]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Remerge po files
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-09-13 01:07+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-09-10 11:20+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenčina <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Verzia"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Spolupracovali"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Autorské práva"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Procesor:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Možnos&ti:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "Pr&echádzať..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:352
177 msgid "&Add"
178 msgstr "Prid&ať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Zrušiť"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX štýl"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "Š&týl"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Obsah:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "všetky citované referencie"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "všetky necitované referencie"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "všetky referencie"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 msgid "&OK"
253 msgstr "&OK"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "Na&dol"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 msgid "&Up"
270 msgstr "Na&hor"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgid "Databa&ses"
278 msgstr "&Databázy"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 msgid "&Add..."
286 msgstr "Prid&ať..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 msgid "&Delete"
294 msgstr "Z&mazať"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 msgid "Alignment"
307 msgstr "Zarovnanie"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
317 msgid "Left"
318 msgstr "Vľavo"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
324 msgid "Center"
325 msgstr "Na stred"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
331 msgid "Right"
332 msgstr "Vpravo"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 msgid "Stretch"
336 msgstr "Roztiahnuť"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
345 msgid "Top"
346 msgstr "Hore"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
351 msgid "Middle"
352 msgstr "Stred"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "Dole"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 msgid "&Box:"
366 msgstr "&Rámok:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 msgid "Co&ntent:"
370 msgstr "&Obsah:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "Vertikálne"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 msgid "Horizontal"
378 msgstr "Horizontálne"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 msgid "&Height:"
383 msgstr "&Výška:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgid "Inner Bo&x:"
387 msgstr "V&nútorný rámok:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 msgid "&Decoration:"
391 msgstr "&Dekorácia:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "Šír&ka:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgid "Height value"
401 msgstr "Hodnota výšky"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgid "Width value"
405 msgstr "Hodnota Šírky"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
420 msgid "None"
421 msgstr "Žiadne"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 msgid "Parbox"
426 msgstr "Parbox"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 msgid "Minipage"
431 msgstr "Minipage"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Podporované typy rámkov"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Dostupné vetvy:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 msgid "&New:"
447 msgstr "&Nové:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 msgid ""
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "active."
453 msgstr ""
454 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "Sufix súboru"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "&Nedefinované vetvy"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "Dostupné &vetvy:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(&De)aktivovať"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
499 #: src/Buffer.cpp:3633
500 msgid "&Remove"
501 msgstr "&Odstrániť"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 msgid "Re&name..."
509 msgstr "Premenuj..."
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 msgid "Add the selected branches to the list."
513 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
516 msgid "&Add Selected"
517 msgstr "Pridaj Označené"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
524 msgid "Add A&ll"
525 msgstr "Pridaj Všetko"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
533 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
534 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
543 msgid "&Cancel"
544 msgstr "Z&rušiť"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 msgid "&Undefined Branches:"
553 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 msgid "&Font:"
557 msgstr "&Písmo:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
561 msgid "Si&ze:"
562 msgstr "&Veľkosť:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
570 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
587 msgid "Default"
588 msgstr "Štandard"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 msgid "Tiny"
593 msgstr "Drobné"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Smallest"
598 msgstr "Najmenšie"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smaller"
603 msgstr "Menšie"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Small"
608 msgstr "Malé"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Normal"
613 msgstr "Normálne"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 msgid "Large"
618 msgstr "Veľké"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Larger"
623 msgstr "Väčšie"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 msgid "Largest"
628 msgstr "Najväčšie"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
632 msgid "Huge"
633 msgstr "Obrovské"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
637 msgid "Huger"
638 msgstr "Ozrutné"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "&Vlastná odrážka:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
646 msgid "&Level:"
647 msgstr "Ú&roveň:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
650 msgid "Change:"
651 msgstr "Zmena:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
655 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
659 msgstr "&Predošlá zmena"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
663 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgid "&Next change"
667 msgstr "&Ďalšia zmena"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
671 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
674 msgid "&Accept"
675 msgstr "&Akceptovať"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
679 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
682 msgid "&Reject"
683 msgstr "&Odmietnuť"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgid "Font family"
688 msgstr "Rodina písma"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
691 msgid "&Family:"
692 msgstr "&Rodina:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
696 msgid "Font shape"
697 msgstr "Tvar písma"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
700 msgid "S&hape:"
701 msgstr "&Tvar:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 msgid "Font series"
706 msgstr "Hrúbka kresby písma"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
713 msgid "Language"
714 msgstr "Jazyk"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
718 msgid "Font color"
719 msgstr "Farba písma"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
725 msgid "&Language:"
726 msgstr "&Jazyk:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
729 msgid "&Series:"
730 msgstr "&Séria:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
733 msgid "&Color:"
734 msgstr "Farba:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
738 msgstr "Nikdy neprepnuté"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
742 msgid "Font size"
743 msgstr "Veľkosť písma"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
748 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
752 msgstr "Vždy prepnuté"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
755 msgid "&Misc:"
756 msgstr "&Rôzne:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 msgid "&Toggle all"
764 msgstr "Vše&tko prepnúť"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
782 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
785 msgid "&Apply"
786 msgstr "Použiť"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
795 msgid "Close"
796 msgstr "Zavrieť"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "Dostupné citácie:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
803 msgid "S&elected Citations:"
804 msgstr "Označené Citácie:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
807 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
808 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
811 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
812 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
815 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
816 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
819 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
820 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
823 msgid "&Down"
824 msgstr "Na&dol"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
832 msgid "&Restore"
833 msgstr "Reštauruj"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
836 msgid "App&ly"
837 msgstr "Použiť"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
840 msgid "Formatting"
841 msgstr "Formátovanie"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
844 msgid "Citation st&yle:"
845 msgstr "Štýl citácie:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
848 msgid "Natbib citation style to use"
849 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
852 msgid "Text &before:"
853 msgstr "Te&xt pred:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
856 msgid "Text to place before citation"
857 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
860 msgid "Text a&fter:"
861 msgstr "&Text za:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
864 msgid "Text to place after citation"
865 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
868 msgid "List all authors"
869 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
872 msgid "Full aut&hor list"
873 msgstr "Plný zoznam autorov"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
876 msgid "Force upper case in citation"
877 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
880 msgid "Force u&pper case"
881 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Hľadať citáciu"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
888 msgid "Searc&h:"
889 msgstr "Hľadať:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
892 msgid ""
893 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
894 msgstr ""
895 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
898 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
899 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
902 msgid "&Search"
903 msgstr "Hľadať"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
906 msgid "Search field:"
907 msgstr "Priestor hľadania:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
911 msgid "All fields"
912 msgstr "Všetky políčka"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
915 msgid "Regular e&xpression"
916 msgstr "&Regulárny Výraz"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
919 msgid "Case se&nsitive"
920 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
923 msgid "Entry types:"
924 msgstr "Typy záznamov:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
928 msgid "All entry types"
929 msgstr "Všetky typy záznamov"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
932 msgid "Search as you &type"
933 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
936 msgid "Font colors"
937 msgstr "Farby fontov"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
940 msgid "Main text:"
941 msgstr "Hlavný text:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
945 msgid "Click to change the color"
946 msgstr "Klikni na zmenu farby"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
949 msgid "Default..."
950 msgstr "Štandard..."
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
954 msgid "Revert the color to the default"
955 msgstr "Návrat farby na štandard"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
959 msgid "R&eset"
960 msgstr "Vynulovať"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
963 msgid "Greyed-out notes:"
964 msgstr "Zosivelé poznámky:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
967 msgid "&Change..."
968 msgstr "Zmena..."
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
975 msgid "Page:"
976 msgstr "Strana:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 #, fuzzy
984 msgid "Compare Revisions"
985 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
988 #, fuzzy
989 msgid "&Revisions back"
990 msgstr "Revízia"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
993 #, fuzzy
994 msgid "&Between revisions"
995 msgstr "Medzi riadkami:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
998 msgid "Old:"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1002 #, fuzzy
1003 msgid "New:"
1004 msgstr "&Nové:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1007 #, fuzzy
1008 msgid "&Ok"
1009 msgstr "&OK"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1012 msgid "&New Document:"
1013 msgstr "Nový Dokument:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1016 msgid "&Old Document:"
1017 msgstr "Bývalí Dokument:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1020 msgid "Bro&wse..."
1021 msgstr "Prechádzať..."
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1024 msgid "Copy Document Settings from:"
1025 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1028 msgid "N&ew Document"
1029 msgstr "Nový Dokument"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1032 msgid "Ol&d Document"
1033 msgstr "Bývalí Dokument"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1036 msgid ""
1037 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1038 "resulting document"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1042 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1047 msgid "TeX Code: "
1048 msgstr "TeX Kód: "
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1051 msgid "Match delimiter types"
1052 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1055 msgid "&Keep matched"
1056 msgstr "Drža&ť spárované"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1059 msgid "&Size:"
1060 msgstr "&Veľkosť:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1063 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1064 msgid "Insert the delimiters"
1065 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1068 msgid "&Insert"
1069 msgstr "Vlož&iť"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1072 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1073 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1076 msgid "Use Class Defaults"
1077 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1080 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1081 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1084 msgid "Save as Document Defaults"
1085 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1088 msgid "Display"
1089 msgstr "Zobrazenie"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1092 msgid "Show ERT button only"
1093 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1096 msgid "&Collapsed"
1097 msgstr "&Zbalené"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1100 msgid "Show ERT contents"
1101 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1104 msgid "O&pen"
1105 msgstr "&Otvorené"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1108 msgid "For more information, refer to the complete log."
1109 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1112 msgid "&Errors:"
1113 msgstr "&Chyby:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1116 msgid "Description:"
1117 msgstr "Popis:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1120 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1121 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1124 msgid "View Complete &Log..."
1125 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1128 msgid "F&ile"
1129 msgstr "S&úbor"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1133 msgid "Filename"
1134 msgstr "Názov súboru"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1139 msgid "&File:"
1140 msgstr "&Súbor:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1143 msgid "Select a file"
1144 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1147 msgid "&Draft"
1148 msgstr "&Koncept"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1151 msgid "&Template"
1152 msgstr "&Šablóna"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1155 msgid "Available templates"
1156 msgstr "Dostupné šablóny"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1160 msgid "LaTe&X and LyX options"
1161 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1164 msgid "LaTeX Options"
1165 msgstr "LaTeX Voľby"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1168 msgid "O&ption:"
1169 msgstr "M&ožnosť:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1172 msgid "Forma&t:"
1173 msgstr "F&ormát:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1176 msgid "&Show in LyX"
1177 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1183 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1184 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1188 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1189 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1192 msgid "Si&ze and Rotation"
1193 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1196 msgid "Rotate"
1197 msgstr "Otočiť"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1203 msgid "Angle to rotate image by"
1204 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1210 msgid "The origin of the rotation"
1211 msgstr "Počiatok otáčania"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1214 msgid "Ori&gin:"
1215 msgstr "Stredobod:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1218 msgid "A&ngle:"
1219 msgstr "Uho&l:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1222 msgid "Scale"
1223 msgstr "Mierka"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1227 msgid "Height of image in output"
1228 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1232 msgid "Width of image in output"
1233 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1236 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1237 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1241 msgid "&Maintain aspect ratio"
1242 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1245 msgid "Crop"
1246 msgstr "Orezať"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1250 msgid "Clip to bounding box values"
1251 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1255 msgid "Clip to &bounding box"
1256 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1260 msgid "&Left bottom:"
1261 msgstr "Vľavo dole:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1264 msgid "x"
1265 msgstr "x"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1269 msgid "Right &top:"
1270 msgstr "Vp&ravo hore:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1274 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1275 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1279 msgid "&Get from File"
1280 msgstr "Získať zo súboru"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1283 msgid "y"
1284 msgstr "y"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1287 msgid "TabWidget"
1288 msgstr "TabWidget"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1291 msgid "Basi&c"
1292 msgstr "Základné"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1296 msgid "&Find:"
1297 msgstr "Nájsť:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1301 msgid "Replace &with:"
1302 msgstr "Nahradiť s:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1305 msgid "Perform a case-sensitive search"
1306 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1310 msgid "Case &sensitive"
1311 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1314 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1319 msgid "Find &Next"
1320 msgstr "Hľadať ďalšie"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1323 msgid "Restrict search to whole words only"
1324 msgstr "Hľadať len celé slová"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1327 msgid "W&hole words"
1328 msgstr "Celé slová"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1331 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1332 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1338 msgid "&Replace"
1339 msgstr "Nahradiť"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1343 msgid "Search &backwards"
1344 msgstr "Hľadať naspäť"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1347 msgid "Replace all occurences at once"
1348 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1353 msgid "Replace &All"
1354 msgstr "Nahradiť všetko"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1358 msgid "Ad&vanced"
1359 msgstr "Rozšírené voľby"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1366 msgid "Sco&pe"
1367 msgstr "Rozsah"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1370 msgid "Current paragraph"
1371 msgstr "Aktuálny odstavec"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1374 msgid "Current &paragraph"
1375 msgstr "Aktuálny odstavec"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1378 msgid "Current &document"
1379 msgstr "Aktuálny dokument"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1382 msgid ""
1383 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1384 "document"
1385 msgstr ""
1386 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1387 "hlavnému dokumentu"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1390 msgid "&Master document"
1391 msgstr "Hlavný dokument"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1394 msgid "All open documents"
1395 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1398 msgid "&Open documents"
1399 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1402 msgid "All ma&nuals"
1403 msgstr "Všetky príručky"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1406 msgid ""
1407 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1408 "and paragraph style"
1409 msgstr ""
1410 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1411 "štýle odstavca"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1414 msgid "Ignore &format"
1415 msgstr "Ignoruj formát"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1418 msgid ""
1419 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1420 "first letter"
1421 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1424 msgid "&Preserve first case on replace"
1425 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1428 msgid "&Expand macros"
1429 msgstr "Rozvinúť makrá"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1432 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1433 msgid "Form"
1434 msgstr "Form"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1437 msgid "Float Type:"
1438 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1441 msgid "Use &default placement"
1442 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1445 msgid "Advanced Placement Options"
1446 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1449 msgid "&Top of page"
1450 msgstr "Vrch s&trany"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1453 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1454 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1457 msgid "Here de&finitely"
1458 msgstr "Určit&e tu"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1461 msgid "&Here if possible"
1462 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1465 msgid "&Page of floats"
1466 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1469 msgid "&Bottom of page"
1470 msgstr "Spodok strany"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1473 msgid "&Span columns"
1474 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1477 msgid "&Rotate sideways"
1478 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1481 msgid "FontUi"
1482 msgstr "FontUi"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1485 msgid "&Default Family:"
1486 msgstr ""
1487 "Štan&dardná\n"
1488 "rodina:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1491 msgid "Select the default family for the document"
1492 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1495 msgid "&Base Size:"
1496 msgstr "Základná veľkosť:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1499 msgid "LaTe&X font encoding:"
1500 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1503 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1504 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1507 msgid "&Roman:"
1508 msgstr "&Serifové:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1511 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1512 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1515 msgid "&Sans Serif:"
1516 msgstr "Bez&serifové:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1519 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1520 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1523 msgid "S&cale (%):"
1524 msgstr "Mierka (%):"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1527 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1528 msgstr ""
1529 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1530 "fontu"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1533 msgid "&Typewriter:"
1534 msgstr "Strojopisné:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1537 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1538 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1541 msgid "Sc&ale (%):"
1542 msgstr "Mierka (%):"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1545 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1546 msgstr ""
1547 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1548 "fontu"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1551 msgid "C&JK:"
1552 msgstr "C&JK:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1555 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1556 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1559 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1560 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1563 msgid "Use true S&mall Caps"
1564 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1567 msgid "Use old style instead of lining figures"
1568 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1571 msgid "Use &Old Style Figures"
1572 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1575 msgid "&Graphics"
1576 msgstr "&Grafika"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1579 msgid "Select an image file"
1580 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1583 msgid "Output Size"
1584 msgstr "Veľkosť výstupu"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1587 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1588 msgstr ""
1589 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1592 msgid "Set &height:"
1593 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1596 msgid "&Scale Graphics (%):"
1597 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1600 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1601 msgstr ""
1602 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1605 msgid "Set &width:"
1606 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1609 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1610 msgstr ""
1611 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1612 "šírku"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1615 msgid "Rotate Graphics"
1616 msgstr "Grafiku otáčať"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1619 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1620 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1623 msgid "Ro&tate after scaling"
1624 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1627 msgid "Or&igin:"
1628 msgstr "Stredobod:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1631 msgid "A&ngle (Degrees):"
1632 msgstr "U&hol (stupne):"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1636 msgid "File name of image"
1637 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1640 msgid "&Clipping"
1641 msgstr "&Orezanie"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1645 msgid "y:"
1646 msgstr "y:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1650 msgid "x:"
1651 msgstr "x:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1654 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1655 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1658 msgid "Don't un&zip on export"
1659 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1663 msgid "Additional LaTeX options"
1664 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1667 msgid "LaTeX &options:"
1668 msgstr "LaTeX voľby:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1671 msgid ""
1672 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1673 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1674 msgstr ""
1675 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1676 "Nastaveniach povolený."
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1679 msgid "Sho&w in LyX"
1680 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1683 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1684 msgstr ""
1685 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1688 msgid "Graphics Group"
1689 msgstr "Skupina obrázkov"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1692 msgid "A&ssigned to group:"
1693 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1696 msgid "Click to define a new graphics group."
1697 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1700 msgid "O&pen new group..."
1701 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1704 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1705 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1708 msgid "Draft mode"
1709 msgstr "Režim konceptu"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1712 msgid "&Draft mode"
1713 msgstr "Režim kon&ceptu"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1716 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1717 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1720 msgid "..............."
1721 msgstr "..............."
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1724 msgid "________"
1725 msgstr "________"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1728 msgid "<-----------"
1729 msgstr "<-----------"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1732 msgid "----------->"
1733 msgstr "----------->"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1736 msgid "\\-----v-----/"
1737 msgstr "\\-----v-----/"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1740 msgid "/-----^-----\\"
1741 msgstr "/-----^-----\\"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1744 msgid "&Spacing:"
1745 msgstr "Rozstup:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1748 msgid "Supported spacing types"
1749 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1752 msgid "&Value:"
1753 msgstr "&Hodnota:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1756 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1757 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1760 msgid "&Fill Pattern:"
1761 msgstr "&Vzor výplne:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1764 msgid "&Protect:"
1765 msgstr "Ch&rániť:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1769 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1770 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1776 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1777 msgid "URL"
1778 msgstr "URL"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1781 msgid "&Target:"
1782 msgstr "&Cieľ:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1786 msgid "Name associated with the URL"
1787 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1791 msgid "&Name:"
1792 msgstr "Me&no:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1795 msgid "Specify the link target"
1796 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1799 msgid "Link type"
1800 msgstr "Typ odkazu"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1803 msgid "Link to the web or to every other target"
1804 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1807 msgid "&Web"
1808 msgstr "&Web"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1811 msgid "Link to an email address"
1812 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1815 msgid "&Email"
1816 msgstr "&Email"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1819 msgid "Link to a file"
1820 msgstr "Odkaz na súbor"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1823 msgid "&File"
1824 msgstr "&Súbor"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1827 msgid "Listing Parameters"
1828 msgstr "Parameteri výpisu"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1833 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1834 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1839 msgid "&Bypass validation"
1840 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1843 msgid "C&aption:"
1844 msgstr "Po&pisok:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1847 msgid "La&bel:"
1848 msgstr "&Návestie:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1851 msgid "Mo&re parameters"
1852 msgstr "&Ďalšie parametri"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1855 msgid "Underline spaces in generated output"
1856 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1859 msgid "&Mark spaces in output"
1860 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1863 msgid "Show LaTeX preview"
1864 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1867 msgid "&Show preview"
1868 msgstr "Zobraziť náhľad"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1871 msgid "File name to include"
1872 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1875 msgid "&Include Type:"
1876 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1879 msgid "Include"
1880 msgstr "Zahrnúť"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1883 msgid "Input"
1884 msgstr "Vstup"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1887 msgid "Verbatim"
1888 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1892 msgid "Program Listing"
1893 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1896 msgid "Edit the file"
1897 msgstr "Upraviť súbor"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1900 msgid "&Edit"
1901 msgstr "&Upraviť"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1904 msgid "A&vailable indices:"
1905 msgstr "Dostupné indexy:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1908 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1909 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1912 msgid ""
1913 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1914 msgstr ""
1915 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1916 "možnosti."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1920 msgid "Index generation"
1921 msgstr "Generácia indexu"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1924 msgid "Define program options of the selected processor."
1925 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1928 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1929 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1932 msgid "&Use multiple indexes"
1933 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1936 msgid ""
1937 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1938 msgstr ""
1939 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1942 msgid "Add a new index to the list"
1943 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1946 msgid "A&vailable Indexes:"
1947 msgstr "Dostupné Indexy:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1951 msgid "1"
1952 msgstr "1"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1955 msgid "Remove the selected index"
1956 msgstr "Odstrániť označený index"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1959 msgid "Rename the selected index"
1960 msgstr "Premenovať označený index"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1963 msgid "R&ename..."
1964 msgstr "Premenuj..."
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1967 msgid "Define or change button color"
1968 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1971 msgid "Information Type:"
1972 msgstr "Typ informácie:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1975 msgid "Information Name:"
1976 msgstr "Meno informácie:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1979 msgid "Inset Parameter Configuration"
1980 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1984 msgid "I&mmediate Apply"
1985 msgstr "Okamžite použiť"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1988 msgid "New Inset"
1989 msgstr "Nová vložka"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1992 msgid "Document &class"
1993 msgstr "Trieda dokumentu"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1996 msgid "Click to select a local document class definition file"
1997 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2000 msgid "&Local Layout..."
2001 msgstr "&Lokálne schéma..."
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2004 msgid "Class options"
2005 msgstr "Voľby triedy"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2008 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2009 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2012 msgid "P&redefined:"
2013 msgstr "P&reddefinované:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2016 msgid ""
2017 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2018 "select/deselect."
2019 msgstr ""
2020 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2021 "aktiváciu/deaktiváciu."
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2024 msgid "Cust&om:"
2025 msgstr "Vlastné:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2028 msgid "&Graphics driver:"
2029 msgstr "&Ovládač grafik:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2032 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2033 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2036 msgid "Select de&fault master document"
2037 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2040 msgid "&Master:"
2041 msgstr "&Hlavný dokument:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2044 msgid "Enter the name of the default master document"
2045 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2048 msgid "Suppress default date on front page"
2049 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2052 msgid "Encoding"
2053 msgstr "Kódovanie"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2056 msgid "Language &Default"
2057 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2060 msgid "&Other:"
2061 msgstr "&Iné:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2064 msgid "&Quote Style:"
2065 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Offset:"
2070 msgstr "Offsets"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Value of the vertical line offset."
2075 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Width:"
2080 msgstr "Šír&ka:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Value of the line width."
2085 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Height:"
2090 msgstr "&Výška:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2093 msgid "Value of the line height."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2097 msgid "Input here the listings parameters"
2098 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2102 msgid "Feedback window"
2103 msgstr "Okno pre odozvu"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2106 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2107 msgid "Listing"
2108 msgstr "Výpis"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2111 msgid "&Main Settings"
2112 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2115 msgid "Placement"
2116 msgstr "Umiestnenie"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2119 msgid "Check for inline listings"
2120 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2123 msgid "&Inline listing"
2124 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2127 msgid "Check for floating listings"
2128 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2131 msgid "&Float"
2132 msgstr "Plávajúci objekt"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2135 msgid "&Placement:"
2136 msgstr "&Umiestnenie:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2139 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2140 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2143 msgid "Line numbering"
2144 msgstr "Číslované riadky"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2147 msgid "&Side:"
2148 msgstr "&Strana:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2151 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2152 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2155 msgid "S&tep:"
2156 msgstr "&Krok:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2159 msgid "Difference between two numbered lines"
2160 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2163 msgid "Font si&ze:"
2164 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2167 msgid "Choose the font size for line numbers"
2168 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2172 msgid "Style"
2173 msgstr "Štýl"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2176 msgid "F&ont size:"
2177 msgstr "&Veľkosť písma:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2180 msgid "The content's base font size"
2181 msgstr "Základná veľkosť písma"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2184 msgid "Font Famil&y:"
2185 msgstr "&Rodina písma:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2188 msgid "The content's base font style"
2189 msgstr "Základná rodina písma"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2192 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2193 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2196 msgid "&Break long lines"
2197 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2200 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2201 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2204 msgid "S&pace as symbol"
2205 msgstr "M&edzera ako symbol"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2208 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2209 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2212 msgid "Space i&n string as symbol"
2213 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2216 msgid "Tab&ulator size:"
2217 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2220 msgid "Use extended character table"
2221 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2224 msgid "&Extended character table"
2225 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2228 msgid "Lan&guage:"
2229 msgstr "&Jazyk:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2232 msgid "Select the programming language"
2233 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2236 msgid "&Dialect:"
2237 msgstr "&Dialekt:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2240 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2241 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2244 msgid "Range"
2245 msgstr "Rozsah"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2248 msgid "Fi&rst line:"
2249 msgstr "Pr&vý riadok:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2252 msgid "The first line to be printed"
2253 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2256 msgid "&Last line:"
2257 msgstr "Posledný riadok:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2260 msgid "The last line to be printed"
2261 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2264 msgid "More Parameters"
2265 msgstr "Ďalšie parametri"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2268 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2269 msgstr ""
2270 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2273 msgid "Document-specific layout information"
2274 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2277 msgid "Errors reported in terminal."
2278 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2282 msgid "Press button to check validity..."
2283 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2286 msgid "&Validate"
2287 msgstr "Validovať"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2290 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2291 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2294 msgid "Log &Type:"
2295 msgstr "Typ Protokolu:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2298 msgid "Update the display"
2299 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2303 msgid "&Update"
2304 msgstr "&Aktualizovať"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2307 msgid "Copy to Clip&board"
2308 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2311 msgid "&Go!"
2312 msgstr "&Hľadaj!"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2315 msgid "Jump to the next warning message."
2316 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2319 msgid "Next &Warning"
2320 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2323 msgid "Jump to the next error message."
2324 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2327 msgid "Next &Error"
2328 msgstr "Ďalšia Chyba"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2331 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2332 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2335 msgid "&Default Margins"
2336 msgstr "Štan&dardné okraje"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2339 msgid "&Top:"
2340 msgstr "&Hore:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2343 msgid "&Bottom:"
2344 msgstr "Dole:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2347 msgid "&Inner:"
2348 msgstr "V&nútorný:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2351 msgid "O&uter:"
2352 msgstr "V&onkajší:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2355 msgid "Head &sep:"
2356 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2359 msgid "Head &height:"
2360 msgstr "Výška &hlavičky:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2363 msgid "&Foot skip:"
2364 msgstr "Medzera k päte:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2367 msgid "&Column Sep:"
2368 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2371 msgid "Master Document Output"
2372 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2375 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2376 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2379 msgid "Include only &selected children"
2380 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2383 msgid ""
2384 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2385 "compilation)"
2386 msgstr ""
2387 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2388 "(predĺžená kompilácia)"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2391 msgid "&Maintain counters and references"
2392 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2395 msgid "Include all subdocuments in the output"
2396 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2399 msgid "&Include all children"
2400 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2406 msgid "Number of rows"
2407 msgstr "Počet riadkov"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2411 msgid "&Rows:"
2412 msgstr "&Riadky:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2418 msgid "Number of columns"
2419 msgstr "Počet stĺpcov"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2423 msgid "&Columns:"
2424 msgstr "&Stĺpce:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2427 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2428 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2431 msgid "Vertical alignment"
2432 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2435 msgid "&Vertical:"
2436 msgstr "&Vertikálne:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2439 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2440 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2443 msgid "&Horizontal:"
2444 msgstr "&Horizontálne:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2447 msgid "Decoration"
2448 msgstr "Dekorácia"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2451 msgid "&Type:"
2452 msgstr "&Typ:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2455 msgid "decoration type / matrix border"
2456 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2459 msgid "[x]"
2460 msgstr "[x]"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2463 msgid "(x)"
2464 msgstr "(x)"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2467 msgid "{x}"
2468 msgstr "{x}"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2471 msgid "|x|"
2472 msgstr "|x|"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2475 msgid "||x||"
2476 msgstr "||x||"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2479 msgid ""
2480 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2481 "are inserted into formulas"
2482 msgstr ""
2483 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2484 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2487 msgid "&Use AMS math package automatically"
2488 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2491 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2492 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2495 msgid "Use AMS &math package"
2496 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2499 msgid ""
2500 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2501 "inserted into formulas"
2502 msgstr ""
2503 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2504 "špeciálne integrálne symboly"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2507 msgid "Use esint package &automatically"
2508 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2511 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2512 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2515 msgid "Use &esint package"
2516 msgstr "Použiť balík e&sint"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2519 #, fuzzy
2520 msgid ""
2521 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2522 "into formulas"
2523 msgstr ""
2524 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2525 "symboly \\ce alebo \\cf"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Use math&dots package automatically"
2530 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2533 #, fuzzy
2534 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2535 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Use math&dots package"
2540 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2543 msgid ""
2544 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2545 "inserted into formulas"
2546 msgstr ""
2547 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2548 "symboly \\ce alebo \\cf"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2551 msgid "Use mhchem &package automatically"
2552 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2555 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2556 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2559 msgid "Use mh&chem package"
2560 msgstr "Použiť balík mhchem"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2563 msgid "A&vailable:"
2564 msgstr "&Dostupné:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2569 msgid "A&dd"
2570 msgstr "Pri&dať"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2573 msgid "De&lete"
2574 msgstr "&Zmazať"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2577 msgid "S&elected:"
2578 msgstr "&Vybrané:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2581 msgid "Sort &as:"
2582 msgstr "Triediť ako:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2585 msgid "&Description:"
2586 msgstr "&Popis:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2589 msgid "&Symbol:"
2590 msgstr "&Symbol:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2593 msgid "Type"
2594 msgstr "Typ"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2597 msgid "LyX internal only"
2598 msgstr "Len LyX- interné"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2601 msgid "LyX &Note"
2602 msgstr "LyX Poznámka"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2605 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2606 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2609 msgid "&Comment"
2610 msgstr "&Komentár"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2613 msgid "Print as grey text"
2614 msgstr "Tlač ako sivý text"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2617 msgid "&Greyed out"
2618 msgstr "Zosivelé"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2621 msgid "&List in Table of Contents"
2622 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2625 msgid "&Numbering"
2626 msgstr "Čís&lovanie"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2629 msgid "Output Format"
2630 msgstr "Výstupný formát"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2633 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2634 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2638 msgid "De&fault Output Format:"
2639 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2642 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2643 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2646 msgid "Use &XeTeX"
2647 msgstr "Použi XeTeX"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2650 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2651 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať (napr., SyncTeX)"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2654 msgid "S&ynchronize with Output"
2655 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2658 msgid "C&ustom Macro:"
2659 msgstr "Vlastné Makro:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2662 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2663 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2666 msgid "XHTML Output Options"
2667 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2670 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2671 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2674 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2675 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2678 msgid "&Math Output:"
2679 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2682 msgid "Format to use for math output."
2683 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2686 msgid "MathML"
2687 msgstr "MathML"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2690 msgid "HTML"
2691 msgstr "HTML"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2694 msgid "Images"
2695 msgstr "Obrázky"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2698 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2699 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2701 msgid "LaTeX"
2702 msgstr "LaTeX"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2705 msgid "Math &Image Scaling:"
2706 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2709 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2710 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2713 msgid "&Use hyperref support"
2714 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2717 msgid "&General"
2718 msgstr "&Všeobecné"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2721 msgid ""
2722 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2723 msgstr ""
2724 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2725 "príslušných prostredí v dokumente"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2728 msgid "Automatically fi&ll header"
2729 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2732 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2733 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2736 msgid "Load in &fullscreen mode"
2737 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2740 msgid "Header Information"
2741 msgstr "Informácia v hlavičke"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2744 msgid "&Title:"
2745 msgstr "&Titul:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2748 msgid "&Author:"
2749 msgstr "&Autor:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2752 msgid "&Subject:"
2753 msgstr "Predmet:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2756 msgid "&Keywords:"
2757 msgstr "Heslá:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2760 msgid "H&yperlinks"
2761 msgstr "H&yperlinky"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2764 msgid "Allows link text to break across lines."
2765 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2768 msgid "B&reak links over lines"
2769 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2772 msgid "No &frames around links"
2773 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2776 msgid "C&olor links"
2777 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2780 msgid "Bibliographical backreferences"
2781 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2784 msgid "B&ackreferences:"
2785 msgstr "Spätné referencie:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2788 msgid "&Bookmarks"
2789 msgstr "&Záložky"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2792 msgid "G&enerate Bookmarks"
2793 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2796 msgid "&Numbered bookmarks"
2797 msgstr "Očí&slované záložky"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2800 msgid "Number of levels"
2801 msgstr "Počet úrovní"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2804 msgid "&Open bookmarks"
2805 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2808 msgid "Additional o&ptions"
2809 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2812 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2813 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2816 msgid "Paper Format"
2817 msgstr "Formát Stránky"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2821 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2822 msgid "&Format:"
2823 msgstr "&Formát:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2826 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2827 msgstr ""
2828 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2831 msgid "&Orientation:"
2832 msgstr "&Orientácia:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2835 msgid "&Portrait"
2836 msgstr "Na výšku"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2839 msgid "&Landscape"
2840 msgstr "Na šírku"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2844 msgid "Page Layout"
2845 msgstr "Formát Stránky"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2848 msgid "Headings &style:"
2849 msgstr "Štýl hlavičky:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2852 msgid "Style used for the page header and footer"
2853 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2856 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2857 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2860 msgid "&Two-sided document"
2861 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2864 msgid "Label Width"
2865 msgstr "Šírka značky"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2869 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2870 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2873 msgid "Lo&ngest label"
2874 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2877 msgid "Line &spacing"
2878 msgstr "Rozstup riadkov"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1805
2881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2882 msgid "Single"
2883 msgstr "Jednoduchý"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2886 msgid "1.5"
2887 msgstr "1.5"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1811
2890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2891 msgid "Double"
2892 msgstr "Dvojitý"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2898 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2904 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2905 msgid "Custom"
2906 msgstr "Vlastné"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2909 msgid "&Indent Paragraph"
2910 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2913 msgid "&Justified"
2914 msgstr "Do bloku"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2917 msgid "&Left"
2918 msgstr "V&ľavo"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2921 msgid "C&enter"
2922 msgstr "Na &stred"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2925 msgid "Ri&ght"
2926 msgstr "V&pravo"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2929 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2930 msgstr ""
2931 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2934 msgid "Paragraph's &Default"
2935 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2938 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2939 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2942 msgid "&Phantom"
2943 msgstr "Phantom"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2946 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2947 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2950 msgid "&Horiz. Phantom"
2951 msgstr "Horiz. Phantom"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2954 msgid "Vertical space of the phantom content"
2955 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2958 msgid "&Vert. Phantom"
2959 msgstr "Vert. Phantom"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2962 msgid "A&lter..."
2963 msgstr "Zmeniť..."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2966 msgid "Use system colors"
2967 msgstr "Použiť farby systému"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2970 msgid "In Math"
2971 msgstr "Vo vzorcoch"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2974 msgid ""
2975 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2976 "delay."
2977 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2980 msgid "Automatic in&line completion"
2981 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2984 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2985 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2988 msgid "Automatic p&opup"
2989 msgstr "Automatické &menu"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2992 msgid "Autoco&rrection"
2993 msgstr "Automatická korektúra"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2996 msgid "In Text"
2997 msgstr "V texte"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3000 msgid ""
3001 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3002 "delay."
3003 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3006 msgid "Automatic &inline completion"
3007 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3010 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3011 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3014 msgid "Automatic &popup"
3015 msgstr "Automatické m&enu"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3018 msgid ""
3019 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3020 "mode."
3021 msgstr ""
3022 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3023 "možné."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3026 msgid "Cursor i&ndicator"
3027 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3030 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3031 msgid "General"
3032 msgstr "Všeobecné"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3035 msgid ""
3036 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3037 "if it is available."
3038 msgstr ""
3039 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3040 "dobu."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3043 msgid "s inline completion dela&y"
3044 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3047 msgid ""
3048 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3049 "if it is available."
3050 msgstr ""
3051 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3052 "nepohne za túto dobu."
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3055 msgid "s popup d&elay"
3056 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3059 msgid ""
3060 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3061 "It will be shown right away."
3062 msgstr ""
3063 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3064 "okamžite."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3067 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3068 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3071 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3072 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3075 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3076 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3079 msgid "C&onverter:"
3080 msgstr "K&onvertor:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3083 msgid "E&xtra flag:"
3084 msgstr "E&xtra indikátor:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3087 msgid "&From format:"
3088 msgstr "&Z formátu:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3091 msgid "&To format:"
3092 msgstr "D&o formátu:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3096 msgid "&Modify"
3097 msgstr "&Modifikovať"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3102 msgid "Remo&ve"
3103 msgstr "&Odstrániť"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3106 msgid "Converter Defi&nitions"
3107 msgstr "Definície konvertoru"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3110 msgid "Converter File Cache"
3111 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3114 msgid "&Enabled"
3115 msgstr "Zapnutý"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3118 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3119 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3122 msgid "Display &Graphics"
3123 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3126 msgid "Instant &Preview:"
3127 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3131 msgid "Off"
3132 msgstr "Vypnuté"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3135 msgid "No math"
3136 msgstr "Bez matematiky"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3139 msgid "On"
3140 msgstr "Zapnuté"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3143 msgid "Preview Si&ze:"
3144 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3147 msgid "Factor for the preview size"
3148 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3151 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3152 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3155 msgid "&Mark end of paragraphs"
3156 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3159 msgid "Editing"
3160 msgstr "Úprava"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3163 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3164 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3167 msgid "Scroll &below end of document"
3168 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3171 msgid "Sort &environments alphabetically"
3172 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3175 msgid "&Group environments by their category"
3176 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3179 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3180 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3183 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3184 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3187 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3188 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3191 msgid "Fullscreen"
3192 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3195 msgid "&Hide toolbars"
3196 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3199 msgid "Hide scr&ollbar"
3200 msgstr "Skryť posuvník"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3203 msgid "Hide &tabbar"
3204 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3207 msgid "Hide &menubar"
3208 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3211 msgid "&Limit text width"
3212 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3215 msgid "Screen used (&pixels):"
3216 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3219 msgid "&New..."
3220 msgstr "&Nový..."
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3223 msgid "Re&move"
3224 msgstr "O&dstrániť"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3227 msgid "&Document format"
3228 msgstr "Formát dokumentu"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3231 msgid "Vector &graphics format"
3232 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3235 msgid "S&hort Name:"
3236 msgstr "&Skratka:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3239 msgid "E&xtension:"
3240 msgstr "Príp&ona:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3243 msgid "Shortc&ut:"
3244 msgstr "Skratka:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3247 msgid "Ed&itor:"
3248 msgstr "Ed&itor:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3251 msgid "&Viewer:"
3252 msgstr "Prehliadač:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3255 msgid "Co&pier:"
3256 msgstr "Kopír. skript:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3259 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3260 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3263 msgid "Default Format"
3264 msgstr "Štandardný Formát"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3267 msgid "&E-mail:"
3268 msgstr "&E-mail:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3271 msgid "Your name"
3272 msgstr "Vaše meno"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3275 msgid "Your E-mail address"
3276 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3279 msgid "Keyboard"
3280 msgstr "Klávesnica"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3283 msgid "Use &keyboard map"
3284 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3287 msgid "&First:"
3288 msgstr "P&rvá:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3292 msgid "Br&owse..."
3293 msgstr "&Prechádzať..."
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3296 msgid "S&econd:"
3297 msgstr "Dr&uhá:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3300 msgid "Mouse"
3301 msgstr "Myška"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3304 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3305 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3308 msgid ""
3309 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3310 "speed it up, low values slow it down."
3311 msgstr ""
3312 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3313 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3316 msgid "Scroll wheel zoom"
3317 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3320 msgid "Enable"
3321 msgstr "Zapnúť"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3324 msgid "Ctrl"
3325 msgstr "Ctrl"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3328 msgid "Shift"
3329 msgstr "Shift"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3332 msgid "Alt"
3333 msgstr "Alt"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3336 msgid "User &interface language:"
3337 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3340 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3341 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3344 msgid "Language pac&kage:"
3345 msgstr "Jazykový balí&k:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3348 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3349 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3352 msgid "Command s&tart:"
3353 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3356 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3357 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3360 msgid "Command e&nd:"
3361 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3364 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3365 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3368 msgid "Default Decimal &Point:"
3369 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3373 msgid "X; "
3374 msgstr "X; "
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3377 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3378 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3381 msgid "&Use babel"
3382 msgstr "Použiť babel"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3385 msgid ""
3386 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3387 "the language package)"
3388 msgstr ""
3389 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3390 "(k jazykovému balíku)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3393 msgid "&Global"
3394 msgstr "&Globálne"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3397 msgid ""
3398 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3399 "command"
3400 msgstr ""
3401 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3402 "príkazom"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3405 msgid "Auto &begin"
3406 msgstr "Automatický &začiatok"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3409 msgid ""
3410 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3411 "switch command"
3412 msgstr ""
3413 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3414 "príkazom"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3417 msgid "Auto &end"
3418 msgstr "Automatický koni&ec"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3421 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3422 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3425 msgid "Mark &foreign languages"
3426 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3429 msgid "Right-to-left language support"
3430 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3433 msgid ""
3434 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3435 msgstr ""
3436 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3437 "Arabčinu)."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3440 msgid "Enable RTL su&pport"
3441 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3444 msgid "Cursor movement:"
3445 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3448 msgid "&Logical"
3449 msgstr "&Logický"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3452 msgid "&Visual"
3453 msgstr "Vizuálny"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3456 msgid ""
3457 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3458 msgstr ""
3459 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3460 "fontenc)"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3463 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3464 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3467 msgid "Default paper si&ze:"
3468 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3472 msgid "US letter"
3473 msgstr "US letter"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3477 msgid "US legal"
3478 msgstr "US-právna listina"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3482 msgid "US executive"
3483 msgstr "US-exekutíva"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3487 msgid "A3"
3488 msgstr "A3"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3492 msgid "A4"
3493 msgstr "A4"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3497 msgid "A5"
3498 msgstr "A5"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3502 msgid "B5"
3503 msgstr "B5"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3506 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3507 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3510 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3511 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3514 msgid "BibTeX command and options"
3515 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3519 msgid "Processor for &Japanese:"
3520 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3523 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3524 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3527 msgid "Pr&ocessor:"
3528 msgstr "Procesor:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3532 msgid "Op&tions:"
3533 msgstr "Možnosti:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3536 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3537 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3540 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3541 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3544 msgid "&Nomenclature command:"
3545 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3548 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3549 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3552 msgid "Chec&kTeX command:"
3553 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3556 msgid "CheckTeX start options and flags"
3557 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3560 msgid ""
3561 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3562 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3563 "rather than the Cygwin teTeX."
3564 msgstr ""
3565 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3566 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3567 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3570 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3571 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3574 msgid "Set class options to default on class change"
3575 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3578 msgid "R&eset class options when document class changes"
3579 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3582 msgid "Output &line length:"
3583 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3586 msgid ""
3587 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3588 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3589 "paragraphs are separated by a blank line."
3590 msgstr ""
3591 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3592 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3593 "oddelené prázdnym riadkom."
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3596 msgid "&Date format:"
3597 msgstr "Formát &dátumu:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3600 msgid "Date format for strftime output"
3601 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3604 msgid "&Overwrite on export:"
3605 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3608 msgid "Ask permission"
3609 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3612 msgid "Main file only"
3613 msgstr "Len hlavný súbor"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3616 msgid "All files"
3617 msgstr "Všetky súbory"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3620 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3621 msgstr ""
3622 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3625 msgid "Forward search"
3626 msgstr "Dopredu hľadať"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3629 msgid "DV&I command:"
3630 msgstr "DVI príkaz:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3633 msgid "&PDF command:"
3634 msgstr "PDF príkaz:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3637 msgid "&PATH prefix:"
3638 msgstr "P&refix cesty:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3648 msgid "Browse..."
3649 msgstr "Prechádzať..."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3652 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3653 msgstr "Knižnice tezauru:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3656 msgid "&Temporary directory:"
3657 msgstr "Pomocný adresár:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3660 msgid "Ly&XServer pipe:"
3661 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3664 msgid "&Backup directory:"
3665 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3668 msgid "&Example files:"
3669 msgstr "Príkladné súbory:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3672 msgid "&Document templates:"
3673 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3676 msgid "&Working directory:"
3677 msgstr "P&racovný adresár:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3680 msgid "Hunspell dictionaries:"
3681 msgstr "Knižnice hunspell:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3684 msgid "Printer Command Options"
3685 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3688 msgid "Extension to be used when printing to file."
3689 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3692 msgid "File ex&tension:"
3693 msgstr "Prípona súboru:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3696 msgid "Option used to print to a file."
3697 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3700 msgid "Print to &file:"
3701 msgstr "Tlač do súboru:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3704 msgid "Option used to print to non-default printer."
3705 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3708 msgid "Set &printer:"
3709 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3712 msgid "Option used with spool command to set printer."
3713 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3716 msgid "Spool &printer:"
3717 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3720 msgid ""
3721 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3722 "to print."
3723 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3726 msgid "Spool co&mmand:"
3727 msgstr "Spool príkaz:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3730 msgid "Option used to reverse page order."
3731 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3734 msgid "Re&verse pages:"
3735 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3738 msgid "Lan&dscape:"
3739 msgstr "Na šírku:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3742 msgid "&Number of copies:"
3743 msgstr "Počet kópií:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3746 msgid "Option used to set number of copies."
3747 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3750 msgid "Option used to print a range of pages."
3751 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3754 msgid "Co&llated:"
3755 msgstr "Usporiadať:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3758 msgid "Pa&ge range:"
3759 msgstr "Rozsah strán:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3762 msgid "Option used to collate multiple copies."
3763 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3766 msgid "&Odd pages:"
3767 msgstr "Nepárne strany:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3770 msgid "&Even pages:"
3771 msgstr "Párne strany:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3774 msgid "Paper t&ype:"
3775 msgstr "Typ stránky:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3778 msgid "Paper si&ze:"
3779 msgstr "Rozmery stránky:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3782 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3783 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3786 msgid "E&xtra options:"
3787 msgstr "Extra voľby:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3790 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3791 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3794 msgid ""
3795 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3796 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3797 "printers."
3798 msgstr ""
3799 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3800 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3803 msgid "Adapt &output to printer"
3804 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3807 msgid "Name of the default printer"
3808 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3811 msgid "Default &printer:"
3812 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3815 msgid "Printer co&mmand:"
3816 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3819 msgid "Sans Seri&f:"
3820 msgstr "Bezserifové:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3823 msgid "T&ypewriter:"
3824 msgstr "Strojopisné:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3827 msgid "R&oman:"
3828 msgstr "Serifové:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3831 msgid "&Zoom %:"
3832 msgstr "Lupa %:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3835 msgid "Font Sizes"
3836 msgstr "Veľkosti písiem"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3839 msgid "&Large:"
3840 msgstr "Veľké:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3843 msgid "&Larger:"
3844 msgstr "Väčšie:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3847 msgid "&Largest:"
3848 msgstr "Najväčšie:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3851 msgid "&Huge:"
3852 msgstr "Obrovské:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3855 msgid "&Hugest:"
3856 msgstr "Ozrutné:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3859 msgid "S&mallest:"
3860 msgstr "Najmenšie:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3863 msgid "S&maller:"
3864 msgstr "Menšie:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3867 msgid "S&mall:"
3868 msgstr "Malé:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3871 msgid "&Normal:"
3872 msgstr "Normálne:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3875 msgid "&Tiny:"
3876 msgstr "Drobné:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3879 msgid ""
3880 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3881 "of fonts"
3882 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3885 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3886 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3889 msgid "&New"
3890 msgstr "&Nová"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3893 msgid "&Bind file:"
3894 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3897 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3898 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3901 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3902 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3905 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3906 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3909 msgid "&Spellchecker engine:"
3910 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3913 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3914 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3917 msgid "Accept compound &words"
3918 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3921 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3922 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3925 msgid "S&pellcheck continuously"
3926 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3929 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3930 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3933 msgid "&Escape characters:"
3934 msgstr "Escape znaky:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3937 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3938 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3941 msgid "Al&ternative language:"
3942 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3945 msgid "&User interface file:"
3946 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3949 msgid "Automatic help"
3950 msgstr "Automatická nápoveda"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3953 msgid ""
3954 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3955 "the main work area of an edited document"
3956 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3959 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3960 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3963 msgid "Session"
3964 msgstr "Sedenie"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3967 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3968 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3971 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3972 msgstr ""
3973 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3976 msgid "Restore cursor &positions"
3977 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3980 msgid "&Load opened files from last session"
3981 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3984 msgid "Clear all session &information"
3985 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3988 msgid "Documents"
3989 msgstr "Dokumenty"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3992 msgid "Backup original documents when saving"
3993 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3996 msgid "&Backup documents, every"
3997 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4000 msgid "minutes"
4001 msgstr "min."
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4004 msgid "&Save documents compressed by default"
4005 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4008 msgid "&Maximum last files:"
4009 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4012 msgid "&Open documents in tabs"
4013 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4016 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4017 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4020 msgid "&Single close-tab button"
4021 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4025 msgid "&Save"
4026 msgstr "Uložiť"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4030 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4031 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4034 msgid "&List Indentation:"
4035 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4038 msgid "Custom &Width:"
4039 msgstr "Vlastná Šírka:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4042 msgid ""
4043 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4044 "Custom&quot;."
4045 msgstr ""
4046 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4047 "&quot;Vlastná&quot;."
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4050 msgid "Pages"
4051 msgstr "Strany"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4054 msgid "Page number to print from"
4055 msgstr "Tlačiť od strany"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4058 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4059 msgstr "Do:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4062 msgid "Page number to print to"
4063 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4066 msgid "Print all pages"
4067 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4070 msgid "Fro&m"
4071 msgstr "Z"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4075 msgid "&All"
4076 msgstr "Všetko"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4079 msgid "Print &odd-numbered pages"
4080 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4083 msgid "Print &even-numbered pages"
4084 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4087 msgid "Print in reverse order"
4088 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4091 msgid "Re&verse order"
4092 msgstr "Opačné poradie"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4095 msgid "Copie&s"
4096 msgstr "Kópie"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4099 msgid "Number of copies"
4100 msgstr "Počet kópií"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4103 msgid "Collate copies"
4104 msgstr "Usporiadať kópie"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4107 msgid "&Collate"
4108 msgstr "Usporiadať"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4111 msgid "&Print"
4112 msgstr "Tlač"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4115 msgid "Print Destination"
4116 msgstr "Cieľ tlače"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4119 msgid "Send output to the printer"
4120 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4123 msgid "P&rinter:"
4124 msgstr "Tlačiareň:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4127 msgid "Send output to the given printer"
4128 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4131 msgid "Send output to a file"
4132 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4135 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4136 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4139 msgid "&Subindex"
4140 msgstr "Podindex"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4143 msgid "A&vailable indexes:"
4144 msgstr "Dostupné indexy:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4147 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4148 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4152 msgid "Output"
4153 msgstr "Výstup"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4156 msgid "Settings"
4157 msgstr "Nastavenia"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4160 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4161 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4164 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4165 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4168 msgid "&Clear automatically"
4169 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4172 msgid "Debug messages"
4173 msgstr "Ladiace správy"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4176 msgid "Display no debug messages"
4177 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4180 msgid "&None"
4181 msgstr "Žiadne"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4184 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4185 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4188 msgid "S&elected"
4189 msgstr "Vybrané"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4192 msgid "Display all debug messages"
4193 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4196 msgid "Display statusbar messages?"
4197 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4200 msgid "&Statusbar messages"
4201 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4204 msgid "Fil&ter:"
4205 msgstr "Filter:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4208 msgid "Enter string to filter the label list"
4209 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4212 msgid "Filter case-sensitively"
4213 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4216 msgid "Case-sensiti&ve"
4217 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4220 msgid "Update the label list"
4221 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4224 msgid ""
4225 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4226 "sensitive option is checked)"
4227 msgstr ""
4228 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4229 "rozlišovanie)"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4232 msgid "&Sort"
4233 msgstr "Triedenie"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4236 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4237 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4240 msgid "Cas&e-sensitive"
4241 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4244 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4245 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4248 msgid "Grou&p"
4249 msgstr "Skupina"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4252 msgid "&Go to Label"
4253 msgstr "Pre&jsť na značku"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4256 msgid "La&bels in:"
4257 msgstr "&Značky v:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4260 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4261 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4264 msgid "<reference>"
4265 msgstr "<referencia>"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4268 msgid "(<reference>)"
4269 msgstr "(<referencia>)"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4272 msgid "<page>"
4273 msgstr "<strana>"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4276 msgid "on page <page>"
4277 msgstr "na strane <strana>"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4280 msgid "<reference> on page <page>"
4281 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4284 msgid "Formatted reference"
4285 msgstr "Formátovaná referencia"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4288 msgid "Textual reference"
4289 msgstr "Textové referencie"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4292 msgid "Match w&hole words only"
4293 msgstr "Hľadať len celé slová"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4296 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4297 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4300 msgid "&Export formats:"
4301 msgstr "Exportné formáty:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4304 msgid "&Command:"
4305 msgstr "Príkaz:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4308 msgid "Edit shortcut"
4309 msgstr "Editovať skratku"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4312 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4313 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4316 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4317 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4320 msgid "&Delete Key"
4321 msgstr "Zmazať skratku"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4324 msgid "Clear current shortcut"
4325 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4329 msgid "C&lear"
4330 msgstr "Zmazať"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4333 msgid "&Shortcut:"
4334 msgstr "Skratka:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4337 msgid "&Function:"
4338 msgstr "Funkcia:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4341 msgid ""
4342 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4343 "the 'Clear' button"
4344 msgstr ""
4345 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4346 "tlačidla 'Zmazať'"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4349 msgid "DockWidget"
4350 msgstr "DockWidget"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4353 msgid ""
4354 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4355 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4358 msgid "Unknown word:"
4359 msgstr "Neznáme slovo:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4362 msgid "Current word"
4363 msgstr "Aktuálne slovo"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4368 msgid "Replace word with current choice"
4369 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4372 msgid "&Find Next"
4373 msgstr "Hľadať ďalšie"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4376 msgid "Re&placement:"
4377 msgstr "Náh&rada:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4380 msgid "Replace with selected word"
4381 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4384 msgid "S&uggestions:"
4385 msgstr "Návrhy:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4388 msgid "Ignore this word"
4389 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4392 msgid "&Ignore"
4393 msgstr "Ignorovať"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4396 msgid "Ignore this word throughout this session"
4397 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4400 msgid "I&gnore All"
4401 msgstr "Ignorovať všetko"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4404 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4405 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4408 msgid ""
4409 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4410 "full range."
4411 msgstr ""
4412 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4413 "plný rozsah."
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4416 msgid "Ca&tegory:"
4417 msgstr "Kategória:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4420 msgid "Select this to display all available characters at once"
4421 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4424 msgid "&Display all"
4425 msgstr "Zobraziť všetko"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4428 msgid "&Table Settings"
4429 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4432 msgid "Column settings"
4433 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4436 msgid "&Horizontal alignment:"
4437 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4440 msgid "Horizontal alignment in column"
4441 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4444 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4445 msgid "Justified"
4446 msgstr "Do bloku"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4449 msgid "At Decimal Separator"
4450 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4453 msgid "&Decimal separator:"
4454 msgstr "Decimálny separátor:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4457 msgid "Fixed width of the column"
4458 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4461 msgid "&Vertical alignment in row:"
4462 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4465 msgid ""
4466 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4467 "the row."
4468 msgstr ""
4469 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4472 msgid "Merge cells of different columns"
4473 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4476 msgid "&Multicolumn"
4477 msgstr "Viacstĺpcové"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4480 msgid "Row setting"
4481 msgstr "Nastavenie riadku"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4484 msgid "Merge cells of different rows"
4485 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4488 msgid "M&ultirow"
4489 msgstr "Viacriadková"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4492 msgid "Cell setting"
4493 msgstr "Nastavenie bunky"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4496 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4497 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4500 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4501 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4504 msgid "Table-wide settings"
4505 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4508 msgid "Verti&cal alignment:"
4509 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4512 msgid "Vertical alignment of the table"
4513 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4516 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4517 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4520 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4521 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4524 msgid "LaTe&X argument:"
4525 msgstr "LaTeX argument:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4528 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4529 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4532 msgid "&Borders"
4533 msgstr "Okraje"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4536 msgid "Set Borders"
4537 msgstr "Nastaviť okraje"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4540 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4541 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4544 msgid "All Borders"
4545 msgstr "Všetky okraje"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4548 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4549 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4552 msgid "&Set"
4553 msgstr "Nastaviť"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4556 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4557 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4560 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4561 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4564 msgid "Fo&rmal"
4565 msgstr "Formálny"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4568 msgid "Use default (grid-like) border style"
4569 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4572 msgid "De&fault"
4573 msgstr "Štandardný"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4576 msgid "Additional Space"
4577 msgstr "Dodatočná medzera"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4580 msgid "T&op of row:"
4581 msgstr "Vrch riadka:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4584 msgid "Botto&m of row:"
4585 msgstr "Spodok riadku:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4588 msgid "Bet&ween rows:"
4589 msgstr "Medzi riadkami:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4592 msgid "&Longtable"
4593 msgstr "Dlhá tabuľka"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4596 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4597 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4600 msgid "&Use long table"
4601 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4604 msgid "Row settings"
4605 msgstr "Nastavenia riadku"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4608 msgid "Status"
4609 msgstr "Stav"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4612 msgid "Border above"
4613 msgstr "Okraj nad"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4616 msgid "Border below"
4617 msgstr "Okraj pod"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4620 msgid "Contents"
4621 msgstr "Obsah"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4624 msgid "Header:"
4625 msgstr "Hlavička:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4628 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4629 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4636 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4637 msgid "on"
4638 msgstr "zapnuté"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4648 msgid "double"
4649 msgstr "dvojitý"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4652 msgid "First header:"
4653 msgstr "Prvá hlavička:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4656 msgid "This row is the header of the first page"
4657 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4660 msgid "Don't output the first header"
4661 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4665 msgid "is empty"
4666 msgstr "je prázdny"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4669 msgid "Footer:"
4670 msgstr "Päta:"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4673 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4674 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4677 msgid "Last footer:"
4678 msgstr "Posledná päta:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4681 msgid "This row is the footer of the last page"
4682 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4685 msgid "Don't output the last footer"
4686 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4689 msgid "Caption:"
4690 msgstr "Popisok:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4693 msgid "Set a page break on the current row"
4694 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4697 msgid "Page &break on current row"
4698 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4701 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4702 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4705 msgid "Longtable alignment"
4706 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4709 msgid "Current cell:"
4710 msgstr "Aktuálna bunka:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4713 msgid "Current row position"
4714 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4717 msgid "Current column position"
4718 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4721 msgid "Close this dialog"
4722 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4725 msgid "Rebuild the file lists"
4726 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4729 msgid ""
4730 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4731 msgstr ""
4732 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4735 msgid "&View"
4736 msgstr "Zobraziť"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4739 msgid "Selected classes or styles"
4740 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4743 msgid "LaTeX classes"
4744 msgstr "LaTeX triedy"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4747 msgid "LaTeX styles"
4748 msgstr "LaTeX štýly"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4751 msgid "BibTeX styles"
4752 msgstr "BibTeX štýly"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4755 msgid "Toggles view of the file list"
4756 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4759 msgid "Show &path"
4760 msgstr "Zobraziť cestu"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4763 msgid "Separate paragraphs with"
4764 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4767 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4768 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4771 msgid "&Indentation"
4772 msgstr "Odsadzovanie"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4775 msgid "Size of the indentation"
4776 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4779 msgid "&Vertical space"
4780 msgstr "Vertikálna medzera"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4783 msgid "Size of the vertical space"
4784 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4787 msgid "Spacing"
4788 msgstr "Rozstupy"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4791 msgid "&Line spacing:"
4792 msgstr "Rozstup riadkov:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4795 msgid "Spacing type"
4796 msgstr "Typ rozstupu"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4799 msgid "Number of lines"
4800 msgstr "Počet riadkov"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4803 msgid "Format text into two columns"
4804 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4807 msgid "Two-&column document"
4808 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4811 msgid "Language of the thesaurus"
4812 msgstr "Jazyk tezauru"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4815 msgid "Index entry"
4816 msgstr "Heslo indexu"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4819 msgid "&Keyword:"
4820 msgstr "Heslo:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4823 msgid "Word to look up"
4824 msgstr "Hľadané slovo"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4827 msgid "L&ookup"
4828 msgstr "Pozrieť si"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4832 msgid "The selected entry"
4833 msgstr "Ten zvolený záznam"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4836 msgid "&Selection:"
4837 msgstr "Výber:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4840 msgid "Replace the entry with the selection"
4841 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4844 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4845 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4848 msgid "Filter:"
4849 msgstr "Filter:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4852 msgid "Enter string to filter contents"
4853 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4856 msgid ""
4857 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4858 "tables, and others)"
4859 msgstr ""
4860 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4861 "iné)"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4864 msgid "Update navigation tree"
4865 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4870 msgid "..."
4871 msgstr "..."
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4874 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4875 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4878 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4879 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4882 msgid "Move selected item down by one"
4883 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4886 msgid "Move selected item up by one"
4887 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4890 msgid "Sort"
4891 msgstr "Triedenie"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4894 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4895 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4898 msgid "Keep"
4899 msgstr "Držať"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4902 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4903 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4906 msgid "LyX: Enter text"
4907 msgstr "LyX: Vlož text"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4910 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4911 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4914 msgid "&Do not show this warning again!"
4915 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4918 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4919 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4922 msgid "DefSkip"
4923 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4926 msgid "SmallSkip"
4927 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4930 msgid "MedSkip"
4931 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4934 msgid "BigSkip"
4935 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4938 msgid "VFill"
4939 msgstr "Výplň (VFILL)"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4942 msgid "Complete source"
4943 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4946 msgid "Automatic update"
4947 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4950 msgid "Unit of width value"
4951 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4954 msgid "number of needed lines"
4955 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4958 msgid "use number of lines"
4959 msgstr "Použiť počet riadkov"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4962 msgid "&Line span:"
4963 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4966 msgid "Outer (default)"
4967 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4970 msgid "Inner"
4971 msgstr "Vnútorný"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4974 msgid "use overhang"
4975 msgstr "použiť presah"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4978 msgid "Over&hang:"
4979 msgstr "Presah:"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4982 msgid "Overhang value"
4983 msgstr "Hodnota presahu"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4986 msgid "Unit of overhang value"
4987 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4990 msgid "Check this to allow flexible placement"
4991 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4994 msgid "Allow &floating"
4995 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4996
4997 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
4998 msgid "ShortTitle"
4999 msgstr "ShortTitle"
5000
5001 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5004 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5005 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5006 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5007 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5008 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5009 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5011 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5012 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5016 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5017 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5018 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5019 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5022 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5025 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5026 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5027 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5028 msgid "FrontMatter"
5029 msgstr "FrontMatter"
5030
5031 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5032 msgid "Publication Month"
5033 msgstr "Publikačný Mesiac"
5034
5035 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5036 msgid "Publication Month:"
5037 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5038
5039 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5040 msgid "Publication Year"
5041 msgstr "Publikačný Rok"
5042
5043 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5044 msgid "Publication Year:"
5045 msgstr "Publikačný Rok:"
5046
5047 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5048 msgid "Publication Volume"
5049 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5050
5051 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5052 msgid "Publication Volume:"
5053 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5054
5055 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5056 msgid "Publication Issue"
5057 msgstr "Publikačný Výdaj"
5058
5059 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5060 msgid "Publication Issue:"
5061 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5062
5063 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5064 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5065 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5066 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5068 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5070 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5071 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5072 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5074 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5076 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5077 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5078 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5079 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5080 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5081 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5083 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5084 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5085 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5086 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5088 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5089 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5090 #: src/output_plaintext.cpp:133
5091 msgid "Abstract"
5092 msgstr "Súhrn"
5093
5094 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5095 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5096 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5097 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5104 msgid "Acknowledgement"
5105 msgstr "Poďakovania"
5106
5107 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5108 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5111 msgid "Acknowledgement."
5112 msgstr "Poďakovanie."
5113
5114 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5116 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5118 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5119 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5127 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5131 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5132 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5133 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5134 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5135 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5136 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5137 msgid "Theorem"
5138 msgstr "Teoréma"
5139
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5141 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5142 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5149 msgid "Algorithm"
5150 msgstr "Algoritmus"
5151
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5159 msgid "Axiom"
5160 msgstr "Axióma"
5161
5162 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5163 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5164 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5168 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5169 msgid "Case"
5170 msgstr "Prípad"
5171
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5173 msgid "Case \\thecase."
5174 msgstr "Prípad \\thecase."
5175
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5177 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5179 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5185 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5186 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5188 msgid "Claim"
5189 msgstr "Nárok"
5190
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5198 msgid "Conclusion"
5199 msgstr "Záver"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5208 msgid "Condition"
5209 msgstr "Podmienka"
5210
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5213 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5214 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5218 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5220 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5221 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5222 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5223 msgid "Conjecture"
5224 msgstr "Dohad"
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5227 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5228 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5230 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5236 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5237 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5238 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5239 msgid "Corollary"
5240 msgstr "Corollary"
5241
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5249 msgid "Criterion"
5250 msgstr "Kritérium"
5251
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5253 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5254 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5256 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5264 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5265 msgid "Definition"
5266 msgstr "Definícia"
5267
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5269 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5271 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5277 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5279 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5281 msgid "Example"
5282 msgstr "Príklad"
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5285 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5294 msgid "Exercise"
5295 msgstr "Úloha"
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5298 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5301 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5309 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5310 msgid "Lemma"
5311 msgstr "Lemma"
5312
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5314 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5322 msgid "Notation"
5323 msgstr "Notácia"
5324
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5326 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5327 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5331 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5333 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5335 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5336 msgid "Problem"
5337 msgstr "Problém"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5340 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5342 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5350 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5351 msgid "Proposition"
5352 msgstr "Tvrdenie"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5356 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5365 msgid "Remark"
5366 msgstr "Pripomienka"
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5371 msgid "Remark \\theremark."
5372 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5373
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5375 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5376 msgid "Solution"
5377 msgstr "Riešenie"
5378
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5380 msgid "Solution \\thesolution."
5381 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5390 msgid "Summary"
5391 msgstr "Súhrn"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5394 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5395 msgid "Caption"
5396 msgstr "Popisok"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5399 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5403 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5404 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5405 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5406 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5407 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5408 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5409 msgid "MainText"
5410 msgstr "Hlavný text"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5413 msgid "Caption: "
5414 msgstr "Popisok: "
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5418 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5420 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5421 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5422 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5423 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5424 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5425 msgid "Proof"
5426 msgstr "Dôkaz"
5427
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5429 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5430 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5431 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5432 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5434 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5435 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5437 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5439 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5441 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5442 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5443 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5445 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5446 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5448 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5449 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5450 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5451 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5452 msgid "Standard"
5453 msgstr "Štandard"
5454
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5456 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5457 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5459 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5460 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5461 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5462 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5464 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5465 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5467 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5468 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5469 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5470 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5471 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5474 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5477 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5478 msgid "Title"
5479 msgstr "Titul"
5480
5481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5482 msgid "IEEE membership"
5483 msgstr "IEEE členstvo"
5484
5485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5486 msgid "Lowercase"
5487 msgstr "Malé písmená"
5488
5489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5490 msgid "lowercase"
5491 msgstr "malé písmená"
5492
5493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5494 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5498 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5500 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5501 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5503 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5504 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5505 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5506 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5507 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5508 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5511 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5512 msgid "Author"
5513 msgstr "Autor"
5514
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5516 msgid "Special Paper Notice"
5517 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5518
5519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5520 msgid "After Title Text"
5521 msgstr "Za Textom Titulku"
5522
5523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5524 msgid "Page headings"
5525 msgstr "Nadpisy strany"
5526
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5528 msgid "MarkBoth"
5529 msgstr "Označenie_oboch"
5530
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5532 msgid "Publication ID"
5533 msgstr "Publikačná ID"
5534
5535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5536 msgid "Abstract---"
5537 msgstr "Súhrn---"
5538
5539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5543 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5544 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5545 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5547 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5549 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5550 msgid "Keywords"
5551 msgstr "Heslá"
5552
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5554 msgid "Index Terms---"
5555 msgstr "Index Terms---"
5556
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5558 msgid "Appendices"
5559 msgstr "Prílohy"
5560
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5565 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5566 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5568 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5569 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5570 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5571 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5572 msgid "BackMatter"
5573 msgstr "BackMatter"
5574
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5578 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5579 #: src/rowpainter.cpp:469
5580 msgid "Appendix"
5581 msgstr "Príloha"
5582
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5584 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5585 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5586 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5587 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5588 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5591 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5592 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5593 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5594 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5595 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5596 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5597 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5598 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5599 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5600 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5602 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5603 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5604 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5605 msgid "Bibliography"
5606 msgstr "Bibliografia"
5607
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5610 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5612 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5613 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5614 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5615 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5617 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:926
5618 #: src/output_plaintext.cpp:145
5619 msgid "References"
5620 msgstr "Referencie"
5621
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5623 msgid "Biography"
5624 msgstr "Životopis"
5625
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5627 msgid "Biography without photo"
5628 msgstr "Životopis bez fotky"
5629
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5631 msgid "BiographyNoPhoto"
5632 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5633
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5635 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5637 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5638 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5639 msgid "Proof."
5640 msgstr "Dôkaz."
5641
5642 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5643 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5645 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5646 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5651 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5652 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5653 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5654 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5655 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5656 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5657 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5658 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5661 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5662 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5663 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5664 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5665 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5667 msgid "Section"
5668 msgstr "Sekcia"
5669
5670 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5671 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5673 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5674 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5675 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5677 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5679 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5680 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5681 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5682 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5683 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5684 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5685 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5686 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5687 msgid "Subsection"
5688 msgstr "Podsekcia"
5689
5690 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5691 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5693 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5694 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5696 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5698 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5699 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5700 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5701 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5702 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5703 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5704 msgid "Subsubsection"
5705 msgstr "Podpodsekcia"
5706
5707 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5710 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5711 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5712 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5713 msgid "Itemize"
5714 msgstr "Položky"
5715
5716 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5719 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5720 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5721 msgid "Enumerate"
5722 msgstr "Výpočet"
5723
5724 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5726 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5727 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5729 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5730 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5731 msgid "Description"
5732 msgstr "Popis"
5733
5734 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5737 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5739 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5740 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5741 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5742 msgid "List"
5743 msgstr "Listina"
5744
5745 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5746 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5747 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5749 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5750 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5751 msgid "Subtitle"
5752 msgstr "Podtitul"
5753
5754 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5755 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5756 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5757 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5760 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5761 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5763 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5765 msgid "Address"
5766 msgstr "Adresa"
5767
5768 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5769 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5770 msgid "Offprint"
5771 msgstr "odtlačok"
5772
5773 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5775 msgid "Mail"
5776 msgstr "Mail"
5777
5778 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5779 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5782 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5783 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5785 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5789 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5790 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5791 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5792 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5793 msgid "Date"
5794 msgstr "Dátum"
5795
5796 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5797 msgid "Offprint Requests to:"
5798 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5799
5800 #: lib/layouts/aa.layout:187
5801 msgid "Correspondence to:"
5802 msgstr "Korešpodencia na:"
5803
5804 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5806 msgid "Acknowledgements."
5807 msgstr "Poďakovania."
5808
5809 #: lib/layouts/aa.layout:295
5810 msgid "institutemark"
5811 msgstr "institutemark"
5812
5813 #: lib/layouts/aa.layout:299
5814 msgid "institute mark"
5815 msgstr "institute mark"
5816
5817 #: lib/layouts/aa.layout:363
5818 msgid "Key words."
5819 msgstr "Heslá."
5820
5821 #: lib/layouts/aa.layout:385
5822 msgid "CharStyle:Institute"
5823 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5824
5825 #: lib/layouts/aa.layout:395
5826 msgid "CharStyle:E-Mail"
5827 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5828
5829 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5832 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5833 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5834 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5836 msgid "Email"
5837 msgstr "Email"
5838
5839 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5840 msgid "email"
5841 msgstr "email"
5842
5843 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5845 msgid "Thesaurus"
5846 msgstr "Tezaurus"
5847
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5849 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5851 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
5852 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5853 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5854 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5855 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5856 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5857 msgid "Paragraph"
5858 msgstr "Odstavec"
5859
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5861 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5862 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5863 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5864 msgid "Affiliation"
5865 msgstr "Pričlenenie"
5866
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5868 msgid "And"
5869 msgstr "A"
5870
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5872 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5873 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5874 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5875 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5876 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5877 msgid "Acknowledgements"
5878 msgstr "Poďakovania"
5879
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5881 msgid "PlaceFigure"
5882 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5883
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5885 msgid "PlaceTable"
5886 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5887
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5889 msgid "TableComments"
5890 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5891
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5893 msgid "TableRefs"
5894 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5895
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5897 msgid "MathLetters"
5898 msgstr "MathLetters"
5899
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5901 msgid "NoteToEditor"
5902 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5903
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5905 msgid "Facility"
5906 msgstr "Zariadenie"
5907
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5909 msgid "Objectname"
5910 msgstr "Meno objektu"
5911
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5913 msgid "Dataset"
5914 msgstr "Dataset"
5915
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5917 msgid "Altaffilation"
5918 msgstr "Alt. pričlenenie"
5919
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5921 msgid "Alternative affiliation:"
5922 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5923
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5925 msgid "altaffilmark"
5926 msgstr "altaffilmark"
5927
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5929 msgid "altaffiliation mark"
5930 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5931
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5933 msgid "Subject headings:"
5934 msgstr "Subject headings:"
5935
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5937 msgid "[Acknowledgements]"
5938 msgstr "[Poďakovania]"
5939
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
5941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
5942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
5943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
5944 msgid "and"
5945 msgstr "a"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5948 msgid "Place Figure here:"
5949 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5952 msgid "Place Table here:"
5953 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5956 msgid "[Appendix]"
5957 msgstr "[Príloha]"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5960 msgid "Note to Editor:"
5961 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5964 msgid "References. ---"
5965 msgstr "Referencie. ---"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5968 msgid "Note. ---"
5969 msgstr "Poznámka. ---"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5972 msgid "Table note"
5973 msgstr "Poznámka tabuľky"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5976 msgid "Table note:"
5977 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5978
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5980 msgid "tablenotemark"
5981 msgstr "tablenotemark"
5982
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5984 msgid "tablenote mark"
5985 msgstr "tablenote mark"
5986
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5988 msgid "FigCaption"
5989 msgstr "Popis_obrázka"
5990
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5992 msgid "Fig. ---"
5993 msgstr "Fig. ---"
5994
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5996 msgid "Facility:"
5997 msgstr "Zariadenie:"
5998
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6000 msgid "Obj:"
6001 msgstr "Obj:"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6004 msgid "Dataset:"
6005 msgstr "Dataset:"
6006
6007 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6008 msgid "Scheme"
6009 msgstr "Náčrtok"
6010
6011 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6012 msgid "List of Schemes"
6013 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6014
6015 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6016 msgid "scheme"
6017 msgstr "náčrtok"
6018
6019 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6020 msgid "Chart"
6021 msgstr "Nákres"
6022
6023 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6024 msgid "List of Charts"
6025 msgstr "Zoznam nákresov"
6026
6027 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6028 msgid "chart"
6029 msgstr "nákres"
6030
6031 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6032 msgid "Graph"
6033 msgstr "Grafika"
6034
6035 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6036 msgid "List of Graphs"
6037 msgstr "Zoznam grafík"
6038
6039 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6040 msgid "graph"
6041 msgstr "grafika"
6042
6043 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6044 msgid "Bibnote"
6045 msgstr "Bibnote"
6046
6047 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6048 msgid "bibnote"
6049 msgstr "bibnote"
6050
6051 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6052 msgid "Chemistry"
6053 msgstr "Chemistry"
6054
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6056 msgid "chemistry"
6057 msgstr "chemistry"
6058
6059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6060 msgid "Teaser"
6061 msgstr "Teaser"
6062
6063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6064 msgid "Teaser image:"
6065 msgstr "Teaser image:"
6066
6067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6068 msgid "CRcat"
6069 msgstr "CRcat"
6070
6071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6072 msgid "CR category"
6073 msgstr "CR category"
6074
6075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6076 msgid "CR categories"
6077 msgstr "CR categories"
6078
6079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6080 msgid "Computing Review Categories"
6081 msgstr "Computing Review Categories"
6082
6083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6084 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6085 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6086 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6088 msgid "Acknowledgments"
6089 msgstr "Poďakovania"
6090
6091 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Authors"
6094 msgstr "Autor"
6095
6096 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Affiliation Mark"
6099 msgstr "Pričlenenie"
6100
6101 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Author affiliation"
6104 msgstr "Alt. pričlenenie"
6105
6106 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Author affiliation:"
6109 msgstr "Pričlenenie:"
6110
6111 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6112 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6113 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6114 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6115 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6116 msgid "Abstract."
6117 msgstr "Súhrn."
6118
6119 #: lib/layouts/agutex.layout:148
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Glossary term"
6122 msgstr "Glosse"
6123
6124 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Acknowledgments."
6127 msgstr "Poďakovania."
6128
6129 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6132 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6133 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6134 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6135 msgid "Section*"
6136 msgstr "Sekcia*"
6137
6138 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6139 msgid "SpecialSection"
6140 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6141
6142 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6143 msgid "SpecialSection*"
6144 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6145
6146 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6148 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6149 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6150 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6153 msgid "Unnumbered"
6154 msgstr "Neočíslované"
6155
6156 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6158 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6159 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6160 msgid "Subsection*"
6161 msgstr "Podsekcia*"
6162
6163 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6164 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6165 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6166 msgid "Subsubsection*"
6167 msgstr "Podpodsekcia*"
6168
6169 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6170 msgid "Chapter Exercises"
6171 msgstr "Kapitola Úlohy"
6172
6173 #: lib/layouts/apa.layout:51
6174 msgid "RightHeader"
6175 msgstr "RightHeader"
6176
6177 #: lib/layouts/apa.layout:60
6178 msgid "Right header:"
6179 msgstr "Hlavička vpravo:"
6180
6181 #: lib/layouts/apa.layout:83
6182 msgid "Abstract:"
6183 msgstr "Súhrn:"
6184
6185 #: lib/layouts/apa.layout:100
6186 msgid "Short title:"
6187 msgstr "Krátky titul:"
6188
6189 #: lib/layouts/apa.layout:129
6190 msgid "TwoAuthors"
6191 msgstr "DvajaAutori"
6192
6193 #: lib/layouts/apa.layout:136
6194 msgid "ThreeAuthors"
6195 msgstr "TrajaAutori"
6196
6197 #: lib/layouts/apa.layout:143
6198 msgid "FourAuthors"
6199 msgstr "ŠtyriaAutori"
6200
6201 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6203 msgid "Affiliation:"
6204 msgstr "Pričlenenie:"
6205
6206 #: lib/layouts/apa.layout:171
6207 msgid "TwoAffiliations"
6208 msgstr "DvePričlenenia"
6209
6210 #: lib/layouts/apa.layout:178
6211 msgid "ThreeAffiliations"
6212 msgstr "TriPričlenenia"
6213
6214 #: lib/layouts/apa.layout:185
6215 msgid "FourAffiliations"
6216 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6217
6218 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6219 msgid "Journal"
6220 msgstr "Denník"
6221
6222 #: lib/layouts/apa.layout:206
6223 msgid "CopNum"
6224 msgstr "CopNum"
6225
6226 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6227 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6228 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6229 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6236 msgid "Note"
6237 msgstr "Poznámka"
6238
6239 #: lib/layouts/apa.layout:234
6240 msgid "Acknowledgements:"
6241 msgstr "Poďakovania:"
6242
6243 #: lib/layouts/apa.layout:248
6244 msgid "ThickLine"
6245 msgstr "Tučná čiara"
6246
6247 #: lib/layouts/apa.layout:258
6248 msgid "CenteredCaption"
6249 msgstr "Centrovaný titulok"
6250
6251 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6252 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6253 msgid "Senseless!"
6254 msgstr "Nezmyselné!"
6255
6256 #: lib/layouts/apa.layout:278
6257 msgid "FitFigure"
6258 msgstr "FitFigure"
6259
6260 #: lib/layouts/apa.layout:284
6261 msgid "FitBitmap"
6262 msgstr "FitBitmap"
6263
6264 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6265 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6266 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6267 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6268 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6269 msgid "Subparagraph"
6270 msgstr "Pododstavec"
6271
6272 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6273 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6274 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6275 msgid "*"
6276 msgstr "*"
6277
6278 #: lib/layouts/apa.layout:397
6279 msgid "Seriate"
6280 msgstr "Seriate"
6281
6282 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6283 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6284 msgid "(\\alph{enumii})"
6285 msgstr "(\\alph{enumii})"
6286
6287 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6288 msgid "LatinOn"
6289 msgstr "LatinOn"
6290
6291 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6292 msgid "Latin on"
6293 msgstr "Latin on"
6294
6295 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6296 msgid "LatinOff"
6297 msgstr "LatinOff"
6298
6299 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6300 msgid "Latin off"
6301 msgstr "Latin off"
6302
6303 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6304 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6305 msgid "BeginFrame"
6306 msgstr "BeginFrame"
6307
6308 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6310 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6311 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6312 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6313 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6314 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6315 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6316 msgid "Part"
6317 msgstr "Časť"
6318
6319 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6320 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6321 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6323 msgid "Part*"
6324 msgstr "Časť*"
6325
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6327 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6328 msgid "MM"
6329 msgstr "MM"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6332 msgid "Section \\arabic{section}"
6333 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6336 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6337 msgid "\\Alph{section}"
6338 msgstr "\\Alph{section}"
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6341 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6342 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6345 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6346 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6347
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6351 msgid "Frames"
6352 msgstr "Rámy"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6355 msgid "Frame"
6356 msgstr "Rám"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6359 msgid "BeginPlainFrame"
6360 msgstr "BeginPlainFrame"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6363 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6364 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6367 msgid "AgainFrame"
6368 msgstr "AgainFrame"
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6371 msgid "Again frame with label"
6372 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6375 msgid "EndFrame"
6376 msgstr "EndFrame"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6379 msgid "________________________________"
6380 msgstr "________________________________"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6383 msgid "FrameSubtitle"
6384 msgstr "RámPodTitul"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6387 msgid "Column"
6388 msgstr "Stĺpec"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6393 msgid "Columns"
6394 msgstr "Stĺpce"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6397 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6398 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6401 msgid "ColumnsCenterAligned"
6402 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6405 msgid "Columns (center aligned)"
6406 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6409 msgid "ColumnsTopAligned"
6410 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6413 msgid "Columns (top aligned)"
6414 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6417 msgid "Pause"
6418 msgstr "Pause"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6423 msgid "Overlays"
6424 msgstr "Overlays"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6427 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6428 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6431 msgid "Overprint"
6432 msgstr "Overprint"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6435 msgid "OverlayArea"
6436 msgstr "OverlayArea"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6439 msgid "Overlayarea"
6440 msgstr "Overlayarea"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6443 msgid "Uncover"
6444 msgstr "Uncover"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6447 msgid "Uncovered on slides"
6448 msgstr "Odkryté na fóliách"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6451 msgid "Only"
6452 msgstr "Len"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6455 msgid "Only on slides"
6456 msgstr "Len na fóliách"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6459 msgid "Block"
6460 msgstr "Do bloku"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6464 msgid "Blocks"
6465 msgstr "Bloky"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6468 msgid "Block:"
6469 msgstr "Blok:"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6472 msgid "ExampleBlock"
6473 msgstr "ExampleBlock"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6476 msgid "Example Block:"
6477 msgstr "Príkladný Blok:"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6480 msgid "AlertBlock"
6481 msgstr "AlertBlock"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6484 msgid "Alert Block:"
6485 msgstr "Výstražný Blok:"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6490 msgid "Titling"
6491 msgstr "Titling"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6494 msgid "Title (Plain Frame)"
6495 msgstr "Titul (prostý rám)"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6498 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6499 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6500 msgid "Institute"
6501 msgstr "Inštitút"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6504 msgid "InstituteMark"
6505 msgstr "InstituteMark"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6508 msgid "Institute mark"
6509 msgstr "Institute mark"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6512 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6513 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6514 msgid "Quotation"
6515 msgstr "Citácia"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6518 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6519 msgid "Quote"
6520 msgstr "Citát (krátky)"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6523 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6524 msgid "Verse"
6525 msgstr "Verš"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6528 msgid "TitleGraphic"
6529 msgstr "TitleGraphic"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6532 msgid "Theorems"
6533 msgstr "Teorémy"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6537 msgid "Corollary."
6538 msgstr "Korolár."
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6542 msgid "Definition."
6543 msgstr "Definícia."
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6546 msgid "Definitions"
6547 msgstr "Definície"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6550 msgid "Definitions."
6551 msgstr "Definície."
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6554 msgid "Example."
6555 msgstr "Príklad."
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6558 msgid "Examples"
6559 msgstr "Príklady"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6562 msgid "Examples."
6563 msgstr "Príklady."
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6569 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6570 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6571 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6572 msgid "Fact"
6573 msgstr "Fakt"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6576 msgid "Fact."
6577 msgstr "Fakt."
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6581 msgid "Theorem."
6582 msgstr "Teoréma."
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6585 msgid "Separator"
6586 msgstr "Oddeľovač"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6589 msgid "___"
6590 msgstr "___"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6593 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6594 msgid "LyX-Code"
6595 msgstr "LyX-Kód"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6598 msgid "NoteItem"
6599 msgstr "NoteItem"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6602 msgid "Note:"
6603 msgstr "Poznámka:"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6606 msgid "CharStyle:Alert"
6607 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6610 msgid "Alert"
6611 msgstr "Alert"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6614 msgid "CharStyle:Structure"
6615 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6618 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6619 msgid "Structure"
6620 msgstr "Structure"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6623 msgid "Custom:ArticleMode"
6624 msgstr "Custom:ArticleMode"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6627 msgid "Article"
6628 msgstr "Article"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6631 msgid "Custom:PresentationMode"
6632 msgstr "Prezentačný mód"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6635 msgid "Presentation"
6636 msgstr "Prezentácia"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6639 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6640 #: src/insets/Inset.cpp:97
6641 msgid "Table"
6642 msgstr "Tabuľka"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6646 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6647 msgid "List of Tables"
6648 msgstr "Zoznam tabuliek"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6651 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6652 msgid "Figure"
6653 msgstr "Obrázok"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6657 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6658 msgid "List of Figures"
6659 msgstr "Zoznam obrázkov"
6660
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6662 msgid "Dialogue"
6663 msgstr "Dialóg"
6664
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6666 msgid "Narrative"
6667 msgstr "Rozprávanie"
6668
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6670 msgid "ACT"
6671 msgstr "ACT"
6672
6673 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6674 msgid "ACT \\arabic{act}"
6675 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6676
6677 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6678 msgid "SCENE"
6679 msgstr "SCÉNA"
6680
6681 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6682 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6683 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6684
6685 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6686 msgid "SCENE*"
6687 msgstr "SCÉNA*"
6688
6689 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6690 msgid "AT RISE:"
6691 msgstr "AT RISE:"
6692
6693 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6694 msgid "Speaker"
6695 msgstr "Hlásateľ"
6696
6697 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6698 msgid "Parenthetical"
6699 msgstr "Parenthetical"
6700
6701 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6702 msgid "("
6703 msgstr "("
6704
6705 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6706 msgid ")"
6707 msgstr ")"
6708
6709 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6710 msgid "CURTAIN"
6711 msgstr "OPONA"
6712
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6714 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6715 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6716 msgid "Right Address"
6717 msgstr "Adresa vpravo"
6718
6719 #: lib/layouts/chess.layout:35
6720 msgid "Mainline"
6721 msgstr "Mainline"
6722
6723 #: lib/layouts/chess.layout:42
6724 msgid "Mainline:"
6725 msgstr "Mainline:"
6726
6727 #: lib/layouts/chess.layout:60
6728 msgid "Variation"
6729 msgstr "Variácia"
6730
6731 #: lib/layouts/chess.layout:64
6732 msgid "Variation:"
6733 msgstr "Variácia:"
6734
6735 #: lib/layouts/chess.layout:70
6736 msgid "SubVariation"
6737 msgstr "Podvariácia"
6738
6739 #: lib/layouts/chess.layout:73
6740 msgid "Subvariation:"
6741 msgstr "Podvariácia:"
6742
6743 #: lib/layouts/chess.layout:79
6744 msgid "SubVariation2"
6745 msgstr "Podvariácia2"
6746
6747 #: lib/layouts/chess.layout:82
6748 msgid "Subvariation(2):"
6749 msgstr "Podvariácia(2):"
6750
6751 #: lib/layouts/chess.layout:88
6752 msgid "SubVariation3"
6753 msgstr "Podvariácia3"
6754
6755 #: lib/layouts/chess.layout:91
6756 msgid "Subvariation(3):"
6757 msgstr "Podvariácia(3):"
6758
6759 #: lib/layouts/chess.layout:97
6760 msgid "SubVariation4"
6761 msgstr "Podvariácia4"
6762
6763 #: lib/layouts/chess.layout:100
6764 msgid "Subvariation(4):"
6765 msgstr "Podvariácia(4):"
6766
6767 #: lib/layouts/chess.layout:106
6768 msgid "SubVariation5"
6769 msgstr "Podvariácia5"
6770
6771 #: lib/layouts/chess.layout:109
6772 msgid "Subvariation(5):"
6773 msgstr "Podvariácia(5):"
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:116
6776 msgid "HideMoves"
6777 msgstr "SkryťPohyby"
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:121
6780 msgid "HideMoves:"
6781 msgstr "SkryťPohyby:"
6782
6783 #: lib/layouts/chess.layout:126
6784 msgid "ChessBoard"
6785 msgstr "Šachovnica"
6786
6787 #: lib/layouts/chess.layout:130
6788 msgid "[chessboard]"
6789 msgstr "[šachovnica]"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:139
6792 msgid "BoardCentered"
6793 msgstr "BoardCentered"
6794
6795 #: lib/layouts/chess.layout:144
6796 msgid "[centered board]"
6797 msgstr "[centered board]"
6798
6799 #: lib/layouts/chess.layout:154
6800 msgid "HighLight"
6801 msgstr "Zvýraznenie"
6802
6803 #: lib/layouts/chess.layout:159
6804 msgid "Highlights:"
6805 msgstr "Zvýraznenia:"
6806
6807 #: lib/layouts/chess.layout:174
6808 msgid "Arrow"
6809 msgstr "Šípka"
6810
6811 #: lib/layouts/chess.layout:179
6812 msgid "Arrow:"
6813 msgstr "Šípka:"
6814
6815 #: lib/layouts/chess.layout:185
6816 msgid "KnightMove"
6817 msgstr "KnightMove"
6818
6819 #: lib/layouts/chess.layout:190
6820 msgid "KnightMove:"
6821 msgstr "KnightMove:"
6822
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6824 msgid "DinBrief"
6825 msgstr "DinBrief"
6826
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6828 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6829 msgid "Send To Address"
6830 msgstr "Adresa prijímateľa"
6831
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6833 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6834 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6836 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6837 msgid "Address:"
6838 msgstr "Adresa:"
6839
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6841 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6842 msgid "My Address"
6843 msgstr "Moja Adresa"
6844
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6846 msgid "Sender Address:"
6847 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6850 msgid "Return address"
6851 msgstr "Návratová adresa"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6855 msgid "Backaddress:"
6856 msgstr "Návratová Adresa:"
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6859 msgid "Postal comment"
6860 msgstr "Poštový záznam"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6863 msgid "Postal Remark:"
6864 msgstr "Poštový Záznam:"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6867 msgid "Handling"
6868 msgstr "Zaobchádzanie"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6871 msgid "Handling:"
6872 msgstr "Zaobchádzanie:"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6876 msgid "YourRef"
6877 msgstr "Vaša značka"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6881 msgid "Your ref.:"
6882 msgstr "Vaša značka:"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6886 msgid "MyRef"
6887 msgstr "Moja značka"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6891 msgid "Our ref.:"
6892 msgstr "Naša značka:"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6895 msgid "Writer"
6896 msgstr "Referenta"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6899 msgid "Writer:"
6900 msgstr "Referent:"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6905 msgid "Signature"
6906 msgstr "Podpis"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6911 msgid "Signature:"
6912 msgstr "Podpis:"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6915 msgid "Bottomtext"
6916 msgstr "Spodný text"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6919 msgid "Bottom text:"
6920 msgstr "Spodný text:"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6923 msgid "Area code"
6924 msgstr "Predvoľba"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6927 msgid "Area Code:"
6928 msgstr "Predvoľba:"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6932 msgid "Telephone"
6933 msgstr "Telefón"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6936 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6937 msgid "Telephone:"
6938 msgstr "Telefón:"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6942 msgid "Location"
6943 msgstr "Umiestnenie"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6947 msgid "Location:"
6948 msgstr "Umiestnenie:"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
6952 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6955 msgid "Date:"
6956 msgstr "Dátum:"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
6960 msgid "Subject"
6961 msgstr "Predmet"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6965 msgid "Subject:"
6966 msgstr "Predmet:"
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6971 msgid "Opening"
6972 msgstr "Oslovenie"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6976 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6977 msgid "Opening:"
6978 msgstr "Oslovenie:"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6983 msgid "Closing"
6984 msgstr "Záverečný pozdrav"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6988 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6989 msgid "Closing:"
6990 msgstr "Pozdrav:"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6993 msgid "encl"
6994 msgstr "prílohy"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6998 msgid "encl:"
6999 msgstr "prílohy:"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7003 msgid "cc"
7004 msgstr "kópia"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7009 msgid "cc:"
7010 msgstr "Kópia:"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7014 msgid "PS"
7015 msgstr "PS"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7018 msgid "Post Scriptum:"
7019 msgstr "Postskriptum:"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7022 msgid "SenderAddress"
7023 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7027 msgid "Backaddress"
7028 msgstr "Návratová-Adresa"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7031 msgid "RetourAdresse"
7032 msgstr "Návratová-Adresa"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7035 msgid "Adresse"
7036 msgstr "Adresa"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7039 msgid "Postvermerk"
7040 msgstr "Poštový záznam"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7043 msgid "Zusatz"
7044 msgstr "Prídavok"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7047 msgid "IhrZeichen"
7048 msgstr "VašaZnačka"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7052 msgid "YourMail"
7053 msgstr "VášMejl"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7056 msgid "IhrSchreiben"
7057 msgstr "Váš List"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7060 msgid "MeinZeichen"
7061 msgstr "MojaZnačka"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7064 msgid "Unterschrift"
7065 msgstr "Podpis"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7068 msgid "Phone"
7069 msgstr "Telefón"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7072 msgid "Telefon"
7073 msgstr "Telefón"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7077 msgid "Place"
7078 msgstr "Miesto"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7081 msgid "Stadt"
7082 msgstr "Mesto"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7085 msgid "Town"
7086 msgstr "Mesto"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7089 msgid "Ort"
7090 msgstr "Miesto"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7093 msgid "Datum"
7094 msgstr "Dátum"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7098 msgid "Reference"
7099 msgstr "Referencia"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7102 msgid "Betreff"
7103 msgstr "Predmet"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7106 msgid "Anrede"
7107 msgstr "Oslovenie"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7112 msgid "Letter"
7113 msgstr "TextListu"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7116 msgid "Brieftext"
7117 msgstr "TextListu"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7120 msgid "Gruss"
7121 msgstr "Pozdrav"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7124 msgid "ps"
7125 msgstr "ps"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7129 msgid "Encl."
7130 msgstr "Prílohy"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7133 msgid "Anlagen"
7134 msgstr "Prílohy"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7138 msgid "CC"
7139 msgstr "Kópia"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7142 msgid "Verteiler"
7143 msgstr "Na vedomie"
7144
7145 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7146 msgid "00.00.0000"
7147 msgstr "00.00.0000"
7148
7149 #: lib/layouts/egs.layout:274
7150 msgid "LaTeX Title"
7151 msgstr "LaTeX Title"
7152
7153 #: lib/layouts/egs.layout:308
7154 msgid "Author:"
7155 msgstr "Autor:"
7156
7157 #: lib/layouts/egs.layout:317
7158 msgid "Affil"
7159 msgstr "Affil"
7160
7161 #: lib/layouts/egs.layout:330
7162 msgid "Affilation:"
7163 msgstr "Pričlenenie:"
7164
7165 #: lib/layouts/egs.layout:352
7166 msgid "Journal:"
7167 msgstr "Denník:"
7168
7169 #: lib/layouts/egs.layout:361
7170 msgid "msnumber"
7171 msgstr "msnumber"
7172
7173 #: lib/layouts/egs.layout:375
7174 msgid "MS_number:"
7175 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7176
7177 #: lib/layouts/egs.layout:385
7178 msgid "FirstAuthor"
7179 msgstr "Prvý autor"
7180
7181 #: lib/layouts/egs.layout:398
7182 msgid "1st_author_surname:"
7183 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7184
7185 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7186 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7187 msgid "Received"
7188 msgstr "Prijaté"
7189
7190 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7191 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7192 msgid "Received:"
7193 msgstr "Prijaté:"
7194
7195 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7196 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7197 msgid "Accepted"
7198 msgstr "Akceptované"
7199
7200 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7201 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7202 msgid "Accepted:"
7203 msgstr "Akceptované:"
7204
7205 #: lib/layouts/egs.layout:451
7206 msgid "Offsets"
7207 msgstr "Offsets"
7208
7209 #: lib/layouts/egs.layout:464
7210 msgid "reprint_reqs_to:"
7211 msgstr "reprint_reqs_to:"
7212
7213 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7214 msgid "Author Address"
7215 msgstr "Adresa Autora"
7216
7217 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7218 msgid "Author Email"
7219 msgstr "Email Autora"
7220
7221 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7222 msgid "Email:"
7223 msgstr "Email:"
7224
7225 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7226 msgid "Author URL"
7227 msgstr "URL Autora"
7228
7229 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7231 msgid "URL:"
7232 msgstr "URL:"
7233
7234 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7236 msgid "Thanks"
7237 msgstr "Vďaka"
7238
7239 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7240 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7241 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7242
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7244 msgid "PROOF."
7245 msgstr "DÔKAZ."
7246
7247 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7248 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7249 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7250
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7252 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7253 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7254
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7256 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7257 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7258
7259 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7260 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7261 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7262
7263 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7264 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7265 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7266
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7268 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7269 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7270
7271 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7272 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7273 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7274
7275 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7276 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7277 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7278
7279 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7280 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7281 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7282
7283 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7284 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7285 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7286
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7288 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7289 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7290
7291 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7292 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7293 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7294
7295 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7296 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7297 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7298
7299 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7300 msgid "Case \\arabic{case}"
7301 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7302
7303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7304 msgid "Titlenotemark"
7305 msgstr "Titlenotemark"
7306
7307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7308 msgid "Titlenote mark"
7309 msgstr "Titlenote mark"
7310
7311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7312 msgid "Title footnote"
7313 msgstr "Title footnote"
7314
7315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7316 msgid "Title footnote:"
7317 msgstr "Title footnote:"
7318
7319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7320 msgid "Authormark"
7321 msgstr "Poznámka autora"
7322
7323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7324 msgid "Author mark"
7325 msgstr "Poznámka autora"
7326
7327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7328 msgid "Author footnote"
7329 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7330
7331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7332 msgid "Author footnote:"
7333 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7334
7335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7336 msgid "CorAuthormark"
7337 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7338
7339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7340 msgid "CorAuthor mark"
7341 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7342
7343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7344 msgid "Corresponding author"
7345 msgstr "Príslušný autor"
7346
7347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7348 msgid "Corresponding author text:"
7349 msgstr "Príslušný autor text:"
7350
7351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7353 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7354 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7355 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7356 msgid "Keywords:"
7357 msgstr "Heslá:"
7358
7359 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7360 msgid "Keyword"
7361 msgstr "Heslo"
7362
7363 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7364 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7365 msgid "Key words:"
7366 msgstr "Heslá:"
7367
7368 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7369 msgid "Item"
7370 msgstr "položka"
7371
7372 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7373 msgid "Item:"
7374 msgstr "položka:"
7375
7376 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7377 msgid "BulletedItem"
7378 msgstr "OdrážkováPoložka"
7379
7380 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7381 msgid "Bulleted Item:"
7382 msgstr "Odrážková Položka:"
7383
7384 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7385 msgid "Begin"
7386 msgstr "Begin"
7387
7388 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7389 msgid "Begin of CV"
7390 msgstr "Begin of CV"
7391
7392 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7393 msgid "PersonalInfo"
7394 msgstr "PersonalInfo"
7395
7396 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7397 msgid "Personal Info"
7398 msgstr "Personal Info"
7399
7400 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7401 msgid "MotherTongue"
7402 msgstr "MotherTongue"
7403
7404 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7405 msgid "Mother Tongue:"
7406 msgstr "Mother Tongue:"
7407
7408 #: lib/layouts/foils.layout:42
7409 msgid "Foilhead"
7410 msgstr "Foilhead"
7411
7412 #: lib/layouts/foils.layout:61
7413 msgid "ShortFoilhead"
7414 msgstr "ShortFoilhead"
7415
7416 #: lib/layouts/foils.layout:67
7417 msgid "Rotatefoilhead"
7418 msgstr "Rotatefoilhead"
7419
7420 #: lib/layouts/foils.layout:73
7421 msgid "ShortRotatefoilhead"
7422 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7423
7424 #: lib/layouts/foils.layout:82
7425 msgid "TickList"
7426 msgstr "TickList"
7427
7428 #: lib/layouts/foils.layout:97
7429 msgid "_/"
7430 msgstr "_/"
7431
7432 #: lib/layouts/foils.layout:101
7433 msgid "CrossList"
7434 msgstr "CrossList"
7435
7436 #: lib/layouts/foils.layout:116
7437 msgid "><"
7438 msgstr "><"
7439
7440 #: lib/layouts/foils.layout:160
7441 msgid "My Logo"
7442 msgstr "Moje Logo"
7443
7444 #: lib/layouts/foils.layout:168
7445 msgid "My Logo:"
7446 msgstr "Moje Logo:"
7447
7448 #: lib/layouts/foils.layout:177
7449 msgid "Restriction"
7450 msgstr "Obmedzenie"
7451
7452 #: lib/layouts/foils.layout:181
7453 msgid "Restriction:"
7454 msgstr "Obmedzenie:"
7455
7456 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7457 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7458 msgid "Left Header"
7459 msgstr "Ľavá Hlavička"
7460
7461 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7462 msgid "Left Header:"
7463 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7464
7465 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7466 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7467 msgid "Right Header"
7468 msgstr "Pravá Hlavička"
7469
7470 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7471 msgid "Right Header:"
7472 msgstr "Pravá Hlavička:"
7473
7474 #: lib/layouts/foils.layout:201
7475 msgid "Right Footer"
7476 msgstr "Pravá päta"
7477
7478 #: lib/layouts/foils.layout:205
7479 msgid "Right Footer:"
7480 msgstr "Pravá päta:"
7481
7482 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7483 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7484 msgid "Theorem #."
7485 msgstr "Teoréma #."
7486
7487 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7488 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7489 msgid "Lemma #."
7490 msgstr "Lemma #."
7491
7492 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7493 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7494 msgid "Corollary #."
7495 msgstr "Corollary #."
7496
7497 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7498 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7499 msgid "Proposition #."
7500 msgstr "Tvrdenie #."
7501
7502 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7503 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7504 msgid "Definition #."
7505 msgstr "Definícia #."
7506
7507 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7509 msgid "Theorem*"
7510 msgstr "Teoréma*"
7511
7512 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7514 msgid "Lemma*"
7515 msgstr "Lemma*"
7516
7517 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7518 msgid "Lemma."
7519 msgstr "Lemma."
7520
7521 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7523 msgid "Corollary*"
7524 msgstr "Corollary*"
7525
7526 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7528 msgid "Proposition*"
7529 msgstr "Tvrdenie*"
7530
7531 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7532 msgid "Proposition."
7533 msgstr "Tvrdenie."
7534
7535 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7537 msgid "Definition*"
7538 msgstr "Definícia*"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7541 msgid "Letter:"
7542 msgstr "List:"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7547 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7548 msgid "Name"
7549 msgstr "Meno"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7553 msgid "Name:"
7554 msgstr "Meno:"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7557 msgid "Street"
7558 msgstr "Ulica"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7561 msgid "Street:"
7562 msgstr "Ulica:"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7565 msgid "Addition"
7566 msgstr "Doplnok"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7569 msgid "Addition:"
7570 msgstr "Doplnok:"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7573 msgid "Town:"
7574 msgstr "Mesto:"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7577 msgid "State"
7578 msgstr "Štát"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7581 msgid "State:"
7582 msgstr "Štát:"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7585 msgid "ReturnAddress"
7586 msgstr "Návratová adresa"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7589 msgid "ReturnAddress:"
7590 msgstr "NávratováAdresa:"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7593 msgid "MyRef:"
7594 msgstr "MojaZnačka:"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7597 msgid "YourRef:"
7598 msgstr "VašaZnačka:"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7601 msgid "YourMail:"
7602 msgstr "VášMejl:"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7605 msgid "Phone:"
7606 msgstr "Telefón:"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7609 msgid "Telefax"
7610 msgstr "Telefax"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7613 msgid "Telefax:"
7614 msgstr "Telefax:"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7617 msgid "Telex"
7618 msgstr "Telex"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7621 msgid "Telex:"
7622 msgstr "Telex:"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7625 msgid "EMail"
7626 msgstr "EMail"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7629 msgid "EMail:"
7630 msgstr "EMail:"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7633 msgid "HTTP"
7634 msgstr "HTTP"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7637 msgid "HTTP:"
7638 msgstr "HTTP:"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7641 msgid "Bank"
7642 msgstr "Banka"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7645 msgid "Bank:"
7646 msgstr "Banka:"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7649 msgid "BankCode"
7650 msgstr "KódBanky"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7653 msgid "BankCode:"
7654 msgstr "KódBanky:"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7657 msgid "BankAccount"
7658 msgstr "Bankový účet"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7661 msgid "BankAccount:"
7662 msgstr "Bankový účet:"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7665 msgid "PostalComment"
7666 msgstr "PoštovýZáznam"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7669 msgid "PostalComment:"
7670 msgstr "PoštovýZáznam:"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7673 msgid "Reference:"
7674 msgstr "Referencia:"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7677 msgid "Encl.:"
7678 msgstr "Prílohy:"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7681 msgid "NameRowA"
7682 msgstr "Meno Riadok A"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7685 msgid "NameRowA:"
7686 msgstr "Meno Riadok A:"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7689 msgid "NameRowB"
7690 msgstr "Meno Riadok B"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7693 msgid "NameRowB:"
7694 msgstr "Meno Riadok B:"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7697 msgid "NameRowC"
7698 msgstr "Meno Riadok C"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7701 msgid "NameRowC:"
7702 msgstr "Meno Riadok C:"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7705 msgid "NameRowD"
7706 msgstr "Meno Riadok D"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7709 msgid "NameRowD:"
7710 msgstr "Meno Riadok D:"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7713 msgid "NameRowE"
7714 msgstr "Meno Riadok E"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7717 msgid "NameRowE:"
7718 msgstr "Meno Riadok E:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7721 msgid "NameRowF"
7722 msgstr "Meno Riadok F"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7725 msgid "NameRowF:"
7726 msgstr "Meno Riadok F:"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7729 msgid "NameRowG"
7730 msgstr "Meno Riadok G"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7733 msgid "NameRowG:"
7734 msgstr "Meno Riadok G:"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7737 msgid "AddressRowA"
7738 msgstr "Adresa Riadok A"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7741 msgid "AddressRowA:"
7742 msgstr "Adresa Riadok A:"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7745 msgid "AddressRowB"
7746 msgstr "Adresa Riadok B"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7749 msgid "AddressRowB:"
7750 msgstr "Adresa Riadok B:"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7753 msgid "AddressRowC"
7754 msgstr "Adresa Riadok C"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7757 msgid "AddressRowC:"
7758 msgstr "Adresa Riadok C:"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7761 msgid "AddressRowD"
7762 msgstr "Adresa Riadok D"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7765 msgid "AddressRowD:"
7766 msgstr "Adresa Riadok D:"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7769 msgid "AddressRowE"
7770 msgstr "Adresa Riadok E"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7773 msgid "AddressRowE:"
7774 msgstr "Adresa Riadok E:"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7777 msgid "AddressRowF"
7778 msgstr "Adresa Riadok F"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7781 msgid "AddressRowF:"
7782 msgstr "Adresa Riadok F:"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7785 msgid "TelephoneRowA"
7786 msgstr "Telefón Riadok A"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7789 msgid "TelephoneRowA:"
7790 msgstr "Telefón Riadok A:"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7793 msgid "TelephoneRowB"
7794 msgstr "Telefón Riadok B"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7797 msgid "TelephoneRowB:"
7798 msgstr "Telefón Riadok B:"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7801 msgid "TelephoneRowC"
7802 msgstr "Telefón Riadok C"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7805 msgid "TelephoneRowC:"
7806 msgstr "Telefón Riadok C:"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7809 msgid "TelephoneRowD"
7810 msgstr "Telefón Riadok D"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7813 msgid "TelephoneRowD:"
7814 msgstr "Telefón Riadok D:"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7817 msgid "TelephoneRowE"
7818 msgstr "Telefón Riadok E"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7821 msgid "TelephoneRowE:"
7822 msgstr "Telefón Riadok E:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7825 msgid "TelephoneRowF"
7826 msgstr "Telefón Riadok F"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7829 msgid "TelephoneRowF:"
7830 msgstr "Telefón Riadok F:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7833 msgid "InternetRowA"
7834 msgstr "Internet Riadok A"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7837 msgid "InternetRowA:"
7838 msgstr "Internet Riadok A:"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7841 msgid "InternetRowB"
7842 msgstr "Internet Riadok B"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7845 msgid "InternetRowB:"
7846 msgstr "Internet Riadok B:"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7849 msgid "InternetRowC"
7850 msgstr "Internet Riadok C"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7853 msgid "InternetRowC:"
7854 msgstr "Internet Riadok C:"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7857 msgid "InternetRowD"
7858 msgstr "Internet Riadok D"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7861 msgid "InternetRowD:"
7862 msgstr "Internet Riadok D:"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7865 msgid "InternetRowE"
7866 msgstr "Internet Riadok E"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7869 msgid "InternetRowE:"
7870 msgstr "Internet Riadok E:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7873 msgid "InternetRowF"
7874 msgstr "Internet Riadok F"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7877 msgid "InternetRowF:"
7878 msgstr "Internet Riadok F:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7881 msgid "BankRowA"
7882 msgstr "Banka Riadok A"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7885 msgid "BankRowA:"
7886 msgstr "Banka Riadok A:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7889 msgid "BankRowB"
7890 msgstr "Banka Riadok B"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7893 msgid "BankRowB:"
7894 msgstr "Banka Riadok B:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7897 msgid "BankRowC"
7898 msgstr "Banka Riadok C"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7901 msgid "BankRowC:"
7902 msgstr "Banka Riadok C:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7905 msgid "BankRowD"
7906 msgstr "Banka Riadok D"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7909 msgid "BankRowD:"
7910 msgstr "Banka Riadok D:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7913 msgid "BankRowE"
7914 msgstr "Banka Riadok E"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7917 msgid "BankRowE:"
7918 msgstr "Banka Riadok E:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7921 msgid "BankRowF"
7922 msgstr "Banka Riadok F"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7925 msgid "BankRowF:"
7926 msgstr "Banka Riadok F:"
7927
7928 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7929 msgid "Claim #."
7930 msgstr "Nárok #."
7931
7932 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7933 msgid "Remarks"
7934 msgstr "Pripomienky"
7935
7936 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7937 msgid "Remarks #."
7938 msgstr "Pripomienky #."
7939
7940 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7941 msgid "Proof:"
7942 msgstr "Dôkaz:"
7943
7944 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7945 msgid "More"
7946 msgstr "Ďalšie"
7947
7948 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7949 msgid "(MORE)"
7950 msgstr "(MORE)"
7951
7952 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7953 msgid "FADE IN:"
7954 msgstr "FADE IN:"
7955
7956 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7957 msgid "INT."
7958 msgstr "INT."
7959
7960 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7961 msgid "EXT."
7962 msgstr "EXT."
7963
7964 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7965 msgid "Continuing"
7966 msgstr "Pokračovanie"
7967
7968 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7969 msgid "(continuing)"
7970 msgstr "(pokračujem)"
7971
7972 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7973 msgid "Transition"
7974 msgstr "Premena"
7975
7976 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7977 msgid "TITLE OVER:"
7978 msgstr "TITLE OVER:"
7979
7980 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7981 msgid "INTERCUT"
7982 msgstr "INTERCUT"
7983
7984 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7985 msgid "INTERCUT WITH:"
7986 msgstr "INTERCUT WITH:"
7987
7988 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7989 msgid "FADE OUT"
7990 msgstr "FADE OUT"
7991
7992 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7993 msgid "Scene"
7994 msgstr "Scéna"
7995
7996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7997 msgid "Classification Codes"
7998 msgstr "Classification Codes"
7999
8000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8002 msgid "Definition \\thedefinition."
8003 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8004
8005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8006 msgid "Step"
8007 msgstr "Krok"
8008
8009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8010 msgid "Step \\thestep."
8011 msgstr "Krok \\thestep."
8012
8013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8015 msgid "Example \\theexample."
8016 msgstr "Príklad \\theexample."
8017
8018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8020 msgid "Notation \\thenotation."
8021 msgstr "Notácia \\thenotation."
8022
8023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8026 msgid "Theorem \\thetheorem."
8027 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8028
8029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8031 msgid "Corollary \\thecorollary."
8032 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8033
8034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8036 msgid "Lemma \\thelemma."
8037 msgstr "Lemma \\thelemma."
8038
8039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8041 msgid "Proposition \\theproposition."
8042 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8043
8044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8045 msgid "Prop"
8046 msgstr "Vlastnosť"
8047
8048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8049 msgid "Prop \\theprop."
8050 msgstr "Prop \\theprop."
8051
8052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8053 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8059 msgid "Question"
8060 msgstr "Otázka"
8061
8062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8063 msgid "Question \\thequestion."
8064 msgstr "Otázka \\thequestion."
8065
8066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8068 msgid "Claim \\theclaim."
8069 msgstr "Nárok \\theclaim."
8070
8071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8073 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8074 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8075
8076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8077 msgid "Appendices Section"
8078 msgstr "Sekcia Prílohy"
8079
8080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8081 msgid "--- Appendices ---"
8082 msgstr "--- Prílohy ---"
8083
8084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8085 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8086 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8087
8088 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8089 msgid "Review"
8090 msgstr "Recenzia"
8091
8092 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8093 msgid "Topical"
8094 msgstr "Tematicky"
8095
8096 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8097 msgid "Comment"
8098 msgstr "Komentár"
8099
8100 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8101 msgid "Paper"
8102 msgstr "Stránka"
8103
8104 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8105 msgid "Prelim"
8106 msgstr "Predbežné"
8107
8108 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8109 msgid "Rapid"
8110 msgstr "Rapid"
8111
8112 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8113 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8114 msgid "PACS"
8115 msgstr "PACS"
8116
8117 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8118 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8119 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8120
8121 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8122 msgid "MSC"
8123 msgstr "MSC"
8124
8125 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8126 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8127 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8128
8129 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8130 msgid "submitto"
8131 msgstr "podať-do"
8132
8133 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8134 msgid "submit to paper:"
8135 msgstr "podať do Journal:"
8136
8137 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8138 msgid "Bibliography (plain)"
8139 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8140
8141 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8142 msgid "Bibliography heading"
8143 msgstr "Nadpis bibliografie"
8144
8145 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8146 msgid "ABSTRACT:"
8147 msgstr "SÚHRN:"
8148
8149 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8150 msgid "KEY WORDS:"
8151 msgstr "HESLÁ:"
8152
8153 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8154 msgid "Commission"
8155 msgstr "Komisia"
8156
8157 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8158 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8159 msgstr "POĎAKOVANIA"
8160
8161 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8162 msgid "AddressForOffprints"
8163 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8164
8165 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8166 msgid "Address for Offprints:"
8167 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8168
8169 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8170 msgid "RunningTitle"
8171 msgstr "StĺpecNadpis"
8172
8173 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8174 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8175 msgid "Running title:"
8176 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8177
8178 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8179 msgid "RunningAuthor"
8180 msgstr "StĺpecAutor"
8181
8182 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8183 msgid "Running author:"
8184 msgstr "Stĺpec autor:"
8185
8186 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8187 msgid "E-mail:"
8188 msgstr "E-mail:"
8189
8190 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8191 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8192 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8194 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8195 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8196 msgid "Chapter"
8197 msgstr "Kapitola"
8198
8199 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8200 msgid "Running LaTeX Title"
8201 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8202
8203 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8204 msgid "TOC Title"
8205 msgstr "Obsah Titul"
8206
8207 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8208 msgid "TOC title:"
8209 msgstr "Obsah titul:"
8210
8211 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8212 msgid "Author Running"
8213 msgstr "Stĺpec autor"
8214
8215 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8216 msgid "Author Running:"
8217 msgstr "Stĺpec autor:"
8218
8219 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8220 msgid "TOC Author"
8221 msgstr "Obsah Autor"
8222
8223 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8224 msgid "TOC Author:"
8225 msgstr "Obsah Autor:"
8226
8227 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8228 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8230 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8231 msgid "Case #."
8232 msgstr "Prípad #."
8233
8234 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8236 msgid "Claim."
8237 msgstr "Nárok."
8238
8239 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8240 msgid "Conjecture #."
8241 msgstr "Dohad #."
8242
8243 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8244 msgid "Example #."
8245 msgstr "Príklad #."
8246
8247 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8248 msgid "Exercise #."
8249 msgstr "Úloha #."
8250
8251 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8252 msgid "Note #."
8253 msgstr "Poznámka #."
8254
8255 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8256 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8257 msgid "Problem #."
8258 msgstr "Problém #."
8259
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8261 msgid "Property"
8262 msgstr "Vlastníctvo"
8263
8264 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8265 msgid "Property #."
8266 msgstr "Vlastnosť #."
8267
8268 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8269 msgid "Question #."
8270 msgstr "Otázka #."
8271
8272 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8273 msgid "Remark #."
8274 msgstr "Pripomienka #."
8275
8276 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8277 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8278 msgid "Solution #."
8279 msgstr "Riešenie #."
8280
8281 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8282 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8284 msgid "Chapter*"
8285 msgstr "Kapitola*"
8286
8287 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8288 msgid "Chapterprecis"
8289 msgstr "KapitolaSúhrn"
8290
8291 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8292 msgid "Epigraph"
8293 msgstr "Epigraph"
8294
8295 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8296 msgid "Maintext"
8297 msgstr "Hlavný text"
8298
8299 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8300 msgid "Poemtitle"
8301 msgstr "TitulBásne"
8302
8303 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8304 msgid "Poemtitle*"
8305 msgstr "TitulBásne*"
8306
8307 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8308 msgid "Legend"
8309 msgstr "Legenda"
8310
8311 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8312 msgid "Entry"
8313 msgstr "Záznam"
8314
8315 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8316 msgid "Entry:"
8317 msgstr "Záznam:"
8318
8319 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8320 msgid "ListItem"
8321 msgstr "ZáznamVListine"
8322
8323 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8324 msgid "List Item:"
8325 msgstr "Záznam v listine:"
8326
8327 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8328 msgid "DoubleItem"
8329 msgstr "Dvojitá položka"
8330
8331 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8332 msgid "Double Item:"
8333 msgstr "Dvojitá položka:"
8334
8335 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8336 msgid "Space"
8337 msgstr "Medzera"
8338
8339 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8340 msgid "Space:"
8341 msgstr "Medzera:"
8342
8343 #: lib/layouts/paper.layout:146
8344 msgid "SubTitle"
8345 msgstr "PodTitul"
8346
8347 #: lib/layouts/paper.layout:158
8348 msgid "Institution"
8349 msgstr "Inštitúcia"
8350
8351 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8352 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8353 msgid "Slide"
8354 msgstr "Fólia"
8355
8356 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8357 msgid "    "
8358 msgstr "    "
8359
8360 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8361 msgid "EndSlide"
8362 msgstr "KoniecFólie"
8363
8364 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8365 msgid "~=~"
8366 msgstr "~=~"
8367
8368 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8369 msgid "WideSlide"
8370 msgstr "ŠirokáFólia"
8371
8372 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8373 msgid "EmptySlide"
8374 msgstr "PrázdnaFólia"
8375
8376 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8377 msgid "Empty slide:"
8378 msgstr "Prázdna fólia:"
8379
8380 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8381 msgid "\\arabic{section}"
8382 msgstr "\\arabic{section}"
8383
8384 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8385 msgid "ItemizeType1"
8386 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8387
8388 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8389 msgid "EnumerateType1"
8390 msgstr "EnumerateType1"
8391
8392 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8393 msgid "List of Algorithms"
8394 msgstr "Zoznam algoritmov"
8395
8396 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8397 msgid "\\thechapter"
8398 msgstr "\\thechapter"
8399
8400 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8401 msgid "Recipe"
8402 msgstr "Recept"
8403
8404 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8405 msgid "Recipe:"
8406 msgstr "Recept:"
8407
8408 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8409 msgid "Ingredients"
8410 msgstr "Prísady"
8411
8412 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8413 msgid "Ingredients:"
8414 msgstr "Prísady:"
8415
8416 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8417 msgid "Preprint"
8418 msgstr "Predtlač"
8419
8420 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8421 msgid "AltAffiliation"
8422 msgstr "DruhéPričlenenie"
8423
8424 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8425 msgid "Thanks:"
8426 msgstr "Vďaka:"
8427
8428 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8429 msgid "Electronic Address:"
8430 msgstr "Elektronická adresa:"
8431
8432 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8433 msgid "acknowledgments"
8434 msgstr "poďakovania"
8435
8436 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8437 msgid "PACS number:"
8438 msgstr "PACS-číslo:"
8439
8440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8441 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8442 msgid "Labeling"
8443 msgstr "Označovanie"
8444
8445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8446 msgid "L"
8447 msgstr "L"
8448
8449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8450 msgid "O"
8451 msgstr "O"
8452
8453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8454 msgid "Encl"
8455 msgstr "Prílohy"
8456
8457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8458 msgid "Place:"
8459 msgstr "Miesto:"
8460
8461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8462 msgid "Specialmail"
8463 msgstr "Zvláštna pošta"
8464
8465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8466 msgid "Specialmail:"
8467 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8468
8469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8470 msgid "Title:"
8471 msgstr "Titul:"
8472
8473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8474 msgid "Yourref"
8475 msgstr "Vaša značka"
8476
8477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8478 msgid "Yourmail"
8479 msgstr "Váš mejl"
8480
8481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8482 msgid "Your letter of:"
8483 msgstr "Váš dopis od:"
8484
8485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8486 msgid "Myref"
8487 msgstr "Moja značka"
8488
8489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8490 msgid "Customer"
8491 msgstr "Zákazník"
8492
8493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8494 msgid "Customer no.:"
8495 msgstr "Zákazník č.:"
8496
8497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8498 msgid "Invoice"
8499 msgstr "Účet"
8500
8501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8502 msgid "Invoice no.:"
8503 msgstr "Účet č.:"
8504
8505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8506 msgid "NextAddress"
8507 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8508
8509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8510 msgid "Next Address:"
8511 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8512
8513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8514 msgid "Sender Name:"
8515 msgstr "Názov odosielateľa:"
8516
8517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8518 msgid "Sender Phone:"
8519 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8520
8521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8522 msgid "Fax"
8523 msgstr "Fax"
8524
8525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8526 msgid "Sender Fax:"
8527 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8528
8529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8530 msgid "E-Mail"
8531 msgstr "E-mail"
8532
8533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8534 msgid "Sender E-Mail:"
8535 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8536
8537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8538 msgid "Sender URL:"
8539 msgstr "URL odosielateľa:"
8540
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8542 msgid "Logo"
8543 msgstr "Logo"
8544
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8546 msgid "Logo:"
8547 msgstr "Logo:"
8548
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8550 msgid "EndLetter"
8551 msgstr "KoniecDopis"
8552
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8554 msgid "End of letter"
8555 msgstr "Koniec dopisu"
8556
8557 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8558 msgid "LandscapeSlide"
8559 msgstr "FóliaNaŠírku"
8560
8561 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8562 msgid "Landscape Slide:"
8563 msgstr "Fólia na šírku:"
8564
8565 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8566 msgid "PortraitSlide"
8567 msgstr "FóliaNaVýšku"
8568
8569 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8570 msgid "Portrait Slide:"
8571 msgstr "Fólia na výšku:"
8572
8573 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8574 msgid "Slide*"
8575 msgstr "Fólia*"
8576
8577 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8578 msgid "EndOfSlide"
8579 msgstr "KoniecFólie"
8580
8581 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8582 msgid "SlideHeading"
8583 msgstr "NadpisFólie"
8584
8585 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8586 msgid "SlideSubHeading"
8587 msgstr "PodnadpisFólie"
8588
8589 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8590 msgid "ListOfSlides"
8591 msgstr "ZoznamFólií"
8592
8593 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8594 msgid "[List Of Slides]"
8595 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8596
8597 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8598 msgid "SlideContents"
8599 msgstr "ObsahFólie"
8600
8601 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8602 msgid "[Slide Contents]"
8603 msgstr "[Obsah fólie]"
8604
8605 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8606 msgid "ProgressContents"
8607 msgstr "Pokrok Obsahy"
8608
8609 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8610 msgid "[Progress Contents]"
8611 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8612
8613 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8615 msgid "Conjecture*"
8616 msgstr "Dohad*"
8617
8618 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8621 msgid "Algorithm*"
8622 msgstr "Algoritmus*"
8623
8624 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8625 msgid "AMS"
8626 msgstr "AMS"
8627
8628 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8629 msgid "Subjectclass"
8630 msgstr "TematickáTrieda"
8631
8632 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8633 msgid "AMS subject classifications:"
8634 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8635
8636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8637 msgid "Conference"
8638 msgstr "Konferencia"
8639
8640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8641 msgid "Conference:"
8642 msgstr "Konferencia:"
8643
8644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8645 msgid "CopyrightYear"
8646 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8647
8648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8649 msgid "Copyright year:"
8650 msgstr "Autorské práva rok:"
8651
8652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8653 msgid "Copyrightdata"
8654 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8655
8656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8657 msgid "Copyright data:"
8658 msgstr "Autorské práva dáta:"
8659
8660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8661 msgid "Terms"
8662 msgstr "Pojmy"
8663
8664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8665 msgid "Terms:"
8666 msgstr "Pojmy:"
8667
8668 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8669 msgid "Topic"
8670 msgstr "Námet"
8671
8672 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8673 msgid "MMMMM"
8674 msgstr "MMMMM"
8675
8676 #: lib/layouts/slides.layout:105
8677 msgid "New Slide:"
8678 msgstr "Nová Fólia:"
8679
8680 #: lib/layouts/slides.layout:127
8681 msgid "Overlay"
8682 msgstr "Prekrytie"
8683
8684 #: lib/layouts/slides.layout:142
8685 msgid "New Overlay:"
8686 msgstr "Nové Prekrytie:"
8687
8688 #: lib/layouts/slides.layout:182
8689 msgid "New Note:"
8690 msgstr "Nová poznámka:"
8691
8692 #: lib/layouts/slides.layout:207
8693 msgid "InvisibleText"
8694 msgstr "Neviditeľný text"
8695
8696 #: lib/layouts/slides.layout:214
8697 msgid "<Invisible Text Follows>"
8698 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8699
8700 #: lib/layouts/slides.layout:231
8701 msgid "VisibleText"
8702 msgstr "Viditeľný text"
8703
8704 #: lib/layouts/slides.layout:238
8705 msgid "<Visible Text Follows>"
8706 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8707
8708 #: lib/layouts/spie.layout:54
8709 msgid "Authorinfo"
8710 msgstr "Autori-Info"
8711
8712 #: lib/layouts/spie.layout:66
8713 msgid "Authorinfo:"
8714 msgstr "Autori-Info:"
8715
8716 #: lib/layouts/spie.layout:79
8717 msgid "ABSTRACT"
8718 msgstr "SÚHRN"
8719
8720 #: lib/layouts/spie.layout:94
8721 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8722 msgstr "POĎAKOVANIA"
8723
8724 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8725 msgid "Subclass"
8726 msgstr "Podtrieda"
8727
8728 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8729 msgid "Petit"
8730 msgstr "Petit"
8731
8732 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8733 msgid "Front Matter"
8734 msgstr "Front Matter"
8735
8736 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8737 msgid "--- Front Matter ---"
8738 msgstr "--- Front Matter ---"
8739
8740 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8741 msgid "Main Matter"
8742 msgstr "Main Matter"
8743
8744 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8745 msgid "--- Main Matter ---"
8746 msgstr "--- Main Matter ---"
8747
8748 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8749 msgid "Back Matter"
8750 msgstr "Back Matter"
8751
8752 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8753 msgid "--- Back Matter ---"
8754 msgstr "--- Back Matter ---"
8755
8756 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8757 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8758 msgid "Part \\thepart"
8759 msgstr "Časť \\thepart"
8760
8761 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8762 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8763 msgid "Chapter \\thechapter"
8764 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8765
8766 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8767 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8768 msgid "Appendix \\thechapter"
8769 msgstr "Príloha \\thechapter"
8770
8771 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8772 msgid "Preface"
8773 msgstr "Predslov"
8774
8775 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8776 msgid "Preface:"
8777 msgstr "Predslov:"
8778
8779 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8780 msgid "Proof(QED)"
8781 msgstr "Dôkaz(QED)"
8782
8783 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8784 msgid "Proof(smartQED)"
8785 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8786
8787 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8788 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8789 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8790
8791 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8792 msgid "Title*"
8793 msgstr "Titul*"
8794
8795 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8796 msgid "Institute and e-mail: "
8797 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8798
8799 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8800 msgid "MiniTOC"
8801 msgstr "Mini obsah"
8802
8803 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8804 msgid "TOC depth (provide a number):"
8805 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8806
8807 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8808 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8809 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8810
8811 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8812 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8813 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8814 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8815 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8816 msgid "For editors"
8817 msgstr "Pre vydavateľov"
8818
8819 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8820 msgid "List of Contributors"
8821 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8822
8823 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8824 msgid "Inst"
8825 msgstr "Inst"
8826
8827 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8828 msgid "Institute #"
8829 msgstr "Inštitút #"
8830
8831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8832 msgid "Sidenote"
8833 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8834
8835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8836 msgid "sidenote"
8837 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8838
8839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8840 msgid "Marginnote"
8841 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8842
8843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8844 msgid "marginnote"
8845 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8846
8847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8848 msgid "NewThought"
8849 msgstr "Nová Úvaha"
8850
8851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8852 msgid "new thought"
8853 msgstr "nová úvaha"
8854
8855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8856 msgid "AllCaps"
8857 msgstr "Verzálky"
8858
8859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8860 msgid "allcaps"
8861 msgstr "versálky"
8862
8863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8864 msgid "SmallCaps"
8865 msgstr "Malé kapitálky"
8866
8867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8868 msgid "smallcaps"
8869 msgstr "malé kapitálky"
8870
8871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8872 msgid "Full Width"
8873 msgstr "Celá Šírka"
8874
8875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8876 msgid "MarginTable"
8877 msgstr "Okrajná tabuľka"
8878
8879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8880 msgid "MarginFigure"
8881 msgstr "OkrajnýObrázok"
8882
8883 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8884 msgid "email:"
8885 msgstr "email:"
8886
8887 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8888 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8889 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8892 msgid "Element:Firstname"
8893 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8896 msgid "Firstname"
8897 msgstr "Krstné_meno"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8900 msgid "Element:Fname"
8901 msgstr "Element:KMeno"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8904 msgid "Fname"
8905 msgstr "Kmeno"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8908 msgid "Element:Surname"
8909 msgstr "Element:Priezvisko"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8913 msgid "Surname"
8914 msgstr "Priezvisko"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8917 msgid "Element:Filename"
8918 msgstr "Element:NázovSúboru"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8921 msgid "Element:Literal"
8922 msgstr "Element:Doslovne"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8925 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8926 msgid "Literal"
8927 msgstr "Doslovné"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8930 msgid "Element:Emph"
8931 msgstr "Element:Dôraz"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8934 msgid "Emph"
8935 msgstr "Zvýrazniť"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8938 msgid "Element:Abbrev"
8939 msgstr "Element:Skratka"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8942 msgid "Abbrev"
8943 msgstr "Skratka"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8946 msgid "Element:Citation-number"
8947 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8950 msgid "Citation-number"
8951 msgstr "ČísloCitácie"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8954 msgid "Element:Volume"
8955 msgstr "Element:Volume"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8958 msgid "Volume"
8959 msgstr "Volume"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8962 msgid "Element:Day"
8963 msgstr "Element:Deň"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8966 msgid "Day"
8967 msgstr "Deň"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8970 msgid "Element:Month"
8971 msgstr "Element:Mesiac"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8974 msgid "Month"
8975 msgstr "Mesiac"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8978 msgid "Element:Year"
8979 msgstr "Element:Rok"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8982 msgid "Year"
8983 msgstr "Rok"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8986 msgid "Element:Issue-number"
8987 msgstr "Element:Issue-number"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8990 msgid "Issue-number"
8991 msgstr "Issue-number"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8994 msgid "Element:Issue-day"
8995 msgstr "Element:Issue-day"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8998 msgid "Issue-day"
8999 msgstr "Issue-day"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9002 msgid "Element:Issue-months"
9003 msgstr "Element:Issue-months"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9006 msgid "Issue-months"
9007 msgstr "Issue-months"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9010 msgid "Subsubparagraph"
9011 msgstr "Podpododstavec"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9014 msgid "Header"
9015 msgstr "Hlavička"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9018 msgid "-- Header --"
9019 msgstr "--Hlavička--"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9022 msgid "Special-section"
9023 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9026 msgid "Special-section:"
9027 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9030 msgid "AGU-journal"
9031 msgstr "AGU-journal"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9034 msgid "AGU-journal:"
9035 msgstr "AGU-journal:"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9038 msgid "Citation-number:"
9039 msgstr "ČísloCitácie:"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9042 msgid "AGU-volume"
9043 msgstr "AGU-volume"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9046 msgid "AGU-volume:"
9047 msgstr "AGU-volume:"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9050 msgid "AGU-issue"
9051 msgstr "AGU-issue"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9054 msgid "AGU-issue:"
9055 msgstr "AGU-issue:"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9058 msgid "Copyright:"
9059 msgstr "Autorské práva:"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9062 msgid "Index-terms"
9063 msgstr "Pojmy indexu"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9066 msgid "Index-terms..."
9067 msgstr "Pojmy indexu..."
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9070 msgid "Index-term"
9071 msgstr "Pojem indexu"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9074 msgid "Index-term:"
9075 msgstr "Pojem indexu:"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9078 msgid "Cross-term"
9079 msgstr "Cross-term"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9082 msgid "Cross-term:"
9083 msgstr "Cross-term:"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9086 msgid "Supplementary"
9087 msgstr "Dodatkové"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9090 msgid "Supplementary..."
9091 msgstr "Dodatkové..."
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9094 msgid "Supp-note"
9095 msgstr "dodatočná poznámka"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9098 msgid "Sup-mat-note:"
9099 msgstr "Sup-mat-note:"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9102 msgid "Cite-other"
9103 msgstr "Citát (iný)"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9106 msgid "Cite-other:"
9107 msgstr "Citát (iný):"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9110 msgid "Revised"
9111 msgstr "Revidované"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9114 msgid "Revised:"
9115 msgstr "Revidované:"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9118 msgid "Ident-line"
9119 msgstr "Posunutý-riadok"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9122 msgid "Ident-line:"
9123 msgstr "Posunutý-riadok:"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9126 msgid "Runhead"
9127 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9130 msgid "Runhead:"
9131 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9134 msgid "Published-online:"
9135 msgstr "Vydané-online:"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9138 msgid "Citation"
9139 msgstr "Citácia"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9142 msgid "Citation:"
9143 msgstr "Citácia:"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9146 msgid "Posting-order"
9147 msgstr "Posting-order"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9150 msgid "Posting-order:"
9151 msgstr "Posting-order:"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9154 msgid "AGU-pages"
9155 msgstr "AGU-stránky"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9158 msgid "AGU-pages:"
9159 msgstr "AGU-stránky:"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9162 msgid "Words"
9163 msgstr "Slová"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9166 msgid "Words:"
9167 msgstr "Slová:"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9170 msgid "Figures"
9171 msgstr "Obrázky"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9174 msgid "Figures:"
9175 msgstr "Obrázky:"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9178 msgid "Tables"
9179 msgstr "Tabuľky"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9182 msgid "Tables:"
9183 msgstr "Tabuľky:"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9186 msgid "Datasets"
9187 msgstr "Datasets"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9190 msgid "Datasets:"
9191 msgstr "Datasets:"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9194 msgid "Element:ISSN"
9195 msgstr "Element:SSN"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9198 msgid "ISSN"
9199 msgstr "ISSN"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9202 msgid "Element:CODEN"
9203 msgstr "Element:CODEN"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9206 msgid "CODEN"
9207 msgstr "CODEN"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9210 msgid "Element:SS-Code"
9211 msgstr "Element:SS-Kód"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9214 msgid "SS-Code"
9215 msgstr "SS-Kód"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9218 msgid "Element:SS-Title"
9219 msgstr "Element:SS-Titul"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9222 msgid "SS-Title"
9223 msgstr "SS-Titul"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9226 msgid "Element:CCC-Code"
9227 msgstr "Element:CCC-Kód"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9230 msgid "CCC-Code"
9231 msgstr "CCC-Kód"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9234 msgid "Element:Code"
9235 msgstr "Element:Kód"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9238 msgid "Code"
9239 msgstr "Kód"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9242 msgid "Element:Dscr"
9243 msgstr "Element:Dscr"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9246 msgid "Dscr"
9247 msgstr "Dscr"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9250 msgid "Element:Keyword"
9251 msgstr "Element:Heslo"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9254 msgid "Element:Orgdiv"
9255 msgstr "Element:Orgdiv"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9258 msgid "Orgdiv"
9259 msgstr "Orgdiv"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9262 msgid "Element:Orgname"
9263 msgstr "Element:Orgname"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9266 msgid "Orgname"
9267 msgstr "Orgname"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9270 msgid "Element:Street"
9271 msgstr "Element:Ulica"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9274 msgid "Element:City"
9275 msgstr "Element:Mesto"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9278 msgid "City"
9279 msgstr "Mesto"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9282 msgid "Element:State"
9283 msgstr "Element:Štát"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9286 msgid "Element:Postcode"
9287 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9290 msgid "Postcode"
9291 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9294 msgid "Element:Country"
9295 msgstr "Element:Krajina"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9298 msgid "Country"
9299 msgstr "Krajina"
9300
9301 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9303 msgid "Paragraph*"
9304 msgstr "Odstavec*"
9305
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9307 msgid "CCC"
9308 msgstr "CCC"
9309
9310 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9311 msgid "CCC code:"
9312 msgstr "CCC Kód:"
9313
9314 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9315 msgid "PaperId"
9316 msgstr "PaperId"
9317
9318 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9319 msgid "Paper Id:"
9320 msgstr "Paper Id:"
9321
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9323 msgid "AuthorAddr"
9324 msgstr "AutorovaAdresa"
9325
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9327 msgid "Author Address:"
9328 msgstr "Autorova Adresa:"
9329
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9331 msgid "SlugComment"
9332 msgstr "SlugComment"
9333
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9335 msgid "Slug Comment:"
9336 msgstr "Slug Comment:"
9337
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9339 msgid "Plate"
9340 msgstr "Plate"
9341
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9343 msgid "Planotable"
9344 msgstr "Planotable"
9345
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9347 msgid "Table Caption"
9348 msgstr "Popis_tabuľky"
9349
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9351 msgid "TableCaption"
9352 msgstr "Popis_tabuľky"
9353
9354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9355 msgid "Current Address"
9356 msgstr "Súčasná Adresa"
9357
9358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9359 msgid "Current address:"
9360 msgstr "Súčasná adresa:"
9361
9362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9363 msgid "E-mail address:"
9364 msgstr "E-mail adresa:"
9365
9366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9367 msgid "Key words and phrases:"
9368 msgstr "Heslá a zvraty:"
9369
9370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9371 msgid "Dedicatory"
9372 msgstr "Venovací"
9373
9374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9375 msgid "Dedication:"
9376 msgstr "Venovanie:"
9377
9378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9379 msgid "Translator"
9380 msgstr "Prekladateľ"
9381
9382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9383 msgid "Translator:"
9384 msgstr "Prekladateľ:"
9385
9386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9387 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9388 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9389
9390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9391 msgid "Element:Directory"
9392 msgstr "Element: Adresár"
9393
9394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9395 msgid "Directory"
9396 msgstr "Adresár"
9397
9398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9399 msgid "Element:Email"
9400 msgstr "Element:Email"
9401
9402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9403 msgid "Element:KeyCombo"
9404 msgstr "Element:KeyCombo"
9405
9406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9407 msgid "KeyCombo"
9408 msgstr "KeyCombo"
9409
9410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9411 msgid "Element:KeyCap"
9412 msgstr "Element:KeyCap"
9413
9414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9415 msgid "KeyCap"
9416 msgstr "KeyCap"
9417
9418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9419 msgid "Element:GuiMenu"
9420 msgstr "Element:GuiMenu"
9421
9422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9423 msgid "GuiMenu"
9424 msgstr "GuiMenu"
9425
9426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9427 msgid "Element:GuiMenuItem"
9428 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9429
9430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9431 msgid "GuiMenuItem"
9432 msgstr "GuiMenuItem"
9433
9434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9435 msgid "Element:GuiButton"
9436 msgstr "Element:GuiButton"
9437
9438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9439 msgid "GuiButton"
9440 msgstr "GuiButton"
9441
9442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9443 msgid "Element:MenuChoice"
9444 msgstr "Element:MenuChoice"
9445
9446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9447 msgid "MenuChoice"
9448 msgstr "MenuChoice"
9449
9450 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9451 msgid "SGML"
9452 msgstr "SGML"
9453
9454 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9455 msgid "Subparagraph*"
9456 msgstr "Pododstavec*"
9457
9458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9459 msgid "Authorgroup"
9460 msgstr "Autorská_skupina"
9461
9462 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9463 msgid "RevisionHistory"
9464 msgstr "RevíznaHistória"
9465
9466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9467 msgid "Revision History"
9468 msgstr "Revízna História"
9469
9470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9471 msgid "Revision"
9472 msgstr "Revízia"
9473
9474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9475 msgid "RevisionRemark"
9476 msgstr "RevíznaPripomienka"
9477
9478 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9479 msgid "FirstName"
9480 msgstr "Krstné_meno"
9481
9482 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9483 #: lib/layouts/sweave.module:43
9484 msgid "Scrap"
9485 msgstr "Scrap"
9486
9487 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9488 msgid "\\arabic{chapter}"
9489 msgstr "\\arabic{chapter}"
9490
9491 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9492 msgid "\\Alph{chapter}"
9493 msgstr "\\Alph{chapter}"
9494
9495 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9496 msgid "\\arabic{footnote}"
9497 msgstr "\\arabic{footnote}"
9498
9499 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9500 msgid "\\Roman{section}."
9501 msgstr "\\Roman{section}."
9502
9503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9504 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9505 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9506
9507 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9508 msgid "\\Alph{subsection}."
9509 msgstr "\\Alph{subsection}."
9510
9511 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9512 msgid "\\arabic{subsection}."
9513 msgstr "\\arabic{subsection}."
9514
9515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9516 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9517 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9518
9519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9520 msgid "\\alph{subsubsection}."
9521 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9522
9523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9524 msgid "\\alph{paragraph}."
9525 msgstr "\\alph{paragraph}."
9526
9527 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9528 msgid "Addpart"
9529 msgstr "Addpart"
9530
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9532 msgid "Addchap"
9533 msgstr "Addchap"
9534
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9536 msgid "Addsec"
9537 msgstr "Addsec"
9538
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9540 msgid "Addchap*"
9541 msgstr "Addchap*"
9542
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9544 msgid "Addsec*"
9545 msgstr "Addsec*"
9546
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9548 msgid "Minisec"
9549 msgstr "Minisek"
9550
9551 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9552 msgid "Publishers"
9553 msgstr "Vydavatelia"
9554
9555 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9556 msgid "Dedication"
9557 msgstr "Venovanie"
9558
9559 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9560 msgid "Titlehead"
9561 msgstr "Titlehead"
9562
9563 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9564 msgid "Uppertitleback"
9565 msgstr "Uppertitleback"
9566
9567 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9568 msgid "Lowertitleback"
9569 msgstr "Lowertitleback"
9570
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9572 msgid "Extratitle"
9573 msgstr "Extra_nadpis"
9574
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9576 msgid "Captionabove"
9577 msgstr "Popisok hore"
9578
9579 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9580 msgid "Captionbelow"
9581 msgstr "Popisok dole"
9582
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9584 msgid "Dictum"
9585 msgstr "Výrok"
9586
9587 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9588 msgid "CharStyle"
9589 msgstr "Štýl znaku"
9590
9591 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9592 msgid "UNDEFINED"
9593 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9594
9595 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9596 msgid "pp."
9597 msgstr "pp."
9598
9599 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9600 msgid "ed."
9601 msgstr "ed."
9602
9603 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9604 msgid "vol."
9605 msgstr "vol."
9606
9607 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9608 msgid "no."
9609 msgstr "nie."
9610
9611 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9613 msgid "in"
9614 msgstr "in"
9615
9616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9617 msgid "\\Roman{part}"
9618 msgstr "\\Roman{part}"
9619
9620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9621 msgid "Part \\Roman{part}"
9622 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9623
9624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9625 msgid "Chapter ##"
9626 msgstr "Kapitola ##"
9627
9628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9630 msgid "Section ##"
9631 msgstr "Sekcia ##"
9632
9633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9634 msgid "Paragraph ##"
9635 msgstr "Odstavec ##"
9636
9637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9638 msgid "\\arabic{enumi}."
9639 msgstr "\\arabic{enumi}."
9640
9641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9642 msgid "\\roman{enumiii}."
9643 msgstr "\\roman{enumiii}."
9644
9645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9646 msgid "\\Alph{enumiv}."
9647 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9648
9649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9650 msgid "Equation ##"
9651 msgstr "Rovnica ##"
9652
9653 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9654 msgid "Footnote ##"
9655 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9656
9657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9658 msgid "Marginal"
9659 msgstr "Okrajné"
9660
9661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9662 msgid "margin"
9663 msgstr "okraje"
9664
9665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9666 msgid "Foot"
9667 msgstr "Päta"
9668
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9670 msgid "foot"
9671 msgstr "päta"
9672
9673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9674 msgid "Note:Comment"
9675 msgstr "Poznámka:Komentár"
9676
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9678 msgid "comment"
9679 msgstr "komentár"
9680
9681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9682 msgid "Note:Note"
9683 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9684
9685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9686 msgid "note"
9687 msgstr "poznámka"
9688
9689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9690 msgid "Note:Greyedout"
9691 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9692
9693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9694 msgid "greyedout"
9695 msgstr "zosivelé"
9696
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9698 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9699 msgid "ERT"
9700 msgstr "ERT"
9701
9702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9703 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9704 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9705 msgid "Phantom"
9706 msgstr "Phantom"
9707
9708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
9710 msgid "Listings"
9711 msgstr "Výpisy"
9712
9713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9714 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9715 msgid "Branch"
9716 msgstr "Vetva"
9717
9718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9719 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
9720 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9721 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9722 msgid "Index"
9723 msgstr "Index"
9724
9725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9726 msgid "Idx"
9727 msgstr "Idx"
9728
9729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9730 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9731 msgid "Box"
9732 msgstr "Rámok"
9733
9734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9735 msgid "Box:Shaded"
9736 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9737
9738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9739 msgid "Float"
9740 msgstr "Plávajúci objekt"
9741
9742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9743 msgid "Wrap"
9744 msgstr "Obtekanie"
9745
9746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9747 msgid "Argument"
9748 msgstr "Argument"
9749
9750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9751 msgid "opt"
9752 msgstr "opt"
9753
9754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9755 msgid "Info"
9756 msgstr "Info"
9757
9758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9759 msgid "Info:menu"
9760 msgstr "Info:menu"
9761
9762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9763 msgid "Info:shortcut"
9764 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9765
9766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9767 msgid "Info:shortcuts"
9768 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9769
9770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9771 msgid "Preview"
9772 msgstr "Náhľad"
9773
9774 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9775 msgid "--Separator--"
9776 msgstr "--Oddeľovač--"
9777
9778 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9779 msgid "--- Separate Environment ---"
9780 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9781
9782 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9783 msgid "Headnote"
9784 msgstr "Hlavičková poznámka"
9785
9786 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9787 msgid "Headnote (optional):"
9788 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9789
9790 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9791 msgid "Corr Author:"
9792 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9793
9794 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9795 msgid "Offprints"
9796 msgstr "Odtlačky"
9797
9798 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9799 msgid "Offprints:"
9800 msgstr "Odtlačky:"
9801
9802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9803 msgid "Fact \\thefact."
9804 msgstr "Fakt \\thefact."
9805
9806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9807 msgid "Problem \\theproblem."
9808 msgstr "Problém \\theproblem."
9809
9810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9811 msgid "Exercise \\theexercise."
9812 msgstr "Úloha \\theexercise."
9813
9814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9815 msgid "Corollary \\thetheorem."
9816 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9817
9818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9819 msgid "Lemma \\thetheorem."
9820 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9821
9822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9823 msgid "Proposition \\thetheorem."
9824 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9825
9826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9827 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9828 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9829
9830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9831 msgid "Fact \\thetheorem."
9832 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9833
9834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9835 msgid "Definition \\thetheorem."
9836 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9837
9838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9839 msgid "Example \\thetheorem."
9840 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9841
9842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9843 msgid "Problem \\thetheorem."
9844 msgstr "Problém \\thetheorem"
9845
9846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9847 msgid "Exercise \\thetheorem."
9848 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9849
9850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9851 msgid "Remark \\thetheorem."
9852 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9853
9854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9855 msgid "Claim \\thetheorem."
9856 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9857
9858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9859 msgid "Example*"
9860 msgstr "Príklad*"
9861
9862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9863 msgid "Problem*"
9864 msgstr "Problém*"
9865
9866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9867 msgid "Exercise*"
9868 msgstr "Úloha*"
9869
9870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9871 msgid "Remark*"
9872 msgstr "Pripomienka*"
9873
9874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9875 msgid "Claim*"
9876 msgstr "Nárok*"
9877
9878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9879 msgid "Conjecture."
9880 msgstr "Dohad."
9881
9882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9883 msgid "Fact*"
9884 msgstr "Fakt*"
9885
9886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9887 msgid "Problem."
9888 msgstr "Problém."
9889
9890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9891 msgid "Exercise."
9892 msgstr "Úloha."
9893
9894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9895 msgid "Remark."
9896 msgstr "Pripomienka."
9897
9898 #: lib/layouts/braille.module:2
9899 msgid "Braille"
9900 msgstr "Braille"
9901
9902 #: lib/layouts/braille.module:6
9903 msgid ""
9904 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9905 "in examples."
9906 msgstr ""
9907 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9908 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9909
9910 #: lib/layouts/braille.module:22
9911 msgid "Braille (default)"
9912 msgstr "Braille (štandard)"
9913
9914 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9915 msgid "Braille:"
9916 msgstr "Braille:"
9917
9918 #: lib/layouts/braille.module:45
9919 msgid "Braille (textsize)"
9920 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9921
9922 #: lib/layouts/braille.module:68
9923 msgid "Braille (dots on)"
9924 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9925
9926 #: lib/layouts/braille.module:83
9927 msgid "Braille_dots_on"
9928 msgstr "Braille_bodky_zap"
9929
9930 #: lib/layouts/braille.module:92
9931 msgid "Braille (dots off)"
9932 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9933
9934 #: lib/layouts/braille.module:107
9935 msgid "Braille_dots_off"
9936 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9937
9938 #: lib/layouts/braille.module:116
9939 msgid "Braille (mirror on)"
9940 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9941
9942 #: lib/layouts/braille.module:131
9943 msgid "Braille_mirror_on"
9944 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9945
9946 #: lib/layouts/braille.module:140
9947 msgid "Braille (mirror off)"
9948 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9949
9950 #: lib/layouts/braille.module:155
9951 msgid "Braille_mirror_off"
9952 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9953
9954 #: lib/layouts/braille.module:163
9955 msgid "Braillebox"
9956 msgstr "BrailleRámok"
9957
9958 #: lib/layouts/braille.module:167
9959 msgid "Braille box"
9960 msgstr "Braille rámok"
9961
9962 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9963 msgid "Endnote"
9964 msgstr "Koncová poznámka"
9965
9966 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9967 msgid ""
9968 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9969 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9970 msgstr ""
9971 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9972 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9973 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9974
9975 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9976 msgid "Custom:Endnote"
9977 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9978
9979 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9980 msgid "endnote"
9981 msgstr "koncová poznámka"
9982
9983 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9984 msgid "Number Equations by Section"
9985 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9986
9987 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9988 msgid ""
9989 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9990 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9991 msgstr ""
9992 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9993 "pri '(2.1)'."
9994
9995 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9996 msgid "Number Figures by Section"
9997 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9998
9999 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10000 msgid ""
10001 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10002 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10003 msgstr ""
10004 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10005 "pri 'Obrázok 2.1'."
10006
10007 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10008 msgid "Foot to End"
10009 msgstr "Pätky na koncové"
10010
10011 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10012 msgid ""
10013 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10014 "where you want the endnotes to appear."
10015 msgstr ""
10016 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10017 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10018 "objaviť."
10019
10020 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10021 msgid "Hanging"
10022 msgstr "Visiaci Odstavec"
10023
10024 #: lib/layouts/hanging.module:6
10025 msgid ""
10026 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10027 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10028 "are indented."
10029 msgstr ""
10030 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10031 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10032
10033 #: lib/layouts/initials.module:2
10034 msgid "Initials"
10035 msgstr "Iniciálky"
10036
10037 #: lib/layouts/initials.module:6
10038 msgid ""
10039 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10040 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10041 msgstr ""
10042 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10043 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10044
10045 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10046 msgid "charstyles"
10047 msgstr "Štýly znakov"
10048
10049 #: lib/layouts/initials.module:10
10050 msgid "CharStyle:Initial"
10051 msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
10052
10053 #: lib/layouts/initials.module:12
10054 msgid "Initial"
10055 msgstr "Iniciálka"
10056
10057 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10058 msgid "Linguistics"
10059 msgstr "Lingvistiky"
10060
10061 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10062 msgid ""
10063 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10064 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10065 "examples."
10066 msgstr ""
10067 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10068 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10069 "linguistics.lyx v príkladoch."
10070
10071 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10072 msgid "Numbered Example (multiline)"
10073 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10074
10075 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10076 msgid "Example:"
10077 msgstr "Príklad:"
10078
10079 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10080 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10081 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10082
10083 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10084 msgid "Examples:"
10085 msgstr "Príklady:"
10086
10087 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10088 msgid "Subexample"
10089 msgstr "Podpríklad"
10090
10091 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10092 msgid "Subexample:"
10093 msgstr "Podpríklad:"
10094
10095 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10096 msgid "Custom:Glosse"
10097 msgstr "Glosse"
10098
10099 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10100 msgid "Glosse"
10101 msgstr "Glosse"
10102
10103 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10104 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10105 msgstr "Tri-Glosse"
10106
10107 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10108 msgid "Tri-Glosse"
10109 msgstr "Tri-Glosse"
10110
10111 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10112 msgid "CharStyle:Expression"
10113 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
10114
10115 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10116 msgid "expr."
10117 msgstr "výraz"
10118
10119 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10120 msgid "CharStyle:Concepts"
10121 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
10122
10123 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10124 msgid "concept"
10125 msgstr "concept"
10126
10127 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10128 msgid "CharStyle:Meaning"
10129 msgstr "Štýl znaku: Význam"
10130
10131 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10132 msgid "meaning"
10133 msgstr "význam"
10134
10135 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10136 msgid "Tableau"
10137 msgstr "Tablo"
10138
10139 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10140 msgid "List of Tableaux"
10141 msgstr "Zoznam tablov"
10142
10143 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10144 msgid "Logical Markup"
10145 msgstr "Logické štýly"
10146
10147 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10148 msgid ""
10149 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10150 "code."
10151 msgstr ""
10152 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10153 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10154
10155 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10156 msgid "CharStyle:Noun"
10157 msgstr "Štýl znaku: Meno"
10158
10159 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10160 msgid "noun"
10161 msgstr "meno"
10162
10163 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10164 msgid "CharStyle:Emph"
10165 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
10166
10167 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10168 msgid "emph"
10169 msgstr "dôraz"
10170
10171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10172 msgid "CharStyle:Strong"
10173 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
10174
10175 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10176 msgid "strong"
10177 msgstr "silný dôraz"
10178
10179 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10180 msgid "CharStyle:Code"
10181 msgstr "Štýl znaku: Kód"
10182
10183 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10184 msgid "code"
10185 msgstr "kód"
10186
10187 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10188 msgid "Minimalistic"
10189 msgstr "Minimalistické"
10190
10191 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10192 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10193 msgstr ""
10194 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10195
10196 #: lib/layouts/noweb.module:2
10197 msgid "Noweb literate programming"
10198 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
10199
10200 #: lib/layouts/noweb.module:5
10201 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10202 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10203
10204 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10205 msgid "literate"
10206 msgstr "literárne"
10207
10208 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10209 #: lib/configure.py:506
10210 msgid "Sweave"
10211 msgstr "Sweave"
10212
10213 #: lib/layouts/sweave.module:5
10214 msgid ""
10215 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10216 msgstr ""
10217 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
10218
10219 #: lib/layouts/sweave.module:20
10220 msgid "Chunk"
10221 msgstr "Kus"
10222
10223 #: lib/layouts/sweave.module:47
10224 msgid "Sweave Options"
10225 msgstr "Sweave Voľby"
10226
10227 #: lib/layouts/sweave.module:48
10228 msgid "Sweave opts"
10229 msgstr "Sweave voľby"
10230
10231 #: lib/layouts/sweave.module:67
10232 msgid "S/R expression"
10233 msgstr "S/R výraz"
10234
10235 #: lib/layouts/sweave.module:68
10236 msgid "S/R expr"
10237 msgstr "S/R výraz"
10238
10239 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10240 msgid "Sweave Input File"
10241 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10242
10243 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10244 msgid "Number Tables by Section"
10245 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10246
10247 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10248 msgid ""
10249 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10250 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10251 msgstr ""
10252 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10253 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10256 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10257 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10260 msgid ""
10261 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10262 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10263 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10264 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10265 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10266 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10267 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10268 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10269 msgstr ""
10270 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10271 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10272 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10273 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10274 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10275 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10276 "podľa ...)' modulu."
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10279 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10280 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10283 msgid ""
10284 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10285 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10286 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10287 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10288 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10289 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10290 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10291 msgstr ""
10292 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10293 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10294 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10295 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10296 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10297 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10298 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10301 msgid "Criterion \\thecriterion."
10302 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10306 msgid "Criterion*"
10307 msgstr "Kritérium*"
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10311 msgid "Criterion."
10312 msgstr "Kritérium."
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10315 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10316 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10320 msgid "Algorithm."
10321 msgstr "Algoritmus."
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10324 msgid "Axiom \\theaxiom."
10325 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10329 msgid "Axiom*"
10330 msgstr "Axióma*"
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10334 msgid "Axiom."
10335 msgstr "Axióma."
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10338 msgid "Condition \\thecondition."
10339 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10343 msgid "Condition*"
10344 msgstr "Podmienka*"
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10348 msgid "Condition."
10349 msgstr "Podmienka."
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10352 msgid "Note \\thenote."
10353 msgstr "Poznámka \\thenote."
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10357 msgid "Note*"
10358 msgstr "Poznámka*"
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10362 msgid "Note."
10363 msgstr "Poznámka."
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10367 msgid "Notation*"
10368 msgstr "Notácia"
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10372 msgid "Notation."
10373 msgstr "Notácia."
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10376 msgid "Summary \\thesummary."
10377 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10381 msgid "Summary*"
10382 msgstr "Súhrn*"
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10386 msgid "Summary."
10387 msgstr "Súhrn."
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10390 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10391 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10395 msgid "Acknowledgement*"
10396 msgstr "Poďakovanie*"
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10399 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10400 msgstr "Záver \\theconclusion."
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10404 msgid "Conclusion*"
10405 msgstr "Záver*"
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10409 msgid "Conclusion."
10410 msgstr "Záver."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10418 msgid "Assumption"
10419 msgstr "Predpoklad"
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10422 msgid "Assumption \\theassumption."
10423 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10427 msgid "Assumption*"
10428 msgstr "Predpoklad*"
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10432 msgid "Assumption."
10433 msgstr "Predpoklad."
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10436 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10437 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10440 msgid ""
10441 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10442 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10443 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10444 "in both numbered and non-numbered forms."
10445 msgstr ""
10446 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10447 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10448 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10449 "formách (číslované/nečíslované)."
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10452 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10453 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10454 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10455 msgid "theorems"
10456 msgstr "teorémy"
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10459 msgid "Criterion \\thetheorem."
10460 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10463 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10464 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10467 msgid "Axiom \\thetheorem."
10468 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10471 msgid "Condition \\thetheorem."
10472 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10475 msgid "Note \\thetheorem."
10476 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10479 msgid "Notation \\thetheorem."
10480 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10483 msgid "Summary \\thetheorem."
10484 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10487 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10488 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10491 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10492 msgstr "Záver \\thetheorem."
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10495 msgid "Assumption \\thetheorem."
10496 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10499 msgid "Question \\thetheorem."
10500 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10503 msgid "Question*"
10504 msgstr "Otázka*"
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10507 msgid "Question."
10508 msgstr "Otázka."
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10511 msgid "Theorems (AMS)"
10512 msgstr "Teorémy (AMS)"
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10515 msgid ""
10516 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10517 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10518 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10519 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10520 msgstr ""
10521 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10522 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10523 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10524 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10527 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10528 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10531 msgid ""
10532 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10533 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10534 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10535 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10536 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10537 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10538 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10539 msgstr ""
10540 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10541 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10542 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10543 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10544 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10545 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10548 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10549 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10552 msgid ""
10553 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10554 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10555 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10556 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10557 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10558 msgstr ""
10559 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10560 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10561 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10562 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10563 "na začiatku každej kapitoly."
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10566 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10567 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10570 msgid ""
10571 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10572 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10573 "chapter environment."
10574 msgstr ""
10575 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10576 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10577 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10580 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10581 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10584 msgid ""
10585 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10586 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10587 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10588 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10589 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10590 msgstr ""
10591 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10592 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10593 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10594 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10595 "na začiatku každej sekcie."
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10598 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10599 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10602 msgid ""
10603 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10604 "section start)."
10605 msgstr ""
10606 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10607 "každej sekcie)."
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10610 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10611 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10614 msgid ""
10615 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10616 "using the extended AMS machinery."
10617 msgstr ""
10618 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10619 "AMS."
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10622 msgid ""
10623 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10624 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10625 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10626 msgstr ""
10627 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10628 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10629 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10630 "modulu."
10631
10632 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10633 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10634 msgid "Ignore"
10635 msgstr "Ignorovať"
10636
10637 #: lib/languages:6
10638 msgid "Afrikaans"
10639 msgstr "Afrikánsky"
10640
10641 #: lib/languages:7
10642 msgid "Albanian"
10643 msgstr "Albánsky"
10644
10645 #: lib/languages:8
10646 msgid "English (USA)"
10647 msgstr "Anglicky (USA)"
10648
10649 #: lib/languages:10
10650 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10651 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10652
10653 #: lib/languages:11
10654 msgid "Arabic (Arabi)"
10655 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10656
10657 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10658 msgid "Armenian"
10659 msgstr "Arménsky"
10660
10661 #: lib/languages:13
10662 msgid "German (Austria, old spelling)"
10663 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10664
10665 #: lib/languages:14
10666 msgid "German (Austria)"
10667 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10668
10669 #: lib/languages:15
10670 msgid "Indonesian"
10671 msgstr "Indonézsky"
10672
10673 #: lib/languages:16
10674 msgid "Malay"
10675 msgstr "Malajsky"
10676
10677 #: lib/languages:17
10678 msgid "Basque"
10679 msgstr "Baskitsky"
10680
10681 #: lib/languages:18
10682 msgid "Belarusian"
10683 msgstr "Bielorusky"
10684
10685 #: lib/languages:19
10686 msgid "Portuguese (Brazil)"
10687 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10688
10689 #: lib/languages:20
10690 msgid "Breton"
10691 msgstr "Bretónsky"
10692
10693 #: lib/languages:21
10694 msgid "English (UK)"
10695 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10696
10697 #: lib/languages:22
10698 msgid "Bulgarian"
10699 msgstr "Bulharsky"
10700
10701 #: lib/languages:23
10702 msgid "English (Canada)"
10703 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10704
10705 #: lib/languages:24
10706 msgid "French (Canada)"
10707 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10708
10709 #: lib/languages:25
10710 msgid "Catalan"
10711 msgstr "Katalánsky"
10712
10713 #: lib/languages:26
10714 msgid "Chinese (simplified)"
10715 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10716
10717 #: lib/languages:27
10718 msgid "Chinese (traditional)"
10719 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10720
10721 #: lib/languages:28
10722 msgid "Croatian"
10723 msgstr "Chorvátsky"
10724
10725 #: lib/languages:29
10726 msgid "Czech"
10727 msgstr "Česky"
10728
10729 #: lib/languages:30
10730 msgid "Danish"
10731 msgstr "Dánsky"
10732
10733 #: lib/languages:31
10734 msgid "Dutch"
10735 msgstr "Holandsky"
10736
10737 #: lib/languages:32
10738 msgid "English"
10739 msgstr "Anglicky"
10740
10741 #: lib/languages:34
10742 msgid "Esperanto"
10743 msgstr "Esperanto"
10744
10745 #: lib/languages:35
10746 msgid "Estonian"
10747 msgstr "Estónsky"
10748
10749 #: lib/languages:37
10750 msgid "Farsi"
10751 msgstr "Persky"
10752
10753 #: lib/languages:38
10754 msgid "Finnish"
10755 msgstr "Fínsky"
10756
10757 #: lib/languages:40
10758 msgid "French"
10759 msgstr "Francúzsky"
10760
10761 #: lib/languages:41
10762 msgid "Galician"
10763 msgstr "Haličsky"
10764
10765 #: lib/languages:42
10766 msgid "German (old spelling)"
10767 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10768
10769 #: lib/languages:43
10770 msgid "German"
10771 msgstr "Nemecky"
10772
10773 #: lib/languages:44
10774 msgid "German (Switzerland)"
10775 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10776
10777 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10779 msgid "Greek"
10780 msgstr "Grécky"
10781
10782 #: lib/languages:46
10783 msgid "Greek (polytonic)"
10784 msgstr "Grécky (polytonic)"
10785
10786 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10787 msgid "Hebrew"
10788 msgstr "Hebrejsky"
10789
10790 #: lib/languages:51
10791 msgid "Icelandic"
10792 msgstr "Islandsky"
10793
10794 #: lib/languages:53
10795 msgid "Interlingua"
10796 msgstr "Interlingua"
10797
10798 #: lib/languages:54
10799 msgid "Irish"
10800 msgstr "Írsky"
10801
10802 #: lib/languages:55
10803 msgid "Italian"
10804 msgstr "Taliansky"
10805
10806 #: lib/languages:56
10807 msgid "Japanese"
10808 msgstr "Japonsky"
10809
10810 #: lib/languages:57
10811 msgid "Japanese (CJK)"
10812 msgstr "Japonsky (CJK)"
10813
10814 #: lib/languages:58
10815 msgid "Kazakh"
10816 msgstr "Kazachsky"
10817
10818 #: lib/languages:60
10819 msgid "Korean"
10820 msgstr "Kórejsky"
10821
10822 #: lib/languages:62
10823 msgid "Latin"
10824 msgstr "Latinsky"
10825
10826 #: lib/languages:63
10827 msgid "Latvian"
10828 msgstr "Lotyšsky"
10829
10830 #: lib/languages:64
10831 msgid "Lithuanian"
10832 msgstr "Litevsky"
10833
10834 #: lib/languages:65
10835 msgid "Lower Sorbian"
10836 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10837
10838 #: lib/languages:66
10839 msgid "Hungarian"
10840 msgstr "Maďarsky"
10841
10842 #: lib/languages:67
10843 msgid "Mongolian"
10844 msgstr "Mongolsky"
10845
10846 #: lib/languages:68
10847 msgid "Norsk"
10848 msgstr "Nórsky"
10849
10850 #: lib/languages:69
10851 msgid "Nynorsk"
10852 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10853
10854 #: lib/languages:70
10855 msgid "Polish"
10856 msgstr "Poľsky"
10857
10858 #: lib/languages:71
10859 msgid "Portuguese"
10860 msgstr "Portugalsky"
10861
10862 #: lib/languages:72
10863 msgid "Romanian"
10864 msgstr "Rumunsky"
10865
10866 #: lib/languages:73
10867 msgid "Russian"
10868 msgstr "Rusky"
10869
10870 #: lib/languages:74
10871 msgid "North Sami"
10872 msgstr "Sámsky (Severný)"
10873
10874 #: lib/languages:75
10875 msgid "Scottish"
10876 msgstr "Škótsky"
10877
10878 #: lib/languages:76
10879 msgid "Serbian"
10880 msgstr "Srbsky"
10881
10882 #: lib/languages:77
10883 msgid "Serbian (Latin)"
10884 msgstr "Srbsky (Latin)"
10885
10886 #: lib/languages:78
10887 msgid "Slovak"
10888 msgstr "Slovensky"
10889
10890 #: lib/languages:79
10891 msgid "Slovene"
10892 msgstr "Slovinsky"
10893
10894 #: lib/languages:80
10895 msgid "Spanish"
10896 msgstr "Španielsky"
10897
10898 #: lib/languages:81
10899 msgid "Spanish (Mexico)"
10900 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10901
10902 #: lib/languages:82
10903 msgid "Swedish"
10904 msgstr "Švédsky"
10905
10906 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10907 msgid "Thai"
10908 msgstr "Thajsky"
10909
10910 #: lib/languages:84
10911 msgid "Turkish"
10912 msgstr "Turecky"
10913
10914 #: lib/languages:85
10915 msgid "Turkmen"
10916 msgstr "Turkménsky"
10917
10918 #: lib/languages:86
10919 msgid "Ukrainian"
10920 msgstr "Ukrajinsky"
10921
10922 #: lib/languages:87
10923 msgid "Upper Sorbian"
10924 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10925
10926 #: lib/languages:88
10927 msgid "Vietnamese"
10928 msgstr "Vietnamsky"
10929
10930 #: lib/languages:89
10931 msgid "Welsh"
10932 msgstr "Walesky"
10933
10934 #: lib/encodings:14
10935 msgid "Unicode (utf8)"
10936 msgstr "Unicode (utf8)"
10937
10938 #: lib/encodings:19
10939 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10940 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10941
10942 #: lib/encodings:23
10943 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10944 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10945
10946 #: lib/encodings:26
10947 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10948 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10949
10950 #: lib/encodings:29
10951 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10952 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10953
10954 #: lib/encodings:32
10955 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10956 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10957
10958 #: lib/encodings:35
10959 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10960 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10961
10962 #: lib/encodings:38
10963 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10964 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10965
10966 #: lib/encodings:42
10967 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10968 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10969
10970 #: lib/encodings:45
10971 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10972 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10973
10974 #: lib/encodings:48
10975 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10976 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10977
10978 #: lib/encodings:51
10979 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10980 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10981
10982 #: lib/encodings:55
10983 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10984 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10985
10986 #: lib/encodings:58
10987 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10988 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10989
10990 #: lib/encodings:61
10991 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10992 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10993
10994 #: lib/encodings:64
10995 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10996 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10997
10998 #: lib/encodings:67
10999 msgid "DOS (CP 437)"
11000 msgstr "DOS (CP 437)"
11001
11002 #: lib/encodings:71
11003 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11004 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11005
11006 #: lib/encodings:74
11007 msgid "Western European (CP 850)"
11008 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11009
11010 #: lib/encodings:77
11011 msgid "Central European (CP 852)"
11012 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11013
11014 #: lib/encodings:80
11015 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11016 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11017
11018 #: lib/encodings:83
11019 msgid "Western European (CP 858)"
11020 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11021
11022 #: lib/encodings:86
11023 msgid "Hebrew (CP 862)"
11024 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11025
11026 #: lib/encodings:89
11027 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11028 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11029
11030 #: lib/encodings:92
11031 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11032 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11033
11034 #: lib/encodings:95
11035 msgid "Central European (CP 1250)"
11036 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11037
11038 #: lib/encodings:98
11039 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11040 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11041
11042 #: lib/encodings:102
11043 msgid "Western European (CP 1252)"
11044 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11045
11046 #: lib/encodings:105
11047 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11048 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11049
11050 #: lib/encodings:109
11051 msgid "Arabic (CP 1256)"
11052 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11053
11054 #: lib/encodings:112
11055 msgid "Baltic (CP 1257)"
11056 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11057
11058 #: lib/encodings:115
11059 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11060 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11061
11062 #: lib/encodings:118
11063 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11064 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11065
11066 #: lib/encodings:121
11067 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11068 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11069
11070 #: lib/encodings:124
11071 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11072 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11073
11074 #: lib/encodings:149
11075 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11076 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11077
11078 #: lib/encodings:153
11079 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11080 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11081
11082 #: lib/encodings:157
11083 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11084 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11085
11086 #: lib/encodings:161
11087 msgid "Korean (EUC-KR)"
11088 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11089
11090 #: lib/encodings:165
11091 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11092 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11093
11094 #: lib/encodings:169
11095 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11096 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11097
11098 #: lib/encodings:173
11099 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11100 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11101
11102 #: lib/encodings:180
11103 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11104 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11105
11106 #: lib/encodings:182
11107 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11108 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11109
11110 #: lib/encodings:184
11111 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11112 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11113
11114 #: lib/encodings:191
11115 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11116 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11117
11118 #: lib/encodings:196
11119 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11120 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11121
11122 #: lib/encodings:200
11123 msgid "ASCII"
11124 msgstr "ASCII"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11127 msgid "File|F"
11128 msgstr "Súbor|S"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11131 msgid "Edit|E"
11132 msgstr "Upraviť|U"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11135 msgid "Insert|I"
11136 msgstr "Vložiť|V"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:35
11139 msgid "Layout|L"
11140 msgstr "Schéma"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11143 msgid "View|V"
11144 msgstr "Názor|z"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11147 msgid "Navigate|N"
11148 msgstr "Navigovať|g"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:38
11151 msgid "Documents|D"
11152 msgstr "Dokumenty"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11155 msgid "Help|H"
11156 msgstr "Pomocník|P"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11159 msgid "New|N"
11160 msgstr "Nový|N"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:48
11163 msgid "New from Template...|T"
11164 msgstr "Nový zo šablóny..."
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11167 msgid "Open...|O"
11168 msgstr "Otvoriť...|O"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11171 msgid "Close|C"
11172 msgstr "Zavrieť|Z"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11175 msgid "Save|S"
11176 msgstr "Uložiť|l"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11179 msgid "Save As...|A"
11180 msgstr "Uložiť ako...|a"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:54
11183 msgid "Revert|R"
11184 msgstr "Vrátiť|r"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11187 msgid "Version Control|V"
11188 msgstr "Kontrola Verzií|K"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11191 msgid "Import|I"
11192 msgstr "Importovať|I"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11195 msgid "Export|E"
11196 msgstr "Exportovať|E"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11199 msgid "Print...|P"
11200 msgstr "Výtlačok...|t"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11203 msgid "Fax...|F"
11204 msgstr "Fax...|F"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11207 msgid "Exit|x"
11208 msgstr "Ukončiť|U"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11211 msgid "Register...|R"
11212 msgstr "Registrovať...|R"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11215 msgid "Check In Changes...|I"
11216 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11219 msgid "Check Out for Edit|O"
11220 msgstr "Check-out na úpravu"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11223 msgid "Revert to Repository Version|v"
11224 msgstr "Vrátiť sa k Repozitárnej Verzii"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11227 msgid "Undo Last Check In|U"
11228 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11231 msgid "Show History...|H"
11232 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11235 msgid "Custom...|C"
11236 msgstr "Vlastné..."
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11239 msgid "Undo|U"
11240 msgstr "Späť|S"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:91
11243 msgid "Redo|d"
11244 msgstr "Opakovať|O"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:93
11247 msgid "Cut|C"
11248 msgstr "Vystrihnúť|y"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:94
11251 msgid "Copy|o"
11252 msgstr "Kopíruj|K"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:95
11255 msgid "Paste|a"
11256 msgstr "Vlepiť|e"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:96
11259 msgid "Paste External Selection|x"
11260 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:98
11263 msgid "Find & Replace...|F"
11264 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:100
11267 msgid "Tabular|T"
11268 msgstr "Formát tabuľky"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11271 msgid "Math|M"
11272 msgstr "Matematika|M"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11275 msgid "Spellchecker...|S"
11276 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:105
11279 msgid "Thesaurus..."
11280 msgstr "Slovník synoným..."
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:106
11283 msgid "Statistics...|i"
11284 msgstr "Štatistika...|Š"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11287 msgid "Check TeX|h"
11288 msgstr "Kontrola TeXu"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:108
11291 msgid "Change Tracking|g"
11292 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11295 msgid "Preferences...|P"
11296 msgstr "Preferencie...|P"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11299 msgid "Reconfigure|R"
11300 msgstr "Rekonfigurácia"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:115
11303 msgid "Selection as Lines|L"
11304 msgstr "Výber ako riadky"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:116
11307 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11308 msgstr "Výber ako odstavce"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11311 msgid "Multicolumn|M"
11312 msgstr "Viacstĺpcové"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:122
11315 msgid "Line Top|T"
11316 msgstr "Čiara hore"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:123
11319 msgid "Line Bottom|B"
11320 msgstr "Čiara dole"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:124
11323 msgid "Line Left|L"
11324 msgstr "Čiara vľavo"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:125
11327 msgid "Line Right|R"
11328 msgstr "Čiara vpravo"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:127
11331 msgid "Alignment|i"
11332 msgstr "Zarovnanie"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11335 msgid "Add Row|A"
11336 msgstr "Pridať riadok"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:130
11339 msgid "Delete Row|w"
11340 msgstr "Zmazať riadok"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11343 msgid "Copy Row"
11344 msgstr "Kopíruj riadok"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11347 msgid "Swap Rows"
11348 msgstr "Prehodiť riadky"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11351 msgid "Add Column|u"
11352 msgstr "Pridať stĺpec"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:135
11355 msgid "Delete Column|D"
11356 msgstr "Zmazať stĺpec"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11359 msgid "Copy Column"
11360 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11363 msgid "Swap Columns"
11364 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11367 msgid "Left|L"
11368 msgstr "Vľavo"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11371 msgid "Center|C"
11372 msgstr "Na stred"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11375 msgid "Right|R"
11376 msgstr "Vpravo"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11379 msgid "Top|T"
11380 msgstr "Hore"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11383 msgid "Middle|M"
11384 msgstr "Na stred"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11387 msgid "Bottom|B"
11388 msgstr "Dole"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:159
11391 msgid "Toggle Numbering|N"
11392 msgstr "Prepnutie číslovania"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:160
11395 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11396 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11399 msgid "Change Limits Type|L"
11400 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11403 msgid "Change Formula Type|F"
11404 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11407 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11408 msgstr "Použiť algebraické programy"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:168
11411 msgid "Alignment|A"
11412 msgstr "Zarovnanie"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:170
11415 msgid "Add Row|R"
11416 msgstr "Pridať riadok"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11419 msgid "Delete Row|D"
11420 msgstr "Zmazať riadok"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:175
11423 msgid "Add Column|C"
11424 msgstr "Pridať stĺpec"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11427 msgid "Delete Column|e"
11428 msgstr "Zmazať stĺpec"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11431 msgid "Default|t"
11432 msgstr "Štandard"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11435 msgid "Display|D"
11436 msgstr "Zobrazenie"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11439 msgid "Inline|I"
11440 msgstr "V riadku (inline)"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:188
11443 msgid "Octave"
11444 msgstr "Octave"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:189
11447 msgid "Maxima"
11448 msgstr "Maxima"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:190
11451 msgid "Mathematica"
11452 msgstr "Mathematica"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:192
11455 msgid "Maple, simplify"
11456 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:193
11459 msgid "Maple, factor"
11460 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:194
11463 msgid "Maple, evalm"
11464 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:195
11467 msgid "Maple, evalf"
11468 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11472 msgid "Inline Formula|I"
11473 msgstr "Vzorec v riadku"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11476 msgid "Displayed Formula|D"
11477 msgstr "Zobrazený vzorec"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:201
11480 msgid "Eqnarray Environment|q"
11481 msgstr "Eqnarray prostredie"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:202
11484 msgid "Align Environment|A"
11485 msgstr "Aalign prostredie"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:203
11488 msgid "AlignAt Environment"
11489 msgstr "AlignAt prostredie"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:204
11492 msgid "Flalign Environment|F"
11493 msgstr "Falign prostredie"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:207
11496 msgid "Gather Environment"
11497 msgstr "Gather prostredie"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:208
11500 msgid "Multline Environment"
11501 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11504 msgid "Math|h"
11505 msgstr "Matematika|M"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:216
11508 msgid "Special Character|S"
11509 msgstr "Špeciálny znak|z"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11512 msgid "Citation...|C"
11513 msgstr "Citácia...|C"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:218
11516 msgid "Cross-reference...|r"
11517 msgstr "Krížová referencia...|r"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11520 msgid "Label...|L"
11521 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11524 msgid "Footnote|F"
11525 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11528 msgid "Marginal Note|M"
11529 msgstr "Poznámka na okraji"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:222
11532 msgid "Short Title"
11533 msgstr "Krátky titul"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:223
11536 msgid "Index Entry|I"
11537 msgstr "Heslo Indexu"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:224
11540 msgid "Nomenclature Entry"
11541 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:225
11544 msgid "URL...|U"
11545 msgstr "URL...|U"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11548 msgid "Note|N"
11549 msgstr "Poznámka|P"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:227
11552 msgid "Lists & TOC|O"
11553 msgstr "Listiny a Obsah"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:229
11556 msgid "TeX Code|T"
11557 msgstr "TeX Kód"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:230
11560 msgid "Minipage|p"
11561 msgstr "Minipage"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11564 msgid "Graphics...|G"
11565 msgstr "Grafiky...|G"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:232
11568 msgid "Tabular Material...|b"
11569 msgstr "Tabuľka...|b"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:233
11572 msgid "Floats|a"
11573 msgstr "Plávajúce objekty"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:235
11576 msgid "Include File...|d"
11577 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:236
11580 msgid "Insert File|e"
11581 msgstr "Vložiť súbor"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:237
11584 msgid "External Material...|x"
11585 msgstr "Externý materiál...|x"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11588 msgid "Symbols...|b"
11589 msgstr "Symboly..."
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11592 msgid "Superscript|S"
11593 msgstr "Horný index"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11596 msgid "Subscript|u"
11597 msgstr "Dolný index"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:244
11600 msgid "Hyphenation Point|P"
11601 msgstr "Bod delenia slova"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11604 msgid "Protected Hyphen|y"
11605 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11608 msgid "Ligature Break|k"
11609 msgstr "Zlom ligatúry"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:247
11612 msgid "Protected Space|r"
11613 msgstr "Chránená medzera"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11616 msgid "Interword Space|w"
11617 msgstr "Medzislovná medzera"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11621 msgid "Thin Space|T"
11622 msgstr "Úzka medzera"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11625 msgid "Horizontal Space...|o"
11626 msgstr "Horizontálna medzera..."
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:251
11629 msgid "Vertical Space..."
11630 msgstr "Vertikálna medzera..."
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:252
11633 msgid "Line Break|L"
11634 msgstr "Zlom riadku"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11637 msgid "Ellipsis|i"
11638 msgstr "Trojbodka"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11641 msgid "End of Sentence|E"
11642 msgstr "Koniec vety"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:255
11645 msgid "Protected Dash|D"
11646 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11649 msgid "Breakable Slash|a"
11650 msgstr "Nechránené lomítko"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:257
11653 msgid "Single Quote|Q"
11654 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:258
11657 msgid "Ordinary Quote|O"
11658 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11661 msgid "Menu Separator|M"
11662 msgstr "Oddeľovač v menu"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:260
11665 msgid "Horizontal Line"
11666 msgstr "Horizontálna čiara"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11669 msgid "Page Break"
11670 msgstr "Zalomenie strany"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11673 msgid "Display Formula|D"
11674 msgstr "Zobraziť vzorec"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11678 msgid "Eqnarray Environment|E"
11679 msgstr "Eqnarray prostredie"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11683 msgid "AMS align Environment|a"
11684 msgstr "AMS align prostredie"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11688 msgid "AMS alignat Environment|t"
11689 msgstr "AMS alignat prostredie"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11693 msgid "AMS flalign Environment|f"
11694 msgstr "AMS flalign prostredie"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11698 msgid "AMS gather Environment|g"
11699 msgstr "AMS gather prostredie"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11703 msgid "AMS multline Environment|m"
11704 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11707 msgid "Array Environment|y"
11708 msgstr "Pole prostredie"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11711 msgid "Cases Environment|C"
11712 msgstr "Cases prostredie"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11715 msgid "Split Environment|S"
11716 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:280
11719 msgid "Font Change|o"
11720 msgstr "Zmena písma"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:284
11723 msgid "Math Normal Font"
11724 msgstr "Mat. normálny font"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:286
11727 msgid "Math Calligraphic Family"
11728 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:287
11731 msgid "Math Fraktur Family"
11732 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:288
11735 msgid "Math Roman Family"
11736 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:289
11739 msgid "Math Sans Serif Family"
11740 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:291
11743 msgid "Math Bold Series"
11744 msgstr "Mat. tučný duktus"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:293
11747 msgid "Text Normal Font"
11748 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11751 msgid "Text Roman Family"
11752 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11755 msgid "Text Sans Serif Family"
11756 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11759 msgid "Text Typewriter Family"
11760 msgstr "Text strojopisná rodina"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11763 msgid "Text Bold Series"
11764 msgstr "Text. tučný duktus"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11767 msgid "Text Medium Series"
11768 msgstr "Text. stredný duktus"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11771 msgid "Text Italic Shape"
11772 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11775 msgid "Text Small Caps Shape"
11776 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11779 msgid "Text Slanted Shape"
11780 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11783 msgid "Text Upright Shape"
11784 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:310
11787 msgid "Floatflt Figure"
11788 msgstr "Obtekaný obrázok"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11791 msgid "Table of Contents|C"
11792 msgstr "Obsah"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11795 msgid "Index List|I"
11796 msgstr "Indexovaná listina"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11799 msgid "Nomenclature|N"
11800 msgstr "Nomenklatúra"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11803 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11804 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11807 msgid "LyX Document...|X"
11808 msgstr "LyX Dokument...|X"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11811 msgid "Plain Text...|T"
11812 msgstr "Ako prostý text...|t"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11815 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11816 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11819 msgid "Track Changes|T"
11820 msgstr "Sleduj zmeny"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11823 msgid "Merge Changes...|M"
11824 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:330
11827 msgid "Accept All Changes|A"
11828 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:331
11831 msgid "Reject All Changes|R"
11832 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11835 msgid "Show Changes in Output|S"
11836 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:339
11839 msgid "Character...|C"
11840 msgstr "Znak..."
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:340
11843 msgid "Paragraph...|P"
11844 msgstr "Odstavec..."
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:341
11847 msgid "Document...|D"
11848 msgstr "Dokument...|D"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:342
11851 msgid "Tabular...|T"
11852 msgstr "Tabuľka...|T"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:344
11855 msgid "Emphasize Style|E"
11856 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:345
11859 msgid "Noun Style|N"
11860 msgstr "Štýl Meno"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:346
11863 msgid "Bold Style|B"
11864 msgstr "Tučný štýl"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:349
11867 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11868 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:350
11871 msgid "Increase Environment Depth|i"
11872 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:351
11875 msgid "Start Appendix Here|S"
11876 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11879 msgid "Build Program|B"
11880 msgstr "Vytvoriť program"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:361
11883 msgid "Update|U"
11884 msgstr "Aktualizovať"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11887 msgid "LaTeX Log|L"
11888 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11891 msgid "Outline|O"
11892 msgstr "Členenie|e"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:365
11895 msgid "TeX Information|X"
11896 msgstr "TeX informácia|X"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11899 msgid "Next Note|N"
11900 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11903 msgid "Go to Label|L"
11904 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11907 msgid "Bookmarks|B"
11908 msgstr "Záložky|l"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11911 msgid "Save Bookmark 1|S"
11912 msgstr "Uložiť záložku 1"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11915 msgid "Save Bookmark 2"
11916 msgstr "Uložiť záložku 2"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11919 msgid "Save Bookmark 3"
11920 msgstr "Uložiť záložku 3"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11923 msgid "Save Bookmark 4"
11924 msgstr "Uložiť záložku 4"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11927 msgid "Save Bookmark 5"
11928 msgstr "Uložiť záložku 5"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:390
11931 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11932 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:391
11935 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11936 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:392
11939 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11940 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:393
11943 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11944 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:394
11947 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11948 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11951 msgid "Introduction|I"
11952 msgstr "Úvod|Ú"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11955 msgid "Tutorial|T"
11956 msgstr "Príručka|P"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11959 msgid "User's Guide|U"
11960 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:412
11963 msgid "Extended Features|E"
11964 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:413
11967 msgid "Embedded Objects|m"
11968 msgstr "Vložené Objekty|l"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
11971 msgid "Customization|C"
11972 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
11975 msgid "LaTeX Configuration|L"
11976 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
11979 msgid "About LyX|X"
11980 msgstr "O programe LyX|X"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11983 msgid "About LyX"
11984 msgstr "O programe LyX"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:426
11987 msgid "Preferences..."
11988 msgstr "Preferencie..."
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:427
11991 msgid "Quit LyX"
11992 msgstr "Opustiť LyX"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
11995 msgid "Aligned Environment|l"
11996 msgstr "Aligned prostredie"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
11999 msgid "AlignedAt Environment|v"
12000 msgstr "AlignedAt prostredie"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12003 msgid "Gathered Environment|h"
12004 msgstr "Gathered prostredie"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12007 msgid "Delimiters...|r"
12008 msgstr "Oddeľovače..."
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12011 msgid "Matrix...|x"
12012 msgstr "Matrica..."
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12015 msgid "Macro|o"
12016 msgstr "Makro"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12019 msgid "AMS Environment|A"
12020 msgstr "AMS prostredie"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12023 msgid "Number Whole Formula|N"
12024 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12027 msgid "Number This Line|u"
12028 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12031 msgid "Equation Label|L"
12032 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12035 msgid "Copy as Reference|R"
12036 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12039 msgid "Split Cell|C"
12040 msgstr "Rozdeliť bunku"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12043 msgid "Insert|s"
12044 msgstr "Vložiť"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12047 msgid "Add Line Above|o"
12048 msgstr "Pridať riadok ponad"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12051 msgid "Add Line Below|B"
12052 msgstr "Pridať riadok popod"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12055 msgid "Delete Line Above|v"
12056 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12059 msgid "Delete Line Below|w"
12060 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12063 msgid "Add Line to Left"
12064 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12067 msgid "Add Line to Right"
12068 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12071 msgid "Delete Line to Left"
12072 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12075 msgid "Delete Line to Right"
12076 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12079 msgid "Show Math Toolbar"
12080 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12083 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12084 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12087 msgid "Show Table Toolbar"
12088 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12091 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12092 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12095 msgid "Next Cross-Reference|N"
12096 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12099 msgid "Go to Label|G"
12100 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12103 msgid "<Reference>|R"
12104 msgstr "<Referencia>|R"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12107 msgid "(<Reference>)|e"
12108 msgstr "(<Referencia>)|e"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12111 msgid "<Page>|P"
12112 msgstr "<Strana>|S"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12115 msgid "On Page <Page>|O"
12116 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12119 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12120 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12123 msgid "Formatted Reference|t"
12124 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12127 msgid "Textual Reference|x"
12128 msgstr "Textová Referencia"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12145 msgid "Settings...|S"
12146 msgstr "Nastavenia...|a"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12149 msgid "Go Back|G"
12150 msgstr "Choď späť"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12153 msgid "Copy as Reference|C"
12154 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12157 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12158 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12164 msgid "Open Inset|O"
12165 msgstr "Otvoriť vložku"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12171 msgid "Close Inset|C"
12172 msgstr "Zavrieť vložku"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12179 msgid "Dissolve Inset|D"
12180 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12183 msgid "Show Label|L"
12184 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12187 msgid "Frameless|l"
12188 msgstr "Bez rámu"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12191 msgid "Simple Frame|F"
12192 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12195 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12196 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12199 msgid "Oval, Thin|a"
12200 msgstr "Oválny, Tenký"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12203 msgid "Oval, Thick|v"
12204 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12207 msgid "Drop Shadow|w"
12208 msgstr "S Tieňom"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12211 msgid "Shaded Background|B"
12212 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12215 msgid "Double Frame|u"
12216 msgstr "Dvojitý Rám"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12219 msgid "LyX Note|N"
12220 msgstr "Poznámka LyXu"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12223 msgid "Comment|m"
12224 msgstr "Komentár"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12227 msgid "Greyed Out|G"
12228 msgstr "Zosivelé"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12231 msgid "Open All Notes|A"
12232 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12235 msgid "Close All Notes|l"
12236 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12239 msgid "Horiz. Phantom"
12240 msgstr "Horiz. Phantom"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12243 msgid "Vert. Phantom"
12244 msgstr "Vert. Phantom"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12247 msgid "Protected Space|o"
12248 msgstr "Chránená medzera"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12251 msgid "Negative Thin Space|N"
12252 msgstr "Záporná úzka medzera"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12255 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12256 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12259 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12260 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12263 msgid "Quad Space|Q"
12264 msgstr "Quad medzera"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12267 msgid "Double Quad Space|u"
12268 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12271 msgid "Horizontal Fill|F"
12272 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12275 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12276 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12279 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12280 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12283 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12284 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12287 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12288 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12291 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12292 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12295 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12296 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12299 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12300 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12303 msgid "Custom Length|C"
12304 msgstr "Vlastná dĺžka"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12307 msgid "Medium Space|M"
12308 msgstr "Stredná Medzera"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12311 msgid "Thick Space|h"
12312 msgstr "Tučná medzera"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12315 msgid "Negative Medium Space|u"
12316 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12319 msgid "Negative Thick Space|i"
12320 msgstr "Záporná tučná medzera"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12323 msgid "DefSkip|D"
12324 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12327 msgid "SmallSkip|S"
12328 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12331 msgid "MedSkip|M"
12332 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12335 msgid "BigSkip|B"
12336 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12339 msgid "VFill|F"
12340 msgstr "Výplň (VFill)"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12343 msgid "Custom|C"
12344 msgstr "Vlastné"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12347 msgid "Settings...|e"
12348 msgstr "Nastavenia...|a"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12351 msgid "Include|c"
12352 msgstr "Zahrnúť"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12355 msgid "Input|p"
12356 msgstr "Vstup"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12359 msgid "Verbatim|V"
12360 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12363 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12364 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12367 msgid "Listing|L"
12368 msgstr "Výpis"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12371 msgid "Edit Included File...|E"
12372 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12375 msgid "New Page|N"
12376 msgstr "Nová stránka"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12379 msgid "Page Break|a"
12380 msgstr "Zalomenie strany"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12383 msgid "Clear Page|C"
12384 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12387 msgid "Clear Double Page|D"
12388 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12391 msgid "Ragged Line Break|R"
12392 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12395 msgid "Justified Line Break|J"
12396 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12400 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12401 msgid "Cut"
12402 msgstr "Vystrihnúť"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12406 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12407 msgid "Copy"
12408 msgstr "Kopírovať"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12412 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12413 msgid "Paste"
12414 msgstr "Vlepiť"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12417 msgid "Paste Recent|e"
12418 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12421 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12422 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12425 msgid "Forward search|F"
12426 msgstr "Dopredu hľadať"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12429 msgid "Move Paragraph Up|o"
12430 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12433 msgid "Move Paragraph Down|v"
12434 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12437 msgid "Promote Section|r"
12438 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12441 msgid "Demote Section|m"
12442 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12445 msgid "Move Section Down|D"
12446 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12449 msgid "Move Section Up|U"
12450 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12453 msgid "Insert Short Title|T"
12454 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12457 msgid "Accept Change|c"
12458 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12461 msgid "Reject Change|j"
12462 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12465 msgid "Apply Last Text Style|A"
12466 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12469 msgid "Text Style|S"
12470 msgstr "Štýl textu"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12473 msgid "Paragraph Settings...|P"
12474 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12477 msgid "Fullscreen Mode"
12478 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12481 msgid "Anything|A"
12482 msgstr "Hocičo"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12485 msgid "Anything Non-Empty|o"
12486 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12489 msgid "Any Word|W"
12490 msgstr "Hocijaké Slovo"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12493 msgid "Any Number|N"
12494 msgstr "Hocijaké Číslo"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12497 msgid "User Defined|U"
12498 msgstr "Užívateľom Definované"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12501 msgid "Append Argument"
12502 msgstr "Pridaj Argument"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12505 msgid "Remove Last Argument"
12506 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12509 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12510 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12513 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12514 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12517 msgid "Insert Optional Argument"
12518 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12521 msgid "Remove Optional Argument"
12522 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12525 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12526 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12529 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12530 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12533 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12534 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12537 msgid "Reload|R"
12538 msgstr "Opäť načítať"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12542 msgid "Edit Externally...|x"
12543 msgstr "Externe upraviť...|x"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12546 msgid "Multicolumn|u"
12547 msgstr "Viacstĺpcové"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12550 msgid "Multirow|w"
12551 msgstr "Viacriadkové"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12554 msgid "Top Line|n"
12555 msgstr "Vrchný riadok"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12558 msgid "Bottom Line|i"
12559 msgstr "Spodný riadok"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12562 msgid "Left Line|L"
12563 msgstr "Ľavý riadok"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12566 msgid "Right Line|R"
12567 msgstr "Pravý riadok"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12570 msgid "Left|f"
12571 msgstr "Vľavo"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12574 msgid "Right|h"
12575 msgstr "Vpravo"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12578 msgid "Append Row|A"
12579 msgstr "Pridať Riadok"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12582 msgid "Copy Row|o"
12583 msgstr "Kopíruj riadok"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12586 msgid "Append Column|p"
12587 msgstr "Pridať Stĺpec"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12590 msgid "Copy Column|y"
12591 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12594 msgid "Settings...|g"
12595 msgstr "Nastavenia...|a"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12598 msgid "Path|P"
12599 msgstr "Cesty"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12602 msgid "Class|C"
12603 msgstr "Trieda"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12606 msgid "File Revision|R"
12607 msgstr "Revízia Súboru"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12610 msgid "Tree Revision|T"
12611 msgstr "Revízia Stromu"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12614 msgid "Revision Author|A"
12615 msgstr "Autor Revízie"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12618 msgid "Revision Date|D"
12619 msgstr "Dátum Revízie"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12622 msgid "Revision Time|i"
12623 msgstr "Čas Revízie"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12626 msgid "LyX Version|X"
12627 msgstr "Verzia LyXu"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12630 msgid "Document Info|D"
12631 msgstr "Info Dokumentu"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12634 msgid "Copy Text|o"
12635 msgstr "Kopíruj Text"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12638 msgid "Activate Branch|A"
12639 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12642 msgid "Deactivate Branch|e"
12643 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12646 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12647 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12650 msgid "All Indexes|A"
12651 msgstr "Všetky Indexy"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12654 msgid "Subindex|b"
12655 msgstr "Podindex"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12658 msgid "Reject Change|R"
12659 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12662 msgid "Promote Section|P"
12663 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12666 msgid "Demote Section|D"
12667 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12670 msgid "Move Section Down|w"
12671 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12674 msgid "Select Section|S"
12675 msgstr "Vyber Sekciu"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12678 msgid "Wrap by Preview|P"
12679 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Open Target...|O"
12684 msgstr "Otvoriť...|O"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12687 msgid "Document|D"
12688 msgstr "Dokument|D"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12691 msgid "Tools|T"
12692 msgstr "Nástroje|N"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12695 msgid "New from Template...|m"
12696 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12699 msgid "Open Recent|t"
12700 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12703 msgid "Close All"
12704 msgstr "Zavrieť všetko"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12707 msgid "Save All|l"
12708 msgstr "Uložiť všetko|v"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12711 msgid "Revert to Saved|R"
12712 msgstr "Vrátiť na uložené"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12715 msgid "New Window|W"
12716 msgstr "Nové okno|é"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12719 msgid "Close Window|d"
12720 msgstr "Zavrieť okno|r"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12723 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12724 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12729 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12732 msgid "Use Locking Property|L"
12733 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12736 msgid "Redo|R"
12737 msgstr "Opakovať|O"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12740 msgid "Paste Special"
12741 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12744 msgid "Select All"
12745 msgstr "Vybrať všetko"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12748 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12749 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12752 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12753 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12756 msgid "Table|T"
12757 msgstr "Tabuľka"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12760 msgid "Rows & Columns|C"
12761 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12764 msgid "Increase List Depth|I"
12765 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12768 msgid "Decrease List Depth|D"
12769 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12772 msgid "Dissolve Inset"
12773 msgstr "Rozpustiť vložku"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12776 msgid "TeX Code Settings...|C"
12777 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12780 msgid "Float Settings...|a"
12781 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12784 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12785 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12788 msgid "Note Settings...|N"
12789 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12792 msgid "Phantom Settings...|h"
12793 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12796 msgid "Branch Settings...|B"
12797 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12800 msgid "Box Settings...|x"
12801 msgstr "Nastavenia rámku..."
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12804 msgid "Index Entry Settings...|y"
12805 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12808 msgid "Index Settings...|x"
12809 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12812 msgid "Info Settings...|n"
12813 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12816 msgid "Listings Settings...|g"
12817 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12820 msgid "Table Settings...|a"
12821 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12824 msgid "Plain Text|T"
12825 msgstr "Ako prostý text"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12828 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12829 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12832 msgid "Selection|S"
12833 msgstr "Výber"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12836 msgid "Selection, Join Lines|i"
12837 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12840 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12841 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12844 msgid "Paste as PDF"
12845 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12848 msgid "Paste as PNG"
12849 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12852 msgid "Paste as JPEG"
12853 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12856 msgid "Dissolve Text Style"
12857 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12860 msgid "Customized...|C"
12861 msgstr "Vlastné..."
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12864 msgid "Capitalize|a"
12865 msgstr "Prvé veľké"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12868 msgid "Uppercase|U"
12869 msgstr "Veľké písmená"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12872 msgid "Lowercase|L"
12873 msgstr "Malé písmená"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12876 msgid "Top Line|T"
12877 msgstr "Horný riadok"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12880 msgid "Bottom Line|B"
12881 msgstr "Dolný riadok"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12884 msgid "Top|p"
12885 msgstr "Hore"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12888 msgid "Middle|i"
12889 msgstr "Stred"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12892 msgid "Bottom|o"
12893 msgstr "Dole"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
12896 msgid "Copy Column|p"
12897 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12900 msgid "Macro Definition"
12901 msgstr "Definícia makra"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12904 msgid "Text Style|T"
12905 msgstr "Štýl textu|t"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12908 msgid "Add Line Above|A"
12909 msgstr "Pridať riadok ponad"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12912 msgid "Delete Line Above|D"
12913 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12916 msgid "Delete Line Below|e"
12917 msgstr "Zmazať riadok popod"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12920 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12921 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12924 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12925 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12928 msgid "Math Normal Font|N"
12929 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12932 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12933 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12936 msgid "Math Formal Script Family|o"
12937 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12940 msgid "Math Fraktur Family|F"
12941 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12944 msgid "Math Roman Family|R"
12945 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12948 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12949 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12952 msgid "Math Bold Series|B"
12953 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12956 msgid "Text Normal Font|T"
12957 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12960 msgid "Octave|O"
12961 msgstr "Octave"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12964 msgid "Maxima|M"
12965 msgstr "Maxima"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12968 msgid "Mathematica|a"
12969 msgstr "Mathematica|a"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12972 msgid "Maple, Simplify|S"
12973 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12976 msgid "Maple, Factor|F"
12977 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12980 msgid "Maple, Evalm|E"
12981 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12984 msgid "Maple, Evalf|v"
12985 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12988 msgid "Open All Insets|O"
12989 msgstr "Otvor všetky vložky"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12992 msgid "Close All Insets|C"
12993 msgstr "Zavri všetky vložky"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12996 msgid "Unfold Math Macro|n"
12997 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13000 msgid "Fold Math Macro|d"
13001 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13004 msgid "View Source|S"
13005 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13008 msgid "View Messages|g"
13009 msgstr "Zobraz Správy"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13012 msgid "View Master Document|M"
13013 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13016 msgid "Update Master Document|a"
13017 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13020 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13021 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13024 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13025 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13028 msgid "Close Current View|w"
13029 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13032 msgid "Fullscreen|l"
13033 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13036 msgid "Toolbars|b"
13037 msgstr "Lišty nástrojov"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13040 msgid "Special Character|p"
13041 msgstr "Špeciálny znak"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13044 msgid "Formatting|o"
13045 msgstr "Formátovanie|F"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13048 msgid "List / TOC|i"
13049 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13052 msgid "Float|a"
13053 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13056 msgid "Branch|B"
13057 msgstr "Vetva|V"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13060 msgid "Custom Insets"
13061 msgstr "Vlastné Vložky"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13064 msgid "File|e"
13065 msgstr "Súbor|S"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13068 msgid "Box[[Menu]]"
13069 msgstr "Rámok"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13072 msgid "Cross-Reference...|R"
13073 msgstr "Krížová referencia...|r"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13076 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13077 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13080 msgid "Table...|T"
13081 msgstr "Tabuľka...|T"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13084 msgid "URL|U"
13085 msgstr "URL|U"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13088 msgid "Hyperlink...|k"
13089 msgstr "Hyperlinka..."
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13092 msgid "Short Title|S"
13093 msgstr "Krátky Titul"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13096 msgid "TeX Code|X"
13097 msgstr "TeX Kód"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13100 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13101 msgstr "Výpis programu"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13104 msgid "Preview|w"
13105 msgstr "Náhľad"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13108 msgid "Ordinary Quote|Q"
13109 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13112 msgid "Single Quote|S"
13113 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13116 msgid "Phonetic Symbols|P"
13117 msgstr "Fonetické symboly"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13120 msgid "Protected Space|P"
13121 msgstr "Chránená medzera"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Horizontal Line...|L"
13126 msgstr "Horizontálna čiara"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13129 msgid "Vertical Space...|V"
13130 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13133 msgid "Hyphenation Point|H"
13134 msgstr "Bod delenia slova"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13137 msgid "Numbered Formula|N"
13138 msgstr "Číslovaný vzorec"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13141 msgid "Figure Wrap Float|F"
13142 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13145 msgid "Table Wrap Float|T"
13146 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13149 msgid "External Material...|M"
13150 msgstr "Externý materiál...|m"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13153 msgid "Child Document...|d"
13154 msgstr "Dokument potomka..."
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13157 msgid "Comment|C"
13158 msgstr "Komentár"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13161 msgid "Insert New Branch...|I"
13162 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13165 msgid "Horizontal Phantom"
13166 msgstr "Horizontálny Phantom"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13169 msgid "Vertical Phantom"
13170 msgstr "Vertikálny Phantom"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13173 msgid "Change Tracking|C"
13174 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13177 msgid "Start Appendix Here|A"
13178 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13181 msgid "Save in Bundled Format|F"
13182 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13185 msgid "Compressed|m"
13186 msgstr "Komprimované|m"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13189 msgid "Accept Change|A"
13190 msgstr "Akceptovať zmenu"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13193 msgid "Accept All Changes|c"
13194 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13197 msgid "Reject All Changes|e"
13198 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13201 msgid "Next Change|C"
13202 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13205 msgid "Next Cross-Reference|R"
13206 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13209 msgid "Clear Bookmarks|C"
13210 msgstr "Zrušiť záložky"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13213 msgid "Navigate Back|B"
13214 msgstr "Choď späť"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13217 msgid "Thesaurus...|T"
13218 msgstr "Slovník synoným..."
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13221 msgid "Statistics...|a"
13222 msgstr "Štatistika...|Š"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13225 msgid "TeX Information|I"
13226 msgstr "TeX informácia|X"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13229 msgid "Compare...|C"
13230 msgstr "Porovnaj..."
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13233 msgid "Additional Features|F"
13234 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13237 msgid "Embedded Objects|O"
13238 msgstr "Vložené Objekty|O"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13241 msgid "Shortcuts|S"
13242 msgstr "Skratky|S"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13245 msgid "LyX Functions|y"
13246 msgstr "LyX Funkcie|y"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13249 msgid "Specific Manuals|p"
13250 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13253 msgid "Linguistics Manual|L"
13254 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13257 msgid "Braille Manual|B"
13258 msgstr "Braille: Manuál"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13261 msgid "XY-pic Manual|X"
13262 msgstr "XY-pic: Manuál"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13265 msgid "Multicolumn Manual|M"
13266 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13269 msgid "New document"
13270 msgstr "Nový dokument"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13273 msgid "Open document"
13274 msgstr "Otvoriť dokument"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13277 msgid "Save document"
13278 msgstr "Uložiť dokument"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13281 msgid "Print document"
13282 msgstr "Tlač dokument"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13285 msgid "Check spelling"
13286 msgstr "Kontrola pravopisu"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13289 msgid "Undo"
13290 msgstr "Späť"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13293 msgid "Redo"
13294 msgstr "Opäť"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13297 msgid "Find and replace"
13298 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13301 msgid "Find and replace (advanced)"
13302 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13305 msgid "Navigate back"
13306 msgstr "Choď späť"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13309 msgid "Toggle emphasis"
13310 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13313 msgid "Toggle noun"
13314 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13317 msgid "Apply last"
13318 msgstr "Použiť posledné"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13321 msgid "Insert math"
13322 msgstr "Vložiť mat."
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13325 msgid "Insert graphics"
13326 msgstr "Vložiť grafiku"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13329 msgid "Insert table"
13330 msgstr "Vložiť tabuľku"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13333 msgid "Toggle outline"
13334 msgstr "Prepnúť členenie"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13337 msgid "Toggle math toolbar"
13338 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13341 msgid "Toggle table toolbar"
13342 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13345 msgid "View/Update"
13346 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13349 msgid "View"
13350 msgstr "Zobraziť"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13353 msgid "Update"
13354 msgstr "Aktualizovať"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13357 msgid "View master document"
13358 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13361 msgid "Update master document"
13362 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13365 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13366 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13369 msgid "View other formats"
13370 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13373 msgid "Update other formats"
13374 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13377 msgid "Extra"
13378 msgstr "Extra"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13381 msgid "Numbered list"
13382 msgstr "Číslovaná listina"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13385 msgid "Itemized list"
13386 msgstr "Položková listina"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13389 msgid "Increase depth"
13390 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13393 msgid "Decrease depth"
13394 msgstr "Zníženie hĺbky"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13397 msgid "Insert figure float"
13398 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13401 msgid "Insert table float"
13402 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13405 msgid "Insert label"
13406 msgstr "Vložiť značku"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13409 msgid "Insert cross-reference"
13410 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13413 msgid "Insert citation"
13414 msgstr "Vložiť citáciu"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13417 msgid "Insert index entry"
13418 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13421 msgid "Insert nomenclature entry"
13422 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13425 msgid "Insert footnote"
13426 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13429 msgid "Insert margin note"
13430 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13433 msgid "Insert note"
13434 msgstr "Vložiť poznámku"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13437 msgid "Insert box"
13438 msgstr "Vložiť rámok"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13441 msgid "Insert hyperlink"
13442 msgstr "Vlož hyperlinku"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13445 msgid "Insert TeX code"
13446 msgstr "Vložiť TeX kód"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13449 msgid "Insert math macro"
13450 msgstr "Vložiť mat. makro"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13453 msgid "Include file"
13454 msgstr "Zahrnúť súbor"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13457 msgid "Text style"
13458 msgstr "Štýl textu"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13461 msgid "Paragraph settings"
13462 msgstr "Nastavenia odstavca"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13465 msgid "Add row"
13466 msgstr "Pridať riadok"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13469 msgid "Add column"
13470 msgstr "Pridať stĺpec"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13473 msgid "Delete row"
13474 msgstr "Zmazať riadok"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13477 msgid "Delete column"
13478 msgstr "Zmazať stĺpec"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13481 msgid "Set top line"
13482 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13485 msgid "Set bottom line"
13486 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13489 msgid "Set left line"
13490 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13493 msgid "Set right line"
13494 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13497 msgid "Set border lines"
13498 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13501 msgid "Set all lines"
13502 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13505 msgid "Unset all lines"
13506 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13509 msgid "Align left"
13510 msgstr "Zarovnať vľavo"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13513 msgid "Align center"
13514 msgstr "Zarovnať na stred"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13517 msgid "Align right"
13518 msgstr "Zarovnať vpravo"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13521 msgid "Align on decimal"
13522 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13525 msgid "Align top"
13526 msgstr "Zarovnať hore"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13529 msgid "Align middle"
13530 msgstr "Zarovnať na stred"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13533 msgid "Align bottom"
13534 msgstr "Zarovnať dospodu"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13537 msgid "Rotate cell"
13538 msgstr "Otočiť bunku"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13541 msgid "Rotate table"
13542 msgstr "Otočiť tabuľku"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13545 msgid "Set multi-column"
13546 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13549 msgid "Set multi-row"
13550 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13553 msgid "Math"
13554 msgstr "Matematika"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13557 msgid "Set display mode"
13558 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13561 msgid "Subscript"
13562 msgstr "Dolný index"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13565 msgid "Superscript"
13566 msgstr "Horný index"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13569 msgid "Insert square root"
13570 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13573 msgid "Insert root"
13574 msgstr "Vložiť odmocninu"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13577 msgid "Insert standard fraction"
13578 msgstr "Vložiť zlomok"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13581 msgid "Insert sum"
13582 msgstr "Vložiť sumu"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13585 msgid "Insert integral"
13586 msgstr "Vložiť integrál"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13589 msgid "Insert product"
13590 msgstr "Vložiť produkt"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13593 msgid "Insert ( )"
13594 msgstr "Vložiť ( )"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13597 msgid "Insert [ ]"
13598 msgstr "Vložiť [ ]"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13601 msgid "Insert { }"
13602 msgstr "Vložiť { }"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13605 msgid "Insert delimiters"
13606 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13609 msgid "Insert matrix"
13610 msgstr "Vložiť maticu"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13613 msgid "Insert cases environment"
13614 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13617 msgid "Toggle math panels"
13618 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13621 msgid "Math Macros"
13622 msgstr "Mat. makrá"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13625 msgid "Remove last argument"
13626 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13629 msgid "Append argument"
13630 msgstr "Pridaj argument"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13633 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13634 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13637 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13638 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13641 msgid "Remove optional argument"
13642 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13645 msgid "Insert optional argument"
13646 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13649 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13650 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13653 msgid "Append argument eating from the right"
13654 msgstr "Pridaj argument sprava"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13657 msgid "Append optional argument eating from the right"
13658 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13661 msgid "Command Buffer"
13662 msgstr "Príkazový riadok"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13665 msgid "Review[[Toolbar]]"
13666 msgstr "Recenzovať"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13669 msgid "Track changes"
13670 msgstr "Sleduj zmeny"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13673 msgid "Show changes in output"
13674 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13677 msgid "Next change"
13678 msgstr "Ďalšia zmena"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13681 msgid "Accept change inside selection"
13682 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13685 msgid "Reject change inside selection"
13686 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13689 msgid "Merge changes"
13690 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13693 msgid "Accept all changes"
13694 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13697 msgid "Reject all changes"
13698 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13701 msgid "Next note"
13702 msgstr "Ďalšia poznámka"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13705 msgid "View Other Formats"
13706 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13709 msgid "Update Other Formats"
13710 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13713 msgid "Version Control"
13714 msgstr "Kontrola Verzií"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13717 msgid "Register"
13718 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13721 msgid "Check-out for edit"
13722 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13725 msgid "Check-in changes"
13726 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13729 msgid "View revision log"
13730 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13733 msgid "Revert changes"
13734 msgstr "Odhoď zmeny"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13737 msgid "Compare with older revision"
13738 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13741 msgid "Compare with last revision"
13742 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13745 msgid "Insert Version Info"
13746 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13749 msgid "Use SVN file locking property"
13750 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13753 msgid "Update local directory from repository"
13754 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13757 msgid "Math Panels"
13758 msgstr "Matematické panely"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13761 msgid "Math spacings"
13762 msgstr "Mat. rozstupy"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13765 msgid "Styles"
13766 msgstr "Štýly"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13769 msgid "Fractions"
13770 msgstr "Zlomky"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
13774 msgid "Fonts"
13775 msgstr "Písma"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13778 msgid "Functions"
13779 msgstr "Funkcie"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13782 msgid "Frame decorations"
13783 msgstr "Dekorácia rámov"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13786 msgid "Big operators"
13787 msgstr "Veľké operátory"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13790 msgid "Miscellaneous"
13791 msgstr "Rôzne"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13795 msgid "Arrows"
13796 msgstr "Šípky"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13799 msgid "AMS arrows"
13800 msgstr "AMS šípky"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13803 msgid "Operators"
13804 msgstr "Operátory"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13807 msgid "Relations"
13808 msgstr "Relácie"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13811 msgid "AMS relations"
13812 msgstr "AMS relácie"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13815 msgid "AMS negative relations"
13816 msgstr "AMS záporné relácie"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13819 msgid "Dots"
13820 msgstr "Bodky"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13823 msgid "AMS operators"
13824 msgstr "AMS operátory"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13827 msgid "AMS miscellaneous"
13828 msgstr "AMS rôzne"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13831 msgid "arccos"
13832 msgstr "arccos"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13835 msgid "arcsin"
13836 msgstr "arcsin"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13839 msgid "arctan"
13840 msgstr "arctan"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13843 msgid "arg"
13844 msgstr "arg"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13847 msgid "bmod"
13848 msgstr "bmod"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13851 msgid "cos"
13852 msgstr "cos"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13855 msgid "cosh"
13856 msgstr "cosh"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13859 msgid "cot"
13860 msgstr "cot"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13863 msgid "coth"
13864 msgstr "coth"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13867 msgid "csc"
13868 msgstr "csc"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13871 msgid "deg"
13872 msgstr "deg"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13875 msgid "det"
13876 msgstr "det"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13879 msgid "dim"
13880 msgstr "dim"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13883 msgid "exp"
13884 msgstr "exp"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13887 msgid "gcd"
13888 msgstr "gcd"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13891 msgid "hom"
13892 msgstr "hom"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13895 msgid "inf"
13896 msgstr "inf"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13899 msgid "ker"
13900 msgstr "ker"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13903 msgid "lg"
13904 msgstr "lg"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13907 msgid "lim"
13908 msgstr "lim"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13911 msgid "liminf"
13912 msgstr "liminf"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13915 msgid "limsup"
13916 msgstr "limsup"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13919 msgid "ln"
13920 msgstr "ln"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13923 msgid "log"
13924 msgstr "log"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13927 msgid "max"
13928 msgstr "max"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13931 msgid "min"
13932 msgstr "min"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13935 msgid "sec"
13936 msgstr "sec"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13939 msgid "sin"
13940 msgstr "sin"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13943 msgid "sinh"
13944 msgstr "sinh"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13947 msgid "sup"
13948 msgstr "sup"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13951 msgid "tan"
13952 msgstr "tan"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13955 msgid "tanh"
13956 msgstr "tanh"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13959 msgid "Pr"
13960 msgstr "Pr"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13963 msgid "Spacings"
13964 msgstr "Rozstupy"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13967 msgid "Thin space\t\\,"
13968 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13971 msgid "Medium space\t\\:"
13972 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13975 msgid "Thick space\t\\;"
13976 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13979 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13980 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13983 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13984 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13987 msgid "Negative space\t\\!"
13988 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13991 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13992 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13995 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13996 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13999 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14000 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14003 msgid "Roots"
14004 msgstr "Odmocniny"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14007 msgid "Square root\t\\sqrt"
14008 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14011 msgid "Other root\t\\root"
14012 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14015 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14016 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14019 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14020 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14023 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14024 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14027 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14028 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14031 msgid "Standard\t\\frac"
14032 msgstr "Štandard\t\\frac"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14035 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14036 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14039 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14040 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14043 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14044 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14047 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14048 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14051 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14052 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14055 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14056 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14059 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14060 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14063 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14064 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14067 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14068 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14071 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14072 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14075 msgid "Binomial\t\\binom"
14076 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14079 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14080 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14083 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14084 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14087 msgid "Roman\t\\mathrm"
14088 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14091 msgid "Bold\t\\mathbf"
14092 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14095 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14096 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14099 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14100 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14103 msgid "Italic\t\\mathit"
14104 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14107 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14108 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14111 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14112 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14115 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14116 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14119 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14120 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14123 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14124 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14127 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14128 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14131 msgid "ldots"
14132 msgstr "ldots"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14135 msgid "cdots"
14136 msgstr "cdots"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14139 msgid "vdots"
14140 msgstr "vdots"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14143 msgid "ddots"
14144 msgstr "ddots"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14147 msgid "Frame Decorations"
14148 msgstr "Dekorácia rámov"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14151 msgid "hat"
14152 msgstr "hat"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14155 msgid "tilde"
14156 msgstr "tilde"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14159 msgid "bar"
14160 msgstr "bar"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14163 msgid "grave"
14164 msgstr "grave"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14167 msgid "dot"
14168 msgstr "dot"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14171 msgid "check"
14172 msgstr "check"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14175 msgid "widehat"
14176 msgstr "widehat"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14179 msgid "widetilde"
14180 msgstr "widetilde"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14183 msgid "vec"
14184 msgstr "vec"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14187 msgid "acute"
14188 msgstr "acute"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14191 msgid "ddot"
14192 msgstr "ddot"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14195 msgid "dddot"
14196 msgstr "dddot"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14199 msgid "ddddot"
14200 msgstr "ddddot"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14203 msgid "breve"
14204 msgstr "breve"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14207 msgid "overline"
14208 msgstr "overline"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14211 msgid "overbrace"
14212 msgstr "overbrace"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14215 msgid "overleftarrow"
14216 msgstr "overleftarrow"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14219 msgid "overrightarrow"
14220 msgstr "overrightarrow"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14223 msgid "overleftrightarrow"
14224 msgstr "overleftrightarrow"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14227 msgid "overset"
14228 msgstr "overset"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14231 msgid "underline"
14232 msgstr "underline"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14235 msgid "underbrace"
14236 msgstr "underbrace"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14239 msgid "underleftarrow"
14240 msgstr "underleftarrow"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14243 msgid "underrightarrow"
14244 msgstr "underrightarrow"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14247 msgid "underleftrightarrow"
14248 msgstr "underleftrightarrow"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14251 msgid "underset"
14252 msgstr "underset"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14255 msgid "leftarrow"
14256 msgstr "leftarrow"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14259 msgid "rightarrow"
14260 msgstr "rightarrow"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14263 msgid "downarrow"
14264 msgstr "downarrow"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14267 msgid "uparrow"
14268 msgstr "uparrow"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14271 msgid "updownarrow"
14272 msgstr "updownarrow"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14275 msgid "leftrightarrow"
14276 msgstr "leftrightarrow"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14279 msgid "Leftarrow"
14280 msgstr "Leftarrow"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14283 msgid "Rightarrow"
14284 msgstr "Rightarrow"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14287 msgid "Downarrow"
14288 msgstr "Downarrow"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14291 msgid "Uparrow"
14292 msgstr "Uparrow"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14295 msgid "Updownarrow"
14296 msgstr "Updownarrow"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14299 msgid "Leftrightarrow"
14300 msgstr "Leftrightarrow"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14303 msgid "Longleftrightarrow"
14304 msgstr "Longleftrightarrow"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14307 msgid "Longleftarrow"
14308 msgstr "Longleftarrow"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14311 msgid "Longrightarrow"
14312 msgstr "Longrightarrow"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14315 msgid "longleftrightarrow"
14316 msgstr "longleftrightarrow"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14319 msgid "longleftarrow"
14320 msgstr "longleftarrow"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14323 msgid "longrightarrow"
14324 msgstr "longrightarrow"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14327 msgid "leftharpoondown"
14328 msgstr "leftharpoondown"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14331 msgid "rightharpoondown"
14332 msgstr "rightharpoondown"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14335 msgid "mapsto"
14336 msgstr "mapsto"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14339 msgid "longmapsto"
14340 msgstr "longmapsto"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14343 msgid "nwarrow"
14344 msgstr "nwarrow"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14347 msgid "nearrow"
14348 msgstr "nearrow"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14351 msgid "leftharpoonup"
14352 msgstr "leftharpoonup"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14355 msgid "rightharpoonup"
14356 msgstr "rightharpoonup"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14359 msgid "hookleftarrow"
14360 msgstr "hookleftarrow"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14363 msgid "hookrightarrow"
14364 msgstr "hookrightarrow"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14367 msgid "swarrow"
14368 msgstr "swarrow"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14371 msgid "searrow"
14372 msgstr "searrow"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14375 msgid "rightleftharpoons"
14376 msgstr "rightleftharpoons"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14379 msgid "pm"
14380 msgstr "pm"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14383 msgid "cap"
14384 msgstr "cap"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14387 msgid "diamond"
14388 msgstr "diamond"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14391 msgid "oplus"
14392 msgstr "oplus"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14395 msgid "mp"
14396 msgstr "mp"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14399 msgid "cup"
14400 msgstr "cup"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14403 msgid "bigtriangleup"
14404 msgstr "bigtriangleup"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14407 msgid "ominus"
14408 msgstr "ominus"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14411 msgid "times"
14412 msgstr "times"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14415 msgid "uplus"
14416 msgstr "uplus"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14419 msgid "bigtriangledown"
14420 msgstr "bigtriangledown"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14423 msgid "otimes"
14424 msgstr "otimes"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14427 msgid "div"
14428 msgstr "div"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14431 msgid "sqcap"
14432 msgstr "sqcap"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14435 msgid "triangleright"
14436 msgstr "triangleright"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14439 msgid "oslash"
14440 msgstr "oslash"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14443 msgid "cdot"
14444 msgstr "cdot"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14447 msgid "sqcup"
14448 msgstr "sqcup"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14451 msgid "triangleleft"
14452 msgstr "triangleleft"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14455 msgid "odot"
14456 msgstr "odot"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14459 msgid "star"
14460 msgstr "star"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14463 msgid "vee"
14464 msgstr "vee"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14467 msgid "amalg"
14468 msgstr "amalg"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14471 msgid "bigcirc"
14472 msgstr "bigcirc"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14475 msgid "setminus"
14476 msgstr "setminus"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14479 msgid "wedge"
14480 msgstr "wedge"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14483 msgid "dagger"
14484 msgstr "dagger"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14487 msgid "circ"
14488 msgstr "circ"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14491 msgid "bullet"
14492 msgstr "bullet"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14495 msgid "wr"
14496 msgstr "wr"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14499 msgid "ddagger"
14500 msgstr "ddagger"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14503 msgid "leq"
14504 msgstr "leq"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14507 msgid "geq"
14508 msgstr "geq"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14511 msgid "equiv"
14512 msgstr "equiv"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14515 msgid "models"
14516 msgstr "models"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14519 msgid "prec"
14520 msgstr "prec"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14523 msgid "succ"
14524 msgstr "succ"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14527 msgid "sim"
14528 msgstr "sim"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14531 msgid "perp"
14532 msgstr "perp"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14535 msgid "preceq"
14536 msgstr "preceq"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14539 msgid "succeq"
14540 msgstr "succeq"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14543 msgid "simeq"
14544 msgstr "simeq"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14547 msgid "mid"
14548 msgstr "mid"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14551 msgid "ll"
14552 msgstr "ll"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14555 msgid "gg"
14556 msgstr "gg"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14559 msgid "asymp"
14560 msgstr "asymp"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14563 msgid "parallel"
14564 msgstr "parallel"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14567 msgid "subset"
14568 msgstr "subset"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14571 msgid "supset"
14572 msgstr "supset"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14575 msgid "approx"
14576 msgstr "approx"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14579 msgid "smile"
14580 msgstr "smile"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14583 msgid "subseteq"
14584 msgstr "subseteq"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14587 msgid "supseteq"
14588 msgstr "supseteq"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14591 msgid "cong"
14592 msgstr "cong"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14595 msgid "frown"
14596 msgstr "frown"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14599 msgid "sqsubseteq"
14600 msgstr "sqsubseteq"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14603 msgid "sqsupseteq"
14604 msgstr "sqsupseteq"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14607 msgid "doteq"
14608 msgstr "doteq"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14611 msgid "neq"
14612 msgstr "neq"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14615 msgid "ni"
14616 msgstr "ni"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14619 msgid "propto"
14620 msgstr "propto"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14623 msgid "notin"
14624 msgstr "notin"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14627 msgid "vdash"
14628 msgstr "vdash"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14631 msgid "dashv"
14632 msgstr "dashv"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14635 msgid "bowtie"
14636 msgstr "bowtie"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14639 msgid "alpha"
14640 msgstr "alpha"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14643 msgid "beta"
14644 msgstr "beta"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14647 msgid "gamma"
14648 msgstr "gamma"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14651 msgid "delta"
14652 msgstr "delta"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14655 msgid "epsilon"
14656 msgstr "epsilon"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14659 msgid "varepsilon"
14660 msgstr "varepsilon"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14663 msgid "zeta"
14664 msgstr "zeta"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14667 msgid "eta"
14668 msgstr "eta"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14671 msgid "theta"
14672 msgstr "theta"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14675 msgid "vartheta"
14676 msgstr "vartheta"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14679 msgid "iota"
14680 msgstr "iota"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14683 msgid "kappa"
14684 msgstr "kappa"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14687 msgid "lambda"
14688 msgstr "lambda"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14691 msgid "mu"
14692 msgstr "mu"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14695 msgid "nu"
14696 msgstr "nu"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14699 msgid "xi"
14700 msgstr "xi"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14703 msgid "pi"
14704 msgstr "pi"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14707 msgid "varpi"
14708 msgstr "varpi"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14711 msgid "rho"
14712 msgstr "rho"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14715 msgid "varrho"
14716 msgstr "varrho"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14719 msgid "sigma"
14720 msgstr "sigma"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14723 msgid "varsigma"
14724 msgstr "varsigma"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14727 msgid "tau"
14728 msgstr "tau"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14731 msgid "upsilon"
14732 msgstr "upsilon"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14735 msgid "phi"
14736 msgstr "phi"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14739 msgid "varphi"
14740 msgstr "varphi"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14743 msgid "chi"
14744 msgstr "chi"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14747 msgid "psi"
14748 msgstr "psi"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14751 msgid "omega"
14752 msgstr "omega"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14755 msgid "Gamma"
14756 msgstr "Gamma"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14759 msgid "Delta"
14760 msgstr "Delta"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14763 msgid "Theta"
14764 msgstr "Theta"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14767 msgid "Lambda"
14768 msgstr "Lambda"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14771 msgid "Xi"
14772 msgstr "Xi"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14775 msgid "Pi"
14776 msgstr "Pi"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14779 msgid "Sigma"
14780 msgstr "Sigma"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14783 msgid "Upsilon"
14784 msgstr "Upsilon"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14787 msgid "Phi"
14788 msgstr "Phi"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14791 msgid "Psi"
14792 msgstr "Psi"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14795 msgid "Omega"
14796 msgstr "Omega"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14799 msgid "nabla"
14800 msgstr "nabla"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14803 msgid "partial"
14804 msgstr "partial"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14807 msgid "infty"
14808 msgstr "infty"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14811 msgid "prime"
14812 msgstr "prime"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14815 msgid "ell"
14816 msgstr "ell"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14819 msgid "emptyset"
14820 msgstr "emptyset"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14823 msgid "exists"
14824 msgstr "exists"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14827 msgid "forall"
14828 msgstr "forall"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14831 msgid "imath"
14832 msgstr "imath"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14835 msgid "jmath"
14836 msgstr "jmath"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14839 msgid "Re"
14840 msgstr "Re"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14843 msgid "Im"
14844 msgstr "Im"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14847 msgid "aleph"
14848 msgstr "aleph"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14851 msgid "wp"
14852 msgstr "wp"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14855 msgid "hbar"
14856 msgstr "hbar"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14859 msgid "angle"
14860 msgstr "angle"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14863 msgid "top"
14864 msgstr "hore"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14867 msgid "bot"
14868 msgstr "bot"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14871 msgid "Vert"
14872 msgstr "Vert"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14875 msgid "neg"
14876 msgstr "neg"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14879 msgid "flat"
14880 msgstr "flat"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14883 msgid "natural"
14884 msgstr "natural"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14887 msgid "sharp"
14888 msgstr "sharp"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14891 msgid "surd"
14892 msgstr "surd"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14895 msgid "triangle"
14896 msgstr "triangle"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14899 msgid "diamondsuit"
14900 msgstr "diamondsuit"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14903 msgid "heartsuit"
14904 msgstr "heartsuit"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14907 msgid "clubsuit"
14908 msgstr "clubsuit"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14911 msgid "spadesuit"
14912 msgstr "spadesuit"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14915 msgid "textrm \\AA"
14916 msgstr "textrm \\AA"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14919 msgid "textrm \\O"
14920 msgstr "textrm \\O"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14923 msgid "mathcircumflex"
14924 msgstr "mathcircumflex"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14927 msgid "_"
14928 msgstr "_"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14931 msgid "mathrm T"
14932 msgstr "mathrm T"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14935 msgid "mathbb N"
14936 msgstr "mathbb N"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14939 msgid "mathbb Z"
14940 msgstr "mathbb Z"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14943 msgid "mathbb Q"
14944 msgstr "mathbb Q"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14947 msgid "mathbb R"
14948 msgstr "mathbb R"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14951 msgid "mathbb C"
14952 msgstr "mathbb C"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14955 msgid "mathbb H"
14956 msgstr "mathbb H"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14959 msgid "mathcal F"
14960 msgstr "mathcal F"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14963 msgid "mathcal L"
14964 msgstr "mathcal L"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14967 msgid "mathcal H"
14968 msgstr "mathcal H"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14971 msgid "mathcal O"
14972 msgstr "mathcal O"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14975 msgid "Big Operators"
14976 msgstr "Veľké Operátory"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14979 msgid "intop"
14980 msgstr "intop"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14983 msgid "int"
14984 msgstr "int"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14987 msgid "iint"
14988 msgstr "iint"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14991 msgid "iintop"
14992 msgstr "iintop"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14995 msgid "iiint"
14996 msgstr "iiint"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14999 msgid "iiintop"
15000 msgstr "iiintop"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15003 msgid "iiiint"
15004 msgstr "iiiint"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15007 msgid "iiiintop"
15008 msgstr "iiiintop"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15011 msgid "dotsint"
15012 msgstr "dotsint"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15015 msgid "dotsintop"
15016 msgstr "dotsintop"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15019 msgid "oint"
15020 msgstr "oint"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15023 msgid "ointop"
15024 msgstr "ointop"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15027 msgid "oiint"
15028 msgstr "oiint"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15031 msgid "oiintop"
15032 msgstr "oiintop"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15035 msgid "ointctrclockwiseop"
15036 msgstr "ointctrclockwiseop"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15039 msgid "ointctrclockwise"
15040 msgstr "ointctrclockwise"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15043 msgid "ointclockwiseop"
15044 msgstr "ointclockwiseop"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15047 msgid "ointclockwise"
15048 msgstr "ointclockwise"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15051 msgid "sqint"
15052 msgstr "sqint"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15055 msgid "sqintop"
15056 msgstr "sqintop"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15059 msgid "sqiint"
15060 msgstr "sqiint"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15063 msgid "sqiintop"
15064 msgstr "sqiintop"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15067 msgid "fint"
15068 msgstr "fint"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15071 msgid "fintop"
15072 msgstr "fintop"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15075 msgid "landupint"
15076 msgstr "landupint"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15079 msgid "landupintop"
15080 msgstr "landupintop"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15083 msgid "landdownint"
15084 msgstr "landdownint"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15087 msgid "landdownintop"
15088 msgstr "landdownintop"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15091 msgid "sum"
15092 msgstr "sum"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15095 msgid "prod"
15096 msgstr "prod"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15099 msgid "coprod"
15100 msgstr "coprod"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15103 msgid "bigsqcup"
15104 msgstr "bigsqcup"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15107 msgid "bigotimes"
15108 msgstr "bigotimes"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15111 msgid "bigodot"
15112 msgstr "bigodot"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15115 msgid "bigoplus"
15116 msgstr "bigoplus"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15119 msgid "bigcap"
15120 msgstr "bigcap"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15123 msgid "bigcup"
15124 msgstr "bigcup"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15127 msgid "biguplus"
15128 msgstr "biguplus"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15131 msgid "bigvee"
15132 msgstr "bigvee"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15135 msgid "bigwedge"
15136 msgstr "bigwedge"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15139 msgid "AMS Miscellaneous"
15140 msgstr "AMS Rôzne"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15143 msgid "digamma"
15144 msgstr "digamma"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15147 msgid "varkappa"
15148 msgstr "varkappa"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15151 msgid "beth"
15152 msgstr "beth"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15155 msgid "daleth"
15156 msgstr "daleth"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15159 msgid "gimel"
15160 msgstr "gimel"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15163 msgid "ulcorner"
15164 msgstr "ulcorner"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15167 msgid "urcorner"
15168 msgstr "urcorner"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15171 msgid "llcorner"
15172 msgstr "llcorner"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15175 msgid "lrcorner"
15176 msgstr "lrcorner"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15179 msgid "hslash"
15180 msgstr "hslash"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15183 msgid "vartriangle"
15184 msgstr "vartriangle"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15187 msgid "triangledown"
15188 msgstr "triangledown"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15191 msgid "square"
15192 msgstr "square"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15195 msgid "lozenge"
15196 msgstr "lozenge"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15199 msgid "circledS"
15200 msgstr "circledS"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15203 msgid "measuredangle"
15204 msgstr "measuredangle"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15207 msgid "nexists"
15208 msgstr "nexists"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15211 msgid "mho"
15212 msgstr "mho"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15215 msgid "Finv"
15216 msgstr "Finv"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15219 msgid "Game"
15220 msgstr "Game"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15223 msgid "Bbbk"
15224 msgstr "Bbbk"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15227 msgid "backprime"
15228 msgstr "backprime"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15231 msgid "varnothing"
15232 msgstr "varnothing"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15235 msgid "Diamond"
15236 msgstr "Diamond"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15239 msgid "blacktriangle"
15240 msgstr "blacktriangle"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15243 msgid "blacktriangledown"
15244 msgstr "blacktriangledown"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15247 msgid "blacksquare"
15248 msgstr "blacksquare"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15251 msgid "blacklozenge"
15252 msgstr "blacklozenge"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15255 msgid "bigstar"
15256 msgstr "bigstar"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15259 msgid "sphericalangle"
15260 msgstr "sphericalangle"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15263 msgid "complement"
15264 msgstr "complement"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15267 msgid "eth"
15268 msgstr "eth"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15271 msgid "diagup"
15272 msgstr "diagup"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15275 msgid "diagdown"
15276 msgstr "diagdown"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15279 msgid "AMS Arrows"
15280 msgstr "AMS Šípky"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15283 msgid "dashleftarrow"
15284 msgstr "dashleftarrow"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15287 msgid "dashrightarrow"
15288 msgstr "dashrightarrow"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15291 msgid "leftleftarrows"
15292 msgstr "leftleftarrows"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15295 msgid "leftrightarrows"
15296 msgstr "leftrightarrows"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15299 msgid "rightrightarrows"
15300 msgstr "rightrightarrows"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15303 msgid "rightleftarrows"
15304 msgstr "rightleftarrows"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15307 msgid "Lleftarrow"
15308 msgstr "Lleftarrow"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15311 msgid "Rrightarrow"
15312 msgstr "Rrightarrow"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15315 msgid "twoheadleftarrow"
15316 msgstr "twoheadleftarrow"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15319 msgid "twoheadrightarrow"
15320 msgstr "twoheadrightarrow"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15323 msgid "leftarrowtail"
15324 msgstr "leftarrowtail"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15327 msgid "rightarrowtail"
15328 msgstr "rightarrowtail"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15331 msgid "looparrowleft"
15332 msgstr "looparrowleft"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15335 msgid "looparrowright"
15336 msgstr "looparrowright"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15339 msgid "curvearrowleft"
15340 msgstr "curvearrowleft"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15343 msgid "curvearrowright"
15344 msgstr "curvearrowright"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15347 msgid "circlearrowleft"
15348 msgstr "circlearrowleft"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15351 msgid "circlearrowright"
15352 msgstr "circlearrowright"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15355 msgid "Lsh"
15356 msgstr "Lsh"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15359 msgid "Rsh"
15360 msgstr "Rsh"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15363 msgid "upuparrows"
15364 msgstr "upuparrows"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15367 msgid "downdownarrows"
15368 msgstr "downdownarrows"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15371 msgid "upharpoonleft"
15372 msgstr "upharpoonleft"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15375 msgid "upharpoonright"
15376 msgstr "upharpoonright"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15379 msgid "downharpoonleft"
15380 msgstr "downharpoonleft"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15383 msgid "downharpoonright"
15384 msgstr "downharpoonright"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15387 msgid "leftrightharpoons"
15388 msgstr "leftrightharpoons"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15391 msgid "rightsquigarrow"
15392 msgstr "rightsquigarrow"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15395 msgid "leftrightsquigarrow"
15396 msgstr "leftrightsquigarrow"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15399 msgid "nleftarrow"
15400 msgstr "nleftarrow"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15403 msgid "nrightarrow"
15404 msgstr "nrightarrow"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15407 msgid "nleftrightarrow"
15408 msgstr "nleftrightarrow"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15411 msgid "nLeftarrow"
15412 msgstr "nLeftarrow"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15415 msgid "nRightarrow"
15416 msgstr "nRightarrow"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15419 msgid "nLeftrightarrow"
15420 msgstr "nLeftrightarrow"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15423 msgid "multimap"
15424 msgstr "multimap"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15427 msgid "AMS Relations"
15428 msgstr "AMS Relácie"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15431 msgid "leqq"
15432 msgstr "leqq"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15435 msgid "geqq"
15436 msgstr "geqq"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15439 msgid "leqslant"
15440 msgstr "leqslant"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15443 msgid "geqslant"
15444 msgstr "geqslant"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15447 msgid "eqslantless"
15448 msgstr "eqslantless"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15451 msgid "eqslantgtr"
15452 msgstr "eqslantgtr"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15455 msgid "lesssim"
15456 msgstr "lesssim"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15459 msgid "gtrsim"
15460 msgstr "gtrsim"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15463 msgid "lessapprox"
15464 msgstr "lessapprox"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15467 msgid "gtrapprox"
15468 msgstr "gtrapprox"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15471 msgid "approxeq"
15472 msgstr "approxeq"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15475 msgid "triangleq"
15476 msgstr "triangleq"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15479 msgid "lessdot"
15480 msgstr "lessdot"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15483 msgid "gtrdot"
15484 msgstr "gtrdot"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15487 msgid "lll"
15488 msgstr "lll"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15491 msgid "ggg"
15492 msgstr "ggg"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15495 msgid "lessgtr"
15496 msgstr "lessgtr"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15499 msgid "gtrless"
15500 msgstr "gtrless"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15503 msgid "lesseqgtr"
15504 msgstr "lesseqgtr"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15507 msgid "gtreqless"
15508 msgstr "gtreqless"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15511 msgid "lesseqqgtr"
15512 msgstr "lesseqqgtr"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15515 msgid "gtreqqless"
15516 msgstr "gtreqqless"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15519 msgid "eqcirc"
15520 msgstr "eqcirc"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15523 msgid "circeq"
15524 msgstr "circeq"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15527 msgid "thicksim"
15528 msgstr "thicksim"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15531 msgid "thickapprox"
15532 msgstr "thickapprox"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15535 msgid "backsim"
15536 msgstr "backsim"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15539 msgid "backsimeq"
15540 msgstr "backsimeq"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15543 msgid "subseteqq"
15544 msgstr "subseteqq"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15547 msgid "supseteqq"
15548 msgstr "supseteqq"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15551 msgid "Subset"
15552 msgstr "Subset"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15555 msgid "Supset"
15556 msgstr "Supset"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15559 msgid "sqsubset"
15560 msgstr "sqsubset"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15563 msgid "sqsupset"
15564 msgstr "sqsupset"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15567 msgid "preccurlyeq"
15568 msgstr "preccurlyeq"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15571 msgid "succcurlyeq"
15572 msgstr "succcurlyeq"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15575 msgid "curlyeqprec"
15576 msgstr "curlyeqprec"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15579 msgid "curlyeqsucc"
15580 msgstr "curlyeqsucc"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15583 msgid "precsim"
15584 msgstr "precsim"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15587 msgid "succsim"
15588 msgstr "succsim"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15591 msgid "precapprox"
15592 msgstr "precapprox"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15595 msgid "succapprox"
15596 msgstr "succapprox"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15599 msgid "vartriangleleft"
15600 msgstr "vartriangleleft"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15603 msgid "vartriangleright"
15604 msgstr "vartriangleright"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15607 msgid "trianglelefteq"
15608 msgstr "trianglelefteq"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15611 msgid "trianglerighteq"
15612 msgstr "trianglerighteq"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15615 msgid "bumpeq"
15616 msgstr "bumpeq"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15619 msgid "Bumpeq"
15620 msgstr "Bumpeq"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15623 msgid "doteqdot"
15624 msgstr "doteqdot"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15627 msgid "risingdotseq"
15628 msgstr "risingdotseq"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15631 msgid "fallingdotseq"
15632 msgstr "fallingdotseq"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15635 msgid "vDash"
15636 msgstr "vDash"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15639 msgid "Vvdash"
15640 msgstr "Vvdash"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15643 msgid "Vdash"
15644 msgstr "Vdash"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15647 msgid "shortmid"
15648 msgstr "shortmid"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15651 msgid "shortparallel"
15652 msgstr "shortparallel"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15655 msgid "smallsmile"
15656 msgstr "smallsmile"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15659 msgid "smallfrown"
15660 msgstr "smallfrown"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15663 msgid "blacktriangleleft"
15664 msgstr "blacktriangleleft"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15667 msgid "blacktriangleright"
15668 msgstr "blacktriangleright"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15671 msgid "because"
15672 msgstr "because"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15675 msgid "therefore"
15676 msgstr "therefore"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15679 msgid "backepsilon"
15680 msgstr "backepsilon"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15683 msgid "varpropto"
15684 msgstr "varpropto"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15687 msgid "between"
15688 msgstr "between"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15691 msgid "pitchfork"
15692 msgstr "pitchfork"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15695 msgid "AMS Negative Relations"
15696 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15699 msgid "nless"
15700 msgstr "nless"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15703 msgid "ngtr"
15704 msgstr "ngtr"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15707 msgid "nleq"
15708 msgstr "nleq"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15711 msgid "ngeq"
15712 msgstr "ngeq"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15715 msgid "nleqslant"
15716 msgstr "nleqslant"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15719 msgid "ngeqslant"
15720 msgstr "ngeqslant"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15723 msgid "nleqq"
15724 msgstr "nleqq"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15727 msgid "ngeqq"
15728 msgstr "ngeqq"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15731 msgid "lneq"
15732 msgstr "lneq"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15735 msgid "gneq"
15736 msgstr "gneq"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15739 msgid "lneqq"
15740 msgstr "lneqq"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15743 msgid "gneqq"
15744 msgstr "gneqq"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15747 msgid "lvertneqq"
15748 msgstr "lvertneqq"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15751 msgid "gvertneqq"
15752 msgstr "gvertneqq"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15755 msgid "lnsim"
15756 msgstr "lnsim"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15759 msgid "gnsim"
15760 msgstr "gnsim"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15763 msgid "lnapprox"
15764 msgstr "lnapprox"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15767 msgid "gnapprox"
15768 msgstr "gnapprox"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15771 msgid "nprec"
15772 msgstr "nprec"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15775 msgid "nsucc"
15776 msgstr "nsucc"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15779 msgid "npreceq"
15780 msgstr "npreceq"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15783 msgid "nsucceq"
15784 msgstr "nsucceq"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15787 msgid "precnsim"
15788 msgstr "precnsim"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15791 msgid "succnsim"
15792 msgstr "succnsim"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15795 msgid "precnapprox"
15796 msgstr "precnapprox"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15799 msgid "succnapprox"
15800 msgstr "succnapprox"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15803 msgid "subsetneq"
15804 msgstr "subsetneq"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15807 msgid "supsetneq"
15808 msgstr "supsetneq"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15811 msgid "subsetneqq"
15812 msgstr "subsetneqq"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15815 msgid "supsetneqq"
15816 msgstr "supsetneqq"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15819 msgid "nsubseteq"
15820 msgstr "nsubseteq"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15823 msgid "nsupseteq"
15824 msgstr "nsupseteq"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15827 msgid "nsupseteqq"
15828 msgstr "nsupseteqq"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15831 msgid "nvdash"
15832 msgstr "nvdash"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15835 msgid "nvDash"
15836 msgstr "nvDash"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15839 msgid "nVDash"
15840 msgstr "nVDash"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15843 msgid "varsubsetneq"
15844 msgstr "varsubsetneq"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15847 msgid "varsupsetneq"
15848 msgstr "varsupsetneq"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15851 msgid "varsubsetneqq"
15852 msgstr "varsubsetneqq"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15855 msgid "varsupsetneqq"
15856 msgstr "varsupsetneqq"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15859 msgid "ntriangleleft"
15860 msgstr "ntriangleleft"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15863 msgid "ntriangleright"
15864 msgstr "ntriangleright"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15867 msgid "ntrianglelefteq"
15868 msgstr "ntrianglelefteq"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15871 msgid "ntrianglerighteq"
15872 msgstr "ntrianglerighteq"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15875 msgid "ncong"
15876 msgstr "ncong"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15879 msgid "nsim"
15880 msgstr "nsim"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15883 msgid "nmid"
15884 msgstr "nmid"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15887 msgid "nshortmid"
15888 msgstr "nshortmid"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15891 msgid "nparallel"
15892 msgstr "nparallel"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15895 msgid "nshortparallel"
15896 msgstr "nshortparallel"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15899 msgid "AMS Operators"
15900 msgstr "AMS Operátory"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15903 msgid "dotplus"
15904 msgstr "dotplus"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15907 msgid "smallsetminus"
15908 msgstr "smallsetminus"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15911 msgid "Cap"
15912 msgstr "Cap"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15915 msgid "Cup"
15916 msgstr "Cup"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15919 msgid "barwedge"
15920 msgstr "barwedge"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15923 msgid "veebar"
15924 msgstr "veebar"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15927 msgid "doublebarwedge"
15928 msgstr "doublebarwedge"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15931 msgid "boxminus"
15932 msgstr "boxminus"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15935 msgid "boxtimes"
15936 msgstr "boxtimes"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15939 msgid "boxdot"
15940 msgstr "boxdot"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15943 msgid "boxplus"
15944 msgstr "boxplus"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15947 msgid "divideontimes"
15948 msgstr "divideontimes"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15951 msgid "ltimes"
15952 msgstr "ltimes"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15955 msgid "rtimes"
15956 msgstr "rtimes"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15959 msgid "leftthreetimes"
15960 msgstr "leftthreetimes"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15963 msgid "rightthreetimes"
15964 msgstr "rightthreetimes"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15967 msgid "curlywedge"
15968 msgstr "curlywedge"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15971 msgid "curlyvee"
15972 msgstr "curlyvee"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15975 msgid "circleddash"
15976 msgstr "circleddash"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15979 msgid "circledast"
15980 msgstr "circledast"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15983 msgid "circledcirc"
15984 msgstr "circledcirc"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15987 msgid "centerdot"
15988 msgstr "centerdot"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15991 msgid "intercal"
15992 msgstr "intercal"
15993
15994 #: lib/external_templates:37
15995 msgid "RasterImage"
15996 msgstr "Rastrový obrázok"
15997
15998 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15999 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16000 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16001
16002 #: lib/external_templates:45
16003 msgid "A bitmap file.\n"
16004 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16005
16006 #: lib/external_templates:109
16007 msgid "XFig"
16008 msgstr "XFig"
16009
16010 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16011 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16012 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16013
16014 #: lib/external_templates:112
16015 msgid "An Xfig figure.\n"
16016 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16017
16018 #: lib/external_templates:162
16019 msgid "ChessDiagram"
16020 msgstr "Šachovnica"
16021
16022 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16023 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16024 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16025
16026 #: lib/external_templates:165
16027 msgid ""
16028 "A chess position diagram.\n"
16029 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16030 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16031 "the position that you want to display.\n"
16032 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16033 "and remember to type in a relative path\n"
16034 "to the LyX document location.\n"
16035 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16036 "to enable general editing of the board.\n"
16037 "You might also check out the\n"
16038 "'Options->Test legality' option, and\n"
16039 "remember to middle and right click to\n"
16040 "insert new material in the board.\n"
16041 "In order for this to work, you have to\n"
16042 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16043 "that TeX will find it, and you will need\n"
16044 "to install the skak package from CTAN.\n"
16045 msgstr ""
16046 "Šachový diagram.\n"
16047 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16048 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16049 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16050 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16051 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16052 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16053 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16054 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16055 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16056 "'Voľby->Test legality' a\n"
16057 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16058 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16059 "Aby to fungovalo musíte\n"
16060 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16061 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16062 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16063
16064 #: lib/external_templates:212
16065 msgid "LilyPond"
16066 msgstr "LilyPond"
16067
16068 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16069 msgid "Lilypond typeset music"
16070 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16071
16072 #: lib/external_templates:215
16073 msgid ""
16074 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16075 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16076 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16077 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16078 msgstr ""
16079 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16080 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16081 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16082 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16083
16084 #: lib/external_templates:261
16085 msgid "PDFPages"
16086 msgstr "PDFStránky"
16087
16088 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16089 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16090 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16091
16092 #: lib/external_templates:264
16093 msgid ""
16094 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16095 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16096 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16097 "Examples:\n"
16098 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16099 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16100 "* pages=- (to include all pages)\n"
16101 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16102 "for further options and details.\n"
16103 msgstr ""
16104 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16105 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16106 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16107 "Príklady:\n"
16108 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16109 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16110 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16111 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16112 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16113
16114 #: lib/external_templates:304
16115 msgid ""
16116 "Today's date.\n"
16117 "Read 'info date' for more information.\n"
16118 msgstr ""
16119 "Dnešné dátum.\n"
16120 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16121
16122 #: lib/external_templates:333
16123 msgid "Dia"
16124 msgstr "Dia"
16125
16126 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16127 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16128 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16129
16130 #: lib/external_templates:336
16131 msgid "Dia diagram.\n"
16132 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16133
16134 #: lib/configure.py:444
16135 msgid "Tgif"
16136 msgstr "Tgif"
16137
16138 #: lib/configure.py:447
16139 msgid "FIG"
16140 msgstr "FIG"
16141
16142 #: lib/configure.py:450
16143 msgid "DIA"
16144 msgstr "DIA"
16145
16146 #: lib/configure.py:453
16147 msgid "Grace"
16148 msgstr "Grace"
16149
16150 #: lib/configure.py:456
16151 msgid "FEN"
16152 msgstr "FEN"
16153
16154 #: lib/configure.py:459
16155 msgid "SVG"
16156 msgstr "SVG"
16157
16158 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16159 msgid "BMP"
16160 msgstr "BMP"
16161
16162 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16163 msgid "GIF"
16164 msgstr "GIF"
16165
16166 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16167 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16168 msgid "JPEG"
16169 msgstr "JPEG"
16170
16171 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16172 msgid "PBM"
16173 msgstr "PBM"
16174
16175 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16176 msgid "PGM"
16177 msgstr "PGM"
16178
16179 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16181 msgid "PNG"
16182 msgstr "PNG"
16183
16184 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16185 msgid "PPM"
16186 msgstr "PPM"
16187
16188 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16189 msgid "TIFF"
16190 msgstr "TIFF"
16191
16192 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16193 msgid "XBM"
16194 msgstr "XBM"
16195
16196 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16197 msgid "XPM"
16198 msgstr "XPM"
16199
16200 #: lib/configure.py:497
16201 msgid "Plain text (chess output)"
16202 msgstr "Prostý text (šachy)"
16203
16204 #: lib/configure.py:498
16205 msgid "Plain text (image)"
16206 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16207
16208 #: lib/configure.py:499
16209 msgid "Plain text (Xfig output)"
16210 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16211
16212 #: lib/configure.py:500
16213 msgid "date (output)"
16214 msgstr "dátum (výstup)"
16215
16216 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16217 msgid "DocBook"
16218 msgstr "DocBook"
16219
16220 #: lib/configure.py:501
16221 msgid "DocBook|B"
16222 msgstr "DocBook"
16223
16224 #: lib/configure.py:502
16225 msgid "Docbook (XML)"
16226 msgstr "Docbook (XML)"
16227
16228 #: lib/configure.py:503
16229 msgid "Graphviz Dot"
16230 msgstr "Graphviz Dot"
16231
16232 #: lib/configure.py:504
16233 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16234 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16235
16236 #: lib/configure.py:505
16237 msgid "NoWeb"
16238 msgstr "NoWeb"
16239
16240 #: lib/configure.py:505
16241 msgid "NoWeb|N"
16242 msgstr "NoWeb"
16243
16244 #: lib/configure.py:506
16245 msgid "Sweave|S"
16246 msgstr "Sweave|S"
16247
16248 #: lib/configure.py:507
16249 msgid "LilyPond music"
16250 msgstr "LilyPond nóty"
16251
16252 #: lib/configure.py:508
16253 msgid "LaTeX (plain)"
16254 msgstr "LaTeX (prostý)"
16255
16256 #: lib/configure.py:508
16257 msgid "LaTeX (plain)|L"
16258 msgstr "LaTeX (prostý)"
16259
16260 #: lib/configure.py:509
16261 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16262 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16263
16264 #: lib/configure.py:510
16265 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16266 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16267
16268 #: lib/configure.py:511
16269 msgid "Plain text"
16270 msgstr "Prostý text"
16271
16272 #: lib/configure.py:511
16273 msgid "Plain text|a"
16274 msgstr "Prostý text"
16275
16276 #: lib/configure.py:512
16277 msgid "Plain text (pstotext)"
16278 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16279
16280 #: lib/configure.py:513
16281 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16282 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16283
16284 #: lib/configure.py:514
16285 msgid "Plain text (catdvi)"
16286 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16287
16288 #: lib/configure.py:515
16289 msgid "Plain Text, Join Lines"
16290 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16291
16292 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16293 msgid "LyXHTML"
16294 msgstr "LyXHTML"
16295
16296 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16297 msgid "LyXHTML|X"
16298 msgstr "LyXHTML|X"
16299
16300 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16301 msgid "BibTeX"
16302 msgstr "BibTeX"
16303
16304 #: lib/configure.py:532
16305 msgid "EPS"
16306 msgstr "EPS"
16307
16308 #: lib/configure.py:533
16309 msgid "Postscript"
16310 msgstr "Postscript"
16311
16312 #: lib/configure.py:533
16313 msgid "Postscript|t"
16314 msgstr "Postscript"
16315
16316 #: lib/configure.py:537
16317 msgid "PDF (ps2pdf)"
16318 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16319
16320 #: lib/configure.py:537
16321 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16322 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16323
16324 #: lib/configure.py:538
16325 msgid "PDF (pdflatex)"
16326 msgstr "PDF (pdflatex)"
16327
16328 #: lib/configure.py:538
16329 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16330 msgstr "PDF (pdflatex)"
16331
16332 #: lib/configure.py:539
16333 msgid "PDF (dvipdfm)"
16334 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16335
16336 #: lib/configure.py:539
16337 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16338 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16339
16340 #: lib/configure.py:540
16341 msgid "PDF (XeTeX)"
16342 msgstr "PDF (XeTeX)"
16343
16344 #: lib/configure.py:540
16345 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16346 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16347
16348 #: lib/configure.py:543
16349 msgid "DVI"
16350 msgstr "DVI"
16351
16352 #: lib/configure.py:543
16353 msgid "DVI|D"
16354 msgstr "DVI"
16355
16356 #: lib/configure.py:546
16357 msgid "DraftDVI"
16358 msgstr "DraftDVI"
16359
16360 #: lib/configure.py:549
16361 msgid "HTML|H"
16362 msgstr "HTML"
16363
16364 #: lib/configure.py:552
16365 msgid "Noteedit"
16366 msgstr "Noteedit"
16367
16368 #: lib/configure.py:555
16369 msgid "OpenDocument"
16370 msgstr "OpenDocument"
16371
16372 #: lib/configure.py:556
16373 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16374 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16375
16376 #: lib/configure.py:559
16377 msgid "Rich Text Format"
16378 msgstr "Rich Text Format"
16379
16380 #: lib/configure.py:560
16381 msgid "MS Word"
16382 msgstr "MS Word"
16383
16384 #: lib/configure.py:560
16385 msgid "MS Word|W"
16386 msgstr "MS Word"
16387
16388 #: lib/configure.py:563
16389 msgid "date command"
16390 msgstr "príkaz pre dátum"
16391
16392 #: lib/configure.py:564
16393 msgid "Table (CSV)"
16394 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16395
16396 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16398 msgid "LyX"
16399 msgstr "LyX"
16400
16401 #: lib/configure.py:567
16402 msgid "LyX 1.3.x"
16403 msgstr "LyX 1.3.x"
16404
16405 #: lib/configure.py:568
16406 msgid "LyX 1.4.x"
16407 msgstr "LyX 1.4.x"
16408
16409 #: lib/configure.py:569
16410 msgid "LyX 1.5.x"
16411 msgstr "LyX 1.5.x"
16412
16413 #: lib/configure.py:570
16414 msgid "LyX 1.6.x"
16415 msgstr "LyX 1.6.x"
16416
16417 #: lib/configure.py:571
16418 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16419 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16420
16421 #: lib/configure.py:572
16422 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16423 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16424
16425 #: lib/configure.py:573
16426 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16427 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16428
16429 #: lib/configure.py:574
16430 msgid "LyX Preview"
16431 msgstr "Náhľad LyX"
16432
16433 #: lib/configure.py:575
16434 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16435 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16436
16437 #: lib/configure.py:576
16438 msgid "PDFTEX"
16439 msgstr "PDFTEX"
16440
16441 #: lib/configure.py:577
16442 msgid "Program"
16443 msgstr "Program"
16444
16445 #: lib/configure.py:578
16446 msgid "PSTEX"
16447 msgstr "PSTEX"
16448
16449 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16450 msgid "Windows Metafile"
16451 msgstr "Windows Metafile"
16452
16453 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16454 msgid "Enhanced Metafile"
16455 msgstr "Rozšírený WMF"
16456
16457 #: lib/configure.py:581
16458 msgid "HTML (MS Word)"
16459 msgstr "HTML (MS Word)"
16460
16461 #: lib/configure.py:653
16462 msgid "LyxBlogger"
16463 msgstr "LyxBlogger"
16464
16465 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
16466 #, c-format
16467 msgid "%1$s and %2$s"
16468 msgstr "%1$s a %2$s"
16469
16470 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16471 #, c-format
16472 msgid "%1$s et al."
16473 msgstr "%1$s et al."
16474
16475 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16476 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16477 msgid "ERROR!"
16478 msgstr "CHYBA!"
16479
16480 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16481 msgid "No year"
16482 msgstr "Bez roku"
16483
16484 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16485 msgid "Add to bibliography only."
16486 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16487
16488 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16489 msgid "before"
16490 msgstr "pred"
16491
16492 #: src/Buffer.cpp:137
16493 #, c-format
16494 msgid ""
16495 "Could not print the document %1$s.\n"
16496 "Check that your printer is set up correctly."
16497 msgstr ""
16498 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16499 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16500
16501 #: src/Buffer.cpp:140
16502 msgid "Print document failed"
16503 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16504
16505 #: src/Buffer.cpp:321
16506 msgid "Disk Error: "
16507 msgstr "Chyba Disku: "
16508
16509 #: src/Buffer.cpp:322
16510 #, c-format
16511 msgid ""
16512 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16513 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16514
16515 #: src/Buffer.cpp:404
16516 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16517 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16518
16519 #: src/Buffer.cpp:406
16520 msgid "Attempting to close changed document!"
16521 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16522
16523 #: src/Buffer.cpp:414
16524 msgid "Could not remove temporary directory"
16525 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16526
16527 #: src/Buffer.cpp:415
16528 #, c-format
16529 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16530 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16531
16532 #: src/Buffer.cpp:725
16533 msgid "Unknown document class"
16534 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16535
16536 #: src/Buffer.cpp:726
16537 #, c-format
16538 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16539 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16540
16541 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
16542 #, c-format
16543 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16544 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16545
16546 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16547 msgid "Document header error"
16548 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16549
16550 #: src/Buffer.cpp:740
16551 msgid "\\begin_header is missing"
16552 msgstr "chýba \\begin_header"
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:760
16555 msgid "\\begin_document is missing"
16556 msgstr "chýba \\begin_document"
16557
16558 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16559 #: src/BufferView.cpp:1410
16560 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16561 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16564 msgid ""
16565 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16566 "xcolor/ulem are installed.\n"
16567 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16568 "LaTeX preamble."
16569 msgstr ""
16570 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16571 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16572 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16573 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16576 msgid ""
16577 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16578 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16579 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16580 "LaTeX preamble."
16581 msgstr ""
16582 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16583 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16584 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16585 "v LaTeX-ovej preambuly."
16586
16587 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16588 msgid "Document format failure"
16589 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:898
16592 #, c-format
16593 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16594 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:935
16597 msgid "Conversion failed"
16598 msgstr "Konverzia zlyhala"
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:936
16601 #, c-format
16602 msgid ""
16603 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16604 "it could not be created."
16605 msgstr ""
16606 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16607 "vytvoriť."
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:945
16610 msgid "Conversion script not found"
16611 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:946
16614 #, c-format
16615 msgid ""
16616 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16617 "could not be found."
16618 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16621 msgid "Conversion script failed"
16622 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:967
16625 #, c-format
16626 msgid ""
16627 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16628 "convert it."
16629 msgstr ""
16630 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:973
16633 #, c-format
16634 msgid ""
16635 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16636 "script."
16637 msgstr ""
16638 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:988
16641 #, c-format
16642 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16643 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:1005
16646 #, c-format
16647 msgid ""
16648 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16649 "overwrite this file?"
16650 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:1007
16653 msgid "Overwrite modified file?"
16654 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16657 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
16658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
16659 msgid "&Overwrite"
16660 msgstr "Prepísať"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:1032
16663 msgid "Backup failure"
16664 msgstr "Založenie zlyhalo"
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:1033
16667 #, c-format
16668 msgid ""
16669 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16670 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16671 msgstr ""
16672 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16673 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:1059
16676 #, c-format
16677 msgid "Saving document %1$s..."
16678 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:1074
16681 msgid " could not write file!"
16682 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:1082
16685 msgid " done."
16686 msgstr " hotové."
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:1097
16689 #, c-format
16690 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16691 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16694 #, c-format
16695 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16696 msgstr "  Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:1110
16699 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16700 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:1124
16703 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16704 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:1138
16707 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16708 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:1222
16711 msgid "Iconv software exception Detected"
16712 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:1222
16715 #, c-format
16716 msgid ""
16717 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16718 "installed"
16719 msgstr ""
16720 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16721 "inštalovaná."
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:1244
16724 #, c-format
16725 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16726 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:1247
16729 msgid ""
16730 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16731 "chosen encoding.\n"
16732 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16733 msgstr ""
16734 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16735 "zvolenom kódovaní.\n"
16736 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:1254
16739 msgid "iconv conversion failed"
16740 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:1259
16743 msgid "conversion failed"
16744 msgstr "Konverzia zlyhala"
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:1356
16747 msgid "Uncodable character in file path"
16748 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:1357
16751 #, c-format
16752 msgid ""
16753 "The path of your document\n"
16754 "(%1$s)\n"
16755 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16756 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16757 "This will likely result in incomplete output.\n"
16758 "\n"
16759 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16760 "or change the file path name."
16761 msgstr ""
16762 "Cesta vášho dokumentu\n"
16763 "(%1$s)\n"
16764 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16765 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16766 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16767 "\n"
16768 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16769 "alebo zmeňte meno cesty."
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:1641
16772 msgid "Running chktex..."
16773 msgstr "Spúšťam chktex..."
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:1655
16776 msgid "chktex failure"
16777 msgstr "chktex zlyhal"
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:1656
16780 msgid "Could not run chktex successfully."
16781 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:1891
16784 #, c-format
16785 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16786 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
16789 #, c-format
16790 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16791 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:2045
16794 #, c-format
16795 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16796 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:2075
16799 #, c-format
16800 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16801 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:2135
16804 #, c-format
16805 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16806 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:2142
16809 #, c-format
16810 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16811 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:2152
16814 msgid "Error exporting to DVI."
16815 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16818 #, c-format
16819 msgid ""
16820 "The file %1$s already exists.\n"
16821 "\n"
16822 "Do you want to overwrite that file?"
16823 msgstr ""
16824 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16825 "\n"
16826 "Chcete tento súbor prepísať?"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
16829 msgid "Overwrite file?"
16830 msgstr "Prepísať súbor?"
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:2234
16833 msgid "Error running external commands."
16834 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:3020
16837 msgid "Preview source code"
16838 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:3034
16841 #, c-format
16842 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16843 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:3038
16846 #, c-format
16847 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16848 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:3146
16851 #, c-format
16852 msgid "Auto-saving %1$s"
16853 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:3200
16856 msgid "Autosave failed!"
16857 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:3258
16860 msgid "Autosaving current document..."
16861 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:3357
16864 msgid "Couldn't export file"
16865 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:3358
16868 #, c-format
16869 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16870 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:3418
16873 msgid "File name error"
16874 msgstr "Chyba v názve súboru"
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:3419
16877 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16878 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:3494
16881 msgid "Document export cancelled."
16882 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:3504
16885 #, c-format
16886 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16887 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:3510
16890 #, c-format
16891 msgid "Document exported as %1$s"
16892 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:3589
16895 #, c-format
16896 msgid ""
16897 "The specified document\n"
16898 "%1$s\n"
16899 "could not be read."
16900 msgstr ""
16901 "Požadovaný dokument\n"
16902 "%1$s\n"
16903 "sa nedal čítať."
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:3591
16906 msgid "Could not read document"
16907 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:3601
16910 #, c-format
16911 msgid ""
16912 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16913 "\n"
16914 "Recover emergency save?"
16915 msgstr ""
16916 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16917 "\n"
16918 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:3604
16921 msgid "Load emergency save?"
16922 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:3605
16925 msgid "&Recover"
16926 msgstr "Získať späť"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:3605
16929 msgid "&Load Original"
16930 msgstr "Nahrať Originál"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:3615
16933 msgid "Document was successfully recovered."
16934 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:3617
16937 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16938 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:3618
16941 #, c-format
16942 msgid ""
16943 "Remove emergency file now?\n"
16944 "(%1$s)"
16945 msgstr ""
16946 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16947 "(%1$s)"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
16950 msgid "Delete emergency file?"
16951 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
16954 msgid "&Keep it"
16955 msgstr "Nezmazať"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:3625
16958 msgid "Emergency file deleted"
16959 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:3626
16962 msgid "Do not forget to save your file now!"
16963 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:3632
16966 msgid "Remove emergency file now?"
16967 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:3647
16970 #, c-format
16971 msgid ""
16972 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16973 "\n"
16974 "Load the backup instead?"
16975 msgstr ""
16976 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16977 "\n"
16978 "Nahrať radšej zálohu ?"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:3650
16981 msgid "Load backup?"
16982 msgstr "Nahrať zálohu?"
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:3651
16985 msgid "&Load backup"
16986 msgstr "Nahrať zálohu"
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:3651
16989 msgid "Load &original"
16990 msgstr "Nahrať Originál"
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
16993 msgid "Senseless!!! "
16994 msgstr "Nezmyselné!!! "
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:4068
16997 #, c-format
16998 msgid "Document %1$s reloaded."
16999 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:4070
17002 #, c-format
17003 msgid "Could not reload document %1$s."
17004 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:4105
17007 msgid "Included File Invalid"
17008 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:4106
17011 #, c-format
17012 msgid ""
17013 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17014 "  %1$s\n"
17015 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17016 msgstr ""
17017 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17018 "  %1$s\n"
17019 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17020
17021 #: src/BufferParams.cpp:563
17022 #, c-format
17023 msgid ""
17024 "The selected document class\n"
17025 "\t%1$s\n"
17026 "requires external files that are not available.\n"
17027 "The document class can still be used, but the\n"
17028 "document cannot be compiled until the following\n"
17029 "prerequisites are installed:\n"
17030 "\t%2$s\n"
17031 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17032 "more information."
17033 msgstr ""
17034 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17035 "\t%1$s\n"
17036 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17037 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17038 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17039 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17040 "\t%2$s\n"
17041 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
17042 "viac informácií."
17043
17044 #: src/BufferParams.cpp:572
17045 msgid "Document class not available"
17046 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17047
17048 #: src/BufferParams.cpp:1962
17049 #, c-format
17050 msgid ""
17051 "The layout file:\n"
17052 "%1$s\n"
17053 "could not be found. A default textclass with default\n"
17054 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17055 "correct output."
17056 msgstr ""
17057 "Súbor pre schéma:\n"
17058 "%1$s\n"
17059 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17060 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17061 "správny výstup."
17062
17063 #: src/BufferParams.cpp:1968
17064 msgid "Document class not found"
17065 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17066
17067 #: src/BufferParams.cpp:1975
17068 #, c-format
17069 msgid ""
17070 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17071 "%1$s\n"
17072 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17073 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17074 "correct output."
17075 msgstr ""
17076 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17077 "%1$s\n"
17078 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17079 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17080 "správny výstup."
17081
17082 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17083 msgid "Could not load class"
17084 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17085
17086 #: src/BufferParams.cpp:2015
17087 msgid "Error reading internal layout information"
17088 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17089
17090 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17091 msgid "Read Error"
17092 msgstr "Chyba pri čítaní"
17093
17094 #: src/BufferView.cpp:182
17095 msgid "No more insets"
17096 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17097
17098 #: src/BufferView.cpp:720
17099 msgid "Save bookmark"
17100 msgstr "Uložiť záložku"
17101
17102 #: src/BufferView.cpp:929
17103 msgid "Converting document to new document class..."
17104 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17105
17106 #: src/BufferView.cpp:972
17107 msgid "Document is read-only"
17108 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17109
17110 #: src/BufferView.cpp:981
17111 msgid "This portion of the document is deleted."
17112 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17113
17114 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17115 #, c-format
17116 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17117 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17118
17119 #: src/BufferView.cpp:1307
17120 msgid "No further undo information"
17121 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17122
17123 #: src/BufferView.cpp:1317
17124 msgid "No further redo information"
17125 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17126
17127 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17128 msgid "String not found!"
17129 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17130
17131 #: src/BufferView.cpp:1533
17132 msgid "Mark off"
17133 msgstr "Značka vypnutá"
17134
17135 #: src/BufferView.cpp:1539
17136 msgid "Mark on"
17137 msgstr "Značka zapnutá"
17138
17139 #: src/BufferView.cpp:1546
17140 msgid "Mark removed"
17141 msgstr "Značka odstránená"
17142
17143 #: src/BufferView.cpp:1549
17144 msgid "Mark set"
17145 msgstr "Značka nastavená"
17146
17147 #: src/BufferView.cpp:1604
17148 msgid "Statistics for the selection:"
17149 msgstr "Štatistika pre výber:"
17150
17151 #: src/BufferView.cpp:1606
17152 msgid "Statistics for the document:"
17153 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17154
17155 #: src/BufferView.cpp:1609
17156 #, c-format
17157 msgid "%1$d words"
17158 msgstr "%1$d slov"
17159
17160 #: src/BufferView.cpp:1611
17161 msgid "One word"
17162 msgstr "Jedno slovo"
17163
17164 #: src/BufferView.cpp:1614
17165 #, c-format
17166 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17167 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17168
17169 #: src/BufferView.cpp:1617
17170 msgid "One character (including blanks)"
17171 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17172
17173 #: src/BufferView.cpp:1620
17174 #, c-format
17175 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17176 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17177
17178 #: src/BufferView.cpp:1623
17179 msgid "One character (excluding blanks)"
17180 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17181
17182 #: src/BufferView.cpp:1625
17183 msgid "Statistics"
17184 msgstr "Štatistika"
17185
17186 #: src/BufferView.cpp:1755
17187 #, c-format
17188 msgid ""
17189 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17190 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17191
17192 #: src/BufferView.cpp:1757
17193 #, c-format
17194 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17195 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17196
17197 #: src/BufferView.cpp:1765
17198 msgid "Branch name"
17199 msgstr "Meno vetvy"
17200
17201 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17202 msgid "Branch already exists"
17203 msgstr "Vetva už existuje"
17204
17205 #: src/BufferView.cpp:2493
17206 #, c-format
17207 msgid "Inserting document %1$s..."
17208 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17209
17210 #: src/BufferView.cpp:2504
17211 #, c-format
17212 msgid "Document %1$s inserted."
17213 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17214
17215 #: src/BufferView.cpp:2506
17216 #, c-format
17217 msgid "Could not insert document %1$s"
17218 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17219
17220 #: src/BufferView.cpp:2772
17221 #, c-format
17222 msgid ""
17223 "Could not read the specified document\n"
17224 "%1$s\n"
17225 "due to the error: %2$s"
17226 msgstr ""
17227 "Zadaný dokument\n"
17228 "%1$s\n"
17229 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17230
17231 #: src/BufferView.cpp:2774
17232 msgid "Could not read file"
17233 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17234
17235 #: src/BufferView.cpp:2781
17236 #, c-format
17237 msgid ""
17238 "%1$s\n"
17239 " is not readable."
17240 msgstr ""
17241 "%1$s\n"
17242 "je nečitateľné."
17243
17244 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17245 msgid "Could not open file"
17246 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17247
17248 #: src/BufferView.cpp:2789
17249 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17250 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17251
17252 #: src/BufferView.cpp:2790
17253 msgid ""
17254 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17255 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17256 "If this does not give the correct result\n"
17257 "then please change the encoding of the file\n"
17258 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17259 msgstr ""
17260 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17261 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17262 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17263 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17264 "UTF-8 iným programom.\n"
17265
17266 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2215
17267 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17268 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17269 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17270 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17271 msgid "LyX Warning: "
17272 msgstr "LyX varovanie: "
17273
17274 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2216 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17275 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17276 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17277 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17278 msgid "uncodable character"
17279 msgstr "Nekódovatelný znak"
17280
17281 #: src/Changes.cpp:379
17282 msgid "Uncodable character in author name"
17283 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17284
17285 #: src/Changes.cpp:380
17286 #, c-format
17287 msgid ""
17288 "The author name '%1$s',\n"
17289 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17290 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17291 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17292 "\n"
17293 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17294 "or change the spelling of the author name."
17295 msgstr ""
17296 "Meno autora '%1$s',\n"
17297 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17298 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17299 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17300 "\n"
17301 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17302 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17303
17304 #: src/Chktex.cpp:63
17305 #, c-format
17306 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17307 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17308
17309 #: src/Chktex.cpp:65
17310 msgid "ChkTeX warning id # "
17311 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17312
17313 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17315 msgid "none"
17316 msgstr "žiadna"
17317
17318 #: src/Color.cpp:160
17319 msgid "black"
17320 msgstr "čierna"
17321
17322 #: src/Color.cpp:161
17323 msgid "white"
17324 msgstr "biela"
17325
17326 #: src/Color.cpp:162
17327 msgid "red"
17328 msgstr "červená"
17329
17330 #: src/Color.cpp:163
17331 msgid "green"
17332 msgstr "zelená"
17333
17334 #: src/Color.cpp:164
17335 msgid "blue"
17336 msgstr "modrá"
17337
17338 #: src/Color.cpp:165
17339 msgid "cyan"
17340 msgstr "zelenomodrá"
17341
17342 #: src/Color.cpp:166
17343 msgid "magenta"
17344 msgstr "fialová"
17345
17346 #: src/Color.cpp:167
17347 msgid "yellow"
17348 msgstr "žltá"
17349
17350 #: src/Color.cpp:168
17351 msgid "cursor"
17352 msgstr "kurzor"
17353
17354 #: src/Color.cpp:169
17355 msgid "background"
17356 msgstr "pozadie"
17357
17358 #: src/Color.cpp:170
17359 msgid "text"
17360 msgstr "text"
17361
17362 #: src/Color.cpp:171
17363 msgid "selection"
17364 msgstr "výber"
17365
17366 #: src/Color.cpp:172
17367 msgid "selected text"
17368 msgstr "vybraný text"
17369
17370 #: src/Color.cpp:174
17371 msgid "LaTeX text"
17372 msgstr "LaTeX text"
17373
17374 #: src/Color.cpp:175
17375 msgid "inline completion"
17376 msgstr "doplňovanie v riadku"
17377
17378 #: src/Color.cpp:177
17379 msgid "non-unique inline completion"
17380 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17381
17382 #: src/Color.cpp:179
17383 msgid "previewed snippet"
17384 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17385
17386 #: src/Color.cpp:180
17387 msgid "note label"
17388 msgstr "návestie poznámky"
17389
17390 #: src/Color.cpp:181
17391 msgid "note background"
17392 msgstr "pozadie poznámky"
17393
17394 #: src/Color.cpp:182
17395 msgid "comment label"
17396 msgstr "návestie komentáru"
17397
17398 #: src/Color.cpp:183
17399 msgid "comment background"
17400 msgstr "pozadie komentáru"
17401
17402 #: src/Color.cpp:184
17403 msgid "greyedout inset label"
17404 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17405
17406 #: src/Color.cpp:185
17407 msgid "greyedout inset text"
17408 msgstr "zosivelý text vložky"
17409
17410 #: src/Color.cpp:186
17411 msgid "greyedout inset background"
17412 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17413
17414 #: src/Color.cpp:187
17415 msgid "phantom inset text"
17416 msgstr "vložka textu phantom"
17417
17418 #: src/Color.cpp:188
17419 msgid "shaded box"
17420 msgstr "tieňovaný rámok"
17421
17422 #: src/Color.cpp:189
17423 msgid "listings background"
17424 msgstr "pozadie výpisov"
17425
17426 #: src/Color.cpp:190
17427 msgid "branch label"
17428 msgstr "označenie vetvy"
17429
17430 #: src/Color.cpp:191
17431 msgid "footnote label"
17432 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17433
17434 #: src/Color.cpp:192
17435 msgid "index label"
17436 msgstr "návestie indexu"
17437
17438 #: src/Color.cpp:193
17439 msgid "margin note label"
17440 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17441
17442 #: src/Color.cpp:194
17443 msgid "URL label"
17444 msgstr "URL návestie"
17445
17446 #: src/Color.cpp:195
17447 msgid "URL text"
17448 msgstr "URL text"
17449
17450 #: src/Color.cpp:196
17451 msgid "depth bar"
17452 msgstr "značenie hĺbky"
17453
17454 #: src/Color.cpp:197
17455 msgid "language"
17456 msgstr "jazyk"
17457
17458 #: src/Color.cpp:198
17459 msgid "command inset"
17460 msgstr "vložka - príkaz"
17461
17462 #: src/Color.cpp:199
17463 msgid "command inset background"
17464 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17465
17466 #: src/Color.cpp:200
17467 msgid "command inset frame"
17468 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17469
17470 #: src/Color.cpp:201
17471 msgid "special character"
17472 msgstr "Špeciálny znak"
17473
17474 #: src/Color.cpp:202
17475 msgid "math"
17476 msgstr "matematika"
17477
17478 #: src/Color.cpp:203
17479 msgid "math background"
17480 msgstr "pozadie matematiky"
17481
17482 #: src/Color.cpp:204
17483 msgid "graphics background"
17484 msgstr "pozadie obrázku"
17485
17486 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17487 msgid "math macro background"
17488 msgstr "pozadie matematického makra"
17489
17490 #: src/Color.cpp:206
17491 msgid "math frame"
17492 msgstr "matematika (rám)"
17493
17494 #: src/Color.cpp:207
17495 msgid "math corners"
17496 msgstr "rožky mat. vzorca"
17497
17498 #: src/Color.cpp:208
17499 msgid "math line"
17500 msgstr "matematický panel"
17501
17502 #: src/Color.cpp:210
17503 msgid "math macro hovered background"
17504 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17505
17506 #: src/Color.cpp:211
17507 msgid "math macro label"
17508 msgstr "návestie mat. makra"
17509
17510 #: src/Color.cpp:212
17511 msgid "math macro frame"
17512 msgstr "matematické-macro (rám)"
17513
17514 #: src/Color.cpp:213
17515 msgid "math macro blended out"
17516 msgstr "mat. makro vymaskované"
17517
17518 #: src/Color.cpp:214
17519 msgid "math macro old parameter"
17520 msgstr "mat. makro starý parameter"
17521
17522 #: src/Color.cpp:215
17523 msgid "math macro new parameter"
17524 msgstr "mat. makro nový parameter"
17525
17526 #: src/Color.cpp:216
17527 msgid "collapsable inset text"
17528 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17529
17530 #: src/Color.cpp:217
17531 msgid "collapsable inset frame"
17532 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17533
17534 #: src/Color.cpp:218
17535 msgid "inset background"
17536 msgstr "vložka - pozadie"
17537
17538 #: src/Color.cpp:219
17539 msgid "inset frame"
17540 msgstr "vložka (rám)"
17541
17542 #: src/Color.cpp:220
17543 msgid "LaTeX error"
17544 msgstr "LaTeX chyba"
17545
17546 #: src/Color.cpp:221
17547 msgid "end-of-line marker"
17548 msgstr "znak koniec-riadku"
17549
17550 #: src/Color.cpp:222
17551 msgid "appendix marker"
17552 msgstr "znak prílohy"
17553
17554 #: src/Color.cpp:223
17555 msgid "change bar"
17556 msgstr "značenie zmeny"
17557
17558 #: src/Color.cpp:224
17559 msgid "deleted text"
17560 msgstr "zmazaný text"
17561
17562 #: src/Color.cpp:225
17563 msgid "added text"
17564 msgstr "pridaný text"
17565
17566 #: src/Color.cpp:226
17567 msgid "changed text 1st author"
17568 msgstr "revíza - 1. autor"
17569
17570 #: src/Color.cpp:227
17571 msgid "changed text 2nd author"
17572 msgstr "revíza - 2. autor"
17573
17574 #: src/Color.cpp:228
17575 msgid "changed text 3rd author"
17576 msgstr "revíza - 3. autor"
17577
17578 #: src/Color.cpp:229
17579 msgid "changed text 4th author"
17580 msgstr "revíza - 4. autor"
17581
17582 #: src/Color.cpp:230
17583 msgid "changed text 5th author"
17584 msgstr "revíza - 5. autor"
17585
17586 #: src/Color.cpp:231
17587 msgid "deleted text modifier"
17588 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17589
17590 #: src/Color.cpp:232
17591 msgid "added space markers"
17592 msgstr "vložené znaky medzier"
17593
17594 #: src/Color.cpp:233
17595 msgid "table line"
17596 msgstr "čiara tabuľky"
17597
17598 #: src/Color.cpp:234
17599 msgid "table on/off line"
17600 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17601
17602 #: src/Color.cpp:236
17603 msgid "bottom area"
17604 msgstr "dolná oblasť"
17605
17606 #: src/Color.cpp:237
17607 msgid "new page"
17608 msgstr "nová stránka"
17609
17610 #: src/Color.cpp:238
17611 msgid "page break / line break"
17612 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17613
17614 #: src/Color.cpp:239
17615 msgid "frame of button"
17616 msgstr "rám tlačidla"
17617
17618 #: src/Color.cpp:240
17619 msgid "button background"
17620 msgstr "pozadie tlačidla"
17621
17622 #: src/Color.cpp:241
17623 msgid "button background under focus"
17624 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17625
17626 #: src/Color.cpp:242
17627 msgid "paragraph marker"
17628 msgstr "Znak konca odstavca"
17629
17630 #: src/Color.cpp:243
17631 msgid "preview frame"
17632 msgstr "Náhľad rám"
17633
17634 #: src/Color.cpp:244
17635 msgid "inherit"
17636 msgstr "zdedené"
17637
17638 #: src/Color.cpp:245
17639 msgid "regexp frame"
17640 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17641
17642 #: src/Color.cpp:246
17643 msgid "ignore"
17644 msgstr "ignorovať"
17645
17646 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17647 #: src/Converter.cpp:536
17648 msgid "Cannot convert file"
17649 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17650
17651 #: src/Converter.cpp:317
17652 #, c-format
17653 msgid ""
17654 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17655 "Define a converter in the preferences."
17656 msgstr ""
17657 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17658 "Definujte konvertor v preferenciách."
17659
17660 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
17661 msgid "Executing command: "
17662 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17663
17664 #: src/Converter.cpp:465
17665 msgid "Build errors"
17666 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17667
17668 #: src/Converter.cpp:466
17669 msgid "There were errors during the build process."
17670 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17671
17672 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
17673 #: src/Format.cpp:419
17674 #, c-format
17675 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17676 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17677
17678 #: src/Converter.cpp:494
17679 #, c-format
17680 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17681 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17682
17683 #: src/Converter.cpp:538
17684 #, c-format
17685 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17686 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17687
17688 #: src/Converter.cpp:539
17689 #, c-format
17690 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17691 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17692
17693 #: src/Converter.cpp:595
17694 msgid "Running LaTeX..."
17695 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17696
17697 #: src/Converter.cpp:613
17698 #, c-format
17699 msgid ""
17700 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17701 "log %1$s."
17702 msgstr ""
17703 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17704 "$s."
17705
17706 #: src/Converter.cpp:616
17707 msgid "LaTeX failed"
17708 msgstr "LaTeX zlyhal"
17709
17710 #: src/Converter.cpp:618
17711 msgid "Output is empty"
17712 msgstr "Výstup je prázdny"
17713
17714 #: src/Converter.cpp:619
17715 msgid "An empty output file was generated."
17716 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17717
17718 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17719 #, c-format
17720 msgid ""
17721 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17722 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17723 msgstr ""
17724 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17725 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17726
17727 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17728 msgid "Unknown branch"
17729 msgstr "Neznáma vetva"
17730
17731 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17732 msgid "&Don't Add"
17733 msgstr "Nepridať"
17734
17735 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17736 #, c-format
17737 msgid ""
17738 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17739 "%2$s to %3$s"
17740 msgstr ""
17741 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17742 "%2$s na %3$s"
17743
17744 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17745 msgid "Undefined flex inset"
17746 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17747
17748 #: src/Exporter.cpp:50
17749 msgid "&Keep file"
17750 msgstr "Súbor držať"
17751
17752 #: src/Exporter.cpp:51
17753 msgid "Overwrite &all"
17754 msgstr "Prepísať všetko"
17755
17756 #: src/Exporter.cpp:51
17757 msgid "&Cancel export"
17758 msgstr "&Zrušiť export"
17759
17760 #: src/Exporter.cpp:96
17761 msgid "Couldn't copy file"
17762 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17763
17764 #: src/Exporter.cpp:97
17765 #, c-format
17766 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17767 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17768
17769 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17771 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17772 msgid "Roman"
17773 msgstr "Serifové"
17774
17775 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17777 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17778 msgid "Sans Serif"
17779 msgstr "Bezserifové"
17780
17781 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17783 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17784 msgid "Typewriter"
17785 msgstr "Strojopis"
17786
17787 #: src/Font.cpp:59
17788 msgid "Symbol"
17789 msgstr "Symbol"
17790
17791 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17792 #: src/Font.cpp:76
17793 msgid "Inherit"
17794 msgstr "Zdedené"
17795
17796 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17797 msgid "Medium"
17798 msgstr "Stredné"
17799
17800 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17801 msgid "Bold"
17802 msgstr "Tučné"
17803
17804 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17805 msgid "Upright"
17806 msgstr "Vzpriamený"
17807
17808 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17809 msgid "Italic"
17810 msgstr "Kurzíva (italic)"
17811
17812 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17813 msgid "Slanted"
17814 msgstr "Sklonený"
17815
17816 #: src/Font.cpp:67
17817 msgid "Smallcaps"
17818 msgstr "Kapitálky"
17819
17820 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17821 msgid "Increase"
17822 msgstr "Zväčšiť"
17823
17824 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17825 msgid "Decrease"
17826 msgstr "Zmenšiť"
17827
17828 #: src/Font.cpp:76
17829 msgid "Toggle"
17830 msgstr "Prepnúť"
17831
17832 #: src/Font.cpp:160
17833 #, c-format
17834 msgid "Emphasis %1$s, "
17835 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17836
17837 #: src/Font.cpp:163
17838 #, c-format
17839 msgid "Underline %1$s, "
17840 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17841
17842 #: src/Font.cpp:166
17843 #, c-format
17844 msgid "Strikeout %1$s, "
17845 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17846
17847 #: src/Font.cpp:169
17848 #, c-format
17849 msgid "Double underline %1$s, "
17850 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17851
17852 #: src/Font.cpp:172
17853 #, c-format
17854 msgid "Wavy underline %1$s, "
17855 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17856
17857 #: src/Font.cpp:175
17858 #, c-format
17859 msgid "Noun %1$s, "
17860 msgstr "Meno %1$s, "
17861
17862 #: src/Font.cpp:189
17863 #, c-format
17864 msgid "Language: %1$s, "
17865 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17866
17867 #: src/Font.cpp:192
17868 #, c-format
17869 msgid "  Number %1$s"
17870 msgstr "  Číslo %1$s"
17871
17872 #: src/Format.cpp:276
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Cannot view URL"
17875 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17876
17877 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
17878 msgid "Cannot view file"
17879 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17880
17881 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
17882 #, c-format
17883 msgid "File does not exist: %1$s"
17884 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17885
17886 #: src/Format.cpp:302
17887 #, c-format
17888 msgid "No information for viewing %1$s"
17889 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17890
17891 #: src/Format.cpp:312
17892 #, c-format
17893 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17894 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17895
17896 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
17897 #: src/Format.cpp:418
17898 msgid "Cannot edit file"
17899 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17900
17901 #: src/Format.cpp:372
17902 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17903 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17904
17905 #: src/Format.cpp:385
17906 #, c-format
17907 msgid "No information for editing %1$s"
17908 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17909
17910 #: src/Format.cpp:396
17911 #, c-format
17912 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17913 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17914
17915 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17916 msgid "Could not find bind file"
17917 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17918
17919 #: src/KeyMap.cpp:222
17920 #, c-format
17921 msgid ""
17922 "Unable to find the bind file\n"
17923 "%1$s.\n"
17924 "Please check your installation."
17925 msgstr ""
17926 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17927 "%1$s.\n"
17928 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17929
17930 #: src/KeyMap.cpp:229
17931 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17932 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17933
17934 #: src/KeyMap.cpp:230
17935 msgid ""
17936 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17937 "Please check your installation."
17938 msgstr ""
17939 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17940 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17941
17942 #: src/KeyMap.cpp:237
17943 #, c-format
17944 msgid ""
17945 "Unable to find the bind file\n"
17946 "%1$s.\n"
17947 "Falling back to default."
17948 msgstr ""
17949 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17950 "%1$s.\n"
17951 "Ustupujem na štandard."
17952
17953 #: src/KeySequence.cpp:166
17954 msgid "   options: "
17955 msgstr "   voľby: "
17956
17957 #: src/LaTeX.cpp:57
17958 #, c-format
17959 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17960 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17961
17962 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17963 msgid "Running Index Processor."
17964 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17965
17966 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17967 msgid "Running BibTeX."
17968 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17969
17970 #: src/LaTeX.cpp:440
17971 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17972 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17973
17974 #: src/LyX.cpp:114
17975 msgid "Could not read configuration file"
17976 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17977
17978 #: src/LyX.cpp:115
17979 #, c-format
17980 msgid ""
17981 "Error while reading the configuration file\n"
17982 "%1$s.\n"
17983 "Please check your installation."
17984 msgstr ""
17985 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17986 "%1$s.\n"
17987 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17988
17989 #: src/LyX.cpp:124
17990 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17991 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17992
17993 #: src/LyX.cpp:128
17994 msgid "Done!"
17995 msgstr "Hotovo!"
17996
17997 #: src/LyX.cpp:417
17998 #, c-format
17999 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18000 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18001
18002 #: src/LyX.cpp:419
18003 msgid "Cannot remove temporary directory"
18004 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18005
18006 #: src/LyX.cpp:425
18007 #, c-format
18008 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18009 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18010
18011 #: src/LyX.cpp:427
18012 msgid "Unable to remove temporary directory"
18013 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18014
18015 #: src/LyX.cpp:456
18016 #, c-format
18017 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18018 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18019
18020 #: src/LyX.cpp:530
18021 msgid "No textclass is found"
18022 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18023
18024 #: src/LyX.cpp:531
18025 msgid ""
18026 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18027 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18028 "using only the defaults, or continue."
18029 msgstr ""
18030 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18031 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím "
18032 "štandardných tried, alebo pokračovať."
18033
18034 #: src/LyX.cpp:535
18035 msgid "&Reconfigure"
18036 msgstr "Rekonfigurácia"
18037
18038 #: src/LyX.cpp:536
18039 msgid "&Use Defaults"
18040 msgstr "Použiť Štandardy"
18041
18042 #: src/LyX.cpp:537
18043 msgid "&Continue"
18044 msgstr "Pokračovať"
18045
18046 #: src/LyX.cpp:640
18047 msgid ""
18048 "SIGHUP signal caught!\n"
18049 "Bye."
18050 msgstr ""
18051 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18052 "Ahoj."
18053
18054 #: src/LyX.cpp:644
18055 msgid ""
18056 "SIGFPE signal caught!\n"
18057 "Bye."
18058 msgstr ""
18059 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18060 "Ahoj."
18061
18062 #: src/LyX.cpp:647
18063 msgid ""
18064 "SIGSEGV signal caught!\n"
18065 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18066 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18067 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18068 "Bye."
18069 msgstr ""
18070 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18071 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18072 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18073 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18074 "Ahoj."
18075
18076 #: src/LyX.cpp:663
18077 msgid "LyX crashed!"
18078 msgstr "LyX havaroval!"
18079
18080 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18081 msgid "LyX: "
18082 msgstr "LyX: "
18083
18084 #: src/LyX.cpp:830
18085 msgid "Could not create temporary directory"
18086 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18087
18088 #: src/LyX.cpp:831
18089 #, c-format
18090 msgid ""
18091 "Could not create a temporary directory in\n"
18092 "\"%1$s\"\n"
18093 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18094 msgstr ""
18095 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18096 "\"%1$s\"\n"
18097 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18098
18099 #: src/LyX.cpp:914
18100 msgid "Missing user LyX directory"
18101 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18102
18103 #: src/LyX.cpp:915
18104 #, c-format
18105 msgid ""
18106 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18107 "It is needed to keep your own configuration."
18108 msgstr ""
18109 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18110 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18111
18112 #: src/LyX.cpp:920
18113 msgid "&Create directory"
18114 msgstr "Vytvoriť adresár"
18115
18116 #: src/LyX.cpp:921
18117 msgid "&Exit LyX"
18118 msgstr "Skončiť LyX"
18119
18120 #: src/LyX.cpp:922
18121 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18122 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18123
18124 #: src/LyX.cpp:926
18125 #, c-format
18126 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18127 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18128
18129 #: src/LyX.cpp:931
18130 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18131 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18132
18133 #: src/LyX.cpp:1003
18134 msgid "List of supported debug flags:"
18135 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18136
18137 #: src/LyX.cpp:1007
18138 #, c-format
18139 msgid "Setting debug level to %1$s"
18140 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18141
18142 #: src/LyX.cpp:1018
18143 msgid ""
18144 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18145 "Command line switches (case sensitive):\n"
18146 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18147 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18148 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18149 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18150 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18151 "                  select the features to debug.\n"
18152 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18153 "\t-x [--execute] command\n"
18154 "                  where command is a lyx command.\n"
18155 "\t-e [--export] fmt\n"
18156 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18157 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18158 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18159 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18160 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18161 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18162 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18163 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18164 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18165 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18166 "files,\n"
18167 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18168 "export.\n"
18169 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18170 "consumed.\n"
18171 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18172 "\t-version        summarize version and build info\n"
18173 "Check the LyX man page for more details."
18174 msgstr ""
18175 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18176 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18177 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18178 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18179 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18180 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18181 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18182 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18183 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18184 "\t-x [--execute] command\n"
18185 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18186 "\t-e [--export] fmt\n"
18187 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18188 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18189 ">Formáty\n"
18190 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18191 "vhodné.\n"
18192 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18193 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18194 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18195 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18196 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18197 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18198 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18199 "                    dávkového exportu.\n"
18200 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18201 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18202 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18203 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18204 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18205 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18206
18207 #: src/LyX.cpp:1065
18208 msgid "No system directory"
18209 msgstr "Nemám systémový adresár"
18210
18211 #: src/LyX.cpp:1066
18212 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18213 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18214
18215 #: src/LyX.cpp:1077
18216 msgid "No user directory"
18217 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18218
18219 #: src/LyX.cpp:1078
18220 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18221 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18222
18223 #: src/LyX.cpp:1089
18224 msgid "Incomplete command"
18225 msgstr "Neúplný príkaz"
18226
18227 #: src/LyX.cpp:1090
18228 msgid "Missing command string after --execute switch"
18229 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18230
18231 #: src/LyX.cpp:1101
18232 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18233 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18234
18235 #: src/LyX.cpp:1114
18236 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18237 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18238
18239 #: src/LyX.cpp:1119
18240 msgid "Missing filename for --import"
18241 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18242
18243 #: src/LyXRC.cpp:2983
18244 msgid ""
18245 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18246 "legal words?"
18247 msgstr ""
18248 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18249 "správne slová?"
18250
18251 #: src/LyXRC.cpp:2988
18252 msgid ""
18253 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18254 "document."
18255 msgstr ""
18256 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18257
18258 #: src/LyXRC.cpp:2992
18259 msgid ""
18260 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18261 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18262 "specified, an internal routine is used."
18263 msgstr ""
18264 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18265 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18266 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18267
18268 #: src/LyXRC.cpp:3000
18269 msgid ""
18270 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18271 "automatically by what you type."
18272 msgstr ""
18273 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18274 "tým, čo píšete."
18275
18276 #: src/LyXRC.cpp:3004
18277 msgid ""
18278 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18279 "class change."
18280 msgstr ""
18281 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18282 "zmene triedy."
18283
18284 #: src/LyXRC.cpp:3008
18285 msgid ""
18286 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18287 msgstr ""
18288 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18289 "automatického ukladania."
18290
18291 #: src/LyXRC.cpp:3015
18292 msgid ""
18293 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18294 "the backup file in the same directory as the original file."
18295 msgstr ""
18296 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18297 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18298
18299 #: src/LyXRC.cpp:3019
18300 msgid ""
18301 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18302 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18303 msgstr ""
18304 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18305 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18306
18307 #: src/LyXRC.cpp:3023
18308 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18309 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18310
18311 #: src/LyXRC.cpp:3027
18312 msgid ""
18313 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18314 "its global and local bind/ directories."
18315 msgstr ""
18316 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18317 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:3031
18320 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18321 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:3035
18324 msgid ""
18325 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18326 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18327 msgstr ""
18328 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18329 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:3045
18332 msgid ""
18333 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18334 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18335 msgstr ""
18336 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18337 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:3049
18340 msgid ""
18341 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18342 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18343 "the top of the screen"
18344 msgstr ""
18345 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18346 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:3053
18349 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18350 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:3057
18353 msgid ""
18354 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18355 "inside."
18356 msgstr ""
18357 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18358 "vnútri."
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:3062
18361 #, no-c-format
18362 msgid ""
18363 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18364 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18365 msgstr ""
18366 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18367 "A, %e. %B %Y\"."
18368
18369 #: src/LyXRC.cpp:3066
18370 msgid ""
18371 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18372 "look in its global and local commands/ directories."
18373 msgstr ""
18374 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18375 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:3070
18378 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18379 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18380
18381 #: src/LyXRC.cpp:3074
18382 msgid "New documents will be assigned this language."
18383 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:3078
18386 msgid "Specify the default paper size."
18387 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:3082
18390 msgid ""
18391 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18392 "shown after the change has been made.)"
18393 msgstr ""
18394 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18395 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:3086
18398 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18399 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:3090
18402 msgid ""
18403 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18404 "LyX was started from."
18405 msgstr ""
18406 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18407 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:3095
18410 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18411 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:3099
18414 msgid ""
18415 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18416 "value selects the directory LyX was started from."
18417 msgstr ""
18418 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18419 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:3103
18422 msgid ""
18423 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18424 "recommended for non-English languages."
18425 msgstr ""
18426 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18427 "pre neanglické jazyky."
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:3110
18430 msgid ""
18431 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18432 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18433 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18434 msgstr ""
18435 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18436 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18437 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3114
18440 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18441 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:3118
18444 msgid ""
18445 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18446 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18447 msgstr ""
18448 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18449 "od volieb pre generáciu registru."
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3127
18452 msgid ""
18453 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18454 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18455 msgstr ""
18456 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18457 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18458 "americkej klávesnici."
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3131
18461 msgid ""
18462 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18463 "document."
18464 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3135
18467 msgid ""
18468 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18469 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3139
18472 msgid ""
18473 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18474 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18475 "name of the second language."
18476 msgstr ""
18477 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18478 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:3143
18481 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18482 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:3147
18485 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18486 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3151
18489 msgid ""
18490 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18491 "\\documentclass."
18492 msgstr ""
18493 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:3155
18496 msgid ""
18497 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18498 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18499 msgstr ""
18500 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18501 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:3159
18504 msgid ""
18505 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18506 "document is the default language."
18507 msgstr ""
18508 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18509 "jazyk."
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3163
18512 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18513 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3167
18516 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18517 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3171
18520 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18521 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3175
18524 msgid ""
18525 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18526 "of the document."
18527 msgstr ""
18528 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3179
18531 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18532 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3184
18535 msgid "The completion popup delay."
18536 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3188
18539 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18540 msgstr ""
18541 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3192
18544 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18545 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3196
18548 msgid ""
18549 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18550 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3200
18553 msgid ""
18554 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18555 "available."
18556 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:3204
18559 msgid "The inline completion delay."
18560 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3208
18563 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18564 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3212
18567 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18568 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3216
18571 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18572 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3220
18575 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18576 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3224
18579 #, c-format
18580 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18581 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3229
18584 msgid ""
18585 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18586 "variable. Use the OS native format."
18587 msgstr ""
18588 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18589 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3235
18592 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18593 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3239
18596 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18597 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3243
18600 msgid "Scale the preview size to suit."
18601 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3247
18604 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18605 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3251
18608 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18609 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3255
18612 msgid ""
18613 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18614 "environment variable PRINTER."
18615 msgstr ""
18616 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18617 "premennú prostredia PRINTER."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3259
18620 msgid "The option to print only even pages."
18621 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3263
18624 msgid ""
18625 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18626 "the filename of the DVI file to be printed."
18627 msgstr ""
18628 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3267
18631 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18632 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3271
18635 msgid "The option to print out in landscape."
18636 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3275
18639 msgid "The option to print only odd pages."
18640 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3279
18643 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18644 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3283
18647 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18648 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3287
18651 msgid "The option to specify paper type."
18652 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3291
18655 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18656 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3295
18659 msgid ""
18660 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18661 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18662 "arguments."
18663 msgstr ""
18664 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18665 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3299
18668 msgid ""
18669 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18670 "prepended along with the printer name after the spool command."
18671 msgstr ""
18672 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18673 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3303
18676 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18677 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3307
18680 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18681 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3311
18684 msgid ""
18685 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18686 "command."
18687 msgstr ""
18688 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3315
18691 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18692 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3323
18695 msgid ""
18696 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18697 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3327
18700 msgid ""
18701 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18702 "wrong, override the setting here."
18703 msgstr ""
18704 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18705 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3333
18708 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18709 msgstr ""
18710 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3342
18713 msgid ""
18714 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18715 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18716 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18717 msgstr ""
18718 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18719 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18720 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3346
18723 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18724 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3351
18727 #, no-c-format
18728 msgid ""
18729 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18730 "roughly the same size as on paper."
18731 msgstr ""
18732 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18733 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3355
18736 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18737 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3359
18740 msgid ""
18741 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18742 "\".out\". Only for advanced users."
18743 msgstr ""
18744 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18745 "pokročilých užívateľov."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3366
18748 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18749 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3370
18752 msgid ""
18753 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18754 "when you quit LyX."
18755 msgstr ""
18756 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18757 "pri skončení LyXu."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3374
18760 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18761 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3378
18764 msgid ""
18765 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18766 "value selects the directory LyX was started from."
18767 msgstr ""
18768 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18769 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3388
18772 msgid ""
18773 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18774 "will look in its global and local ui/ directories."
18775 msgstr ""
18776 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18777 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3401
18780 msgid ""
18781 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18782 "selection."
18783 msgstr ""
18784 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18785 "okna a výber."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3405
18788 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18789 msgstr ""
18790 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3409
18793 msgid ""
18794 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18795 msgstr ""
18796 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18797 "Mac-u a Windows."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3416
18800 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18801 msgstr ""
18802 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18803 "použite \"-paper\")."
18804
18805 #: src/LyXVC.cpp:85
18806 #, c-format
18807 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18808 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18809
18810 #: src/LyXVC.cpp:87
18811 msgid "Retrieve from version control?"
18812 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18813
18814 #: src/LyXVC.cpp:88
18815 msgid "&Retrieve"
18816 msgstr "Získať"
18817
18818 #: src/LyXVC.cpp:114
18819 msgid "Document not saved"
18820 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18821
18822 #: src/LyXVC.cpp:115
18823 msgid "You must save the document before it can be registered."
18824 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18825
18826 #: src/LyXVC.cpp:147
18827 msgid "LyX VC: Initial description"
18828 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18829
18830 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18831 msgid "(no initial description)"
18832 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18833
18834 #: src/LyXVC.cpp:163
18835 msgid "(no log message)"
18836 msgstr "(bez logovacej správy)"
18837
18838 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
18839 msgid "LyX VC: Log Message"
18840 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18841
18842 #: src/LyXVC.cpp:212
18843 #, c-format
18844 msgid ""
18845 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18846 "changes.\n"
18847 "\n"
18848 "Do you want to revert to the older version?"
18849 msgstr ""
18850 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18851 "zmien.\n"
18852 "\n"
18853 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18854
18855 #: src/LyXVC.cpp:215
18856 msgid "Revert to stored version of document?"
18857 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18858
18859 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
18860 msgid "&Revert"
18861 msgstr "Vrátiť"
18862
18863 #: src/Paragraph.cpp:1657
18864 msgid "Senseless with this layout!"
18865 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18866
18867 #: src/Paragraph.cpp:1719
18868 msgid "Alignment not permitted"
18869 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18870
18871 #: src/Paragraph.cpp:1720
18872 msgid ""
18873 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18874 "Setting to default."
18875 msgstr ""
18876 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18877 "Prepnuté na štandardné."
18878
18879 #: src/Paragraph.cpp:2748
18880 msgid "Memory problem"
18881 msgstr "Problém s pamäťou"
18882
18883 #: src/Paragraph.cpp:2748
18884 msgid "Paragraph not properly initialized"
18885 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18886
18887 #: src/Text.cpp:383
18888 msgid "Unknown Inset"
18889 msgstr "Neznáma vložka"
18890
18891 #: src/Text.cpp:464
18892 msgid "Change tracking error"
18893 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18894
18895 #: src/Text.cpp:465
18896 #, c-format
18897 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18898 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18899
18900 #: src/Text.cpp:476
18901 msgid "Unknown token"
18902 msgstr "Neznámy token"
18903
18904 #: src/Text.cpp:938
18905 msgid ""
18906 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18907 "Tutorial."
18908 msgstr ""
18909 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18910 "(tutorial)."
18911
18912 #: src/Text.cpp:949
18913 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18914 msgstr ""
18915 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18916
18917 #: src/Text.cpp:1771
18918 msgid "[Change Tracking] "
18919 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18920
18921 #: src/Text.cpp:1777
18922 msgid "Change: "
18923 msgstr "Zmena: "
18924
18925 #: src/Text.cpp:1781
18926 msgid " at "
18927 msgstr " na "
18928
18929 #: src/Text.cpp:1791
18930 #, c-format
18931 msgid "Font: %1$s"
18932 msgstr "Písmo: %1$s"
18933
18934 #: src/Text.cpp:1796
18935 #, c-format
18936 msgid ", Depth: %1$d"
18937 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18938
18939 #: src/Text.cpp:1802
18940 msgid ", Spacing: "
18941 msgstr ", Rozstup: "
18942
18943 #: src/Text.cpp:1808 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18944 msgid "OneHalf"
18945 msgstr "Polovičný"
18946
18947 #: src/Text.cpp:1814
18948 msgid "Other ("
18949 msgstr "Iné ("
18950
18951 #: src/Text.cpp:1823
18952 msgid ", Inset: "
18953 msgstr ", Vložka: "
18954
18955 #: src/Text.cpp:1824
18956 msgid ", Paragraph: "
18957 msgstr ", Odstavec: "
18958
18959 #: src/Text.cpp:1825
18960 msgid ", Id: "
18961 msgstr ", Id: "
18962
18963 #: src/Text.cpp:1826
18964 msgid ", Position: "
18965 msgstr ", Pozícia: "
18966
18967 #: src/Text.cpp:1832
18968 msgid ", Char: 0x"
18969 msgstr ", Znak: 0x"
18970
18971 #: src/Text.cpp:1834
18972 msgid ", Boundary: "
18973 msgstr ", Okraj: "
18974
18975 #: src/Text2.cpp:383
18976 msgid "No font change defined."
18977 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18978
18979 #: src/Text2.cpp:423
18980 msgid "Nothing to index!"
18981 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18982
18983 #: src/Text2.cpp:425
18984 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18985 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18986
18987 #: src/Text3.cpp:193
18988 msgid "Math editor mode"
18989 msgstr "Režim matematického editoru"
18990
18991 #: src/Text3.cpp:195
18992 msgid "No valid math formula"
18993 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18994
18995 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
18996 msgid "Already in regular expression mode"
18997 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18998
18999 #: src/Text3.cpp:216
19000 msgid "Regexp editor mode"
19001 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19002
19003 #: src/Text3.cpp:1244
19004 msgid "Layout "
19005 msgstr "Schéma "
19006
19007 #: src/Text3.cpp:1245
19008 msgid " not known"
19009 msgstr " neznámy"
19010
19011 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19012 msgid "Missing argument"
19013 msgstr "Chýba parameter"
19014
19015 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19016 msgid "Character set"
19017 msgstr "Znaková sada"
19018
19019 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19020 msgid "Paragraph layout set"
19021 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19022
19023 #: src/TextClass.cpp:155
19024 msgid "Plain Layout"
19025 msgstr "Prostý Formát"
19026
19027 #: src/TextClass.cpp:731
19028 msgid "Missing File"
19029 msgstr "Chýba Súbor"
19030
19031 #: src/TextClass.cpp:732
19032 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19033 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19034
19035 #: src/TextClass.cpp:735
19036 msgid "Corrupt File"
19037 msgstr "Skazený Súbor"
19038
19039 #: src/TextClass.cpp:736
19040 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19041 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19042
19043 #: src/TextClass.cpp:1293
19044 #, c-format
19045 msgid ""
19046 "The module %1$s has been requested by\n"
19047 "this document but has not been found in the list of\n"
19048 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19049 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19050 msgstr ""
19051 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19052 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19053 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19054 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19055
19056 #: src/TextClass.cpp:1297
19057 msgid "Module not available"
19058 msgstr "Modul nie je dostupný"
19059
19060 #: src/TextClass.cpp:1302
19061 #, c-format
19062 msgid ""
19063 "The module %1$s requires a package that is\n"
19064 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19065 "may not be possible.\n"
19066 msgstr ""
19067 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19068 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19069
19070 #: src/TextClass.cpp:1305
19071 msgid "Package not available"
19072 msgstr "Balík nie je dostupný"
19073
19074 #: src/TextClass.cpp:1310
19075 #, c-format
19076 msgid "Error reading module %1$s\n"
19077 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19078
19079 #: src/TextClass.cpp:1380
19080 msgid ""
19081 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19082 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19083 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19084 msgstr ""
19085 "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%"
19086 "[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]][[{%inštitúcia%"
19087 "[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
19088
19089 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19090 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19092 msgid "Revision control error."
19093 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19094
19095 #: src/VCBackend.cpp:61
19096 #, c-format
19097 msgid ""
19098 "Some problem occured while running the command:\n"
19099 "'%1$s'."
19100 msgstr ""
19101 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19102 "'%1$s'."
19103
19104 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19105 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19106 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19107 msgid "Error: Could not generate logfile."
19108 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19109
19110 #: src/VCBackend.cpp:678
19111 msgid ""
19112 "Error when committing to repository.\n"
19113 "You have to manually resolve the problem.\n"
19114 "LyX will reopen the document after you press OK."
19115 msgstr ""
19116 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19117 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19118 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19119
19120 #: src/VCBackend.cpp:747
19121 msgid ""
19122 "Error while acquiring write lock.\n"
19123 "Another user is most probably editing\n"
19124 "the current document now!\n"
19125 "Also check the access to the repository."
19126 msgstr ""
19127 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19128 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19129 "edituje súčasný dokument!\n"
19130 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19131
19132 #: src/VCBackend.cpp:753
19133 msgid ""
19134 "Error while releasing write lock.\n"
19135 "Check the access to the repository."
19136 msgstr ""
19137 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19138 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19139
19140 #: src/VCBackend.cpp:774
19141 #, c-format
19142 msgid ""
19143 "Error when updating from repository.\n"
19144 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19145 "'%1$s'.\n"
19146 "\n"
19147 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19148 msgstr ""
19149 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19150 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19151 "'%1$s'.\n"
19152 "\n"
19153 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19154
19155 #: src/VCBackend.cpp:810
19156 #, c-format
19157 msgid ""
19158 "There were detected changes in the working directory:\n"
19159 "%1$s\n"
19160 "\n"
19161 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19162 "preferred.\n"
19163 "\n"
19164 "Continue?"
19165 msgstr ""
19166 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19167 "%1$s\n"
19168 "\n"
19169 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19170 "\n"
19171 "Pokračovať?"
19172
19173 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19174 msgid "Changes detected"
19175 msgstr "Našli sa zmeny"
19176
19177 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19178 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19179 msgid "&Yes"
19180 msgstr "áno"
19181
19182 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19183 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19184 msgid "&No"
19185 msgstr "nie"
19186
19187 #: src/VCBackend.cpp:816
19188 msgid "View &Log ..."
19189 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19190
19191 #: src/VCBackend.cpp:882
19192 msgid "VCN File Locking"
19193 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19194
19195 #: src/VCBackend.cpp:883
19196 msgid "Locking property unset."
19197 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19198
19199 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19200 msgid "Locking property set."
19201 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19202
19203 #: src/VCBackend.cpp:884
19204 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19205 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19206
19207 #: src/VSpace.cpp:468
19208 msgid "Default skip"
19209 msgstr "Štd. riadkovanie"
19210
19211 #: src/VSpace.cpp:471
19212 msgid "Small skip"
19213 msgstr "Malá"
19214
19215 #: src/VSpace.cpp:474
19216 msgid "Medium skip"
19217 msgstr "Stredná"
19218
19219 #: src/VSpace.cpp:477
19220 msgid "Big skip"
19221 msgstr "Veľká"
19222
19223 #: src/VSpace.cpp:480
19224 msgid "Vertical fill"
19225 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19226
19227 #: src/VSpace.cpp:487
19228 msgid "protected"
19229 msgstr "chránená"
19230
19231 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19232 #, c-format
19233 msgid ""
19234 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19235 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19236 msgstr ""
19237 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19238 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19239
19240 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19241 msgid "Reload saved document?"
19242 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19243
19244 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19245 msgid "&Reload"
19246 msgstr "Opäť načítať"
19247
19248 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19249 msgid "&Keep Changes"
19250 msgstr "Drž Zmeny"
19251
19252 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19253 #, c-format
19254 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19255 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19256
19257 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19258 msgid "File not readable!"
19259 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19260
19261 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19262 #, c-format
19263 msgid ""
19264 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19265 "\n"
19266 "Do you want to create a new document?"
19267 msgstr ""
19268 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19269 "\n"
19270 "Chcete vytvoriť nový ?"
19271
19272 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19273 msgid "Create new document?"
19274 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19275
19276 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19277 msgid "&Create"
19278 msgstr "Vytvoriť"
19279
19280 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19281 #, c-format
19282 msgid ""
19283 "The specified document template\n"
19284 "%1$s\n"
19285 "could not be read."
19286 msgstr ""
19287 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19288 "%1$s\n"
19289 "sa nedá čítať."
19290
19291 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19292 msgid "Could not read template"
19293 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19296 msgid "Standard[[Bullets]]"
19297 msgstr "Štandardné"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19300 msgid "Maths"
19301 msgstr "Matematické"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19304 msgid "Dings 1"
19305 msgstr "Dings 1"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19308 msgid "Dings 2"
19309 msgstr "Dings 2"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19312 msgid "Dings 3"
19313 msgstr "Dings 3"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19316 msgid "Dings 4"
19317 msgstr "Dings 4"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19320 msgid "Directories"
19321 msgstr "Adresári"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19324 msgid "file[[scope]]"
19325 msgstr "súboru"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19328 msgid "master document[[scope]]"
19329 msgstr "hlavný dokument"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19332 msgid "open files[[scope]]"
19333 msgstr "otvorených dokumentov"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19336 msgid "manuals[[scope]]"
19337 msgstr "príručiek"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19340 #, c-format
19341 msgid ""
19342 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19343 "Continue searching from the beginning?"
19344 msgstr ""
19345 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19346 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19349 #, c-format
19350 msgid ""
19351 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19352 "Continue searching from the end?"
19353 msgstr ""
19354 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19355 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19358 msgid "Wrap search?"
19359 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19362 msgid "Nothing to search"
19363 msgstr "Nie je čo hľadať"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19366 msgid "No open document(s) in which to search"
19367 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19370 msgid "Advanced Find and Replace"
19371 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19374 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19375 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19378 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19379 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19382 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19383 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19386 #, c-format
19387 msgid ""
19388 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19389 "1995--%1$s LyX Team"
19390 msgstr ""
19391 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19392 "1995-%1$s LyX Team"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19395 msgid ""
19396 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19397 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19398 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19399 "any later version."
19400 msgstr ""
19401 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19402 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19403 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19404 "ďalšej verzie."
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19407 msgid ""
19408 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19409 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19410 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19411 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19412 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19413 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19414 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19415 msgstr ""
19416 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19417 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19418 "ÚČEL.\n"
19419 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19420 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19421 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19422 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19423 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19426 msgid "not released yet"
19427 msgstr "ešte neuvoľnené"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19430 #, c-format
19431 msgid ""
19432 "LyX Version %1$s\n"
19433 "(%2$s)"
19434 msgstr ""
19435 "LyX verzia %1$s\n"
19436 "(%2$s)"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19439 msgid "Library directory: "
19440 msgstr "Adresár knižníc: "
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19443 msgid "User directory: "
19444 msgstr "Adresár užívateľa: "
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19447 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19448 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19449 #, c-format
19450 msgid "LyX: %1$s"
19451 msgstr "LyX: %1$s"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19454 msgid "About %1"
19455 msgstr "O %1"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19459 msgid "Preferences"
19460 msgstr "Preferencie"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19463 msgid "Reconfigure"
19464 msgstr "Rekonfigurácia"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19467 msgid "Quit %1"
19468 msgstr "Opustiť %1"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19471 msgid "Nothing to do"
19472 msgstr "Nie je čo robiť."
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19475 msgid "Unknown action"
19476 msgstr "Neznáma akcia"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19479 msgid "Command not handled"
19480 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19483 msgid "Command disabled"
19484 msgstr "Príkaz blokovaný"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19487 msgid "Running configure..."
19488 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19491 msgid "Reloading configuration..."
19492 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19495 msgid "System reconfiguration failed"
19496 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19499 msgid ""
19500 "The system reconfiguration has failed.\n"
19501 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19502 "Please reconfigure again if needed."
19503 msgstr ""
19504 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19505 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19506 "pracovať správne.\n"
19507 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19510 msgid "System reconfigured"
19511 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19514 msgid ""
19515 "The system has been reconfigured.\n"
19516 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19517 "updated document class specifications."
19518 msgstr ""
19519 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19520 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19521 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19524 msgid "Exiting."
19525 msgstr "Končím."
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19528 #, c-format
19529 msgid "Opening help file %1$s..."
19530 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19533 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19534 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19537 #, c-format
19538 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19539 msgstr ""
19540 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19541 "nedá predefinovať"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19544 #, c-format
19545 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19546 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19549 msgid "Unable to save document defaults"
19550 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19553 msgid "Unknown function."
19554 msgstr "Neznáma funkcia."
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19557 msgid "The current document was closed."
19558 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19561 msgid ""
19562 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19563 "documents and exit.\n"
19564 "\n"
19565 "Exception: "
19566 msgstr ""
19567 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19568 "skončiť.\n"
19569 "\n"
19570 "Výnimka: "
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19574 msgid "Software exception Detected"
19575 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19578 msgid ""
19579 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19580 "unsaved documents and exit."
19581 msgstr ""
19582 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19583 "dokumenty a skončiť."
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19587 msgid "Could not find UI definition file"
19588 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19591 #, c-format
19592 msgid ""
19593 "Error while reading the included file\n"
19594 "%1$s\n"
19595 "Please check your installation."
19596 msgstr ""
19597 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19598 "%1$s.\n"
19599 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19602 msgid "Could not find default UI file"
19603 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19606 msgid ""
19607 "LyX could not find the default UI file!\n"
19608 "Please check your installation."
19609 msgstr ""
19610 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19611 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19614 #, c-format
19615 msgid ""
19616 "Error while reading the configuration file\n"
19617 "%1$s\n"
19618 "Falling back to default.\n"
19619 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19620 "check which User Interface file you are using."
19621 msgstr ""
19622 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19623 "%1$s.\n"
19624 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19625 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19626 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19629 msgid "BibTeX Bibliography"
19630 msgstr "BibTeX bibliografia"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19633 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
19635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19636 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
19637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
19638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
19639 msgid "Documents|#o#O"
19640 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19643 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19644 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19647 msgid "Select a BibTeX database to add"
19648 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19651 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19652 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19655 msgid "Select a BibTeX style"
19656 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19659 msgid "No frame"
19660 msgstr "Bez rámu"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19663 msgid "Simple rectangular frame"
19664 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19667 msgid "Oval frame, thin"
19668 msgstr "Oválny tenký rám"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19671 msgid "Oval frame, thick"
19672 msgstr "Oválny tučný rám"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19675 msgid "Drop shadow"
19676 msgstr "S tieňom"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19679 msgid "Shaded background"
19680 msgstr "Tieňované pozadie"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19683 msgid "Double rectangular frame"
19684 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19687 msgid "Height"
19688 msgstr "Výška"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19691 msgid "Depth"
19692 msgstr "Hĺbka"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19695 msgid "Total Height"
19696 msgstr "Celková Výška"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19699 msgid "Width"
19700 msgstr "Šírka"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19703 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19704 msgid "Makebox"
19705 msgstr "Makebox"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19708 msgid "Activated"
19709 msgstr "Aktivovaná"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19712 msgid "Color"
19713 msgstr "Farba"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19716 msgid "Filename Suffix"
19717 msgstr "Sufix Súboru"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
19722 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19723 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19724 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19725 msgid "Yes"
19726 msgstr "Áno"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
19731 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19732 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19733 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19734 msgid "No"
19735 msgstr "Nie"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19738 msgid "Enter new branch name"
19739 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19742 #, c-format
19743 msgid ""
19744 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19745 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19746 msgstr ""
19747 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19748 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19751 msgid "&Merge"
19752 msgstr "Zlúčiť"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19755 msgid "Renaming failed"
19756 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19759 msgid "The branch could not be renamed."
19760 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19763 msgid "Merge Changes"
19764 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19767 #, c-format
19768 msgid ""
19769 "Change by %1$s\n"
19770 "\n"
19771 msgstr ""
19772 "Zmenil %1$s\n"
19773 "\n"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19776 #, c-format
19777 msgid "Change made at %1$s\n"
19778 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19785 msgid "No change"
19786 msgstr "Bez zmeny"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19789 msgid "Small Caps"
19790 msgstr "Malé kapitálky"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19798 msgid "Reset"
19799 msgstr "Vynulovať"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19802 msgid "Underbar"
19803 msgstr "Podčiarknuť"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19806 msgid "Double underbar"
19807 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19810 msgid "Wavy underbar"
19811 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19814 msgid "Strikeout"
19815 msgstr "Preškrtnuté"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19818 msgid "Noun"
19819 msgstr "Meno"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19822 msgid "No color"
19823 msgstr "Bez farby"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19826 msgid "Black"
19827 msgstr "Čierna"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19830 msgid "White"
19831 msgstr "Biela"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19834 msgid "Red"
19835 msgstr "Červená"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19838 msgid "Green"
19839 msgstr "Zelená"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19842 msgid "Blue"
19843 msgstr "Modrá"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19846 msgid "Cyan"
19847 msgstr "Zelenomodrá"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19850 msgid "Magenta"
19851 msgstr "Fialová"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19854 msgid "Yellow"
19855 msgstr "Žltá"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19858 msgid "Text Style"
19859 msgstr "Štýl Textu"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19862 msgid "Keys"
19863 msgstr "Kľúče"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19866 msgid "LinkBack PDF"
19867 msgstr "LinkBack PDF"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19870 msgid "PDF"
19871 msgstr "PDF"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19874 msgid "pasted"
19875 msgstr "vlepené"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19878 #, c-format
19879 msgid "%1$s Files"
19880 msgstr "%1$s súborov"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19883 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19884 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
19887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
19888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
19890 msgid "Canceled."
19891 msgstr "Zrušené."
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19894 msgid "Overwrite external file?"
19895 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19898 #, c-format
19899 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19900 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19903 msgid "List of previous commands"
19904 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19907 msgid "Next command"
19908 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19911 msgid "Compare LyX files"
19912 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19915 msgid "Select document"
19916 msgstr "Vyberte dokument"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
19919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
19920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
19921 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19922 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19927 msgid "Error"
19928 msgstr "Chyba"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19931 msgid "Error while comparing documents."
19932 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19935 msgid "Aborted"
19936 msgstr "Zrušené"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19939 msgid "Finished"
19940 msgstr "Dokončené"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19943 msgid "Aborting process..."
19944 msgstr "Prerušujem proces..."
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19947 msgid "differences"
19948 msgstr "rozdiely"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Compare different revisions"
19953 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19956 msgid "big[[delimiter size]]"
19957 msgstr "big"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19960 msgid "Big[[delimiter size]]"
19961 msgstr "Big"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19964 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19965 msgstr "bigg"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19968 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19969 msgstr "Bigg"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19972 msgid "Math Delimiter"
19973 msgstr "Mat. oddeľovač"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19977 msgid "(None)"
19978 msgstr "(Žiadne)"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19981 msgid "Variable"
19982 msgstr "Variabilná"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19985 msgid "Computer Modern Roman"
19986 msgstr "Computer Modern Roman"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19989 msgid "Latin Modern Roman"
19990 msgstr "Latin Modern Roman"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19993 msgid "AE (Almost European)"
19994 msgstr "AE (Almost European)"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19997 msgid "Times Roman"
19998 msgstr "Times Roman"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20001 msgid "Palatino"
20002 msgstr "Palatino"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20005 msgid "Bitstream Charter"
20006 msgstr "Bitstream Charter"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20009 msgid "New Century Schoolbook"
20010 msgstr "New Century Schoolbook"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20013 msgid "Bookman"
20014 msgstr "Bookman"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20017 msgid "Utopia"
20018 msgstr "Utopia"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20021 msgid "Bera Serif"
20022 msgstr "Bera Serif"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20025 msgid "Concrete Roman"
20026 msgstr "Concrete Roman"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20029 msgid "Zapf Chancery"
20030 msgstr "Zapf Chancery"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20033 msgid "Computer Modern Sans"
20034 msgstr "Computer Modern Sans"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20037 msgid "Latin Modern Sans"
20038 msgstr "Latin Modern Sans"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20041 msgid "Helvetica"
20042 msgstr "Helvetica"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20045 msgid "Avant Garde"
20046 msgstr "Avant Garde"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20049 msgid "Bera Sans"
20050 msgstr "Bera Sans"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20053 msgid "CM Bright"
20054 msgstr "CM Bright"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20057 msgid "Computer Modern Typewriter"
20058 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20061 msgid "Latin Modern Typewriter"
20062 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20065 msgid "Courier"
20066 msgstr "Courier"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20069 msgid "Bera Mono"
20070 msgstr "Bera Mono"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20073 msgid "LuxiMono"
20074 msgstr "LuxiMono"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20077 msgid "CM Typewriter Light"
20078 msgstr "CM Typewriter Light"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20081 msgid "Page"
20082 msgstr "Stránka"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20085 msgid "Module not found!"
20086 msgstr "Modul nenájdený!"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20089 msgid "Layout is valid!"
20090 msgstr "Schéma je platná!"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20093 msgid "Layout is invalid!"
20094 msgstr "Schéma je neplatná!"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20097 msgid "Document Settings"
20098 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20102 msgid "Child Document"
20103 msgstr "Dokument potomka"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20106 msgid "Include to Output"
20107 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20110 msgid "10"
20111 msgstr "10"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20114 msgid "11"
20115 msgstr "11"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20118 msgid "12"
20119 msgstr "12"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20122 msgid "None (no fontenc)"
20123 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20126 msgid "empty"
20127 msgstr "prázdne"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20130 msgid "plain"
20131 msgstr "prostý"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20134 msgid "headings"
20135 msgstr "s nadpismi (headings)"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20138 msgid "fancy"
20139 msgstr "pestrý(fancy)"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20142 msgid "A0"
20143 msgstr "A0"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20146 msgid "A1"
20147 msgstr "A1"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20150 msgid "A2"
20151 msgstr "A2"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20154 msgid "A6"
20155 msgstr "A6"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20158 msgid "B0"
20159 msgstr "B0"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20162 msgid "B1"
20163 msgstr "B1"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20166 msgid "B2"
20167 msgstr "B2"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20170 msgid "B3"
20171 msgstr "B3"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20174 msgid "B4"
20175 msgstr "B4"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20178 msgid "B6"
20179 msgstr "B6"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20182 msgid "C0"
20183 msgstr "C0"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20186 msgid "C1"
20187 msgstr "C1"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20190 msgid "C2"
20191 msgstr "C2"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20194 msgid "C3"
20195 msgstr "C3"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20198 msgid "C4"
20199 msgstr "C4"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20202 msgid "C5"
20203 msgstr "C5"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20206 msgid "C6"
20207 msgstr "C6"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20210 msgid "JIS B0"
20211 msgstr "JIS B0"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20214 msgid "JIS B1"
20215 msgstr "JIS B1"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20218 msgid "JIS B2"
20219 msgstr "JIS B2"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20222 msgid "JIS B3"
20223 msgstr "JIS B3"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20226 msgid "JIS B4"
20227 msgstr "JIS B4"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20230 msgid "JIS B5"
20231 msgstr "JIS B5"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20234 msgid "JIS B6"
20235 msgstr "JIS B6"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20238 msgid "Language Default (no inputenc)"
20239 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20242 msgid "``text''"
20243 msgstr "“text”"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20246 msgid "''text''"
20247 msgstr "”text”"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20250 msgid ",,text``"
20251 msgstr "„text“"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20254 msgid ",,text''"
20255 msgstr "„text”"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20258 msgid "<<text>>"
20259 msgstr "«text»"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20262 msgid ">>text<<"
20263 msgstr "»text«"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20266 msgid "Numbered"
20267 msgstr "Číslované"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20270 msgid "Appears in TOC"
20271 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20274 msgid "Author-year"
20275 msgstr "Autor-rok"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20278 msgid "Numerical"
20279 msgstr "Číselný"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20282 #, c-format
20283 msgid "Unavailable: %1$s"
20284 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
20288 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20289 msgstr ""
20290 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20295 msgid "Document Class"
20296 msgstr "Trieda dokumentu"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20302 msgid "Child Documents"
20303 msgstr "Dokumenty potomkov"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20306 msgid "Modules"
20307 msgstr "Moduly"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20310 msgid "Text Layout"
20311 msgstr "Formát textu"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
20314 msgid "Page Margins"
20315 msgstr "Okraje Stránky"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20318 msgid "Colors"
20319 msgstr "Farby"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20322 msgid "Numbering & TOC"
20323 msgstr "Číslovanie & TOC"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20326 msgid "Indexes"
20327 msgstr "Indexy"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20330 msgid "PDF Properties"
20331 msgstr "PDF Vlastnosti"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
20334 msgid "Math Options"
20335 msgstr "Voľby Matematiky"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20338 msgid "Float Placement"
20339 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20342 msgid "Bullets"
20343 msgstr "Odrážky"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20346 msgid "Branches"
20347 msgstr "Vetvy"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20350 msgid "LaTeX Preamble"
20351 msgstr "Preambula LaTeXu"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20354 msgid "Local Layout"
20355 msgstr "Lokálny Formát"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20360 msgid " (not installed)"
20361 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20364 msgid "Layouts|#o#O"
20365 msgstr "Formáty"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20368 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20369 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
20373 msgid "Local layout file"
20374 msgstr "Lokálny súbor schém"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20377 msgid ""
20378 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20379 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20380 "document may not work with this layout if you do not\n"
20381 "keep the layout file in the document directory."
20382 msgstr ""
20383 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20384 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20385 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20386 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20389 msgid "&Set Layout"
20390 msgstr "Nastaviť formát"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20393 msgid "Unable to read local layout file."
20394 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
20397 msgid "Select master document"
20398 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20401 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20402 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
20406 msgid "Unapplied changes"
20407 msgstr "Nepoužité zmeny"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20411 msgid ""
20412 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20413 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20414 msgstr ""
20415 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20416 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
20420 msgid "&Dismiss"
20421 msgstr "Zamietnuť"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20425 msgid "Unable to set document class."
20426 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20429 #, c-format
20430 msgid "%1$s, %2$s"
20431 msgstr "%1$s, %2$s"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
20434 #, c-format
20435 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20436 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20439 #, c-format
20440 msgid "%1$s (unavailable)"
20441 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
20444 msgid "Module provided by document class."
20445 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20448 #, c-format
20449 msgid "Package(s) required: %1$s."
20450 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
20453 msgid "or"
20454 msgstr "alebo"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20457 #, c-format
20458 msgid "Module required: %1$s."
20459 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20462 #, c-format
20463 msgid "Modules excluded: %1$s."
20464 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
20467 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20468 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20471 msgid "[No options predefined]"
20472 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
20475 msgid "Can't set layout!"
20476 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
20479 #, c-format
20480 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20481 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
20484 msgid "Not Found"
20485 msgstr "Nenájdený"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
20488 msgid "Assigned master does not include this file"
20489 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
20492 #, c-format
20493 msgid ""
20494 "You must include this file in the document\n"
20495 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20496 "feature."
20497 msgstr ""
20498 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20499 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
20502 msgid "Could not load master"
20503 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
20506 #, c-format
20507 msgid ""
20508 "The master document '%1$s'\n"
20509 "could not be loaded."
20510 msgstr ""
20511 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20512 "nie je možné nahrať."
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20515 msgid "Literate"
20516 msgstr "Literárne"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20519 msgid "pLaTeX"
20520 msgstr "pLaTeX"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20523 msgid "Error List"
20524 msgstr "Listina chýb"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20527 #, c-format
20528 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20529 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20532 msgid "Top left"
20533 msgstr "Vľavo hore"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20536 msgid "Bottom left"
20537 msgstr "Vľavo dole"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20540 msgid "Baseline left"
20541 msgstr "Základná linka vľavo"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20544 msgid "Top center"
20545 msgstr "Hore stred"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20548 msgid "Bottom center"
20549 msgstr "Dolu stred"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20552 msgid "Baseline center"
20553 msgstr "Základná linka stred"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20556 msgid "Top right"
20557 msgstr "Hore vpravo"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20560 msgid "Bottom right"
20561 msgstr "Vpravo dole"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20564 msgid "Baseline right"
20565 msgstr "Základná linka vpravo"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20568 msgid "External Material"
20569 msgstr "Externý materiál"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20572 msgid "Scale%"
20573 msgstr "Mierka%"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20576 msgid "Select external file"
20577 msgstr "Vyberte externý súbor"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20580 msgid "automatically"
20581 msgstr "Automaticky"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20584 msgid "Graphics"
20585 msgstr "Grafika"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20588 msgid "Dissolve previous group?"
20589 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20592 #, c-format
20593 msgid ""
20594 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20595 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20596 "because this graphic was its only member.\n"
20597 "How do you want to proceed?"
20598 msgstr ""
20599 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20600 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20601 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20602 "Ako chcete pokračovať?"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20605 #, c-format
20606 msgid "Stick with group '%1$s'"
20607 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20610 #, c-format
20611 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20612 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20615 #, c-format
20616 msgid ""
20617 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20618 "the group will be dissolved,\n"
20619 "because this graphic was its only member.\n"
20620 "How do you want to proceed?"
20621 msgstr ""
20622 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20623 "skupina bude zrušená,\n"
20624 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20625 "Ako chcete pokračovať?"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20628 #, c-format
20629 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20630 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20633 msgid "Enter unique group name:"
20634 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20637 msgid "Group already defined!"
20638 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20641 #, c-format
20642 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20643 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20646 msgid "bp"
20647 msgstr "bp"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20650 msgid "cm"
20651 msgstr "cm"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20654 msgid "mm"
20655 msgstr "mm"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20658 msgid "Select graphics file"
20659 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20662 msgid "Clipart|#C#c"
20663 msgstr "Klipart|#K#k"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20667 msgid "Thin Space"
20668 msgstr "Úzka medzera"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20671 msgid "Medium Space"
20672 msgstr "Stredná Medzera"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20675 msgid "Thick Space"
20676 msgstr "Tučná medzera"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20680 msgid "Negative Thin Space"
20681 msgstr "Záporná úzka medzera"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20684 msgid "Negative Medium Space"
20685 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20688 msgid "Negative Thick Space"
20689 msgstr "Záporná tučná medzera"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20692 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20693 msgstr "0.5 em"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20696 msgid "Quad (1 em)"
20697 msgstr "1 em"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20700 msgid "Double Quad (2 em)"
20701 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20704 msgid "Interword Space"
20705 msgstr "Medzislovná medzera"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20708 msgid "Horizontal Fill"
20709 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20712 msgid ""
20713 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20714 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20715 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20716 msgstr ""
20717 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20718 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20719 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20722 msgid "Hyperlink"
20723 msgstr "Hyperlinka"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20726 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20727 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20728 msgid ""
20729 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20730 msgstr ""
20731 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20734 msgid "Select document to include"
20735 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20738 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20739 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20742 msgid "Index Entry Settings"
20743 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20746 msgid "Label Color"
20747 msgstr "Farba značky"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20750 msgid "Cannot remove standard index"
20751 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20754 msgid "The default index cannot be removed."
20755 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20758 msgid "Enter new index name"
20759 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20762 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20763 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20766 msgid "unknown"
20767 msgstr "neznámy"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20770 msgid "shortcut"
20771 msgstr "skratka"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20774 msgid "shortcuts"
20775 msgstr "skratky"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20778 msgid "lyxrc"
20779 msgstr "lyxrc"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20782 msgid "package"
20783 msgstr "balík"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20786 msgid "textclass"
20787 msgstr "trieda textu"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20790 msgid "menu"
20791 msgstr "menu"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20794 msgid "icon"
20795 msgstr "ikona"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20798 msgid "buffer"
20799 msgstr "zásobník"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20802 msgid "lyxinfo"
20803 msgstr "lyxinfo"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20806 msgid "Shift-"
20807 msgstr "Shift-"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20810 msgid "Control-"
20811 msgstr "Ctrl-"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20814 msgid "Option-"
20815 msgstr "Voľba-"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20818 msgid "Command-"
20819 msgstr "Príkaz-"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20822 msgid "Label"
20823 msgstr "Značka"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20826 msgid "No language"
20827 msgstr "Žiadny jazyk"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20830 msgid "Program Listing Settings"
20831 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20834 msgid "No dialect"
20835 msgstr "Žiadny dialekt"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20838 msgid "LaTeX Log"
20839 msgstr "LaTeX Protokol"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20842 msgid "LyX2LyX"
20843 msgstr "LyX2LyX"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20846 msgid "Literate Programming Build Log"
20847 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20850 msgid "lyx2lyx Error Log"
20851 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20854 msgid "Version Control Log"
20855 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20858 msgid "Log file not found."
20859 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20862 msgid "No literate programming build log file found."
20863 msgstr ""
20864 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20865 "nenašiel."
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20868 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20869 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20872 msgid "No version control log file found."
20873 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20876 msgid "Math Matrix"
20877 msgstr "Matematická matica"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20880 msgid "Nomenclature"
20881 msgstr "Nomenklatúra"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20884 msgid "Note Settings"
20885 msgstr "Nastavenia poznámky"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20888 msgid "Paragraph Settings"
20889 msgstr "Nastavenia odstavca"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20892 msgid ""
20893 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20894 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20895 "\n"
20896 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20897 "the items is used."
20898 msgstr ""
20899 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20900 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20901 "\n"
20902 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20903 "návestím všetkých použitých položiek."
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20906 msgid "Phantom Settings"
20907 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20910 msgid "System files|#S#s"
20911 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20914 msgid "User files|#U#u"
20915 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20918 msgid "Look & Feel"
20919 msgstr "Vzhľad"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20922 msgid "Language Settings"
20923 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20926 msgid "File Handling"
20927 msgstr "Obsluha súborov"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20930 msgid "Keyboard/Mouse"
20931 msgstr "Klávesnica/Myš"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
20934 msgid "Input Completion"
20935 msgstr "Doplňovanie"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
20938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
20939 msgid "Co&mmand:"
20940 msgstr "Príkaz:"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
20943 msgid "Screen Fonts"
20944 msgstr "Písma Obrazovky"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
20947 msgid "Paths"
20948 msgstr "Cesty"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
20951 msgid "Select directory for example files"
20952 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
20955 msgid "Select a document templates directory"
20956 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
20959 msgid "Select a temporary directory"
20960 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
20963 msgid "Select a backups directory"
20964 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
20967 msgid "Select a document directory"
20968 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
20971 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20972 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
20975 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20976 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
20979 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20980 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20984 msgid "Spellchecker"
20985 msgstr "Kontrola pravopisu"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
20988 msgid "Native"
20989 msgstr "Apple-Spell"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
20992 msgid "Aspell"
20993 msgstr "Aspell"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
20996 msgid "Enchant"
20997 msgstr "Enchant"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21000 msgid "Hunspell"
21001 msgstr "Hunspell"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21004 msgid "Converters"
21005 msgstr "Konvertory"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21008 msgid "File Formats"
21009 msgstr "Formáty Súborov"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21012 msgid "Format in use"
21013 msgstr "Formát v použití"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21016 msgid ""
21017 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21018 "converter. Please remove the converter first."
21019 msgstr ""
21020 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21021 "konvertor."
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21024 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21025 msgstr ""
21026 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21029 msgid "LyX needs to be restarted!"
21030 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21033 msgid ""
21034 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21035 "restart."
21036 msgstr ""
21037 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21040 msgid "Printer"
21041 msgstr "Tlačiareň"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21044 msgid "User Interface"
21045 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21048 msgid "Control"
21049 msgstr "Ctrl"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21052 msgid "Shortcuts"
21053 msgstr "Skratky"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21056 msgid "Function"
21057 msgstr "Funkcia"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21060 msgid "Shortcut"
21061 msgstr "Skratka"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21064 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21065 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21068 msgid "Mathematical Symbols"
21069 msgstr "Matematické symboly"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21072 msgid "Document and Window"
21073 msgstr "Dokument a Okno"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21076 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21077 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21080 msgid "System and Miscellaneous"
21081 msgstr "Systém a Rôzne"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21084 msgid "Res&tore"
21085 msgstr "Reštaurovať"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21089 msgid "Failed to create shortcut"
21090 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21093 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21094 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21097 msgid "Invalid or empty key sequence"
21098 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21101 #, c-format
21102 msgid ""
21103 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21104 "%2$s\n"
21105 "You need to remove that binding before creating a new one."
21106 msgstr ""
21107 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21108 "%2$s\n"
21109 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21112 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21113 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21116 msgid "Identity"
21117 msgstr "Totožnosť"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21120 msgid "Choose bind file"
21121 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21124 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21125 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21128 msgid "Choose UI file"
21129 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21132 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21133 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21136 msgid "Choose keyboard map"
21137 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21140 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21141 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21144 msgid "Print Document"
21145 msgstr "Tlač Dokumentu"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21148 msgid "Print to file"
21149 msgstr "Tlačiť do súboru"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21152 msgid "PostScript files (*.ps)"
21153 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21156 msgid "Nomenclature settings"
21157 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21160 msgid "Longest label width"
21161 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21164 msgid "Index Settings"
21165 msgstr "Nastavenia Indexu"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21168 msgid "<All indexes>"
21169 msgstr "<Všetky indexy>"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21172 msgid "Progress/Debug Messages"
21173 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21176 msgid "Debug Level"
21177 msgstr "Stupeň Ladenia"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21180 msgid "Set"
21181 msgstr "Nastaviť"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21184 msgid "Cross-reference"
21185 msgstr "Krížová referencia"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21188 msgid "&Go Back"
21189 msgstr "Choď s&päť"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21192 msgid "Jump back"
21193 msgstr "Skok späť"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21196 msgid "Jump to label"
21197 msgstr "Skok na značku"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21200 msgid "<No prefix>"
21201 msgstr "<Bez prefixu>"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21204 msgid "Find and Replace"
21205 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21208 msgid "Send Document to Command"
21209 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21212 msgid "Show File"
21213 msgstr "Zobraziť súbor"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21216 msgid "Error -> Cannot load file!"
21217 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21220 #, c-format
21221 msgid "%1$d words checked."
21222 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21225 msgid "One word checked."
21226 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21229 msgid "Spelling check completed"
21230 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21233 msgid "Basic Latin"
21234 msgstr "Základná Latinka"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21237 msgid "Latin-1 Supplement"
21238 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21241 msgid "Latin Extended-A"
21242 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21245 msgid "Latin Extended-B"
21246 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21249 msgid "IPA Extensions"
21250 msgstr "IPA Prípony"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21253 msgid "Spacing Modifier Letters"
21254 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21257 msgid "Combining Diacritical Marks"
21258 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21261 msgid "Cyrillic"
21262 msgstr "Cyrilika"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21265 msgid "Arabic"
21266 msgstr "Arabsky"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21269 msgid "Devanagari"
21270 msgstr "Devanagari"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21273 msgid "Bengali"
21274 msgstr "Bengálsky"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21277 msgid "Gurmukhi"
21278 msgstr "Gurmukhi"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21281 msgid "Gujarati"
21282 msgstr "Gujarati"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21285 msgid "Oriya"
21286 msgstr "Oriya"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21289 msgid "Tamil"
21290 msgstr "Tamilsky"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21293 msgid "Telugu"
21294 msgstr "Telugsky"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21297 msgid "Kannada"
21298 msgstr "Kanadsky"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21301 msgid "Malayalam"
21302 msgstr "Malayalam"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21305 msgid "Lao"
21306 msgstr "Laosky"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21309 msgid "Tibetan"
21310 msgstr "Tibetsky"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21313 msgid "Georgian"
21314 msgstr "Gruzínsky"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21317 msgid "Hangul Jamo"
21318 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21321 msgid "Phonetic Extensions"
21322 msgstr "Fonetické extenzie"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21325 msgid "Latin Extended Additional"
21326 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21329 msgid "Greek Extended"
21330 msgstr "Grécke rozšírené"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21333 msgid "General Punctuation"
21334 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21337 msgid "Superscripts and Subscripts"
21338 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21341 msgid "Currency Symbols"
21342 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21345 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21346 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21349 msgid "Letterlike Symbols"
21350 msgstr "Symboly písmenovité"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21353 msgid "Number Forms"
21354 msgstr "Číselné znaky"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21357 msgid "Mathematical Operators"
21358 msgstr "Matematické operátory"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21361 msgid "Miscellaneous Technical"
21362 msgstr "Rôzne technické"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21365 msgid "Control Pictures"
21366 msgstr "Kontrolné obrázky"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21369 msgid "Optical Character Recognition"
21370 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21373 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21374 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21377 msgid "Box Drawing"
21378 msgstr "Výkres Rámku"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21381 msgid "Block Elements"
21382 msgstr "Blokové Elementy"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21385 msgid "Geometric Shapes"
21386 msgstr "Geometrické tvary"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21389 msgid "Miscellaneous Symbols"
21390 msgstr "Rôzne symboly"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21393 msgid "Dingbats"
21394 msgstr "Dingbats"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21397 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21398 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21401 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21402 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21405 msgid "Hiragana"
21406 msgstr "Hiragana"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21409 msgid "Katakana"
21410 msgstr "Katakana"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21413 msgid "Bopomofo"
21414 msgstr "Bopomofo"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21417 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21418 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21421 msgid "Kanbun"
21422 msgstr "Kanbun"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21425 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21426 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21429 msgid "CJK Compatibility"
21430 msgstr "CJK kompat."
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21433 msgid "CJK Unified Ideographs"
21434 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21437 msgid "Hangul Syllables"
21438 msgstr "Kórejské slabiky"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21441 msgid "High Surrogates"
21442 msgstr "Surogáty horné"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21445 msgid "Private Use High Surrogates"
21446 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21449 msgid "Low Surrogates"
21450 msgstr "Surogáty dolné"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21453 msgid "Private Use Area"
21454 msgstr "Private Use Area"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21457 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21458 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21461 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21462 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21465 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21466 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21469 msgid "Combining Half Marks"
21470 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21473 msgid "CJK Compatibility Forms"
21474 msgstr "CJK kompat. formy"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21477 msgid "Small Form Variants"
21478 msgstr "Varianty malých foriem"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21481 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21482 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21485 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21486 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21489 msgid "Specials"
21490 msgstr "Špeciálne"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21493 msgid "Linear B Syllabary"
21494 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21497 msgid "Linear B Ideograms"
21498 msgstr "Linear B Ideogramy"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21501 msgid "Aegean Numbers"
21502 msgstr "Egejské Čísla"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21505 msgid "Ancient Greek Numbers"
21506 msgstr "Starogrécke čísla"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21509 msgid "Old Italic"
21510 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21513 msgid "Gothic"
21514 msgstr "Gótske"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21517 msgid "Ugaritic"
21518 msgstr "Ugaritské"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21521 msgid "Old Persian"
21522 msgstr "Staroperské"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21525 msgid "Deseret"
21526 msgstr "Mormónska abeceda"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21529 msgid "Shavian"
21530 msgstr "Shavská abeceda"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21533 msgid "Osmanya"
21534 msgstr "Osmanya"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21537 msgid "Cypriot Syllabary"
21538 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21541 msgid "Kharoshthi"
21542 msgstr "Kharoshthi"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21545 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21546 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21549 msgid "Musical Symbols"
21550 msgstr "Hudobné symboly"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21553 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21554 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21557 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21558 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21561 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21562 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21565 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21566 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21569 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21570 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21573 msgid "Tags"
21574 msgstr "Označenia"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21577 msgid "Variation Selectors Supplement"
21578 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21581 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21582 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21585 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21586 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21589 msgid "Character: "
21590 msgstr "Znak: "
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21593 msgid "Code Point: "
21594 msgstr "Kódový bod: "
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21597 msgid "Symbols"
21598 msgstr "Symboly"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21601 msgid "Insert Table"
21602 msgstr "Vložiť tabuľku"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21605 msgid "TeX Information"
21606 msgstr "TeX informácia"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21609 msgid "No thesaurus available for this language!"
21610 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21613 msgid "Outline"
21614 msgstr "Členenie"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21617 msgid "auto"
21618 msgstr "auto"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21621 msgid "off"
21622 msgstr "vypnuté"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21625 #, c-format
21626 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21627 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21630 msgid "version "
21631 msgstr "verzia "
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21634 msgid "unknown version"
21635 msgstr "neznáma verzia"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21638 msgid "Small-sized icons"
21639 msgstr "Malé ikony"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21642 msgid "Normal-sized icons"
21643 msgstr "Normálne ikony"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21646 msgid "Big-sized icons"
21647 msgstr "Veľké ikony"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21650 msgid "Exit LyX"
21651 msgstr "Skončiť LyX"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21654 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21655 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21658 msgid "Welcome to LyX!"
21659 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21662 msgid "Automatic save failed!"
21663 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21666 msgid "Automatic save done."
21667 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21670 msgid "Command not allowed without any document open"
21671 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21674 #, c-format
21675 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21676 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
21679 msgid "Select template file"
21680 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
21683 msgid "Templates|#T#t"
21684 msgstr "Šablóny|#š"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21687 msgid "Document not loaded."
21688 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
21691 msgid "Select document to open"
21692 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21696 msgid "Examples|#E#e"
21697 msgstr "Príklady"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
21700 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21701 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21704 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21705 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21708 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21709 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21712 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21713 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21716 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21717 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21718 msgid "Invalid filename"
21719 msgstr "Neplatné meno súboru"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
21722 #, c-format
21723 msgid ""
21724 "The directory in the given path\n"
21725 "%1$s\n"
21726 "does not exist."
21727 msgstr ""
21728 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21729 "%1$s\n"
21730 "neexistuje."
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
21733 #, c-format
21734 msgid "Opening document %1$s..."
21735 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21738 #, c-format
21739 msgid "Document %1$s opened."
21740 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
21743 msgid "Version control detected."
21744 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
21747 #, c-format
21748 msgid "Could not open document %1$s"
21749 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21752 msgid "Couldn't import file"
21753 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21756 #, c-format
21757 msgid "No information for importing the format %1$s."
21758 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
21761 #, c-format
21762 msgid "Select %1$s file to import"
21763 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
21766 #, c-format
21767 msgid ""
21768 "The document %1$s already exists.\n"
21769 "\n"
21770 "Do you want to overwrite that document?"
21771 msgstr ""
21772 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21773 "\n"
21774 "Chcete ho prepísať ?"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21777 msgid "Overwrite document?"
21778 msgstr "Prepísať dokument?"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21781 #, c-format
21782 msgid "Importing %1$s..."
21783 msgstr "Importujem %1$s..."
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21786 msgid "imported."
21787 msgstr "importované."
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
21790 msgid "file not imported!"
21791 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
21794 msgid "newfile"
21795 msgstr "novýsúbor"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
21798 msgid "Select LyX document to insert"
21799 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
21802 msgid "Absolute filename expected."
21803 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
21806 msgid "Select file to insert"
21807 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
21810 msgid "All Files (*)"
21811 msgstr "Všetky súbory (*)"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
21814 msgid "Choose a filename to save document as"
21815 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21818 msgid "&Rename"
21819 msgstr "Premenuj"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
21822 #, c-format
21823 msgid ""
21824 "The document %1$s could not be saved.\n"
21825 "\n"
21826 "Do you want to rename the document and try again?"
21827 msgstr ""
21828 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21829 "\n"
21830 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21833 msgid "Rename and save?"
21834 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21837 msgid "&Retry"
21838 msgstr "Zopakuj"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21841 msgid "Close document "
21842 msgstr "Zavrieť dokument"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21845 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21846 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
21849 #, c-format
21850 msgid ""
21851 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21852 "\n"
21853 "Do you want to save the document?"
21854 msgstr ""
21855 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21856 "\n"
21857 "Chcete ho uložiť ?"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
21860 msgid "Save new document?"
21861 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
21864 #, c-format
21865 msgid ""
21866 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21867 "\n"
21868 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21869 msgstr ""
21870 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21871 "\n"
21872 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
21875 msgid "Save changed document?"
21876 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
21879 msgid "&Discard"
21880 msgstr "Zahodiť"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
21883 #, c-format
21884 msgid ""
21885 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21886 "\n"
21887 "Do you want to save the document?"
21888 msgstr ""
21889 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21890 "\n"
21891 "Chcete ho uložiť ?"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
21894 #, c-format
21895 msgid ""
21896 "Document \n"
21897 "%1$s\n"
21898 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21899 msgstr ""
21900 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21901 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
21904 msgid "Reload externally changed document?"
21905 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
21908 msgid "Error when setting the locking property."
21909 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
21912 msgid "Directory is not accessible."
21913 msgstr "Adresár je neprístupný."
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
21916 #, c-format
21917 msgid "Opening child document %1$s..."
21918 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
21921 #, c-format
21922 msgid "Successful export to format: %1$s"
21923 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
21926 #, c-format
21927 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21928 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
21931 #, c-format
21932 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21933 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
21936 #, c-format
21937 msgid "Error previewing format: %1$s"
21938 msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
21941 msgid "Exporting ..."
21942 msgstr "Exportujem ..."
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
21945 msgid "Previewing ..."
21946 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
21949 msgid "Document not loaded"
21950 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
21953 #, c-format
21954 msgid ""
21955 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21956 "version of the document %1$s?"
21957 msgstr ""
21958 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21959 "%1$s ?"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
21962 msgid "Revert to saved document?"
21963 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
21966 msgid "Saving all documents..."
21967 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
21970 msgid "All documents saved."
21971 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
21974 #, c-format
21975 msgid "%1$s unknown command!"
21976 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
21979 msgid "Please, preview the document first."
21980 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
21983 msgid "Couldn't proceed."
21984 msgstr "Nemôžem postupovať."
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21987 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21988 msgid "LaTeX Source"
21989 msgstr "LaTeX Zdroj"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21992 msgid "DocBook Source"
21993 msgstr "DocBook Zdroj"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21996 msgid "Literate Source"
21997 msgstr "Literate Zdroj"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22000 msgid " (version control, locking)"
22001 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22004 msgid " (version control)"
22005 msgstr " (kontrola verzií)"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22008 msgid " (changed)"
22009 msgstr " (zmenený)"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22012 msgid " (read only)"
22013 msgstr " (iba pre čítanie)"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22016 msgid "Close File"
22017 msgstr "Zavrieť Súbor"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22020 msgid "Hide tab"
22021 msgstr "Podokno schovať"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22024 msgid "Close tab"
22025 msgstr "Podokno zavrieť"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22028 msgid "Wrap Float Settings"
22029 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22032 msgid "Click to detach"
22033 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22036 #, c-format
22037 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22038 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22039
22040 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22041 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22042 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22043
22044 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22045 msgid " (unknown)"
22046 msgstr " (neznáme)"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22049 msgid "No Group"
22050 msgstr "Žiadna skupina"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22053 msgid "More Spelling Suggestions"
22054 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22057 #, fuzzy
22058 msgid "Add to personal dictionary|n"
22059 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22062 msgid "Ignore all|I"
22063 msgstr "Ignorovať všetko"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22066 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22067 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22070 msgid "Language|L"
22071 msgstr "Jazyk"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22074 msgid "More Languages ...|M"
22075 msgstr "Viac Jazykov ..."
22076
22077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22078 msgid "Invisible"
22079 msgstr "Neviditeľný text"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22082 msgid "<No Documents Open>"
22083 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22086 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22087 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22090 msgid "View (Other Formats)|F"
22091 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22094 msgid "Update (Other Formats)|p"
22095 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22098 #, c-format
22099 msgid "View [%1$s]|V"
22100 msgstr "Názor [%1$s]"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22103 #, c-format
22104 msgid "Update [%1$s]|U"
22105 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22108 msgid "No Custom Insets Defined!"
22109 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22112 msgid "<No Document Open>"
22113 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22116 msgid "Master Document"
22117 msgstr "Hlavný dokument"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22120 msgid "Open Navigator..."
22121 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22122
22123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22124 msgid "Other Lists"
22125 msgstr "Iné Listiny"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22128 msgid "<Empty Table of Contents>"
22129 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22132 msgid "Other Toolbars"
22133 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22136 msgid "No Branches Set for Document!"
22137 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22140 msgid "Index Entry|d"
22141 msgstr "Heslo Indexu"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22144 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22145 msgid "Index Entry"
22146 msgstr "Heslo Indexu"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22149 msgid "No Citation in Scope!"
22150 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22153 msgid "No Action Defined!"
22154 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22157 #, c-format
22158 msgid "Export %1$s"
22159 msgstr "Exportovať %1$s"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22162 #, c-format
22163 msgid "Import %1$s"
22164 msgstr "Importovať %1$s"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22167 #, c-format
22168 msgid "Update %1$s"
22169 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22172 #, c-format
22173 msgid "View %1$s"
22174 msgstr "Zobraziť %1$s"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22177 msgid "space"
22178 msgstr "medzera"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22181 msgid ""
22182 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22183 "characters:\n"
22184 msgstr ""
22185 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22186 "týchto znakov:\n"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22189 msgid "Could not update TeX information"
22190 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22193 #, c-format
22194 msgid "The script `%1$s' failed."
22195 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22196
22197 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22198 msgid "All Files "
22199 msgstr "Všetky súbory "
22200
22201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22202 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22203 msgid "Table of Contents"
22204 msgstr "Obsah"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22207 msgid "List of Graphics"
22208 msgstr "Zoznam Grafík"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22211 msgid "List of Equations"
22212 msgstr "Zoznam rovníc"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22215 msgid "List of Footnotes"
22216 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22219 msgid "List of Listings"
22220 msgstr "Zoznam výpisov"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22223 msgid "List of Indexes"
22224 msgstr "Zoznam indexov"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22227 msgid "List of Marginal notes"
22228 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22231 msgid "List of Notes"
22232 msgstr "Zoznam poznámok"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22235 msgid "List of Citations"
22236 msgstr "Zoznam citácií"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22239 msgid "Labels and References"
22240 msgstr "Značky a Referencie"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22243 msgid "List of Branches"
22244 msgstr "Zoznam vetiev"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22247 msgid "List of Changes"
22248 msgstr "Zoznam zmien"
22249
22250 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22251 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22252 msgid ""
22253 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22254 "file through LaTeX: "
22255 msgstr ""
22256 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22257 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22258
22259 #: src/insets/Inset.cpp:88
22260 msgid "Bibliography Entry"
22261 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22262
22263 #: src/insets/Inset.cpp:91
22264 msgid "TeX Code"
22265 msgstr "TeX kód"
22266
22267 #: src/insets/Inset.cpp:111
22268 msgid "Horizontal Space"
22269 msgstr "Horizontálna medzera"
22270
22271 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22272 msgid "Vertical Space"
22273 msgstr "Vertikálna medzera"
22274
22275 #: src/insets/Inset.cpp:157
22276 msgid "Horizontal Math Space"
22277 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22278
22279 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22280 msgid "Keys must be unique!"
22281 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22282
22283 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22284 #, c-format
22285 msgid ""
22286 "The key %1$s already exists,\n"
22287 "it will be changed to %2$s."
22288 msgstr ""
22289 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22290 "bude zmenený na %2$s."
22291
22292 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22293 #, c-format
22294 msgid ""
22295 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22296 "If you proceed, all of them will be opened."
22297 msgstr ""
22298 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22299 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22300
22301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22302 msgid "Open Databases?"
22303 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22304
22305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22306 msgid "&Proceed"
22307 msgstr "Pokračovať"
22308
22309 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22310 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22311 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22312
22313 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22314 msgid "Databases:"
22315 msgstr "Databázy:"
22316
22317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22318 msgid "Style File:"
22319 msgstr "Súbor so štýlom:"
22320
22321 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22322 msgid "Lists:"
22323 msgstr "Zoznamy:"
22324
22325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22326 msgid "included in TOC"
22327 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22328
22329 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22330 msgid "Export Warning!"
22331 msgstr "Export-Varovanie!"
22332
22333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22334 msgid ""
22335 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22336 "BibTeX will be unable to find them."
22337 msgstr ""
22338 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22339 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22340
22341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22342 msgid ""
22343 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22344 "BibTeX will be unable to find it."
22345 msgstr ""
22346 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22347 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22348
22349 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22350 msgid "simple frame"
22351 msgstr "jednoduchý rám"
22352
22353 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22354 msgid "frameless"
22355 msgstr "Bez rámu"
22356
22357 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22358 msgid "simple frame, page breaks"
22359 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22360
22361 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22362 msgid "oval, thin"
22363 msgstr "oválny, tenký"
22364
22365 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22366 msgid "oval, thick"
22367 msgstr "oválny, tučný"
22368
22369 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22370 msgid "drop shadow"
22371 msgstr "s tieňom"
22372
22373 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22374 msgid "shaded background"
22375 msgstr "tieňované pozadie"
22376
22377 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22378 msgid "double frame"
22379 msgstr "dvojitý rám"
22380
22381 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22382 #, c-format
22383 msgid "%1$s (%2$s)"
22384 msgstr "%1$s (%2$s)"
22385
22386 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22387 #, c-format
22388 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22389 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22390
22391 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22392 msgid "active"
22393 msgstr "aktívna"
22394
22395 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22396 msgid "non-active"
22397 msgstr "ne-aktívna"
22398
22399 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22400 #, c-format
22401 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22402 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22403
22404 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22405 msgid "Branch: "
22406 msgstr "Vetva: "
22407
22408 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22409 msgid "Branch (child only): "
22410 msgstr "Vetva (len potomok): "
22411
22412 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22413 msgid "Branch (undefined): "
22414 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22415
22416 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22417 msgid "Undef: "
22418 msgstr "Undef: "
22419
22420 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22421 msgid "branch"
22422 msgstr "vetva"
22423
22424 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22425 #, c-format
22426 msgid "Sub-%1$s"
22427 msgstr "Sub-%1$s"
22428
22429 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22430 msgid "No bibliography defined!"
22431 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22432
22433 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22434 msgid "No citations selected!"
22435 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22436
22437 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22438 msgid "not cited"
22439 msgstr "necitované"
22440
22441 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22442 msgid "LaTeX Command: "
22443 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22444
22445 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22446 msgid "InsetCommand Error: "
22447 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22448
22449 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22450 msgid "Incompatible command name."
22451 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22452
22453 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22454 msgid "InsetCommandParams Error: "
22455 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22456
22457 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22458 msgid "InsetCommandParams: "
22459 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22460
22461 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22462 msgid "Unknown parameter name: "
22463 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22464
22465 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22466 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22467 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22468
22469 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
22470 msgid "Uncodable characters"
22471 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22472
22473 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
22474 #, c-format
22475 msgid ""
22476 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22477 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22478 "%2$s."
22479 msgstr ""
22480 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22481 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22482 "%2$s."
22483
22484 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22485 #, c-format
22486 msgid "External template %1$s is not installed"
22487 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22488
22489 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22490 msgid "float: "
22491 msgstr "plávajúci objekt: "
22492
22493 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22494 #, c-format
22495 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22496 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22497
22498 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22499 msgid "float"
22500 msgstr "plávajúci objekt"
22501
22502 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22503 msgid "subfloat: "
22504 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22505
22506 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22507 msgid " (sideways)"
22508 msgstr " (na bok)"
22509
22510 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22511 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22512 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22513
22514 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22515 #, c-format
22516 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22517 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22518
22519 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22520 #, c-format
22521 msgid "List of %1$s"
22522 msgstr "Zoznam od %1$s"
22523
22524 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22525 msgid "footnote"
22526 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22527
22528 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22529 #, c-format
22530 msgid ""
22531 "Could not copy the file\n"
22532 "%1$s\n"
22533 "into the temporary directory."
22534 msgstr ""
22535 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22536 "%1$s\n"
22537 "do pomocného adresára."
22538
22539 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22540 #, c-format
22541 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22542 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22543
22544 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22545 #, c-format
22546 msgid "Graphics file: %1$s"
22547 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22548
22549 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22550 msgid "www"
22551 msgstr ""
22552
22553 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22554 #, fuzzy
22555 msgid "file"
22556 msgstr "novýsúbor"
22557
22558 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22559 #, fuzzy, c-format
22560 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22561 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22562
22563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22564 msgid "Verbatim Input"
22565 msgstr "Doslovný vstup"
22566
22567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22568 msgid "Verbatim Input*"
22569 msgstr "Doslovný vstup*"
22570
22571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22572 msgid "Include (excluded)"
22573 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22574
22575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22577 msgid "Recursive input"
22578 msgstr "Rekurzívny vstup"
22579
22580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22582 #, c-format
22583 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22584 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22585
22586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22587 #, c-format
22588 msgid ""
22589 "Included file `%1$s'\n"
22590 "has textclass `%2$s'\n"
22591 "while parent file has textclass `%3$s'."
22592 msgstr ""
22593 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22594 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22595 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22596
22597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22598 msgid "Different textclasses"
22599 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22600
22601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22602 #, c-format
22603 msgid ""
22604 "Included file `%1$s'\n"
22605 "uses module `%2$s'\n"
22606 "which is not used in parent file."
22607 msgstr ""
22608 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22609 "používa modul `%2$s',\n"
22610 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22611
22612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22613 msgid "Module not found"
22614 msgstr "Modul nenájdený"
22615
22616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22617 msgid "Unsupported Inclusion"
22618 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22619
22620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22621 #, c-format
22622 msgid ""
22623 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22624 "Offending file:\n"
22625 "%1$s"
22626 msgstr ""
22627 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22628 "Problematický súbor:\n"
22629 "%1$s"
22630
22631 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22632 msgid "Index sorting failed"
22633 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22634
22635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22636 #, c-format
22637 msgid ""
22638 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22639 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22640 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22641 "explained in the User Guide."
22642 msgstr ""
22643 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22644 "so záznamom '%1$s'.\n"
22645 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22646 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22647
22648 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22649 msgid "unknown type!"
22650 msgstr "neznámy typ!"
22651
22652 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22653 msgid "Unknown index type!"
22654 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22655
22656 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22657 msgid "All indices"
22658 msgstr "Všetky indexy"
22659
22660 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22661 msgid "subindex"
22662 msgstr "Podindex"
22663
22664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22665 #, c-format
22666 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22667 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22668
22669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22670 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22671 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22672
22673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22675 msgid "undefined"
22676 msgstr "nedefinované"
22677
22678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22679 msgid "yes"
22680 msgstr "áno"
22681
22682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22683 msgid "no"
22684 msgstr "nie"
22685
22686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22687 msgid "No version control"
22688 msgstr "Bez kontroly verzií"
22689
22690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22691 #, c-format
22692 msgid "[[%1$s unknown]]"
22693 msgstr "[[%1$s neznámy]]"
22694
22695 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22696 msgid "Label names must be unique!"
22697 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22698
22699 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22700 #, c-format
22701 msgid ""
22702 "The label %1$s already exists,\n"
22703 "it will be changed to %2$s."
22704 msgstr ""
22705 "Značka %1$s už existuje,\n"
22706 "bude premenované na %2$s."
22707
22708 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22709 msgid "DUPLICATE: "
22710 msgstr "DUPLIKÁT: "
22711
22712 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
22713 #, fuzzy
22714 msgid "Horizontal line"
22715 msgstr "Horizontálna čiara"
22716
22717 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22718 msgid "no more lstline delimiters available"
22719 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22720
22721 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22722 msgid "Running out of delimiters"
22723 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22724
22725 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22726 msgid ""
22727 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22728 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22729 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22730 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22731 "must investigate!"
22732 msgstr ""
22733 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22734 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22735 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22736 "pre oddeľovač.\n"
22737 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22738
22739 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22740 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22741 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22742
22743 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22744 #, c-format
22745 msgid ""
22746 "The following characters in one of the program listings are\n"
22747 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22748 "%1$s."
22749 msgstr ""
22750 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22751 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22752 "%1$s."
22753
22754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22755 msgid "A value is expected."
22756 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22757
22758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22764 msgid "Unbalanced braces!"
22765 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22766
22767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22768 msgid "Please specify true or false."
22769 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22770
22771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22772 msgid "Only true or false is allowed."
22773 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22774
22775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22776 msgid "Please specify an integer value."
22777 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22778
22779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22780 msgid "An integer is expected."
22781 msgstr "Očakáva sa číslo."
22782
22783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22784 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22785 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22786
22787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22788 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22789 msgstr "Neplatná dĺžka."
22790
22791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22792 #, c-format
22793 msgid "Please specify one of %1$s."
22794 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22795
22796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22797 #, c-format
22798 msgid "Try one of %1$s."
22799 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22800
22801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22802 #, c-format
22803 msgid "I guess you mean %1$s."
22804 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22805
22806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22807 #, c-format
22808 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22809 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22810
22811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22812 #, c-format
22813 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22814 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22815
22816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22817 msgid ""
22818 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22819 msgstr ""
22820 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22821 "spôsob"
22822
22823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22824 msgid ""
22825 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22826 "trblTRBL"
22827 msgstr ""
22828 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22829 "podmnožinu z trblTRBL"
22830
22831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22832 msgid ""
22833 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22834 "right, bottom left and top left corner."
22835 msgstr ""
22836 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22837 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22838
22839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22840 msgid "Enter something like \\color{white}"
22841 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22842
22843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22844 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22845 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22846
22847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22848 msgid "auto, last or a number"
22849 msgstr "auto, last alebo číslo"
22850
22851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22852 msgid ""
22853 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22854 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22855 "defining a listing inset)"
22856 msgstr ""
22857 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22858 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22859 "výpisu zdrojového kódu)"
22860
22861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22862 msgid ""
22863 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22864 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22865 "a listing inset)"
22866 msgstr ""
22867 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22868 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22869 "výpisu zdrojového kódu)"
22870
22871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22872 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22873 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22874
22875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22876 #, c-format
22877 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22878 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22879
22880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22881 #, c-format
22882 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22883 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22884
22885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22886 #, c-format
22887 msgid "Parameter %1$s: "
22888 msgstr "Parameter %1$s: "
22889
22890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22891 #, c-format
22892 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22893 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22894
22895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22896 #, c-format
22897 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22898 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22899
22900 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22901 msgid "New Page"
22902 msgstr "Nová stránka"
22903
22904 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22905 msgid "Clear Page"
22906 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22907
22908 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22909 msgid "Clear Double Page"
22910 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22911
22912 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22913 msgid "Nom: "
22914 msgstr "Nom: "
22915
22916 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22917 msgid "Nomenclature Symbol: "
22918 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22919
22920 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22921 msgid "Description: "
22922 msgstr "Popis: "
22923
22924 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22925 msgid "Sorting: "
22926 msgstr "Triedenie: "
22927
22928 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22929 msgid "Note[[InsetNote]]"
22930 msgstr "Poznámka"
22931
22932 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22933 msgid "Greyed out"
22934 msgstr "Zosivelé"
22935
22936 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22937 msgid "HPhantom"
22938 msgstr "HPhantom"
22939
22940 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22941 msgid "VPhantom"
22942 msgstr "VPhantom"
22943
22944 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22945 msgid "phantom"
22946 msgstr "phantom"
22947
22948 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22949 msgid "hphantom"
22950 msgstr "hphantom"
22951
22952 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22953 msgid "vphantom"
22954 msgstr "vphantom"
22955
22956 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22957 msgid "elsewhere"
22958 msgstr "niekde inde"
22959
22960 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
22961 msgid "BROKEN: "
22962 msgstr "NEPLATNÝ: "
22963
22964 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22965 msgid "Ref: "
22966 msgstr "Ref: "
22967
22968 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22969 msgid "Equation"
22970 msgstr "Rovnica"
22971
22972 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22973 msgid "EqRef: "
22974 msgstr "EqRef: "
22975
22976 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22977 msgid "Page Number"
22978 msgstr "Číslo strany"
22979
22980 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22981 msgid "Page: "
22982 msgstr "Strana: "
22983
22984 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22985 msgid "Textual Page Number"
22986 msgstr "Textové číslo strany"
22987
22988 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22989 msgid "TextPage: "
22990 msgstr "TextStrana: "
22991
22992 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22993 msgid "Standard+Textual Page"
22994 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22995
22996 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22997 msgid "Ref+Text: "
22998 msgstr "Ref+Text: "
22999
23000 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23001 msgid "PrettyRef"
23002 msgstr "PeknýOdkaz"
23003
23004 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23005 msgid "FrmtRef: "
23006 msgstr "FrmtRef: "
23007
23008 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23009 msgid "Reference to Name"
23010 msgstr "Referencia na Meno"
23011
23012 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23013 msgid "NameRef:"
23014 msgstr "NameRef:"
23015
23016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23017 msgid "Protected Space"
23018 msgstr "Chránená medzera"
23019
23020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23021 msgid "Quad Space"
23022 msgstr "Quad medzera"
23023
23024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23025 msgid "Double Quad Space"
23026 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23027
23028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23029 msgid "Enspace"
23030 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23031
23032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23033 msgid "Enskip"
23034 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23035
23036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23037 msgid "Protected Horizontal Fill"
23038 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23039
23040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23041 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23042 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23043
23044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23045 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23046 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23047
23048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23049 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23050 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23051
23052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23053 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23054 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23055
23056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23057 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23058 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23059
23060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23061 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23062 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23063
23064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23065 #, c-format
23066 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23067 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23068
23069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23070 #, c-format
23071 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23072 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23073
23074 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23075 msgid "Unknown TOC type"
23076 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23077
23078 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23079 msgid "Selection size should match clipboard content."
23080 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23081
23082 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23083 msgid "wrap: "
23084 msgstr "obtekanie: "
23085
23086 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23087 msgid "wrap"
23088 msgstr "obtekanie"
23089
23090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23091 msgid "Not shown."
23092 msgstr "Neukázané."
23093
23094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23095 msgid "Loading..."
23096 msgstr "Načítavam..."
23097
23098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23099 msgid "Converting to loadable format..."
23100 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23101
23102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23103 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23104 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23105
23106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23107 msgid "Scaling etc..."
23108 msgstr "Zmena mierky atď..."
23109
23110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23111 msgid "Ready to display"
23112 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23113
23114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23115 msgid "No file found!"
23116 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23117
23118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23119 msgid "Error converting to loadable format"
23120 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23121
23122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23123 msgid "Error loading file into memory"
23124 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23125
23126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23127 msgid "Error generating the pixmap"
23128 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23129
23130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23131 msgid "No image"
23132 msgstr "Bez obrázku"
23133
23134 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23135 msgid "Preview loading"
23136 msgstr "Nahranie náhľadu"
23137
23138 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23139 msgid "Preview ready"
23140 msgstr "Náhľad prichystaný"
23141
23142 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23143 msgid "Preview failed"
23144 msgstr "Náhľad zlyhal"
23145
23146 #: src/lengthcommon.cpp:37
23147 msgid "cc[[unit of measure]]"
23148 msgstr "cc"
23149
23150 #: src/lengthcommon.cpp:37
23151 msgid "dd"
23152 msgstr "dd"
23153
23154 #: src/lengthcommon.cpp:37
23155 msgid "em"
23156 msgstr "em"
23157
23158 #: src/lengthcommon.cpp:38
23159 msgid "ex"
23160 msgstr "ex"
23161
23162 #: src/lengthcommon.cpp:38
23163 msgid "mu[[unit of measure]]"
23164 msgstr "mu"
23165
23166 #: src/lengthcommon.cpp:38
23167 msgid "pc"
23168 msgstr "pc"
23169
23170 #: src/lengthcommon.cpp:39
23171 msgid "pt"
23172 msgstr "pt"
23173
23174 #: src/lengthcommon.cpp:39
23175 msgid "sp"
23176 msgstr "sp"
23177
23178 #: src/lengthcommon.cpp:39
23179 msgid "Text Width %"
23180 msgstr "Šírka textu %"
23181
23182 #: src/lengthcommon.cpp:40
23183 msgid "Column Width %"
23184 msgstr "Šírka stĺpca %"
23185
23186 #: src/lengthcommon.cpp:40
23187 msgid "Page Width %"
23188 msgstr "Šírka Stránky %"
23189
23190 #: src/lengthcommon.cpp:40
23191 msgid "Line Width %"
23192 msgstr "Šírka Riadku %"
23193
23194 #: src/lengthcommon.cpp:41
23195 msgid "Text Height %"
23196 msgstr "Výška textu %"
23197
23198 #: src/lengthcommon.cpp:41
23199 msgid "Page Height %"
23200 msgstr "Výška Stránky %"
23201
23202 #: src/lyxfind.cpp:138
23203 msgid "Search error"
23204 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23205
23206 #: src/lyxfind.cpp:138
23207 msgid "Search string is empty"
23208 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23209
23210 #: src/lyxfind.cpp:337
23211 msgid "String has been replaced."
23212 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23213
23214 #: src/lyxfind.cpp:340
23215 msgid " strings have been replaced."
23216 msgstr " reťazce boli nahradené."
23217
23218 #: src/lyxfind.cpp:1211
23219 msgid "Search text is empty!"
23220 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23221
23222 #: src/lyxfind.cpp:1225
23223 msgid "Invalid regular expression!"
23224 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23225
23226 #: src/lyxfind.cpp:1230
23227 msgid "Match not found!"
23228 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23229
23230 #: src/lyxfind.cpp:1234
23231 msgid "Match found!"
23232 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23233
23234 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23235 #, c-format
23236 msgid " Macro: %1$s: "
23237 msgstr " Makro: %1$s: "
23238
23239 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23240 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23241 #, c-format
23242 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23243 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23244
23245 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23246 #, c-format
23247 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23248 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23249
23250 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23251 #, c-format
23252 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23253 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23254
23255 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23256 msgid "Cursor not in table"
23257 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23258
23259 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23260 msgid "Only one row"
23261 msgstr "Len jeden riadok"
23262
23263 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23264 msgid "Only one column"
23265 msgstr "Len jeden stĺpec"
23266
23267 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23268 msgid "No hline to delete"
23269 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23270
23271 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23272 msgid "No vline to delete"
23273 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23274
23275 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23276 #, c-format
23277 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23278 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23279
23280 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23281 msgid "No number"
23282 msgstr "Bez čísla"
23283
23284 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23285 msgid "Number"
23286 msgstr "Číslo"
23287
23288 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1539
23289 #, c-format
23290 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23291 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23292
23293 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1549
23294 #, c-format
23295 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23296 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23297
23298 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
23299 #, c-format
23300 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23301 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23302
23303 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23304 msgid "create new math text environment ($...$)"
23305 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23306
23307 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23308 msgid "entered math text mode (textrm)"
23309 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23310
23311 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23312 msgid "Regular expression editor mode"
23313 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23314
23315 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23316 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23317 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23318
23319 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23320 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23321 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23322
23323 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23324 msgid "Standard[[mathref]]"
23325 msgstr "Štandardné"
23326
23327 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23328 msgid "FormatRef: "
23329 msgstr "FormatRef: "
23330
23331 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23332 msgid "optional"
23333 msgstr "nepovinné"
23334
23335 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23336 msgid "TeX"
23337 msgstr "TeX"
23338
23339 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23340 msgid "math macro"
23341 msgstr "mat. makro"
23342
23343 #: src/output.cpp:37
23344 #, c-format
23345 msgid ""
23346 "Could not open the specified document\n"
23347 "%1$s."
23348 msgstr ""
23349 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23350 "%1$s."
23351
23352 #: src/output_plaintext.cpp:136
23353 msgid "Abstract: "
23354 msgstr "Súhrn: "
23355
23356 #: src/output_plaintext.cpp:148
23357 msgid "References: "
23358 msgstr "Referencie: "
23359
23360 #: src/support/debug.cpp:40
23361 msgid "No debugging messages"
23362 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23363
23364 #: src/support/debug.cpp:41
23365 msgid "General information"
23366 msgstr "Všeobecné informácie"
23367
23368 #: src/support/debug.cpp:42
23369 msgid "Program initialisation"
23370 msgstr "Inicializácia programu"
23371
23372 #: src/support/debug.cpp:43
23373 msgid "Keyboard events handling"
23374 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23375
23376 #: src/support/debug.cpp:44
23377 msgid "GUI handling"
23378 msgstr "Spravovanie GUI"
23379
23380 #: src/support/debug.cpp:45
23381 msgid "Lyxlex grammar parser"
23382 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23383
23384 #: src/support/debug.cpp:46
23385 msgid "Configuration files reading"
23386 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23387
23388 #: src/support/debug.cpp:47
23389 msgid "Custom keyboard definition"
23390 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23391
23392 #: src/support/debug.cpp:48
23393 msgid "LaTeX generation/execution"
23394 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23395
23396 #: src/support/debug.cpp:49
23397 msgid "Math editor"
23398 msgstr "Editor matematiky"
23399
23400 #: src/support/debug.cpp:50
23401 msgid "Font handling"
23402 msgstr "Manipulácia s písmom"
23403
23404 #: src/support/debug.cpp:51
23405 msgid "Textclass files reading"
23406 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23407
23408 #: src/support/debug.cpp:52
23409 msgid "Version control"
23410 msgstr "Kontrola verzií"
23411
23412 #: src/support/debug.cpp:53
23413 msgid "External control interface"
23414 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23415
23416 #: src/support/debug.cpp:54
23417 msgid "Undo/Redo mechanism"
23418 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23419
23420 #: src/support/debug.cpp:55
23421 msgid "User commands"
23422 msgstr "Používateľské príkazy"
23423
23424 #: src/support/debug.cpp:56
23425 msgid "The LyX Lexer"
23426 msgstr "LyX Lexer"
23427
23428 #: src/support/debug.cpp:57
23429 msgid "Dependency information"
23430 msgstr "Informácie o závislostiach"
23431
23432 #: src/support/debug.cpp:58
23433 msgid "LyX Insets"
23434 msgstr "LyX vložky"
23435
23436 #: src/support/debug.cpp:59
23437 msgid "Files used by LyX"
23438 msgstr "Súbory používané LyXom"
23439
23440 #: src/support/debug.cpp:60
23441 msgid "Workarea events"
23442 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23443
23444 #: src/support/debug.cpp:61
23445 msgid "Insettext/tabular messages"
23446 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23447
23448 #: src/support/debug.cpp:62
23449 msgid "Graphics conversion and loading"
23450 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23451
23452 #: src/support/debug.cpp:63
23453 msgid "Change tracking"
23454 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23455
23456 #: src/support/debug.cpp:64
23457 msgid "External template/inset messages"
23458 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23459
23460 #: src/support/debug.cpp:65
23461 msgid "RowPainter profiling"
23462 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23463
23464 #: src/support/debug.cpp:66
23465 msgid "Scrolling debugging"
23466 msgstr "ladenie rolovania"
23467
23468 #: src/support/debug.cpp:67
23469 msgid "Math macros"
23470 msgstr "mat. makrá"
23471
23472 #: src/support/debug.cpp:68
23473 msgid "RTL/Bidi"
23474 msgstr "RTL/Bidi"
23475
23476 #: src/support/debug.cpp:69
23477 msgid "Locale/Internationalisation"
23478 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23479
23480 #: src/support/debug.cpp:70
23481 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23482 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23483
23484 #: src/support/debug.cpp:71
23485 msgid "Find and replace mechanism"
23486 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23487
23488 #: src/support/debug.cpp:72
23489 msgid "Developers' general debug messages"
23490 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23491
23492 #: src/support/debug.cpp:73
23493 msgid "All debugging messages"
23494 msgstr "Všetky ladiace správy"
23495
23496 #: src/support/debug.cpp:152
23497 #, c-format
23498 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23499 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23500
23501 #: src/support/filetools.cpp:264
23502 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23503 msgstr "sk"
23504
23505 #: src/support/os_win32.cpp:444
23506 msgid "System file not found"
23507 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23508
23509 #: src/support/os_win32.cpp:445
23510 msgid ""
23511 "Unable to load shfolder.dll\n"
23512 "Please install."
23513 msgstr ""
23514 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23515 "Prosím inštalujte."
23516
23517 #: src/support/os_win32.cpp:450
23518 msgid "System function not found"
23519 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23520
23521 #: src/support/os_win32.cpp:451
23522 msgid ""
23523 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23524 "Don't know how to proceed. Sorry."
23525 msgstr ""
23526 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23527 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23528
23529 #: src/support/userinfo.cpp:45
23530 msgid "Unknown user"
23531 msgstr "Neznámy používateľ"
23532
23533 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23534 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23535
23536 #~ msgid "Middle|d"
23537 #~ msgstr "Stredné"
23538
23539 #~ msgid "caption frame"
23540 #~ msgstr "popisok (rám)"
23541
23542 #~ msgid "top/bottom line"
23543 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
23544
23545 #~ msgid "Decimal"
23546 #~ msgstr "Desatinná"
23547
23548 #~ msgid "Decimal point:"
23549 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
23550
23551 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
23552 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
23553
23554 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
23555 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
23556
23557 #~ msgid "Screen &DPI:"
23558 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
23559
23560 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23561 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
23562
23563 #~ msgid "LyX binary not found"
23564 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23565
23566 #~ msgid ""
23567 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23568 #~ msgstr ""
23569 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23570 #~ "%1$s"
23571
23572 #~ msgid ""
23573 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23574 #~ "\t%1$s\n"
23575 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23576 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23577 #~ msgstr ""
23578 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23579 #~ "\t%1$s\n"
23580 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23581 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23582
23583 #~ msgid "File not found"
23584 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23585
23586 #~ msgid ""
23587 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23588 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23589 #~ msgstr ""
23590 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23591 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23592
23593 #~ msgid ""
23594 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23595 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23596 #~ msgstr ""
23597 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23598 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23599
23600 #~ msgid ""
23601 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23602 #~ "%2$s is not a directory."
23603 #~ msgstr ""
23604 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23605 #~ "%2$s nie je adresár."
23606
23607 #~ msgid "Directory not found"
23608 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23609
23610 #~ msgid "ColorUi"
23611 #~ msgstr "ColorUi"
23612
23613 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23614 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23615
23616 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23617 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23618
23619 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23620 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23621
23622 #~ msgid "Publisher ID"
23623 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
23624
23625 #~ msgid "OptArg"
23626 #~ msgstr "OptArg"
23627
23628 #~ msgid "TheoremTemplate"
23629 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
23630
23631 #~ msgid "Theorem #:"
23632 #~ msgstr "Teoréma #:"
23633
23634 #~ msgid "Lemma #:"
23635 #~ msgstr "Lemma #:"
23636
23637 #~ msgid "Corollary #:"
23638 #~ msgstr "Corollary #:"
23639
23640 #~ msgid "Proposition #:"
23641 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
23642
23643 #~ msgid "Conjecture #:"
23644 #~ msgstr "Dohad #:"
23645
23646 #~ msgid "Criterion #:"
23647 #~ msgstr "Kritérium #:"
23648
23649 #~ msgid "Fact #:"
23650 #~ msgstr "Fakt #:"
23651
23652 #~ msgid "Axiom #:"
23653 #~ msgstr "Axiom #:"
23654
23655 #~ msgid "Definition #:"
23656 #~ msgstr "Definícia #:"
23657
23658 #~ msgid "Example #:"
23659 #~ msgstr "Príklad #:"
23660
23661 #~ msgid "Condition #:"
23662 #~ msgstr "Podmienka #:"
23663
23664 #~ msgid "Problem #:"
23665 #~ msgstr "Problém #:"
23666
23667 #~ msgid "Exercise #:"
23668 #~ msgstr "Úloha #:"
23669
23670 #~ msgid "Remark #:"
23671 #~ msgstr "Pripomienka #:"
23672
23673 #~ msgid "Claim #:"
23674 #~ msgstr "Nárok #:"
23675
23676 #~ msgid "Note #:"
23677 #~ msgstr "Poznámka #:"
23678
23679 #~ msgid "Notation #:"
23680 #~ msgstr "Notácia #:"
23681
23682 #~ msgid "Case #:"
23683 #~ msgstr "Prípad #:"
23684
23685 #~ msgid "Footernote"
23686 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
23687
23688 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23689 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
23690
23691 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
23692 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
23693
23694 #~ msgid "Overwrite all files?"
23695 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
23696
23697 #~ msgid "Continue &asking"
23698 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
23699
23700 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23701 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
23702
23703 #~ msgid "Thin space"
23704 #~ msgstr "Úzka medzera"
23705
23706 #~ msgid "Medium space"
23707 #~ msgstr "Stredná medzera"
23708
23709 #~ msgid "Thick space"
23710 #~ msgstr "Tučná medzera"
23711
23712 #~ msgid "Negative thin space"
23713 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
23714
23715 #~ msgid "Negative medium space"
23716 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
23717
23718 #~ msgid "Negative thick space"
23719 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
23720
23721 #~ msgid "Inter-word space"
23722 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
23723
23724 #~ msgid "Date format"
23725 #~ msgstr "Formát dátumu"
23726
23727 #~ msgid "Unknown buffer info"
23728 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
23729
23730 #~ msgid "QQuad Space"
23731 #~ msgstr "QQuad medzera"
23732
23733 #~ msgid "Preview\t"
23734 #~ msgstr "Náhľad\t"
23735
23736 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23737 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
23738
23739 #~ msgid "Options"
23740 #~ msgstr "Možnosti"
23741
23742 #~ msgid "Find LyX Text"
23743 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
23744
23745 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23746 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
23747
23748 #~ msgid "&Replace with..."
23749 #~ msgstr "Nahradiť s..."
23750
23751 #~ msgid "Ne&xt"
23752 #~ msgstr "Ďalší"
23753
23754 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23755 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23756
23757 #~ msgid "Pre&vious"
23758 #~ msgstr "Predošlí"
23759
23760 #~ msgid "&Keep case"
23761 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
23762
23763 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23764 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
23765
23766 #~ msgid "&Find..."
23767 #~ msgstr "Nájsť..."
23768
23769 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23770 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
23771
23772 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23773 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
23774
23775 #~ msgid "&Next"
23776 #~ msgstr "Ďalší"
23777
23778 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23779 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23780
23781 #~ msgid "&Previous"
23782 #~ msgstr "&Predošlí"
23783
23784 #~ msgid "&Advanced"
23785 #~ msgstr "Pokročilé"
23786
23787 #~ msgid "Ch. "
23788 #~ msgstr "Kap. "
23789
23790 #~ msgid ""
23791 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23792 #~ "%1$s.layout,\n"
23793 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23794 #~ "class or style file required by it is not\n"
23795 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23796 #~ "for more information.\n"
23797 #~ msgstr ""
23798 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
23799 #~ "%1$s.layout,\n"
23800 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
23801 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
23802 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
23803 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
23804
23805 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23806 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
23807
23808 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23809 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
23810
23811 #~ msgid "Any &word"
23812 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
23813
23814 #~ msgid ""
23815 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23816 #~ "%2$s"
23817 #~ msgstr ""
23818 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
23819 #~ "%2$s"
23820
23821 #~ msgid "&Dummy"
23822 #~ msgstr "&Atrapa"
23823
23824 #~ msgid "F&ind:"
23825 #~ msgstr "&Nájsť:"
23826
23827 #~ msgid "The Enter key works, too"
23828 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23829
23830 #~ msgid "The delete key works, too"
23831 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23832
23833 #~ msgid "D&elete"
23834 #~ msgstr "Z&mazať"
23835
23836 #~ msgid "&Default language:"
23837 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23838
23839 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23840 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23841
23842 #~ msgid "&BibTeX command:"
23843 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23844
23845 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23846 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23847
23848 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23849 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23850
23851 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23852 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23853
23854 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23855 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23856
23857 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23858 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23859
23860 #~ msgid "Use input encod&ing"
23861 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23862
23863 #~ msgid "Jump to the label"
23864 #~ msgstr "Skok na značku"
23865
23866 #~ msgid "Merge cells"
23867 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23868
23869 #~ msgid "Listing settings"
23870 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23871
23872 #~ msgid "LangHeader"
23873 #~ msgstr "LangHeader"
23874
23875 #~ msgid "Language Header:"
23876 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23877
23878 #~ msgid "Language:"
23879 #~ msgstr "Jazyk:"
23880
23881 #~ msgid "LastLanguage"
23882 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23883
23884 #~ msgid "Last Language:"
23885 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23886
23887 #~ msgid "LangFooter"
23888 #~ msgstr "JazykPäta"
23889
23890 #~ msgid "End"
23891 #~ msgstr "Koniec"
23892
23893 #~ msgid "End of CV"
23894 #~ msgstr "End of CV"
23895
23896 #~ msgid "Strasse"
23897 #~ msgstr "Ulica"
23898
23899 #~ msgid "Land"
23900 #~ msgstr "Štát"
23901
23902 #~ msgid "BLZ"
23903 #~ msgstr "Kód banky"
23904
23905 #~ msgid "Konto"
23906 #~ msgstr "Účet"
23907
23908 #~ msgid "Computer"
23909 #~ msgstr "Počítač"
23910
23911 #~ msgid "Computer:"
23912 #~ msgstr "Počítač:"
23913
23914 #~ msgid "EmptySection"
23915 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23916
23917 #~ msgid "Empty Section"
23918 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23919
23920 #~ msgid "CloseSection"
23921 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23922
23923 #~ msgid "Close Section"
23924 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23925
23926 #~ msgid "Insert|n"
23927 #~ msgstr "Vložiť"
23928
23929 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23930 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23931
23932 #~ msgid "View DVI"
23933 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23934
23935 #~ msgid "Update DVI"
23936 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23937
23938 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23939 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23940
23941 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23942 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23943
23944 #~ msgid "View PostScript"
23945 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23946
23947 #~ msgid "Update PostScript"
23948 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23949
23950 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23951 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23952
23953 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23954 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23955
23956 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23957 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23958
23959 #~ msgid ""
23960 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23961 #~ "You may not have the right languages installed."
23962 #~ msgstr ""
23963 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23964 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23965
23966 #~ msgid ""
23967 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23968 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23969 #~ msgstr ""
23970 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23971 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23972
23973 #~ msgid ""
23974 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23975 #~ "`%2$s'."
23976 #~ msgstr ""
23977 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23978 #~ "`%2$s'."
23979
23980 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23981 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23982
23983 #~ msgid ""
23984 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23985 #~ "encoding `%2$s'."
23986 #~ msgstr ""
23987 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23988 #~ "$s'."
23989
23990 #~ msgid ""
23991 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23992 #~ "encoding `%2$s'."
23993 #~ msgstr ""
23994 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23995 #~ "%2$s'."
23996
23997 #~ msgid ""
23998 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23999 #~ msgstr ""
24000 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24001 #~ "\"."
24002
24003 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24004 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24005
24006 #~ msgid ""
24007 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24008 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24009 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24010 #~ msgstr ""
24011 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24012 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24013 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24014
24015 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24016 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24017
24018 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24019 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24020
24021 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24022 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24023
24024 #~ msgid ""
24025 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24026 #~ "\n"
24027 #~ "%1$s."
24028 #~ msgstr ""
24029 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24030 #~ "\n"
24031 #~ "%1$s."
24032
24033 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24034 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24035
24036 #~ msgid "Branch Settings"
24037 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24038
24039 #~ msgid ""
24040 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24041 #~ msgstr ""
24042 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24043 #~ "'?'."
24044
24045 #~ msgid "Length"
24046 #~ msgstr "Dĺžka"
24047
24048 #~ msgid "TeX Code Settings"
24049 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24050
24051 #~ msgid "Float Settings"
24052 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24053
24054 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24055 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24056
24057 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24058 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24059
24060 #~ msgid "ispell"
24061 #~ msgstr "ispell"
24062
24063 #~ msgid "pspell (library)"
24064 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24065
24066 #~ msgid "aspell (library)"
24067 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24068
24069 #~ msgid "*.pws"
24070 #~ msgstr "*.pws"
24071
24072 #~ msgid "*.ispell"
24073 #~ msgstr "*.ispell"
24074
24075 #~ msgid "Spellchecker error"
24076 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24077
24078 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24079 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24080
24081 #~ msgid ""
24082 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24083 #~ "Maybe it has been killed."
24084 #~ msgstr ""
24085 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24086 #~ "Možno bol zabitý."
24087
24088 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24089 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24090
24091 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24092 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24093
24094 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24095 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24096
24097 #~ msgid "No Table of contents"
24098 #~ msgstr "Bez obsahu"
24099
24100 #~ msgid "Opened inset"
24101 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24102
24103 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24104 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24105
24106 #~ msgid ""
24107 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24108 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24109 #~ "%1$s."
24110 #~ msgstr ""
24111 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24112 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24113 #~ "%1$s."
24114
24115 #~ msgid "Opened Box Inset"
24116 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24117
24118 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24119 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24120
24121 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24122 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24123
24124 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24125 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24126
24127 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24128 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24129
24130 #~ msgid "Opened Float Inset"
24131 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24132
24133 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24134 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24135
24136 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24137 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24138
24139 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24140 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24141
24142 #~ msgid "Opened Note Inset"
24143 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24144
24145 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24146 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24147
24148 #~ msgid "Opened table"
24149 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24150
24151 #~ msgid "Opened Text Inset"
24152 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24153
24154 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24155 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24156
24157 #~ msgid "Anschrift:"
24158 #~ msgstr "Adresa:"
24159
24160 #~ msgid "Briefkopf:"
24161 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24162
24163 #~ msgid "Absender:"
24164 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24165
24166 #~ msgid "Zusatz:"
24167 #~ msgstr "Prídavok:"
24168
24169 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24170 #~ msgstr "Vaše značky:"
24171
24172 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24173 #~ msgstr "Naše značky:"
24174
24175 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24176 #~ msgstr "Referenta:"
24177
24178 #~ msgid "Unterschrift:"
24179 #~ msgstr "Podpis:"
24180
24181 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24182 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24183
24184 #~ msgid "Vorwahl:"
24185 #~ msgstr "Predvoľba:"
24186
24187 #~ msgid "Telefon:"
24188 #~ msgstr "Telefón:"
24189
24190 #~ msgid "Ort:"
24191 #~ msgstr "Miesto:"
24192
24193 #~ msgid "Datum:"
24194 #~ msgstr "Dátum:"
24195
24196 #~ msgid "Betreff:"
24197 #~ msgstr "Predmet:"
24198
24199 #~ msgid "Anrede:"
24200 #~ msgstr "Oslovenie:"
24201
24202 #~ msgid "Gruss:"
24203 #~ msgstr "Pozdrav:"
24204
24205 #~ msgid "Anlage(n):"
24206 #~ msgstr "Prílohy:"
24207
24208 #~ msgid "Verteiler:"
24209 #~ msgstr "NaVedomie:"
24210
24211 #~ msgid "PS:"
24212 #~ msgstr "PS:"
24213
24214 #~ msgid "Text:"
24215 #~ msgstr "Text:"
24216
24217 #~ msgid "Strasse:"
24218 #~ msgstr "Ulica:"
24219
24220 #~ msgid "Land:"
24221 #~ msgstr "Štát:"
24222
24223 #~ msgid "RetourAdresse:"
24224 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24225
24226 #~ msgid "MeinZeichen:"
24227 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24228
24229 #~ msgid "IhrZeichen:"
24230 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24231
24232 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24233 #~ msgstr "VášList:"
24234
24235 #~ msgid "BLZ:"
24236 #~ msgstr "Kód banky:"
24237
24238 #~ msgid "Konto:"
24239 #~ msgstr "Účet:"
24240
24241 #~ msgid "Adresse:"
24242 #~ msgstr "Adresa:"
24243
24244 #~ msgid "Anlagen:"
24245 #~ msgstr "Prílohy:"
24246
24247 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24248 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24249
24250 #~ msgid "Latex"
24251 #~ msgstr "Latex"
24252
24253 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24254 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
24255
24256 #~ msgid "No file open!"
24257 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
24258
24259 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24260 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
24261
24262 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24263 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
24264
24265 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24266 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
24267
24268 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24269 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
24270
24271 #~ msgid "Toggle Label|L"
24272 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
24273
24274 #~ msgid "B&rowse..."
24275 #~ msgstr "&Prechádzať..."
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24279 #~ msgstr "Počet kópií"
24280
24281 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24282 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24283
24284 #~ msgid "Ne&w"
24285 #~ msgstr "No&vý"
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "Grou&p Name:"
24289 #~ msgstr "Me&no:"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "&Postscript driver:"
24293 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "Append Parameter"
24297 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24298
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24301 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24302
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24305 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24306
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24309 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24310
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "figure"
24313 #~ msgstr "Obrázok"
24314
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "table"
24317 #~ msgstr "Tabuľka"
24318
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "algorithm"
24321 #~ msgstr "Algoritmus"
24322
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "tableau"
24325 #~ msgstr "Tabuľka"
24326
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "keywords"
24329 #~ msgstr "Kľúčové slová"
24330
24331 #~ msgid "FAQ|F"
24332 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
24333
24334 #~ msgid "Table of Contents|a"
24335 #~ msgstr "Obsah|O"
24336
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24339 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
24340
24341 #~ msgid "American"
24342 #~ msgstr "Americky"
24343
24344 #~ msgid "Austrian"
24345 #~ msgstr "Rakúsky"
24346
24347 #~ msgid "British"
24348 #~ msgstr "Britsky"
24349
24350 #~ msgid "Canadian"
24351 #~ msgstr "Kanadsky"
24352
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Reference\t"
24355 #~ msgstr "Referencia"
24356
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24359 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
24360
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24363 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
24364
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24367 #~ msgstr "Návratová adresa"
24368
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24371 #~ msgstr "K&onvertor:"
24372
24373 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24374 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "LaTeX default"
24378 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
24379
24380 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24381 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
24382
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24385 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24389 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24390
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "Class not found"
24393 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
24394
24395 #~ msgid "Changed Layout"
24396 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
24397
24398 #~ msgid "Unknown layout"
24399 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24403 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24404
24405 #~ msgid "Display image in LyX"
24406 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
24407
24408 #~ msgid "Screen display"
24409 #~ msgstr "Obrazovka"
24410
24411 #~ msgid "Monochrome"
24412 #~ msgstr "Monochromaticky"
24413
24414 #~ msgid "Grayscale"
24415 #~ msgstr "Odtiene šedej"
24416
24417 #~ msgid "%"
24418 #~ msgstr "%"
24419
24420 #~ msgid "&Display:"
24421 #~ msgstr "&Displej:"
24422
24423 #~ msgid "Sca&le:"
24424 #~ msgstr "&Mierka:"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Scr&een Display:"
24428 #~ msgstr "Obrazovka"
24429
24430 #~ msgid "Do not display"
24431 #~ msgstr "Nezobrazovať"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Unknown Info: "
24435 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
24436
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24439 #~ msgstr "Neznáma akcia"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24443 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24444
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "<- C&lear"
24447 #~ msgstr "&Zmazať"
24448
24449 #~ msgid "A&pply"
24450 #~ msgstr "&Použiť"
24451
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid "Add"
24454 #~ msgstr "&Pridať"
24455
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "Remove"
24458 #~ msgstr "&Odstrániť"
24459
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "E&mbed"
24462 #~ msgstr "Prvé_meno"
24463
24464 #~ msgid "Edit the file externally"
24465 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
24466
24467 #~ msgid "&Edit File..."
24468 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
24469
24470 #~ msgid "LyX View"
24471 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
24472
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "&Center"
24475 #~ msgstr "Na stred"
24476
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24479 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
24480
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24483 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
24484
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Clear"
24487 #~ msgstr "&Zmazať"
24488
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24491 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24492
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid " writing embedded files."
24495 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24496
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid " could not write embedded files!"
24499 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24500
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "Failed to extract file"
24503 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
24504
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Copy file failure"
24507 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24508
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "Failed to embed file"
24511 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24512
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24515 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24516
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "Failed to open file"
24519 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24520
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "Sync file failure"
24523 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24524
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Packing all files"
24527 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
24528
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "Failed to write file"
24531 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
24532
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "Save failure"
24535 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
24536
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Extra embedded file"
24539 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Plain Text"
24543 #~ msgstr "Jednoduchý text"
24544
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "Enspace|E"
24547 #~ msgstr "&Nahradiť"
24548
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "Document could not be read"
24551 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24552
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24555 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
24556
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "Properties...|P"
24559 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
24560
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "New Line|e"
24563 #~ msgstr "ako riadky|r"
24564
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "Line Break|B"
24567 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24568
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "line break"
24571 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24572
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24575 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
24576
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "Links"
24579 #~ msgstr "Zoznam"
24580
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24583 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
24584
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "Swap Columns|w"
24587 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24591 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "true"
24595 #~ msgstr "Ulica"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "false"
24599 #~ msgstr "Zavrieť"
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "&float"
24603 #~ msgstr "objekt:"
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "S&ubfigure"
24607 #~ msgstr "Podo&brázok"
24608
24609 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24610 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24611
24612 #~ msgid "Ca&ption:"
24613 #~ msgstr "Po&pisok:"
24614
24615 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24616 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "&Shaded"
24620 #~ msgstr "&Uložiť"
24621
24622 #~ msgid "Paper Size"
24623 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
24624
24625 #~ msgid "&Colors"
24626 #~ msgstr "&Farby"
24627
24628 #~ msgid "&File formats"
24629 #~ msgstr "&Formáty súborov"
24630
24631 #~ msgid "F&ormat:"
24632 #~ msgstr "F&ormát:"
24633
24634 #~ msgid "&GUI name:"
24635 #~ msgstr "&GUI názov"
24636
24637 #~ msgid "External Applications"
24638 #~ msgstr "Externé aplikácie"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24642 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Save/restore window position"
24646 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24647
24648 #~ msgid " every"
24649 #~ msgstr " každých"
24650
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "&URL:"
24653 #~ msgstr "&URL"
24654
24655 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24656 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
24657
24658 #~ msgid "Default (outer)"
24659 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
24660
24661 #~ msgid "Outer"
24662 #~ msgstr "Vonkajší"
24663
24664 #~ msgid "&Units:"
24665 #~ msgstr "&Jednotky:"
24666
24667 #~ msgid "Bahasa"
24668 #~ msgstr "Bahasky"
24669
24670 #~ msgid "Magyar"
24671 #~ msgstr "Maďarsky"
24672
24673 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24674 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Framed|F"
24678 #~ msgstr "Parametre"
24679
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Shaded|S"
24682 #~ msgstr "&Tvar:"
24683
24684 #~ msgid "Insert URL"
24685 #~ msgstr "Vložiť URL"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Can't load document class"
24689 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid ""
24693 #~ "The document could not be converted\n"
24694 #~ "into the document class %1$s."
24695 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "&Switch to document"
24699 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24700
24701 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24702 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24703
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24706 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Copiers"
24710 #~ msgstr "Kópie"
24711
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24714 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24715
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "Boxed"
24718 #~ msgstr "Tučné"
24719
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "Doublebox"
24722 #~ msgstr "Dvojité"
24723
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "Unknown inset name: "
24726 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24727
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Program Listing "
24730 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24731
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "Framed"
24734 #~ msgstr "Parametre"
24735
24736 #~ msgid "Url: "
24737 #~ msgstr "Url: "
24738
24739 #~ msgid "HtmlUrl: "
24740 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24741
24742 #~ msgid "%1$d words in selection."
24743 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24744
24745 #~ msgid "%1$d words in document."
24746 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24747
24748 #~ msgid "One word in selection."
24749 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24750
24751 #~ msgid "One word in document."
24752 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24753
24754 #~ msgid "Count words"
24755 #~ msgstr "Počet slov"
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "Encoding error"
24759 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24760
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "Placeholders"
24763 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24764
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "&Right"
24767 #~ msgstr "Vpravo"
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "Case."
24771 #~ msgstr "Vložiť"
24772
24773 #~ msgid "&Load"
24774 #~ msgstr "&Načítať"
24775
24776 #~ msgid "To &file:"
24777 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24778
24779 #~ msgid "Printer &name:"
24780 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Columns "
24784 #~ msgstr "Stĺpce"
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Overprint "
24788 #~ msgstr "Separát"
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Conjecture "
24792 #~ msgstr "Dohad"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Font st&yle:"
24796 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24797
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "Part "
24800 #~ msgstr "Časť"
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "columns "
24804 #~ msgstr "Stĺpce"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "overprint "
24808 #~ msgstr "Predtlač"
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "overlayarea"
24812 #~ msgstr "Prekrytie"
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "Corollary_"
24816 #~ msgstr "Ľutujem."
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "Definition. "
24820 #~ msgstr "Definícia"
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Example. "
24824 #~ msgstr "Príklad"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "Fact. "
24828 #~ msgstr "Fakt"
24829
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "Proof. "
24832 #~ msgstr "Dôkaz"
24833
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "note: "
24836 #~ msgstr "poznámka"
24837
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "&Extended Chars"
24840 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24841
24842 #~ msgid "default"
24843 #~ msgstr "štandardné"
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "common"
24847 #~ msgstr "Komentár"
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24851 #~ msgstr "Obsah"
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Toc"
24855 #~ msgstr "Námet"
24856
24857 #~ msgid "Table of Contents|T"
24858 #~ msgstr "Obsah|O"
24859
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "OK"
24862 #~ msgstr "&OK"
24863
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "Chinese"
24866 #~ msgstr "Kópie"
24867
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "Upper"
24870 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24871
24872 #~ msgid "Table of contents"
24873 #~ msgstr "Obsah"
24874
24875 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24876 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Error closing file"
24880 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "block "
24884 #~ msgstr "Do bloku"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Corollary.  "
24888 #~ msgstr "Ľutujem."
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "&Caption"
24892 #~ msgstr "Názov"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24896 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "&Label"
24900 #~ msgstr "&Označenie:"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "A Label for the caption"
24904 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "<- P&romote"
24908 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "D&own"
24912 #~ msgstr "Hotovo"
24913
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "Upd&ate"
24916 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "SubSection"
24920 #~ msgstr "Pododdiel"
24921
24922 #~ msgid ""
24923 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24924 #~ "font change."
24925 #~ msgstr ""
24926 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24927 #~ "definovanie zmeny písma."
24928
24929 #~ msgid "Unknown toc list"
24930 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "Insert glossary entry"
24934 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "Glo"
24938 #~ msgstr "&Globálne"
24939
24940 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24941 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24942
24943 #~ msgid "&Detach panel"
24944 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24945
24946 #~ msgid "Insert spacing"
24947 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24948
24949 #~ msgid "Set limits style"
24950 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24951
24952 #~ msgid "Set math font"
24953 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24954
24955 #~ msgid "Insert fraction"
24956 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24957
24958 #~ msgid "Math Panel|l"
24959 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "Math Panel|P"
24963 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "Show math panel"
24967 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24968
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24971 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24975 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24979 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24983 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24984
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "Insert math delimiters"
24987 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24988
24989 #~ msgid "E&xtra options"
24990 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24991
24992 #~ msgid "Alig&nment:"
24993 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24994
24995 #~ msgid "&From:"
24996 #~ msgstr "&Z:"
24997
24998 #~ msgid "&Converters"
24999 #~ msgstr "&Konvertory"
25000
25001 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25002 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25003
25004 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25005 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25006
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "#*"
25009 #~ msgstr "*"
25010
25011 #~ msgid "PrettyRef: "
25012 #~ msgstr "PeknáRef: "
25013
25014 #~ msgid "Opening child document "
25015 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Special Insets|S"
25019 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25020
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "Insets|n"
25023 #~ msgstr "Vložiť|I"