21954 msgid "Open Databases?"
21955 msgstr "Otvoriť Databázy?"
21957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21959 msgstr "Pokračovať"
21961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21962 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21963 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
21965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21970 msgid "Style File:"
21971 msgstr "Súbor so štýlom:"
21973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21978 msgid "included in TOC"
21979 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
21981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
21982 msgid "Export Warning!"
21983 msgstr "Export-Varovanie!"
21985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
21987 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21988 "BibTeX will be unable to find them."
21990 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
21991 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
21993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21995 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21996 "BibTeX will be unable to find it."
21998 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
21999 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22001 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22002 msgid "simple frame"
22003 msgstr "jednoduchý rám"
22005 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22009 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22010 msgid "simple frame, page breaks"
22011 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22013 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22015 msgstr "oválny, tenký"
22017 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22018 msgid "oval, thick"
22019 msgstr "oválny, tučný"
22021 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22022 msgid "drop shadow"
22025 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22026 msgid "shaded background"
22027 msgstr "tieňované pozadie"
22029 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22030 msgid "double frame"
22031 msgstr "dvojitý rám"
22033 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22035 msgid "%1$s (%2$s)"
22036 msgstr "%1$s (%2$s)"
22038 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22040 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22041 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22043 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22047 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22049 msgstr "ne-aktívna"
22051 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22053 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22054 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22056 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22060 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22061 msgid "Branch (child only): "
22062 msgstr "Vetva (len potomok): "
22064 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22065 msgid "Branch (undefined): "
22066 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22076 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22081 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22082 msgid "No bibliography defined!"
22083 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22085 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22086 msgid "No citations selected!"
22087 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22089 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22091 msgstr "necitované"
22093 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22094 msgid "LaTeX Command: "
22095 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22097 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22098 msgid "InsetCommand Error: "
22099 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22101 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22102 msgid "Incompatible command name."
22103 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22105 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22106 msgid "InsetCommandParams Error: "
22107 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22109 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22110 msgid "InsetCommandParams: "
22111 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22113 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22114 msgid "Unknown parameter name: "
22115 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22117 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22118 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22119 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22121 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22122 msgid "Uncodable characters"
22123 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22128 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22129 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22132 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22133 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22136 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22138 msgid "External template %1$s is not installed"
22139 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22141 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22143 msgstr "plávajúci objekt: "
22145 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22147 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22148 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22150 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22152 msgstr "plávajúci objekt"
22154 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22156 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22158 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22159 msgid " (sideways)"
22162 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22163 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22164 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22166 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22168 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22169 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22171 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22173 msgid "List of %1$s"
22174 msgstr "Zoznam od %1$s"
22176 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22178 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22180 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22183 "Could not copy the file\n"
22185 "into the temporary directory."
22187 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22189 "do pomocného adresára."
22191 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22193 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22194 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22196 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22198 msgid "Graphics file: %1$s"
22199 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22202 msgid "Verbatim Input"
22203 msgstr "Doslovný vstup"
22205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22206 msgid "Verbatim Input*"
22207 msgstr "Doslovný vstup*"
22209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22210 msgid "Include (excluded)"
22211 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22215 msgid "Recursive input"
22216 msgstr "Rekurzívny vstup"
22218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22221 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22222 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22227 "Included file `%1$s'\n"
22228 "has textclass `%2$s'\n"
22229 "while parent file has textclass `%3$s'."
22231 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22232 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22233 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22236 msgid "Different textclasses"
22237 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22242 "Included file `%1$s'\n"
22243 "uses module `%2$s'\n"
22244 "which is not used in parent file."
22246 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22247 "používa modul `%2$s',\n"
22248 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22251 msgid "Module not found"
22252 msgstr "Modul nenájdený"
22254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22255 msgid "Unsupported Inclusion"
22256 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22261 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22262 "Offending file:\n"
22265 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22266 "Problematický súbor:\n"
22269 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22270 msgid "Index sorting failed"
22271 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22273 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22276 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22277 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22278 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22279 "explained in the User Guide."
22281 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22282 "so záznamom '%1$s'.\n"
22283 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22284 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22286 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22287 msgid "unknown type!"
22288 msgstr "neznámy typ!"
22290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22291 msgid "Unknown index type!"
22292 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22294 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22295 msgid "All indices"
22296 msgstr "Všetky indexy"
22298 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22304 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22305 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22308 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22309 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22314 msgstr "nedefinované"
22316 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22325 msgid "No version control"
22326 msgstr "Bez kontroly verzií"
22328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22330 msgid "[[%1$s unknown]]"
22331 msgstr "%1$s neznámy"
22333 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22334 msgid "Label names must be unique!"
22335 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22337 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22340 "The label %1$s already exists,\n"
22341 "it will be changed to %2$s."
22343 "Značka %1$s už existuje,\n"
22344 "bude premenované na %2$s."
22346 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22347 msgid "DUPLICATE: "
22348 msgstr "DUPLIKÁT: "
22350 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
22351 msgid "no more lstline delimiters available"
22352 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22354 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22355 msgid "Running out of delimiters"
22356 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22358 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
22360 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22361 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22362 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22363 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22364 "must investigate!"
22366 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22367 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22368 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22370 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22372 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22373 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22374 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22376 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
22379 "The following characters in one of the program listings are\n"
22380 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22383 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22384 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22388 msgid "A value is expected."
22389 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22397 msgid "Unbalanced braces!"
22398 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22401 msgid "Please specify true or false."
22402 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22405 msgid "Only true or false is allowed."
22406 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22409 msgid "Please specify an integer value."
22410 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22413 msgid "An integer is expected."
22414 msgstr "Očakáva sa číslo."
22416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22417 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22418 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22421 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22422 msgstr "Neplatná dĺžka."
22424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22426 msgid "Please specify one of %1$s."
22427 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22431 msgid "Try one of %1$s."
22432 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22436 msgid "I guess you mean %1$s."
22437 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22441 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22442 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22446 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22447 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22451 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22453 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22458 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22461 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22462 "podmnožinu z trblTRBL"
22464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22466 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22467 "right, bottom left and top left corner."
22469 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22470 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22473 msgid "Enter something like \\color{white}"
22474 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22477 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22478 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22481 msgid "auto, last or a number"
22482 msgstr "auto, last alebo číslo"
22484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22486 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22487 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22488 "defining a listing inset)"
22490 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22491 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22492 "výpisu zdrojového kódu)"
22494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22496 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22497 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22500 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22501 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22502 "výpisu zdrojového kódu)"
22504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22505 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22506 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22510 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22511 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22515 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22516 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22520 msgid "Parameter %1$s: "
22521 msgstr "Parameter %1$s: "
22523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22525 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22526 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22530 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22531 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22533 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22535 msgstr "Nová stránka"
22537 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22539 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22541 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22542 msgid "Clear Double Page"
22543 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22545 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22549 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22550 msgid "Nomenclature Symbol: "
22551 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22553 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22554 msgid "Description: "
22557 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22559 msgstr "Triedenie: "
22561 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22562 msgid "Note[[InsetNote]]"
22563 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
22565 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22569 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22573 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22577 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22581 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22585 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22589 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22591 msgstr "niekde inde"
22593 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22595 msgstr "NEPLATNÝ: "
22597 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22601 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22605 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22609 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22610 msgid "Page Number"
22611 msgstr "Číslo strany"
22613 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22617 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22618 msgid "Textual Page Number"
22619 msgstr "Textové číslo strany"
22621 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22623 msgstr "TextStrana: "
22625 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22626 msgid "Standard+Textual Page"
22627 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22629 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22631 msgstr "Ref+Text: "
22633 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22635 msgstr "PeknýOdkaz"
22637 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22642 msgid "Protected Space"
22643 msgstr "Chránená medzera"
22645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22647 msgstr "Quad medzera"
22649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22650 msgid "Double Quad Space"
22651 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
22653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22655 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22659 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22662 msgid "Protected Horizontal Fill"
22663 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22666 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22667 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22670 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22671 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22674 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22675 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22678 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22679 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22682 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22683 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22686 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22687 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22691 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22692 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22696 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22697 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22699 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22700 msgid "Unknown TOC type"
22701 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22703 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
22704 msgid "Selection size should match clipboard content."
22705 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22707 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22709 msgstr "obtekanie: "
22711 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22715 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22717 msgstr "Neukázané."
22719 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22721 msgstr "Načítavam..."
22723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22724 msgid "Converting to loadable format..."
22725 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22727 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22728 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22729 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22732 msgid "Scaling etc..."
22733 msgstr "Zmena mierky atď..."
22735 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22736 msgid "Ready to display"
22737 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22739 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22740 msgid "No file found!"
22741 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22743 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22744 msgid "Error converting to loadable format"
22745 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22747 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22748 msgid "Error loading file into memory"
22749 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22751 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22752 msgid "Error generating the pixmap"
22753 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22755 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22757 msgstr "Bez obrázku"
22759 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22760 msgid "Preview loading"
22761 msgstr "Nahranie náhľadu"
22763 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22764 msgid "Preview ready"
22765 msgstr "Náhľad prichystaný"
22767 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22768 msgid "Preview failed"
22769 msgstr "Náhľad zlyhal"
22771 #: src/lengthcommon.cpp:37
22772 msgid "cc[[unit of measure]]"
22775 #: src/lengthcommon.cpp:37
22779 #: src/lengthcommon.cpp:37
22783 #: src/lengthcommon.cpp:38
22787 #: src/lengthcommon.cpp:38
22788 msgid "mu[[unit of measure]]"
22791 #: src/lengthcommon.cpp:38
22795 #: src/lengthcommon.cpp:39
22799 #: src/lengthcommon.cpp:39
22803 #: src/lengthcommon.cpp:39
22804 msgid "Text Width %"
22805 msgstr "Šírka textu %"
22807 #: src/lengthcommon.cpp:40
22808 msgid "Column Width %"
22809 msgstr "Šírka stĺpca %"
22811 #: src/lengthcommon.cpp:40
22812 msgid "Page Width %"
22813 msgstr "Šírka Stránky %"
22815 #: src/lengthcommon.cpp:40
22816 msgid "Line Width %"
22817 msgstr "Šírka Riadku %"
22819 #: src/lengthcommon.cpp:41
22820 msgid "Text Height %"
22821 msgstr "Výška textu %"
22823 #: src/lengthcommon.cpp:41
22824 msgid "Page Height %"
22825 msgstr "Výška Stránky %"
22827 #: src/lyxfind.cpp:138
22828 msgid "Search error"
22829 msgstr "Chyba pri hľadaní"
22831 #: src/lyxfind.cpp:138
22832 msgid "Search string is empty"
22833 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22835 #: src/lyxfind.cpp:338
22836 msgid "String has been replaced."
22837 msgstr "Reťazec bol nahradený."
22839 #: src/lyxfind.cpp:341
22840 msgid " strings have been replaced."
22841 msgstr " reťazce boli nahradené."
22843 #: src/lyxfind.cpp:1212
22844 msgid "Search text is empty!"
22845 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
22847 #: src/lyxfind.cpp:1226
22848 msgid "Invalid regular expression!"
22849 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
22851 #: src/lyxfind.cpp:1231
22852 msgid "Match not found!"
22853 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
22855 #: src/lyxfind.cpp:1235
22856 msgid "Match found!"
22857 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
22859 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
22860 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22862 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22863 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
22865 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22867 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22868 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
22870 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22872 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22873 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
22875 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
22876 msgid "Cursor not in table"
22877 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
22879 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
22880 msgid "Only one row"
22881 msgstr "Len jeden riadok"
22883 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
22884 msgid "Only one column"
22885 msgstr "Len jeden stĺpec"
22887 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
22888 msgid "No hline to delete"
22889 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
22891 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
22892 msgid "No vline to delete"
22893 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
22895 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
22897 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22898 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
22900 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
22904 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
22908 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
22910 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22911 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
22913 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
22915 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22916 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
22918 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
22920 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22921 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
22923 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
22924 msgid "create new math text environment ($...$)"
22925 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
22927 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
22928 msgid "entered math text mode (textrm)"
22929 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
22931 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
22932 msgid "Regular expression editor mode"
22933 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
22935 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
22936 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22937 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
22939 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
22940 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22941 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
22943 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22944 msgid "Standard[[mathref]]"
22945 msgstr "Štandardné"
22947 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22948 msgid "FormatRef: "
22949 msgstr "FormatRef: "
22951 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22955 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22959 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
22961 msgstr "mat. makro"
22963 #: src/output.cpp:37
22966 "Could not open the specified document\n"
22969 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
22972 #: src/output_plaintext.cpp:136
22976 #: src/output_plaintext.cpp:148
22977 msgid "References: "
22978 msgstr "Referencie: "
22980 #: src/support/Package.cpp:425
22981 msgid "LyX binary not found"
22982 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
22984 #: src/support/Package.cpp:426
22987 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22989 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku %1"
22992 #: src/support/Package.cpp:545
22995 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22997 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22998 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23000 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23002 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23003 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23005 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23006 msgid "File not found"
23007 msgstr "Súbor nenájdený"
23009 #: src/support/Package.cpp:627
23012 "Invalid %1$s switch.\n"
23013 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23015 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23016 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23018 #: src/support/Package.cpp:654
23021 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23022 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23024 "Neplatná %1$s premenná.\n"
23025 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23027 #: src/support/Package.cpp:678
23030 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23031 "%2$s is not a directory."
23033 "Neplatná premenná %1$s.\n"
23034 "%2$s nie je adresár."
23036 #: src/support/Package.cpp:680
23037 msgid "Directory not found"
23038 msgstr "Adresár nenájdený"
23040 #: src/support/debug.cpp:40
23041 msgid "No debugging messages"
23042 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23044 #: src/support/debug.cpp:41
23045 msgid "General information"
23046 msgstr "Všeobecné informácie"
23048 #: src/support/debug.cpp:42
23049 msgid "Program initialisation"
23050 msgstr "Inicializácia programu"
23052 #: src/support/debug.cpp:43
23053 msgid "Keyboard events handling"
23054 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23056 #: src/support/debug.cpp:44
23057 msgid "GUI handling"
23058 msgstr "Spravovanie GUI"
23060 #: src/support/debug.cpp:45
23061 msgid "Lyxlex grammar parser"
23062 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23064 #: src/support/debug.cpp:46
23065 msgid "Configuration files reading"
23066 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23068 #: src/support/debug.cpp:47
23069 msgid "Custom keyboard definition"
23070 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23072 #: src/support/debug.cpp:48
23073 msgid "LaTeX generation/execution"
23074 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23076 #: src/support/debug.cpp:49
23077 msgid "Math editor"
23078 msgstr "Editor matematiky"
23080 #: src/support/debug.cpp:50
23081 msgid "Font handling"
23082 msgstr "Manipulácia s písmom"
23084 #: src/support/debug.cpp:51
23085 msgid "Textclass files reading"
23086 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23088 #: src/support/debug.cpp:52
23089 msgid "Version control"
23090 msgstr "Kontrola verzií"
23092 #: src/support/debug.cpp:53
23093 msgid "External control interface"
23094 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23096 #: src/support/debug.cpp:54
23097 msgid "Undo/Redo mechanism"
23098 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23100 #: src/support/debug.cpp:55
23101 msgid "User commands"
23102 msgstr "Používateľské príkazy"
23104 #: src/support/debug.cpp:56
23105 msgid "The LyX Lexer"
23108 #: src/support/debug.cpp:57
23109 msgid "Dependency information"
23110 msgstr "Informácie o závislostiach"
23112 #: src/support/debug.cpp:58
23114 msgstr "LyX vložky"
23116 #: src/support/debug.cpp:59
23117 msgid "Files used by LyX"
23118 msgstr "Súbory používané LyXom"
23120 #: src/support/debug.cpp:60
23121 msgid "Workarea events"
23122 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23124 #: src/support/debug.cpp:61
23125 msgid "Insettext/tabular messages"
23126 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23128 #: src/support/debug.cpp:62
23129 msgid "Graphics conversion and loading"
23130 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23132 #: src/support/debug.cpp:63
23133 msgid "Change tracking"
23134 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23136 #: src/support/debug.cpp:64
23137 msgid "External template/inset messages"
23138 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23140 #: src/support/debug.cpp:65
23141 msgid "RowPainter profiling"
23142 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23144 #: src/support/debug.cpp:66
23145 msgid "Scrolling debugging"
23146 msgstr "ladenie rolovania"
23148 #: src/support/debug.cpp:67
23149 msgid "Math macros"
23150 msgstr "mat. makrá"
23152 #: src/support/debug.cpp:68
23156 #: src/support/debug.cpp:69
23157 msgid "Locale/Internationalisation"
23158 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23160 #: src/support/debug.cpp:70
23161 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23162 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23164 #: src/support/debug.cpp:71
23165 msgid "Find and replace mechanism"
23166 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23168 #: src/support/debug.cpp:72
23169 msgid "Developers' general debug messages"
23170 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23172 #: src/support/debug.cpp:73
23173 msgid "All debugging messages"
23174 msgstr "Všetky ladiace správy"
23176 #: src/support/debug.cpp:152
23178 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23179 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23181 #: src/support/filetools.cpp:259
23182 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23185 #: src/support/os_win32.cpp:459
23186 msgid "System file not found"
23187 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23189 #: src/support/os_win32.cpp:460
23191 "Unable to load shfolder.dll\n"
23194 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23195 "Prosím inštalujte."
23197 #: src/support/os_win32.cpp:465
23198 msgid "System function not found"
23199 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23201 #: src/support/os_win32.cpp:466
23203 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23204 "Don't know how to proceed. Sorry."
23206 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23207 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23209 #: src/support/userinfo.cpp:45
23210 msgid "Unknown user"
23211 msgstr "Neznámy používateľ"
23213 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23214 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
23216 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23217 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23219 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23220 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23222 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23223 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23225 #~ msgid "Publisher ID"
23226 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
23231 #~ msgid "TheoremTemplate"
23232 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
23234 #~ msgid "Theorem #:"
23235 #~ msgstr "Teoréma #:"
23237 #~ msgid "Lemma #:"
23238 #~ msgstr "Lemma #:"
23240 #~ msgid "Corollary #:"
23241 #~ msgstr "Corollary #:"
23243 #~ msgid "Proposition #:"
23244 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
23246 #~ msgid "Conjecture #:"
23247 #~ msgstr "Dohad #:"
23249 #~ msgid "Criterion #:"
23250 #~ msgstr "Kritérium #:"
23253 #~ msgstr "Fakt #:"
23255 #~ msgid "Axiom #:"
23256 #~ msgstr "Axiom #:"
23258 #~ msgid "Definition #:"
23259 #~ msgstr "Definícia #:"
23261 #~ msgid "Example #:"
23262 #~ msgstr "Príklad #:"
23264 #~ msgid "Condition #:"
23265 #~ msgstr "Podmienka #:"
23267 #~ msgid "Problem #:"
23268 #~ msgstr "Problém #:"
23270 #~ msgid "Exercise #:"
23271 #~ msgstr "Úloha #:"
23273 #~ msgid "Remark #:"
23274 #~ msgstr "Pripomienka #:"
23276 #~ msgid "Claim #:"
23277 #~ msgstr "Nárok #:"
23280 #~ msgstr "Poznámka #:"
23282 #~ msgid "Notation #:"
23283 #~ msgstr "Notácia #:"
23286 #~ msgstr "Prípad #:"
23288 #~ msgid "Footernote"
23289 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
23291 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23292 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
23294 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
23295 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
23297 #~ msgid "Overwrite all files?"
23298 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
23300 #~ msgid "Continue &asking"
23301 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
23303 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23304 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
23306 #~ msgid "Thin space"
23307 #~ msgstr "Úzka medzera"
23309 #~ msgid "Medium space"
23310 #~ msgstr "Stredná medzera"
23312 #~ msgid "Thick space"
23313 #~ msgstr "Tučná medzera"
23315 #~ msgid "Negative thin space"
23316 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
23318 #~ msgid "Negative medium space"
23319 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
23321 #~ msgid "Negative thick space"
23322 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
23324 #~ msgid "Inter-word space"
23325 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
23327 #~ msgid "Date format"
23328 #~ msgstr "Formát dátumu"
23330 #~ msgid "Unknown buffer info"
23331 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
23333 #~ msgid "QQuad Space"
23334 #~ msgstr "QQuad medzera"
23336 #~ msgid "Preview\t"
23337 #~ msgstr "Náhľad\t"
23339 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23340 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
23343 #~ msgstr "Možnosti"
23345 #~ msgid "Find LyX Text"
23346 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
23348 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23349 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
23351 #~ msgid "&Replace with..."
23352 #~ msgstr "Nahradiť s..."
23357 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23358 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23360 #~ msgid "Pre&vious"
23361 #~ msgstr "Predošlí"
23363 #~ msgid "&Keep case"
23364 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
23366 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23367 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
23369 #~ msgid "&Find..."
23370 #~ msgstr "Nájsť..."
23372 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23373 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
23375 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23376 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
23381 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23382 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23384 #~ msgid "&Previous"
23385 #~ msgstr "&Predošlí"
23387 #~ msgid "&Advanced"
23388 #~ msgstr "Pokročilé"
23394 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23395 #~ "%1$s.layout,\n"
23396 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23397 #~ "class or style file required by it is not\n"
23398 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23399 #~ "for more information.\n"
23401 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
23402 #~ "%1$s.layout,\n"
23403 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
23404 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
23405 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
23406 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
23408 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23409 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
23411 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23412 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
23414 #~ msgid "Any &word"
23415 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
23418 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23421 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
23425 #~ msgstr "&Atrapa"
23428 #~ msgstr "&Nájsť:"
23430 #~ msgid "The Enter key works, too"
23431 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23433 #~ msgid "The delete key works, too"
23434 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23437 #~ msgstr "Z&mazať"
23439 #~ msgid "&Default language:"
23440 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23442 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23443 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23445 #~ msgid "&BibTeX command:"
23446 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23448 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23449 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23451 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23452 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23454 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23455 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23457 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23458 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23460 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23461 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23463 #~ msgid "Use input encod&ing"
23464 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23466 #~ msgid "Jump to the label"
23467 #~ msgstr "Skok na značku"
23469 #~ msgid "Merge cells"
23470 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23472 #~ msgid "Listing settings"
23473 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23475 #~ msgid "LangHeader"
23476 #~ msgstr "LangHeader"
23478 #~ msgid "Language Header:"
23479 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23481 #~ msgid "Language:"
23484 #~ msgid "LastLanguage"
23485 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23487 #~ msgid "Last Language:"
23488 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23490 #~ msgid "LangFooter"
23491 #~ msgstr "JazykPäta"
23496 #~ msgid "End of CV"
23497 #~ msgstr "End of CV"
23506 #~ msgstr "Kód banky"
23511 #~ msgid "Computer"
23512 #~ msgstr "Počítač"
23514 #~ msgid "Computer:"
23515 #~ msgstr "Počítač:"
23517 #~ msgid "EmptySection"
23518 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23520 #~ msgid "Empty Section"
23521 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23523 #~ msgid "CloseSection"
23524 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23526 #~ msgid "Close Section"
23527 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23529 #~ msgid "Insert|n"
23532 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23533 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23535 #~ msgid "View DVI"
23536 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23538 #~ msgid "Update DVI"
23539 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23541 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23542 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23544 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23545 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23547 #~ msgid "View PostScript"
23548 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23550 #~ msgid "Update PostScript"
23551 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23553 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23554 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23556 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23557 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23559 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23560 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23563 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23564 #~ "You may not have the right languages installed."
23566 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23567 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23570 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23571 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23573 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23574 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23577 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23580 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23583 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23584 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23587 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23588 #~ "encoding `%2$s'."
23590 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23594 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23595 #~ "encoding `%2$s'."
23597 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23601 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23603 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23606 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23607 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23610 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23611 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23612 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23614 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23615 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
23616 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23618 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23619 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23621 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23622 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23624 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23625 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23628 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23632 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
23636 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23637 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
23639 #~ msgid "Branch Settings"
23640 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
23643 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23645 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
23651 #~ msgid "TeX Code Settings"
23652 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
23654 #~ msgid "Float Settings"
23655 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
23657 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23658 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23660 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23661 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
23666 #~ msgid "pspell (library)"
23667 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23669 #~ msgid "aspell (library)"
23670 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23675 #~ msgid "*.ispell"
23676 #~ msgstr "*.ispell"
23678 #~ msgid "Spellchecker error"
23679 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23681 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23682 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23685 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23686 #~ "Maybe it has been killed."
23688 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23689 #~ "Možno bol zabitý."
23691 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23692 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23694 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23695 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23697 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23698 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23700 #~ msgid "No Table of contents"
23701 #~ msgstr "Bez obsahu"
23703 #~ msgid "Opened inset"
23704 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23706 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23707 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
23710 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23711 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23714 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
23715 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23718 #~ msgid "Opened Box Inset"
23719 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23721 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23722 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23724 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23725 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23727 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23728 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23730 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23731 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23733 #~ msgid "Opened Float Inset"
23734 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23736 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23737 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23739 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23740 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23742 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23743 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23745 #~ msgid "Opened Note Inset"
23746 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23748 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23749 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23751 #~ msgid "Opened table"
23752 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23754 #~ msgid "Opened Text Inset"
23755 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23757 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23758 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23760 #~ msgid "Anschrift:"
23761 #~ msgstr "Adresa:"
23763 #~ msgid "Briefkopf:"
23764 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
23766 #~ msgid "Absender:"
23767 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23770 #~ msgstr "Prídavok:"
23772 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23773 #~ msgstr "Vaše značky:"
23775 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23776 #~ msgstr "Naše značky:"
23778 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23779 #~ msgstr "Referenta:"
23781 #~ msgid "Unterschrift:"
23782 #~ msgstr "Podpis:"
23784 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23785 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
23787 #~ msgid "Vorwahl:"
23788 #~ msgstr "Predvoľba:"
23790 #~ msgid "Telefon:"
23791 #~ msgstr "Telefón:"
23794 #~ msgstr "Miesto:"
23799 #~ msgid "Betreff:"
23800 #~ msgstr "Predmet:"
23803 #~ msgstr "Oslovenie:"
23806 #~ msgstr "Pozdrav:"
23808 #~ msgid "Anlage(n):"
23809 #~ msgstr "Prílohy:"
23811 #~ msgid "Verteiler:"
23812 #~ msgstr "NaVedomie:"
23820 #~ msgid "Strasse:"
23826 #~ msgid "RetourAdresse:"
23827 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
23829 #~ msgid "MeinZeichen:"
23830 #~ msgstr "MojaZnačka:"
23832 #~ msgid "IhrZeichen:"
23833 #~ msgstr "VašaZnačka:"
23835 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23836 #~ msgstr "VášList:"
23839 #~ msgstr "Kód banky:"
23844 #~ msgid "Adresse:"
23845 #~ msgstr "Adresa:"
23847 #~ msgid "Anlagen:"
23848 #~ msgstr "Prílohy:"
23850 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23851 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
23856 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23857 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
23859 #~ msgid "No file open!"
23860 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
23862 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23863 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
23865 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23866 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
23868 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23869 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
23871 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23872 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
23874 #~ msgid "Toggle Label|L"
23875 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
23877 #~ msgid "B&rowse..."
23878 #~ msgstr "&Prechádzať..."
23881 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23882 #~ msgstr "Počet kópií"
23884 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23885 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23891 #~ msgid "Grou&p Name:"
23895 #~ msgid "&Postscript driver:"
23896 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
23899 #~ msgid "Append Parameter"
23900 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23903 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23904 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23907 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23908 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23911 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23912 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23916 #~ msgstr "Obrázok"
23920 #~ msgstr "Tabuľka"
23923 #~ msgid "algorithm"
23924 #~ msgstr "Algoritmus"
23928 #~ msgstr "Tabuľka"
23931 #~ msgid "keywords"
23932 #~ msgstr "Kľúčové slová"
23935 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
23937 #~ msgid "Table of Contents|a"
23938 #~ msgstr "Obsah|O"
23941 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23942 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
23944 #~ msgid "American"
23945 #~ msgstr "Americky"
23947 #~ msgid "Austrian"
23948 #~ msgstr "Rakúsky"
23951 #~ msgstr "Britsky"
23953 #~ msgid "Canadian"
23954 #~ msgstr "Kanadsky"
23957 #~ msgid "Reference\t"
23958 #~ msgstr "Referencia"
23961 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23962 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
23965 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23966 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
23969 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23970 #~ msgstr "Návratová adresa"
23973 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23974 #~ msgstr "K&onvertor:"
23976 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23977 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
23980 #~ msgid "LaTeX default"
23981 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
23983 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23984 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
23987 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23988 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
23991 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23992 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23995 #~ msgid "Class not found"
23996 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
23998 #~ msgid "Changed Layout"
23999 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
24001 #~ msgid "Unknown layout"
24002 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
24005 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24006 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24008 #~ msgid "Display image in LyX"
24009 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
24011 #~ msgid "Screen display"
24012 #~ msgstr "Obrazovka"
24014 #~ msgid "Monochrome"
24015 #~ msgstr "Monochromaticky"
24017 #~ msgid "Grayscale"
24018 #~ msgstr "Odtiene šedej"
24023 #~ msgid "&Display:"
24024 #~ msgstr "&Displej:"
24027 #~ msgstr "&Mierka:"
24030 #~ msgid "Scr&een Display:"
24031 #~ msgstr "Obrazovka"
24033 #~ msgid "Do not display"
24034 #~ msgstr "Nezobrazovať"
24037 #~ msgid "Unknown Info: "
24038 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
24041 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24042 #~ msgstr "Neznáma akcia"
24045 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24046 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24049 #~ msgid "<- C&lear"
24050 #~ msgstr "&Zmazať"
24053 #~ msgstr "&Použiť"
24057 #~ msgstr "&Pridať"
24061 #~ msgstr "&Odstrániť"
24065 #~ msgstr "Prvé_meno"
24067 #~ msgid "Edit the file externally"
24068 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
24070 #~ msgid "&Edit File..."
24071 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
24073 #~ msgid "LyX View"
24074 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
24078 #~ msgstr "Na stred"
24081 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24082 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
24085 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24086 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
24090 #~ msgstr "&Zmazať"
24093 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24094 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24097 #~ msgid " writing embedded files."
24098 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24101 #~ msgid " could not write embedded files!"
24102 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24105 #~ msgid "Failed to extract file"
24106 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
24109 #~ msgid "Copy file failure"
24110 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24113 #~ msgid "Failed to embed file"
24114 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24117 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24118 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24121 #~ msgid "Failed to open file"
24122 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24125 #~ msgid "Sync file failure"
24126 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24129 #~ msgid "Packing all files"
24130 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
24133 #~ msgid "Failed to write file"
24134 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
24137 #~ msgid "Save failure"
24138 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
24141 #~ msgid "Extra embedded file"
24142 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24145 #~ msgid "Plain Text"
24146 #~ msgstr "Jednoduchý text"
24149 #~ msgid "Enspace|E"
24150 #~ msgstr "&Nahradiť"
24153 #~ msgid "Document could not be read"
24154 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24157 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24158 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
24161 #~ msgid "Properties...|P"
24162 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
24165 #~ msgid "New Line|e"
24166 #~ msgstr "ako riadky|r"
24169 #~ msgid "Line Break|B"
24170 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24173 #~ msgid "line break"
24174 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24177 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24178 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
24185 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24186 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
24189 #~ msgid "Swap Columns|w"
24190 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
24193 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24194 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24202 #~ msgstr "Zavrieť"
24206 #~ msgstr "objekt:"
24209 #~ msgid "S&ubfigure"
24210 #~ msgstr "Podo&brázok"
24212 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24213 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24215 #~ msgid "Ca&ption:"
24216 #~ msgstr "Po&pisok:"
24218 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24219 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
24223 #~ msgstr "&Uložiť"
24225 #~ msgid "Paper Size"
24226 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
24231 #~ msgid "&File formats"
24232 #~ msgstr "&Formáty súborov"
24234 #~ msgid "F&ormat:"
24235 #~ msgstr "F&ormát:"
24237 #~ msgid "&GUI name:"
24238 #~ msgstr "&GUI názov"
24240 #~ msgid "External Applications"
24241 #~ msgstr "Externé aplikácie"
24244 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24245 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24248 #~ msgid "Save/restore window position"
24249 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24252 #~ msgstr " každých"
24258 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24259 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
24261 #~ msgid "Default (outer)"
24262 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
24265 #~ msgstr "Vonkajší"
24268 #~ msgstr "&Jednotky:"
24271 #~ msgstr "Bahasky"
24274 #~ msgstr "Maďarsky"
24276 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24277 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
24280 #~ msgid "Framed|F"
24281 #~ msgstr "Parametre"
24284 #~ msgid "Shaded|S"
24287 #~ msgid "Insert URL"
24288 #~ msgstr "Vložiť URL"
24291 #~ msgid "Can't load document class"
24292 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24296 #~ "The document could not be converted\n"
24297 #~ "into the document class %1$s."
24298 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24301 #~ msgid "&Switch to document"
24302 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24304 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24305 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24308 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24309 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24316 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24317 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24324 #~ msgid "Doublebox"
24325 #~ msgstr "Dvojité"
24328 #~ msgid "Unknown inset name: "
24329 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24332 #~ msgid "Program Listing "
24333 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24337 #~ msgstr "Parametre"
24342 #~ msgid "HtmlUrl: "
24343 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24345 #~ msgid "%1$d words in selection."
24346 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24348 #~ msgid "%1$d words in document."
24349 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24351 #~ msgid "One word in selection."
24352 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24354 #~ msgid "One word in document."
24355 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24357 #~ msgid "Count words"
24358 #~ msgstr "Počet slov"
24361 #~ msgid "Encoding error"
24362 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24365 #~ msgid "Placeholders"
24366 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24377 #~ msgstr "&Načítať"
24379 #~ msgid "To &file:"
24380 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24382 #~ msgid "Printer &name:"
24383 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24386 #~ msgid "Columns "
24390 #~ msgid "Overprint "
24391 #~ msgstr "Separát"
24394 #~ msgid "Conjecture "
24398 #~ msgid "Font st&yle:"
24399 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24406 #~ msgid "columns "
24410 #~ msgid "overprint "
24411 #~ msgstr "Predtlač"
24414 #~ msgid "overlayarea"
24415 #~ msgstr "Prekrytie"
24418 #~ msgid "Corollary_"
24419 #~ msgstr "Ľutujem."
24422 #~ msgid "Definition. "
24423 #~ msgstr "Definícia"
24426 #~ msgid "Example. "
24427 #~ msgstr "Príklad"
24439 #~ msgstr "poznámka"
24442 #~ msgid "&Extended Chars"
24443 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24446 #~ msgstr "štandardné"
24450 #~ msgstr "Komentár"
24453 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24460 #~ msgid "Table of Contents|T"
24461 #~ msgstr "Obsah|O"
24473 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24475 #~ msgid "Table of contents"
24478 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24479 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24482 #~ msgid "Error closing file"
24483 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24487 #~ msgstr "Do bloku"
24490 #~ msgid "Corollary. "
24491 #~ msgstr "Ľutujem."
24494 #~ msgid "&Caption"
24498 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24499 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24503 #~ msgstr "&Označenie:"
24506 #~ msgid "A Label for the caption"
24507 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24510 #~ msgid "<- P&romote"
24511 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24519 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24522 #~ msgid "SubSection"
24523 #~ msgstr "Pododdiel"
24526 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24529 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24530 #~ "definovanie zmeny písma."
24532 #~ msgid "Unknown toc list"
24533 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24536 #~ msgid "Insert glossary entry"
24537 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24541 #~ msgstr "&Globálne"
24543 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24544 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24546 #~ msgid "&Detach panel"
24547 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24549 #~ msgid "Insert spacing"
24550 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24552 #~ msgid "Set limits style"
24553 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24555 #~ msgid "Set math font"
24556 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24558 #~ msgid "Insert fraction"
24559 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24561 #~ msgid "Math Panel|l"
24562 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24565 #~ msgid "Math Panel|P"
24566 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24569 #~ msgid "Show math panel"
24570 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24573 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24574 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24577 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24578 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24581 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24582 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24585 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24586 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24589 #~ msgid "Insert math delimiters"
24590 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24592 #~ msgid "E&xtra options"
24593 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24595 #~ msgid "Alig&nment:"
24596 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24601 #~ msgid "&Converters"
24602 #~ msgstr "&Konvertory"
24604 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24605 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24607 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24608 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24614 #~ msgid "PrettyRef: "
24615 #~ msgstr "PeknáRef: "
24617 #~ msgid "Opening child document "
24618 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24621 #~ msgid "Special Insets|S"
24622 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24625 #~ msgid "Insets|n"
24626 #~ msgstr "Vložiť|I"