1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-09-13 01:07+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-09-10 11:20+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenčina <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgstr "Spolupracovali"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgstr "Autorské práva"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "Pr&echádzať..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:352
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "všetky citované referencie"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "všetky necitované referencie"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "všetky referencie"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 msgstr "Horizontálne"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgstr "V&nútorný rámok:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgstr "Hodnota výšky"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgstr "Hodnota Šírky"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Podporované typy rámkov"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Dostupné vetvy:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "Sufix súboru"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "&Nedefinované vetvy"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "Dostupné &vetvy:"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(&De)aktivovať"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
499 #: src/Buffer.cpp:3633
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 msgid "Add the selected branches to the list."
513 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
516 msgid "&Add Selected"
517 msgstr "Pridaj Označené"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
525 msgstr "Pridaj Všetko"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
533 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
534 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 msgid "&Undefined Branches:"
553 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
570 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "&Vlastná odrážka:"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
655 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
659 msgstr "&Predošlá zmena"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
663 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
667 msgstr "&Ďalšia zmena"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
671 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
679 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
688 msgstr "Rodina písma"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
706 msgstr "Hrúbka kresby písma"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
738 msgstr "Nikdy neprepnuté"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
743 msgstr "Veľkosť písma"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
748 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
752 msgstr "Vždy prepnuté"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
764 msgstr "Vše&tko prepnúť"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
782 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "Dostupné citácie:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
803 msgid "S&elected Citations:"
804 msgstr "Označené Citácie:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
807 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
808 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
811 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
812 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
815 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
816 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
819 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
820 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
841 msgstr "Formátovanie"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
844 msgid "Citation st&yle:"
845 msgstr "Štýl citácie:"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
848 msgid "Natbib citation style to use"
849 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
852 msgid "Text &before:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
856 msgid "Text to place before citation"
857 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
864 msgid "Text to place after citation"
865 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
868 msgid "List all authors"
869 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
872 msgid "Full aut&hor list"
873 msgstr "Plný zoznam autorov"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
876 msgid "Force upper case in citation"
877 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
880 msgid "Force u&pper case"
881 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Hľadať citáciu"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
893 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
895 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
898 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
899 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
906 msgid "Search field:"
907 msgstr "Priestor hľadania:"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
912 msgstr "Všetky políčka"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
915 msgid "Regular e&xpression"
916 msgstr "&Regulárny Výraz"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
919 msgid "Case se&nsitive"
920 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
924 msgstr "Typy záznamov:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
928 msgid "All entry types"
929 msgstr "Všetky typy záznamov"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
932 msgid "Search as you &type"
933 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
937 msgstr "Farby fontov"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
941 msgstr "Hlavný text:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
945 msgid "Click to change the color"
946 msgstr "Klikni na zmenu farby"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
954 msgid "Revert the color to the default"
955 msgstr "Návrat farby na štandard"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
963 msgid "Greyed-out notes:"
964 msgstr "Zosivelé poznámky:"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
984 msgid "Compare Revisions"
985 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
989 msgid "&Revisions back"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
994 msgid "&Between revisions"
995 msgstr "Medzi riadkami:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1012 msgid "&New Document:"
1013 msgstr "Nový Dokument:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1016 msgid "&Old Document:"
1017 msgstr "Bývalí Dokument:"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1021 msgstr "Prechádzať..."
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1024 msgid "Copy Document Settings from:"
1025 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1028 msgid "N&ew Document"
1029 msgstr "Nový Dokument"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1032 msgid "Ol&d Document"
1033 msgstr "Bývalí Dokument"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1037 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1038 "resulting document"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1042 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1051 msgid "Match delimiter types"
1052 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1055 msgid "&Keep matched"
1056 msgstr "Drža&ť spárované"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1063 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1064 msgid "Insert the delimiters"
1065 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1072 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1073 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1076 msgid "Use Class Defaults"
1077 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1080 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1081 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1084 msgid "Save as Document Defaults"
1085 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1092 msgid "Show ERT button only"
1093 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1100 msgid "Show ERT contents"
1101 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1108 msgid "For more information, refer to the complete log."
1109 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1116 msgid "Description:"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1120 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1121 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1124 msgid "View Complete &Log..."
1125 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1134 msgstr "Názov súboru"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1143 msgid "Select a file"
1144 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1155 msgid "Available templates"
1156 msgstr "Dostupné šablóny"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1160 msgid "LaTe&X and LyX options"
1161 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1164 msgid "LaTeX Options"
1165 msgstr "LaTeX Voľby"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1176 msgid "&Show in LyX"
1177 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1183 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1184 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1188 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1189 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1192 msgid "Si&ze and Rotation"
1193 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1203 msgid "Angle to rotate image by"
1204 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1210 msgid "The origin of the rotation"
1211 msgstr "Počiatok otáčania"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1227 msgid "Height of image in output"
1228 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1232 msgid "Width of image in output"
1233 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1236 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1237 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1241 msgid "&Maintain aspect ratio"
1242 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1250 msgid "Clip to bounding box values"
1251 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1255 msgid "Clip to &bounding box"
1256 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1260 msgid "&Left bottom:"
1261 msgstr "Vľavo dole:"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1270 msgstr "Vp&ravo hore:"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1274 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1275 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1279 msgid "&Get from File"
1280 msgstr "Získať zo súboru"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1301 msgid "Replace &with:"
1302 msgstr "Nahradiť s:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1305 msgid "Perform a case-sensitive search"
1306 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1310 msgid "Case &sensitive"
1311 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1314 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1320 msgstr "Hľadať ďalšie"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1323 msgid "Restrict search to whole words only"
1324 msgstr "Hľadať len celé slová"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1327 msgid "W&hole words"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1331 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1332 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1343 msgid "Search &backwards"
1344 msgstr "Hľadať naspäť"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1347 msgid "Replace all occurences at once"
1348 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1353 msgid "Replace &All"
1354 msgstr "Nahradiť všetko"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1359 msgstr "Rozšírené voľby"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1370 msgid "Current paragraph"
1371 msgstr "Aktuálny odstavec"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1374 msgid "Current ¶graph"
1375 msgstr "Aktuálny odstavec"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1378 msgid "Current &document"
1379 msgstr "Aktuálny dokument"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1383 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1386 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1387 "hlavnému dokumentu"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1390 msgid "&Master document"
1391 msgstr "Hlavný dokument"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1394 msgid "All open documents"
1395 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1398 msgid "&Open documents"
1399 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1402 msgid "All ma&nuals"
1403 msgstr "Všetky príručky"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1407 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1408 "and paragraph style"
1410 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1414 msgid "Ignore &format"
1415 msgstr "Ignoruj formát"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1419 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1421 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1424 msgid "&Preserve first case on replace"
1425 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1428 msgid "&Expand macros"
1429 msgstr "Rozvinúť makrá"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1432 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1438 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1441 msgid "Use &default placement"
1442 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1445 msgid "Advanced Placement Options"
1446 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1449 msgid "&Top of page"
1450 msgstr "Vrch s&trany"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1453 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1454 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1457 msgid "Here de&finitely"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1461 msgid "&Here if possible"
1462 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1465 msgid "&Page of floats"
1466 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1469 msgid "&Bottom of page"
1470 msgstr "Spodok strany"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1473 msgid "&Span columns"
1474 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1477 msgid "&Rotate sideways"
1478 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1485 msgid "&Default Family:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1491 msgid "Select the default family for the document"
1492 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1496 msgstr "Základná veľkosť:"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1499 msgid "LaTe&X font encoding:"
1500 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1503 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1504 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1511 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1512 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1515 msgid "&Sans Serif:"
1516 msgstr "Bez&serifové:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1519 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1520 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1524 msgstr "Mierka (%):"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1527 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1529 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1533 msgid "&Typewriter:"
1534 msgstr "Strojopisné:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1537 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1538 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1542 msgstr "Mierka (%):"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1545 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1547 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1555 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1556 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1559 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1560 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1563 msgid "Use true S&mall Caps"
1564 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1567 msgid "Use old style instead of lining figures"
1568 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1571 msgid "Use &Old Style Figures"
1572 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1579 msgid "Select an image file"
1580 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1584 msgstr "Veľkosť výstupu"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1587 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1589 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1592 msgid "Set &height:"
1593 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1596 msgid "&Scale Graphics (%):"
1597 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1600 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1602 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1606 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1609 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1611 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1615 msgid "Rotate Graphics"
1616 msgstr "Grafiku otáčať"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1619 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1620 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1623 msgid "Ro&tate after scaling"
1624 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1631 msgid "A&ngle (Degrees):"
1632 msgstr "U&hol (stupne):"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1636 msgid "File name of image"
1637 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1654 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1655 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1658 msgid "Don't un&zip on export"
1659 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1663 msgid "Additional LaTeX options"
1664 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1667 msgid "LaTeX &options:"
1668 msgstr "LaTeX voľby:"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1672 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1673 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1675 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1676 "Nastaveniach povolený."
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1679 msgid "Sho&w in LyX"
1680 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1683 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1685 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1688 msgid "Graphics Group"
1689 msgstr "Skupina obrázkov"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1692 msgid "A&ssigned to group:"
1693 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1696 msgid "Click to define a new graphics group."
1697 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1700 msgid "O&pen new group..."
1701 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1704 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1705 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1709 msgstr "Režim konceptu"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1713 msgstr "Režim kon&ceptu"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1716 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1717 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1720 msgid "..............."
1721 msgstr "..............."
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1728 msgid "<-----------"
1729 msgstr "<-----------"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1732 msgid "----------->"
1733 msgstr "----------->"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1736 msgid "\\-----v-----/"
1737 msgstr "\\-----v-----/"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1740 msgid "/-----^-----\\"
1741 msgstr "/-----^-----\\"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1748 msgid "Supported spacing types"
1749 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1756 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1757 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1760 msgid "&Fill Pattern:"
1761 msgstr "&Vzor výplne:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1769 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1770 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1776 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1786 msgid "Name associated with the URL"
1787 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1795 msgid "Specify the link target"
1796 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1803 msgid "Link to the web or to every other target"
1804 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1811 msgid "Link to an email address"
1812 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1819 msgid "Link to a file"
1820 msgstr "Odkaz na súbor"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1827 msgid "Listing Parameters"
1828 msgstr "Parameteri výpisu"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1833 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1834 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1839 msgid "&Bypass validation"
1840 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1851 msgid "Mo&re parameters"
1852 msgstr "&Ďalšie parametri"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1855 msgid "Underline spaces in generated output"
1856 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1859 msgid "&Mark spaces in output"
1860 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1863 msgid "Show LaTeX preview"
1864 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1867 msgid "&Show preview"
1868 msgstr "Zobraziť náhľad"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1871 msgid "File name to include"
1872 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1875 msgid "&Include Type:"
1876 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1888 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1892 msgid "Program Listing"
1893 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1896 msgid "Edit the file"
1897 msgstr "Upraviť súbor"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1904 msgid "A&vailable indices:"
1905 msgstr "Dostupné indexy:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1908 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1909 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1913 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1915 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1920 msgid "Index generation"
1921 msgstr "Generácia indexu"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1924 msgid "Define program options of the selected processor."
1925 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1928 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1929 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1932 msgid "&Use multiple indexes"
1933 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1937 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1939 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1942 msgid "Add a new index to the list"
1943 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1946 msgid "A&vailable Indexes:"
1947 msgstr "Dostupné Indexy:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1955 msgid "Remove the selected index"
1956 msgstr "Odstrániť označený index"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1959 msgid "Rename the selected index"
1960 msgstr "Premenovať označený index"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1964 msgstr "Premenuj..."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1967 msgid "Define or change button color"
1968 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1971 msgid "Information Type:"
1972 msgstr "Typ informácie:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1975 msgid "Information Name:"
1976 msgstr "Meno informácie:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1979 msgid "Inset Parameter Configuration"
1980 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1984 msgid "I&mmediate Apply"
1985 msgstr "Okamžite použiť"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1989 msgstr "Nová vložka"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1992 msgid "Document &class"
1993 msgstr "Trieda dokumentu"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1996 msgid "Click to select a local document class definition file"
1997 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2000 msgid "&Local Layout..."
2001 msgstr "&Lokálne schéma..."
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2004 msgid "Class options"
2005 msgstr "Voľby triedy"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2008 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2009 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2012 msgid "P&redefined:"
2013 msgstr "P&reddefinované:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2017 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2020 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2021 "aktiváciu/deaktiváciu."
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2028 msgid "&Graphics driver:"
2029 msgstr "&Ovládač grafik:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2032 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2033 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2036 msgid "Select de&fault master document"
2037 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2041 msgstr "&Hlavný dokument:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2044 msgid "Enter the name of the default master document"
2045 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2048 msgid "Suppress default date on front page"
2049 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2056 msgid "Language &Default"
2057 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2064 msgid "&Quote Style:"
2065 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2074 msgid "Value of the vertical line offset."
2075 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2084 msgid "Value of the line width."
2085 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2093 msgid "Value of the line height."
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2097 msgid "Input here the listings parameters"
2098 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2102 msgid "Feedback window"
2103 msgstr "Okno pre odozvu"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2106 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2111 msgid "&Main Settings"
2112 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2116 msgstr "Umiestnenie"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2119 msgid "Check for inline listings"
2120 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2123 msgid "&Inline listing"
2124 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2127 msgid "Check for floating listings"
2128 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2132 msgstr "Plávajúci objekt"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2136 msgstr "&Umiestnenie:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2139 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2140 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2143 msgid "Line numbering"
2144 msgstr "Číslované riadky"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2151 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2152 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2159 msgid "Difference between two numbered lines"
2160 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2164 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2167 msgid "Choose the font size for line numbers"
2168 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2177 msgstr "&Veľkosť písma:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2180 msgid "The content's base font size"
2181 msgstr "Základná veľkosť písma"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2184 msgid "Font Famil&y:"
2185 msgstr "&Rodina písma:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2188 msgid "The content's base font style"
2189 msgstr "Základná rodina písma"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2192 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2193 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2196 msgid "&Break long lines"
2197 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2200 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2201 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2204 msgid "S&pace as symbol"
2205 msgstr "M&edzera ako symbol"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2208 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2209 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2212 msgid "Space i&n string as symbol"
2213 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2216 msgid "Tab&ulator size:"
2217 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2220 msgid "Use extended character table"
2221 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2224 msgid "&Extended character table"
2225 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2232 msgid "Select the programming language"
2233 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2240 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2241 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2248 msgid "Fi&rst line:"
2249 msgstr "Pr&vý riadok:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2252 msgid "The first line to be printed"
2253 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2257 msgstr "Posledný riadok:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2260 msgid "The last line to be printed"
2261 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2264 msgid "More Parameters"
2265 msgstr "Ďalšie parametri"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2268 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2270 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2273 msgid "Document-specific layout information"
2274 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2277 msgid "Errors reported in terminal."
2278 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2282 msgid "Press button to check validity..."
2283 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2290 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2291 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2295 msgstr "Typ Protokolu:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2298 msgid "Update the display"
2299 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2304 msgstr "&Aktualizovať"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2307 msgid "Copy to Clip&board"
2308 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2315 msgid "Jump to the next warning message."
2316 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2319 msgid "Next &Warning"
2320 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2323 msgid "Jump to the next error message."
2324 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2328 msgstr "Ďalšia Chyba"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2331 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2332 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2335 msgid "&Default Margins"
2336 msgstr "Štan&dardné okraje"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2356 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2359 msgid "Head &height:"
2360 msgstr "Výška &hlavičky:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2364 msgstr "Medzera k päte:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2367 msgid "&Column Sep:"
2368 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2371 msgid "Master Document Output"
2372 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2375 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2376 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2379 msgid "Include only &selected children"
2380 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2384 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2387 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2388 "(predĺžená kompilácia)"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2391 msgid "&Maintain counters and references"
2392 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2395 msgid "Include all subdocuments in the output"
2396 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2399 msgid "&Include all children"
2400 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2406 msgid "Number of rows"
2407 msgstr "Počet riadkov"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2418 msgid "Number of columns"
2419 msgstr "Počet stĺpcov"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2427 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2428 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2431 msgid "Vertical alignment"
2432 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2436 msgstr "&Vertikálne:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2439 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2440 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2443 msgid "&Horizontal:"
2444 msgstr "&Horizontálne:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2455 msgid "decoration type / matrix border"
2456 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2480 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2481 "are inserted into formulas"
2483 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2484 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2487 msgid "&Use AMS math package automatically"
2488 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2491 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2492 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2495 msgid "Use AMS &math package"
2496 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2500 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2501 "inserted into formulas"
2503 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2504 "špeciálne integrálne symboly"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2507 msgid "Use esint package &automatically"
2508 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2511 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2512 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2515 msgid "Use &esint package"
2516 msgstr "Použiť balík e&sint"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2521 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2524 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2525 "symboly \\ce alebo \\cf"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2529 msgid "Use math&dots package automatically"
2530 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2534 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2535 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2539 msgid "Use math&dots package"
2540 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2544 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2545 "inserted into formulas"
2547 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2548 "symboly \\ce alebo \\cf"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2551 msgid "Use mhchem &package automatically"
2552 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2555 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2556 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2559 msgid "Use mh&chem package"
2560 msgstr "Použiť balík mhchem"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2582 msgstr "Triediť ako:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2585 msgid "&Description:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2597 msgid "LyX internal only"
2598 msgstr "Len LyX- interné"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2602 msgstr "LyX Poznámka"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2605 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2606 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2613 msgid "Print as grey text"
2614 msgstr "Tlač ako sivý text"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2621 msgid "&List in Table of Contents"
2622 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2626 msgstr "Čís&lovanie"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2629 msgid "Output Format"
2630 msgstr "Výstupný formát"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2633 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2634 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2638 msgid "De&fault Output Format:"
2639 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2642 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2643 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2647 msgstr "Použi XeTeX"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2650 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2651 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať (napr., SyncTeX)"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2654 msgid "S&ynchronize with Output"
2655 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2658 msgid "C&ustom Macro:"
2659 msgstr "Vlastné Makro:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2662 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2663 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2666 msgid "XHTML Output Options"
2667 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2670 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2671 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2674 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2675 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2678 msgid "&Math Output:"
2679 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2682 msgid "Format to use for math output."
2683 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2698 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2699 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2705 msgid "Math &Image Scaling:"
2706 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2709 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2710 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2713 msgid "&Use hyperref support"
2714 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2722 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2724 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2725 "príslušných prostredí v dokumente"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2728 msgid "Automatically fi&ll header"
2729 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2732 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2733 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2736 msgid "Load in &fullscreen mode"
2737 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2740 msgid "Header Information"
2741 msgstr "Informácia v hlavičke"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2761 msgstr "H&yperlinky"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2764 msgid "Allows link text to break across lines."
2765 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2768 msgid "B&reak links over lines"
2769 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2772 msgid "No &frames around links"
2773 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2776 msgid "C&olor links"
2777 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2780 msgid "Bibliographical backreferences"
2781 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2784 msgid "B&ackreferences:"
2785 msgstr "Spätné referencie:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2792 msgid "G&enerate Bookmarks"
2793 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2796 msgid "&Numbered bookmarks"
2797 msgstr "Očí&slované záložky"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2800 msgid "Number of levels"
2801 msgstr "Počet úrovní"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2804 msgid "&Open bookmarks"
2805 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2808 msgid "Additional o&ptions"
2809 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2812 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2813 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2816 msgid "Paper Format"
2817 msgstr "Formát Stránky"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2821 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2826 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2828 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2831 msgid "&Orientation:"
2832 msgstr "&Orientácia:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2845 msgstr "Formát Stránky"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2848 msgid "Headings &style:"
2849 msgstr "Štýl hlavičky:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2852 msgid "Style used for the page header and footer"
2853 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2856 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2857 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2860 msgid "&Two-sided document"
2861 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2865 msgstr "Šírka značky"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2869 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2870 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2873 msgid "Lo&ngest label"
2874 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2877 msgid "Line &spacing"
2878 msgstr "Rozstup riadkov"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1805
2881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1811
2890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2898 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2904 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2909 msgid "&Indent Paragraph"
2910 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2929 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2931 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2934 msgid "Paragraph's &Default"
2935 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2938 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2939 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2946 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2947 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2950 msgid "&Horiz. Phantom"
2951 msgstr "Horiz. Phantom"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2954 msgid "Vertical space of the phantom content"
2955 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2958 msgid "&Vert. Phantom"
2959 msgstr "Vert. Phantom"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2966 msgid "Use system colors"
2967 msgstr "Použiť farby systému"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2971 msgstr "Vo vzorcoch"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2975 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2977 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2980 msgid "Automatic in&line completion"
2981 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2984 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2985 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2988 msgid "Automatic p&opup"
2989 msgstr "Automatické &menu"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2992 msgid "Autoco&rrection"
2993 msgstr "Automatická korektúra"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3001 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3003 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3006 msgid "Automatic &inline completion"
3007 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3010 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3011 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3014 msgid "Automatic &popup"
3015 msgstr "Automatické m&enu"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3019 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3022 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3026 msgid "Cursor i&ndicator"
3027 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3030 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3036 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3037 "if it is available."
3039 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3043 msgid "s inline completion dela&y"
3044 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3048 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3049 "if it is available."
3051 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3052 "nepohne za túto dobu."
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3055 msgid "s popup d&elay"
3056 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3060 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3061 "It will be shown right away."
3063 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3067 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3068 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3071 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3072 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3075 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3076 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3080 msgstr "K&onvertor:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3083 msgid "E&xtra flag:"
3084 msgstr "E&xtra indikátor:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3087 msgid "&From format:"
3088 msgstr "&Z formátu:"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3092 msgstr "D&o formátu:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3097 msgstr "&Modifikovať"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3106 msgid "Converter Defi&nitions"
3107 msgstr "Definície konvertoru"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3110 msgid "Converter File Cache"
3111 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3118 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3119 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3122 msgid "Display &Graphics"
3123 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3126 msgid "Instant &Preview:"
3127 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3136 msgstr "Bez matematiky"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3143 msgid "Preview Si&ze:"
3144 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3147 msgid "Factor for the preview size"
3148 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3151 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3152 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3155 msgid "&Mark end of paragraphs"
3156 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3163 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3164 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3167 msgid "Scroll &below end of document"
3168 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3171 msgid "Sort &environments alphabetically"
3172 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3175 msgid "&Group environments by their category"
3176 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3179 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3180 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3183 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3184 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3187 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3188 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3192 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3195 msgid "&Hide toolbars"
3196 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3199 msgid "Hide scr&ollbar"
3200 msgstr "Skryť posuvník"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3203 msgid "Hide &tabbar"
3204 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3207 msgid "Hide &menubar"
3208 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3211 msgid "&Limit text width"
3212 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3215 msgid "Screen used (&pixels):"
3216 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3227 msgid "&Document format"
3228 msgstr "Formát dokumentu"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3231 msgid "Vector &graphics format"
3232 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3235 msgid "S&hort Name:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3252 msgstr "Prehliadač:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3256 msgstr "Kopír. skript:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3259 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3260 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3263 msgid "Default Format"
3264 msgstr "Štandardný Formát"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3275 msgid "Your E-mail address"
3276 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3283 msgid "Use &keyboard map"
3284 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3293 msgstr "&Prechádzať..."
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3304 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3305 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3309 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3310 "speed it up, low values slow it down."
3312 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3313 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3316 msgid "Scroll wheel zoom"
3317 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3336 msgid "User &interface language:"
3337 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3340 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3341 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3344 msgid "Language pac&kage:"
3345 msgstr "Jazykový balí&k:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3348 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3349 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3352 msgid "Command s&tart:"
3353 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3356 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3357 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3360 msgid "Command e&nd:"
3361 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3364 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3365 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3368 msgid "Default Decimal &Point:"
3369 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3377 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3378 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3382 msgstr "Použiť babel"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3386 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3387 "the language package)"
3389 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3390 "(k jazykovému balíku)"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3398 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3401 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3406 msgstr "Automatický &začiatok"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3410 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3413 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3418 msgstr "Automatický koni&ec"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3421 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3422 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3425 msgid "Mark &foreign languages"
3426 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3429 msgid "Right-to-left language support"
3430 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3434 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3436 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3440 msgid "Enable RTL su&pport"
3441 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3444 msgid "Cursor movement:"
3445 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3457 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3459 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3463 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3464 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3467 msgid "Default paper si&ze:"
3468 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3478 msgstr "US-právna listina"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3482 msgid "US executive"
3483 msgstr "US-exekutíva"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3506 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3507 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3510 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3511 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3514 msgid "BibTeX command and options"
3515 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3519 msgid "Processor for &Japanese:"
3520 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3523 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3524 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3536 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3537 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3540 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3541 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3544 msgid "&Nomenclature command:"
3545 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3548 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3549 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3552 msgid "Chec&kTeX command:"
3553 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3556 msgid "CheckTeX start options and flags"
3557 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3561 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3562 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3563 "rather than the Cygwin teTeX."
3565 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3566 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3567 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3570 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3571 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3574 msgid "Set class options to default on class change"
3575 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3578 msgid "R&eset class options when document class changes"
3579 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3582 msgid "Output &line length:"
3583 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3587 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3588 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3589 "paragraphs are separated by a blank line."
3591 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3592 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3593 "oddelené prázdnym riadkom."
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3596 msgid "&Date format:"
3597 msgstr "Formát &dátumu:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3600 msgid "Date format for strftime output"
3601 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3604 msgid "&Overwrite on export:"
3605 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3608 msgid "Ask permission"
3609 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3612 msgid "Main file only"
3613 msgstr "Len hlavný súbor"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3617 msgstr "Všetky súbory"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3620 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3622 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3625 msgid "Forward search"
3626 msgstr "Dopredu hľadať"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3629 msgid "DV&I command:"
3630 msgstr "DVI príkaz:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3633 msgid "&PDF command:"
3634 msgstr "PDF príkaz:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3637 msgid "&PATH prefix:"
3638 msgstr "P&refix cesty:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3649 msgstr "Prechádzať..."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3652 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3653 msgstr "Knižnice tezauru:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3656 msgid "&Temporary directory:"
3657 msgstr "Pomocný adresár:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3660 msgid "Ly&XServer pipe:"
3661 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3664 msgid "&Backup directory:"
3665 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3668 msgid "&Example files:"
3669 msgstr "Príkladné súbory:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3672 msgid "&Document templates:"
3673 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3676 msgid "&Working directory:"
3677 msgstr "P&racovný adresár:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3680 msgid "Hunspell dictionaries:"
3681 msgstr "Knižnice hunspell:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3684 msgid "Printer Command Options"
3685 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3688 msgid "Extension to be used when printing to file."
3689 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3692 msgid "File ex&tension:"
3693 msgstr "Prípona súboru:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3696 msgid "Option used to print to a file."
3697 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3700 msgid "Print to &file:"
3701 msgstr "Tlač do súboru:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3704 msgid "Option used to print to non-default printer."
3705 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3708 msgid "Set &printer:"
3709 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3712 msgid "Option used with spool command to set printer."
3713 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3716 msgid "Spool &printer:"
3717 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3721 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3723 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3726 msgid "Spool co&mmand:"
3727 msgstr "Spool príkaz:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3730 msgid "Option used to reverse page order."
3731 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3734 msgid "Re&verse pages:"
3735 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3742 msgid "&Number of copies:"
3743 msgstr "Počet kópií:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3746 msgid "Option used to set number of copies."
3747 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3750 msgid "Option used to print a range of pages."
3751 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3755 msgstr "Usporiadať:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3758 msgid "Pa&ge range:"
3759 msgstr "Rozsah strán:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3762 msgid "Option used to collate multiple copies."
3763 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3767 msgstr "Nepárne strany:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3770 msgid "&Even pages:"
3771 msgstr "Párne strany:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3774 msgid "Paper t&ype:"
3775 msgstr "Typ stránky:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3778 msgid "Paper si&ze:"
3779 msgstr "Rozmery stránky:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3782 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3783 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3786 msgid "E&xtra options:"
3787 msgstr "Extra voľby:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3790 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3791 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3795 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3796 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3799 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3800 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3803 msgid "Adapt &output to printer"
3804 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3807 msgid "Name of the default printer"
3808 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3811 msgid "Default &printer:"
3812 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3815 msgid "Printer co&mmand:"
3816 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3819 msgid "Sans Seri&f:"
3820 msgstr "Bezserifové:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3823 msgid "T&ypewriter:"
3824 msgstr "Strojopisné:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3836 msgstr "Veľkosti písiem"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3880 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3882 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3885 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3886 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3894 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3897 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3898 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3901 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3902 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3905 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3906 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3909 msgid "&Spellchecker engine:"
3910 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3913 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3914 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3917 msgid "Accept compound &words"
3918 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3921 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3922 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3925 msgid "S&pellcheck continuously"
3926 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3929 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3930 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3933 msgid "&Escape characters:"
3934 msgstr "Escape znaky:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3937 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3938 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3941 msgid "Al&ternative language:"
3942 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3945 msgid "&User interface file:"
3946 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3949 msgid "Automatic help"
3950 msgstr "Automatická nápoveda"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3954 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3955 "the main work area of an edited document"
3956 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3959 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3960 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3967 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3968 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3971 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3973 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3976 msgid "Restore cursor &positions"
3977 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3980 msgid "&Load opened files from last session"
3981 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3984 msgid "Clear all session &information"
3985 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3992 msgid "Backup original documents when saving"
3993 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3996 msgid "&Backup documents, every"
3997 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4004 msgid "&Save documents compressed by default"
4005 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4008 msgid "&Maximum last files:"
4009 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4012 msgid "&Open documents in tabs"
4013 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4016 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4017 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4020 msgid "&Single close-tab button"
4021 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4030 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4031 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4034 msgid "&List Indentation:"
4035 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4038 msgid "Custom &Width:"
4039 msgstr "Vlastná Šírka:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4043 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4046 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4047 ""Vlastná"."
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4054 msgid "Page number to print from"
4055 msgstr "Tlačiť od strany"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4058 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4062 msgid "Page number to print to"
4063 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4066 msgid "Print all pages"
4067 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4079 msgid "Print &odd-numbered pages"
4080 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4083 msgid "Print &even-numbered pages"
4084 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4087 msgid "Print in reverse order"
4088 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4091 msgid "Re&verse order"
4092 msgstr "Opačné poradie"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4099 msgid "Number of copies"
4100 msgstr "Počet kópií"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4103 msgid "Collate copies"
4104 msgstr "Usporiadať kópie"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4115 msgid "Print Destination"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4119 msgid "Send output to the printer"
4120 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4127 msgid "Send output to the given printer"
4128 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4131 msgid "Send output to a file"
4132 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4135 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4136 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4143 msgid "A&vailable indexes:"
4144 msgstr "Dostupné indexy:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4147 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4148 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4160 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4161 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4164 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4165 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4168 msgid "&Clear automatically"
4169 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4172 msgid "Debug messages"
4173 msgstr "Ladiace správy"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4176 msgid "Display no debug messages"
4177 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4184 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4185 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4192 msgid "Display all debug messages"
4193 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4196 msgid "Display statusbar messages?"
4197 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4200 msgid "&Statusbar messages"
4201 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4208 msgid "Enter string to filter the label list"
4209 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4212 msgid "Filter case-sensitively"
4213 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4216 msgid "Case-sensiti&ve"
4217 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4220 msgid "Update the label list"
4221 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4225 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4226 "sensitive option is checked)"
4228 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4236 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4237 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4240 msgid "Cas&e-sensitive"
4241 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4244 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4245 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4252 msgid "&Go to Label"
4253 msgstr "Pre&jsť na značku"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4260 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4261 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4265 msgstr "<referencia>"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4268 msgid "(<reference>)"
4269 msgstr "(<referencia>)"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4276 msgid "on page <page>"
4277 msgstr "na strane <strana>"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4280 msgid "<reference> on page <page>"
4281 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4284 msgid "Formatted reference"
4285 msgstr "Formátovaná referencia"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4288 msgid "Textual reference"
4289 msgstr "Textové referencie"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4292 msgid "Match w&hole words only"
4293 msgstr "Hľadať len celé slová"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4296 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4297 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4300 msgid "&Export formats:"
4301 msgstr "Exportné formáty:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4308 msgid "Edit shortcut"
4309 msgstr "Editovať skratku"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4312 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4313 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4316 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4317 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4321 msgstr "Zmazať skratku"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4324 msgid "Clear current shortcut"
4325 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4342 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4343 "the 'Clear' button"
4345 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4354 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4355 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4358 msgid "Unknown word:"
4359 msgstr "Neznáme slovo:"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4362 msgid "Current word"
4363 msgstr "Aktuálne slovo"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4368 msgid "Replace word with current choice"
4369 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4373 msgstr "Hľadať ďalšie"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4376 msgid "Re&placement:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4380 msgid "Replace with selected word"
4381 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4384 msgid "S&uggestions:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4388 msgid "Ignore this word"
4389 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4396 msgid "Ignore this word throughout this session"
4397 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4401 msgstr "Ignorovať všetko"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4404 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4405 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4409 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4412 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4420 msgid "Select this to display all available characters at once"
4421 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4424 msgid "&Display all"
4425 msgstr "Zobraziť všetko"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4428 msgid "&Table Settings"
4429 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4432 msgid "Column settings"
4433 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4436 msgid "&Horizontal alignment:"
4437 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4440 msgid "Horizontal alignment in column"
4441 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4444 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4449 msgid "At Decimal Separator"
4450 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4453 msgid "&Decimal separator:"
4454 msgstr "Decimálny separátor:"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4457 msgid "Fixed width of the column"
4458 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4461 msgid "&Vertical alignment in row:"
4462 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4466 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4469 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4472 msgid "Merge cells of different columns"
4473 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4476 msgid "&Multicolumn"
4477 msgstr "Viacstĺpcové"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4481 msgstr "Nastavenie riadku"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4484 msgid "Merge cells of different rows"
4485 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4489 msgstr "Viacriadková"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4492 msgid "Cell setting"
4493 msgstr "Nastavenie bunky"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4496 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4497 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4500 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4501 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4504 msgid "Table-wide settings"
4505 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4508 msgid "Verti&cal alignment:"
4509 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4512 msgid "Vertical alignment of the table"
4513 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4516 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4517 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4520 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4521 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4524 msgid "LaTe&X argument:"
4525 msgstr "LaTeX argument:"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4528 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4529 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4537 msgstr "Nastaviť okraje"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4540 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4541 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4545 msgstr "Všetky okraje"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4548 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4549 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4556 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4557 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4560 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4561 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4568 msgid "Use default (grid-like) border style"
4569 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4576 msgid "Additional Space"
4577 msgstr "Dodatočná medzera"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4580 msgid "T&op of row:"
4581 msgstr "Vrch riadka:"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4584 msgid "Botto&m of row:"
4585 msgstr "Spodok riadku:"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4588 msgid "Bet&ween rows:"
4589 msgstr "Medzi riadkami:"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4593 msgstr "Dlhá tabuľka"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4596 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4597 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4600 msgid "&Use long table"
4601 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4604 msgid "Row settings"
4605 msgstr "Nastavenia riadku"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4612 msgid "Border above"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4616 msgid "Border below"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4628 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4629 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4636 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4652 msgid "First header:"
4653 msgstr "Prvá hlavička:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4656 msgid "This row is the header of the first page"
4657 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4660 msgid "Don't output the first header"
4661 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4673 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4674 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4677 msgid "Last footer:"
4678 msgstr "Posledná päta:"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4681 msgid "This row is the footer of the last page"
4682 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4685 msgid "Don't output the last footer"
4686 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4693 msgid "Set a page break on the current row"
4694 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4697 msgid "Page &break on current row"
4698 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4701 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4702 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4705 msgid "Longtable alignment"
4706 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4709 msgid "Current cell:"
4710 msgstr "Aktuálna bunka:"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4713 msgid "Current row position"
4714 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4717 msgid "Current column position"
4718 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4721 msgid "Close this dialog"
4722 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4725 msgid "Rebuild the file lists"
4726 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4730 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4732 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4739 msgid "Selected classes or styles"
4740 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4743 msgid "LaTeX classes"
4744 msgstr "LaTeX triedy"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4747 msgid "LaTeX styles"
4748 msgstr "LaTeX štýly"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4751 msgid "BibTeX styles"
4752 msgstr "BibTeX štýly"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4755 msgid "Toggles view of the file list"
4756 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4760 msgstr "Zobraziť cestu"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4763 msgid "Separate paragraphs with"
4764 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4767 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4768 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4771 msgid "&Indentation"
4772 msgstr "Odsadzovanie"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4775 msgid "Size of the indentation"
4776 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4779 msgid "&Vertical space"
4780 msgstr "Vertikálna medzera"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4783 msgid "Size of the vertical space"
4784 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4791 msgid "&Line spacing:"
4792 msgstr "Rozstup riadkov:"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4795 msgid "Spacing type"
4796 msgstr "Typ rozstupu"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4799 msgid "Number of lines"
4800 msgstr "Počet riadkov"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4803 msgid "Format text into two columns"
4804 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4807 msgid "Two-&column document"
4808 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4811 msgid "Language of the thesaurus"
4812 msgstr "Jazyk tezauru"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4816 msgstr "Heslo indexu"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4823 msgid "Word to look up"
4824 msgstr "Hľadané slovo"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4832 msgid "The selected entry"
4833 msgstr "Ten zvolený záznam"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4840 msgid "Replace the entry with the selection"
4841 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4844 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4845 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4852 msgid "Enter string to filter contents"
4853 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4857 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4858 "tables, and others)"
4860 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4864 msgid "Update navigation tree"
4865 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4874 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4875 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4878 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4879 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4882 msgid "Move selected item down by one"
4883 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4886 msgid "Move selected item up by one"
4887 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4894 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4895 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4902 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4903 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4906 msgid "LyX: Enter text"
4907 msgstr "LyX: Vlož text"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4910 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4911 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4914 msgid "&Do not show this warning again!"
4915 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4918 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4919 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4923 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4927 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4931 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4935 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4939 msgstr "Výplň (VFILL)"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4942 msgid "Complete source"
4943 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4946 msgid "Automatic update"
4947 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4950 msgid "Unit of width value"
4951 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4954 msgid "number of needed lines"
4955 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4958 msgid "use number of lines"
4959 msgstr "Použiť počet riadkov"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4963 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4966 msgid "Outer (default)"
4967 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4974 msgid "use overhang"
4975 msgstr "použiť presah"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4982 msgid "Overhang value"
4983 msgstr "Hodnota presahu"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4986 msgid "Unit of overhang value"
4987 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4990 msgid "Check this to allow flexible placement"
4991 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4994 msgid "Allow &floating"
4995 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4997 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5001 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5004 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5005 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5006 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5007 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5008 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5009 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5011 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5012 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5016 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5017 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5018 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5019 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5022 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5025 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5026 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5027 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5029 msgstr "FrontMatter"
5031 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5032 msgid "Publication Month"
5033 msgstr "Publikačný Mesiac"
5035 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5036 msgid "Publication Month:"
5037 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5039 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5040 msgid "Publication Year"
5041 msgstr "Publikačný Rok"
5043 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5044 msgid "Publication Year:"
5045 msgstr "Publikačný Rok:"
5047 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5048 msgid "Publication Volume"
5049 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5051 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5052 msgid "Publication Volume:"
5053 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5055 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5056 msgid "Publication Issue"
5057 msgstr "Publikačný Výdaj"
5059 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5060 msgid "Publication Issue:"
5061 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5063 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5064 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5065 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5066 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5068 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5070 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5071 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5072 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5074 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5076 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5077 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5078 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5079 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5080 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5081 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5083 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5084 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5085 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5086 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5088 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5089 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5090 #: src/output_plaintext.cpp:133
5094 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5095 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5096 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5097 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5104 msgid "Acknowledgement"
5105 msgstr "Poďakovania"
5107 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5108 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5111 msgid "Acknowledgement."
5112 msgstr "Poďakovanie."
5114 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5116 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5118 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5119 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5127 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5131 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5132 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5133 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5134 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5135 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5136 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5141 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5142 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5162 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5163 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5164 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5168 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5173 msgid "Case \\thecase."
5174 msgstr "Prípad \\thecase."
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5177 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5179 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5185 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5186 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5213 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5214 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5218 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5220 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5221 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5222 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5227 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5228 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5230 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5236 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5237 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5238 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5253 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5254 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5256 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5264 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5269 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5271 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5277 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5279 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5285 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5298 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5301 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5309 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5314 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5326 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5327 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5331 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5333 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5335 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5340 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5342 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5350 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5356 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5366 msgstr "Pripomienka"
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5371 msgid "Remark \\theremark."
5372 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5375 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5380 msgid "Solution \\thesolution."
5381 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5394 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5399 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5403 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5404 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5405 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5406 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5407 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5408 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5410 msgstr "Hlavný text"
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5418 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5420 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5421 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5422 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5423 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5424 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5429 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5430 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5431 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5432 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5434 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5435 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5437 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5439 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5441 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5442 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5443 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5445 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5446 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5448 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5449 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5450 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5451 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5456 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5457 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5459 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5460 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5461 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5462 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5464 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5465 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5467 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5468 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5469 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5470 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5471 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5474 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5477 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5482 msgid "IEEE membership"
5483 msgstr "IEEE členstvo"
5485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5487 msgstr "Malé písmená"
5489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5491 msgstr "malé písmená"
5493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5494 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5498 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5500 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5501 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5503 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5504 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5505 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5506 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5507 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5508 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5511 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5516 msgid "Special Paper Notice"
5517 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5520 msgid "After Title Text"
5521 msgstr "Za Textom Titulku"
5523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5524 msgid "Page headings"
5525 msgstr "Nadpisy strany"
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5529 msgstr "Označenie_oboch"
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5532 msgid "Publication ID"
5533 msgstr "Publikačná ID"
5535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5543 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5544 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5545 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5547 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5549 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5554 msgid "Index Terms---"
5555 msgstr "Index Terms---"
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5565 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5566 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5568 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5569 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5570 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5571 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5578 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5579 #: src/rowpainter.cpp:469
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5584 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5585 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5586 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5587 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5588 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5591 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5592 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5593 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5594 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5595 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5596 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5597 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5598 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5599 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5600 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5602 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5603 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5604 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5605 msgid "Bibliography"
5606 msgstr "Bibliografia"
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5610 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5612 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5613 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5614 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5615 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5617 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:926
5618 #: src/output_plaintext.cpp:145
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5627 msgid "Biography without photo"
5628 msgstr "Životopis bez fotky"
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5631 msgid "BiographyNoPhoto"
5632 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5635 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5637 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5638 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5642 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5643 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5645 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5646 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5651 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5652 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5653 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5654 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5655 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5656 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5657 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5658 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5661 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5662 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5663 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5664 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5665 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5670 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5671 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5673 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5674 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5675 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5677 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5679 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5680 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5681 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5682 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5683 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5684 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5685 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5686 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5690 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5691 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5693 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5694 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5696 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5698 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5699 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5700 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5701 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5702 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5703 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5704 msgid "Subsubsection"
5705 msgstr "Podpodsekcia"
5707 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5710 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5711 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5712 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5716 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5719 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5720 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5724 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5726 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5727 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5729 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5730 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5734 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5737 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5739 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5740 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5741 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5745 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5746 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5747 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5749 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5750 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5754 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5755 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5756 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5757 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5760 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5761 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5763 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5768 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5769 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5773 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5778 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5779 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5782 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5783 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5785 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5789 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5790 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5791 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5792 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5796 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5797 msgid "Offprint Requests to:"
5798 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5800 #: lib/layouts/aa.layout:187
5801 msgid "Correspondence to:"
5802 msgstr "Korešpodencia na:"
5804 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5806 msgid "Acknowledgements."
5807 msgstr "Poďakovania."
5809 #: lib/layouts/aa.layout:295
5810 msgid "institutemark"
5811 msgstr "institutemark"
5813 #: lib/layouts/aa.layout:299
5814 msgid "institute mark"
5815 msgstr "institute mark"
5817 #: lib/layouts/aa.layout:363
5821 #: lib/layouts/aa.layout:385
5822 msgid "CharStyle:Institute"
5823 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5825 #: lib/layouts/aa.layout:395
5826 msgid "CharStyle:E-Mail"
5827 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5829 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5832 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5833 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5834 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5839 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5843 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5849 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5851 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
5852 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5853 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5854 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5855 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5856 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5861 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5862 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5863 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5865 msgstr "Pričlenenie"
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5872 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5873 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5874 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5875 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5876 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5877 msgid "Acknowledgements"
5878 msgstr "Poďakovania"
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5882 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5886 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5889 msgid "TableComments"
5890 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5894 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5898 msgstr "MathLetters"
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5901 msgid "NoteToEditor"
5902 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5910 msgstr "Meno objektu"
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5917 msgid "Altaffilation"
5918 msgstr "Alt. pričlenenie"
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5921 msgid "Alternative affiliation:"
5922 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5925 msgid "altaffilmark"
5926 msgstr "altaffilmark"
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5929 msgid "altaffiliation mark"
5930 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5933 msgid "Subject headings:"
5934 msgstr "Subject headings:"
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5937 msgid "[Acknowledgements]"
5938 msgstr "[Poďakovania]"
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
5941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
5942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
5943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5948 msgid "Place Figure here:"
5949 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5952 msgid "Place Table here:"
5953 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5960 msgid "Note to Editor:"
5961 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5964 msgid "References. ---"
5965 msgstr "Referencie. ---"
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5969 msgstr "Poznámka. ---"
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5973 msgstr "Poznámka tabuľky"
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5977 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5980 msgid "tablenotemark"
5981 msgstr "tablenotemark"
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5984 msgid "tablenote mark"
5985 msgstr "tablenote mark"
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5989 msgstr "Popis_obrázka"
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5997 msgstr "Zariadenie:"
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6007 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6011 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6012 msgid "List of Schemes"
6013 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6015 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6019 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6023 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6024 msgid "List of Charts"
6025 msgstr "Zoznam nákresov"
6027 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6031 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6035 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6036 msgid "List of Graphs"
6037 msgstr "Zoznam grafík"
6039 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6043 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6047 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6051 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6064 msgid "Teaser image:"
6065 msgstr "Teaser image:"
6067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6073 msgstr "CR category"
6075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6076 msgid "CR categories"
6077 msgstr "CR categories"
6079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6080 msgid "Computing Review Categories"
6081 msgstr "Computing Review Categories"
6083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6084 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6085 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6086 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6088 msgid "Acknowledgments"
6089 msgstr "Poďakovania"
6091 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6096 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6098 msgid "Affiliation Mark"
6099 msgstr "Pričlenenie"
6101 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6103 msgid "Author affiliation"
6104 msgstr "Alt. pričlenenie"
6106 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6108 msgid "Author affiliation:"
6109 msgstr "Pričlenenie:"
6111 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6112 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6113 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6114 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6115 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6119 #: lib/layouts/agutex.layout:148
6121 msgid "Glossary term"
6124 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6126 msgid "Acknowledgments."
6127 msgstr "Poďakovania."
6129 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6132 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6133 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6134 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6138 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6139 msgid "SpecialSection"
6140 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6142 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6143 msgid "SpecialSection*"
6144 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6146 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6148 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6149 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6150 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6154 msgstr "Neočíslované"
6156 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6158 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6159 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6163 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6164 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6165 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6166 msgid "Subsubsection*"
6167 msgstr "Podpodsekcia*"
6169 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6170 msgid "Chapter Exercises"
6171 msgstr "Kapitola Úlohy"
6173 #: lib/layouts/apa.layout:51
6175 msgstr "RightHeader"
6177 #: lib/layouts/apa.layout:60
6178 msgid "Right header:"
6179 msgstr "Hlavička vpravo:"
6181 #: lib/layouts/apa.layout:83
6185 #: lib/layouts/apa.layout:100
6186 msgid "Short title:"
6187 msgstr "Krátky titul:"
6189 #: lib/layouts/apa.layout:129
6191 msgstr "DvajaAutori"
6193 #: lib/layouts/apa.layout:136
6194 msgid "ThreeAuthors"
6195 msgstr "TrajaAutori"
6197 #: lib/layouts/apa.layout:143
6199 msgstr "ŠtyriaAutori"
6201 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6203 msgid "Affiliation:"
6204 msgstr "Pričlenenie:"
6206 #: lib/layouts/apa.layout:171
6207 msgid "TwoAffiliations"
6208 msgstr "DvePričlenenia"
6210 #: lib/layouts/apa.layout:178
6211 msgid "ThreeAffiliations"
6212 msgstr "TriPričlenenia"
6214 #: lib/layouts/apa.layout:185
6215 msgid "FourAffiliations"
6216 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6218 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6222 #: lib/layouts/apa.layout:206
6226 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6227 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6228 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6229 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6239 #: lib/layouts/apa.layout:234
6240 msgid "Acknowledgements:"
6241 msgstr "Poďakovania:"
6243 #: lib/layouts/apa.layout:248
6245 msgstr "Tučná čiara"
6247 #: lib/layouts/apa.layout:258
6248 msgid "CenteredCaption"
6249 msgstr "Centrovaný titulok"
6251 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6252 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6254 msgstr "Nezmyselné!"
6256 #: lib/layouts/apa.layout:278
6260 #: lib/layouts/apa.layout:284
6264 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6265 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6266 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6267 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6268 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6269 msgid "Subparagraph"
6270 msgstr "Pododstavec"
6272 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6273 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6274 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6278 #: lib/layouts/apa.layout:397
6282 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6283 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6284 msgid "(\\alph{enumii})"
6285 msgstr "(\\alph{enumii})"
6287 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6291 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6295 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6299 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6303 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6304 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6308 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6310 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6311 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6312 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6313 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6314 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6315 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6319 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6320 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6321 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6327 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6332 msgid "Section \\arabic{section}"
6333 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6336 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6337 msgid "\\Alph{section}"
6338 msgstr "\\Alph{section}"
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6341 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6342 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6345 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6346 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6359 msgid "BeginPlainFrame"
6360 msgstr "BeginPlainFrame"
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6363 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6364 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6371 msgid "Again frame with label"
6372 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6379 msgid "________________________________"
6380 msgstr "________________________________"
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6383 msgid "FrameSubtitle"
6384 msgstr "RámPodTitul"
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6397 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6398 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6401 msgid "ColumnsCenterAligned"
6402 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6405 msgid "Columns (center aligned)"
6406 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6409 msgid "ColumnsTopAligned"
6410 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6413 msgid "Columns (top aligned)"
6414 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6427 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6428 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6436 msgstr "OverlayArea"
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6440 msgstr "Overlayarea"
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6447 msgid "Uncovered on slides"
6448 msgstr "Odkryté na fóliách"
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6455 msgid "Only on slides"
6456 msgstr "Len na fóliách"
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6472 msgid "ExampleBlock"
6473 msgstr "ExampleBlock"
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6476 msgid "Example Block:"
6477 msgstr "Príkladný Blok:"
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6484 msgid "Alert Block:"
6485 msgstr "Výstražný Blok:"
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6494 msgid "Title (Plain Frame)"
6495 msgstr "Titul (prostý rám)"
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6498 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6499 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6504 msgid "InstituteMark"
6505 msgstr "InstituteMark"
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6508 msgid "Institute mark"
6509 msgstr "Institute mark"
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6512 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6513 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6518 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6520 msgstr "Citát (krátky)"
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6523 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6528 msgid "TitleGraphic"
6529 msgstr "TitleGraphic"
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6550 msgid "Definitions."
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6569 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6570 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6571 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6593 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6606 msgid "CharStyle:Alert"
6607 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6614 msgid "CharStyle:Structure"
6615 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6618 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6623 msgid "Custom:ArticleMode"
6624 msgstr "Custom:ArticleMode"
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6631 msgid "Custom:PresentationMode"
6632 msgstr "Prezentačný mód"
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6635 msgid "Presentation"
6636 msgstr "Prezentácia"
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6639 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6640 #: src/insets/Inset.cpp:97
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6646 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6647 msgid "List of Tables"
6648 msgstr "Zoznam tabuliek"
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6651 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6657 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6658 msgid "List of Figures"
6659 msgstr "Zoznam obrázkov"
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6667 msgstr "Rozprávanie"
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6673 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6674 msgid "ACT \\arabic{act}"
6675 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6677 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6681 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6682 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6683 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6685 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6689 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6693 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6697 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6698 msgid "Parenthetical"
6699 msgstr "Parenthetical"
6701 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6705 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6709 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6714 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6715 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6716 msgid "Right Address"
6717 msgstr "Adresa vpravo"
6719 #: lib/layouts/chess.layout:35
6723 #: lib/layouts/chess.layout:42
6727 #: lib/layouts/chess.layout:60
6731 #: lib/layouts/chess.layout:64
6735 #: lib/layouts/chess.layout:70
6736 msgid "SubVariation"
6737 msgstr "Podvariácia"
6739 #: lib/layouts/chess.layout:73
6740 msgid "Subvariation:"
6741 msgstr "Podvariácia:"
6743 #: lib/layouts/chess.layout:79
6744 msgid "SubVariation2"
6745 msgstr "Podvariácia2"
6747 #: lib/layouts/chess.layout:82
6748 msgid "Subvariation(2):"
6749 msgstr "Podvariácia(2):"
6751 #: lib/layouts/chess.layout:88
6752 msgid "SubVariation3"
6753 msgstr "Podvariácia3"
6755 #: lib/layouts/chess.layout:91
6756 msgid "Subvariation(3):"
6757 msgstr "Podvariácia(3):"
6759 #: lib/layouts/chess.layout:97
6760 msgid "SubVariation4"
6761 msgstr "Podvariácia4"
6763 #: lib/layouts/chess.layout:100
6764 msgid "Subvariation(4):"
6765 msgstr "Podvariácia(4):"
6767 #: lib/layouts/chess.layout:106
6768 msgid "SubVariation5"
6769 msgstr "Podvariácia5"
6771 #: lib/layouts/chess.layout:109
6772 msgid "Subvariation(5):"
6773 msgstr "Podvariácia(5):"
6775 #: lib/layouts/chess.layout:116
6777 msgstr "SkryťPohyby"
6779 #: lib/layouts/chess.layout:121
6781 msgstr "SkryťPohyby:"
6783 #: lib/layouts/chess.layout:126
6787 #: lib/layouts/chess.layout:130
6788 msgid "[chessboard]"
6789 msgstr "[šachovnica]"
6791 #: lib/layouts/chess.layout:139
6792 msgid "BoardCentered"
6793 msgstr "BoardCentered"
6795 #: lib/layouts/chess.layout:144
6796 msgid "[centered board]"
6797 msgstr "[centered board]"
6799 #: lib/layouts/chess.layout:154
6801 msgstr "Zvýraznenie"
6803 #: lib/layouts/chess.layout:159
6805 msgstr "Zvýraznenia:"
6807 #: lib/layouts/chess.layout:174
6811 #: lib/layouts/chess.layout:179
6815 #: lib/layouts/chess.layout:185
6819 #: lib/layouts/chess.layout:190
6821 msgstr "KnightMove:"
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6828 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6829 msgid "Send To Address"
6830 msgstr "Adresa prijímateľa"
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6833 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6834 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6836 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6841 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6843 msgstr "Moja Adresa"
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6846 msgid "Sender Address:"
6847 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6850 msgid "Return address"
6851 msgstr "Návratová adresa"
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6855 msgid "Backaddress:"
6856 msgstr "Návratová Adresa:"
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6859 msgid "Postal comment"
6860 msgstr "Poštový záznam"
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6863 msgid "Postal Remark:"
6864 msgstr "Poštový Záznam:"
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6868 msgstr "Zaobchádzanie"
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6872 msgstr "Zaobchádzanie:"
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6877 msgstr "Vaša značka"
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6882 msgstr "Vaša značka:"
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6887 msgstr "Moja značka"
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6892 msgstr "Naša značka:"
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6916 msgstr "Spodný text"
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6919 msgid "Bottom text:"
6920 msgstr "Spodný text:"
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6936 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6943 msgstr "Umiestnenie"
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6948 msgstr "Umiestnenie:"
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
6952 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6976 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6984 msgstr "Záverečný pozdrav"
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6988 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7018 msgid "Post Scriptum:"
7019 msgstr "Postskriptum:"
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7022 msgid "SenderAddress"
7023 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7028 msgstr "Návratová-Adresa"
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7031 msgid "RetourAdresse"
7032 msgstr "Návratová-Adresa"
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7040 msgstr "Poštový záznam"
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7056 msgid "IhrSchreiben"
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7064 msgid "Unterschrift"
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7145 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7149 #: lib/layouts/egs.layout:274
7151 msgstr "LaTeX Title"
7153 #: lib/layouts/egs.layout:308
7157 #: lib/layouts/egs.layout:317
7161 #: lib/layouts/egs.layout:330
7163 msgstr "Pričlenenie:"
7165 #: lib/layouts/egs.layout:352
7169 #: lib/layouts/egs.layout:361
7173 #: lib/layouts/egs.layout:375
7175 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7177 #: lib/layouts/egs.layout:385
7181 #: lib/layouts/egs.layout:398
7182 msgid "1st_author_surname:"
7183 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7185 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7186 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7190 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7191 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7195 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7196 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7198 msgstr "Akceptované"
7200 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7201 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7203 msgstr "Akceptované:"
7205 #: lib/layouts/egs.layout:451
7209 #: lib/layouts/egs.layout:464
7210 msgid "reprint_reqs_to:"
7211 msgstr "reprint_reqs_to:"
7213 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7214 msgid "Author Address"
7215 msgstr "Adresa Autora"
7217 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7218 msgid "Author Email"
7219 msgstr "Email Autora"
7221 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7225 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7229 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7234 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7239 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7240 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7241 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7247 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7248 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7249 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7252 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7253 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7256 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7257 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7259 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7260 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7261 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7263 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7264 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7265 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7268 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7269 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7271 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7272 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7273 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7275 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7276 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7277 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7279 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7280 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7281 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7283 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7284 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7285 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7288 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7289 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7291 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7292 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7293 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7295 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7296 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7297 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7299 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7300 msgid "Case \\arabic{case}"
7301 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7304 msgid "Titlenotemark"
7305 msgstr "Titlenotemark"
7307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7308 msgid "Titlenote mark"
7309 msgstr "Titlenote mark"
7311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7312 msgid "Title footnote"
7313 msgstr "Title footnote"
7315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7316 msgid "Title footnote:"
7317 msgstr "Title footnote:"
7319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7321 msgstr "Poznámka autora"
7323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7325 msgstr "Poznámka autora"
7327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7328 msgid "Author footnote"
7329 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7332 msgid "Author footnote:"
7333 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7336 msgid "CorAuthormark"
7337 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7340 msgid "CorAuthor mark"
7341 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7344 msgid "Corresponding author"
7345 msgstr "Príslušný autor"
7347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7348 msgid "Corresponding author text:"
7349 msgstr "Príslušný autor text:"
7351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7353 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7354 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7355 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7359 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7363 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7364 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7368 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7372 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7376 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7377 msgid "BulletedItem"
7378 msgstr "OdrážkováPoložka"
7380 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7381 msgid "Bulleted Item:"
7382 msgstr "Odrážková Položka:"
7384 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7388 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7390 msgstr "Begin of CV"
7392 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7393 msgid "PersonalInfo"
7394 msgstr "PersonalInfo"
7396 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7397 msgid "Personal Info"
7398 msgstr "Personal Info"
7400 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7401 msgid "MotherTongue"
7402 msgstr "MotherTongue"
7404 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7405 msgid "Mother Tongue:"
7406 msgstr "Mother Tongue:"
7408 #: lib/layouts/foils.layout:42
7412 #: lib/layouts/foils.layout:61
7413 msgid "ShortFoilhead"
7414 msgstr "ShortFoilhead"
7416 #: lib/layouts/foils.layout:67
7417 msgid "Rotatefoilhead"
7418 msgstr "Rotatefoilhead"
7420 #: lib/layouts/foils.layout:73
7421 msgid "ShortRotatefoilhead"
7422 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7424 #: lib/layouts/foils.layout:82
7428 #: lib/layouts/foils.layout:97
7432 #: lib/layouts/foils.layout:101
7436 #: lib/layouts/foils.layout:116
7440 #: lib/layouts/foils.layout:160
7444 #: lib/layouts/foils.layout:168
7448 #: lib/layouts/foils.layout:177
7452 #: lib/layouts/foils.layout:181
7453 msgid "Restriction:"
7454 msgstr "Obmedzenie:"
7456 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7457 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7459 msgstr "Ľavá Hlavička"
7461 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7462 msgid "Left Header:"
7463 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7465 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7466 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7467 msgid "Right Header"
7468 msgstr "Pravá Hlavička"
7470 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7471 msgid "Right Header:"
7472 msgstr "Pravá Hlavička:"
7474 #: lib/layouts/foils.layout:201
7475 msgid "Right Footer"
7478 #: lib/layouts/foils.layout:205
7479 msgid "Right Footer:"
7480 msgstr "Pravá päta:"
7482 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7483 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7487 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7488 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7492 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7493 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7494 msgid "Corollary #."
7495 msgstr "Corollary #."
7497 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7498 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7499 msgid "Proposition #."
7500 msgstr "Tvrdenie #."
7502 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7503 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7504 msgid "Definition #."
7505 msgstr "Definícia #."
7507 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7512 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7517 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7521 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7526 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7528 msgid "Proposition*"
7531 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7532 msgid "Proposition."
7535 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7547 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7556 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7560 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7572 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7576 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7584 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7585 msgid "ReturnAddress"
7586 msgstr "Návratová adresa"
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7589 msgid "ReturnAddress:"
7590 msgstr "NávratováAdresa:"
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7594 msgstr "MojaZnačka:"
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7598 msgstr "VašaZnačka:"
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7640 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7658 msgstr "Bankový účet"
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7661 msgid "BankAccount:"
7662 msgstr "Bankový účet:"
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7665 msgid "PostalComment"
7666 msgstr "PoštovýZáznam"
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7669 msgid "PostalComment:"
7670 msgstr "PoštovýZáznam:"
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7674 msgstr "Referencia:"
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7682 msgstr "Meno Riadok A"
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7686 msgstr "Meno Riadok A:"
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7690 msgstr "Meno Riadok B"
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7694 msgstr "Meno Riadok B:"
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7698 msgstr "Meno Riadok C"
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7702 msgstr "Meno Riadok C:"
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7706 msgstr "Meno Riadok D"
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7710 msgstr "Meno Riadok D:"
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7714 msgstr "Meno Riadok E"
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7718 msgstr "Meno Riadok E:"
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7722 msgstr "Meno Riadok F"
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7726 msgstr "Meno Riadok F:"
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7730 msgstr "Meno Riadok G"
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7734 msgstr "Meno Riadok G:"
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7738 msgstr "Adresa Riadok A"
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7741 msgid "AddressRowA:"
7742 msgstr "Adresa Riadok A:"
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7746 msgstr "Adresa Riadok B"
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7749 msgid "AddressRowB:"
7750 msgstr "Adresa Riadok B:"
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7754 msgstr "Adresa Riadok C"
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7757 msgid "AddressRowC:"
7758 msgstr "Adresa Riadok C:"
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7762 msgstr "Adresa Riadok D"
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7765 msgid "AddressRowD:"
7766 msgstr "Adresa Riadok D:"
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7770 msgstr "Adresa Riadok E"
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7773 msgid "AddressRowE:"
7774 msgstr "Adresa Riadok E:"
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7778 msgstr "Adresa Riadok F"
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7781 msgid "AddressRowF:"
7782 msgstr "Adresa Riadok F:"
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7785 msgid "TelephoneRowA"
7786 msgstr "Telefón Riadok A"
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7789 msgid "TelephoneRowA:"
7790 msgstr "Telefón Riadok A:"
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7793 msgid "TelephoneRowB"
7794 msgstr "Telefón Riadok B"
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7797 msgid "TelephoneRowB:"
7798 msgstr "Telefón Riadok B:"
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7801 msgid "TelephoneRowC"
7802 msgstr "Telefón Riadok C"
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7805 msgid "TelephoneRowC:"
7806 msgstr "Telefón Riadok C:"
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7809 msgid "TelephoneRowD"
7810 msgstr "Telefón Riadok D"
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7813 msgid "TelephoneRowD:"
7814 msgstr "Telefón Riadok D:"
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7817 msgid "TelephoneRowE"
7818 msgstr "Telefón Riadok E"
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7821 msgid "TelephoneRowE:"
7822 msgstr "Telefón Riadok E:"
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7825 msgid "TelephoneRowF"
7826 msgstr "Telefón Riadok F"
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7829 msgid "TelephoneRowF:"
7830 msgstr "Telefón Riadok F:"
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7833 msgid "InternetRowA"
7834 msgstr "Internet Riadok A"
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7837 msgid "InternetRowA:"
7838 msgstr "Internet Riadok A:"
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7841 msgid "InternetRowB"
7842 msgstr "Internet Riadok B"
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7845 msgid "InternetRowB:"
7846 msgstr "Internet Riadok B:"
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7849 msgid "InternetRowC"
7850 msgstr "Internet Riadok C"
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7853 msgid "InternetRowC:"
7854 msgstr "Internet Riadok C:"
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7857 msgid "InternetRowD"
7858 msgstr "Internet Riadok D"
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7861 msgid "InternetRowD:"
7862 msgstr "Internet Riadok D:"
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7865 msgid "InternetRowE"
7866 msgstr "Internet Riadok E"
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7869 msgid "InternetRowE:"
7870 msgstr "Internet Riadok E:"
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7873 msgid "InternetRowF"
7874 msgstr "Internet Riadok F"
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7877 msgid "InternetRowF:"
7878 msgstr "Internet Riadok F:"
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7882 msgstr "Banka Riadok A"
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7886 msgstr "Banka Riadok A:"
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7890 msgstr "Banka Riadok B"
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7894 msgstr "Banka Riadok B:"
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7898 msgstr "Banka Riadok C"
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7902 msgstr "Banka Riadok C:"
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7906 msgstr "Banka Riadok D"
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7910 msgstr "Banka Riadok D:"
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7914 msgstr "Banka Riadok E"
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7918 msgstr "Banka Riadok E:"
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7922 msgstr "Banka Riadok F"
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7926 msgstr "Banka Riadok F:"
7928 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7932 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7934 msgstr "Pripomienky"
7936 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7938 msgstr "Pripomienky #."
7940 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7944 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7948 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7952 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7956 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7960 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7964 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7966 msgstr "Pokračovanie"
7968 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7969 msgid "(continuing)"
7970 msgstr "(pokračujem)"
7972 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7976 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7978 msgstr "TITLE OVER:"
7980 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7984 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7985 msgid "INTERCUT WITH:"
7986 msgstr "INTERCUT WITH:"
7988 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7992 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7997 msgid "Classification Codes"
7998 msgstr "Classification Codes"
8000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8002 msgid "Definition \\thedefinition."
8003 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8010 msgid "Step \\thestep."
8011 msgstr "Krok \\thestep."
8013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8015 msgid "Example \\theexample."
8016 msgstr "Príklad \\theexample."
8018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8020 msgid "Notation \\thenotation."
8021 msgstr "Notácia \\thenotation."
8023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8026 msgid "Theorem \\thetheorem."
8027 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8031 msgid "Corollary \\thecorollary."
8032 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8036 msgid "Lemma \\thelemma."
8037 msgstr "Lemma \\thelemma."
8039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8041 msgid "Proposition \\theproposition."
8042 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8049 msgid "Prop \\theprop."
8050 msgstr "Prop \\theprop."
8052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8053 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8063 msgid "Question \\thequestion."
8064 msgstr "Otázka \\thequestion."
8066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8068 msgid "Claim \\theclaim."
8069 msgstr "Nárok \\theclaim."
8071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8073 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8074 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8077 msgid "Appendices Section"
8078 msgstr "Sekcia Prílohy"
8080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8081 msgid "--- Appendices ---"
8082 msgstr "--- Prílohy ---"
8084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8085 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8086 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8088 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8092 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8096 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8100 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8104 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8108 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8112 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8113 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8117 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8118 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8119 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8121 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8125 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8126 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8127 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8129 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8133 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8134 msgid "submit to paper:"
8135 msgstr "podať do Journal:"
8137 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8138 msgid "Bibliography (plain)"
8139 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8141 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8142 msgid "Bibliography heading"
8143 msgstr "Nadpis bibliografie"
8145 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8149 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8153 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8157 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8158 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8159 msgstr "POĎAKOVANIA"
8161 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8162 msgid "AddressForOffprints"
8163 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8165 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8166 msgid "Address for Offprints:"
8167 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8169 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8170 msgid "RunningTitle"
8171 msgstr "StĺpecNadpis"
8173 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8174 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8175 msgid "Running title:"
8176 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8178 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8179 msgid "RunningAuthor"
8180 msgstr "StĺpecAutor"
8182 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8183 msgid "Running author:"
8184 msgstr "Stĺpec autor:"
8186 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8190 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8191 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8192 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8194 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8195 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8199 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8200 msgid "Running LaTeX Title"
8201 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8203 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8205 msgstr "Obsah Titul"
8207 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8209 msgstr "Obsah titul:"
8211 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8212 msgid "Author Running"
8213 msgstr "Stĺpec autor"
8215 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8216 msgid "Author Running:"
8217 msgstr "Stĺpec autor:"
8219 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8221 msgstr "Obsah Autor"
8223 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8225 msgstr "Obsah Autor:"
8227 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8228 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8230 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8234 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8239 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8240 msgid "Conjecture #."
8243 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8247 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8251 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8253 msgstr "Poznámka #."
8255 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8256 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8262 msgstr "Vlastníctvo"
8264 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8266 msgstr "Vlastnosť #."
8268 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8272 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8274 msgstr "Pripomienka #."
8276 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8277 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8279 msgstr "Riešenie #."
8281 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8282 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8287 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8288 msgid "Chapterprecis"
8289 msgstr "KapitolaSúhrn"
8291 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8295 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8297 msgstr "Hlavný text"
8299 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8303 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8305 msgstr "TitulBásne*"
8307 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8311 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8315 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8319 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8321 msgstr "ZáznamVListine"
8323 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8325 msgstr "Záznam v listine:"
8327 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8329 msgstr "Dvojitá položka"
8331 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8332 msgid "Double Item:"
8333 msgstr "Dvojitá položka:"
8335 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8339 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8343 #: lib/layouts/paper.layout:146
8347 #: lib/layouts/paper.layout:158
8351 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8352 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8356 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8360 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8362 msgstr "KoniecFólie"
8364 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8368 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8370 msgstr "ŠirokáFólia"
8372 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8374 msgstr "PrázdnaFólia"
8376 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8377 msgid "Empty slide:"
8378 msgstr "Prázdna fólia:"
8380 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8381 msgid "\\arabic{section}"
8382 msgstr "\\arabic{section}"
8384 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8385 msgid "ItemizeType1"
8386 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8388 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8389 msgid "EnumerateType1"
8390 msgstr "EnumerateType1"
8392 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8393 msgid "List of Algorithms"
8394 msgstr "Zoznam algoritmov"
8396 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8397 msgid "\\thechapter"
8398 msgstr "\\thechapter"
8400 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8404 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8408 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8412 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8413 msgid "Ingredients:"
8416 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8420 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8421 msgid "AltAffiliation"
8422 msgstr "DruhéPričlenenie"
8424 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8428 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8429 msgid "Electronic Address:"
8430 msgstr "Elektronická adresa:"
8432 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8433 msgid "acknowledgments"
8434 msgstr "poďakovania"
8436 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8437 msgid "PACS number:"
8438 msgstr "PACS-číslo:"
8440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8441 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8443 msgstr "Označovanie"
8445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8463 msgstr "Zvláštna pošta"
8465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8466 msgid "Specialmail:"
8467 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8475 msgstr "Vaša značka"
8477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8482 msgid "Your letter of:"
8483 msgstr "Váš dopis od:"
8485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8487 msgstr "Moja značka"
8489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8494 msgid "Customer no.:"
8495 msgstr "Zákazník č.:"
8497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8502 msgid "Invoice no.:"
8505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8507 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8510 msgid "Next Address:"
8511 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8514 msgid "Sender Name:"
8515 msgstr "Názov odosielateľa:"
8517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8518 msgid "Sender Phone:"
8519 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8527 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8534 msgid "Sender E-Mail:"
8535 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8539 msgstr "URL odosielateľa:"
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8551 msgstr "KoniecDopis"
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8554 msgid "End of letter"
8555 msgstr "Koniec dopisu"
8557 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8558 msgid "LandscapeSlide"
8559 msgstr "FóliaNaŠírku"
8561 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8562 msgid "Landscape Slide:"
8563 msgstr "Fólia na šírku:"
8565 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8566 msgid "PortraitSlide"
8567 msgstr "FóliaNaVýšku"
8569 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8570 msgid "Portrait Slide:"
8571 msgstr "Fólia na výšku:"
8573 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8577 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8579 msgstr "KoniecFólie"
8581 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8582 msgid "SlideHeading"
8583 msgstr "NadpisFólie"
8585 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8586 msgid "SlideSubHeading"
8587 msgstr "PodnadpisFólie"
8589 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8590 msgid "ListOfSlides"
8591 msgstr "ZoznamFólií"
8593 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8594 msgid "[List Of Slides]"
8595 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8597 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8598 msgid "SlideContents"
8601 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8602 msgid "[Slide Contents]"
8603 msgstr "[Obsah fólie]"
8605 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8606 msgid "ProgressContents"
8607 msgstr "Pokrok Obsahy"
8609 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8610 msgid "[Progress Contents]"
8611 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8613 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8618 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8622 msgstr "Algoritmus*"
8624 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8628 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8629 msgid "Subjectclass"
8630 msgstr "TematickáTrieda"
8632 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8633 msgid "AMS subject classifications:"
8634 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8638 msgstr "Konferencia"
8640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8642 msgstr "Konferencia:"
8644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8645 msgid "CopyrightYear"
8646 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8649 msgid "Copyright year:"
8650 msgstr "Autorské práva rok:"
8652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8653 msgid "Copyrightdata"
8654 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8657 msgid "Copyright data:"
8658 msgstr "Autorské práva dáta:"
8660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8668 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8672 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8676 #: lib/layouts/slides.layout:105
8678 msgstr "Nová Fólia:"
8680 #: lib/layouts/slides.layout:127
8684 #: lib/layouts/slides.layout:142
8685 msgid "New Overlay:"
8686 msgstr "Nové Prekrytie:"
8688 #: lib/layouts/slides.layout:182
8690 msgstr "Nová poznámka:"
8692 #: lib/layouts/slides.layout:207
8693 msgid "InvisibleText"
8694 msgstr "Neviditeľný text"
8696 #: lib/layouts/slides.layout:214
8697 msgid "<Invisible Text Follows>"
8698 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8700 #: lib/layouts/slides.layout:231
8702 msgstr "Viditeľný text"
8704 #: lib/layouts/slides.layout:238
8705 msgid "<Visible Text Follows>"
8706 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8708 #: lib/layouts/spie.layout:54
8710 msgstr "Autori-Info"
8712 #: lib/layouts/spie.layout:66
8714 msgstr "Autori-Info:"
8716 #: lib/layouts/spie.layout:79
8720 #: lib/layouts/spie.layout:94
8721 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8722 msgstr "POĎAKOVANIA"
8724 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8728 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8732 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8733 msgid "Front Matter"
8734 msgstr "Front Matter"
8736 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8737 msgid "--- Front Matter ---"
8738 msgstr "--- Front Matter ---"
8740 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8742 msgstr "Main Matter"
8744 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8745 msgid "--- Main Matter ---"
8746 msgstr "--- Main Matter ---"
8748 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8750 msgstr "Back Matter"
8752 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8753 msgid "--- Back Matter ---"
8754 msgstr "--- Back Matter ---"
8756 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8757 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8758 msgid "Part \\thepart"
8759 msgstr "Časť \\thepart"
8761 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8762 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8763 msgid "Chapter \\thechapter"
8764 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8766 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8767 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8768 msgid "Appendix \\thechapter"
8769 msgstr "Príloha \\thechapter"
8771 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8775 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8779 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8783 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8784 msgid "Proof(smartQED)"
8785 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8787 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8788 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8789 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8791 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8795 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8796 msgid "Institute and e-mail: "
8797 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8799 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8803 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8804 msgid "TOC depth (provide a number):"
8805 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8807 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8808 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8809 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8811 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8812 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8813 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8814 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8815 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8817 msgstr "Pre vydavateľov"
8819 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8820 msgid "List of Contributors"
8821 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8823 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8827 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8833 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8837 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8841 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8845 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8865 msgstr "Malé kapitálky"
8867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8869 msgstr "malé kapitálky"
8871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8877 msgstr "Okrajná tabuľka"
8879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8880 msgid "MarginFigure"
8881 msgstr "OkrajnýObrázok"
8883 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8887 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8888 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8889 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8892 msgid "Element:Firstname"
8893 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8897 msgstr "Krstné_meno"
8899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8900 msgid "Element:Fname"
8901 msgstr "Element:KMeno"
8903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8908 msgid "Element:Surname"
8909 msgstr "Element:Priezvisko"
8911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8917 msgid "Element:Filename"
8918 msgstr "Element:NázovSúboru"
8920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8921 msgid "Element:Literal"
8922 msgstr "Element:Doslovne"
8924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8925 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8930 msgid "Element:Emph"
8931 msgstr "Element:Dôraz"
8933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8938 msgid "Element:Abbrev"
8939 msgstr "Element:Skratka"
8941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8946 msgid "Element:Citation-number"
8947 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8950 msgid "Citation-number"
8951 msgstr "ČísloCitácie"
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8954 msgid "Element:Volume"
8955 msgstr "Element:Volume"
8957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8963 msgstr "Element:Deň"
8965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8970 msgid "Element:Month"
8971 msgstr "Element:Mesiac"
8973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8978 msgid "Element:Year"
8979 msgstr "Element:Rok"
8981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8986 msgid "Element:Issue-number"
8987 msgstr "Element:Issue-number"
8989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8990 msgid "Issue-number"
8991 msgstr "Issue-number"
8993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8994 msgid "Element:Issue-day"
8995 msgstr "Element:Issue-day"
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9002 msgid "Element:Issue-months"
9003 msgstr "Element:Issue-months"
9005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9006 msgid "Issue-months"
9007 msgstr "Issue-months"
9009 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9010 msgid "Subsubparagraph"
9011 msgstr "Podpododstavec"
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9018 msgid "-- Header --"
9019 msgstr "--Hlavička--"
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9022 msgid "Special-section"
9023 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9026 msgid "Special-section:"
9027 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9031 msgstr "AGU-journal"
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9034 msgid "AGU-journal:"
9035 msgstr "AGU-journal:"
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9038 msgid "Citation-number:"
9039 msgstr "ČísloCitácie:"
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9047 msgstr "AGU-volume:"
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9059 msgstr "Autorské práva:"
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9063 msgstr "Pojmy indexu"
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9066 msgid "Index-terms..."
9067 msgstr "Pojmy indexu..."
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9071 msgstr "Pojem indexu"
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9075 msgstr "Pojem indexu:"
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9083 msgstr "Cross-term:"
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9086 msgid "Supplementary"
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9090 msgid "Supplementary..."
9091 msgstr "Dodatkové..."
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9095 msgstr "dodatočná poznámka"
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9098 msgid "Sup-mat-note:"
9099 msgstr "Sup-mat-note:"
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9103 msgstr "Citát (iný)"
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9107 msgstr "Citát (iný):"
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9115 msgstr "Revidované:"
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9119 msgstr "Posunutý-riadok"
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9123 msgstr "Posunutý-riadok:"
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9127 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9131 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9134 msgid "Published-online:"
9135 msgstr "Vydané-online:"
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9146 msgid "Posting-order"
9147 msgstr "Posting-order"
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9150 msgid "Posting-order:"
9151 msgstr "Posting-order:"
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9155 msgstr "AGU-stránky"
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9159 msgstr "AGU-stránky:"
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9194 msgid "Element:ISSN"
9195 msgstr "Element:SSN"
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9202 msgid "Element:CODEN"
9203 msgstr "Element:CODEN"
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9210 msgid "Element:SS-Code"
9211 msgstr "Element:SS-Kód"
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9218 msgid "Element:SS-Title"
9219 msgstr "Element:SS-Titul"
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9226 msgid "Element:CCC-Code"
9227 msgstr "Element:CCC-Kód"
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9234 msgid "Element:Code"
9235 msgstr "Element:Kód"
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9242 msgid "Element:Dscr"
9243 msgstr "Element:Dscr"
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9250 msgid "Element:Keyword"
9251 msgstr "Element:Heslo"
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9254 msgid "Element:Orgdiv"
9255 msgstr "Element:Orgdiv"
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9262 msgid "Element:Orgname"
9263 msgstr "Element:Orgname"
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9270 msgid "Element:Street"
9271 msgstr "Element:Ulica"
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9274 msgid "Element:City"
9275 msgstr "Element:Mesto"
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9282 msgid "Element:State"
9283 msgstr "Element:Štát"
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9286 msgid "Element:Postcode"
9287 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9291 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9294 msgid "Element:Country"
9295 msgstr "Element:Krajina"
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9301 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9310 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9314 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9318 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9324 msgstr "AutorovaAdresa"
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9327 msgid "Author Address:"
9328 msgstr "Autorova Adresa:"
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9332 msgstr "SlugComment"
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9335 msgid "Slug Comment:"
9336 msgstr "Slug Comment:"
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9347 msgid "Table Caption"
9348 msgstr "Popis_tabuľky"
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9351 msgid "TableCaption"
9352 msgstr "Popis_tabuľky"
9354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9355 msgid "Current Address"
9356 msgstr "Súčasná Adresa"
9358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9359 msgid "Current address:"
9360 msgstr "Súčasná adresa:"
9362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9363 msgid "E-mail address:"
9364 msgstr "E-mail adresa:"
9366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9367 msgid "Key words and phrases:"
9368 msgstr "Heslá a zvraty:"
9370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9380 msgstr "Prekladateľ"
9382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9384 msgstr "Prekladateľ:"
9386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9387 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9388 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9391 msgid "Element:Directory"
9392 msgstr "Element: Adresár"
9394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9399 msgid "Element:Email"
9400 msgstr "Element:Email"
9402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9403 msgid "Element:KeyCombo"
9404 msgstr "Element:KeyCombo"
9406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9411 msgid "Element:KeyCap"
9412 msgstr "Element:KeyCap"
9414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9419 msgid "Element:GuiMenu"
9420 msgstr "Element:GuiMenu"
9422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9427 msgid "Element:GuiMenuItem"
9428 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9432 msgstr "GuiMenuItem"
9434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9435 msgid "Element:GuiButton"
9436 msgstr "Element:GuiButton"
9438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9443 msgid "Element:MenuChoice"
9444 msgstr "Element:MenuChoice"
9446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9450 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9454 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9455 msgid "Subparagraph*"
9456 msgstr "Pododstavec*"
9458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9460 msgstr "Autorská_skupina"
9462 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9463 msgid "RevisionHistory"
9464 msgstr "RevíznaHistória"
9466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9467 msgid "Revision History"
9468 msgstr "Revízna História"
9470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9475 msgid "RevisionRemark"
9476 msgstr "RevíznaPripomienka"
9478 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9480 msgstr "Krstné_meno"
9482 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9483 #: lib/layouts/sweave.module:43
9487 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9488 msgid "\\arabic{chapter}"
9489 msgstr "\\arabic{chapter}"
9491 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9492 msgid "\\Alph{chapter}"
9493 msgstr "\\Alph{chapter}"
9495 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9496 msgid "\\arabic{footnote}"
9497 msgstr "\\arabic{footnote}"
9499 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9500 msgid "\\Roman{section}."
9501 msgstr "\\Roman{section}."
9503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9504 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9505 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9507 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9508 msgid "\\Alph{subsection}."
9509 msgstr "\\Alph{subsection}."
9511 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9512 msgid "\\arabic{subsection}."
9513 msgstr "\\arabic{subsection}."
9515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9516 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9517 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9520 msgid "\\alph{subsubsection}."
9521 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9524 msgid "\\alph{paragraph}."
9525 msgstr "\\alph{paragraph}."
9527 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9551 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9553 msgstr "Vydavatelia"
9555 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9559 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9563 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9564 msgid "Uppertitleback"
9565 msgstr "Uppertitleback"
9567 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9568 msgid "Lowertitleback"
9569 msgstr "Lowertitleback"
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9573 msgstr "Extra_nadpis"
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9576 msgid "Captionabove"
9577 msgstr "Popisok hore"
9579 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9580 msgid "Captionbelow"
9581 msgstr "Popisok dole"
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9587 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9591 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9593 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9595 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9599 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9603 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9607 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9611 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9617 msgid "\\Roman{part}"
9618 msgstr "\\Roman{part}"
9620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9621 msgid "Part \\Roman{part}"
9622 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9626 msgstr "Kapitola ##"
9628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9634 msgid "Paragraph ##"
9635 msgstr "Odstavec ##"
9637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9638 msgid "\\arabic{enumi}."
9639 msgstr "\\arabic{enumi}."
9641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9642 msgid "\\roman{enumiii}."
9643 msgstr "\\roman{enumiii}."
9645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9646 msgid "\\Alph{enumiv}."
9647 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9653 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9655 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9674 msgid "Note:Comment"
9675 msgstr "Poznámka:Komentár"
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9683 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9690 msgid "Note:Greyedout"
9691 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9698 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9703 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9704 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
9713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9714 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9719 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
9720 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9721 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9730 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9736 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9740 msgstr "Plávajúci objekt"
9742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9763 msgid "Info:shortcut"
9764 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9767 msgid "Info:shortcuts"
9768 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9774 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9775 msgid "--Separator--"
9776 msgstr "--Oddeľovač--"
9778 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9779 msgid "--- Separate Environment ---"
9780 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9782 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9784 msgstr "Hlavičková poznámka"
9786 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9787 msgid "Headnote (optional):"
9788 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9790 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9791 msgid "Corr Author:"
9792 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9794 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9798 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9803 msgid "Fact \\thefact."
9804 msgstr "Fakt \\thefact."
9806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9807 msgid "Problem \\theproblem."
9808 msgstr "Problém \\theproblem."
9810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9811 msgid "Exercise \\theexercise."
9812 msgstr "Úloha \\theexercise."
9814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9815 msgid "Corollary \\thetheorem."
9816 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9819 msgid "Lemma \\thetheorem."
9820 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9823 msgid "Proposition \\thetheorem."
9824 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9827 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9828 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9831 msgid "Fact \\thetheorem."
9832 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9835 msgid "Definition \\thetheorem."
9836 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9839 msgid "Example \\thetheorem."
9840 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9843 msgid "Problem \\thetheorem."
9844 msgstr "Problém \\thetheorem"
9846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9847 msgid "Exercise \\thetheorem."
9848 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9851 msgid "Remark \\thetheorem."
9852 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9855 msgid "Claim \\thetheorem."
9856 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9872 msgstr "Pripomienka*"
9874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9896 msgstr "Pripomienka."
9898 #: lib/layouts/braille.module:2
9902 #: lib/layouts/braille.module:6
9904 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9907 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9908 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9910 #: lib/layouts/braille.module:22
9911 msgid "Braille (default)"
9912 msgstr "Braille (štandard)"
9914 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9918 #: lib/layouts/braille.module:45
9919 msgid "Braille (textsize)"
9920 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9922 #: lib/layouts/braille.module:68
9923 msgid "Braille (dots on)"
9924 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9926 #: lib/layouts/braille.module:83
9927 msgid "Braille_dots_on"
9928 msgstr "Braille_bodky_zap"
9930 #: lib/layouts/braille.module:92
9931 msgid "Braille (dots off)"
9932 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9934 #: lib/layouts/braille.module:107
9935 msgid "Braille_dots_off"
9936 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9938 #: lib/layouts/braille.module:116
9939 msgid "Braille (mirror on)"
9940 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9942 #: lib/layouts/braille.module:131
9943 msgid "Braille_mirror_on"
9944 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9946 #: lib/layouts/braille.module:140
9947 msgid "Braille (mirror off)"
9948 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9950 #: lib/layouts/braille.module:155
9951 msgid "Braille_mirror_off"
9952 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9954 #: lib/layouts/braille.module:163
9956 msgstr "BrailleRámok"
9958 #: lib/layouts/braille.module:167
9960 msgstr "Braille rámok"
9962 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9964 msgstr "Koncová poznámka"
9966 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9968 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9969 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9971 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9972 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9973 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9975 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9976 msgid "Custom:Endnote"
9977 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9979 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9981 msgstr "koncová poznámka"
9983 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9984 msgid "Number Equations by Section"
9985 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9987 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9989 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9990 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9992 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9995 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9996 msgid "Number Figures by Section"
9997 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9999 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10001 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10002 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10004 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10005 "pri 'Obrázok 2.1'."
10007 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10008 msgid "Foot to End"
10009 msgstr "Pätky na koncové"
10011 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10013 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10014 "where you want the endnotes to appear."
10016 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10017 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10020 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10022 msgstr "Visiaci Odstavec"
10024 #: lib/layouts/hanging.module:6
10026 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10027 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10030 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10031 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10033 #: lib/layouts/initials.module:2
10037 #: lib/layouts/initials.module:6
10039 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10040 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10042 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10043 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10045 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10047 msgstr "Štýly znakov"
10049 #: lib/layouts/initials.module:10
10050 msgid "CharStyle:Initial"
10051 msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
10053 #: lib/layouts/initials.module:12
10057 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10058 msgid "Linguistics"
10059 msgstr "Lingvistiky"
10061 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10063 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10064 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10067 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10068 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10069 "linguistics.lyx v príkladoch."
10071 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10072 msgid "Numbered Example (multiline)"
10073 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10075 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10079 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10080 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10081 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10083 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10087 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10089 msgstr "Podpríklad"
10091 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10092 msgid "Subexample:"
10093 msgstr "Podpríklad:"
10095 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10096 msgid "Custom:Glosse"
10099 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10103 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10104 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10105 msgstr "Tri-Glosse"
10107 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10109 msgstr "Tri-Glosse"
10111 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10112 msgid "CharStyle:Expression"
10113 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
10115 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10119 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10120 msgid "CharStyle:Concepts"
10121 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
10123 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10127 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10128 msgid "CharStyle:Meaning"
10129 msgstr "Štýl znaku: Význam"
10131 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10135 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10139 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10140 msgid "List of Tableaux"
10141 msgstr "Zoznam tablov"
10143 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10144 msgid "Logical Markup"
10145 msgstr "Logické štýly"
10147 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10149 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10152 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10153 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10155 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10156 msgid "CharStyle:Noun"
10157 msgstr "Štýl znaku: Meno"
10159 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10163 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10164 msgid "CharStyle:Emph"
10165 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
10167 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10172 msgid "CharStyle:Strong"
10173 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
10175 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10177 msgstr "silný dôraz"
10179 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10180 msgid "CharStyle:Code"
10181 msgstr "Štýl znaku: Kód"
10183 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10187 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10188 msgid "Minimalistic"
10189 msgstr "Minimalistické"
10191 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10192 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10194 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10196 #: lib/layouts/noweb.module:2
10197 msgid "Noweb literate programming"
10198 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
10200 #: lib/layouts/noweb.module:5
10201 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10202 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10204 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10208 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10209 #: lib/configure.py:506
10213 #: lib/layouts/sweave.module:5
10215 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10217 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
10219 #: lib/layouts/sweave.module:20
10223 #: lib/layouts/sweave.module:47
10224 msgid "Sweave Options"
10225 msgstr "Sweave Voľby"
10227 #: lib/layouts/sweave.module:48
10228 msgid "Sweave opts"
10229 msgstr "Sweave voľby"
10231 #: lib/layouts/sweave.module:67
10232 msgid "S/R expression"
10235 #: lib/layouts/sweave.module:68
10239 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10240 msgid "Sweave Input File"
10241 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10243 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10244 msgid "Number Tables by Section"
10245 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10247 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10249 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10250 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10252 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10253 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10256 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10257 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10261 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10262 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10263 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10264 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10265 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10266 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10267 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10268 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10270 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10271 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10272 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10273 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10274 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10275 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10276 "podľa ...)' modulu."
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10279 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10280 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10284 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10285 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10286 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10287 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10288 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10289 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10290 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10292 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10293 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10294 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10295 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10296 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10297 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10298 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10301 msgid "Criterion \\thecriterion."
10302 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10307 msgstr "Kritérium*"
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10312 msgstr "Kritérium."
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10315 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10316 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10321 msgstr "Algoritmus."
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10324 msgid "Axiom \\theaxiom."
10325 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10338 msgid "Condition \\thecondition."
10339 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10344 msgstr "Podmienka*"
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10349 msgstr "Podmienka."
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10352 msgid "Note \\thenote."
10353 msgstr "Poznámka \\thenote."
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10376 msgid "Summary \\thesummary."
10377 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10390 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10391 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10395 msgid "Acknowledgement*"
10396 msgstr "Poďakovanie*"
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10399 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10400 msgstr "Záver \\theconclusion."
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10404 msgid "Conclusion*"
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10409 msgid "Conclusion."
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10419 msgstr "Predpoklad"
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10422 msgid "Assumption \\theassumption."
10423 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10427 msgid "Assumption*"
10428 msgstr "Predpoklad*"
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10432 msgid "Assumption."
10433 msgstr "Predpoklad."
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10436 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10437 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10441 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10442 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10443 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10444 "in both numbered and non-numbered forms."
10446 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10447 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10448 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10449 "formách (číslované/nečíslované)."
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10452 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10453 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10454 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10459 msgid "Criterion \\thetheorem."
10460 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10463 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10464 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10467 msgid "Axiom \\thetheorem."
10468 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10471 msgid "Condition \\thetheorem."
10472 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10475 msgid "Note \\thetheorem."
10476 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10479 msgid "Notation \\thetheorem."
10480 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10483 msgid "Summary \\thetheorem."
10484 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10487 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10488 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10491 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10492 msgstr "Záver \\thetheorem."
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10495 msgid "Assumption \\thetheorem."
10496 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10499 msgid "Question \\thetheorem."
10500 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10510 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10511 msgid "Theorems (AMS)"
10512 msgstr "Teorémy (AMS)"
10514 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10516 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10517 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10518 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10519 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10521 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10522 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10523 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10524 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10526 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10527 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10528 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10530 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10532 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10533 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10534 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10535 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10536 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10537 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10538 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10540 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10541 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10542 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10543 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10544 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10545 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10547 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10548 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10549 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10551 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10553 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10554 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10555 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10556 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10557 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10559 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10560 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10561 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10562 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10563 "na začiatku každej kapitoly."
10565 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10566 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10567 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10569 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10571 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10572 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10573 "chapter environment."
10575 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10576 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10577 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10580 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10581 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10583 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10585 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10586 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10587 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10588 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10589 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10591 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10592 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10593 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10594 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10595 "na začiatku každej sekcie."
10597 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10598 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10599 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10601 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10603 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10606 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10609 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10610 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10611 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10613 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10615 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10616 "using the extended AMS machinery."
10618 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10621 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10623 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10624 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10625 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10627 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10628 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10629 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10632 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10633 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10639 msgstr "Afrikánsky"
10646 msgid "English (USA)"
10647 msgstr "Anglicky (USA)"
10649 #: lib/languages:10
10650 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10651 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10653 #: lib/languages:11
10654 msgid "Arabic (Arabi)"
10655 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10657 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10661 #: lib/languages:13
10662 msgid "German (Austria, old spelling)"
10663 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10665 #: lib/languages:14
10666 msgid "German (Austria)"
10667 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10669 #: lib/languages:15
10671 msgstr "Indonézsky"
10673 #: lib/languages:16
10677 #: lib/languages:17
10681 #: lib/languages:18
10683 msgstr "Bielorusky"
10685 #: lib/languages:19
10686 msgid "Portuguese (Brazil)"
10687 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10689 #: lib/languages:20
10693 #: lib/languages:21
10694 msgid "English (UK)"
10695 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10697 #: lib/languages:22
10701 #: lib/languages:23
10702 msgid "English (Canada)"
10703 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10705 #: lib/languages:24
10706 msgid "French (Canada)"
10707 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10709 #: lib/languages:25
10711 msgstr "Katalánsky"
10713 #: lib/languages:26
10714 msgid "Chinese (simplified)"
10715 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10717 #: lib/languages:27
10718 msgid "Chinese (traditional)"
10719 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10721 #: lib/languages:28
10723 msgstr "Chorvátsky"
10725 #: lib/languages:29
10729 #: lib/languages:30
10733 #: lib/languages:31
10737 #: lib/languages:32
10741 #: lib/languages:34
10745 #: lib/languages:35
10749 #: lib/languages:37
10753 #: lib/languages:38
10757 #: lib/languages:40
10759 msgstr "Francúzsky"
10761 #: lib/languages:41
10765 #: lib/languages:42
10766 msgid "German (old spelling)"
10767 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10769 #: lib/languages:43
10773 #: lib/languages:44
10774 msgid "German (Switzerland)"
10775 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10777 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10782 #: lib/languages:46
10783 msgid "Greek (polytonic)"
10784 msgstr "Grécky (polytonic)"
10786 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10790 #: lib/languages:51
10794 #: lib/languages:53
10795 msgid "Interlingua"
10796 msgstr "Interlingua"
10798 #: lib/languages:54
10802 #: lib/languages:55
10806 #: lib/languages:56
10810 #: lib/languages:57
10811 msgid "Japanese (CJK)"
10812 msgstr "Japonsky (CJK)"
10814 #: lib/languages:58
10818 #: lib/languages:60
10822 #: lib/languages:62
10826 #: lib/languages:63
10830 #: lib/languages:64
10834 #: lib/languages:65
10835 msgid "Lower Sorbian"
10836 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10838 #: lib/languages:66
10842 #: lib/languages:67
10846 #: lib/languages:68
10850 #: lib/languages:69
10852 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10854 #: lib/languages:70
10858 #: lib/languages:71
10860 msgstr "Portugalsky"
10862 #: lib/languages:72
10866 #: lib/languages:73
10870 #: lib/languages:74
10872 msgstr "Sámsky (Severný)"
10874 #: lib/languages:75
10878 #: lib/languages:76
10882 #: lib/languages:77
10883 msgid "Serbian (Latin)"
10884 msgstr "Srbsky (Latin)"
10886 #: lib/languages:78
10890 #: lib/languages:79
10894 #: lib/languages:80
10896 msgstr "Španielsky"
10898 #: lib/languages:81
10899 msgid "Spanish (Mexico)"
10900 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10902 #: lib/languages:82
10906 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10910 #: lib/languages:84
10914 #: lib/languages:85
10916 msgstr "Turkménsky"
10918 #: lib/languages:86
10920 msgstr "Ukrajinsky"
10922 #: lib/languages:87
10923 msgid "Upper Sorbian"
10924 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10926 #: lib/languages:88
10928 msgstr "Vietnamsky"
10930 #: lib/languages:89
10934 #: lib/encodings:14
10935 msgid "Unicode (utf8)"
10936 msgstr "Unicode (utf8)"
10938 #: lib/encodings:19
10939 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10940 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10942 #: lib/encodings:23
10943 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10944 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10946 #: lib/encodings:26
10947 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10948 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10950 #: lib/encodings:29
10951 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10952 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10954 #: lib/encodings:32
10955 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10956 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10958 #: lib/encodings:35
10959 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10960 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10962 #: lib/encodings:38
10963 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10964 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10966 #: lib/encodings:42
10967 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10968 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10970 #: lib/encodings:45
10971 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10972 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10974 #: lib/encodings:48
10975 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10976 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10978 #: lib/encodings:51
10979 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10980 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10982 #: lib/encodings:55
10983 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10984 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10986 #: lib/encodings:58
10987 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10988 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10990 #: lib/encodings:61
10991 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10992 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10994 #: lib/encodings:64
10995 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10996 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10998 #: lib/encodings:67
10999 msgid "DOS (CP 437)"
11000 msgstr "DOS (CP 437)"
11002 #: lib/encodings:71
11003 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11004 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11006 #: lib/encodings:74
11007 msgid "Western European (CP 850)"
11008 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11010 #: lib/encodings:77
11011 msgid "Central European (CP 852)"
11012 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11014 #: lib/encodings:80
11015 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11016 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11018 #: lib/encodings:83
11019 msgid "Western European (CP 858)"
11020 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11022 #: lib/encodings:86
11023 msgid "Hebrew (CP 862)"
11024 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11026 #: lib/encodings:89
11027 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11028 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11030 #: lib/encodings:92
11031 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11032 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11034 #: lib/encodings:95
11035 msgid "Central European (CP 1250)"
11036 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11038 #: lib/encodings:98
11039 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11040 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11042 #: lib/encodings:102
11043 msgid "Western European (CP 1252)"
11044 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11046 #: lib/encodings:105
11047 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11048 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11050 #: lib/encodings:109
11051 msgid "Arabic (CP 1256)"
11052 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11054 #: lib/encodings:112
11055 msgid "Baltic (CP 1257)"
11056 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11058 #: lib/encodings:115
11059 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11060 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11062 #: lib/encodings:118
11063 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11064 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11066 #: lib/encodings:121
11067 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11068 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11070 #: lib/encodings:124
11071 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11072 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11074 #: lib/encodings:149
11075 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11076 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11078 #: lib/encodings:153
11079 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11080 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11082 #: lib/encodings:157
11083 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11084 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11086 #: lib/encodings:161
11087 msgid "Korean (EUC-KR)"
11088 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11090 #: lib/encodings:165
11091 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11092 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11094 #: lib/encodings:169
11095 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11096 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11098 #: lib/encodings:173
11099 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11100 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11102 #: lib/encodings:180
11103 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11104 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11106 #: lib/encodings:182
11107 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11108 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11110 #: lib/encodings:184
11111 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11112 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11114 #: lib/encodings:191
11115 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11116 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11118 #: lib/encodings:196
11119 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11120 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11122 #: lib/encodings:200
11126 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11130 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11134 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11138 #: lib/ui/classic.ui:35
11142 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11146 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11148 msgstr "Navigovať|g"
11150 #: lib/ui/classic.ui:38
11151 msgid "Documents|D"
11154 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11156 msgstr "Pomocník|P"
11158 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11162 #: lib/ui/classic.ui:48
11163 msgid "New from Template...|T"
11164 msgstr "Nový zo šablóny..."
11166 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11168 msgstr "Otvoriť...|O"
11170 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11174 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11178 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11179 msgid "Save As...|A"
11180 msgstr "Uložiť ako...|a"
11182 #: lib/ui/classic.ui:54
11186 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11187 msgid "Version Control|V"
11188 msgstr "Kontrola Verzií|K"
11190 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11192 msgstr "Importovať|I"
11194 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11196 msgstr "Exportovať|E"
11198 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11200 msgstr "Výtlačok...|t"
11202 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11206 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11210 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11211 msgid "Register...|R"
11212 msgstr "Registrovať...|R"
11214 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11215 msgid "Check In Changes...|I"
11216 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
11218 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11219 msgid "Check Out for Edit|O"
11220 msgstr "Check-out na úpravu"
11222 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11223 msgid "Revert to Repository Version|v"
11224 msgstr "Vrátiť sa k Repozitárnej Verzii"
11226 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11227 msgid "Undo Last Check In|U"
11228 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
11230 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11231 msgid "Show History...|H"
11232 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11234 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11235 msgid "Custom...|C"
11236 msgstr "Vlastné..."
11238 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11242 #: lib/ui/classic.ui:91
11244 msgstr "Opakovať|O"
11246 #: lib/ui/classic.ui:93
11248 msgstr "Vystrihnúť|y"
11250 #: lib/ui/classic.ui:94
11254 #: lib/ui/classic.ui:95
11258 #: lib/ui/classic.ui:96
11259 msgid "Paste External Selection|x"
11260 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11262 #: lib/ui/classic.ui:98
11263 msgid "Find & Replace...|F"
11264 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11266 #: lib/ui/classic.ui:100
11268 msgstr "Formát tabuľky"
11270 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11272 msgstr "Matematika|M"
11274 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11275 msgid "Spellchecker...|S"
11276 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11278 #: lib/ui/classic.ui:105
11279 msgid "Thesaurus..."
11280 msgstr "Slovník synoným..."
11282 #: lib/ui/classic.ui:106
11283 msgid "Statistics...|i"
11284 msgstr "Štatistika...|Š"
11286 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11287 msgid "Check TeX|h"
11288 msgstr "Kontrola TeXu"
11290 #: lib/ui/classic.ui:108
11291 msgid "Change Tracking|g"
11292 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11294 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11295 msgid "Preferences...|P"
11296 msgstr "Preferencie...|P"
11298 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11299 msgid "Reconfigure|R"
11300 msgstr "Rekonfigurácia"
11302 #: lib/ui/classic.ui:115
11303 msgid "Selection as Lines|L"
11304 msgstr "Výber ako riadky"
11306 #: lib/ui/classic.ui:116
11307 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11308 msgstr "Výber ako odstavce"
11310 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11311 msgid "Multicolumn|M"
11312 msgstr "Viacstĺpcové"
11314 #: lib/ui/classic.ui:122
11316 msgstr "Čiara hore"
11318 #: lib/ui/classic.ui:123
11319 msgid "Line Bottom|B"
11320 msgstr "Čiara dole"
11322 #: lib/ui/classic.ui:124
11323 msgid "Line Left|L"
11324 msgstr "Čiara vľavo"
11326 #: lib/ui/classic.ui:125
11327 msgid "Line Right|R"
11328 msgstr "Čiara vpravo"
11330 #: lib/ui/classic.ui:127
11331 msgid "Alignment|i"
11332 msgstr "Zarovnanie"
11334 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11336 msgstr "Pridať riadok"
11338 #: lib/ui/classic.ui:130
11339 msgid "Delete Row|w"
11340 msgstr "Zmazať riadok"
11342 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11344 msgstr "Kopíruj riadok"
11346 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11348 msgstr "Prehodiť riadky"
11350 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11351 msgid "Add Column|u"
11352 msgstr "Pridať stĺpec"
11354 #: lib/ui/classic.ui:135
11355 msgid "Delete Column|D"
11356 msgstr "Zmazať stĺpec"
11358 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11359 msgid "Copy Column"
11360 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11362 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11363 msgid "Swap Columns"
11364 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11366 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11370 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11374 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11378 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11382 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11386 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11390 #: lib/ui/classic.ui:159
11391 msgid "Toggle Numbering|N"
11392 msgstr "Prepnutie číslovania"
11394 #: lib/ui/classic.ui:160
11395 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11396 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11398 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11399 msgid "Change Limits Type|L"
11400 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11402 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11403 msgid "Change Formula Type|F"
11404 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11406 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11407 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11408 msgstr "Použiť algebraické programy"
11410 #: lib/ui/classic.ui:168
11411 msgid "Alignment|A"
11412 msgstr "Zarovnanie"
11414 #: lib/ui/classic.ui:170
11416 msgstr "Pridať riadok"
11418 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11419 msgid "Delete Row|D"
11420 msgstr "Zmazať riadok"
11422 #: lib/ui/classic.ui:175
11423 msgid "Add Column|C"
11424 msgstr "Pridať stĺpec"
11426 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11427 msgid "Delete Column|e"
11428 msgstr "Zmazať stĺpec"
11430 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11434 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11436 msgstr "Zobrazenie"
11438 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11440 msgstr "V riadku (inline)"
11442 #: lib/ui/classic.ui:188
11446 #: lib/ui/classic.ui:189
11450 #: lib/ui/classic.ui:190
11451 msgid "Mathematica"
11452 msgstr "Mathematica"
11454 #: lib/ui/classic.ui:192
11455 msgid "Maple, simplify"
11456 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11458 #: lib/ui/classic.ui:193
11459 msgid "Maple, factor"
11460 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11462 #: lib/ui/classic.ui:194
11463 msgid "Maple, evalm"
11464 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11466 #: lib/ui/classic.ui:195
11467 msgid "Maple, evalf"
11468 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11470 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11472 msgid "Inline Formula|I"
11473 msgstr "Vzorec v riadku"
11475 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11476 msgid "Displayed Formula|D"
11477 msgstr "Zobrazený vzorec"
11479 #: lib/ui/classic.ui:201
11480 msgid "Eqnarray Environment|q"
11481 msgstr "Eqnarray prostredie"
11483 #: lib/ui/classic.ui:202
11484 msgid "Align Environment|A"
11485 msgstr "Aalign prostredie"
11487 #: lib/ui/classic.ui:203
11488 msgid "AlignAt Environment"
11489 msgstr "AlignAt prostredie"
11491 #: lib/ui/classic.ui:204
11492 msgid "Flalign Environment|F"
11493 msgstr "Falign prostredie"
11495 #: lib/ui/classic.ui:207
11496 msgid "Gather Environment"
11497 msgstr "Gather prostredie"
11499 #: lib/ui/classic.ui:208
11500 msgid "Multline Environment"
11501 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11503 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11505 msgstr "Matematika|M"
11507 #: lib/ui/classic.ui:216
11508 msgid "Special Character|S"
11509 msgstr "Špeciálny znak|z"
11511 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11512 msgid "Citation...|C"
11513 msgstr "Citácia...|C"
11515 #: lib/ui/classic.ui:218
11516 msgid "Cross-reference...|r"
11517 msgstr "Krížová referencia...|r"
11519 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11521 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11523 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11525 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11527 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11528 msgid "Marginal Note|M"
11529 msgstr "Poznámka na okraji"
11531 #: lib/ui/classic.ui:222
11532 msgid "Short Title"
11533 msgstr "Krátky titul"
11535 #: lib/ui/classic.ui:223
11536 msgid "Index Entry|I"
11537 msgstr "Heslo Indexu"
11539 #: lib/ui/classic.ui:224
11540 msgid "Nomenclature Entry"
11541 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11543 #: lib/ui/classic.ui:225
11547 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11549 msgstr "Poznámka|P"
11551 #: lib/ui/classic.ui:227
11552 msgid "Lists & TOC|O"
11553 msgstr "Listiny a Obsah"
11555 #: lib/ui/classic.ui:229
11559 #: lib/ui/classic.ui:230
11563 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11564 msgid "Graphics...|G"
11565 msgstr "Grafiky...|G"
11567 #: lib/ui/classic.ui:232
11568 msgid "Tabular Material...|b"
11569 msgstr "Tabuľka...|b"
11571 #: lib/ui/classic.ui:233
11573 msgstr "Plávajúce objekty"
11575 #: lib/ui/classic.ui:235
11576 msgid "Include File...|d"
11577 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11579 #: lib/ui/classic.ui:236
11580 msgid "Insert File|e"
11581 msgstr "Vložiť súbor"
11583 #: lib/ui/classic.ui:237
11584 msgid "External Material...|x"
11585 msgstr "Externý materiál...|x"
11587 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11588 msgid "Symbols...|b"
11589 msgstr "Symboly..."
11591 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11592 msgid "Superscript|S"
11593 msgstr "Horný index"
11595 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11596 msgid "Subscript|u"
11597 msgstr "Dolný index"
11599 #: lib/ui/classic.ui:244
11600 msgid "Hyphenation Point|P"
11601 msgstr "Bod delenia slova"
11603 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11604 msgid "Protected Hyphen|y"
11605 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11607 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11608 msgid "Ligature Break|k"
11609 msgstr "Zlom ligatúry"
11611 #: lib/ui/classic.ui:247
11612 msgid "Protected Space|r"
11613 msgstr "Chránená medzera"
11615 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11616 msgid "Interword Space|w"
11617 msgstr "Medzislovná medzera"
11619 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11621 msgid "Thin Space|T"
11622 msgstr "Úzka medzera"
11624 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11625 msgid "Horizontal Space...|o"
11626 msgstr "Horizontálna medzera..."
11628 #: lib/ui/classic.ui:251
11629 msgid "Vertical Space..."
11630 msgstr "Vertikálna medzera..."
11632 #: lib/ui/classic.ui:252
11633 msgid "Line Break|L"
11634 msgstr "Zlom riadku"
11636 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11640 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11641 msgid "End of Sentence|E"
11642 msgstr "Koniec vety"
11644 #: lib/ui/classic.ui:255
11645 msgid "Protected Dash|D"
11646 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11648 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11649 msgid "Breakable Slash|a"
11650 msgstr "Nechránené lomítko"
11652 #: lib/ui/classic.ui:257
11653 msgid "Single Quote|Q"
11654 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11656 #: lib/ui/classic.ui:258
11657 msgid "Ordinary Quote|O"
11658 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11660 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11661 msgid "Menu Separator|M"
11662 msgstr "Oddeľovač v menu"
11664 #: lib/ui/classic.ui:260
11665 msgid "Horizontal Line"
11666 msgstr "Horizontálna čiara"
11668 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11670 msgstr "Zalomenie strany"
11672 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11673 msgid "Display Formula|D"
11674 msgstr "Zobraziť vzorec"
11676 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11678 msgid "Eqnarray Environment|E"
11679 msgstr "Eqnarray prostredie"
11681 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11683 msgid "AMS align Environment|a"
11684 msgstr "AMS align prostredie"
11686 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11688 msgid "AMS alignat Environment|t"
11689 msgstr "AMS alignat prostredie"
11691 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11693 msgid "AMS flalign Environment|f"
11694 msgstr "AMS flalign prostredie"
11696 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11698 msgid "AMS gather Environment|g"
11699 msgstr "AMS gather prostredie"
11701 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11703 msgid "AMS multline Environment|m"
11704 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11706 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11707 msgid "Array Environment|y"
11708 msgstr "Pole prostredie"
11710 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11711 msgid "Cases Environment|C"
11712 msgstr "Cases prostredie"
11714 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11715 msgid "Split Environment|S"
11716 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11718 #: lib/ui/classic.ui:280
11719 msgid "Font Change|o"
11720 msgstr "Zmena písma"
11722 #: lib/ui/classic.ui:284
11723 msgid "Math Normal Font"
11724 msgstr "Mat. normálny font"
11726 #: lib/ui/classic.ui:286
11727 msgid "Math Calligraphic Family"
11728 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11730 #: lib/ui/classic.ui:287
11731 msgid "Math Fraktur Family"
11732 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11734 #: lib/ui/classic.ui:288
11735 msgid "Math Roman Family"
11736 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11738 #: lib/ui/classic.ui:289
11739 msgid "Math Sans Serif Family"
11740 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11742 #: lib/ui/classic.ui:291
11743 msgid "Math Bold Series"
11744 msgstr "Mat. tučný duktus"
11746 #: lib/ui/classic.ui:293
11747 msgid "Text Normal Font"
11748 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11750 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11751 msgid "Text Roman Family"
11752 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11754 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11755 msgid "Text Sans Serif Family"
11756 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11758 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11759 msgid "Text Typewriter Family"
11760 msgstr "Text strojopisná rodina"
11762 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11763 msgid "Text Bold Series"
11764 msgstr "Text. tučný duktus"
11766 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11767 msgid "Text Medium Series"
11768 msgstr "Text. stredný duktus"
11770 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11771 msgid "Text Italic Shape"
11772 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11774 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11775 msgid "Text Small Caps Shape"
11776 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11778 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11779 msgid "Text Slanted Shape"
11780 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11782 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11783 msgid "Text Upright Shape"
11784 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11786 #: lib/ui/classic.ui:310
11787 msgid "Floatflt Figure"
11788 msgstr "Obtekaný obrázok"
11790 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11791 msgid "Table of Contents|C"
11794 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11795 msgid "Index List|I"
11796 msgstr "Indexovaná listina"
11798 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11799 msgid "Nomenclature|N"
11800 msgstr "Nomenklatúra"
11802 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11803 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11804 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11806 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11807 msgid "LyX Document...|X"
11808 msgstr "LyX Dokument...|X"
11810 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11811 msgid "Plain Text...|T"
11812 msgstr "Ako prostý text...|t"
11814 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11815 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11816 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11818 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11819 msgid "Track Changes|T"
11820 msgstr "Sleduj zmeny"
11822 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11823 msgid "Merge Changes...|M"
11824 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11826 #: lib/ui/classic.ui:330
11827 msgid "Accept All Changes|A"
11828 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11830 #: lib/ui/classic.ui:331
11831 msgid "Reject All Changes|R"
11832 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11834 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11835 msgid "Show Changes in Output|S"
11836 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11838 #: lib/ui/classic.ui:339
11839 msgid "Character...|C"
11842 #: lib/ui/classic.ui:340
11843 msgid "Paragraph...|P"
11844 msgstr "Odstavec..."
11846 #: lib/ui/classic.ui:341
11847 msgid "Document...|D"
11848 msgstr "Dokument...|D"
11850 #: lib/ui/classic.ui:342
11851 msgid "Tabular...|T"
11852 msgstr "Tabuľka...|T"
11854 #: lib/ui/classic.ui:344
11855 msgid "Emphasize Style|E"
11856 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11858 #: lib/ui/classic.ui:345
11859 msgid "Noun Style|N"
11862 #: lib/ui/classic.ui:346
11863 msgid "Bold Style|B"
11864 msgstr "Tučný štýl"
11866 #: lib/ui/classic.ui:349
11867 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11868 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11870 #: lib/ui/classic.ui:350
11871 msgid "Increase Environment Depth|i"
11872 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11874 #: lib/ui/classic.ui:351
11875 msgid "Start Appendix Here|S"
11876 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11878 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11879 msgid "Build Program|B"
11880 msgstr "Vytvoriť program"
11882 #: lib/ui/classic.ui:361
11884 msgstr "Aktualizovať"
11886 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11887 msgid "LaTeX Log|L"
11888 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11890 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11892 msgstr "Členenie|e"
11894 #: lib/ui/classic.ui:365
11895 msgid "TeX Information|X"
11896 msgstr "TeX informácia|X"
11898 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11899 msgid "Next Note|N"
11900 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11902 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11903 msgid "Go to Label|L"
11904 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11906 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11907 msgid "Bookmarks|B"
11910 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11911 msgid "Save Bookmark 1|S"
11912 msgstr "Uložiť záložku 1"
11914 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11915 msgid "Save Bookmark 2"
11916 msgstr "Uložiť záložku 2"
11918 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11919 msgid "Save Bookmark 3"
11920 msgstr "Uložiť záložku 3"
11922 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11923 msgid "Save Bookmark 4"
11924 msgstr "Uložiť záložku 4"
11926 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11927 msgid "Save Bookmark 5"
11928 msgstr "Uložiť záložku 5"
11930 #: lib/ui/classic.ui:390
11931 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11932 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11934 #: lib/ui/classic.ui:391
11935 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11936 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11938 #: lib/ui/classic.ui:392
11939 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11940 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11942 #: lib/ui/classic.ui:393
11943 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11944 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11946 #: lib/ui/classic.ui:394
11947 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11948 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11950 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11951 msgid "Introduction|I"
11954 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11956 msgstr "Príručka|P"
11958 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11959 msgid "User's Guide|U"
11960 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11962 #: lib/ui/classic.ui:412
11963 msgid "Extended Features|E"
11964 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11966 #: lib/ui/classic.ui:413
11967 msgid "Embedded Objects|m"
11968 msgstr "Vložené Objekty|l"
11970 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
11971 msgid "Customization|C"
11972 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11974 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
11975 msgid "LaTeX Configuration|L"
11976 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11978 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
11979 msgid "About LyX|X"
11980 msgstr "O programe LyX|X"
11982 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11984 msgstr "O programe LyX"
11986 #: lib/ui/classic.ui:426
11987 msgid "Preferences..."
11988 msgstr "Preferencie..."
11990 #: lib/ui/classic.ui:427
11992 msgstr "Opustiť LyX"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
11995 msgid "Aligned Environment|l"
11996 msgstr "Aligned prostredie"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
11999 msgid "AlignedAt Environment|v"
12000 msgstr "AlignedAt prostredie"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12003 msgid "Gathered Environment|h"
12004 msgstr "Gathered prostredie"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12007 msgid "Delimiters...|r"
12008 msgstr "Oddeľovače..."
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12011 msgid "Matrix...|x"
12012 msgstr "Matrica..."
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12019 msgid "AMS Environment|A"
12020 msgstr "AMS prostredie"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12023 msgid "Number Whole Formula|N"
12024 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12027 msgid "Number This Line|u"
12028 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12031 msgid "Equation Label|L"
12032 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12035 msgid "Copy as Reference|R"
12036 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12039 msgid "Split Cell|C"
12040 msgstr "Rozdeliť bunku"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12047 msgid "Add Line Above|o"
12048 msgstr "Pridať riadok ponad"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12051 msgid "Add Line Below|B"
12052 msgstr "Pridať riadok popod"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12055 msgid "Delete Line Above|v"
12056 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12059 msgid "Delete Line Below|w"
12060 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12063 msgid "Add Line to Left"
12064 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12067 msgid "Add Line to Right"
12068 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12071 msgid "Delete Line to Left"
12072 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12075 msgid "Delete Line to Right"
12076 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12079 msgid "Show Math Toolbar"
12080 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12083 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12084 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12087 msgid "Show Table Toolbar"
12088 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12091 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12092 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12095 msgid "Next Cross-Reference|N"
12096 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12099 msgid "Go to Label|G"
12100 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12103 msgid "<Reference>|R"
12104 msgstr "<Referencia>|R"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12107 msgid "(<Reference>)|e"
12108 msgstr "(<Referencia>)|e"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12112 msgstr "<Strana>|S"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12115 msgid "On Page <Page>|O"
12116 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12119 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12120 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12123 msgid "Formatted Reference|t"
12124 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12127 msgid "Textual Reference|x"
12128 msgstr "Textová Referencia"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12145 msgid "Settings...|S"
12146 msgstr "Nastavenia...|a"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12153 msgid "Copy as Reference|C"
12154 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12157 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12158 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12164 msgid "Open Inset|O"
12165 msgstr "Otvoriť vložku"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12171 msgid "Close Inset|C"
12172 msgstr "Zavrieť vložku"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12179 msgid "Dissolve Inset|D"
12180 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12183 msgid "Show Label|L"
12184 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12187 msgid "Frameless|l"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12191 msgid "Simple Frame|F"
12192 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12195 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12196 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12199 msgid "Oval, Thin|a"
12200 msgstr "Oválny, Tenký"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12203 msgid "Oval, Thick|v"
12204 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12207 msgid "Drop Shadow|w"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12211 msgid "Shaded Background|B"
12212 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12215 msgid "Double Frame|u"
12216 msgstr "Dvojitý Rám"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12220 msgstr "Poznámka LyXu"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12227 msgid "Greyed Out|G"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12231 msgid "Open All Notes|A"
12232 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12235 msgid "Close All Notes|l"
12236 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12239 msgid "Horiz. Phantom"
12240 msgstr "Horiz. Phantom"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12243 msgid "Vert. Phantom"
12244 msgstr "Vert. Phantom"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12247 msgid "Protected Space|o"
12248 msgstr "Chránená medzera"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12251 msgid "Negative Thin Space|N"
12252 msgstr "Záporná úzka medzera"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12255 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12256 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12259 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12260 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12263 msgid "Quad Space|Q"
12264 msgstr "Quad medzera"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12267 msgid "Double Quad Space|u"
12268 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12271 msgid "Horizontal Fill|F"
12272 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12275 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12276 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12279 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12280 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12283 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12284 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12287 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12288 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12291 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12292 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12295 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12296 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12299 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12300 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12303 msgid "Custom Length|C"
12304 msgstr "Vlastná dĺžka"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12307 msgid "Medium Space|M"
12308 msgstr "Stredná Medzera"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12311 msgid "Thick Space|h"
12312 msgstr "Tučná medzera"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12315 msgid "Negative Medium Space|u"
12316 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12319 msgid "Negative Thick Space|i"
12320 msgstr "Záporná tučná medzera"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12324 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12327 msgid "SmallSkip|S"
12328 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12332 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12336 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12340 msgstr "Výplň (VFill)"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12347 msgid "Settings...|e"
12348 msgstr "Nastavenia...|a"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12360 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12363 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12364 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12371 msgid "Edit Included File...|E"
12372 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12376 msgstr "Nová stránka"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12379 msgid "Page Break|a"
12380 msgstr "Zalomenie strany"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12383 msgid "Clear Page|C"
12384 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12387 msgid "Clear Double Page|D"
12388 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12391 msgid "Ragged Line Break|R"
12392 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12395 msgid "Justified Line Break|J"
12396 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12400 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12402 msgstr "Vystrihnúť"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12406 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12412 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12417 msgid "Paste Recent|e"
12418 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12421 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12422 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12425 msgid "Forward search|F"
12426 msgstr "Dopredu hľadať"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12429 msgid "Move Paragraph Up|o"
12430 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12433 msgid "Move Paragraph Down|v"
12434 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12437 msgid "Promote Section|r"
12438 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12441 msgid "Demote Section|m"
12442 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12445 msgid "Move Section Down|D"
12446 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12449 msgid "Move Section Up|U"
12450 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12453 msgid "Insert Short Title|T"
12454 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12457 msgid "Accept Change|c"
12458 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12461 msgid "Reject Change|j"
12462 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12465 msgid "Apply Last Text Style|A"
12466 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12469 msgid "Text Style|S"
12470 msgstr "Štýl textu"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12473 msgid "Paragraph Settings...|P"
12474 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12477 msgid "Fullscreen Mode"
12478 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12485 msgid "Anything Non-Empty|o"
12486 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12490 msgstr "Hocijaké Slovo"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12493 msgid "Any Number|N"
12494 msgstr "Hocijaké Číslo"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12497 msgid "User Defined|U"
12498 msgstr "Užívateľom Definované"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12501 msgid "Append Argument"
12502 msgstr "Pridaj Argument"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12505 msgid "Remove Last Argument"
12506 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12509 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12510 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12513 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12514 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12517 msgid "Insert Optional Argument"
12518 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12521 msgid "Remove Optional Argument"
12522 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12525 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12526 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12529 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12530 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12533 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12534 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12538 msgstr "Opäť načítať"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12542 msgid "Edit Externally...|x"
12543 msgstr "Externe upraviť...|x"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12546 msgid "Multicolumn|u"
12547 msgstr "Viacstĺpcové"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12551 msgstr "Viacriadkové"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12555 msgstr "Vrchný riadok"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12558 msgid "Bottom Line|i"
12559 msgstr "Spodný riadok"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12562 msgid "Left Line|L"
12563 msgstr "Ľavý riadok"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12566 msgid "Right Line|R"
12567 msgstr "Pravý riadok"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12578 msgid "Append Row|A"
12579 msgstr "Pridať Riadok"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12583 msgstr "Kopíruj riadok"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12586 msgid "Append Column|p"
12587 msgstr "Pridať Stĺpec"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12590 msgid "Copy Column|y"
12591 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12594 msgid "Settings...|g"
12595 msgstr "Nastavenia...|a"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12606 msgid "File Revision|R"
12607 msgstr "Revízia Súboru"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12610 msgid "Tree Revision|T"
12611 msgstr "Revízia Stromu"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12614 msgid "Revision Author|A"
12615 msgstr "Autor Revízie"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12618 msgid "Revision Date|D"
12619 msgstr "Dátum Revízie"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12622 msgid "Revision Time|i"
12623 msgstr "Čas Revízie"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12626 msgid "LyX Version|X"
12627 msgstr "Verzia LyXu"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12630 msgid "Document Info|D"
12631 msgstr "Info Dokumentu"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12634 msgid "Copy Text|o"
12635 msgstr "Kopíruj Text"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12638 msgid "Activate Branch|A"
12639 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12642 msgid "Deactivate Branch|e"
12643 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12646 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12647 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12650 msgid "All Indexes|A"
12651 msgstr "Všetky Indexy"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12658 msgid "Reject Change|R"
12659 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12662 msgid "Promote Section|P"
12663 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12666 msgid "Demote Section|D"
12667 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12670 msgid "Move Section Down|w"
12671 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12674 msgid "Select Section|S"
12675 msgstr "Vyber Sekciu"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12678 msgid "Wrap by Preview|P"
12679 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
12683 msgid "Open Target...|O"
12684 msgstr "Otvoriť...|O"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12688 msgstr "Dokument|D"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12692 msgstr "Nástroje|N"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12695 msgid "New from Template...|m"
12696 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12699 msgid "Open Recent|t"
12700 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12704 msgstr "Zavrieť všetko"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12708 msgstr "Uložiť všetko|v"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12711 msgid "Revert to Saved|R"
12712 msgstr "Vrátiť na uložené"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12715 msgid "New Window|W"
12716 msgstr "Nové okno|é"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12719 msgid "Close Window|d"
12720 msgstr "Zavrieť okno|r"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12723 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12724 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12728 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12729 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12732 msgid "Use Locking Property|L"
12733 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12737 msgstr "Opakovať|O"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12740 msgid "Paste Special"
12741 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12745 msgstr "Vybrať všetko"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12748 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12749 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12752 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12753 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12760 msgid "Rows & Columns|C"
12761 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12764 msgid "Increase List Depth|I"
12765 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12768 msgid "Decrease List Depth|D"
12769 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12772 msgid "Dissolve Inset"
12773 msgstr "Rozpustiť vložku"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12776 msgid "TeX Code Settings...|C"
12777 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12780 msgid "Float Settings...|a"
12781 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12784 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12785 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12788 msgid "Note Settings...|N"
12789 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12792 msgid "Phantom Settings...|h"
12793 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12796 msgid "Branch Settings...|B"
12797 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12800 msgid "Box Settings...|x"
12801 msgstr "Nastavenia rámku..."
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12804 msgid "Index Entry Settings...|y"
12805 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12808 msgid "Index Settings...|x"
12809 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12812 msgid "Info Settings...|n"
12813 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12816 msgid "Listings Settings...|g"
12817 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12820 msgid "Table Settings...|a"
12821 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12824 msgid "Plain Text|T"
12825 msgstr "Ako prostý text"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12828 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12829 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12832 msgid "Selection|S"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12836 msgid "Selection, Join Lines|i"
12837 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12840 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12841 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12844 msgid "Paste as PDF"
12845 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12848 msgid "Paste as PNG"
12849 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12852 msgid "Paste as JPEG"
12853 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12856 msgid "Dissolve Text Style"
12857 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12860 msgid "Customized...|C"
12861 msgstr "Vlastné..."
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12864 msgid "Capitalize|a"
12865 msgstr "Prvé veľké"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12868 msgid "Uppercase|U"
12869 msgstr "Veľké písmená"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12872 msgid "Lowercase|L"
12873 msgstr "Malé písmená"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12877 msgstr "Horný riadok"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12880 msgid "Bottom Line|B"
12881 msgstr "Dolný riadok"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
12896 msgid "Copy Column|p"
12897 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12900 msgid "Macro Definition"
12901 msgstr "Definícia makra"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12904 msgid "Text Style|T"
12905 msgstr "Štýl textu|t"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12908 msgid "Add Line Above|A"
12909 msgstr "Pridať riadok ponad"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12912 msgid "Delete Line Above|D"
12913 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12916 msgid "Delete Line Below|e"
12917 msgstr "Zmazať riadok popod"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12920 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12921 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12924 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12925 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12928 msgid "Math Normal Font|N"
12929 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12932 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12933 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12936 msgid "Math Formal Script Family|o"
12937 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12940 msgid "Math Fraktur Family|F"
12941 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12944 msgid "Math Roman Family|R"
12945 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12948 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12949 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12952 msgid "Math Bold Series|B"
12953 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12956 msgid "Text Normal Font|T"
12957 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12968 msgid "Mathematica|a"
12969 msgstr "Mathematica|a"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12972 msgid "Maple, Simplify|S"
12973 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12976 msgid "Maple, Factor|F"
12977 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12980 msgid "Maple, Evalm|E"
12981 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12984 msgid "Maple, Evalf|v"
12985 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12988 msgid "Open All Insets|O"
12989 msgstr "Otvor všetky vložky"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12992 msgid "Close All Insets|C"
12993 msgstr "Zavri všetky vložky"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12996 msgid "Unfold Math Macro|n"
12997 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13000 msgid "Fold Math Macro|d"
13001 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13004 msgid "View Source|S"
13005 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13008 msgid "View Messages|g"
13009 msgstr "Zobraz Správy"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13012 msgid "View Master Document|M"
13013 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13016 msgid "Update Master Document|a"
13017 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13020 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13021 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13024 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13025 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13028 msgid "Close Current View|w"
13029 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13032 msgid "Fullscreen|l"
13033 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13037 msgstr "Lišty nástrojov"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13040 msgid "Special Character|p"
13041 msgstr "Špeciálny znak"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13044 msgid "Formatting|o"
13045 msgstr "Formátovanie|F"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13048 msgid "List / TOC|i"
13049 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13053 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13060 msgid "Custom Insets"
13061 msgstr "Vlastné Vložky"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13068 msgid "Box[[Menu]]"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13072 msgid "Cross-Reference...|R"
13073 msgstr "Krížová referencia...|r"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13076 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13077 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13081 msgstr "Tabuľka...|T"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13088 msgid "Hyperlink...|k"
13089 msgstr "Hyperlinka..."
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13092 msgid "Short Title|S"
13093 msgstr "Krátky Titul"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13100 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13101 msgstr "Výpis programu"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13108 msgid "Ordinary Quote|Q"
13109 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13112 msgid "Single Quote|S"
13113 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13116 msgid "Phonetic Symbols|P"
13117 msgstr "Fonetické symboly"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13120 msgid "Protected Space|P"
13121 msgstr "Chránená medzera"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13125 msgid "Horizontal Line...|L"
13126 msgstr "Horizontálna čiara"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13129 msgid "Vertical Space...|V"
13130 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13133 msgid "Hyphenation Point|H"
13134 msgstr "Bod delenia slova"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13137 msgid "Numbered Formula|N"
13138 msgstr "Číslovaný vzorec"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13141 msgid "Figure Wrap Float|F"
13142 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13145 msgid "Table Wrap Float|T"
13146 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13149 msgid "External Material...|M"
13150 msgstr "Externý materiál...|m"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13153 msgid "Child Document...|d"
13154 msgstr "Dokument potomka..."
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13161 msgid "Insert New Branch...|I"
13162 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13165 msgid "Horizontal Phantom"
13166 msgstr "Horizontálny Phantom"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13169 msgid "Vertical Phantom"
13170 msgstr "Vertikálny Phantom"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13173 msgid "Change Tracking|C"
13174 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13177 msgid "Start Appendix Here|A"
13178 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13181 msgid "Save in Bundled Format|F"
13182 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13185 msgid "Compressed|m"
13186 msgstr "Komprimované|m"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13189 msgid "Accept Change|A"
13190 msgstr "Akceptovať zmenu"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13193 msgid "Accept All Changes|c"
13194 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13197 msgid "Reject All Changes|e"
13198 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13201 msgid "Next Change|C"
13202 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13205 msgid "Next Cross-Reference|R"
13206 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13209 msgid "Clear Bookmarks|C"
13210 msgstr "Zrušiť záložky"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13213 msgid "Navigate Back|B"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13217 msgid "Thesaurus...|T"
13218 msgstr "Slovník synoným..."
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13221 msgid "Statistics...|a"
13222 msgstr "Štatistika...|Š"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13225 msgid "TeX Information|I"
13226 msgstr "TeX informácia|X"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13229 msgid "Compare...|C"
13230 msgstr "Porovnaj..."
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13233 msgid "Additional Features|F"
13234 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13237 msgid "Embedded Objects|O"
13238 msgstr "Vložené Objekty|O"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13241 msgid "Shortcuts|S"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13245 msgid "LyX Functions|y"
13246 msgstr "LyX Funkcie|y"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13249 msgid "Specific Manuals|p"
13250 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13253 msgid "Linguistics Manual|L"
13254 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13257 msgid "Braille Manual|B"
13258 msgstr "Braille: Manuál"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13261 msgid "XY-pic Manual|X"
13262 msgstr "XY-pic: Manuál"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13265 msgid "Multicolumn Manual|M"
13266 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13269 msgid "New document"
13270 msgstr "Nový dokument"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13273 msgid "Open document"
13274 msgstr "Otvoriť dokument"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13277 msgid "Save document"
13278 msgstr "Uložiť dokument"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13281 msgid "Print document"
13282 msgstr "Tlač dokument"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13285 msgid "Check spelling"
13286 msgstr "Kontrola pravopisu"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13297 msgid "Find and replace"
13298 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13301 msgid "Find and replace (advanced)"
13302 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13305 msgid "Navigate back"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13309 msgid "Toggle emphasis"
13310 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13313 msgid "Toggle noun"
13314 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13318 msgstr "Použiť posledné"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13321 msgid "Insert math"
13322 msgstr "Vložiť mat."
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13325 msgid "Insert graphics"
13326 msgstr "Vložiť grafiku"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13329 msgid "Insert table"
13330 msgstr "Vložiť tabuľku"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13333 msgid "Toggle outline"
13334 msgstr "Prepnúť členenie"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13337 msgid "Toggle math toolbar"
13338 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13341 msgid "Toggle table toolbar"
13342 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13345 msgid "View/Update"
13346 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13354 msgstr "Aktualizovať"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13357 msgid "View master document"
13358 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13361 msgid "Update master document"
13362 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13365 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13366 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13369 msgid "View other formats"
13370 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13373 msgid "Update other formats"
13374 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13381 msgid "Numbered list"
13382 msgstr "Číslovaná listina"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13385 msgid "Itemized list"
13386 msgstr "Položková listina"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13389 msgid "Increase depth"
13390 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13393 msgid "Decrease depth"
13394 msgstr "Zníženie hĺbky"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13397 msgid "Insert figure float"
13398 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13401 msgid "Insert table float"
13402 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13405 msgid "Insert label"
13406 msgstr "Vložiť značku"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13409 msgid "Insert cross-reference"
13410 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13413 msgid "Insert citation"
13414 msgstr "Vložiť citáciu"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13417 msgid "Insert index entry"
13418 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13421 msgid "Insert nomenclature entry"
13422 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13425 msgid "Insert footnote"
13426 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13429 msgid "Insert margin note"
13430 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13433 msgid "Insert note"
13434 msgstr "Vložiť poznámku"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13438 msgstr "Vložiť rámok"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13441 msgid "Insert hyperlink"
13442 msgstr "Vlož hyperlinku"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13445 msgid "Insert TeX code"
13446 msgstr "Vložiť TeX kód"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13449 msgid "Insert math macro"
13450 msgstr "Vložiť mat. makro"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13453 msgid "Include file"
13454 msgstr "Zahrnúť súbor"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13458 msgstr "Štýl textu"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13461 msgid "Paragraph settings"
13462 msgstr "Nastavenia odstavca"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13466 msgstr "Pridať riadok"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13470 msgstr "Pridať stĺpec"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13474 msgstr "Zmazať riadok"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13477 msgid "Delete column"
13478 msgstr "Zmazať stĺpec"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13481 msgid "Set top line"
13482 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13485 msgid "Set bottom line"
13486 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13489 msgid "Set left line"
13490 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13493 msgid "Set right line"
13494 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13497 msgid "Set border lines"
13498 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13501 msgid "Set all lines"
13502 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13505 msgid "Unset all lines"
13506 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13510 msgstr "Zarovnať vľavo"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13513 msgid "Align center"
13514 msgstr "Zarovnať na stred"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13517 msgid "Align right"
13518 msgstr "Zarovnať vpravo"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13521 msgid "Align on decimal"
13522 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13526 msgstr "Zarovnať hore"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13529 msgid "Align middle"
13530 msgstr "Zarovnať na stred"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13533 msgid "Align bottom"
13534 msgstr "Zarovnať dospodu"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13537 msgid "Rotate cell"
13538 msgstr "Otočiť bunku"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13541 msgid "Rotate table"
13542 msgstr "Otočiť tabuľku"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13545 msgid "Set multi-column"
13546 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13549 msgid "Set multi-row"
13550 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13554 msgstr "Matematika"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13557 msgid "Set display mode"
13558 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13562 msgstr "Dolný index"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13565 msgid "Superscript"
13566 msgstr "Horný index"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13569 msgid "Insert square root"
13570 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13573 msgid "Insert root"
13574 msgstr "Vložiť odmocninu"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13577 msgid "Insert standard fraction"
13578 msgstr "Vložiť zlomok"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13582 msgstr "Vložiť sumu"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13585 msgid "Insert integral"
13586 msgstr "Vložiť integrál"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13589 msgid "Insert product"
13590 msgstr "Vložiť produkt"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13594 msgstr "Vložiť ( )"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13598 msgstr "Vložiť [ ]"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13602 msgstr "Vložiť { }"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13605 msgid "Insert delimiters"
13606 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13609 msgid "Insert matrix"
13610 msgstr "Vložiť maticu"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13613 msgid "Insert cases environment"
13614 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13617 msgid "Toggle math panels"
13618 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13621 msgid "Math Macros"
13622 msgstr "Mat. makrá"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13625 msgid "Remove last argument"
13626 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13629 msgid "Append argument"
13630 msgstr "Pridaj argument"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13633 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13634 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13637 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13638 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13641 msgid "Remove optional argument"
13642 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13645 msgid "Insert optional argument"
13646 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13649 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13650 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13653 msgid "Append argument eating from the right"
13654 msgstr "Pridaj argument sprava"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13657 msgid "Append optional argument eating from the right"
13658 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13661 msgid "Command Buffer"
13662 msgstr "Príkazový riadok"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13665 msgid "Review[[Toolbar]]"
13666 msgstr "Recenzovať"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13669 msgid "Track changes"
13670 msgstr "Sleduj zmeny"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13673 msgid "Show changes in output"
13674 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13677 msgid "Next change"
13678 msgstr "Ďalšia zmena"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13681 msgid "Accept change inside selection"
13682 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13685 msgid "Reject change inside selection"
13686 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13689 msgid "Merge changes"
13690 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13693 msgid "Accept all changes"
13694 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13697 msgid "Reject all changes"
13698 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13702 msgstr "Ďalšia poznámka"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13705 msgid "View Other Formats"
13706 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13709 msgid "Update Other Formats"
13710 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13713 msgid "Version Control"
13714 msgstr "Kontrola Verzií"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13718 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13721 msgid "Check-out for edit"
13722 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13725 msgid "Check-in changes"
13726 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13729 msgid "View revision log"
13730 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13733 msgid "Revert changes"
13734 msgstr "Odhoď zmeny"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13737 msgid "Compare with older revision"
13738 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13741 msgid "Compare with last revision"
13742 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13745 msgid "Insert Version Info"
13746 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13749 msgid "Use SVN file locking property"
13750 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13753 msgid "Update local directory from repository"
13754 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13757 msgid "Math Panels"
13758 msgstr "Matematické panely"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13761 msgid "Math spacings"
13762 msgstr "Mat. rozstupy"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13782 msgid "Frame decorations"
13783 msgstr "Dekorácia rámov"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13786 msgid "Big operators"
13787 msgstr "Veľké operátory"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13790 msgid "Miscellaneous"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13811 msgid "AMS relations"
13812 msgstr "AMS relácie"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13815 msgid "AMS negative relations"
13816 msgstr "AMS záporné relácie"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13823 msgid "AMS operators"
13824 msgstr "AMS operátory"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13827 msgid "AMS miscellaneous"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13967 msgid "Thin space\t\\,"
13968 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13971 msgid "Medium space\t\\:"
13972 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13975 msgid "Thick space\t\\;"
13976 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13979 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13980 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13983 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13984 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13987 msgid "Negative space\t\\!"
13988 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13991 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13992 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13995 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13996 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13999 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14000 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14007 msgid "Square root\t\\sqrt"
14008 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14011 msgid "Other root\t\\root"
14012 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14015 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14016 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14019 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14020 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14023 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14024 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14027 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14028 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14031 msgid "Standard\t\\frac"
14032 msgstr "Štandard\t\\frac"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14035 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14036 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14039 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14040 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14043 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14044 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14047 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14048 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14051 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14052 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14055 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14056 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14059 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14060 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14063 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14064 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14067 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14068 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14071 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14072 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14075 msgid "Binomial\t\\binom"
14076 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14079 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14080 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14083 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14084 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14087 msgid "Roman\t\\mathrm"
14088 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14091 msgid "Bold\t\\mathbf"
14092 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14095 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14096 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14099 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14100 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14103 msgid "Italic\t\\mathit"
14104 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14107 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14108 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14111 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14112 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14115 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14116 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14119 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14120 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14123 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14124 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14127 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14128 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14147 msgid "Frame Decorations"
14148 msgstr "Dekorácia rámov"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14215 msgid "overleftarrow"
14216 msgstr "overleftarrow"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14219 msgid "overrightarrow"
14220 msgstr "overrightarrow"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14223 msgid "overleftrightarrow"
14224 msgstr "overleftrightarrow"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14236 msgstr "underbrace"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14239 msgid "underleftarrow"
14240 msgstr "underleftarrow"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14243 msgid "underrightarrow"
14244 msgstr "underrightarrow"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14247 msgid "underleftrightarrow"
14248 msgstr "underleftrightarrow"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14260 msgstr "rightarrow"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14271 msgid "updownarrow"
14272 msgstr "updownarrow"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14275 msgid "leftrightarrow"
14276 msgstr "leftrightarrow"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14284 msgstr "Rightarrow"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14295 msgid "Updownarrow"
14296 msgstr "Updownarrow"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14299 msgid "Leftrightarrow"
14300 msgstr "Leftrightarrow"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14303 msgid "Longleftrightarrow"
14304 msgstr "Longleftrightarrow"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14307 msgid "Longleftarrow"
14308 msgstr "Longleftarrow"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14311 msgid "Longrightarrow"
14312 msgstr "Longrightarrow"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14315 msgid "longleftrightarrow"
14316 msgstr "longleftrightarrow"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14319 msgid "longleftarrow"
14320 msgstr "longleftarrow"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14323 msgid "longrightarrow"
14324 msgstr "longrightarrow"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14327 msgid "leftharpoondown"
14328 msgstr "leftharpoondown"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14331 msgid "rightharpoondown"
14332 msgstr "rightharpoondown"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14340 msgstr "longmapsto"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14351 msgid "leftharpoonup"
14352 msgstr "leftharpoonup"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14355 msgid "rightharpoonup"
14356 msgstr "rightharpoonup"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14359 msgid "hookleftarrow"
14360 msgstr "hookleftarrow"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14363 msgid "hookrightarrow"
14364 msgstr "hookrightarrow"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14375 msgid "rightleftharpoons"
14376 msgstr "rightleftharpoons"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14403 msgid "bigtriangleup"
14404 msgstr "bigtriangleup"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14419 msgid "bigtriangledown"
14420 msgstr "bigtriangledown"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14435 msgid "triangleright"
14436 msgstr "triangleright"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14451 msgid "triangleleft"
14452 msgstr "triangleleft"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14600 msgstr "sqsubseteq"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14604 msgstr "sqsupseteq"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14660 msgstr "varepsilon"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14899 msgid "diamondsuit"
14900 msgstr "diamondsuit"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14915 msgid "textrm \\AA"
14916 msgstr "textrm \\AA"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14920 msgstr "textrm \\O"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14923 msgid "mathcircumflex"
14924 msgstr "mathcircumflex"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14975 msgid "Big Operators"
14976 msgstr "Veľké Operátory"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15035 msgid "ointctrclockwiseop"
15036 msgstr "ointctrclockwiseop"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15039 msgid "ointctrclockwise"
15040 msgstr "ointctrclockwise"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15043 msgid "ointclockwiseop"
15044 msgstr "ointclockwiseop"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15047 msgid "ointclockwise"
15048 msgstr "ointclockwise"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15079 msgid "landupintop"
15080 msgstr "landupintop"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15083 msgid "landdownint"
15084 msgstr "landdownint"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15087 msgid "landdownintop"
15088 msgstr "landdownintop"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15139 msgid "AMS Miscellaneous"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15183 msgid "vartriangle"
15184 msgstr "vartriangle"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15187 msgid "triangledown"
15188 msgstr "triangledown"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15203 msgid "measuredangle"
15204 msgstr "measuredangle"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15232 msgstr "varnothing"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15239 msgid "blacktriangle"
15240 msgstr "blacktriangle"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15243 msgid "blacktriangledown"
15244 msgstr "blacktriangledown"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15247 msgid "blacksquare"
15248 msgstr "blacksquare"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15251 msgid "blacklozenge"
15252 msgstr "blacklozenge"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15259 msgid "sphericalangle"
15260 msgstr "sphericalangle"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15264 msgstr "complement"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15283 msgid "dashleftarrow"
15284 msgstr "dashleftarrow"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15287 msgid "dashrightarrow"
15288 msgstr "dashrightarrow"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15291 msgid "leftleftarrows"
15292 msgstr "leftleftarrows"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15295 msgid "leftrightarrows"
15296 msgstr "leftrightarrows"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15299 msgid "rightrightarrows"
15300 msgstr "rightrightarrows"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15303 msgid "rightleftarrows"
15304 msgstr "rightleftarrows"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15308 msgstr "Lleftarrow"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15311 msgid "Rrightarrow"
15312 msgstr "Rrightarrow"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15315 msgid "twoheadleftarrow"
15316 msgstr "twoheadleftarrow"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15319 msgid "twoheadrightarrow"
15320 msgstr "twoheadrightarrow"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15323 msgid "leftarrowtail"
15324 msgstr "leftarrowtail"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15327 msgid "rightarrowtail"
15328 msgstr "rightarrowtail"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15331 msgid "looparrowleft"
15332 msgstr "looparrowleft"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15335 msgid "looparrowright"
15336 msgstr "looparrowright"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15339 msgid "curvearrowleft"
15340 msgstr "curvearrowleft"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15343 msgid "curvearrowright"
15344 msgstr "curvearrowright"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15347 msgid "circlearrowleft"
15348 msgstr "circlearrowleft"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15351 msgid "circlearrowright"
15352 msgstr "circlearrowright"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15364 msgstr "upuparrows"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15367 msgid "downdownarrows"
15368 msgstr "downdownarrows"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15371 msgid "upharpoonleft"
15372 msgstr "upharpoonleft"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15375 msgid "upharpoonright"
15376 msgstr "upharpoonright"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15379 msgid "downharpoonleft"
15380 msgstr "downharpoonleft"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15383 msgid "downharpoonright"
15384 msgstr "downharpoonright"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15387 msgid "leftrightharpoons"
15388 msgstr "leftrightharpoons"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15391 msgid "rightsquigarrow"
15392 msgstr "rightsquigarrow"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15395 msgid "leftrightsquigarrow"
15396 msgstr "leftrightsquigarrow"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15400 msgstr "nleftarrow"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15403 msgid "nrightarrow"
15404 msgstr "nrightarrow"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15407 msgid "nleftrightarrow"
15408 msgstr "nleftrightarrow"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15412 msgstr "nLeftarrow"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15415 msgid "nRightarrow"
15416 msgstr "nRightarrow"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15419 msgid "nLeftrightarrow"
15420 msgstr "nLeftrightarrow"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15427 msgid "AMS Relations"
15428 msgstr "AMS Relácie"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15447 msgid "eqslantless"
15448 msgstr "eqslantless"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15452 msgstr "eqslantgtr"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15464 msgstr "lessapprox"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15512 msgstr "lesseqqgtr"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15516 msgstr "gtreqqless"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15531 msgid "thickapprox"
15532 msgstr "thickapprox"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15567 msgid "preccurlyeq"
15568 msgstr "preccurlyeq"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15571 msgid "succcurlyeq"
15572 msgstr "succcurlyeq"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15575 msgid "curlyeqprec"
15576 msgstr "curlyeqprec"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15579 msgid "curlyeqsucc"
15580 msgstr "curlyeqsucc"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15592 msgstr "precapprox"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15596 msgstr "succapprox"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15599 msgid "vartriangleleft"
15600 msgstr "vartriangleleft"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15603 msgid "vartriangleright"
15604 msgstr "vartriangleright"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15607 msgid "trianglelefteq"
15608 msgstr "trianglelefteq"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15611 msgid "trianglerighteq"
15612 msgstr "trianglerighteq"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15627 msgid "risingdotseq"
15628 msgstr "risingdotseq"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15631 msgid "fallingdotseq"
15632 msgstr "fallingdotseq"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15651 msgid "shortparallel"
15652 msgstr "shortparallel"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15656 msgstr "smallsmile"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15660 msgstr "smallfrown"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15663 msgid "blacktriangleleft"
15664 msgstr "blacktriangleleft"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15667 msgid "blacktriangleright"
15668 msgstr "blacktriangleright"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15679 msgid "backepsilon"
15680 msgstr "backepsilon"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15695 msgid "AMS Negative Relations"
15696 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15795 msgid "precnapprox"
15796 msgstr "precnapprox"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15799 msgid "succnapprox"
15800 msgstr "succnapprox"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15812 msgstr "subsetneqq"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15816 msgstr "supsetneqq"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15828 msgstr "nsupseteqq"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15843 msgid "varsubsetneq"
15844 msgstr "varsubsetneq"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15847 msgid "varsupsetneq"
15848 msgstr "varsupsetneq"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15851 msgid "varsubsetneqq"
15852 msgstr "varsubsetneqq"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15855 msgid "varsupsetneqq"
15856 msgstr "varsupsetneqq"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15859 msgid "ntriangleleft"
15860 msgstr "ntriangleleft"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15863 msgid "ntriangleright"
15864 msgstr "ntriangleright"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15867 msgid "ntrianglelefteq"
15868 msgstr "ntrianglelefteq"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15871 msgid "ntrianglerighteq"
15872 msgstr "ntrianglerighteq"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15895 msgid "nshortparallel"
15896 msgstr "nshortparallel"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15899 msgid "AMS Operators"
15900 msgstr "AMS Operátory"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15907 msgid "smallsetminus"
15908 msgstr "smallsetminus"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15927 msgid "doublebarwedge"
15928 msgstr "doublebarwedge"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15947 msgid "divideontimes"
15948 msgstr "divideontimes"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15959 msgid "leftthreetimes"
15960 msgstr "leftthreetimes"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15963 msgid "rightthreetimes"
15964 msgstr "rightthreetimes"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15968 msgstr "curlywedge"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15975 msgid "circleddash"
15976 msgstr "circleddash"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15980 msgstr "circledast"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15983 msgid "circledcirc"
15984 msgstr "circledcirc"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15994 #: lib/external_templates:37
15995 msgid "RasterImage"
15996 msgstr "Rastrový obrázok"
15998 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15999 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16000 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16002 #: lib/external_templates:45
16003 msgid "A bitmap file.\n"
16004 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16006 #: lib/external_templates:109
16010 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16011 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16012 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16014 #: lib/external_templates:112
16015 msgid "An Xfig figure.\n"
16016 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16018 #: lib/external_templates:162
16019 msgid "ChessDiagram"
16020 msgstr "Šachovnica"
16022 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16023 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16024 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16026 #: lib/external_templates:165
16028 "A chess position diagram.\n"
16029 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16030 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16031 "the position that you want to display.\n"
16032 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16033 "and remember to type in a relative path\n"
16034 "to the LyX document location.\n"
16035 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16036 "to enable general editing of the board.\n"
16037 "You might also check out the\n"
16038 "'Options->Test legality' option, and\n"
16039 "remember to middle and right click to\n"
16040 "insert new material in the board.\n"
16041 "In order for this to work, you have to\n"
16042 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16043 "that TeX will find it, and you will need\n"
16044 "to install the skak package from CTAN.\n"
16046 "Šachový diagram.\n"
16047 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16048 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16049 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16050 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16051 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16052 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16053 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16054 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16055 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16056 "'Voľby->Test legality' a\n"
16057 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16058 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16059 "Aby to fungovalo musíte\n"
16060 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16061 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16062 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16064 #: lib/external_templates:212
16068 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16069 msgid "Lilypond typeset music"
16070 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16072 #: lib/external_templates:215
16074 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16075 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16076 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16077 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16079 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16080 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16081 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16082 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16084 #: lib/external_templates:261
16086 msgstr "PDFStránky"
16088 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16089 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16090 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16092 #: lib/external_templates:264
16094 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16095 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16096 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16098 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16099 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16100 "* pages=- (to include all pages)\n"
16101 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16102 "for further options and details.\n"
16104 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16105 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16106 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16108 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16109 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16110 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16111 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16112 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16114 #: lib/external_templates:304
16117 "Read 'info date' for more information.\n"
16120 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16122 #: lib/external_templates:333
16126 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16127 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16128 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16130 #: lib/external_templates:336
16131 msgid "Dia diagram.\n"
16132 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16134 #: lib/configure.py:444
16138 #: lib/configure.py:447
16142 #: lib/configure.py:450
16146 #: lib/configure.py:453
16150 #: lib/configure.py:456
16154 #: lib/configure.py:459
16158 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16162 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16166 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16167 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16171 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16175 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16179 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16184 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16188 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16192 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16196 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16200 #: lib/configure.py:497
16201 msgid "Plain text (chess output)"
16202 msgstr "Prostý text (šachy)"
16204 #: lib/configure.py:498
16205 msgid "Plain text (image)"
16206 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16208 #: lib/configure.py:499
16209 msgid "Plain text (Xfig output)"
16210 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16212 #: lib/configure.py:500
16213 msgid "date (output)"
16214 msgstr "dátum (výstup)"
16216 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16220 #: lib/configure.py:501
16224 #: lib/configure.py:502
16225 msgid "Docbook (XML)"
16226 msgstr "Docbook (XML)"
16228 #: lib/configure.py:503
16229 msgid "Graphviz Dot"
16230 msgstr "Graphviz Dot"
16232 #: lib/configure.py:504
16233 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16234 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16236 #: lib/configure.py:505
16240 #: lib/configure.py:505
16244 #: lib/configure.py:506
16248 #: lib/configure.py:507
16249 msgid "LilyPond music"
16250 msgstr "LilyPond nóty"
16252 #: lib/configure.py:508
16253 msgid "LaTeX (plain)"
16254 msgstr "LaTeX (prostý)"
16256 #: lib/configure.py:508
16257 msgid "LaTeX (plain)|L"
16258 msgstr "LaTeX (prostý)"
16260 #: lib/configure.py:509
16261 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16262 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16264 #: lib/configure.py:510
16265 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16266 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16268 #: lib/configure.py:511
16270 msgstr "Prostý text"
16272 #: lib/configure.py:511
16273 msgid "Plain text|a"
16274 msgstr "Prostý text"
16276 #: lib/configure.py:512
16277 msgid "Plain text (pstotext)"
16278 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16280 #: lib/configure.py:513
16281 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16282 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16284 #: lib/configure.py:514
16285 msgid "Plain text (catdvi)"
16286 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16288 #: lib/configure.py:515
16289 msgid "Plain Text, Join Lines"
16290 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16292 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16296 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16300 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16304 #: lib/configure.py:532
16308 #: lib/configure.py:533
16310 msgstr "Postscript"
16312 #: lib/configure.py:533
16313 msgid "Postscript|t"
16314 msgstr "Postscript"
16316 #: lib/configure.py:537
16317 msgid "PDF (ps2pdf)"
16318 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16320 #: lib/configure.py:537
16321 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16322 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16324 #: lib/configure.py:538
16325 msgid "PDF (pdflatex)"
16326 msgstr "PDF (pdflatex)"
16328 #: lib/configure.py:538
16329 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16330 msgstr "PDF (pdflatex)"
16332 #: lib/configure.py:539
16333 msgid "PDF (dvipdfm)"
16334 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16336 #: lib/configure.py:539
16337 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16338 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16340 #: lib/configure.py:540
16341 msgid "PDF (XeTeX)"
16342 msgstr "PDF (XeTeX)"
16344 #: lib/configure.py:540
16345 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16346 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16348 #: lib/configure.py:543
16352 #: lib/configure.py:543
16356 #: lib/configure.py:546
16360 #: lib/configure.py:549
16364 #: lib/configure.py:552
16368 #: lib/configure.py:555
16369 msgid "OpenDocument"
16370 msgstr "OpenDocument"
16372 #: lib/configure.py:556
16373 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16374 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16376 #: lib/configure.py:559
16377 msgid "Rich Text Format"
16378 msgstr "Rich Text Format"
16380 #: lib/configure.py:560
16384 #: lib/configure.py:560
16388 #: lib/configure.py:563
16389 msgid "date command"
16390 msgstr "príkaz pre dátum"
16392 #: lib/configure.py:564
16393 msgid "Table (CSV)"
16394 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16396 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16401 #: lib/configure.py:567
16405 #: lib/configure.py:568
16409 #: lib/configure.py:569
16413 #: lib/configure.py:570
16417 #: lib/configure.py:571
16418 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16419 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16421 #: lib/configure.py:572
16422 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16423 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16425 #: lib/configure.py:573
16426 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16427 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16429 #: lib/configure.py:574
16430 msgid "LyX Preview"
16431 msgstr "Náhľad LyX"
16433 #: lib/configure.py:575
16434 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16435 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16437 #: lib/configure.py:576
16441 #: lib/configure.py:577
16445 #: lib/configure.py:578
16449 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16450 msgid "Windows Metafile"
16451 msgstr "Windows Metafile"
16453 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16454 msgid "Enhanced Metafile"
16455 msgstr "Rozšírený WMF"
16457 #: lib/configure.py:581
16458 msgid "HTML (MS Word)"
16459 msgstr "HTML (MS Word)"
16461 #: lib/configure.py:653
16463 msgstr "LyxBlogger"
16465 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
16467 msgid "%1$s and %2$s"
16468 msgstr "%1$s a %2$s"
16470 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16472 msgid "%1$s et al."
16473 msgstr "%1$s et al."
16475 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16476 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16480 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16484 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16485 msgid "Add to bibliography only."
16486 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16488 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16492 #: src/Buffer.cpp:137
16495 "Could not print the document %1$s.\n"
16496 "Check that your printer is set up correctly."
16498 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16499 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16501 #: src/Buffer.cpp:140
16502 msgid "Print document failed"
16503 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16505 #: src/Buffer.cpp:321
16506 msgid "Disk Error: "
16507 msgstr "Chyba Disku: "
16509 #: src/Buffer.cpp:322
16512 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16513 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16515 #: src/Buffer.cpp:404
16516 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16517 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16519 #: src/Buffer.cpp:406
16520 msgid "Attempting to close changed document!"
16521 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16523 #: src/Buffer.cpp:414
16524 msgid "Could not remove temporary directory"
16525 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16527 #: src/Buffer.cpp:415
16529 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16530 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16532 #: src/Buffer.cpp:725
16533 msgid "Unknown document class"
16534 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16536 #: src/Buffer.cpp:726
16538 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16539 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16541 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
16543 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16544 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16546 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16547 msgid "Document header error"
16548 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16550 #: src/Buffer.cpp:740
16551 msgid "\\begin_header is missing"
16552 msgstr "chýba \\begin_header"
16554 #: src/Buffer.cpp:760
16555 msgid "\\begin_document is missing"
16556 msgstr "chýba \\begin_document"
16558 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16559 #: src/BufferView.cpp:1410
16560 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16561 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16563 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16565 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16566 "xcolor/ulem are installed.\n"
16567 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16570 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16571 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16572 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16573 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16575 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16577 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16578 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16579 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16582 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16583 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16584 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16585 "v LaTeX-ovej preambuly."
16587 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16588 msgid "Document format failure"
16589 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16591 #: src/Buffer.cpp:898
16593 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16594 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16596 #: src/Buffer.cpp:935
16597 msgid "Conversion failed"
16598 msgstr "Konverzia zlyhala"
16600 #: src/Buffer.cpp:936
16603 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16604 "it could not be created."
16606 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16609 #: src/Buffer.cpp:945
16610 msgid "Conversion script not found"
16611 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16613 #: src/Buffer.cpp:946
16616 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16617 "could not be found."
16618 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16620 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16621 msgid "Conversion script failed"
16622 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16624 #: src/Buffer.cpp:967
16627 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16630 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16632 #: src/Buffer.cpp:973
16635 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16638 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16640 #: src/Buffer.cpp:988
16642 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16643 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16645 #: src/Buffer.cpp:1005
16648 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16649 "overwrite this file?"
16650 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16652 #: src/Buffer.cpp:1007
16653 msgid "Overwrite modified file?"
16654 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16656 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16657 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
16658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
16662 #: src/Buffer.cpp:1032
16663 msgid "Backup failure"
16664 msgstr "Založenie zlyhalo"
16666 #: src/Buffer.cpp:1033
16669 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16670 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16672 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16673 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16675 #: src/Buffer.cpp:1059
16677 msgid "Saving document %1$s..."
16678 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16680 #: src/Buffer.cpp:1074
16681 msgid " could not write file!"
16682 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16684 #: src/Buffer.cpp:1082
16688 #: src/Buffer.cpp:1097
16690 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16691 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16693 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16695 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16696 msgstr " Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16698 #: src/Buffer.cpp:1110
16699 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16700 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16702 #: src/Buffer.cpp:1124
16703 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16704 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16706 #: src/Buffer.cpp:1138
16707 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16708 msgstr " Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16710 #: src/Buffer.cpp:1222
16711 msgid "Iconv software exception Detected"
16712 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16714 #: src/Buffer.cpp:1222
16717 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16720 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16723 #: src/Buffer.cpp:1244
16725 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16726 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16728 #: src/Buffer.cpp:1247
16730 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16731 "chosen encoding.\n"
16732 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16734 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16735 "zvolenom kódovaní.\n"
16736 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16738 #: src/Buffer.cpp:1254
16739 msgid "iconv conversion failed"
16740 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16742 #: src/Buffer.cpp:1259
16743 msgid "conversion failed"
16744 msgstr "Konverzia zlyhala"
16746 #: src/Buffer.cpp:1356
16747 msgid "Uncodable character in file path"
16748 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16750 #: src/Buffer.cpp:1357
16753 "The path of your document\n"
16755 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16756 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16757 "This will likely result in incomplete output.\n"
16759 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16760 "or change the file path name."
16762 "Cesta vášho dokumentu\n"
16764 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16765 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16766 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16768 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16769 "alebo zmeňte meno cesty."
16771 #: src/Buffer.cpp:1641
16772 msgid "Running chktex..."
16773 msgstr "Spúšťam chktex..."
16775 #: src/Buffer.cpp:1655
16776 msgid "chktex failure"
16777 msgstr "chktex zlyhal"
16779 #: src/Buffer.cpp:1656
16780 msgid "Could not run chktex successfully."
16781 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16783 #: src/Buffer.cpp:1891
16785 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16786 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16788 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
16790 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16791 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16793 #: src/Buffer.cpp:2045
16795 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16796 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16798 #: src/Buffer.cpp:2075
16800 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16801 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16803 #: src/Buffer.cpp:2135
16805 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16806 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16808 #: src/Buffer.cpp:2142
16810 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16811 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16813 #: src/Buffer.cpp:2152
16814 msgid "Error exporting to DVI."
16815 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16817 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16820 "The file %1$s already exists.\n"
16822 "Do you want to overwrite that file?"
16824 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16826 "Chcete tento súbor prepísať?"
16828 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
16829 msgid "Overwrite file?"
16830 msgstr "Prepísať súbor?"
16832 #: src/Buffer.cpp:2234
16833 msgid "Error running external commands."
16834 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16836 #: src/Buffer.cpp:3020
16837 msgid "Preview source code"
16838 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16840 #: src/Buffer.cpp:3034
16842 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16843 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16845 #: src/Buffer.cpp:3038
16847 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16848 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16850 #: src/Buffer.cpp:3146
16852 msgid "Auto-saving %1$s"
16853 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16855 #: src/Buffer.cpp:3200
16856 msgid "Autosave failed!"
16857 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16859 #: src/Buffer.cpp:3258
16860 msgid "Autosaving current document..."
16861 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16863 #: src/Buffer.cpp:3357
16864 msgid "Couldn't export file"
16865 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16867 #: src/Buffer.cpp:3358
16869 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16870 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16872 #: src/Buffer.cpp:3418
16873 msgid "File name error"
16874 msgstr "Chyba v názve súboru"
16876 #: src/Buffer.cpp:3419
16877 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16878 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16880 #: src/Buffer.cpp:3494
16881 msgid "Document export cancelled."
16882 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16884 #: src/Buffer.cpp:3504
16886 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16887 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16889 #: src/Buffer.cpp:3510
16891 msgid "Document exported as %1$s"
16892 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16894 #: src/Buffer.cpp:3589
16897 "The specified document\n"
16899 "could not be read."
16901 "Požadovaný dokument\n"
16905 #: src/Buffer.cpp:3591
16906 msgid "Could not read document"
16907 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16909 #: src/Buffer.cpp:3601
16912 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16914 "Recover emergency save?"
16916 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16918 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16920 #: src/Buffer.cpp:3604
16921 msgid "Load emergency save?"
16922 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16924 #: src/Buffer.cpp:3605
16926 msgstr "Získať späť"
16928 #: src/Buffer.cpp:3605
16929 msgid "&Load Original"
16930 msgstr "Nahrať Originál"
16932 #: src/Buffer.cpp:3615
16933 msgid "Document was successfully recovered."
16934 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16936 #: src/Buffer.cpp:3617
16937 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16938 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16940 #: src/Buffer.cpp:3618
16943 "Remove emergency file now?\n"
16946 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16949 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
16950 msgid "Delete emergency file?"
16951 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16953 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
16957 #: src/Buffer.cpp:3625
16958 msgid "Emergency file deleted"
16959 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16961 #: src/Buffer.cpp:3626
16962 msgid "Do not forget to save your file now!"
16963 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16965 #: src/Buffer.cpp:3632
16966 msgid "Remove emergency file now?"
16967 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16969 #: src/Buffer.cpp:3647
16972 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16974 "Load the backup instead?"
16976 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16978 "Nahrať radšej zálohu ?"
16980 #: src/Buffer.cpp:3650
16981 msgid "Load backup?"
16982 msgstr "Nahrať zálohu?"
16984 #: src/Buffer.cpp:3651
16985 msgid "&Load backup"
16986 msgstr "Nahrať zálohu"
16988 #: src/Buffer.cpp:3651
16989 msgid "Load &original"
16990 msgstr "Nahrať Originál"
16992 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
16993 msgid "Senseless!!! "
16994 msgstr "Nezmyselné!!! "
16996 #: src/Buffer.cpp:4068
16998 msgid "Document %1$s reloaded."
16999 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17001 #: src/Buffer.cpp:4070
17003 msgid "Could not reload document %1$s."
17004 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17006 #: src/Buffer.cpp:4105
17007 msgid "Included File Invalid"
17008 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17010 #: src/Buffer.cpp:4106
17013 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17015 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17017 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17019 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17021 #: src/BufferParams.cpp:563
17024 "The selected document class\n"
17026 "requires external files that are not available.\n"
17027 "The document class can still be used, but the\n"
17028 "document cannot be compiled until the following\n"
17029 "prerequisites are installed:\n"
17031 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17032 "more information."
17034 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17036 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17037 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17038 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17039 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17041 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
17044 #: src/BufferParams.cpp:572
17045 msgid "Document class not available"
17046 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17048 #: src/BufferParams.cpp:1962
17051 "The layout file:\n"
17053 "could not be found. A default textclass with default\n"
17054 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17057 "Súbor pre schéma:\n"
17059 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17060 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17063 #: src/BufferParams.cpp:1968
17064 msgid "Document class not found"
17065 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17067 #: src/BufferParams.cpp:1975
17070 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17072 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17073 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17076 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17078 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17079 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17082 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17083 msgid "Could not load class"
17084 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17086 #: src/BufferParams.cpp:2015
17087 msgid "Error reading internal layout information"
17088 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17090 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17092 msgstr "Chyba pri čítaní"
17094 #: src/BufferView.cpp:182
17095 msgid "No more insets"
17096 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17098 #: src/BufferView.cpp:720
17099 msgid "Save bookmark"
17100 msgstr "Uložiť záložku"
17102 #: src/BufferView.cpp:929
17103 msgid "Converting document to new document class..."
17104 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17106 #: src/BufferView.cpp:972
17107 msgid "Document is read-only"
17108 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17110 #: src/BufferView.cpp:981
17111 msgid "This portion of the document is deleted."
17112 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17114 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17116 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17117 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17119 #: src/BufferView.cpp:1307
17120 msgid "No further undo information"
17121 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17123 #: src/BufferView.cpp:1317
17124 msgid "No further redo information"
17125 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17127 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17128 msgid "String not found!"
17129 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17131 #: src/BufferView.cpp:1533
17133 msgstr "Značka vypnutá"
17135 #: src/BufferView.cpp:1539
17137 msgstr "Značka zapnutá"
17139 #: src/BufferView.cpp:1546
17140 msgid "Mark removed"
17141 msgstr "Značka odstránená"
17143 #: src/BufferView.cpp:1549
17145 msgstr "Značka nastavená"
17147 #: src/BufferView.cpp:1604
17148 msgid "Statistics for the selection:"
17149 msgstr "Štatistika pre výber:"
17151 #: src/BufferView.cpp:1606
17152 msgid "Statistics for the document:"
17153 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17155 #: src/BufferView.cpp:1609
17160 #: src/BufferView.cpp:1611
17162 msgstr "Jedno slovo"
17164 #: src/BufferView.cpp:1614
17166 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17167 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17169 #: src/BufferView.cpp:1617
17170 msgid "One character (including blanks)"
17171 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17173 #: src/BufferView.cpp:1620
17175 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17176 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17178 #: src/BufferView.cpp:1623
17179 msgid "One character (excluding blanks)"
17180 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17182 #: src/BufferView.cpp:1625
17184 msgstr "Štatistika"
17186 #: src/BufferView.cpp:1755
17189 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17190 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17192 #: src/BufferView.cpp:1757
17194 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17195 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17197 #: src/BufferView.cpp:1765
17198 msgid "Branch name"
17199 msgstr "Meno vetvy"
17201 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17202 msgid "Branch already exists"
17203 msgstr "Vetva už existuje"
17205 #: src/BufferView.cpp:2493
17207 msgid "Inserting document %1$s..."
17208 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17210 #: src/BufferView.cpp:2504
17212 msgid "Document %1$s inserted."
17213 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17215 #: src/BufferView.cpp:2506
17217 msgid "Could not insert document %1$s"
17218 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17220 #: src/BufferView.cpp:2772
17223 "Could not read the specified document\n"
17225 "due to the error: %2$s"
17227 "Zadaný dokument\n"
17229 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17231 #: src/BufferView.cpp:2774
17232 msgid "Could not read file"
17233 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17235 #: src/BufferView.cpp:2781
17239 " is not readable."
17244 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17245 msgid "Could not open file"
17246 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17248 #: src/BufferView.cpp:2789
17249 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17250 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17252 #: src/BufferView.cpp:2790
17254 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17255 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17256 "If this does not give the correct result\n"
17257 "then please change the encoding of the file\n"
17258 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17260 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17261 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17262 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17263 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17264 "UTF-8 iným programom.\n"
17266 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2215
17267 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17268 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17269 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17270 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17271 msgid "LyX Warning: "
17272 msgstr "LyX varovanie: "
17274 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2216 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17275 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17276 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17277 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17278 msgid "uncodable character"
17279 msgstr "Nekódovatelný znak"
17281 #: src/Changes.cpp:379
17282 msgid "Uncodable character in author name"
17283 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17285 #: src/Changes.cpp:380
17288 "The author name '%1$s',\n"
17289 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17290 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17291 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17293 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17294 "or change the spelling of the author name."
17296 "Meno autora '%1$s',\n"
17297 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17298 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17299 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17301 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17302 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17304 #: src/Chktex.cpp:63
17306 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17307 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17309 #: src/Chktex.cpp:65
17310 msgid "ChkTeX warning id # "
17311 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17313 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17318 #: src/Color.cpp:160
17322 #: src/Color.cpp:161
17326 #: src/Color.cpp:162
17330 #: src/Color.cpp:163
17334 #: src/Color.cpp:164
17338 #: src/Color.cpp:165
17340 msgstr "zelenomodrá"
17342 #: src/Color.cpp:166
17346 #: src/Color.cpp:167
17350 #: src/Color.cpp:168
17354 #: src/Color.cpp:169
17358 #: src/Color.cpp:170
17362 #: src/Color.cpp:171
17366 #: src/Color.cpp:172
17367 msgid "selected text"
17368 msgstr "vybraný text"
17370 #: src/Color.cpp:174
17372 msgstr "LaTeX text"
17374 #: src/Color.cpp:175
17375 msgid "inline completion"
17376 msgstr "doplňovanie v riadku"
17378 #: src/Color.cpp:177
17379 msgid "non-unique inline completion"
17380 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17382 #: src/Color.cpp:179
17383 msgid "previewed snippet"
17384 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17386 #: src/Color.cpp:180
17388 msgstr "návestie poznámky"
17390 #: src/Color.cpp:181
17391 msgid "note background"
17392 msgstr "pozadie poznámky"
17394 #: src/Color.cpp:182
17395 msgid "comment label"
17396 msgstr "návestie komentáru"
17398 #: src/Color.cpp:183
17399 msgid "comment background"
17400 msgstr "pozadie komentáru"
17402 #: src/Color.cpp:184
17403 msgid "greyedout inset label"
17404 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17406 #: src/Color.cpp:185
17407 msgid "greyedout inset text"
17408 msgstr "zosivelý text vložky"
17410 #: src/Color.cpp:186
17411 msgid "greyedout inset background"
17412 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17414 #: src/Color.cpp:187
17415 msgid "phantom inset text"
17416 msgstr "vložka textu phantom"
17418 #: src/Color.cpp:188
17420 msgstr "tieňovaný rámok"
17422 #: src/Color.cpp:189
17423 msgid "listings background"
17424 msgstr "pozadie výpisov"
17426 #: src/Color.cpp:190
17427 msgid "branch label"
17428 msgstr "označenie vetvy"
17430 #: src/Color.cpp:191
17431 msgid "footnote label"
17432 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17434 #: src/Color.cpp:192
17435 msgid "index label"
17436 msgstr "návestie indexu"
17438 #: src/Color.cpp:193
17439 msgid "margin note label"
17440 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17442 #: src/Color.cpp:194
17444 msgstr "URL návestie"
17446 #: src/Color.cpp:195
17450 #: src/Color.cpp:196
17452 msgstr "značenie hĺbky"
17454 #: src/Color.cpp:197
17458 #: src/Color.cpp:198
17459 msgid "command inset"
17460 msgstr "vložka - príkaz"
17462 #: src/Color.cpp:199
17463 msgid "command inset background"
17464 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17466 #: src/Color.cpp:200
17467 msgid "command inset frame"
17468 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17470 #: src/Color.cpp:201
17471 msgid "special character"
17472 msgstr "Špeciálny znak"
17474 #: src/Color.cpp:202
17476 msgstr "matematika"
17478 #: src/Color.cpp:203
17479 msgid "math background"
17480 msgstr "pozadie matematiky"
17482 #: src/Color.cpp:204
17483 msgid "graphics background"
17484 msgstr "pozadie obrázku"
17486 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17487 msgid "math macro background"
17488 msgstr "pozadie matematického makra"
17490 #: src/Color.cpp:206
17492 msgstr "matematika (rám)"
17494 #: src/Color.cpp:207
17495 msgid "math corners"
17496 msgstr "rožky mat. vzorca"
17498 #: src/Color.cpp:208
17500 msgstr "matematický panel"
17502 #: src/Color.cpp:210
17503 msgid "math macro hovered background"
17504 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17506 #: src/Color.cpp:211
17507 msgid "math macro label"
17508 msgstr "návestie mat. makra"
17510 #: src/Color.cpp:212
17511 msgid "math macro frame"
17512 msgstr "matematické-macro (rám)"
17514 #: src/Color.cpp:213
17515 msgid "math macro blended out"
17516 msgstr "mat. makro vymaskované"
17518 #: src/Color.cpp:214
17519 msgid "math macro old parameter"
17520 msgstr "mat. makro starý parameter"
17522 #: src/Color.cpp:215
17523 msgid "math macro new parameter"
17524 msgstr "mat. makro nový parameter"
17526 #: src/Color.cpp:216
17527 msgid "collapsable inset text"
17528 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17530 #: src/Color.cpp:217
17531 msgid "collapsable inset frame"
17532 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17534 #: src/Color.cpp:218
17535 msgid "inset background"
17536 msgstr "vložka - pozadie"
17538 #: src/Color.cpp:219
17539 msgid "inset frame"
17540 msgstr "vložka (rám)"
17542 #: src/Color.cpp:220
17543 msgid "LaTeX error"
17544 msgstr "LaTeX chyba"
17546 #: src/Color.cpp:221
17547 msgid "end-of-line marker"
17548 msgstr "znak koniec-riadku"
17550 #: src/Color.cpp:222
17551 msgid "appendix marker"
17552 msgstr "znak prílohy"
17554 #: src/Color.cpp:223
17556 msgstr "značenie zmeny"
17558 #: src/Color.cpp:224
17559 msgid "deleted text"
17560 msgstr "zmazaný text"
17562 #: src/Color.cpp:225
17564 msgstr "pridaný text"
17566 #: src/Color.cpp:226
17567 msgid "changed text 1st author"
17568 msgstr "revíza - 1. autor"
17570 #: src/Color.cpp:227
17571 msgid "changed text 2nd author"
17572 msgstr "revíza - 2. autor"
17574 #: src/Color.cpp:228
17575 msgid "changed text 3rd author"
17576 msgstr "revíza - 3. autor"
17578 #: src/Color.cpp:229
17579 msgid "changed text 4th author"
17580 msgstr "revíza - 4. autor"
17582 #: src/Color.cpp:230
17583 msgid "changed text 5th author"
17584 msgstr "revíza - 5. autor"
17586 #: src/Color.cpp:231
17587 msgid "deleted text modifier"
17588 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17590 #: src/Color.cpp:232
17591 msgid "added space markers"
17592 msgstr "vložené znaky medzier"
17594 #: src/Color.cpp:233
17596 msgstr "čiara tabuľky"
17598 #: src/Color.cpp:234
17599 msgid "table on/off line"
17600 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17602 #: src/Color.cpp:236
17603 msgid "bottom area"
17604 msgstr "dolná oblasť"
17606 #: src/Color.cpp:237
17608 msgstr "nová stránka"
17610 #: src/Color.cpp:238
17611 msgid "page break / line break"
17612 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17614 #: src/Color.cpp:239
17615 msgid "frame of button"
17616 msgstr "rám tlačidla"
17618 #: src/Color.cpp:240
17619 msgid "button background"
17620 msgstr "pozadie tlačidla"
17622 #: src/Color.cpp:241
17623 msgid "button background under focus"
17624 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17626 #: src/Color.cpp:242
17627 msgid "paragraph marker"
17628 msgstr "Znak konca odstavca"
17630 #: src/Color.cpp:243
17631 msgid "preview frame"
17632 msgstr "Náhľad rám"
17634 #: src/Color.cpp:244
17638 #: src/Color.cpp:245
17639 msgid "regexp frame"
17640 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17642 #: src/Color.cpp:246
17646 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17647 #: src/Converter.cpp:536
17648 msgid "Cannot convert file"
17649 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17651 #: src/Converter.cpp:317
17654 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17655 "Define a converter in the preferences."
17657 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17658 "Definujte konvertor v preferenciách."
17660 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
17661 msgid "Executing command: "
17662 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17664 #: src/Converter.cpp:465
17665 msgid "Build errors"
17666 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17668 #: src/Converter.cpp:466
17669 msgid "There were errors during the build process."
17670 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17672 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
17673 #: src/Format.cpp:419
17675 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17676 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17678 #: src/Converter.cpp:494
17680 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17681 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17683 #: src/Converter.cpp:538
17685 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17686 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17688 #: src/Converter.cpp:539
17690 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17691 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17693 #: src/Converter.cpp:595
17694 msgid "Running LaTeX..."
17695 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17697 #: src/Converter.cpp:613
17700 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17703 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17706 #: src/Converter.cpp:616
17707 msgid "LaTeX failed"
17708 msgstr "LaTeX zlyhal"
17710 #: src/Converter.cpp:618
17711 msgid "Output is empty"
17712 msgstr "Výstup je prázdny"
17714 #: src/Converter.cpp:619
17715 msgid "An empty output file was generated."
17716 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17718 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17721 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17722 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17724 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17725 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17727 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17728 msgid "Unknown branch"
17729 msgstr "Neznáma vetva"
17731 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17735 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17738 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17741 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17744 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17745 msgid "Undefined flex inset"
17746 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17748 #: src/Exporter.cpp:50
17750 msgstr "Súbor držať"
17752 #: src/Exporter.cpp:51
17753 msgid "Overwrite &all"
17754 msgstr "Prepísať všetko"
17756 #: src/Exporter.cpp:51
17757 msgid "&Cancel export"
17758 msgstr "&Zrušiť export"
17760 #: src/Exporter.cpp:96
17761 msgid "Couldn't copy file"
17762 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17764 #: src/Exporter.cpp:97
17766 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17767 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17769 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17771 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17775 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17777 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17779 msgstr "Bezserifové"
17781 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17783 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17791 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17796 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17800 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17804 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17806 msgstr "Vzpriamený"
17808 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17810 msgstr "Kurzíva (italic)"
17812 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17820 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17824 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17832 #: src/Font.cpp:160
17834 msgid "Emphasis %1$s, "
17835 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17837 #: src/Font.cpp:163
17839 msgid "Underline %1$s, "
17840 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17842 #: src/Font.cpp:166
17844 msgid "Strikeout %1$s, "
17845 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17847 #: src/Font.cpp:169
17849 msgid "Double underline %1$s, "
17850 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17852 #: src/Font.cpp:172
17854 msgid "Wavy underline %1$s, "
17855 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17857 #: src/Font.cpp:175
17859 msgid "Noun %1$s, "
17860 msgstr "Meno %1$s, "
17862 #: src/Font.cpp:189
17864 msgid "Language: %1$s, "
17865 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17867 #: src/Font.cpp:192
17869 msgid " Number %1$s"
17870 msgstr " Číslo %1$s"
17872 #: src/Format.cpp:276
17874 msgid "Cannot view URL"
17875 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17877 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
17878 msgid "Cannot view file"
17879 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17881 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
17883 msgid "File does not exist: %1$s"
17884 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17886 #: src/Format.cpp:302
17888 msgid "No information for viewing %1$s"
17889 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17891 #: src/Format.cpp:312
17893 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17894 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17896 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
17897 #: src/Format.cpp:418
17898 msgid "Cannot edit file"
17899 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17901 #: src/Format.cpp:372
17902 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17903 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17905 #: src/Format.cpp:385
17907 msgid "No information for editing %1$s"
17908 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17910 #: src/Format.cpp:396
17912 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17913 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17915 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17916 msgid "Could not find bind file"
17917 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17919 #: src/KeyMap.cpp:222
17922 "Unable to find the bind file\n"
17924 "Please check your installation."
17926 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17928 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17930 #: src/KeyMap.cpp:229
17931 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17932 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17934 #: src/KeyMap.cpp:230
17936 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17937 "Please check your installation."
17939 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17940 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17942 #: src/KeyMap.cpp:237
17945 "Unable to find the bind file\n"
17947 "Falling back to default."
17949 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17951 "Ustupujem na štandard."
17953 #: src/KeySequence.cpp:166
17957 #: src/LaTeX.cpp:57
17959 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17960 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17962 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17963 msgid "Running Index Processor."
17964 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17966 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17967 msgid "Running BibTeX."
17968 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17970 #: src/LaTeX.cpp:440
17971 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17972 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17975 msgid "Could not read configuration file"
17976 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17981 "Error while reading the configuration file\n"
17983 "Please check your installation."
17985 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17987 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17990 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17991 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17999 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18000 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18003 msgid "Cannot remove temporary directory"
18004 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18008 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18009 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18012 msgid "Unable to remove temporary directory"
18013 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18017 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18018 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18021 msgid "No textclass is found"
18022 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18026 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18027 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18028 "using only the defaults, or continue."
18030 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18031 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím "
18032 "štandardných tried, alebo pokračovať."
18035 msgid "&Reconfigure"
18036 msgstr "Rekonfigurácia"
18039 msgid "&Use Defaults"
18040 msgstr "Použiť Štandardy"
18044 msgstr "Pokračovať"
18048 "SIGHUP signal caught!\n"
18051 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18056 "SIGFPE signal caught!\n"
18059 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18064 "SIGSEGV signal caught!\n"
18065 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18066 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18067 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18070 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18071 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18072 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18073 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18077 msgid "LyX crashed!"
18078 msgstr "LyX havaroval!"
18080 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18085 msgid "Could not create temporary directory"
18086 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18091 "Could not create a temporary directory in\n"
18093 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18095 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18097 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18100 msgid "Missing user LyX directory"
18101 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18106 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18107 "It is needed to keep your own configuration."
18109 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18110 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18113 msgid "&Create directory"
18114 msgstr "Vytvoriť adresár"
18118 msgstr "Skončiť LyX"
18121 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18122 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18126 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18127 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18130 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18131 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18133 #: src/LyX.cpp:1003
18134 msgid "List of supported debug flags:"
18135 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18137 #: src/LyX.cpp:1007
18139 msgid "Setting debug level to %1$s"
18140 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18142 #: src/LyX.cpp:1018
18144 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18145 "Command line switches (case sensitive):\n"
18146 "\t-help summarize LyX usage\n"
18147 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18148 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18149 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18150 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18151 " select the features to debug.\n"
18152 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18153 "\t-x [--execute] command\n"
18154 " where command is a lyx command.\n"
18155 "\t-e [--export] fmt\n"
18156 " where fmt is the export format of choice.\n"
18157 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18158 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18159 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18160 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18161 " where fmt is the import format of choice\n"
18162 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18163 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18164 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18165 " specifying whether all files, main file only, or no "
18167 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18169 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18171 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18172 "\t-version summarize version and build info\n"
18173 "Check the LyX man page for more details."
18175 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18176 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18177 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18178 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18179 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18180 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18181 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18182 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18183 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18184 "\t-x [--execute] command\n"
18185 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18186 "\t-e [--export] fmt\n"
18187 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18188 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18190 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18192 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18193 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18194 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18195 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18196 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18197 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18198 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18199 " dávkového exportu.\n"
18200 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18201 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18202 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18203 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18204 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18205 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18207 #: src/LyX.cpp:1065
18208 msgid "No system directory"
18209 msgstr "Nemám systémový adresár"
18211 #: src/LyX.cpp:1066
18212 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18213 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18215 #: src/LyX.cpp:1077
18216 msgid "No user directory"
18217 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18219 #: src/LyX.cpp:1078
18220 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18221 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18223 #: src/LyX.cpp:1089
18224 msgid "Incomplete command"
18225 msgstr "Neúplný príkaz"
18227 #: src/LyX.cpp:1090
18228 msgid "Missing command string after --execute switch"
18229 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18231 #: src/LyX.cpp:1101
18232 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18233 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18235 #: src/LyX.cpp:1114
18236 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18237 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18239 #: src/LyX.cpp:1119
18240 msgid "Missing filename for --import"
18241 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18243 #: src/LyXRC.cpp:2983
18245 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18248 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18251 #: src/LyXRC.cpp:2988
18253 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18256 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18258 #: src/LyXRC.cpp:2992
18260 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18261 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18262 "specified, an internal routine is used."
18264 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18265 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18266 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18268 #: src/LyXRC.cpp:3000
18270 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18271 "automatically by what you type."
18273 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18276 #: src/LyXRC.cpp:3004
18278 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18281 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18284 #: src/LyXRC.cpp:3008
18286 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18288 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18289 "automatického ukladania."
18291 #: src/LyXRC.cpp:3015
18293 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18294 "the backup file in the same directory as the original file."
18296 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18297 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18299 #: src/LyXRC.cpp:3019
18301 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18302 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18304 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18305 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18307 #: src/LyXRC.cpp:3023
18308 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18309 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18311 #: src/LyXRC.cpp:3027
18313 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18314 "its global and local bind/ directories."
18316 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18317 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18319 #: src/LyXRC.cpp:3031
18320 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18321 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18323 #: src/LyXRC.cpp:3035
18325 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18326 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18328 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18329 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18331 #: src/LyXRC.cpp:3045
18333 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18334 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18336 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18337 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18339 #: src/LyXRC.cpp:3049
18341 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18342 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18343 "the top of the screen"
18345 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18346 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18348 #: src/LyXRC.cpp:3053
18349 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18350 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18352 #: src/LyXRC.cpp:3057
18354 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18357 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18360 #: src/LyXRC.cpp:3062
18363 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18364 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18366 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18369 #: src/LyXRC.cpp:3066
18371 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18372 "look in its global and local commands/ directories."
18374 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18375 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18377 #: src/LyXRC.cpp:3070
18378 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18379 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18381 #: src/LyXRC.cpp:3074
18382 msgid "New documents will be assigned this language."
18383 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18385 #: src/LyXRC.cpp:3078
18386 msgid "Specify the default paper size."
18387 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18389 #: src/LyXRC.cpp:3082
18391 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18392 "shown after the change has been made.)"
18394 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18395 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18397 #: src/LyXRC.cpp:3086
18398 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18399 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18401 #: src/LyXRC.cpp:3090
18403 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18404 "LyX was started from."
18406 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18407 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18409 #: src/LyXRC.cpp:3095
18410 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18411 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18413 #: src/LyXRC.cpp:3099
18415 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18416 "value selects the directory LyX was started from."
18418 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18419 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18421 #: src/LyXRC.cpp:3103
18423 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18424 "recommended for non-English languages."
18426 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18427 "pre neanglické jazyky."
18429 #: src/LyXRC.cpp:3110
18431 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18432 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18433 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18435 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18436 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18437 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18439 #: src/LyXRC.cpp:3114
18440 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18441 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18443 #: src/LyXRC.cpp:3118
18445 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18446 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18448 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18449 "od volieb pre generáciu registru."
18451 #: src/LyXRC.cpp:3127
18453 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18454 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18456 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18457 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18458 "americkej klávesnici."
18460 #: src/LyXRC.cpp:3131
18462 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18464 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18466 #: src/LyXRC.cpp:3135
18468 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18469 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18471 #: src/LyXRC.cpp:3139
18473 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18474 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18475 "name of the second language."
18477 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18478 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18480 #: src/LyXRC.cpp:3143
18481 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18482 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18484 #: src/LyXRC.cpp:3147
18485 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18486 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18488 #: src/LyXRC.cpp:3151
18490 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18493 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18495 #: src/LyXRC.cpp:3155
18497 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18498 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18500 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18501 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18503 #: src/LyXRC.cpp:3159
18505 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18506 "document is the default language."
18508 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18511 #: src/LyXRC.cpp:3163
18512 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18513 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18515 #: src/LyXRC.cpp:3167
18516 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18517 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18519 #: src/LyXRC.cpp:3171
18520 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18521 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18523 #: src/LyXRC.cpp:3175
18525 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18528 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18530 #: src/LyXRC.cpp:3179
18531 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18532 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18534 #: src/LyXRC.cpp:3184
18535 msgid "The completion popup delay."
18536 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18538 #: src/LyXRC.cpp:3188
18539 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18541 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3192
18544 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18545 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3196
18549 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18550 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18552 #: src/LyXRC.cpp:3200
18554 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18556 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18558 #: src/LyXRC.cpp:3204
18559 msgid "The inline completion delay."
18560 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18562 #: src/LyXRC.cpp:3208
18563 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18564 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18566 #: src/LyXRC.cpp:3212
18567 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18568 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18570 #: src/LyXRC.cpp:3216
18571 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18572 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18574 #: src/LyXRC.cpp:3220
18575 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18576 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18578 #: src/LyXRC.cpp:3224
18580 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18581 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18583 #: src/LyXRC.cpp:3229
18585 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18586 "variable. Use the OS native format."
18588 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18589 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18591 #: src/LyXRC.cpp:3235
18592 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18593 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18595 #: src/LyXRC.cpp:3239
18596 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18597 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18599 #: src/LyXRC.cpp:3243
18600 msgid "Scale the preview size to suit."
18601 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18603 #: src/LyXRC.cpp:3247
18604 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18605 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18607 #: src/LyXRC.cpp:3251
18608 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18609 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18611 #: src/LyXRC.cpp:3255
18613 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18614 "environment variable PRINTER."
18616 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18617 "premennú prostredia PRINTER."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3259
18620 msgid "The option to print only even pages."
18621 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18623 #: src/LyXRC.cpp:3263
18625 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18626 "the filename of the DVI file to be printed."
18628 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18630 #: src/LyXRC.cpp:3267
18631 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18632 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18634 #: src/LyXRC.cpp:3271
18635 msgid "The option to print out in landscape."
18636 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18638 #: src/LyXRC.cpp:3275
18639 msgid "The option to print only odd pages."
18640 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18642 #: src/LyXRC.cpp:3279
18643 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18644 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18646 #: src/LyXRC.cpp:3283
18647 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18648 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18650 #: src/LyXRC.cpp:3287
18651 msgid "The option to specify paper type."
18652 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18654 #: src/LyXRC.cpp:3291
18655 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18656 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18658 #: src/LyXRC.cpp:3295
18660 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18661 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18664 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18665 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3299
18669 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18670 "prepended along with the printer name after the spool command."
18672 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18673 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18675 #: src/LyXRC.cpp:3303
18676 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18677 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3307
18680 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18681 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18683 #: src/LyXRC.cpp:3311
18685 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18688 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18690 #: src/LyXRC.cpp:3315
18691 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18692 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18694 #: src/LyXRC.cpp:3323
18696 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18697 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18699 #: src/LyXRC.cpp:3327
18701 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18702 "wrong, override the setting here."
18704 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18705 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18707 #: src/LyXRC.cpp:3333
18708 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18710 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18712 #: src/LyXRC.cpp:3342
18714 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18715 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18716 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18718 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18719 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18720 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3346
18723 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18724 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3351
18729 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18730 "roughly the same size as on paper."
18732 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18733 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3355
18736 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18737 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3359
18741 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18742 "\".out\". Only for advanced users."
18744 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18745 "pokročilých užívateľov."
18747 #: src/LyXRC.cpp:3366
18748 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18749 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18751 #: src/LyXRC.cpp:3370
18753 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18754 "when you quit LyX."
18756 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18757 "pri skončení LyXu."
18759 #: src/LyXRC.cpp:3374
18760 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18761 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18763 #: src/LyXRC.cpp:3378
18765 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18766 "value selects the directory LyX was started from."
18768 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18769 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18771 #: src/LyXRC.cpp:3388
18773 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18774 "will look in its global and local ui/ directories."
18776 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18777 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18779 #: src/LyXRC.cpp:3401
18781 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18784 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18787 #: src/LyXRC.cpp:3405
18788 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18790 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18792 #: src/LyXRC.cpp:3409
18794 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18796 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18799 #: src/LyXRC.cpp:3416
18800 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18802 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18803 "použite \"-paper\")."
18805 #: src/LyXVC.cpp:85
18807 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18808 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18810 #: src/LyXVC.cpp:87
18811 msgid "Retrieve from version control?"
18812 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18814 #: src/LyXVC.cpp:88
18818 #: src/LyXVC.cpp:114
18819 msgid "Document not saved"
18820 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18822 #: src/LyXVC.cpp:115
18823 msgid "You must save the document before it can be registered."
18824 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18826 #: src/LyXVC.cpp:147
18827 msgid "LyX VC: Initial description"
18828 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18830 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18831 msgid "(no initial description)"
18832 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18834 #: src/LyXVC.cpp:163
18835 msgid "(no log message)"
18836 msgstr "(bez logovacej správy)"
18838 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
18839 msgid "LyX VC: Log Message"
18840 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18842 #: src/LyXVC.cpp:212
18845 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18848 "Do you want to revert to the older version?"
18850 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18853 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18855 #: src/LyXVC.cpp:215
18856 msgid "Revert to stored version of document?"
18857 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18859 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
18863 #: src/Paragraph.cpp:1657
18864 msgid "Senseless with this layout!"
18865 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18867 #: src/Paragraph.cpp:1719
18868 msgid "Alignment not permitted"
18869 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18871 #: src/Paragraph.cpp:1720
18873 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18874 "Setting to default."
18876 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18877 "Prepnuté na štandardné."
18879 #: src/Paragraph.cpp:2748
18880 msgid "Memory problem"
18881 msgstr "Problém s pamäťou"
18883 #: src/Paragraph.cpp:2748
18884 msgid "Paragraph not properly initialized"
18885 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18887 #: src/Text.cpp:383
18888 msgid "Unknown Inset"
18889 msgstr "Neznáma vložka"
18891 #: src/Text.cpp:464
18892 msgid "Change tracking error"
18893 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18895 #: src/Text.cpp:465
18897 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18898 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18900 #: src/Text.cpp:476
18901 msgid "Unknown token"
18902 msgstr "Neznámy token"
18904 #: src/Text.cpp:938
18906 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18909 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18912 #: src/Text.cpp:949
18913 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18915 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18917 #: src/Text.cpp:1771
18918 msgid "[Change Tracking] "
18919 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18921 #: src/Text.cpp:1777
18925 #: src/Text.cpp:1781
18929 #: src/Text.cpp:1791
18932 msgstr "Písmo: %1$s"
18934 #: src/Text.cpp:1796
18936 msgid ", Depth: %1$d"
18937 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18939 #: src/Text.cpp:1802
18940 msgid ", Spacing: "
18941 msgstr ", Rozstup: "
18943 #: src/Text.cpp:1808 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18947 #: src/Text.cpp:1814
18951 #: src/Text.cpp:1823
18953 msgstr ", Vložka: "
18955 #: src/Text.cpp:1824
18956 msgid ", Paragraph: "
18957 msgstr ", Odstavec: "
18959 #: src/Text.cpp:1825
18963 #: src/Text.cpp:1826
18964 msgid ", Position: "
18965 msgstr ", Pozícia: "
18967 #: src/Text.cpp:1832
18969 msgstr ", Znak: 0x"
18971 #: src/Text.cpp:1834
18972 msgid ", Boundary: "
18975 #: src/Text2.cpp:383
18976 msgid "No font change defined."
18977 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18979 #: src/Text2.cpp:423
18980 msgid "Nothing to index!"
18981 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18983 #: src/Text2.cpp:425
18984 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18985 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18987 #: src/Text3.cpp:193
18988 msgid "Math editor mode"
18989 msgstr "Režim matematického editoru"
18991 #: src/Text3.cpp:195
18992 msgid "No valid math formula"
18993 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18995 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
18996 msgid "Already in regular expression mode"
18997 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18999 #: src/Text3.cpp:216
19000 msgid "Regexp editor mode"
19001 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19003 #: src/Text3.cpp:1244
19007 #: src/Text3.cpp:1245
19011 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19012 msgid "Missing argument"
19013 msgstr "Chýba parameter"
19015 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19016 msgid "Character set"
19017 msgstr "Znaková sada"
19019 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19020 msgid "Paragraph layout set"
19021 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19023 #: src/TextClass.cpp:155
19024 msgid "Plain Layout"
19025 msgstr "Prostý Formát"
19027 #: src/TextClass.cpp:731
19028 msgid "Missing File"
19029 msgstr "Chýba Súbor"
19031 #: src/TextClass.cpp:732
19032 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19033 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19035 #: src/TextClass.cpp:735
19036 msgid "Corrupt File"
19037 msgstr "Skazený Súbor"
19039 #: src/TextClass.cpp:736
19040 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19041 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19043 #: src/TextClass.cpp:1293
19046 "The module %1$s has been requested by\n"
19047 "this document but has not been found in the list of\n"
19048 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19049 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19051 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19052 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19053 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19054 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19056 #: src/TextClass.cpp:1297
19057 msgid "Module not available"
19058 msgstr "Modul nie je dostupný"
19060 #: src/TextClass.cpp:1302
19063 "The module %1$s requires a package that is\n"
19064 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19065 "may not be possible.\n"
19067 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19068 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19070 #: src/TextClass.cpp:1305
19071 msgid "Package not available"
19072 msgstr "Balík nie je dostupný"
19074 #: src/TextClass.cpp:1310
19076 msgid "Error reading module %1$s\n"
19077 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19079 #: src/TextClass.cpp:1380
19081 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19082 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19083 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19085 "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%"
19086 "[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]][[{%inštitúcia%"
19087 "[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
19089 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19090 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19092 msgid "Revision control error."
19093 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19095 #: src/VCBackend.cpp:61
19098 "Some problem occured while running the command:\n"
19101 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19104 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19105 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19106 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19107 msgid "Error: Could not generate logfile."
19108 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19110 #: src/VCBackend.cpp:678
19112 "Error when committing to repository.\n"
19113 "You have to manually resolve the problem.\n"
19114 "LyX will reopen the document after you press OK."
19116 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19117 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19118 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19120 #: src/VCBackend.cpp:747
19122 "Error while acquiring write lock.\n"
19123 "Another user is most probably editing\n"
19124 "the current document now!\n"
19125 "Also check the access to the repository."
19127 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19128 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19129 "edituje súčasný dokument!\n"
19130 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19132 #: src/VCBackend.cpp:753
19134 "Error while releasing write lock.\n"
19135 "Check the access to the repository."
19137 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19138 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19140 #: src/VCBackend.cpp:774
19143 "Error when updating from repository.\n"
19144 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19147 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19149 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19150 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19153 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19155 #: src/VCBackend.cpp:810
19158 "There were detected changes in the working directory:\n"
19161 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19166 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19169 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19173 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19174 msgid "Changes detected"
19175 msgstr "Našli sa zmeny"
19177 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19178 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19182 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19183 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19187 #: src/VCBackend.cpp:816
19188 msgid "View &Log ..."
19189 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19191 #: src/VCBackend.cpp:882
19192 msgid "VCN File Locking"
19193 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19195 #: src/VCBackend.cpp:883
19196 msgid "Locking property unset."
19197 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19199 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19200 msgid "Locking property set."
19201 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19203 #: src/VCBackend.cpp:884
19204 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19205 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19207 #: src/VSpace.cpp:468
19208 msgid "Default skip"
19209 msgstr "Štd. riadkovanie"
19211 #: src/VSpace.cpp:471
19215 #: src/VSpace.cpp:474
19216 msgid "Medium skip"
19219 #: src/VSpace.cpp:477
19223 #: src/VSpace.cpp:480
19224 msgid "Vertical fill"
19225 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19227 #: src/VSpace.cpp:487
19231 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19234 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19235 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19237 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19238 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19240 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19241 msgid "Reload saved document?"
19242 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19244 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19246 msgstr "Opäť načítať"
19248 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19249 msgid "&Keep Changes"
19252 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19254 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19255 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19257 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19258 msgid "File not readable!"
19259 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19261 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19264 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19266 "Do you want to create a new document?"
19268 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19270 "Chcete vytvoriť nový ?"
19272 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19273 msgid "Create new document?"
19274 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19276 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19280 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19283 "The specified document template\n"
19285 "could not be read."
19287 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19291 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19292 msgid "Could not read template"
19293 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19295 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19296 msgid "Standard[[Bullets]]"
19297 msgstr "Štandardné"
19299 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19301 msgstr "Matematické"
19303 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19307 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19311 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19315 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19319 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19320 msgid "Directories"
19323 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19324 msgid "file[[scope]]"
19327 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19328 msgid "master document[[scope]]"
19329 msgstr "hlavný dokument"
19331 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19332 msgid "open files[[scope]]"
19333 msgstr "otvorených dokumentov"
19335 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19336 msgid "manuals[[scope]]"
19339 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19342 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19343 "Continue searching from the beginning?"
19345 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19346 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19348 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19351 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19352 "Continue searching from the end?"
19354 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19355 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19357 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19358 msgid "Wrap search?"
19359 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19361 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19362 msgid "Nothing to search"
19363 msgstr "Nie je čo hľadať"
19365 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19366 msgid "No open document(s) in which to search"
19367 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19369 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19370 msgid "Advanced Find and Replace"
19371 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19374 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19375 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19378 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19379 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19382 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19383 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19385 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19388 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19389 "1995--%1$s LyX Team"
19391 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19392 "1995-%1$s LyX Team"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19396 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19397 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19398 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19399 "any later version."
19401 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19402 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19403 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19406 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19408 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19409 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19410 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19411 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19412 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19413 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19414 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19416 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19417 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19419 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19420 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19421 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19422 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19423 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19426 msgid "not released yet"
19427 msgstr "ešte neuvoľnené"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19432 "LyX Version %1$s\n"
19435 "LyX verzia %1$s\n"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19439 msgid "Library directory: "
19440 msgstr "Adresár knižníc: "
19442 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19443 msgid "User directory: "
19444 msgstr "Adresár užívateľa: "
19446 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19447 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19448 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19459 msgid "Preferences"
19460 msgstr "Preferencie"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19463 msgid "Reconfigure"
19464 msgstr "Rekonfigurácia"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19468 msgstr "Opustiť %1"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19471 msgid "Nothing to do"
19472 msgstr "Nie je čo robiť."
19474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19475 msgid "Unknown action"
19476 msgstr "Neznáma akcia"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19479 msgid "Command not handled"
19480 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19483 msgid "Command disabled"
19484 msgstr "Príkaz blokovaný"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19487 msgid "Running configure..."
19488 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19491 msgid "Reloading configuration..."
19492 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19495 msgid "System reconfiguration failed"
19496 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19500 "The system reconfiguration has failed.\n"
19501 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19502 "Please reconfigure again if needed."
19504 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19505 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19506 "pracovať správne.\n"
19507 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19510 msgid "System reconfigured"
19511 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19515 "The system has been reconfigured.\n"
19516 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19517 "updated document class specifications."
19519 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19520 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19521 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19529 msgid "Opening help file %1$s..."
19530 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19533 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19534 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19538 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19540 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19541 "nedá predefinovať"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19545 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19546 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19549 msgid "Unable to save document defaults"
19550 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19553 msgid "Unknown function."
19554 msgstr "Neznáma funkcia."
19556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19557 msgid "The current document was closed."
19558 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19562 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19563 "documents and exit.\n"
19567 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19574 msgid "Software exception Detected"
19575 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19579 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19580 "unsaved documents and exit."
19582 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19583 "dokumenty a skončiť."
19585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19587 msgid "Could not find UI definition file"
19588 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19593 "Error while reading the included file\n"
19595 "Please check your installation."
19597 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19599 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19602 msgid "Could not find default UI file"
19603 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19607 "LyX could not find the default UI file!\n"
19608 "Please check your installation."
19610 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19611 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19616 "Error while reading the configuration file\n"
19618 "Falling back to default.\n"
19619 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19620 "check which User Interface file you are using."
19622 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19624 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19625 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19626 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19628 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19629 msgid "BibTeX Bibliography"
19630 msgstr "BibTeX bibliografia"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19633 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
19635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19636 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
19637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
19638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
19639 msgid "Documents|#o#O"
19640 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19643 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19644 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19647 msgid "Select a BibTeX database to add"
19648 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19651 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19652 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19655 msgid "Select a BibTeX style"
19656 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19663 msgid "Simple rectangular frame"
19664 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19667 msgid "Oval frame, thin"
19668 msgstr "Oválny tenký rám"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19671 msgid "Oval frame, thick"
19672 msgstr "Oválny tučný rám"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19675 msgid "Drop shadow"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19679 msgid "Shaded background"
19680 msgstr "Tieňované pozadie"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19683 msgid "Double rectangular frame"
19684 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19695 msgid "Total Height"
19696 msgstr "Celková Výška"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19703 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19707 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19709 msgstr "Aktivovaná"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19715 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19716 msgid "Filename Suffix"
19717 msgstr "Sufix Súboru"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
19722 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19723 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19724 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
19731 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19732 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19733 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19737 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19738 msgid "Enter new branch name"
19739 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19744 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19745 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19747 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19748 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19754 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19755 msgid "Renaming failed"
19756 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19759 msgid "The branch could not be renamed."
19760 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19762 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19763 msgid "Merge Changes"
19764 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19775 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19777 msgid "Change made at %1$s\n"
19778 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19790 msgstr "Malé kapitálky"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19803 msgstr "Podčiarknuť"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19806 msgid "Double underbar"
19807 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19810 msgid "Wavy underbar"
19811 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19815 msgstr "Preškrtnuté"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19847 msgstr "Zelenomodrá"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19859 msgstr "Štýl Textu"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19865 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19866 msgid "LinkBack PDF"
19867 msgstr "LinkBack PDF"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19873 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19877 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19880 msgstr "%1$s súborov"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19883 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19884 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
19887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
19888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
19893 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19894 msgid "Overwrite external file?"
19895 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19899 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19900 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19903 msgid "List of previous commands"
19904 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19907 msgid "Next command"
19908 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19911 msgid "Compare LyX files"
19912 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19915 msgid "Select document"
19916 msgstr "Vyberte dokument"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
19919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
19920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
19921 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19922 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19930 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19931 msgid "Error while comparing documents."
19932 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19938 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19942 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19943 msgid "Aborting process..."
19944 msgstr "Prerušujem proces..."
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19947 msgid "differences"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19952 msgid "Compare different revisions"
19953 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19956 msgid "big[[delimiter size]]"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19960 msgid "Big[[delimiter size]]"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19964 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19968 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19972 msgid "Math Delimiter"
19973 msgstr "Mat. oddeľovač"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19982 msgstr "Variabilná"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19985 msgid "Computer Modern Roman"
19986 msgstr "Computer Modern Roman"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19989 msgid "Latin Modern Roman"
19990 msgstr "Latin Modern Roman"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19993 msgid "AE (Almost European)"
19994 msgstr "AE (Almost European)"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19997 msgid "Times Roman"
19998 msgstr "Times Roman"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20005 msgid "Bitstream Charter"
20006 msgstr "Bitstream Charter"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20009 msgid "New Century Schoolbook"
20010 msgstr "New Century Schoolbook"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20022 msgstr "Bera Serif"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20025 msgid "Concrete Roman"
20026 msgstr "Concrete Roman"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20029 msgid "Zapf Chancery"
20030 msgstr "Zapf Chancery"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20033 msgid "Computer Modern Sans"
20034 msgstr "Computer Modern Sans"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20037 msgid "Latin Modern Sans"
20038 msgstr "Latin Modern Sans"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20045 msgid "Avant Garde"
20046 msgstr "Avant Garde"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20057 msgid "Computer Modern Typewriter"
20058 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20061 msgid "Latin Modern Typewriter"
20062 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20077 msgid "CM Typewriter Light"
20078 msgstr "CM Typewriter Light"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20085 msgid "Module not found!"
20086 msgstr "Modul nenájdený!"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20089 msgid "Layout is valid!"
20090 msgstr "Schéma je platná!"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20093 msgid "Layout is invalid!"
20094 msgstr "Schéma je neplatná!"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20097 msgid "Document Settings"
20098 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20102 msgid "Child Document"
20103 msgstr "Dokument potomka"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20106 msgid "Include to Output"
20107 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20122 msgid "None (no fontenc)"
20123 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20135 msgstr "s nadpismi (headings)"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20139 msgstr "pestrý(fancy)"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20238 msgid "Language Default (no inputenc)"
20239 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20270 msgid "Appears in TOC"
20271 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20274 msgid "Author-year"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20283 msgid "Unavailable: %1$s"
20284 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
20288 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20290 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20295 msgid "Document Class"
20296 msgstr "Trieda dokumentu"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20302 msgid "Child Documents"
20303 msgstr "Dokumenty potomkov"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20310 msgid "Text Layout"
20311 msgstr "Formát textu"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
20314 msgid "Page Margins"
20315 msgstr "Okraje Stránky"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20322 msgid "Numbering & TOC"
20323 msgstr "Číslovanie & TOC"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20330 msgid "PDF Properties"
20331 msgstr "PDF Vlastnosti"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
20334 msgid "Math Options"
20335 msgstr "Voľby Matematiky"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20338 msgid "Float Placement"
20339 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20350 msgid "LaTeX Preamble"
20351 msgstr "Preambula LaTeXu"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20354 msgid "Local Layout"
20355 msgstr "Lokálny Formát"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20360 msgid " (not installed)"
20361 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20364 msgid "Layouts|#o#O"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20368 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20369 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
20373 msgid "Local layout file"
20374 msgstr "Lokálny súbor schém"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20378 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20379 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20380 "document may not work with this layout if you do not\n"
20381 "keep the layout file in the document directory."
20383 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20384 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20385 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20386 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20389 msgid "&Set Layout"
20390 msgstr "Nastaviť formát"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20393 msgid "Unable to read local layout file."
20394 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
20397 msgid "Select master document"
20398 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20401 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20402 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
20406 msgid "Unapplied changes"
20407 msgstr "Nepoužité zmeny"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20412 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20413 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20415 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20416 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20425 msgid "Unable to set document class."
20426 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20431 msgstr "%1$s, %2$s"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
20435 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20436 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20440 msgid "%1$s (unavailable)"
20441 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
20444 msgid "Module provided by document class."
20445 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20449 msgid "Package(s) required: %1$s."
20450 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20458 msgid "Module required: %1$s."
20459 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20463 msgid "Modules excluded: %1$s."
20464 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
20467 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20468 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20471 msgid "[No options predefined]"
20472 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
20475 msgid "Can't set layout!"
20476 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
20480 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20481 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
20488 msgid "Assigned master does not include this file"
20489 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
20494 "You must include this file in the document\n"
20495 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20498 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20499 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
20502 msgid "Could not load master"
20503 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
20508 "The master document '%1$s'\n"
20509 "could not be loaded."
20511 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20512 "nie je možné nahrať."
20514 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20518 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20522 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20524 msgstr "Listina chýb"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20528 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20529 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20533 msgstr "Vľavo hore"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20536 msgid "Bottom left"
20537 msgstr "Vľavo dole"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20540 msgid "Baseline left"
20541 msgstr "Základná linka vľavo"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20545 msgstr "Hore stred"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20548 msgid "Bottom center"
20549 msgstr "Dolu stred"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20552 msgid "Baseline center"
20553 msgstr "Základná linka stred"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20557 msgstr "Hore vpravo"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20560 msgid "Bottom right"
20561 msgstr "Vpravo dole"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20564 msgid "Baseline right"
20565 msgstr "Základná linka vpravo"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20568 msgid "External Material"
20569 msgstr "Externý materiál"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20575 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20576 msgid "Select external file"
20577 msgstr "Vyberte externý súbor"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20580 msgid "automatically"
20581 msgstr "Automaticky"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20588 msgid "Dissolve previous group?"
20589 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20594 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20595 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20596 "because this graphic was its only member.\n"
20597 "How do you want to proceed?"
20599 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20600 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20601 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20602 "Ako chcete pokračovať?"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20606 msgid "Stick with group '%1$s'"
20607 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20611 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20612 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20617 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20618 "the group will be dissolved,\n"
20619 "because this graphic was its only member.\n"
20620 "How do you want to proceed?"
20622 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20623 "skupina bude zrušená,\n"
20624 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20625 "Ako chcete pokračovať?"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20629 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20630 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20633 msgid "Enter unique group name:"
20634 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20637 msgid "Group already defined!"
20638 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20642 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20643 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20658 msgid "Select graphics file"
20659 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20662 msgid "Clipart|#C#c"
20663 msgstr "Klipart|#K#k"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20668 msgstr "Úzka medzera"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20671 msgid "Medium Space"
20672 msgstr "Stredná Medzera"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20675 msgid "Thick Space"
20676 msgstr "Tučná medzera"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20680 msgid "Negative Thin Space"
20681 msgstr "Záporná úzka medzera"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20684 msgid "Negative Medium Space"
20685 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20688 msgid "Negative Thick Space"
20689 msgstr "Záporná tučná medzera"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20692 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20696 msgid "Quad (1 em)"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20700 msgid "Double Quad (2 em)"
20701 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20704 msgid "Interword Space"
20705 msgstr "Medzislovná medzera"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20708 msgid "Horizontal Fill"
20709 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20713 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20714 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20715 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20717 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20718 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20719 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20723 msgstr "Hyperlinka"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20726 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20727 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20729 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20731 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20733 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20734 msgid "Select document to include"
20735 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20738 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20739 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20742 msgid "Index Entry Settings"
20743 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20746 msgid "Label Color"
20747 msgstr "Farba značky"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20750 msgid "Cannot remove standard index"
20751 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20754 msgid "The default index cannot be removed."
20755 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20758 msgid "Enter new index name"
20759 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20762 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20763 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20765 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20769 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20773 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20777 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20781 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20785 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20787 msgstr "trieda textu"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20793 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20797 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20801 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20805 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20809 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20813 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20817 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20821 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20826 msgid "No language"
20827 msgstr "Žiadny jazyk"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20830 msgid "Program Listing Settings"
20831 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20835 msgstr "Žiadny dialekt"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20839 msgstr "LaTeX Protokol"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20845 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20846 msgid "Literate Programming Build Log"
20847 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20849 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20850 msgid "lyx2lyx Error Log"
20851 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20854 msgid "Version Control Log"
20855 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20858 msgid "Log file not found."
20859 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20861 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20862 msgid "No literate programming build log file found."
20864 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20867 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20868 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20869 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20871 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20872 msgid "No version control log file found."
20873 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20875 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20876 msgid "Math Matrix"
20877 msgstr "Matematická matica"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20880 msgid "Nomenclature"
20881 msgstr "Nomenklatúra"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20884 msgid "Note Settings"
20885 msgstr "Nastavenia poznámky"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20888 msgid "Paragraph Settings"
20889 msgstr "Nastavenia odstavca"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20893 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20894 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20896 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20897 "the items is used."
20899 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20900 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20902 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20903 "návestím všetkých použitých položiek."
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20906 msgid "Phantom Settings"
20907 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20910 msgid "System files|#S#s"
20911 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20914 msgid "User files|#U#u"
20915 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20918 msgid "Look & Feel"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20922 msgid "Language Settings"
20923 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20926 msgid "File Handling"
20927 msgstr "Obsluha súborov"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20930 msgid "Keyboard/Mouse"
20931 msgstr "Klávesnica/Myš"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
20934 msgid "Input Completion"
20935 msgstr "Doplňovanie"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
20938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
20942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
20943 msgid "Screen Fonts"
20944 msgstr "Písma Obrazovky"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
20951 msgid "Select directory for example files"
20952 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
20955 msgid "Select a document templates directory"
20956 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
20959 msgid "Select a temporary directory"
20960 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
20963 msgid "Select a backups directory"
20964 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
20967 msgid "Select a document directory"
20968 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
20971 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20972 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
20975 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20976 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
20979 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20980 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20984 msgid "Spellchecker"
20985 msgstr "Kontrola pravopisu"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
20989 msgstr "Apple-Spell"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21005 msgstr "Konvertory"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21008 msgid "File Formats"
21009 msgstr "Formáty Súborov"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21012 msgid "Format in use"
21013 msgstr "Formát v použití"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21017 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21018 "converter. Please remove the converter first."
21020 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21024 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21026 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21029 msgid "LyX needs to be restarted!"
21030 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21034 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21037 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21044 msgid "User Interface"
21045 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21064 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21065 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21068 msgid "Mathematical Symbols"
21069 msgstr "Matematické symboly"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21072 msgid "Document and Window"
21073 msgstr "Dokument a Okno"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21076 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21077 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21080 msgid "System and Miscellaneous"
21081 msgstr "Systém a Rôzne"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21085 msgstr "Reštaurovať"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21089 msgid "Failed to create shortcut"
21090 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21093 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21094 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21097 msgid "Invalid or empty key sequence"
21098 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21103 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21105 "You need to remove that binding before creating a new one."
21107 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21109 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21112 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21113 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21120 msgid "Choose bind file"
21121 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21124 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21125 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21128 msgid "Choose UI file"
21129 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21132 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21133 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21136 msgid "Choose keyboard map"
21137 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21140 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21141 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21144 msgid "Print Document"
21145 msgstr "Tlač Dokumentu"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21148 msgid "Print to file"
21149 msgstr "Tlačiť do súboru"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21152 msgid "PostScript files (*.ps)"
21153 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21156 msgid "Nomenclature settings"
21157 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21160 msgid "Longest label width"
21161 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21164 msgid "Index Settings"
21165 msgstr "Nastavenia Indexu"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21168 msgid "<All indexes>"
21169 msgstr "<Všetky indexy>"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21172 msgid "Progress/Debug Messages"
21173 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21176 msgid "Debug Level"
21177 msgstr "Stupeň Ladenia"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21183 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21184 msgid "Cross-reference"
21185 msgstr "Krížová referencia"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21189 msgstr "Choď s&päť"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21195 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21196 msgid "Jump to label"
21197 msgstr "Skok na značku"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21200 msgid "<No prefix>"
21201 msgstr "<Bez prefixu>"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21204 msgid "Find and Replace"
21205 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21208 msgid "Send Document to Command"
21209 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21213 msgstr "Zobraziť súbor"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21216 msgid "Error -> Cannot load file!"
21217 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21221 msgid "%1$d words checked."
21222 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21225 msgid "One word checked."
21226 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21229 msgid "Spelling check completed"
21230 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21233 msgid "Basic Latin"
21234 msgstr "Základná Latinka"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21237 msgid "Latin-1 Supplement"
21238 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21241 msgid "Latin Extended-A"
21242 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21245 msgid "Latin Extended-B"
21246 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21249 msgid "IPA Extensions"
21250 msgstr "IPA Prípony"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21253 msgid "Spacing Modifier Letters"
21254 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21257 msgid "Combining Diacritical Marks"
21258 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21270 msgstr "Devanagari"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21317 msgid "Hangul Jamo"
21318 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21321 msgid "Phonetic Extensions"
21322 msgstr "Fonetické extenzie"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21325 msgid "Latin Extended Additional"
21326 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21329 msgid "Greek Extended"
21330 msgstr "Grécke rozšírené"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21333 msgid "General Punctuation"
21334 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21337 msgid "Superscripts and Subscripts"
21338 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21341 msgid "Currency Symbols"
21342 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21345 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21346 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21349 msgid "Letterlike Symbols"
21350 msgstr "Symboly písmenovité"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21353 msgid "Number Forms"
21354 msgstr "Číselné znaky"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21357 msgid "Mathematical Operators"
21358 msgstr "Matematické operátory"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21361 msgid "Miscellaneous Technical"
21362 msgstr "Rôzne technické"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21365 msgid "Control Pictures"
21366 msgstr "Kontrolné obrázky"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21369 msgid "Optical Character Recognition"
21370 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21373 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21374 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21377 msgid "Box Drawing"
21378 msgstr "Výkres Rámku"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21381 msgid "Block Elements"
21382 msgstr "Blokové Elementy"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21385 msgid "Geometric Shapes"
21386 msgstr "Geometrické tvary"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21389 msgid "Miscellaneous Symbols"
21390 msgstr "Rôzne symboly"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21397 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21398 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21401 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21402 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21417 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21418 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21425 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21426 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21429 msgid "CJK Compatibility"
21430 msgstr "CJK kompat."
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21433 msgid "CJK Unified Ideographs"
21434 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21437 msgid "Hangul Syllables"
21438 msgstr "Kórejské slabiky"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21441 msgid "High Surrogates"
21442 msgstr "Surogáty horné"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21445 msgid "Private Use High Surrogates"
21446 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21449 msgid "Low Surrogates"
21450 msgstr "Surogáty dolné"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21453 msgid "Private Use Area"
21454 msgstr "Private Use Area"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21457 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21458 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21461 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21462 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21465 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21466 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21469 msgid "Combining Half Marks"
21470 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21473 msgid "CJK Compatibility Forms"
21474 msgstr "CJK kompat. formy"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21477 msgid "Small Form Variants"
21478 msgstr "Varianty malých foriem"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21481 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21482 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21485 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21486 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21493 msgid "Linear B Syllabary"
21494 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21497 msgid "Linear B Ideograms"
21498 msgstr "Linear B Ideogramy"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21501 msgid "Aegean Numbers"
21502 msgstr "Egejské Čísla"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21505 msgid "Ancient Greek Numbers"
21506 msgstr "Starogrécke čísla"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21510 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21521 msgid "Old Persian"
21522 msgstr "Staroperské"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21526 msgstr "Mormónska abeceda"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21530 msgstr "Shavská abeceda"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21537 msgid "Cypriot Syllabary"
21538 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21542 msgstr "Kharoshthi"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21545 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21546 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21549 msgid "Musical Symbols"
21550 msgstr "Hudobné symboly"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21553 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21554 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21557 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21558 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21561 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21562 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21565 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21566 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21569 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21570 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21577 msgid "Variation Selectors Supplement"
21578 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21581 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21582 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21585 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21586 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21589 msgid "Character: "
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21593 msgid "Code Point: "
21594 msgstr "Kódový bod: "
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21600 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21601 msgid "Insert Table"
21602 msgstr "Vložiť tabuľku"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21605 msgid "TeX Information"
21606 msgstr "TeX informácia"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21609 msgid "No thesaurus available for this language!"
21610 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21616 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21620 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21624 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21626 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21627 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21634 msgid "unknown version"
21635 msgstr "neznáma verzia"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21638 msgid "Small-sized icons"
21639 msgstr "Malé ikony"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21642 msgid "Normal-sized icons"
21643 msgstr "Normálne ikony"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21646 msgid "Big-sized icons"
21647 msgstr "Veľké ikony"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21651 msgstr "Skončiť LyX"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21654 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21655 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21658 msgid "Welcome to LyX!"
21659 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21662 msgid "Automatic save failed!"
21663 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21666 msgid "Automatic save done."
21667 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21670 msgid "Command not allowed without any document open"
21671 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21675 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21676 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
21679 msgid "Select template file"
21680 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
21683 msgid "Templates|#T#t"
21684 msgstr "Šablóny|#š"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21687 msgid "Document not loaded."
21688 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
21691 msgid "Select document to open"
21692 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21696 msgid "Examples|#E#e"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
21700 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21701 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21704 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21705 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21708 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21709 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21712 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21713 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21716 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21717 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21718 msgid "Invalid filename"
21719 msgstr "Neplatné meno súboru"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
21724 "The directory in the given path\n"
21728 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
21734 msgid "Opening document %1$s..."
21735 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21739 msgid "Document %1$s opened."
21740 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
21743 msgid "Version control detected."
21744 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
21748 msgid "Could not open document %1$s"
21749 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21752 msgid "Couldn't import file"
21753 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21757 msgid "No information for importing the format %1$s."
21758 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
21762 msgid "Select %1$s file to import"
21763 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
21768 "The document %1$s already exists.\n"
21770 "Do you want to overwrite that document?"
21772 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21774 "Chcete ho prepísať ?"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21777 msgid "Overwrite document?"
21778 msgstr "Prepísať dokument?"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21782 msgid "Importing %1$s..."
21783 msgstr "Importujem %1$s..."
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21787 msgstr "importované."
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
21790 msgid "file not imported!"
21791 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
21798 msgid "Select LyX document to insert"
21799 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
21802 msgid "Absolute filename expected."
21803 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
21806 msgid "Select file to insert"
21807 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
21810 msgid "All Files (*)"
21811 msgstr "Všetky súbory (*)"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
21814 msgid "Choose a filename to save document as"
21815 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
21824 "The document %1$s could not be saved.\n"
21826 "Do you want to rename the document and try again?"
21828 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21830 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21833 msgid "Rename and save?"
21834 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21841 msgid "Close document "
21842 msgstr "Zavrieť dokument"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21845 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21846 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
21851 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21853 "Do you want to save the document?"
21855 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21857 "Chcete ho uložiť ?"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
21860 msgid "Save new document?"
21861 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
21866 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21868 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21870 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21872 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
21875 msgid "Save changed document?"
21876 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
21885 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21887 "Do you want to save the document?"
21889 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21891 "Chcete ho uložiť ?"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
21898 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21900 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21901 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
21904 msgid "Reload externally changed document?"
21905 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
21908 msgid "Error when setting the locking property."
21909 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
21912 msgid "Directory is not accessible."
21913 msgstr "Adresár je neprístupný."
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
21917 msgid "Opening child document %1$s..."
21918 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
21922 msgid "Successful export to format: %1$s"
21923 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
21927 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21928 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
21932 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21933 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
21937 msgid "Error previewing format: %1$s"
21938 msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
21941 msgid "Exporting ..."
21942 msgstr "Exportujem ..."
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
21945 msgid "Previewing ..."
21946 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
21949 msgid "Document not loaded"
21950 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
21955 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21956 "version of the document %1$s?"
21958 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
21962 msgid "Revert to saved document?"
21963 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
21966 msgid "Saving all documents..."
21967 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
21970 msgid "All documents saved."
21971 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
21975 msgid "%1$s unknown command!"
21976 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
21979 msgid "Please, preview the document first."
21980 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
21983 msgid "Couldn't proceed."
21984 msgstr "Nemôžem postupovať."
21986 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21987 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21988 msgid "LaTeX Source"
21989 msgstr "LaTeX Zdroj"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21992 msgid "DocBook Source"
21993 msgstr "DocBook Zdroj"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21996 msgid "Literate Source"
21997 msgstr "Literate Zdroj"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22000 msgid " (version control, locking)"
22001 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22004 msgid " (version control)"
22005 msgstr " (kontrola verzií)"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22009 msgstr " (zmenený)"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22012 msgid " (read only)"
22013 msgstr " (iba pre čítanie)"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22017 msgstr "Zavrieť Súbor"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22021 msgstr "Podokno schovať"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22025 msgstr "Podokno zavrieť"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22028 msgid "Wrap Float Settings"
22029 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22031 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22032 msgid "Click to detach"
22033 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22035 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22037 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22038 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22040 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22041 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22042 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22044 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22046 msgstr " (neznáme)"
22048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22050 msgstr "Žiadna skupina"
22052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22053 msgid "More Spelling Suggestions"
22054 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22058 msgid "Add to personal dictionary|n"
22059 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22062 msgid "Ignore all|I"
22063 msgstr "Ignorovať všetko"
22065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22066 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22067 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22074 msgid "More Languages ...|M"
22075 msgstr "Viac Jazykov ..."
22077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22079 msgstr "Neviditeľný text"
22081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22082 msgid "<No Documents Open>"
22083 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22086 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22087 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22090 msgid "View (Other Formats)|F"
22091 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22094 msgid "Update (Other Formats)|p"
22095 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22099 msgid "View [%1$s]|V"
22100 msgstr "Názor [%1$s]"
22102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22104 msgid "Update [%1$s]|U"
22105 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22108 msgid "No Custom Insets Defined!"
22109 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22112 msgid "<No Document Open>"
22113 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22116 msgid "Master Document"
22117 msgstr "Hlavný dokument"
22119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22120 msgid "Open Navigator..."
22121 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22124 msgid "Other Lists"
22125 msgstr "Iné Listiny"
22127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22128 msgid "<Empty Table of Contents>"
22129 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22132 msgid "Other Toolbars"
22133 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22136 msgid "No Branches Set for Document!"
22137 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22140 msgid "Index Entry|d"
22141 msgstr "Heslo Indexu"
22143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22144 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22145 msgid "Index Entry"
22146 msgstr "Heslo Indexu"
22148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22149 msgid "No Citation in Scope!"
22150 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22153 msgid "No Action Defined!"
22154 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22156 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22158 msgid "Export %1$s"
22159 msgstr "Exportovať %1$s"
22161 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22163 msgid "Import %1$s"
22164 msgstr "Importovať %1$s"
22166 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22168 msgid "Update %1$s"
22169 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22171 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22174 msgstr "Zobraziť %1$s"
22176 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22180 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22182 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22185 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22188 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22189 msgid "Could not update TeX information"
22190 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22192 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22194 msgid "The script `%1$s' failed."
22195 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22197 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22199 msgstr "Všetky súbory "
22201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22202 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22203 msgid "Table of Contents"
22206 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22207 msgid "List of Graphics"
22208 msgstr "Zoznam Grafík"
22210 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22211 msgid "List of Equations"
22212 msgstr "Zoznam rovníc"
22214 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22215 msgid "List of Footnotes"
22216 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22218 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22219 msgid "List of Listings"
22220 msgstr "Zoznam výpisov"
22222 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22223 msgid "List of Indexes"
22224 msgstr "Zoznam indexov"
22226 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22227 msgid "List of Marginal notes"
22228 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22230 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22231 msgid "List of Notes"
22232 msgstr "Zoznam poznámok"
22234 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22235 msgid "List of Citations"
22236 msgstr "Zoznam citácií"
22238 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22239 msgid "Labels and References"
22240 msgstr "Značky a Referencie"
22242 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22243 msgid "List of Branches"
22244 msgstr "Zoznam vetiev"
22246 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22247 msgid "List of Changes"
22248 msgstr "Zoznam zmien"
22250 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22251 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22253 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22254 "file through LaTeX: "
22256 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22257 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22259 #: src/insets/Inset.cpp:88
22260 msgid "Bibliography Entry"
22261 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22263 #: src/insets/Inset.cpp:91
22267 #: src/insets/Inset.cpp:111
22268 msgid "Horizontal Space"
22269 msgstr "Horizontálna medzera"
22271 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22272 msgid "Vertical Space"
22273 msgstr "Vertikálna medzera"
22275 #: src/insets/Inset.cpp:157
22276 msgid "Horizontal Math Space"
22277 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22279 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22280 msgid "Keys must be unique!"
22281 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22283 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22286 "The key %1$s already exists,\n"
22287 "it will be changed to %2$s."
22289 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22290 "bude zmenený na %2$s."
22292 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22295 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22296 "If you proceed, all of them will be opened."
22298 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22299 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22302 msgid "Open Databases?"
22303 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22307 msgstr "Pokračovať"
22309 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22310 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22311 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22313 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22318 msgid "Style File:"
22319 msgstr "Súbor so štýlom:"
22321 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22326 msgid "included in TOC"
22327 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22329 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22330 msgid "Export Warning!"
22331 msgstr "Export-Varovanie!"
22333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22335 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22336 "BibTeX will be unable to find them."
22338 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22339 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22343 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22344 "BibTeX will be unable to find it."
22346 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22347 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22349 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22350 msgid "simple frame"
22351 msgstr "jednoduchý rám"
22353 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22357 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22358 msgid "simple frame, page breaks"
22359 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22361 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22363 msgstr "oválny, tenký"
22365 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22366 msgid "oval, thick"
22367 msgstr "oválny, tučný"
22369 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22370 msgid "drop shadow"
22373 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22374 msgid "shaded background"
22375 msgstr "tieňované pozadie"
22377 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22378 msgid "double frame"
22379 msgstr "dvojitý rám"
22381 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22383 msgid "%1$s (%2$s)"
22384 msgstr "%1$s (%2$s)"
22386 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22388 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22389 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22391 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22395 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22397 msgstr "ne-aktívna"
22399 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22401 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22402 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22404 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22408 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22409 msgid "Branch (child only): "
22410 msgstr "Vetva (len potomok): "
22412 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22413 msgid "Branch (undefined): "
22414 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22416 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22420 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22424 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22429 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22430 msgid "No bibliography defined!"
22431 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22433 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22434 msgid "No citations selected!"
22435 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22437 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22439 msgstr "necitované"
22441 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22442 msgid "LaTeX Command: "
22443 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22445 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22446 msgid "InsetCommand Error: "
22447 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22449 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22450 msgid "Incompatible command name."
22451 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22453 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22454 msgid "InsetCommandParams Error: "
22455 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22457 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22458 msgid "InsetCommandParams: "
22459 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22461 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22462 msgid "Unknown parameter name: "
22463 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22465 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22466 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22467 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22469 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
22470 msgid "Uncodable characters"
22471 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22473 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
22476 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22477 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22480 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22481 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22484 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22486 msgid "External template %1$s is not installed"
22487 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22489 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22491 msgstr "plávajúci objekt: "
22493 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22495 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22496 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22498 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22500 msgstr "plávajúci objekt"
22502 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22504 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22506 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22507 msgid " (sideways)"
22510 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22511 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22512 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22514 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22516 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22517 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22519 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22521 msgid "List of %1$s"
22522 msgstr "Zoznam od %1$s"
22524 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22526 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22528 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22531 "Could not copy the file\n"
22533 "into the temporary directory."
22535 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22537 "do pomocného adresára."
22539 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22541 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22542 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22544 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22546 msgid "Graphics file: %1$s"
22547 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22549 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22553 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22558 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22560 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22561 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22564 msgid "Verbatim Input"
22565 msgstr "Doslovný vstup"
22567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22568 msgid "Verbatim Input*"
22569 msgstr "Doslovný vstup*"
22571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22572 msgid "Include (excluded)"
22573 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22577 msgid "Recursive input"
22578 msgstr "Rekurzívny vstup"
22580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22583 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22584 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22589 "Included file `%1$s'\n"
22590 "has textclass `%2$s'\n"
22591 "while parent file has textclass `%3$s'."
22593 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22594 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22595 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22598 msgid "Different textclasses"
22599 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22604 "Included file `%1$s'\n"
22605 "uses module `%2$s'\n"
22606 "which is not used in parent file."
22608 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22609 "používa modul `%2$s',\n"
22610 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22613 msgid "Module not found"
22614 msgstr "Modul nenájdený"
22616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22617 msgid "Unsupported Inclusion"
22618 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22623 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22624 "Offending file:\n"
22627 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22628 "Problematický súbor:\n"
22631 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22632 msgid "Index sorting failed"
22633 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22638 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22639 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22640 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22641 "explained in the User Guide."
22643 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22644 "so záznamom '%1$s'.\n"
22645 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22646 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22648 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22649 msgid "unknown type!"
22650 msgstr "neznámy typ!"
22652 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22653 msgid "Unknown index type!"
22654 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22656 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22657 msgid "All indices"
22658 msgstr "Všetky indexy"
22660 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22666 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22667 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22670 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22671 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22676 msgstr "nedefinované"
22678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22687 msgid "No version control"
22688 msgstr "Bez kontroly verzií"
22690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22692 msgid "[[%1$s unknown]]"
22693 msgstr "[[%1$s neznámy]]"
22695 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22696 msgid "Label names must be unique!"
22697 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22699 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22702 "The label %1$s already exists,\n"
22703 "it will be changed to %2$s."
22705 "Značka %1$s už existuje,\n"
22706 "bude premenované na %2$s."
22708 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22709 msgid "DUPLICATE: "
22710 msgstr "DUPLIKÁT: "
22712 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
22714 msgid "Horizontal line"
22715 msgstr "Horizontálna čiara"
22717 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22718 msgid "no more lstline delimiters available"
22719 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22721 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22722 msgid "Running out of delimiters"
22723 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22725 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22727 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22728 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22729 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22730 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22731 "must investigate!"
22733 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22734 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22735 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22737 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22739 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22740 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22741 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22743 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22746 "The following characters in one of the program listings are\n"
22747 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22750 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22751 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22755 msgid "A value is expected."
22756 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22764 msgid "Unbalanced braces!"
22765 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22768 msgid "Please specify true or false."
22769 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22772 msgid "Only true or false is allowed."
22773 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22776 msgid "Please specify an integer value."
22777 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22780 msgid "An integer is expected."
22781 msgstr "Očakáva sa číslo."
22783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22784 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22785 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22788 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22789 msgstr "Neplatná dĺžka."
22791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22793 msgid "Please specify one of %1$s."
22794 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22798 msgid "Try one of %1$s."
22799 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22803 msgid "I guess you mean %1$s."
22804 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22808 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22809 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22813 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22814 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22818 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22820 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22825 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22828 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22829 "podmnožinu z trblTRBL"
22831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22833 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22834 "right, bottom left and top left corner."
22836 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22837 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22840 msgid "Enter something like \\color{white}"
22841 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22844 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22845 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22848 msgid "auto, last or a number"
22849 msgstr "auto, last alebo číslo"
22851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22853 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22854 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22855 "defining a listing inset)"
22857 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22858 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22859 "výpisu zdrojového kódu)"
22861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22863 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22864 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22867 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22868 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22869 "výpisu zdrojového kódu)"
22871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22872 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22873 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22877 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22878 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22882 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22883 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22887 msgid "Parameter %1$s: "
22888 msgstr "Parameter %1$s: "
22890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22892 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22893 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22897 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22898 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22900 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22902 msgstr "Nová stránka"
22904 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22906 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22908 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22909 msgid "Clear Double Page"
22910 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22912 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22916 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22917 msgid "Nomenclature Symbol: "
22918 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22920 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22921 msgid "Description: "
22924 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22926 msgstr "Triedenie: "
22928 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22929 msgid "Note[[InsetNote]]"
22932 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22936 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22940 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22944 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22948 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22952 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22956 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22958 msgstr "niekde inde"
22960 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
22962 msgstr "NEPLATNÝ: "
22964 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22968 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22972 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22976 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22977 msgid "Page Number"
22978 msgstr "Číslo strany"
22980 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22984 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22985 msgid "Textual Page Number"
22986 msgstr "Textové číslo strany"
22988 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22990 msgstr "TextStrana: "
22992 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22993 msgid "Standard+Textual Page"
22994 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22996 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22998 msgstr "Ref+Text: "
23000 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23002 msgstr "PeknýOdkaz"
23004 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23008 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23009 msgid "Reference to Name"
23010 msgstr "Referencia na Meno"
23012 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23017 msgid "Protected Space"
23018 msgstr "Chránená medzera"
23020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23022 msgstr "Quad medzera"
23024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23025 msgid "Double Quad Space"
23026 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23030 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23034 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23037 msgid "Protected Horizontal Fill"
23038 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23041 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23042 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23045 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23046 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23049 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23050 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23053 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23054 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23057 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23058 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23061 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23062 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23066 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23067 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23071 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23072 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23074 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23075 msgid "Unknown TOC type"
23076 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23078 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23079 msgid "Selection size should match clipboard content."
23080 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23082 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23084 msgstr "obtekanie: "
23086 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23092 msgstr "Neukázané."
23094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23096 msgstr "Načítavam..."
23098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23099 msgid "Converting to loadable format..."
23100 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23103 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23104 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23107 msgid "Scaling etc..."
23108 msgstr "Zmena mierky atď..."
23110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23111 msgid "Ready to display"
23112 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23115 msgid "No file found!"
23116 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23119 msgid "Error converting to loadable format"
23120 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23123 msgid "Error loading file into memory"
23124 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23127 msgid "Error generating the pixmap"
23128 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23132 msgstr "Bez obrázku"
23134 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23135 msgid "Preview loading"
23136 msgstr "Nahranie náhľadu"
23138 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23139 msgid "Preview ready"
23140 msgstr "Náhľad prichystaný"
23142 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23143 msgid "Preview failed"
23144 msgstr "Náhľad zlyhal"
23146 #: src/lengthcommon.cpp:37
23147 msgid "cc[[unit of measure]]"
23150 #: src/lengthcommon.cpp:37
23154 #: src/lengthcommon.cpp:37
23158 #: src/lengthcommon.cpp:38
23162 #: src/lengthcommon.cpp:38
23163 msgid "mu[[unit of measure]]"
23166 #: src/lengthcommon.cpp:38
23170 #: src/lengthcommon.cpp:39
23174 #: src/lengthcommon.cpp:39
23178 #: src/lengthcommon.cpp:39
23179 msgid "Text Width %"
23180 msgstr "Šírka textu %"
23182 #: src/lengthcommon.cpp:40
23183 msgid "Column Width %"
23184 msgstr "Šírka stĺpca %"
23186 #: src/lengthcommon.cpp:40
23187 msgid "Page Width %"
23188 msgstr "Šírka Stránky %"
23190 #: src/lengthcommon.cpp:40
23191 msgid "Line Width %"
23192 msgstr "Šírka Riadku %"
23194 #: src/lengthcommon.cpp:41
23195 msgid "Text Height %"
23196 msgstr "Výška textu %"
23198 #: src/lengthcommon.cpp:41
23199 msgid "Page Height %"
23200 msgstr "Výška Stránky %"
23202 #: src/lyxfind.cpp:138
23203 msgid "Search error"
23204 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23206 #: src/lyxfind.cpp:138
23207 msgid "Search string is empty"
23208 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23210 #: src/lyxfind.cpp:337
23211 msgid "String has been replaced."
23212 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23214 #: src/lyxfind.cpp:340
23215 msgid " strings have been replaced."
23216 msgstr " reťazce boli nahradené."
23218 #: src/lyxfind.cpp:1211
23219 msgid "Search text is empty!"
23220 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23222 #: src/lyxfind.cpp:1225
23223 msgid "Invalid regular expression!"
23224 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23226 #: src/lyxfind.cpp:1230
23227 msgid "Match not found!"
23228 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23230 #: src/lyxfind.cpp:1234
23231 msgid "Match found!"
23232 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23234 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23236 msgid " Macro: %1$s: "
23237 msgstr " Makro: %1$s: "
23239 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23240 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23242 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23243 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23245 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23247 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23248 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23250 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23252 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23253 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23255 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23256 msgid "Cursor not in table"
23257 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23259 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23260 msgid "Only one row"
23261 msgstr "Len jeden riadok"
23263 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23264 msgid "Only one column"
23265 msgstr "Len jeden stĺpec"
23267 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23268 msgid "No hline to delete"
23269 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23271 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23272 msgid "No vline to delete"
23273 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23275 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23277 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23278 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23280 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23284 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23288 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1539
23290 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23291 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23293 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1549
23295 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23296 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23298 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
23300 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23301 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23303 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23304 msgid "create new math text environment ($...$)"
23305 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23307 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23308 msgid "entered math text mode (textrm)"
23309 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23311 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23312 msgid "Regular expression editor mode"
23313 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23315 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23316 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23317 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23319 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23320 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23321 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23323 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23324 msgid "Standard[[mathref]]"
23325 msgstr "Štandardné"
23327 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23328 msgid "FormatRef: "
23329 msgstr "FormatRef: "
23331 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23335 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23339 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23341 msgstr "mat. makro"
23343 #: src/output.cpp:37
23346 "Could not open the specified document\n"
23349 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23352 #: src/output_plaintext.cpp:136
23356 #: src/output_plaintext.cpp:148
23357 msgid "References: "
23358 msgstr "Referencie: "
23360 #: src/support/debug.cpp:40
23361 msgid "No debugging messages"
23362 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23364 #: src/support/debug.cpp:41
23365 msgid "General information"
23366 msgstr "Všeobecné informácie"
23368 #: src/support/debug.cpp:42
23369 msgid "Program initialisation"
23370 msgstr "Inicializácia programu"
23372 #: src/support/debug.cpp:43
23373 msgid "Keyboard events handling"
23374 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23376 #: src/support/debug.cpp:44
23377 msgid "GUI handling"
23378 msgstr "Spravovanie GUI"
23380 #: src/support/debug.cpp:45
23381 msgid "Lyxlex grammar parser"
23382 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23384 #: src/support/debug.cpp:46
23385 msgid "Configuration files reading"
23386 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23388 #: src/support/debug.cpp:47
23389 msgid "Custom keyboard definition"
23390 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23392 #: src/support/debug.cpp:48
23393 msgid "LaTeX generation/execution"
23394 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23396 #: src/support/debug.cpp:49
23397 msgid "Math editor"
23398 msgstr "Editor matematiky"
23400 #: src/support/debug.cpp:50
23401 msgid "Font handling"
23402 msgstr "Manipulácia s písmom"
23404 #: src/support/debug.cpp:51
23405 msgid "Textclass files reading"
23406 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23408 #: src/support/debug.cpp:52
23409 msgid "Version control"
23410 msgstr "Kontrola verzií"
23412 #: src/support/debug.cpp:53
23413 msgid "External control interface"
23414 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23416 #: src/support/debug.cpp:54
23417 msgid "Undo/Redo mechanism"
23418 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23420 #: src/support/debug.cpp:55
23421 msgid "User commands"
23422 msgstr "Používateľské príkazy"
23424 #: src/support/debug.cpp:56
23425 msgid "The LyX Lexer"
23428 #: src/support/debug.cpp:57
23429 msgid "Dependency information"
23430 msgstr "Informácie o závislostiach"
23432 #: src/support/debug.cpp:58
23434 msgstr "LyX vložky"
23436 #: src/support/debug.cpp:59
23437 msgid "Files used by LyX"
23438 msgstr "Súbory používané LyXom"
23440 #: src/support/debug.cpp:60
23441 msgid "Workarea events"
23442 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23444 #: src/support/debug.cpp:61
23445 msgid "Insettext/tabular messages"
23446 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23448 #: src/support/debug.cpp:62
23449 msgid "Graphics conversion and loading"
23450 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23452 #: src/support/debug.cpp:63
23453 msgid "Change tracking"
23454 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23456 #: src/support/debug.cpp:64
23457 msgid "External template/inset messages"
23458 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23460 #: src/support/debug.cpp:65
23461 msgid "RowPainter profiling"
23462 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23464 #: src/support/debug.cpp:66
23465 msgid "Scrolling debugging"
23466 msgstr "ladenie rolovania"
23468 #: src/support/debug.cpp:67
23469 msgid "Math macros"
23470 msgstr "mat. makrá"
23472 #: src/support/debug.cpp:68
23476 #: src/support/debug.cpp:69
23477 msgid "Locale/Internationalisation"
23478 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23480 #: src/support/debug.cpp:70
23481 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23482 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23484 #: src/support/debug.cpp:71
23485 msgid "Find and replace mechanism"
23486 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23488 #: src/support/debug.cpp:72
23489 msgid "Developers' general debug messages"
23490 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23492 #: src/support/debug.cpp:73
23493 msgid "All debugging messages"
23494 msgstr "Všetky ladiace správy"
23496 #: src/support/debug.cpp:152
23498 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23499 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23501 #: src/support/filetools.cpp:264
23502 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23505 #: src/support/os_win32.cpp:444
23506 msgid "System file not found"
23507 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23509 #: src/support/os_win32.cpp:445
23511 "Unable to load shfolder.dll\n"
23514 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23515 "Prosím inštalujte."
23517 #: src/support/os_win32.cpp:450
23518 msgid "System function not found"
23519 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23521 #: src/support/os_win32.cpp:451
23523 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23524 "Don't know how to proceed. Sorry."
23526 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23527 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23529 #: src/support/userinfo.cpp:45
23530 msgid "Unknown user"
23531 msgstr "Neznámy používateľ"
23533 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23534 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23536 #~ msgid "Middle|d"
23537 #~ msgstr "Stredné"
23539 #~ msgid "caption frame"
23540 #~ msgstr "popisok (rám)"
23542 #~ msgid "top/bottom line"
23543 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
23546 #~ msgstr "Desatinná"
23548 #~ msgid "Decimal point:"
23549 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
23551 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
23552 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
23554 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
23555 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
23557 #~ msgid "Screen &DPI:"
23558 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
23560 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23561 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
23563 #~ msgid "LyX binary not found"
23564 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23567 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23569 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23573 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23575 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23576 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23578 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23580 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23581 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23583 #~ msgid "File not found"
23584 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23587 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23588 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23590 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23591 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23594 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23595 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23597 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23598 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23601 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23602 #~ "%2$s is not a directory."
23604 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23605 #~ "%2$s nie je adresár."
23607 #~ msgid "Directory not found"
23608 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23611 #~ msgstr "ColorUi"
23613 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23614 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23616 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23617 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23619 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23620 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23622 #~ msgid "Publisher ID"
23623 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
23628 #~ msgid "TheoremTemplate"
23629 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
23631 #~ msgid "Theorem #:"
23632 #~ msgstr "Teoréma #:"
23634 #~ msgid "Lemma #:"
23635 #~ msgstr "Lemma #:"
23637 #~ msgid "Corollary #:"
23638 #~ msgstr "Corollary #:"
23640 #~ msgid "Proposition #:"
23641 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
23643 #~ msgid "Conjecture #:"
23644 #~ msgstr "Dohad #:"
23646 #~ msgid "Criterion #:"
23647 #~ msgstr "Kritérium #:"
23650 #~ msgstr "Fakt #:"
23652 #~ msgid "Axiom #:"
23653 #~ msgstr "Axiom #:"
23655 #~ msgid "Definition #:"
23656 #~ msgstr "Definícia #:"
23658 #~ msgid "Example #:"
23659 #~ msgstr "Príklad #:"
23661 #~ msgid "Condition #:"
23662 #~ msgstr "Podmienka #:"
23664 #~ msgid "Problem #:"
23665 #~ msgstr "Problém #:"
23667 #~ msgid "Exercise #:"
23668 #~ msgstr "Úloha #:"
23670 #~ msgid "Remark #:"
23671 #~ msgstr "Pripomienka #:"
23673 #~ msgid "Claim #:"
23674 #~ msgstr "Nárok #:"
23677 #~ msgstr "Poznámka #:"
23679 #~ msgid "Notation #:"
23680 #~ msgstr "Notácia #:"
23683 #~ msgstr "Prípad #:"
23685 #~ msgid "Footernote"
23686 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
23688 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23689 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
23691 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
23692 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
23694 #~ msgid "Overwrite all files?"
23695 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
23697 #~ msgid "Continue &asking"
23698 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
23700 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23701 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
23703 #~ msgid "Thin space"
23704 #~ msgstr "Úzka medzera"
23706 #~ msgid "Medium space"
23707 #~ msgstr "Stredná medzera"
23709 #~ msgid "Thick space"
23710 #~ msgstr "Tučná medzera"
23712 #~ msgid "Negative thin space"
23713 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
23715 #~ msgid "Negative medium space"
23716 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
23718 #~ msgid "Negative thick space"
23719 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
23721 #~ msgid "Inter-word space"
23722 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
23724 #~ msgid "Date format"
23725 #~ msgstr "Formát dátumu"
23727 #~ msgid "Unknown buffer info"
23728 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
23730 #~ msgid "QQuad Space"
23731 #~ msgstr "QQuad medzera"
23733 #~ msgid "Preview\t"
23734 #~ msgstr "Náhľad\t"
23736 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23737 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
23740 #~ msgstr "Možnosti"
23742 #~ msgid "Find LyX Text"
23743 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
23745 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23746 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
23748 #~ msgid "&Replace with..."
23749 #~ msgstr "Nahradiť s..."
23754 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23755 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23757 #~ msgid "Pre&vious"
23758 #~ msgstr "Predošlí"
23760 #~ msgid "&Keep case"
23761 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
23763 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23764 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
23766 #~ msgid "&Find..."
23767 #~ msgstr "Nájsť..."
23769 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23770 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
23772 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23773 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
23778 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23779 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23781 #~ msgid "&Previous"
23782 #~ msgstr "&Predošlí"
23784 #~ msgid "&Advanced"
23785 #~ msgstr "Pokročilé"
23791 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23792 #~ "%1$s.layout,\n"
23793 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23794 #~ "class or style file required by it is not\n"
23795 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23796 #~ "for more information.\n"
23798 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
23799 #~ "%1$s.layout,\n"
23800 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
23801 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
23802 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
23803 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
23805 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23806 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
23808 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23809 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
23811 #~ msgid "Any &word"
23812 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
23815 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23818 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
23822 #~ msgstr "&Atrapa"
23825 #~ msgstr "&Nájsť:"
23827 #~ msgid "The Enter key works, too"
23828 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23830 #~ msgid "The delete key works, too"
23831 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23834 #~ msgstr "Z&mazať"
23836 #~ msgid "&Default language:"
23837 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23839 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23840 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23842 #~ msgid "&BibTeX command:"
23843 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23845 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23846 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23848 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23849 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23851 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23852 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23854 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23855 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23857 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23858 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23860 #~ msgid "Use input encod&ing"
23861 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23863 #~ msgid "Jump to the label"
23864 #~ msgstr "Skok na značku"
23866 #~ msgid "Merge cells"
23867 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23869 #~ msgid "Listing settings"
23870 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23872 #~ msgid "LangHeader"
23873 #~ msgstr "LangHeader"
23875 #~ msgid "Language Header:"
23876 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23878 #~ msgid "Language:"
23881 #~ msgid "LastLanguage"
23882 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23884 #~ msgid "Last Language:"
23885 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23887 #~ msgid "LangFooter"
23888 #~ msgstr "JazykPäta"
23893 #~ msgid "End of CV"
23894 #~ msgstr "End of CV"
23903 #~ msgstr "Kód banky"
23908 #~ msgid "Computer"
23909 #~ msgstr "Počítač"
23911 #~ msgid "Computer:"
23912 #~ msgstr "Počítač:"
23914 #~ msgid "EmptySection"
23915 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23917 #~ msgid "Empty Section"
23918 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23920 #~ msgid "CloseSection"
23921 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23923 #~ msgid "Close Section"
23924 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23926 #~ msgid "Insert|n"
23929 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23930 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23932 #~ msgid "View DVI"
23933 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23935 #~ msgid "Update DVI"
23936 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23938 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23939 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23941 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23942 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23944 #~ msgid "View PostScript"
23945 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23947 #~ msgid "Update PostScript"
23948 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23950 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23951 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23953 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23954 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23956 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23957 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23960 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23961 #~ "You may not have the right languages installed."
23963 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23964 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23967 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23968 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23970 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23971 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23974 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23977 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23980 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23981 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23984 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23985 #~ "encoding `%2$s'."
23987 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23991 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23992 #~ "encoding `%2$s'."
23994 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23998 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24000 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24003 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24004 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24007 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24008 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24009 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24011 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24012 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24013 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24015 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24016 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24018 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24019 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24021 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24022 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24025 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24029 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24033 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24034 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24036 #~ msgid "Branch Settings"
24037 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24040 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24042 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24048 #~ msgid "TeX Code Settings"
24049 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24051 #~ msgid "Float Settings"
24052 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24054 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24055 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24057 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24058 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24063 #~ msgid "pspell (library)"
24064 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24066 #~ msgid "aspell (library)"
24067 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24072 #~ msgid "*.ispell"
24073 #~ msgstr "*.ispell"
24075 #~ msgid "Spellchecker error"
24076 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24078 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24079 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24082 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24083 #~ "Maybe it has been killed."
24085 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24086 #~ "Možno bol zabitý."
24088 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24089 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24091 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24092 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24094 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24095 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24097 #~ msgid "No Table of contents"
24098 #~ msgstr "Bez obsahu"
24100 #~ msgid "Opened inset"
24101 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24103 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24104 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24107 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24108 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24111 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24112 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24115 #~ msgid "Opened Box Inset"
24116 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24118 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24119 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24121 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24122 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24124 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24125 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24127 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24128 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24130 #~ msgid "Opened Float Inset"
24131 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24133 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24134 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24136 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24137 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24139 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24140 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24142 #~ msgid "Opened Note Inset"
24143 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24145 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24146 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24148 #~ msgid "Opened table"
24149 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24151 #~ msgid "Opened Text Inset"
24152 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24154 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24155 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24157 #~ msgid "Anschrift:"
24158 #~ msgstr "Adresa:"
24160 #~ msgid "Briefkopf:"
24161 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24163 #~ msgid "Absender:"
24164 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24167 #~ msgstr "Prídavok:"
24169 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24170 #~ msgstr "Vaše značky:"
24172 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24173 #~ msgstr "Naše značky:"
24175 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24176 #~ msgstr "Referenta:"
24178 #~ msgid "Unterschrift:"
24179 #~ msgstr "Podpis:"
24181 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24182 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24184 #~ msgid "Vorwahl:"
24185 #~ msgstr "Predvoľba:"
24187 #~ msgid "Telefon:"
24188 #~ msgstr "Telefón:"
24191 #~ msgstr "Miesto:"
24196 #~ msgid "Betreff:"
24197 #~ msgstr "Predmet:"
24200 #~ msgstr "Oslovenie:"
24203 #~ msgstr "Pozdrav:"
24205 #~ msgid "Anlage(n):"
24206 #~ msgstr "Prílohy:"
24208 #~ msgid "Verteiler:"
24209 #~ msgstr "NaVedomie:"
24217 #~ msgid "Strasse:"
24223 #~ msgid "RetourAdresse:"
24224 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24226 #~ msgid "MeinZeichen:"
24227 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24229 #~ msgid "IhrZeichen:"
24230 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24232 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24233 #~ msgstr "VášList:"
24236 #~ msgstr "Kód banky:"
24241 #~ msgid "Adresse:"
24242 #~ msgstr "Adresa:"
24244 #~ msgid "Anlagen:"
24245 #~ msgstr "Prílohy:"
24247 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24248 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24253 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24254 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
24256 #~ msgid "No file open!"
24257 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
24259 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24260 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
24262 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24263 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
24265 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24266 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
24268 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24269 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
24271 #~ msgid "Toggle Label|L"
24272 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
24274 #~ msgid "B&rowse..."
24275 #~ msgstr "&Prechádzať..."
24278 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24279 #~ msgstr "Počet kópií"
24281 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24282 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24288 #~ msgid "Grou&p Name:"
24292 #~ msgid "&Postscript driver:"
24293 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
24296 #~ msgid "Append Parameter"
24297 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24300 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24301 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24304 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24305 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24308 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24309 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24313 #~ msgstr "Obrázok"
24317 #~ msgstr "Tabuľka"
24320 #~ msgid "algorithm"
24321 #~ msgstr "Algoritmus"
24325 #~ msgstr "Tabuľka"
24328 #~ msgid "keywords"
24329 #~ msgstr "Kľúčové slová"
24332 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
24334 #~ msgid "Table of Contents|a"
24335 #~ msgstr "Obsah|O"
24338 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24339 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
24341 #~ msgid "American"
24342 #~ msgstr "Americky"
24344 #~ msgid "Austrian"
24345 #~ msgstr "Rakúsky"
24348 #~ msgstr "Britsky"
24350 #~ msgid "Canadian"
24351 #~ msgstr "Kanadsky"
24354 #~ msgid "Reference\t"
24355 #~ msgstr "Referencia"
24358 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24359 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
24362 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24363 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
24366 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24367 #~ msgstr "Návratová adresa"
24370 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24371 #~ msgstr "K&onvertor:"
24373 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24374 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
24377 #~ msgid "LaTeX default"
24378 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
24380 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24381 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
24384 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24385 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24388 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24389 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24392 #~ msgid "Class not found"
24393 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
24395 #~ msgid "Changed Layout"
24396 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
24398 #~ msgid "Unknown layout"
24399 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
24402 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24403 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24405 #~ msgid "Display image in LyX"
24406 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
24408 #~ msgid "Screen display"
24409 #~ msgstr "Obrazovka"
24411 #~ msgid "Monochrome"
24412 #~ msgstr "Monochromaticky"
24414 #~ msgid "Grayscale"
24415 #~ msgstr "Odtiene šedej"
24420 #~ msgid "&Display:"
24421 #~ msgstr "&Displej:"
24424 #~ msgstr "&Mierka:"
24427 #~ msgid "Scr&een Display:"
24428 #~ msgstr "Obrazovka"
24430 #~ msgid "Do not display"
24431 #~ msgstr "Nezobrazovať"
24434 #~ msgid "Unknown Info: "
24435 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
24438 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24439 #~ msgstr "Neznáma akcia"
24442 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24443 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24446 #~ msgid "<- C&lear"
24447 #~ msgstr "&Zmazať"
24450 #~ msgstr "&Použiť"
24454 #~ msgstr "&Pridať"
24458 #~ msgstr "&Odstrániť"
24462 #~ msgstr "Prvé_meno"
24464 #~ msgid "Edit the file externally"
24465 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
24467 #~ msgid "&Edit File..."
24468 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
24470 #~ msgid "LyX View"
24471 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
24475 #~ msgstr "Na stred"
24478 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24479 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
24482 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24483 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
24487 #~ msgstr "&Zmazať"
24490 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24491 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24494 #~ msgid " writing embedded files."
24495 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24498 #~ msgid " could not write embedded files!"
24499 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24502 #~ msgid "Failed to extract file"
24503 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
24506 #~ msgid "Copy file failure"
24507 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24510 #~ msgid "Failed to embed file"
24511 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24514 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24515 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24518 #~ msgid "Failed to open file"
24519 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24522 #~ msgid "Sync file failure"
24523 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24526 #~ msgid "Packing all files"
24527 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
24530 #~ msgid "Failed to write file"
24531 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
24534 #~ msgid "Save failure"
24535 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
24538 #~ msgid "Extra embedded file"
24539 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24542 #~ msgid "Plain Text"
24543 #~ msgstr "Jednoduchý text"
24546 #~ msgid "Enspace|E"
24547 #~ msgstr "&Nahradiť"
24550 #~ msgid "Document could not be read"
24551 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24554 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24555 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
24558 #~ msgid "Properties...|P"
24559 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
24562 #~ msgid "New Line|e"
24563 #~ msgstr "ako riadky|r"
24566 #~ msgid "Line Break|B"
24567 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24570 #~ msgid "line break"
24571 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24574 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24575 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
24582 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24583 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
24586 #~ msgid "Swap Columns|w"
24587 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
24590 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24591 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24599 #~ msgstr "Zavrieť"
24603 #~ msgstr "objekt:"
24606 #~ msgid "S&ubfigure"
24607 #~ msgstr "Podo&brázok"
24609 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24610 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24612 #~ msgid "Ca&ption:"
24613 #~ msgstr "Po&pisok:"
24615 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24616 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
24620 #~ msgstr "&Uložiť"
24622 #~ msgid "Paper Size"
24623 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
24628 #~ msgid "&File formats"
24629 #~ msgstr "&Formáty súborov"
24631 #~ msgid "F&ormat:"
24632 #~ msgstr "F&ormát:"
24634 #~ msgid "&GUI name:"
24635 #~ msgstr "&GUI názov"
24637 #~ msgid "External Applications"
24638 #~ msgstr "Externé aplikácie"
24641 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24642 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24645 #~ msgid "Save/restore window position"
24646 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24649 #~ msgstr " každých"
24655 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24656 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
24658 #~ msgid "Default (outer)"
24659 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
24662 #~ msgstr "Vonkajší"
24665 #~ msgstr "&Jednotky:"
24668 #~ msgstr "Bahasky"
24671 #~ msgstr "Maďarsky"
24673 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24674 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
24677 #~ msgid "Framed|F"
24678 #~ msgstr "Parametre"
24681 #~ msgid "Shaded|S"
24684 #~ msgid "Insert URL"
24685 #~ msgstr "Vložiť URL"
24688 #~ msgid "Can't load document class"
24689 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24693 #~ "The document could not be converted\n"
24694 #~ "into the document class %1$s."
24695 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24698 #~ msgid "&Switch to document"
24699 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24701 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24702 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24705 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24706 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24713 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24714 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24721 #~ msgid "Doublebox"
24722 #~ msgstr "Dvojité"
24725 #~ msgid "Unknown inset name: "
24726 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24729 #~ msgid "Program Listing "
24730 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24734 #~ msgstr "Parametre"
24739 #~ msgid "HtmlUrl: "
24740 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24742 #~ msgid "%1$d words in selection."
24743 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24745 #~ msgid "%1$d words in document."
24746 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24748 #~ msgid "One word in selection."
24749 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24751 #~ msgid "One word in document."
24752 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24754 #~ msgid "Count words"
24755 #~ msgstr "Počet slov"
24758 #~ msgid "Encoding error"
24759 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24762 #~ msgid "Placeholders"
24763 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24774 #~ msgstr "&Načítať"
24776 #~ msgid "To &file:"
24777 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24779 #~ msgid "Printer &name:"
24780 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24783 #~ msgid "Columns "
24787 #~ msgid "Overprint "
24788 #~ msgstr "Separát"
24791 #~ msgid "Conjecture "
24795 #~ msgid "Font st&yle:"
24796 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24803 #~ msgid "columns "
24807 #~ msgid "overprint "
24808 #~ msgstr "Predtlač"
24811 #~ msgid "overlayarea"
24812 #~ msgstr "Prekrytie"
24815 #~ msgid "Corollary_"
24816 #~ msgstr "Ľutujem."
24819 #~ msgid "Definition. "
24820 #~ msgstr "Definícia"
24823 #~ msgid "Example. "
24824 #~ msgstr "Príklad"
24836 #~ msgstr "poznámka"
24839 #~ msgid "&Extended Chars"
24840 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24843 #~ msgstr "štandardné"
24847 #~ msgstr "Komentár"
24850 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24857 #~ msgid "Table of Contents|T"
24858 #~ msgstr "Obsah|O"
24870 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24872 #~ msgid "Table of contents"
24875 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24876 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24879 #~ msgid "Error closing file"
24880 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24884 #~ msgstr "Do bloku"
24887 #~ msgid "Corollary. "
24888 #~ msgstr "Ľutujem."
24891 #~ msgid "&Caption"
24895 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24896 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24900 #~ msgstr "&Označenie:"
24903 #~ msgid "A Label for the caption"
24904 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24907 #~ msgid "<- P&romote"
24908 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24916 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24919 #~ msgid "SubSection"
24920 #~ msgstr "Pododdiel"
24923 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24926 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24927 #~ "definovanie zmeny písma."
24929 #~ msgid "Unknown toc list"
24930 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24933 #~ msgid "Insert glossary entry"
24934 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24938 #~ msgstr "&Globálne"
24940 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24941 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24943 #~ msgid "&Detach panel"
24944 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24946 #~ msgid "Insert spacing"
24947 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24949 #~ msgid "Set limits style"
24950 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24952 #~ msgid "Set math font"
24953 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24955 #~ msgid "Insert fraction"
24956 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24958 #~ msgid "Math Panel|l"
24959 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24962 #~ msgid "Math Panel|P"
24963 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24966 #~ msgid "Show math panel"
24967 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24970 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24971 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24974 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24975 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24978 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24979 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24982 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24983 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24986 #~ msgid "Insert math delimiters"
24987 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24989 #~ msgid "E&xtra options"
24990 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24992 #~ msgid "Alig&nment:"
24993 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24998 #~ msgid "&Converters"
24999 #~ msgstr "&Konvertory"
25001 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25002 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25004 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25005 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25011 #~ msgid "PrettyRef: "
25012 #~ msgstr "PeknáRef: "
25014 #~ msgid "Opening child document "
25015 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25018 #~ msgid "Special Insets|S"
25019 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25022 #~ msgid "Insets|n"
25023 #~ msgstr "Vložiť|I"