1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2015.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-05-16 09:30+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-05-16 08:24+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
94 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography Generation"
141 msgstr "Generácia Bibliografie"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "Pr&echádzať..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:368
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
277 msgid "Move the selected database upwards in the list"
278 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
281 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
286 msgid "BibTeX database to use"
287 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
294 msgid "Add a BibTeX database file"
295 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
302 msgid "Remove the selected database"
303 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
310 msgid "Type and size"
311 msgstr "Typ a veľkosť"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
314 msgid "Check this if the box should break across pages"
315 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
318 msgid "Allow &page breaks"
319 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
327 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
328 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
333 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
340 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
347 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
356 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
357 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
367 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
393 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
395 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
411 msgstr "Horizontálne"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
414 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
420 msgstr "V&nútorný rámik:"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
423 msgid "Inner box type"
424 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
431 msgid "Thickness value"
432 msgstr "Hodnota hrúbky"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:332
436 msgstr "Veľkosť tieňu:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:346
439 msgid "Box separation:"
440 msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:356
443 msgid "Separation value"
444 msgstr "Hodnota rozchodu"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:380
448 msgstr "Hodnota veľkosti"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
451 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
458 msgstr "Hodnota výšky"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
462 msgstr "Hodnota Šírky"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
471 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
482 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
487 msgid "&Available branches:"
488 msgstr "&Dostupné vetvy:"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
491 msgid "Select your branch"
492 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
495 msgid "&New:[[branch]]"
496 msgstr "&Nová vetva:"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
500 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
503 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
506 msgid "Filename &Suffix"
507 msgstr "&Sufix súboru"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
510 msgid "Show undefined branches used in this document."
511 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
514 msgid "&Undefined Branches"
515 msgstr "&Nedefinované vetvy"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
518 msgid "A&vailable Branches:"
519 msgstr "Dostupné &vetvy:"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
522 msgid "Toggle the selected branch"
523 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
526 msgid "(&De)activate"
527 msgstr "(&De)aktivovať"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
530 msgid "Add a new branch to the list"
531 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
534 msgid "Define or change background color"
535 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
538 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
539 msgid "Alter Co&lor..."
540 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
543 msgid "Remove the selected branch"
544 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
547 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
548 #: src/Buffer.cpp:4269
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
553 msgid "Change the name of the selected branch"
554 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
558 msgstr "Premenu&j..."
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
561 msgid "Add the selected branches to the list."
562 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
565 msgid "&Add Selected"
566 msgstr "Pr&idať Označené"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
569 msgid "Add all unknown branches to the list."
570 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
574 msgstr "Pridať Vš&etko"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
577 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
578 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
579 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
582 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
583 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
584 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
585 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
587 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
588 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
600 msgid "Undefined branches used in this document."
601 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
604 msgid "&Undefined Branches:"
605 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
617 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
621 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
638 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
640 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
641 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
696 msgid "&Custom bullet:"
697 msgstr "&Vlastná odrážka:"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
709 msgid "Go to previous change"
710 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
713 msgid "&Previous change"
714 msgstr "&Predošlá zmena"
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
717 msgid "Go to next change"
718 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
722 msgstr "Ďa&lšia zmena"
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
725 msgid "Accept this change"
726 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
732 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
733 msgid "Reject this change"
734 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
736 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
743 msgstr "Rodina písma"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
761 msgstr "Hrúbka kresby písma"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
766 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
767 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
778 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
793 msgid "Never Toggled"
794 msgstr "Nikdy neprepnuté"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
799 msgstr "Veľkosť písma"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
803 msgid "Other font settings"
804 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
807 msgid "Always Toggled"
808 msgstr "Vždy prepnuté"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
815 msgid "toggle font on all of the above"
816 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
820 msgstr "Vš&etko prepnúť"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
823 msgid "Apply each change automatically"
824 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
827 msgid "Apply changes &immediately"
828 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
834 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
837 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
838 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
847 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
849 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
850 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
855 msgid "A&vailable Citations:"
856 msgstr "&Dostupné Citácie:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
859 msgid "S&elected Citations:"
860 msgstr "&Vybrané Citácie:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
863 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
864 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
867 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
868 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
871 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
872 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
875 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
876 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
879 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
881 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
893 msgstr "Formátovanie"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
896 msgid "Citation st&yle:"
897 msgstr "Štý&l citácie:"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
900 msgid "Natbib citation style to use"
901 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
904 msgid "Text &before:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
908 msgid "Text to place before citation"
909 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
916 msgid "Text to place after citation"
917 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
920 msgid "List all authors"
921 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
924 msgid "Full aut&hor list"
925 msgstr "Každý a&utor"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
928 msgid "Force upper case in citation"
929 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
932 msgid "Force u&pper case"
933 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
936 msgid "Search Citation"
937 msgstr "Hľadať citáciu"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
945 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
947 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
951 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
952 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
959 msgid "Search field:"
960 msgstr "Priestor hľadania:"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
965 msgstr "Všetky políčka"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
968 msgid "Regular e&xpression"
969 msgstr "&Regulárny výraz"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
972 msgid "Case se&nsitive"
973 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
977 msgstr "Typy záznamov:"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
980 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
981 msgid "All entry types"
982 msgstr "Všetky typy záznamov"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
985 msgid "Search as you &type"
986 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
994 msgstr "Hlavný text:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
998 msgid "Click to change the color"
999 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1003 msgstr "Štandard..."
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1007 msgid "Revert the color to the default"
1008 msgstr "Návrat farby na štandard"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1016 msgid "Greyed-out notes:"
1017 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1026 msgid "Background Colors"
1027 msgstr "Farby Pozadia"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1034 msgid "Shaded boxes:"
1035 msgstr "Tieňované rámiky:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1038 msgid "Compare Revisions"
1039 msgstr "Porovnať revízie"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1042 msgid "&Revisions back"
1043 msgstr "&Revízie naspäť"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1046 msgid "&Between revisions"
1047 msgstr "&Medzi revíziami"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1058 msgid "&New Document:"
1059 msgstr "&Nový Dokument:"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1062 msgid "&Old Document:"
1063 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1067 msgstr "P&rechádzať..."
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1070 msgid "Copy Document Settings from:"
1071 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1074 msgid "N&ew Document"
1075 msgstr "Nový &Dokument"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1078 msgid "Ol&d Document"
1079 msgstr "&Bývalí Dokument"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1083 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1084 "resulting document"
1086 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1090 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1091 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1099 msgid "Match delimiter types"
1100 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1103 msgid "&Keep matched"
1104 msgstr "&Držať spárované"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1111 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1112 msgid "Insert the delimiters"
1113 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1120 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1121 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1124 msgid "Use Class Defaults"
1125 msgstr "Použiť triedny štandard"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1128 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1129 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1132 msgid "Save as Document Defaults"
1133 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1140 msgid "Show ERT button only"
1141 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1148 msgid "Show ERT contents"
1149 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1156 msgid "For more information, refer to the complete log."
1157 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1164 msgid "Description:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1168 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1169 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1172 msgid "View Complete &Log..."
1173 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1176 msgid "Show Output &Anyway"
1177 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1187 msgstr "Názov súboru"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1196 msgid "Select a file"
1197 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1208 msgid "Available templates"
1209 msgstr "Dostupné šablóny"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1213 msgid "LaTe&X and LyX options"
1214 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1217 msgid "LaTeX Options"
1218 msgstr "Voľby LaTeX"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1230 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1231 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1233 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1234 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1237 msgid "&Show in LyX"
1238 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1244 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1245 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1249 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1250 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1253 msgid "Si&ze and Rotation"
1254 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1265 msgid "Angle to rotate image by"
1266 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1272 msgid "The origin of the rotation"
1273 msgstr "Počiatok otáčania"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1277 msgstr "Stre&dobod:"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1289 msgid "Height of image in output"
1290 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1294 msgid "Width of image in output"
1295 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1298 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1299 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1303 msgid "&Maintain aspect ratio"
1304 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1312 msgid "Clip to bounding box values"
1313 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1317 msgid "Clip to &bounding box"
1318 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1322 msgid "&Left bottom:"
1323 msgstr "Vľavo &dole:"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1332 msgstr "Vpravo &hore:"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1336 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1337 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1341 msgid "&Get from File"
1342 msgstr "Získať zo sú&boru"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1363 msgid "Replace &with:"
1364 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1367 msgid "Perform a case-sensitive search"
1368 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1371 msgid "Case &sensitive"
1372 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1375 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1376 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1381 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1384 msgid "Restrict search to whole words only"
1385 msgstr "Hľadať len celé slová"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1388 msgid "W&hole words"
1389 msgstr "&Celé slová"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1392 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1393 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1403 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1404 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1408 msgid "Search &backwards"
1409 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1412 msgid "Replace all occurences at once"
1413 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1416 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1418 msgid "Replace &All"
1419 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1423 msgstr "Nas&tavenia"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1426 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1427 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1434 msgid "C&urrent document"
1435 msgstr "&Aktuálny dokument"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1439 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1442 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1443 "hlavnému dokumentu"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1446 msgid "&Master document"
1447 msgstr "H&lavný dokument"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1450 msgid "All open documents"
1451 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1454 msgid "&Open documents"
1455 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1458 msgid "&All manuals"
1459 msgstr "Všetky &príručky"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1463 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1464 "and paragraph style"
1466 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1470 msgid "I&gnore format"
1471 msgstr "&Ignorovať formát"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1475 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1477 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1480 msgid "&Preserve first case on replace"
1481 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1484 msgid "&Expand macros"
1485 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1488 msgid "Search on&ly in maths"
1489 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1492 msgid "Restrict search to math environments only"
1493 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1496 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1502 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1505 msgid "Use &default placement"
1506 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1509 msgid "Advanced Placement Options"
1510 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1513 msgid "&Top of page"
1514 msgstr "&Vrch strany"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1517 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1518 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1521 msgid "Here de&finitely"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1525 msgid "&Here if possible"
1526 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1529 msgid "&Page of floats"
1530 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1533 msgid "&Bottom of page"
1534 msgstr "&Spodok strany"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1537 msgid "&Span columns"
1538 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1541 msgid "&Rotate sideways"
1542 msgstr "&Otočiť bokom"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1550 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1553 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1557 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1558 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1561 msgid "&Default family:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1567 msgid "Select the default family for the document"
1568 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1577 msgid "LaTe&X font encoding:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1583 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1584 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1591 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1592 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1595 msgid "&Sans Serif:"
1596 msgstr "&Bezserifové:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1599 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1600 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1604 msgstr "M&ierka (%):"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1607 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1609 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1613 msgid "&Typewriter:"
1614 msgstr "S&trojopisné:"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1617 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1618 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1622 msgstr "Mi&erka (%):"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1625 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1627 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1632 msgstr "&Matematika:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1635 msgid "Select the math typeface"
1636 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1643 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1644 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1647 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1648 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1651 msgid "Use true s&mall caps"
1652 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1655 msgid "Use old style instead of lining figures"
1656 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1659 msgid "Use &old style figures"
1660 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1667 msgid "Select an image file"
1668 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1672 msgstr "Veľkosť výstupu"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1675 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1677 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1680 msgid "Set &height:"
1681 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1684 msgid "&Scale graphics (%):"
1685 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1688 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1690 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1694 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1697 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1699 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1703 msgid "Rotate Graphics"
1704 msgstr "Grafiku otáčať"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1707 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1708 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1711 msgid "Ro&tate after scaling"
1712 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1716 msgstr "Stre&dobod:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1719 msgid "A&ngle (degrees):"
1720 msgstr "U&hol (stupne):"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1724 msgid "File name of image"
1725 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1742 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1743 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1746 msgid "Don't un&zip on export"
1747 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1751 msgid "Additional LaTeX options"
1752 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1755 msgid "LaTeX &options:"
1756 msgstr "LaTe&X voľby:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1760 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1761 "at application level (see Preferences dialog)."
1763 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1764 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1767 msgid "Sho&w in LyX"
1768 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1771 msgid "Sca&le on screen (%):"
1772 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1775 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1777 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1780 msgid "Graphics Group"
1781 msgstr "Skupina obrázkov"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1784 msgid "A&ssigned to group:"
1785 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1788 msgid "Click to define a new graphics group."
1789 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1792 msgid "O&pen new group..."
1793 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1796 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1797 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1801 msgstr "Režim konceptu"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1805 msgstr "Režim kon&ceptu"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1808 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1809 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1812 msgid "..............."
1813 msgstr "..............."
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1820 msgid "<-----------"
1821 msgstr "<-----------"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1824 msgid "----------->"
1825 msgstr "----------->"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1828 msgid "\\-----v-----/"
1829 msgstr "\\-----v-----/"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1832 msgid "/-----^-----\\"
1833 msgstr "/-----^-----\\"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1840 msgid "Supported spacing types"
1841 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1848 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1849 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1852 msgid "&Fill Pattern:"
1853 msgstr "&Vzor výplne:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1860 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1861 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1876 msgid "Name associated with the URL"
1877 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1885 msgid "Specify the link target"
1886 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1893 msgid "Link to the web or to every other target"
1894 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1901 msgid "Link to an email address"
1902 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1909 msgid "Link to a file"
1910 msgstr "Odkaz na súbor"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1917 msgid "Listing Parameters"
1918 msgstr "Parameteri výpisu"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1923 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1924 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1929 msgid "&Bypass validation"
1930 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1941 msgid "Mo&re parameters"
1942 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1945 msgid "Underline spaces in generated output"
1946 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1949 msgid "&Mark spaces in output"
1950 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1953 msgid "Show LaTeX preview"
1954 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1957 msgid "&Show preview"
1958 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1961 msgid "File name to include"
1962 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1965 msgid "&Include Type:"
1966 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1978 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1982 msgid "Program Listing"
1983 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1986 msgid "Edit the file"
1987 msgstr "Upraviť súbor"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1994 msgid "A&vailable Indexes:"
1995 msgstr "&Dostupné Registre:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1998 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1999 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2003 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2005 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2010 msgid "Index Generation"
2011 msgstr "Generácia Registrov"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2014 msgid "Define program options of the selected processor."
2015 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2018 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2019 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2022 msgid "&Use multiple indexes"
2023 msgstr "Použiť &viac registrov"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2026 msgid "&New:[[index]]"
2027 msgstr "&Nový register:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2031 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2033 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2036 msgid "Add a new index to the list"
2037 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2045 msgid "Remove the selected index"
2046 msgstr "Odstrániť označený register"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2049 msgid "Rename the selected index"
2050 msgstr "Premenovať označený register"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2054 msgstr "Premenu&j..."
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2057 msgid "Define or change button color"
2058 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2061 msgid "Information Type:"
2062 msgstr "Typ informácie:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2065 msgid "Information Name:"
2066 msgstr "Meno informácie:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2069 msgid "Inset Parameter Configuration"
2070 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2073 msgid "Update dialog when moving context"
2074 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2077 msgid "S&ynchronize Dialog"
2078 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2081 msgid "Apply settings immediately"
2082 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2086 msgid "I&mmediate Apply"
2087 msgstr "O&kamžite použiť"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2090 msgid "Restore initial values in dialog"
2091 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2094 msgid "Push new inset into the document"
2095 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2099 msgstr "Nová vložka"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2102 msgid "Document &Class"
2103 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2106 msgid "Click to select a local document class definition file"
2107 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2110 msgid "&Local Layout..."
2111 msgstr "&Lokálna schéma..."
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2114 msgid "Class Options"
2115 msgstr "Nastavenie Triedy"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2118 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2119 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2122 msgid "&Predefined:"
2123 msgstr "Pred&definované:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2127 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2130 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2131 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2138 msgid "&Graphics driver:"
2139 msgstr "&Ovládač grafik:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2142 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2143 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2146 msgid "Select de&fault master document"
2147 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2151 msgstr "&Hlavný dokument:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2154 msgid "Enter the name of the default master document"
2155 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2158 msgid "&Suppress default date on front page"
2159 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2162 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2163 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2166 msgid "&Quote style:"
2167 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2174 msgid "Language &default"
2175 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2182 msgid "Language pac&kage:"
2183 msgstr "Jazykový balí&k:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2187 msgid "Select which language package LyX should use"
2188 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2193 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2195 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2202 msgid "Value of the vertical line offset."
2203 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2206 msgid "Value of the line width."
2207 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2214 msgid "Value of the line thickness."
2215 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2218 msgid "Input here the listings parameters"
2219 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2223 msgid "Feedback window"
2224 msgstr "Okno pre odozvu"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2228 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2233 msgid "&Main Settings"
2234 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2238 msgstr "Umiestnenie"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2241 msgid "Check for inline listings"
2242 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2245 msgid "&Inline listing"
2246 msgstr "Vnútr&i riadku"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2249 msgid "Check for floating listings"
2250 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2254 msgstr "P&lávajúci objekt"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2258 msgstr "&Umiestnenie:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2261 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2262 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2265 msgid "Line numbering"
2266 msgstr "Číslovanie riadkov"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2273 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2274 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2281 msgid "Difference between two numbered lines"
2282 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2286 msgstr "V&eľkosť písma:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2289 msgid "Choose the font size for line numbers"
2290 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2299 msgstr "&Veľkosť písma:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2302 msgid "The content's base font size"
2303 msgstr "Základná veľkosť písma"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2306 msgid "Font Famil&y:"
2307 msgstr "Ro&dina písma:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2310 msgid "The content's base font style"
2311 msgstr "Základná rodina písma"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2314 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2315 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2318 msgid "&Break long lines"
2319 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2322 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2323 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2326 msgid "S&pace as symbol"
2327 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2330 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2331 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2334 msgid "Space i&n string as symbol"
2335 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2338 msgid "Tab&ulator size:"
2339 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2342 msgid "Use extended character table"
2343 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2346 msgid "&Extended character table"
2347 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2354 msgid "Select the programming language"
2355 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2362 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2363 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2370 msgid "Fi&rst line:"
2371 msgstr "P&rvý riadok:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2374 msgid "The first line to be printed"
2375 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2379 msgstr "Posled&ný riadok:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2382 msgid "The last line to be printed"
2383 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2387 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2390 msgid "More Parameters"
2391 msgstr "Ďalšie parametre"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2394 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2396 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2399 msgid "Document-specific layout information"
2401 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2402 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2410 msgid "Errors reported in terminal."
2411 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2415 msgstr "Konvertovať"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2418 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2419 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2423 msgstr "&Typ Protokolu:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2426 msgid "Update the display"
2427 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2432 msgstr "&Aktualizovať"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2435 msgid "Copy to Clip&board"
2436 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2443 msgid "Jump to the next warning message."
2444 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2447 msgid "Next &Warning"
2448 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2451 msgid "Jump to the next error message."
2452 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2456 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2459 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2460 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2463 msgid "&Default margins"
2464 msgstr "Štan&dardné okraje"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2484 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2487 msgid "Head &height:"
2488 msgstr "Výška &hlavičky:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2492 msgstr "&Medzera k päte:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2495 msgid "&Column sep:"
2496 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2499 msgid "Master Document Output"
2500 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2503 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2504 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2507 msgid "Include only &selected children"
2508 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2512 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2515 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2516 "(predlžuje kompiláciu)"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2519 msgid "&Maintain counters and references"
2520 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2523 msgid "Include all subdocuments in the output"
2524 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2527 msgid "&Include all children"
2528 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2534 msgid "Number of rows"
2535 msgstr "Počet riadkov"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2546 msgid "Number of columns"
2547 msgstr "Počet stĺpcov"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2555 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2556 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2559 msgid "Vertical alignment"
2560 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2564 msgstr "&Vertikálne:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2567 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2568 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2571 msgid "&Horizontal:"
2572 msgstr "&Horizontálne:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2579 msgid "Line thickness:"
2580 msgstr "Hrúbka hrán:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:302
2583 msgid "Decoration box types"
2584 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2591 msgid "decoration type / matrix border"
2592 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2595 msgid "All packages:"
2596 msgstr "Všetky balíky:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2599 msgid "Load A&utomatically"
2600 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2603 msgid "Load Alwa&ys"
2604 msgstr "Vžd&y Použiť"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2607 msgid "Do &Not Load"
2608 msgstr "&Nepoužívať"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2629 msgid "Nomenclature"
2630 msgstr "Nomenklatúra"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2634 msgstr "&Triediť ako:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2637 msgid "&Description:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2649 msgid "LyX internal only"
2650 msgstr "Len LyX- interné"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2654 msgstr "Zá&pis LyXu"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2657 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2658 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2665 msgid "Print as grey text"
2666 msgstr "Tlač ako šedý text"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2673 msgid "&List in Table of Contents"
2674 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2678 msgstr "Čís&lovanie"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2681 msgid "Output Format"
2682 msgstr "Výstupný formát"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2685 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2686 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2689 msgid "De&fault output format:"
2690 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2693 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2695 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2698 msgid "S&ynchronize with output"
2699 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2702 msgid "C&ustom macro:"
2703 msgstr "&Vlastné makro:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2706 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2707 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2710 msgid "XHTML Output Options"
2711 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2714 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2715 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2718 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2719 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2722 msgid "&Math output:"
2723 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2726 msgid "Format to use for math output."
2727 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2742 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2744 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2750 msgid "Math &image scaling:"
2751 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2754 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2755 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2758 msgid "Write CSS to File"
2759 msgstr "Píš CSS do súboru"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2762 msgid "&Use hyperref support"
2763 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2770 msgid "Header Information"
2771 msgstr "Informácia v hlavičke"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2791 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2793 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2794 "príslušných prostredí v dokumente"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2797 msgid "Automatically fi&ll header"
2798 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2801 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2802 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2805 msgid "Load in &fullscreen mode"
2806 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2810 msgstr "H&yperlinky"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2813 msgid "Allows link text to break across lines."
2814 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2817 msgid "B&reak links over lines"
2818 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2821 msgid "No &frames around links"
2822 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2825 msgid "C&olor links"
2826 msgstr "&Farebné odkazy"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2829 msgid "Bibliographical backreferences"
2830 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2833 msgid "B&ackreferences:"
2834 msgstr "Spä&tné referencie:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2841 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2842 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2845 msgid "&Numbered bookmarks"
2846 msgstr "Očí&slované záložky"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2849 msgid "&Open bookmark tree"
2850 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2853 msgid "Number of levels"
2854 msgstr "Počet úrovní"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2857 msgid "Additional O&ptions"
2858 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2861 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2862 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2865 msgid "Paper Format"
2866 msgstr "Formát Stránky"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2870 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2875 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2877 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2880 msgid "&Orientation:"
2881 msgstr "&Orientácia:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2894 msgstr "Formát Stránky"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2897 msgid "Page &style:"
2898 msgstr "Štýl &stránky:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2901 msgid "Style used for the page header and footer"
2902 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2905 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2906 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2909 msgid "&Two-sided document"
2910 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2914 msgstr "Šírka návestie"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2918 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2919 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2922 msgid "Lo&ngest label"
2923 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2926 msgid "Line &spacing"
2927 msgstr "&Rozstup riadkov"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2948 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2955 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2960 msgid "&Indent Paragraph"
2961 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2980 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2982 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2985 msgid "Paragraph's &Default"
2986 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2989 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2990 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2997 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2998 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3001 msgid "&Horizontal Phantom"
3002 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3005 msgid "Vertical space of the phantom content"
3006 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3009 msgid "&Vertical Phantom"
3010 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3017 msgid "&Use system colors"
3018 msgstr "Použiť farby &systému"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3022 msgstr "Vo vzorcoch"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3026 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3028 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3031 msgid "Automatic in&line completion"
3032 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3035 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3036 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3039 msgid "Automatic p&opup"
3040 msgstr "Automatická p&onuka"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3043 msgid "Autoco&rrection"
3044 msgstr "Automatická &korektúra"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3052 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3054 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3057 msgid "Automatic &inline completion"
3058 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3061 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3062 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3065 msgid "Automatic &popup"
3066 msgstr "Automatická ponu&ka"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3070 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3073 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3077 msgid "Cursor i&ndicator"
3078 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3081 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3087 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3088 "if it is available."
3090 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3094 msgid "s inline completion dela&y"
3095 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3099 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3100 "if it is available."
3102 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3103 "nepohne za túto dobu."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3106 msgid "s popup d&elay"
3107 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3111 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3113 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3116 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3117 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3121 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3122 "It will be shown right away."
3124 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3128 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3129 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3132 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3133 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3136 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3137 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3141 msgstr "&Konvertor:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3144 msgid "E&xtra flag:"
3145 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3148 msgid "&From format:"
3149 msgstr "&Z formátu:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3153 msgstr "D&o formátu:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3158 msgstr "&Modifikovať"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3167 msgid "Converter Defi&nitions"
3168 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3171 msgid "Converter File Cache"
3172 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3179 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3180 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3183 msgid "Display &graphics"
3184 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3187 msgid "Instant &preview:"
3188 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3197 msgstr "Bez matematiky"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3204 msgid "Preview si&ze:"
3205 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3208 msgid "Factor for the preview size"
3209 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3212 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3213 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3216 msgid "&Mark end of paragraphs"
3217 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3220 msgid "Session Handling"
3221 msgstr "Riadenie Sedenia"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3224 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3225 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3228 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3230 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3233 msgid "Restore cursor &positions"
3234 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3237 msgid "&Load opened files from last session"
3238 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3241 msgid "&Clear all session information"
3242 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3245 msgid "Backup && Saving"
3246 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3249 msgid "Backup &original documents when saving"
3250 msgstr "Zálohovať &pôvodné dokumenty pri uložení"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3253 msgid "&Backup documents, every"
3254 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3261 msgid "&Save documents compressed by default"
3262 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3265 msgid "Windows && Work Area"
3266 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3269 msgid "Open documents in &tabs"
3270 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3274 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3275 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3277 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3278 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3282 msgid "Use s&ingle instance"
3283 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3286 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3287 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3290 msgid "Displa&y single close-tab button"
3291 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3294 msgid "Closing last &view:"
3295 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3298 msgid "Closes document"
3299 msgstr "Zavrieť dokument"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3302 msgid "Hides document"
3303 msgstr "Skryť dokument"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3306 msgid "Ask the user"
3307 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3314 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3315 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3319 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3320 "width used when set to 0."
3322 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3323 "kontrolovaná automaticky."
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3326 msgid "Cursor width (&pixels):"
3327 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3330 msgid "Scroll &below end of document"
3331 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3334 msgid "Skip trailing non-word characters"
3335 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3338 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3339 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3342 msgid "Sort &environments alphabetically"
3343 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3346 msgid "&Group environments by their category"
3347 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3350 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3351 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3354 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3355 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3358 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3359 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3363 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3366 msgid "&Hide toolbars"
3367 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3370 msgid "Hide scr&ollbar"
3371 msgstr "Skryť &posuvník"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3374 msgid "Hide &tabbar"
3375 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3378 msgid "Hide &menubar"
3379 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3382 msgid "Hide sta&tusbar"
3383 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3386 msgid "&Limit text width"
3387 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3390 msgid "Screen used (&pixels):"
3391 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3402 msgid "&Document format"
3403 msgstr "Formát d&okumentu"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3406 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3408 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3411 msgid "Sho&w in export menu"
3412 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3415 msgid "Vector &graphics format"
3416 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3419 msgid "S&hort name:"
3420 msgstr "K&rátke meno:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3423 msgid "E&xtensions:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3440 msgstr "P&rehliadač:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3444 msgstr "Ko&pír. skript:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3447 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3448 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3451 msgid "Default Output Formats"
3452 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3455 msgid "With &TeX fonts:"
3456 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3459 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3460 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3463 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3464 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3467 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3468 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3479 msgid "Your E-mail address"
3480 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3487 msgid "Use &keyboard map"
3488 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3497 msgstr "P&rechádzať..."
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3501 msgstr "S&ekundárna:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3505 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3506 "time LyX is launched."
3508 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3509 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3512 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3513 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3520 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3521 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3525 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3526 "speed it up, low values slow it down."
3528 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3529 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3533 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3534 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3537 msgid "&Middle mouse button pasting"
3538 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3541 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3542 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3561 msgid "User &interface language:"
3562 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3565 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3566 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3569 msgid "Language &package:"
3570 msgstr "Jazykový &balík:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3576 msgstr "Automaticky"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3580 msgid "Always Babel"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3585 msgid "None[[language package]]"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3589 msgid "Command s&tart:"
3590 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3593 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3594 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3597 msgid "Command e&nd:"
3598 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3601 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3602 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3605 msgid "Default decimal &separator:"
3606 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3609 msgid "Default length &unit:"
3610 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3614 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3615 "the language package)"
3617 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3618 "(k jazykovému balíku)"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3621 msgid "Set languages &globally"
3622 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3626 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3629 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3634 msgstr "Automatický &začiatok"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3638 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3641 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3646 msgstr "Automatický &koniec"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3649 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3650 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3653 msgid "Mark &foreign languages"
3654 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3657 msgid "Right-to-Left Language Support"
3658 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3661 msgid "Cursor movement:"
3662 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3674 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3676 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3680 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3681 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3684 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3685 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3688 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3690 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3693 msgid "BibTeX command and options"
3694 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3698 msgid "Processor for &Japanese:"
3699 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3702 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3703 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3707 msgstr "&Generátor:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3715 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3716 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3719 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3720 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3723 msgid "&Nomenclature command:"
3724 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3727 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3728 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3731 msgid "Chec&kTeX command:"
3732 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3735 msgid "CheckTeX start options and flags"
3736 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3740 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3742 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3744 "Warning: Your changes here will not be saved."
3746 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3748 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3750 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3753 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3754 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3757 msgid "Set class options to default on class change"
3758 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3761 msgid "R&eset class options when document class changes"
3762 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3765 msgid "Output &line length:"
3766 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3770 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3771 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3772 "paragraphs are separated by a blank line."
3774 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3775 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3776 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3779 msgid "&Date format:"
3780 msgstr "F&ormát dátumu:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3783 msgid "Date format for strftime output"
3784 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3787 msgid "&Overwrite on export:"
3788 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3791 msgid "Ask permission"
3792 msgstr "Pýtať o súhlas"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3795 msgid "Main file only"
3796 msgstr "Len hlavný súbor"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3800 msgstr "Všetky súbory"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3803 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3805 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3808 msgid "Forward Search"
3809 msgstr "Dopredu Hľadať"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3812 msgid "DV&I command:"
3813 msgstr "DV&I príkaz:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3816 msgid "&PDF command:"
3817 msgstr "PD&F príkaz:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3820 msgid "&PATH prefix:"
3821 msgstr "P&refix cesty:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3825 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3827 "Use the OS native format."
3829 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3831 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3834 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3835 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3839 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3840 "environment variable.\n"
3841 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3843 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3844 "ostatnými adresármi.\n"
3845 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3857 msgstr "Prechádzať..."
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3860 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3861 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3864 msgid "&Temporary directory:"
3865 msgstr "P&omocný adresár:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3868 msgid "Ly&XServer pipe:"
3869 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3872 msgid "&Backup directory:"
3873 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3876 msgid "&Example files:"
3877 msgstr "&Príkladné súbory:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3880 msgid "&Document templates:"
3881 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3884 msgid "&Working directory:"
3885 msgstr "P&racovný adresár:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3888 msgid "H&unspell dictionaries:"
3889 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3892 msgid "Printer Command Options"
3893 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3896 msgid "Extension to be used when printing to file."
3897 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3900 msgid "File ex&tension:"
3901 msgstr "Prípon&a súboru:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3904 msgid "Option used to print to a file."
3905 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3908 msgid "Print to &file:"
3909 msgstr "Tlač do &súboru:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3912 msgid "Option used to print to non-default printer."
3913 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3916 msgid "Set &printer:"
3917 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3920 msgid "Option used with spool command to set printer."
3921 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3924 msgid "Spool &printer:"
3925 msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3929 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3930 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3933 msgid "Spool co&mmand:"
3934 msgstr "Príka&z do spoolu:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3937 msgid "Option used to reverse page order."
3938 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3941 msgid "Re&verse pages:"
3942 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3949 msgid "&Number of copies:"
3950 msgstr "Poč&et kópií:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3953 msgid "Option used to set number of copies."
3954 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3957 msgid "Option used to print a range of pages."
3958 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3962 msgstr "Uspor&iadať:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3965 msgid "Pa&ge range:"
3966 msgstr "&Rozsah strán:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3969 msgid "Option used to collate multiple copies."
3970 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3974 msgstr "&Nepárne strany:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3977 msgid "&Even pages:"
3978 msgstr "&Párne strany:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3981 msgid "Paper t&ype:"
3982 msgstr "T&yp papiera:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3985 msgid "Paper si&ze:"
3986 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3989 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3990 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3993 msgid "E&xtra options:"
3994 msgstr "E&xtra voľby:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3997 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3998 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4002 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4003 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4006 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
4007 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4010 msgid "Adapt &output to printer"
4011 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4014 msgid "Name of the default printer"
4015 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4018 msgid "Default &printer:"
4019 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4022 msgid "Printer co&mmand:"
4023 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4026 msgid "Sans Seri&f:"
4027 msgstr "&Bezserifové:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4030 msgid "T&ypewriter:"
4031 msgstr "S&trojopisné:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4043 msgstr "Veľkosti písiem"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4055 msgstr "N&ajväčšie:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4067 msgstr "Najme&nšie:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4087 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4089 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4092 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4093 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4101 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4104 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4105 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4108 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4109 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4112 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4113 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4116 msgid "&Spellchecker engine:"
4117 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4120 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4121 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4124 msgid "Accept compound &words"
4125 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4128 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4129 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4132 msgid "S&pellcheck continuously"
4133 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4136 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4137 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4140 msgid "&Escape characters:"
4141 msgstr "V&ynechať znaky:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4144 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4145 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4148 msgid "Al&ternative language:"
4149 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4152 msgid "General Look && Feel"
4153 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4156 msgid "&User interface file:"
4157 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4161 msgstr "Sada &ikon:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4165 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4166 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4168 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4169 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4172 msgid "Use icons from system's &theme"
4173 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4176 msgid "Context Help"
4177 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4181 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4182 "the main work area of an edited document"
4183 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4186 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4187 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4194 msgid "&Maximum last files:"
4195 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4203 msgid "Nomenclature settings"
4204 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4208 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4209 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4212 msgid "&List Indentation:"
4213 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4216 msgid "Custom &Width:"
4217 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4220 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4222 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4223 ""Vlastné"."
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4230 msgid "Page number to print from"
4231 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4234 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4235 msgstr "&Do strany:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4238 msgid "Page number to print to"
4239 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4242 msgid "Print all pages"
4243 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4255 msgid "Print &odd-numbered pages"
4256 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4259 msgid "Print &even-numbered pages"
4260 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4263 msgid "Print in reverse order"
4264 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4267 msgid "Re&verse order"
4268 msgstr "Opačné por&adie"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4275 msgid "Number of copies"
4276 msgstr "Počet kópií"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4279 msgid "Collate copies"
4280 msgstr "Usporiadať kópie"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4284 msgstr "&Usporiadať"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4291 msgid "Print Destination"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4295 msgid "Send output to the printer"
4296 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4300 msgstr "T&lačiareň:"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4303 msgid "Send output to the given printer"
4304 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4307 msgid "Send output to a file"
4308 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4311 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4313 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4317 msgstr "&Pod-register"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4320 msgid "A&vailable indexes:"
4321 msgstr "&Dostupné registre:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4324 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4326 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4338 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4339 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4342 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4343 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4346 msgid "&Clear automatically"
4347 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4350 msgid "Debug messages"
4351 msgstr "Ladiace hlásenia"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4354 msgid "Display no debug messages"
4355 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4362 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4363 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4370 msgid "Display all debug messages"
4371 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4374 msgid "Display statusbar messages?"
4375 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4378 msgid "&Statusbar messages"
4379 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4387 msgstr "&Referencie"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4394 msgid "Enter string to filter the label list"
4395 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4398 msgid "Filter case-sensitively"
4399 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4402 msgid "Case-sensiti&ve"
4403 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4407 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4408 "sensitive option is checked)"
4410 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4418 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4419 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4422 msgid "Cas&e-sensitive"
4423 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4426 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4427 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4434 msgid "&Go to Label"
4435 msgstr "Pre&jsť na značku"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4438 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4439 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4443 msgstr "<referencia>"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4446 msgid "(<reference>)"
4447 msgstr "(<referencia>)"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4454 msgid "on page <page>"
4455 msgstr "na strane <strana>"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4458 msgid "<reference> on page <page>"
4459 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4462 msgid "Formatted reference"
4463 msgstr "Formátovaná referencia"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4466 msgid "Textual reference"
4467 msgstr "Textová referencia"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4470 msgid "Update the label list"
4471 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4474 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4475 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4478 msgid "Match w&hole words only"
4479 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4482 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4483 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4486 msgid "&Export formats:"
4487 msgstr "&Exportné formáty:"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4490 msgid "&Send exported file to command:"
4491 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4494 msgid "Edit shortcut"
4495 msgstr "Editovať skratku"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4498 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4499 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4502 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4503 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4507 msgstr "Z&mazať skratku"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4510 msgid "Clear current shortcut"
4511 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4528 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4529 "the 'Clear' button"
4531 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4535 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4536 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4537 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4538 msgid "Spell Checker"
4539 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4543 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4544 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4547 msgid "Unknown word:"
4548 msgstr "Neznáme slovo:"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4551 msgid "Current word"
4552 msgstr "Aktuálne slovo"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4556 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4559 msgid "Re&placement:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4563 msgid "Replace with selected word"
4564 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4567 msgid "Replace word with current choice"
4568 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4571 msgid "S&uggestions:"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4575 msgid "Ignore this word"
4576 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4583 msgid "Ignore this word throughout this session"
4584 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4588 msgstr "Ig&norovať všade"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4591 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4592 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4596 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4599 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4604 msgstr "&Kategória:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4607 msgid "Select this to display all available characters at once"
4608 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4611 msgid "&Display all"
4612 msgstr "Zo&braziť všetky"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4615 msgid "Current cell:"
4616 msgstr "Aktuálna bunka:"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4619 msgid "Current row position"
4620 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4623 msgid "Current column position"
4624 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4627 msgid "&Table Settings"
4628 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4632 msgstr "Nastavenie riadku"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4635 msgid "Merge cells of different rows"
4636 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4640 msgstr "Viac&riadkové"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4643 msgid "&Vertical Offset:"
4644 msgstr "Vertikálny &posun:"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4647 msgid "Optional vertical offset"
4648 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4651 msgid "Cell setting"
4652 msgstr "Nastavenie bunky"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4655 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4656 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4659 msgid "rotation angle"
4660 msgstr "uhol rotácie"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4667 msgid "Table-wide settings"
4668 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4675 msgid "Verti&cal alignment:"
4676 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4679 msgid "Vertical alignment of the table"
4680 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4683 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4684 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4691 msgid "Column settings"
4692 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4695 msgid "&Horizontal alignment:"
4696 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4699 msgid "Horizontal alignment in column"
4700 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4703 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4708 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4709 msgid "At Decimal Separator"
4710 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4713 msgid "&Decimal separator:"
4714 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4717 msgid "Fixed width of the column"
4718 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4721 msgid "&Vertical alignment in row:"
4722 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4726 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4729 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4732 msgid "Merge cells of different columns"
4733 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4736 msgid "&Multicolumn"
4737 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4740 msgid "LaTe&X argument:"
4741 msgstr "LaTe&X argument:"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4744 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4745 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4753 msgstr "Nastaviť okraje"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4756 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4757 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4761 msgstr "Všetky okraje"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4764 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4765 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4772 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4773 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4776 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4778 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4786 msgid "Use default (grid-like) border style"
4787 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4791 msgstr "Štan&dardný"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4794 msgid "Additional Space"
4795 msgstr "Dodatočná medzera"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4798 msgid "T&op of row:"
4799 msgstr "&Vrch riadku:"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4802 msgid "Botto&m of row:"
4803 msgstr "&Spodok riadku:"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4806 msgid "Bet&ween rows:"
4807 msgstr "&Medzi riadkami:"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4811 msgstr "D&lhá tabuľka"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4814 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4815 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4818 msgid "&Use long table"
4819 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4822 msgid "Row settings"
4823 msgstr "Nastavenia riadku"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4830 msgid "Border above"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4834 msgid "Border below"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4846 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4847 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4854 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4870 msgid "First header:"
4871 msgstr "Prvá hlavička:"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4874 msgid "This row is the header of the first page"
4875 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4878 msgid "Don't output the first header"
4879 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4891 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4892 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4895 msgid "Last footer:"
4896 msgstr "Posledná päta:"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4899 msgid "This row is the footer of the last page"
4900 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4903 msgid "Don't output the last footer"
4904 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4911 msgid "Set a page break on the current row"
4912 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4915 msgid "Page &break on current row"
4916 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4919 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4920 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4923 msgid "Longtable alignment"
4924 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4927 msgid "Close this dialog"
4928 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4931 msgid "Rebuild the file lists"
4932 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4936 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4938 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4942 msgstr "&Prehliadnuť"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4945 msgid "Selected classes or styles"
4946 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4949 msgid "LaTeX classes"
4950 msgstr "LaTeX triedy"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4953 msgid "LaTeX styles"
4954 msgstr "LaTeX štýly"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4957 msgid "BibTeX styles"
4958 msgstr "BibTeX štýly"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4961 msgid "BibTeX databases"
4962 msgstr "BibTeX databázy"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4965 msgid "Toggles view of the file list"
4966 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4970 msgstr "Zobraziť &cestu"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4973 msgid "Paragraph Separation"
4974 msgstr "Delenie Odstavcov"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4977 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4978 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4981 msgid "&Indentation:"
4982 msgstr "&Odsadzovaním:"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4985 msgid "Size of the indentation"
4986 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4989 msgid "&Vertical space:"
4990 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4993 msgid "Size of the vertical space"
4994 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5001 msgid "&Line spacing:"
5002 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5005 msgid "Spacing type"
5006 msgstr "Typ rozstupu"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5009 msgid "Number of lines"
5010 msgstr "Počet riadkov"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5013 msgid "Format text into two columns"
5014 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5017 msgid "Two-&column document"
5018 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5022 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5023 "justified in the output)"
5024 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5027 msgid "Use &justification in LyX work area"
5028 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5031 msgid "Language of the thesaurus"
5032 msgstr "Jazyk tezauru"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5036 msgstr "Heslo v registre"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5043 msgid "Word to look up"
5044 msgstr "Hľadané slovo"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5052 msgid "The selected entry"
5053 msgstr "Ten zvolený záznam"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5060 msgid "Replace the entry with the selection"
5061 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5064 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5065 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5072 msgid "Enter string to filter contents"
5073 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5077 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5078 "tables, and others)"
5080 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5084 msgid "Update navigation tree"
5085 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5094 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5095 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5098 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5099 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5102 msgid "Move selected item down by one"
5103 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5106 msgid "Move selected item up by one"
5107 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5114 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5115 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5122 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5123 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5126 msgid "LyX: Enter text"
5127 msgstr "LyX: Vložiť text"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5130 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5131 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5134 msgid "&Do not show this warning again!"
5135 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5138 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5139 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5143 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5147 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5151 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5155 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5160 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5167 msgid "Select the output format"
5168 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5171 msgid "Show the source as the master document gets it"
5172 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5175 msgid "Master's perspective"
5176 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5179 msgid "Automatic update"
5180 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5183 msgid "Current Paragraph"
5184 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5187 msgid "Complete Source"
5188 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5191 msgid "Preamble Only"
5192 msgstr "Len Preambulu"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5199 msgid "Unit of width value"
5200 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5203 msgid "number of needed lines"
5204 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5207 msgid "use number of lines"
5208 msgstr "Použiť počet riadkov"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5212 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5215 msgid "Outer (default)"
5216 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5223 msgid "use overhang"
5224 msgstr "použiť presah"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5231 msgid "Overhang value"
5232 msgstr "Hodnota presahu"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5235 msgid "Unit of overhang value"
5236 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5239 msgid "Check this to allow flexible placement"
5240 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5243 msgid "Allow &floating"
5244 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5247 msgid "American Economic Association (AEA)"
5248 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5251 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5252 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5253 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5254 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5256 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5257 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5258 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5259 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5260 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5261 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5262 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5263 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5264 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5265 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5267 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5268 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5269 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5270 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5271 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5272 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5273 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5274 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5275 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5277 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5278 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5279 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5280 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5285 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5287 msgstr "KrátkyTitul"
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5290 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5291 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5292 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5293 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5296 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5297 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5298 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5299 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5300 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5302 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5305 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5306 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5307 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5308 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5309 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5310 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5311 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5312 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5313 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5314 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5315 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5316 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5317 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5318 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5319 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5320 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5321 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5322 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5323 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5324 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5325 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5326 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5332 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5340 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5341 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5342 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5343 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5344 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5345 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5346 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5347 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5348 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5349 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5350 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5351 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5352 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5353 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5354 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5355 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5358 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5359 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5360 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5364 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5365 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5366 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5367 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5368 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5369 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5370 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5372 msgstr "VstupnáČasť"
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5375 msgid "Publication Month"
5376 msgstr "Publikačný Mesiac"
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5379 msgid "Publication Month:"
5380 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5383 msgid "Publication Year"
5384 msgstr "Publikačný Rok"
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5387 msgid "Publication Year:"
5388 msgstr "Publikačný Rok:"
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5391 msgid "Publication Volume"
5392 msgstr "Publikačný Diel"
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5395 msgid "Publication Volume:"
5396 msgstr "Publikačný Diel:"
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5399 msgid "Publication Issue"
5400 msgstr "Publikačný Výdaj"
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5403 msgid "Publication Issue:"
5404 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5410 # Journal of Economic Literature (JEL)
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5416 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5417 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5418 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5419 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5422 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5423 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5424 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5425 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5427 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5428 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5429 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5430 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5431 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5433 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5438 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5439 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5441 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5442 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5443 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5444 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5450 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5451 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5452 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5454 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5455 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5456 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5457 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5458 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5461 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5463 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5464 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5465 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5466 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5467 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5468 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5469 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5471 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5472 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5473 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5474 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5475 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5477 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5478 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5479 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5484 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5485 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5487 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5498 msgid "Acknowledgement"
5499 msgstr "Poďakovania"
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5504 msgid "Acknowledgement."
5505 msgstr "Poďakovanie."
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5508 msgid "Figure Notes"
5509 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5513 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5514 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5515 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5516 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5517 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5521 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5522 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5524 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5525 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5526 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5528 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5529 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5530 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5531 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5532 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5533 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5534 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5535 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5537 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5538 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5539 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5541 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5542 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5543 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5544 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5545 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5546 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5547 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5548 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5554 msgstr "Poznámka Obrázka"
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5557 msgid "Text of a note in a figure"
5558 msgstr "Text poznámky obrázka"
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5567 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5571 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5574 msgid "Text of a note in a table"
5575 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5579 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5581 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5587 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5592 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5593 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5594 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5595 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5596 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5601 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5602 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5603 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5632 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5633 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5642 msgid "Case \\thecase."
5643 msgstr "Prípad \\thecase."
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5646 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5648 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5654 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5660 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5661 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5662 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5696 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5702 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5703 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5708 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5709 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5710 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5716 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5718 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5723 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5724 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5729 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5730 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5731 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5751 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5752 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5758 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5763 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5764 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5765 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5770 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5777 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5782 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5783 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5784 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5796 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5803 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5804 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5805 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5811 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5813 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5819 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5824 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5825 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5826 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5831 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5851 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5852 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5857 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5858 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5859 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5864 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5866 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5877 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5878 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5879 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5885 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5891 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5896 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5897 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5898 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5900 msgstr "Pripomienka"
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5904 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5906 msgid "Remark \\theremark."
5907 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5910 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5918 msgid "Solution \\thesolution."
5919 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5922 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5923 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5924 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5925 #: lib/layouts/fixme.module:186
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5944 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5950 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5953 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5954 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5956 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5960 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5961 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5962 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5964 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5965 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5966 msgid "Standard in Title"
5967 msgstr "Štandard v Titule"
5969 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5970 msgid "Author Footnote"
5971 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5973 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5975 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5977 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5978 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5979 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5980 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5982 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5983 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5984 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5985 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5987 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5988 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5989 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5992 msgid "IEEE Transactions"
5993 msgstr "IEEE Transactions"
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5996 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
5997 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5998 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5999 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6000 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6001 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
6002 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6003 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
6005 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6006 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6008 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6009 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6010 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6011 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
6012 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
6013 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6015 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6016 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6018 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6019 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
6020 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
6025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6029 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6031 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6032 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6033 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6034 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6036 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6038 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6039 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
6040 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6041 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
6042 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
6043 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6044 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6046 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
6047 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6049 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
6050 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6051 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6056 msgid "IEEE membership"
6057 msgstr "IEEE členstvo"
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
6061 msgstr "Malé písmená"
6063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6065 msgstr "malé písmená"
6067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6068 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
6070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6071 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
6072 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
6073 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6074 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6075 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6077 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6079 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
6080 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
6081 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6082 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
6083 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
6084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
6085 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6087 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
6088 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
6093 msgid "Short Author|S"
6094 msgstr "Skratka Autora"
6096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6097 msgid "A short version of the author name"
6098 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6102 msgstr "Meno Autora"
6104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6106 msgstr "Meno autora"
6108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6109 msgid "Author Affiliation"
6110 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
6113 msgid "Author affiliation"
6114 msgstr "Príslušenstvo autora"
6116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6118 msgstr "Značka Autora"
6120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6122 msgstr "Značka autora"
6124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6125 msgid "Special Paper Notice"
6126 msgstr "Special Paper Poznámka"
6128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6129 msgid "After Title Text"
6130 msgstr "Text za Titulom"
6132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6133 msgid "Page headings"
6134 msgstr "NadpisNaStrane"
6136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6138 msgstr "Ľavá Strana"
6140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6141 msgid "Left side of the header line"
6142 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6147 msgstr "OznačenieOboch"
6149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6150 msgid "Publication ID"
6151 msgstr "Publikačná ID"
6153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6158 msgid "Index Terms---"
6159 msgstr "Index Pojmov---"
6161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6162 msgid "Paragraph Start"
6163 msgstr "Začiatok odstavca"
6165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6167 msgstr "Prvé Písmeno"
6169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6170 msgid "First character of first word"
6171 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6182 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6183 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6185 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6186 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6189 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6190 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6191 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6192 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6193 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6194 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6197 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6199 msgstr "ZáverečnáČasť"
6201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6202 msgid "Peer Review Title"
6203 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6206 msgid "PeerReviewTitle"
6207 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6212 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6218 msgstr "Krátky Titul"
6220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6221 msgid "Short title for the appendix"
6222 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6225 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6227 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6228 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6229 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6231 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6232 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6233 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6234 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6235 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6236 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6237 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6238 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6239 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6240 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6242 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6244 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6246 msgid "Bibliography"
6247 msgstr "Bibliografia"
6249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6252 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6254 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6255 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6256 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6257 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6259 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6273 msgid "Optional photo for biography"
6274 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6277 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6279 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6284 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6290 msgid "Name of the author"
6291 msgstr "Meno autora"
6293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6294 msgid "Biography without photo"
6295 msgstr "Životopis bez fotky"
6297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6298 msgid "BiographyNoPhoto"
6299 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6302 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6303 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6304 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6306 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6309 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6311 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6316 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6317 msgid "Alternative Proof String"
6318 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6321 msgid "An alternative proof string"
6322 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6325 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6326 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6327 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6328 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6332 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6336 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6337 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6338 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6339 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6343 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6344 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6345 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6346 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6347 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6351 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6352 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6353 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6355 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6358 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6359 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6360 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6362 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6367 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6368 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6369 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6370 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6372 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6373 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6374 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6375 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6378 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6382 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6386 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6387 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6391 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6392 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6393 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6394 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6395 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6399 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6400 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6401 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6402 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6403 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6405 msgstr "Viac Gigantický"
6407 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6408 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6409 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6410 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6411 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6413 msgstr "Najviac Gigantický"
6415 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6416 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6417 msgid "Giant Snippet"
6418 msgstr "Gigantický Kúsok"
6420 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6421 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6422 msgid "More Giant Snippet"
6423 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6425 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6426 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6427 msgid "Most Giant Snippet"
6428 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6430 #: lib/layouts/aa.layout:3
6431 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6432 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6434 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6436 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6438 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6439 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6443 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6444 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6448 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6449 msgid "Offprint Requests to:"
6450 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6452 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6453 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6457 #: lib/layouts/aa.layout:140
6458 msgid "Correspondence to:"
6459 msgstr "Korešpodencia na:"
6461 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6462 msgid "Acknowledgements."
6463 msgstr "Poďakovania."
6465 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6466 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6467 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6468 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6470 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6471 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6472 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6473 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6474 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6475 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6476 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6477 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6479 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6480 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6481 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6486 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6487 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6488 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6489 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6491 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6492 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6493 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6494 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6495 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6496 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6497 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6498 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6499 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6500 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6504 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6505 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6506 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6507 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6509 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6510 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6511 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6512 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6513 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6514 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6516 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6517 msgid "Subsubsection"
6518 msgstr "Podpodsekcia"
6520 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6521 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6524 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6525 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6527 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6528 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6529 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6532 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6535 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6536 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6537 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6541 #: lib/layouts/aa.layout:239
6542 msgid "institutemark"
6543 msgstr "znak inštitútu"
6545 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6546 msgid "Institute Mark"
6547 msgstr "Znak Inštitútu"
6549 #: lib/layouts/aa.layout:262
6550 msgid "Abstract (unstructured)"
6551 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6553 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6557 #: lib/layouts/aa.layout:296
6558 msgid "Abstract (structured)"
6559 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6561 #: lib/layouts/aa.layout:300
6565 #: lib/layouts/aa.layout:301
6566 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6567 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6569 #: lib/layouts/aa.layout:305
6573 #: lib/layouts/aa.layout:306
6574 msgid "Aims of your work"
6575 msgstr "Ciele vašej práce"
6577 #: lib/layouts/aa.layout:310
6581 #: lib/layouts/aa.layout:311
6582 msgid "Methods used in your work"
6583 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6585 #: lib/layouts/aa.layout:315
6589 #: lib/layouts/aa.layout:316
6590 msgid "Results of your work"
6591 msgstr "Výsledky vašej práce"
6593 #: lib/layouts/aa.layout:337
6597 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6598 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6600 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6604 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6609 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6610 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6611 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6613 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6614 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6615 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6616 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6617 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6621 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6622 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6623 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6624 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6625 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6629 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6630 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6631 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6633 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6634 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6639 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6640 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6641 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6642 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6644 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6645 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6649 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6650 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6651 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6652 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6656 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6661 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6662 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6663 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6665 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6666 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6667 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6668 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6671 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6673 msgstr "Príslušenstvo"
6675 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6676 msgid "Altaffilation"
6677 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6679 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6680 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6685 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6686 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6689 msgid "Alternative affiliation:"
6690 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6692 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6696 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6703 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6704 msgid "altaffilmark"
6705 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6708 msgid "altaffiliation mark"
6709 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6711 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6712 msgid "Subject headings:"
6715 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6716 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6717 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6718 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6719 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6720 msgid "Acknowledgements"
6721 msgstr "Poďakovania"
6723 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6724 msgid "[Acknowledgements]"
6725 msgstr "[Poďakovania]"
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6729 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6732 msgid "Place Figure here:"
6733 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6737 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6740 msgid "Place Table here:"
6741 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6743 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6747 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6749 msgstr "MatematickéListiny"
6751 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6752 msgid "NoteToEditor"
6753 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6755 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6756 msgid "Note to Editor:"
6757 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6759 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6761 msgstr "ReferencieTabuľky"
6763 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6764 msgid "References. ---"
6765 msgstr "Referencie. ---"
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6768 msgid "TableComments"
6769 msgstr "KomentárTabuľky"
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6773 msgstr "Poznámka. ---"
6775 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6777 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6779 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6781 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6783 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6784 msgid "tablenotemark"
6785 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6787 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6788 msgid "tablenote mark"
6789 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6791 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6793 msgstr "PopisObrázka"
6795 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6799 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6800 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6801 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6803 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6804 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6808 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6809 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6810 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6812 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6813 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6814 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6815 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6816 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6817 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6818 msgid "Short Title|S"
6819 msgstr "Krátky Titul"
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6825 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6827 msgstr "Zariadenie:"
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6831 msgstr "Meno objektu"
6833 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6837 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6838 msgid "Recognized Name"
6839 msgstr "Rozpoznané meno"
6841 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6842 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6843 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6845 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6849 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6851 msgstr "Množina dát:"
6853 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6854 msgid "Separate the dataset ID from text"
6855 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6857 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6858 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6859 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6861 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6862 msgid "Short title which will appear in the running header"
6863 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6865 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6867 msgstr "Krátke meno"
6869 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6870 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6871 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6873 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6874 msgid "Alt Affiliation"
6875 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6877 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6878 msgid "Also Affiliation"
6879 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6881 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6882 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6883 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6884 #: lib/configure.py:690
6888 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6889 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6893 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6894 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6898 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6899 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6903 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6904 msgid "Abbreviations"
6907 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6908 msgid "Abbreviations:"
6911 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6915 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6916 msgid "List of Schemes"
6917 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6919 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6923 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6924 msgid "List of Charts"
6925 msgstr "Zoznam Diagramov"
6927 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6928 msgid "Graph[[mathematical]]"
6931 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6932 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6933 msgstr "Zoznam Grafov"
6935 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6936 msgid "SupplementalInfo"
6937 msgstr "PodpornáInformácia"
6939 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6940 msgid "Supporting Information Available"
6941 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6943 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6945 msgstr "Záznam v obsahu"
6947 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6948 msgid "Graphical TOC Entry"
6949 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6951 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6953 msgstr "BibPoznámka"
6955 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6957 msgstr "bibpoznámka"
6959 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6963 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6967 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6968 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6969 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
6971 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6972 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6973 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6975 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6976 msgid "ACM SIGGRAPH"
6977 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6979 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6980 msgid "TOG online ID"
6981 msgstr "TOG online ID"
6983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6992 msgid "Volume number:"
6993 msgstr "Číslo dielu:"
6995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7000 msgid "Article number:"
7001 msgstr "Číslo článku:"
7003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7004 msgid "TOG article DOI"
7005 msgstr "TOG článok DOI"
7007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7008 msgid "Article DOI:"
7009 msgstr "DOI článku:"
7011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7012 msgid "TOG project URL"
7013 msgstr "TOG projekt URL"
7015 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7016 msgid "Project URL:"
7017 msgstr "URL projektu:"
7019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7020 msgid "TOG video URL"
7021 msgstr "TOG video URL"
7023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7028 msgid "TOG data URL"
7029 msgstr "TOG data URL"
7031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7036 msgid "TOG code URL"
7037 msgstr "TOG code URL"
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7056 msgid "Teaser image:"
7057 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7060 msgid "CR categories"
7061 msgstr "CR kategórie"
7063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7064 msgid "CR Categories:"
7065 msgstr "CR kategórie:"
7067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7073 msgstr "CR kategória"
7075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7080 msgid "Number of the category"
7081 msgstr "Číslo kategórie"
7083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7085 msgstr "Podkategória"
7087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7089 msgstr "Tretia úroveň"
7091 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7092 msgid "Third-level of the category"
7093 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7097 msgstr "KrátkeCitovanie"
7099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7101 msgstr "Krátke citovanie"
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7114 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7115 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7116 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7117 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7118 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7120 #: lib/layouts/spie.layout:91
7121 msgid "Acknowledgments"
7122 msgstr "Poďakovania"
7124 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7125 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7126 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7128 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7129 msgid "Articles (DocBook)"
7130 msgstr "Články (DocBook)"
7132 #: lib/layouts/agums.layout:3
7133 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7134 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7136 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7137 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7138 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7140 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7144 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7145 msgid "Affiliation Mark"
7146 msgstr "Značka Príslušenstva"
7148 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7149 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7150 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7152 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7153 msgid "Author affiliation:"
7154 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7156 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7157 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7158 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7159 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7160 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7161 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7162 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7163 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7164 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7165 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7169 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7170 msgid "Acknowledgments."
7171 msgstr "Poďakovania."
7173 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7174 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7175 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7177 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7179 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7180 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7181 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7185 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7186 msgid "SpecialSection"
7187 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7189 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7190 msgid "SpecialSection*"
7191 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7193 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7195 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7196 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7198 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7199 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7201 msgstr "Neočíslované"
7203 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7204 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7205 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7206 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7207 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7211 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7213 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7214 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7215 msgid "Subsubsection*"
7216 msgstr "Podpodsekcia*"
7218 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7219 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7220 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7222 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7223 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7224 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7225 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7226 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7227 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7228 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7232 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7233 msgid "Chapter Exercises"
7234 msgstr "Kapitola Úlohy"
7236 #: lib/layouts/apa.layout:3
7237 msgid "American Psychological Association (APA)"
7238 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7240 #: lib/layouts/apa.layout:54
7242 msgstr "HlavičkaVpravo"
7244 #: lib/layouts/apa.layout:63
7245 msgid "Right header:"
7246 msgstr "Hlavička vpravo:"
7248 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7252 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7253 msgid "Short title:"
7254 msgstr "Krátky titul:"
7256 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7258 msgstr "DvajaAutori"
7260 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7261 msgid "ThreeAuthors"
7262 msgstr "TrajaAutori"
7264 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7266 msgstr "ŠtyriaAutori"
7268 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7269 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7270 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7271 msgid "Affiliation:"
7272 msgstr "Príslušenstvo:"
7274 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7275 msgid "TwoAffiliations"
7276 msgstr "DvePríslušenstva"
7278 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7279 msgid "ThreeAffiliations"
7280 msgstr "TriPríslušenstva"
7282 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7283 msgid "FourAffiliations"
7284 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7286 #: lib/layouts/apa.layout:225
7287 msgid "Acknowledgements:"
7288 msgstr "Poďakovania:"
7290 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7294 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7298 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7303 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7304 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7306 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7307 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7309 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7311 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7313 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7315 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7317 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7318 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7319 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7320 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7321 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7322 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7323 msgid "Subparagraph"
7324 msgstr "Pododstavec"
7326 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7327 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7329 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7330 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7331 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7332 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7333 msgid "Custom Item|s"
7334 msgstr "Vlastná Položka"
7336 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7337 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7339 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7340 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7341 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7342 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7343 msgid "A customized item string"
7344 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7346 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7348 msgstr "Vložené číslovanie"
7350 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7351 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7352 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7353 msgid "(\\alph{enumii})"
7354 msgstr "(\\alph{enumii})"
7356 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7357 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7358 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7360 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7364 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7366 msgstr "ŠesťAutorov"
7368 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7370 msgstr "ĽaváHlavička"
7372 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7373 msgid "Left header:"
7374 msgstr "Ľavá hlavička:"
7376 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7377 msgid "FiveAffiliations"
7378 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7380 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7381 msgid "SixAffiliations"
7382 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7384 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7386 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7387 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7404 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7406 msgstr "PoznámkaAutor"
7408 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7409 msgid "Author Note:"
7410 msgstr "Poznámka Autor:"
7412 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7416 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7417 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7421 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7425 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7430 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7434 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7435 msgid "Arabic Article"
7436 msgstr "Arabský Článok"
7438 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7439 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7440 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7442 #: lib/layouts/article.layout:3
7443 msgid "Article (Standard Class)"
7444 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7446 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7448 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7449 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7450 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7451 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7452 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7456 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7457 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7467 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7468 #: lib/layouts/slides.layout:4
7469 msgid "Presentations"
7470 msgstr "Prezentácie"
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7479 msgid "Overlay Specifications|v"
7480 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7484 msgid "Overlay specifications for this list"
7485 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7489 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7490 msgid "Item Overlay Specifications"
7491 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7499 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7505 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7506 msgid "Overlay specifications for this item"
7507 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7510 msgid "Mini Template"
7511 msgstr "Mini šablóna"
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7514 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7515 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7518 msgid "Longest label|s"
7519 msgstr "Najdlhšie návestie"
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7522 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7523 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7527 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7528 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7529 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7530 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7531 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7533 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7534 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7535 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7536 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7537 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7552 msgid "Mode Specification|S"
7553 msgstr "Špecifikácie módu"
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7559 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7561 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7564 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7565 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7566 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7567 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7570 msgid "Section \\arabic{section}"
7571 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7575 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7576 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7577 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7580 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7581 msgid "\\Alph{section}"
7582 msgstr "\\Alph{section}"
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7585 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7586 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7589 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7590 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7593 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7594 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7598 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7600 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7604 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7605 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7608 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7609 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7631 msgid "Overlay specifications for this frame"
7632 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7635 msgid "Default Overlay Specifications"
7636 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7639 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7640 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7644 msgid "Frame Options"
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7650 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7651 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7652 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7653 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7654 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7660 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7661 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7668 msgid "Enter the frame title here"
7669 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7676 msgid "Frame (plain)"
7677 msgstr "Rám (prostý)"
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7680 msgid "FragileFrame"
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7684 msgid "Frame (fragile)"
7685 msgstr "Rám (krehký)"
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7692 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7698 msgid "Repeat frame with label"
7699 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7715 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7716 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7719 msgid "Short Frame Title|S"
7720 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7723 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7724 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7727 msgid "FrameSubtitle"
7728 msgstr "RámPodTitul"
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7731 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7737 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7742 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7743 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7746 msgid "Column Options"
7747 msgstr "Voľby Stĺpec"
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7750 msgid "Column options (see beamer manual)"
7751 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7754 msgid "Column Placement Options"
7755 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7758 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7759 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7762 msgid "ColumnsCenterAligned"
7763 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7766 msgid "Columns (center aligned)"
7767 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7770 msgid "ColumnsTopAligned"
7771 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7774 msgid "Columns (top aligned)"
7775 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7788 msgid "Pause number"
7789 msgstr "Číslo pauzy"
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7792 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7793 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7796 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7797 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7801 msgstr "Pretlačenie"
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7804 msgid "Overprint Area Width"
7805 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7808 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7811 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7814 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7815 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7819 msgstr "PlochaPrekrytia"
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7823 msgstr "Plocha prekrytia"
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7826 msgid "Overlay Area Width"
7827 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7830 msgid "The width of the overlay area"
7831 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7834 msgid "Overlay Area Height"
7835 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7838 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7843 msgid "The height of the overlay area"
7844 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7852 msgid "Uncovered on slides"
7853 msgstr "Odhalené na fóliách"
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7861 msgid "Only on slides"
7862 msgstr "Len na fóliách"
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7877 msgid "Action Specification|S"
7878 msgstr "Špecifikácie akcie"
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7882 msgstr "Titul Bloku"
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7885 msgid "Enter the block title here"
7886 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7889 msgid "ExampleBlock"
7890 msgstr "PríkladnýBlok"
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7893 msgid "Example Block:"
7894 msgstr "Príkladný Blok:"
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7898 msgstr "VýstražnýBlok"
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7901 msgid "Alert Block:"
7902 msgstr "Výstražný Blok:"
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7908 msgstr "Titulovanie"
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7911 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7912 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7915 msgid "Title (Plain Frame)"
7916 msgstr "Titul (prostý rám)"
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7919 msgid "Short Subtitle|S"
7920 msgstr "Krátky Podtitul"
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7923 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7924 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7927 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7928 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7931 msgid "Short Institute|S"
7932 msgstr "Krátky Inštitút"
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7935 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7936 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7939 msgid "InstituteMark"
7940 msgstr "ZnakInštitútu"
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7943 msgid "Short Date|S"
7944 msgstr "Krátky Dátum"
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7947 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7948 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7951 msgid "TitleGraphic"
7952 msgstr "TitulGrafiky"
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7955 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7956 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7961 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7962 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7964 msgstr "Citát (krátky)"
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7967 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7982 msgid "Action Specifications|S"
7983 msgstr "Špecifikácie akcie"
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
7988 msgid "Additional Theorem Text"
7989 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7994 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7995 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
7998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
8007 msgid "Definitions."
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
8032 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8033 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8034 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
8043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
8048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
8053 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
8059 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
8062 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
8068 msgstr "Zvýraznenie"
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
8079 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8080 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
8085 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8087 msgstr "Viditeľný text"
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8091 msgstr "Neviditeľný text"
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
8095 msgstr "Alternatíva"
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8098 msgid "Default Text"
8099 msgstr "Štandardný Text"
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8102 msgid "Enter the default text here"
8103 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8107 msgstr "Beamer Poznámka"
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8110 msgid "Note Options"
8111 msgstr "Voľby Poznámky"
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8114 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8115 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8119 msgstr "MódPreČlánok"
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8126 msgid "PresentationMode"
8127 msgstr "PrezentačnýMód"
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8130 msgid "Presentation"
8131 msgstr "Prezentácia"
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8134 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8141 msgid "List of Tables"
8142 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8145 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8151 msgid "List of Figures"
8152 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8154 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8155 msgid "Beamerposter"
8156 msgstr "Beamer-plagát"
8158 #: lib/layouts/book.layout:3
8159 msgid "Book (Standard Class)"
8160 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8162 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8166 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8170 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8174 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8176 msgstr "Rozprávanie"
8178 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8182 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8183 msgid "ACT \\arabic{act}"
8184 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8186 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8190 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8191 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8192 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8194 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8198 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8202 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8206 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8207 msgid "Parenthetical"
8210 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8214 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8218 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8222 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8224 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8225 msgid "Right Address"
8226 msgstr "Adresa vpravo"
8228 #: lib/layouts/chess.layout:3
8232 #: lib/layouts/chess.layout:36
8234 msgstr "HlavnýVariant"
8236 #: lib/layouts/chess.layout:43
8238 msgstr "Hlavný variant:"
8240 #: lib/layouts/chess.layout:62
8244 #: lib/layouts/chess.layout:66
8248 #: lib/layouts/chess.layout:72
8249 msgid "SubVariation"
8250 msgstr "Podvariácia"
8252 #: lib/layouts/chess.layout:75
8253 msgid "Subvariation:"
8254 msgstr "Podvariácia:"
8256 #: lib/layouts/chess.layout:81
8257 msgid "SubVariation2"
8258 msgstr "Podvariácia2"
8260 #: lib/layouts/chess.layout:84
8261 msgid "Subvariation(2):"
8262 msgstr "Podvariácia(2):"
8264 #: lib/layouts/chess.layout:90
8265 msgid "SubVariation3"
8266 msgstr "Podvariácia3"
8268 #: lib/layouts/chess.layout:93
8269 msgid "Subvariation(3):"
8270 msgstr "Podvariácia(3):"
8272 #: lib/layouts/chess.layout:99
8273 msgid "SubVariation4"
8274 msgstr "Podvariácia4"
8276 #: lib/layouts/chess.layout:102
8277 msgid "Subvariation(4):"
8278 msgstr "Podvariácia(4):"
8280 #: lib/layouts/chess.layout:108
8281 msgid "SubVariation5"
8282 msgstr "Podvariácia5"
8284 #: lib/layouts/chess.layout:111
8285 msgid "Subvariation(5):"
8286 msgstr "Podvariácia(5):"
8288 #: lib/layouts/chess.layout:118
8292 #: lib/layouts/chess.layout:123
8296 #: lib/layouts/chess.layout:128
8300 #: lib/layouts/chess.layout:132
8301 msgid "[chessboard]"
8302 msgstr "[šachovnica]"
8304 #: lib/layouts/chess.layout:141
8305 msgid "BoardCentered"
8306 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8308 #: lib/layouts/chess.layout:146
8309 msgid "[centered board]"
8310 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8312 #: lib/layouts/chess.layout:156
8314 msgstr "HlavnýNámet"
8316 #: lib/layouts/chess.layout:161
8318 msgstr "Hlavný Námet:"
8320 #: lib/layouts/chess.layout:176
8324 #: lib/layouts/chess.layout:181
8328 #: lib/layouts/chess.layout:187
8332 #: lib/layouts/chess.layout:192
8336 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8337 msgid "Springer cl2emult"
8338 msgstr "Springer cl2emult"
8340 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8341 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8342 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8344 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8345 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8346 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8348 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8349 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8350 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8357 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8359 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8369 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8370 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8372 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8373 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8386 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8387 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8389 msgstr "Doručovacie údaje"
8391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8392 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8393 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8394 msgid "Send To Address"
8395 msgstr "Adresa prijímateľa"
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8398 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8399 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8400 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8403 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8408 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8409 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8411 msgstr "Adresa odosielateľa"
8413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8414 msgid "Sender Address:"
8415 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8418 msgid "Return address"
8419 msgstr "Návratná adresa"
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8423 msgid "Backaddress:"
8424 msgstr "Návratná adresa:"
8426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8427 msgid "Postal comment"
8428 msgstr "Doručovací údaj"
8430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8431 msgid "Postal Remark:"
8432 msgstr "Doručovací údaj:"
8434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8436 msgstr "Zaobchádzanie"
8438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8440 msgstr "Zaobchádzanie:"
8442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8451 msgstr "Vaše číslo:"
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8462 msgstr "Naše číslo:"
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8473 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8476 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8485 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8492 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8498 msgstr "Doplňujúce údaje"
8500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8501 msgid "Bottom text:"
8502 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8515 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8528 msgstr "Umiestnenie"
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8533 msgstr "Umiestnenie:"
8535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8537 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8538 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8556 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8560 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8571 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8573 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8575 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8577 msgstr "Záverečný pozdrav"
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8583 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8590 msgid "Here you can insert a signature scan"
8591 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8594 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8600 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8606 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8613 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8623 msgid "Post Scriptum:"
8624 msgstr "Postskriptum:"
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8627 msgid "SenderAddress"
8628 msgstr "Adresa odosielateľa"
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8633 msgstr "Návratná-Adresa"
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8636 msgid "RetourAdresse"
8637 msgstr "Návratná-Adresa"
8639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8641 msgstr "Adresa prijímateľa"
8643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8645 msgstr "Doručovací údaj"
8647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8661 msgid "IhrSchreiben"
8664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8669 msgid "Unterschrift"
8672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8741 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8742 msgid "DocBook Book (SGML)"
8743 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8745 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8746 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8747 msgid "Books (DocBook)"
8748 msgstr "Knihy (DocBook)"
8750 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8751 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8752 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8754 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8755 msgid "DocBook Section (SGML)"
8756 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8758 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8759 msgid "DocBook Article (SGML)"
8760 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8762 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8763 msgid "Inderscience A4 Journals"
8764 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8766 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8767 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8768 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8770 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8771 msgid "Econometrica"
8772 msgstr "Econometrica"
8774 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8776 msgstr "Hlavička: Titul"
8778 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8779 msgid "Running Title:"
8780 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8782 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8784 msgstr "Hlavička: Autor"
8786 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8787 msgid "Running Author:"
8788 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8790 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8791 msgid "Address Option"
8792 msgstr "Voľba Adresa"
8794 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8795 msgid "Optional argument for the address"
8796 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8798 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8799 msgid "E-Mail Option"
8800 msgstr "Voľba E-mail"
8802 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8803 msgid "Optional argument for the e-mail"
8804 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8806 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8807 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8811 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8815 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8816 msgid "Web address:"
8817 msgstr "Web-adresa:"
8819 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8820 msgid "Authors Block"
8821 msgstr "Blok Autorov"
8823 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8824 msgid "Authors Block:"
8825 msgstr "Blok Autorov:"
8827 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8828 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8833 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8837 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8838 msgid "Thanks \\theThanks:"
8839 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8841 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8842 msgid "Thanks Reference"
8843 msgstr "Referencia na Vďaku"
8845 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8847 msgstr "Referencia na Vďaku"
8849 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8850 msgid "Internet Address Reference"
8851 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8853 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8854 msgid "Internet Addess Ref"
8855 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8857 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8858 msgid "Corresponding Author"
8859 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8861 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8862 msgid "Name (First Name)"
8863 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8865 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8867 msgstr "Krstné Meno"
8869 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8870 msgid "Name (Surname)"
8871 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8873 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8880 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8881 msgid "By Same Author (bib)"
8882 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8884 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8886 msgstr "od rovnakého autora"
8888 #: lib/layouts/egs.layout:3
8889 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8890 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8892 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8896 #: lib/layouts/egs.layout:289
8898 msgstr "LaTeX Titul"
8900 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8904 #: lib/layouts/egs.layout:333
8906 msgstr "Príslušenstvo"
8908 #: lib/layouts/egs.layout:368
8912 #: lib/layouts/egs.layout:377
8914 msgstr "číslo-manuskriptu"
8916 #: lib/layouts/egs.layout:391
8918 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8920 #: lib/layouts/egs.layout:401
8924 #: lib/layouts/egs.layout:414
8925 msgid "1st_author_surname:"
8926 msgstr "1. autor priezvisko:"
8928 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8935 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8936 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8940 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8941 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8943 msgstr "Akceptované"
8945 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8946 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8948 msgstr "Akceptované:"
8950 #: lib/layouts/egs.layout:467
8954 #: lib/layouts/egs.layout:480
8955 msgid "reprint_reqs_to:"
8956 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8958 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8959 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8960 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8962 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8963 msgid "Author Option"
8964 msgstr "Voľba Autor"
8966 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8967 msgid "Optional argument for the author"
8968 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
8970 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8971 msgid "Author Address"
8972 msgstr "Adresa Autora"
8974 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8975 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8976 msgid "Author Email"
8977 msgstr "E-mail Autora"
8979 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8980 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8984 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8985 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8989 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8990 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8994 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8995 msgid "Thanks Option"
8996 msgstr "Voľba Vďaky"
8998 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8999 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9000 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9002 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9003 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9004 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9006 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9010 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9011 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9012 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9014 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9015 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9016 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9018 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9019 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9020 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9022 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9023 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9024 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9026 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9027 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9028 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9030 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9031 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9032 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9034 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9035 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9036 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9038 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9039 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9040 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9042 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9043 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9044 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9046 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9047 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9048 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9050 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9051 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9052 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9054 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9055 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9056 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9058 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9059 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9060 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9062 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9063 msgid "Case \\arabic{case}"
9064 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9071 msgid "BeginFrontmatter"
9072 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9075 msgid "Begin frontmatter"
9076 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9079 msgid "EndFrontmatter"
9080 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9083 msgid "End frontmatter"
9084 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9087 msgid "Titlenotemark"
9088 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9091 msgid "Titlenote mark"
9092 msgstr "Značka titul poznámky"
9094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9095 msgid "Title footnote"
9096 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9099 msgid "Footnote Label"
9100 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9103 msgid "Label you refer to in the title"
9104 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9107 msgid "Title footnote:"
9108 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9111 msgid "Author Label"
9112 msgstr "Návestie Autora"
9114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9115 msgid "Label you will reference in the address"
9116 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9120 msgstr "Značka autora"
9122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9123 msgid "Author footnote"
9124 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9127 msgid "Author footnote:"
9128 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9131 msgid "Author Footnote Label"
9132 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9135 msgid "Label you refer to for an author"
9136 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9139 msgid "CorAuthormark"
9140 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9143 msgid "CorAuthor mark"
9144 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9147 msgid "Corresponding author"
9148 msgstr "Korešpondujúci autor"
9150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9151 msgid "Corresponding author text:"
9152 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9155 msgid "Address Label"
9156 msgstr "Návestie Adresy"
9158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9159 msgid "Label of the author you refer to"
9160 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9167 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9168 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9170 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9171 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9172 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9174 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9178 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9179 msgid "Europass CV (2013)"
9180 msgstr "Europass CV (2013)"
9182 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9186 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9187 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9188 msgid "Curricula Vitae"
9191 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9197 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9199 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9201 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9202 msgid "Name (footer):"
9203 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9205 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9206 msgid "Footer name:"
9207 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9209 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9211 msgstr "Štátna príslušnosť"
9213 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9214 msgid "Nationality:"
9215 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9219 msgstr "Dátum narodenia"
9221 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9222 msgid "Date of birth:"
9223 msgstr "Dátum narodenia:"
9225 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9229 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9230 msgid "Mobile phone number"
9231 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9233 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9237 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9241 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9242 msgid "BeforePicture"
9243 msgstr "PredObrázkom"
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9246 msgid "Space before picture:"
9247 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9249 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9253 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9257 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9258 msgid "Resize photo to this width"
9259 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9261 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9265 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9266 msgid "Size the photo is resized to"
9267 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9269 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9270 msgid "AfterPicture"
9273 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9274 msgid "Space after picture:"
9275 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9277 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9281 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9282 msgid "The title as it appears in the header"
9283 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9285 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9289 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9290 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9291 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9293 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9294 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9295 msgid "Vertical Space"
9296 msgstr "Vertikálna Medzera"
9298 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9299 msgid "Additional vertical space"
9300 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9302 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9303 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9304 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9306 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9310 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9312 msgstr "PoložkováVložka"
9314 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9318 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9320 msgstr "TitulnáPoložka"
9322 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9324 msgstr "Titulná položka:"
9326 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9328 msgstr "TitulÚroveň"
9330 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9331 msgid "Title level:"
9332 msgstr "Úroveň titulu:"
9334 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9335 msgid "Text (right side)"
9336 msgstr "Text (pravá strana)"
9338 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9340 msgstr "ModráPoložka"
9342 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9344 msgstr "Modrá položka:"
9346 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9347 msgid "BlueItemInset"
9348 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9350 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9351 msgid "Blue subitems"
9352 msgstr "Modré podpoložky"
9354 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9356 msgstr "VeľkáPoložka"
9358 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9360 msgstr "Veľká Položka:"
9362 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9364 msgstr "Ecv-položky"
9366 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9367 msgid "BulletedItem"
9368 msgstr "OdrážkováPoložka"
9370 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9371 msgid "Bulleted Item:"
9372 msgstr "Odrážková Položka:"
9374 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9378 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9380 msgstr "Začiatok životopisu"
9382 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9383 msgid "PersonalInfo"
9384 msgstr "OsobnéÚdaje"
9386 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9387 msgid "Personal Info"
9388 msgstr "Osobné Údaje"
9390 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9391 msgid "MotherTongue"
9392 msgstr "MaterinskýJazyk"
9394 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9395 msgid "Mother Tongue:"
9396 msgstr "Materinský Jazyk:"
9398 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9402 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9403 msgid "Language Header:"
9404 msgstr "Čelo Jazyka:"
9406 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9410 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9411 msgid "Name of the language"
9412 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9414 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9418 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9419 msgid "Level how good you think you can listen"
9420 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9422 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9426 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9427 msgid "Level how good you think you can read"
9428 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9430 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9434 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9435 msgid "Level how good you think you can conversate"
9436 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9438 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9442 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9443 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9444 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9446 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9447 msgid "LastLanguage"
9448 msgstr "PoslednýJazyk"
9450 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9451 msgid "Last Language:"
9452 msgstr "Posledný Jazyk:"
9454 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9458 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9459 msgid "Language Footer:"
9460 msgstr "Päta Jazyka:"
9462 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9466 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9470 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9474 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9475 msgid "VerticalSpace"
9476 msgstr "VertikálnaMedzera"
9478 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9479 msgid "Vertical space"
9480 msgstr "Vertikálna medzera"
9482 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9483 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9484 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9486 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9487 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9488 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9490 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9491 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9492 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9494 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9495 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9496 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9498 #: lib/layouts/foils.layout:3
9502 #: lib/layouts/foils.layout:44
9504 msgstr "Hlava fólie"
9506 #: lib/layouts/foils.layout:63
9507 msgid "ShortFoilhead"
9508 msgstr "Hlava fólie krátko"
9510 #: lib/layouts/foils.layout:69
9511 msgid "Rotatefoilhead"
9512 msgstr "Hlava fólie otočená"
9514 #: lib/layouts/foils.layout:75
9515 msgid "ShortRotatefoilhead"
9516 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9518 #: lib/layouts/foils.layout:84
9520 msgstr "HáčikováListina"
9522 #: lib/layouts/foils.layout:99
9526 #: lib/layouts/foils.layout:103
9528 msgstr "KrížováListina"
9530 #: lib/layouts/foils.layout:118
9534 #: lib/layouts/foils.layout:162
9538 #: lib/layouts/foils.layout:170
9542 #: lib/layouts/foils.layout:179
9546 #: lib/layouts/foils.layout:183
9547 msgid "Restriction:"
9548 msgstr "Obmedzenie:"
9550 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9551 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9553 msgstr "Ľavá Hlavička"
9555 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9556 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9557 msgid "Left Header:"
9558 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9560 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9561 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9562 msgid "Right Header"
9563 msgstr "Pravá Hlavička"
9565 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9566 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9567 msgid "Right Header:"
9568 msgstr "Pravá Hlavička:"
9570 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9571 msgid "Right Footer"
9574 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9575 msgid "Right Footer:"
9576 msgstr "Pravá päta:"
9578 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9579 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9583 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9584 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9588 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9589 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9590 msgid "Corollary #."
9593 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9594 msgid "Proposition #."
9595 msgstr "Tvrdenie #."
9597 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9598 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9599 msgid "Definition #."
9600 msgstr "Definícia #."
9602 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9607 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9612 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9617 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9619 msgid "Proposition*"
9622 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9623 msgid "Proposition."
9626 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9631 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9632 msgid "French Letter (frletter)"
9633 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9635 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9636 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9637 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9639 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9641 msgstr "Text listu:"
9643 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9648 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9652 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9656 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9660 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9664 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9669 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9673 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9674 msgid "ReturnAddress"
9675 msgstr "Návratná adresa"
9677 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9678 msgid "ReturnAddress:"
9679 msgstr "Návratná adresa:"
9681 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9682 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9684 msgstr "Moje číslo:"
9686 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9687 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9689 msgstr "Vaše číslo:"
9691 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9695 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9699 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9703 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9707 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9711 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9715 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9719 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9723 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9727 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9731 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9735 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9739 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9743 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9745 msgstr "BankovýÚčet"
9747 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9748 msgid "BankAccount:"
9749 msgstr "Bankový účet:"
9751 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9753 msgid "PostalComment"
9754 msgstr "Doručovací údaj"
9756 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9757 msgid "PostalComment:"
9758 msgstr "Doručovací údaj:"
9760 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9764 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9769 msgid "G-Brief (V. 2)"
9770 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9774 msgstr "Meno Riadok A"
9776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9778 msgstr "Meno Riadok A:"
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9782 msgstr "Meno Riadok B"
9784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9786 msgstr "Meno Riadok B:"
9788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9790 msgstr "Meno Riadok C"
9792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9794 msgstr "Meno Riadok C:"
9796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9798 msgstr "Meno Riadok D"
9800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9802 msgstr "Meno Riadok D:"
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9806 msgstr "Meno Riadok E"
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9810 msgstr "Meno Riadok E:"
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9814 msgstr "Meno Riadok F"
9816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9818 msgstr "Meno Riadok F:"
9820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9822 msgstr "Meno Riadok G"
9824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9826 msgstr "Meno Riadok G:"
9828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9830 msgstr "Adresa Riadok A"
9832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9833 msgid "AddressRowA:"
9834 msgstr "Adresa Riadok A:"
9836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9838 msgstr "Adresa Riadok B"
9840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9841 msgid "AddressRowB:"
9842 msgstr "Adresa Riadok B:"
9844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9846 msgstr "Adresa Riadok C"
9848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9849 msgid "AddressRowC:"
9850 msgstr "Adresa Riadok C:"
9852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9854 msgstr "Adresa Riadok D"
9856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9857 msgid "AddressRowD:"
9858 msgstr "Adresa Riadok D:"
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9862 msgstr "Adresa Riadok E"
9864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9865 msgid "AddressRowE:"
9866 msgstr "Adresa Riadok E:"
9868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9870 msgstr "Adresa Riadok F"
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9873 msgid "AddressRowF:"
9874 msgstr "Adresa Riadok F:"
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9877 msgid "TelephoneRowA"
9878 msgstr "Telefón Riadok A"
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9881 msgid "TelephoneRowA:"
9882 msgstr "Telefón Riadok A:"
9884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9885 msgid "TelephoneRowB"
9886 msgstr "Telefón Riadok B"
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9889 msgid "TelephoneRowB:"
9890 msgstr "Telefón Riadok B:"
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9893 msgid "TelephoneRowC"
9894 msgstr "Telefón Riadok C"
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9897 msgid "TelephoneRowC:"
9898 msgstr "Telefón Riadok C:"
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9901 msgid "TelephoneRowD"
9902 msgstr "Telefón Riadok D"
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9905 msgid "TelephoneRowD:"
9906 msgstr "Telefón Riadok D:"
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9909 msgid "TelephoneRowE"
9910 msgstr "Telefón Riadok E"
9912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9913 msgid "TelephoneRowE:"
9914 msgstr "Telefón Riadok E:"
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9917 msgid "TelephoneRowF"
9918 msgstr "Telefón Riadok F"
9920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9921 msgid "TelephoneRowF:"
9922 msgstr "Telefón Riadok F:"
9924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9925 msgid "InternetRowA"
9926 msgstr "Internet Riadok A"
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9929 msgid "InternetRowA:"
9930 msgstr "Internet Riadok A:"
9932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9933 msgid "InternetRowB"
9934 msgstr "Internet Riadok B"
9936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9937 msgid "InternetRowB:"
9938 msgstr "Internet Riadok B:"
9940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9941 msgid "InternetRowC"
9942 msgstr "Internet Riadok C"
9944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9945 msgid "InternetRowC:"
9946 msgstr "Internet Riadok C:"
9948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9949 msgid "InternetRowD"
9950 msgstr "Internet Riadok D"
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9953 msgid "InternetRowD:"
9954 msgstr "Internet Riadok D:"
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9957 msgid "InternetRowE"
9958 msgstr "Internet Riadok E"
9960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9961 msgid "InternetRowE:"
9962 msgstr "Internet Riadok E:"
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9965 msgid "InternetRowF"
9966 msgstr "Internet Riadok F"
9968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9969 msgid "InternetRowF:"
9970 msgstr "Internet Riadok F:"
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9974 msgstr "Banka Riadok A"
9976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9978 msgstr "Banka Riadok A:"
9980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9982 msgstr "Banka Riadok B"
9984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9986 msgstr "Banka Riadok B:"
9988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9990 msgstr "Banka Riadok C"
9992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9994 msgstr "Banka Riadok C:"
9996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9998 msgstr "Banka Riadok D"
10000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10002 msgstr "Banka Riadok D:"
10004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10006 msgstr "Banka Riadok E"
10008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10010 msgstr "Banka Riadok E:"
10012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10014 msgstr "Banka Riadok F"
10016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10018 msgstr "Banka Riadok F:"
10020 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10021 msgid "Hebrew Article"
10022 msgstr "Hebrejský Článok"
10024 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10028 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10030 msgstr "Pripomienky"
10032 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10034 msgstr "Pripomienky #."
10036 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10041 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10042 msgid "Hebrew Letter"
10043 msgstr "Hebrejský list"
10045 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10049 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10053 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10057 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10059 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10061 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10065 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10069 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10071 msgstr "Pokračovanie"
10073 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10074 msgid "(continuing)"
10075 msgstr "(pokračujem)"
10077 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10081 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10082 msgid "TITLE OVER:"
10083 msgstr "TITUL NAD:"
10085 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10087 msgstr "PREPÍNANIE"
10089 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10090 msgid "INTERCUT WITH:"
10091 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10093 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10095 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10097 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10102 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10103 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10106 msgid "Author Names"
10107 msgstr "Mená Autorov"
10109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10110 msgid "Author names that will appear in the header line"
10111 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10127 msgstr "Revidované"
10129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10130 msgid "Classification Codes"
10131 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10134 msgid "TableCaption"
10135 msgstr "Popis tabuľky"
10137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10138 msgid "Table caption"
10139 msgstr "Popis tabuľky"
10141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10143 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10146 msgid "Cite reference"
10147 msgstr "Referencia na citáciu"
10149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10151 msgstr "BodováListina"
10153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10155 msgstr "RýmskaListina"
10157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10158 msgid "Numbering Scheme"
10159 msgstr "Schéma Číslovania"
10161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10163 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10166 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10173 msgid "Theorem \\thetheorem."
10174 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10179 msgid "Corollary \\thecorollary."
10180 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10185 msgid "Lemma \\thelemma."
10186 msgstr "Lemma \\thelemma."
10188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10191 msgid "Proposition \\theproposition."
10192 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10195 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10208 msgid "Question \\thequestion."
10209 msgstr "Otázka \\thequestion."
10211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10213 msgid "Claim \\theclaim."
10214 msgstr "Nárok \\theclaim."
10216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10219 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10220 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10224 msgstr "Téza(prop)"
10226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10227 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10228 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10231 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10232 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10238 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10239 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10240 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10242 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10243 msgid "Short title that will appear in header line"
10244 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10246 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10250 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10254 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10259 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10263 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10267 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10271 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10273 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10277 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10278 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10279 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10281 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10285 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10286 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10287 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10289 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10293 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10294 msgid "submit to paper:"
10295 msgstr "podať do Journal:"
10297 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10298 msgid "Bibliography (plain)"
10299 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10301 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10302 msgid "Bibliography heading"
10303 msgstr "Nadpis bibliografie"
10305 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10306 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10307 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10309 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10313 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10317 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10321 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10322 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10323 msgstr "POĎAKOVANIA"
10325 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10326 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10327 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10329 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10330 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10331 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10333 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10334 msgid "Alternative Affiliation"
10335 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10337 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10338 msgid "Affiliation Prefix"
10339 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10341 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10342 msgid "A prefix like 'Also at '"
10343 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10345 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10347 msgstr "Domáca stránka"
10349 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10350 msgid "PACS numbers:"
10351 msgstr "PACS-čísla:"
10353 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10354 msgid "Preprint number"
10355 msgstr "Predtlač číslo"
10357 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10358 msgid "Preprint number:"
10359 msgstr "Predtlač číslo:"
10361 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10362 msgid "Online citation"
10363 msgstr "Online citát"
10365 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10366 msgid "Japanese Book (jbook)"
10367 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10369 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10370 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10371 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10373 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10374 msgid "Japanese Report (jreport)"
10375 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10377 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10378 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10379 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10381 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10382 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10383 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10385 #: lib/layouts/jss.layout:3
10386 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10387 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10389 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10393 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10394 msgid "AddressForOffprints"
10395 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10397 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10398 msgid "Address for Offprints:"
10399 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10401 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10402 msgid "RunningTitle"
10403 msgstr "StĺpecNadpis"
10405 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10406 msgid "Running title:"
10407 msgstr "titul v hlavičke:"
10409 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10410 msgid "RunningAuthor"
10411 msgstr "StĺpecAutor"
10413 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10414 msgid "Running author:"
10415 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10417 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10418 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10419 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10421 #: lib/layouts/letter.layout:3
10422 msgid "Letter (Standard Class)"
10423 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10425 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10426 msgid "French Letter (lettre)"
10427 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10429 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10430 msgid "NoTelephone"
10431 msgstr "BezTelefónu"
10433 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10434 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10438 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10439 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10441 msgstr "Bez Miesta"
10443 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10444 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10446 msgstr "Bez Dátumu"
10448 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10449 msgid "Post Scriptum"
10450 msgstr "Postskriptum"
10452 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10453 msgid "EndOfMessage"
10454 msgstr "KoniecSprávy"
10456 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10458 msgstr "KoniecSúboru"
10460 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10461 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10462 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10463 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10464 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10468 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10472 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10476 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10480 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10482 msgstr "Bez Telefónu"
10484 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10485 msgid "EndOfMessage."
10486 msgstr "KoniecSprávy."
10488 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10490 msgstr "KoniecSúboru."
10492 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10496 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10497 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10498 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10500 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10501 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10502 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10503 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10504 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10505 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10509 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10510 msgid "Running LaTeX Title"
10511 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10513 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10515 msgstr "Obsah Titul"
10517 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10519 msgstr "Obsah Titul:"
10521 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10522 msgid "Author Running"
10523 msgstr "Stĺpec autor"
10525 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10526 msgid "Author Running:"
10527 msgstr "Stĺpec autor:"
10529 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10531 msgstr "Obsah Autor"
10533 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10534 msgid "TOC Author:"
10535 msgstr "Obsah Autor:"
10537 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10541 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10546 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10547 msgid "Conjecture #."
10548 msgstr "Hypotéza #."
10550 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10552 msgstr "Príklad #."
10554 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10555 msgid "Exercise #."
10558 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10560 msgstr "Poznámka #."
10562 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10564 msgstr "Problém #."
10566 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10572 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10573 msgid "Property #."
10574 msgstr "Vlastnosť #."
10576 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10577 msgid "Question #."
10580 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10582 msgstr "Pripomienka #."
10584 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10585 msgid "Solution #."
10586 msgstr "Riešenie #."
10588 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10592 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10596 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10597 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10598 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10599 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10600 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10601 msgid "Short Title (TOC)|S"
10602 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10604 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10605 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10606 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10608 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10609 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10610 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10611 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10612 msgid "Short Title (Header)"
10613 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10615 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10616 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10617 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10619 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10620 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10624 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10625 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10626 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10628 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10629 msgid "The section as it appears in the running headers"
10630 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10632 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10633 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10634 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10636 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10637 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10638 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10640 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10641 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10642 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10644 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10645 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10646 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10648 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10649 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10650 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10652 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10653 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10654 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10656 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10657 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10658 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10660 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10661 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10662 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10664 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10665 msgid "Chapterprecis"
10666 msgstr "KapitolaSúhrn"
10668 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10672 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10673 msgid "Epigraph Source|S"
10674 msgstr "Epigraf Zdroj"
10676 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10680 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10681 msgid "The source/author of this epigraph"
10682 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10684 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10686 msgstr "TitulBásne"
10688 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10689 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10690 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10692 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10693 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10694 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10696 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10698 msgstr "TitulBásne*"
10700 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10704 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10708 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10720 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10721 msgid "CV Color Scheme:"
10722 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10725 msgid "PDF Page Mode"
10726 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10728 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10729 msgid "PDF Page Mode:"
10730 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10732 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10734 msgstr "KrstnéMeno"
10736 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10738 msgstr "Priezvisko"
10740 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10741 msgid "Family Name:"
10742 msgstr "Priezvisko:"
10744 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10748 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10749 msgid "Optional address line"
10750 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
10752 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10756 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10760 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10762 msgstr "Domáca stránka:"
10764 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10765 msgid "InstantMessaging"
10766 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
10768 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10769 msgid "Instant Messaging:"
10770 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
10772 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10774 msgstr "Typ Odosielania:"
10776 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10777 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10778 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
10780 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10784 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10786 msgstr "Soc. sieť:"
10788 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10789 msgid "Name of the social network"
10790 msgstr "Názov sociálnej siete"
10792 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10796 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10797 msgid "Extra Info:"
10798 msgstr "Prídavná informácia:"
10800 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10802 msgstr "Fotografia:"
10804 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10805 msgid "Height the photo is resized to"
10806 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10808 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10812 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10813 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10814 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10816 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10817 msgid "EmptySection"
10818 msgstr "PrázdnaSekcia"
10820 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10821 msgid "Empty Section"
10822 msgstr "Prázdna Sekcia"
10824 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10825 msgid "CloseSection"
10826 msgstr "ZavriSekciu"
10828 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10832 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10833 msgid "Optional width"
10834 msgstr "Voliteľná šírka"
10836 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10840 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10841 msgid "Header content"
10842 msgstr "Obsah hlavičky"
10844 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10848 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10852 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10856 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10861 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10866 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10870 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10871 msgid "ItemWithComment"
10872 msgstr "PrvokSKomentárom"
10874 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10875 msgid "Item with Comment:"
10876 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10878 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10882 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10884 msgstr "ZáznamVListine"
10886 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10888 msgstr "Záznam v listine:"
10890 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10892 msgstr "Dvojitá položka"
10894 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10895 msgid "Double Item:"
10896 msgstr "Dvojitá položka:"
10898 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10899 msgid "Left Summary"
10900 msgstr "Ľavý Súhrn"
10902 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10903 msgid "Left summary"
10904 msgstr "Ľavý súhrn"
10906 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10910 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10914 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10915 msgid "Right Summary"
10916 msgstr "Pravý Súhrn"
10918 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10919 msgid "Right summary"
10920 msgstr "Pravý súhrn"
10922 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10923 msgid "DoubleListItem"
10924 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10926 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10927 msgid "Double List Item:"
10928 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10930 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10932 msgstr "Prvý Záznam"
10934 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10936 msgstr "Prvý záznam"
10938 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10942 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10943 msgid "MakeCVtitle"
10944 msgstr "VytvoriťCVTitul"
10946 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10947 msgid "Make CV Title"
10948 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
10950 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10951 msgid "MakeLetterTitle"
10952 msgstr "VytvoriťTitulListu"
10954 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10955 msgid "Make Letter Title"
10956 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
10958 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10959 msgid "MakeLetterClosing"
10960 msgstr "VytvoriťZáverListu"
10962 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10963 msgid "Close Letter"
10964 msgstr "Záver listu"
10966 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10970 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10971 msgid "Company Name"
10972 msgstr "Meno Firmy"
10974 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10975 msgid "Company name"
10976 msgstr "Meno firmy"
10978 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10982 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10983 msgid "Alternative Name"
10984 msgstr "Alternatívne Meno"
10986 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10987 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10988 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10990 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10994 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10995 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10996 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10998 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10999 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11000 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11002 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11003 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11004 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11006 #: lib/layouts/paper.layout:3
11007 msgid "Paper (Standard Class)"
11008 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11010 #: lib/layouts/paper.layout:149
11014 #: lib/layouts/paper.layout:161
11015 msgid "Institution"
11016 msgstr "Inštitúcia"
11018 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11022 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11023 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11025 msgstr "TitulnáFólia"
11027 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11028 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11032 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11036 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11037 msgid "Slide Option"
11038 msgstr "Voľba Fólia"
11040 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11041 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11042 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11044 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11046 msgstr "KoniecFólie"
11048 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11052 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11054 msgstr "ŠirokáFólia"
11056 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11058 msgstr "PrázdnaFólia"
11060 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11061 msgid "Empty slide:"
11062 msgstr "Prázdna fólia:"
11064 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11065 msgid "\\arabic{section}"
11066 msgstr "\\arabic{section}"
11068 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11069 msgid "Section Option"
11070 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11072 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11073 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11074 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11076 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11077 msgid "Itemize Type"
11078 msgstr "Typ Položky"
11080 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11081 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11082 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11084 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11085 msgid "Itemize Options"
11086 msgstr "Parametre pre položky"
11088 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11089 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11090 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11091 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11092 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11094 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11095 msgid "ItemizeType1"
11096 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11098 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11099 msgid "Enumerate Type"
11100 msgstr "Typ číslovania"
11102 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11103 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11104 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11106 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11107 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11108 msgid "Enumerate Options"
11109 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11111 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11112 msgid "EnumerateType1"
11113 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11115 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11119 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11120 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11121 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11123 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11124 msgid "Left Column"
11125 msgstr "ľavý Stĺpec"
11127 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11128 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11129 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11131 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11132 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11133 msgid "List of Algorithms"
11134 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11136 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11138 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11140 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11142 msgstr "Na fóliách"
11144 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11145 msgid "Overlay Specification|S"
11146 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11148 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11149 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11150 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11152 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11154 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11156 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11158 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11160 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11161 msgid "Recipe Book"
11164 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11165 msgid "\\thechapter"
11166 msgstr "\\thechapter"
11168 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11172 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11176 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11177 msgid "Ingredients"
11180 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11181 msgid "Ingredients Header"
11182 msgstr "Hlavička Prísady"
11184 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11185 msgid "Specify an optional ingredients header"
11186 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11188 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11189 msgid "Ingredients:"
11192 #: lib/layouts/report.layout:3
11193 msgid "Report (Standard Class)"
11194 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11196 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11197 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11198 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11201 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11202 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11205 msgid "Affiliation (alternate)"
11206 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11209 msgid "Affiliation (alternate):"
11210 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11213 msgid "Alternate Affiliation Option"
11214 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11217 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11218 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11221 msgid "Affiliation (none)"
11222 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11225 msgid "No affiliation"
11226 msgstr "Bez príslušenstva"
11228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11229 msgid "Electronic Address:"
11230 msgstr "Elektronická adresa:"
11232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11233 msgid "Electronic Address Option|s"
11234 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11237 msgid "Optional argument to the email command"
11238 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11241 msgid "Author URL Option"
11242 msgstr "Voľba URL Autora"
11244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11245 msgid "Optional argument to the homepage command"
11246 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11249 msgid "Collaboration"
11250 msgstr "Spolupráca"
11252 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11253 msgid "Collaboration:"
11254 msgstr "Spolupráca:"
11256 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11261 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11262 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11265 msgid "acknowledgments"
11266 msgstr "poďakovania"
11268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11269 msgid "Ruled Table"
11270 msgstr "Pevná Tabuľka"
11272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11279 msgstr "Obrátiť Stránku"
11281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11283 msgstr "Široký Text"
11285 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11289 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11290 msgid "List of Videos"
11291 msgstr "Zoznam Videí"
11293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11295 msgstr "Plávajúci odkaz"
11297 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11299 msgstr "Plávajúci odkaz"
11301 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11302 msgid "lowercase text"
11303 msgstr "text v malých písmenách"
11305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11306 msgid "Online cite"
11307 msgstr "Online citovať"
11309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11310 msgid "online cite"
11311 msgstr "online citovať"
11313 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11314 msgid "Text behind"
11317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11318 msgid "text behind the cite"
11319 msgstr "Text za citovaním"
11321 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11322 msgid "REVTeX (V. 4)"
11323 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11325 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11326 msgid "AltAffiliation"
11327 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11329 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11333 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11334 msgid "PACS number:"
11335 msgstr "PACS-číslo:"
11337 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11339 msgstr "Sci-plagát"
11341 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11343 msgstr "Konferencia"
11345 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11349 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11351 msgstr "Ľavé logo:"
11353 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11355 msgstr "Veľkosť Loga"
11357 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11358 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11359 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11361 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11365 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11366 msgid "Right logo:"
11367 msgstr "Pravé logo:"
11369 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11370 msgid "Caption Width"
11371 msgstr "Šírka Popisu"
11373 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11374 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11375 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11377 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11378 msgid "KOMA-Script Article"
11379 msgstr "KOMA-Script Článok"
11381 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11382 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11383 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11385 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11386 msgid "KOMA-Script Book"
11387 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11389 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11390 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11391 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11394 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11395 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11398 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11399 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11401 msgstr "Etiketovanie"
11403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11420 msgid "Specialmail"
11421 msgstr "Zvláštna pošta"
11423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11424 msgid "Specialmail:"
11425 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11433 msgstr "Vaše číslo"
11435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11440 msgid "Your letter of:"
11441 msgstr "Váš dopis od:"
11443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11445 msgstr "Moje číslo"
11447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11452 msgid "Customer no.:"
11453 msgstr "Zákazník č.:"
11455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11460 msgid "Invoice no.:"
11463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11464 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11465 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11468 msgid "NextAddress"
11469 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11472 msgid "Next Address:"
11473 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11476 msgid "Sender Name:"
11477 msgstr "Meno odosielateľa:"
11479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11480 msgid "Sender Phone:"
11481 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11484 msgid "Sender Fax:"
11485 msgstr "Fax odosielateľa:"
11487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11488 msgid "Sender E-Mail:"
11489 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11492 msgid "Sender URL:"
11493 msgstr "URL odosielateľa:"
11495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11505 msgstr "KoniecDopisu"
11507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11508 msgid "End of letter"
11509 msgstr "Koniec dopisu"
11511 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11512 msgid "KOMA-Script Report"
11513 msgstr "KOMA-Script referát"
11515 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11519 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11520 msgid "LandscapeSlide"
11521 msgstr "FóliaNaŠírku"
11523 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11524 msgid "Landscape Slide"
11525 msgstr "Fólia na Šírku"
11527 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11528 msgid "PortraitSlide"
11529 msgstr "FóliaNaVýšku"
11531 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11532 msgid "Portrait Slide"
11533 msgstr "Fólia na Výšku"
11535 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11536 msgid "SlideHeading"
11537 msgstr "NadpisFólie"
11539 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11540 msgid "SlideSubHeading"
11541 msgstr "PodnadpisFólie"
11543 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11544 msgid "ListOfSlides"
11545 msgstr "ZoznamFólií"
11547 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11548 msgid "List of Slides"
11549 msgstr "Zoznam Fólií"
11551 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11552 msgid "SlideContents"
11553 msgstr "ObsahFólie"
11555 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11556 msgid "Slide Contents"
11557 msgstr "Obsah Fólie"
11559 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11560 msgid "ProgressContents"
11561 msgstr "ObsahPokroku"
11563 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11564 msgid "Progress Contents"
11565 msgstr "Obsah Pokroku"
11567 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11568 msgid "Landscape Slide:"
11569 msgstr "Fólia na šírku:"
11571 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11572 msgid "Portrait Slide:"
11573 msgstr "Fólia na výšku:"
11575 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11579 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11580 msgid "[List Of Slides]"
11581 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11583 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11584 msgid "[Slide Contents]"
11585 msgstr "[Obsah fólie]"
11587 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11588 msgid "[Progress Contents]"
11589 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11591 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11592 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11593 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11595 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11597 msgid "Conjecture*"
11600 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11604 msgstr "Algoritmus*"
11606 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11610 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11611 msgid "The title as it appears in the running headers"
11612 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11614 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11615 msgid "Subjectclass"
11616 msgstr "TematickáOblasť"
11618 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11619 msgid "AMS subject classifications:"
11620 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11623 msgid "ACM SIGPLAN"
11624 msgstr "ACM SIGPLAN"
11626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11627 msgid "Name of the conference"
11628 msgstr "Meno konferencie"
11630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11631 msgid "Conference:"
11632 msgstr "Konferencia:"
11634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11635 msgid "CopyrightYear"
11636 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11639 msgid "Copyright year:"
11640 msgstr "Autorské práva rok:"
11642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11643 msgid "Copyrightdata"
11644 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11647 msgid "Copyright data:"
11648 msgstr "Autorské práva dáta:"
11650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11651 msgid "TitleBanner"
11652 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11655 msgid "Title banner:"
11656 msgstr "Titul záhlavia:"
11658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11659 msgid "PreprintFooter"
11660 msgstr "PredtlačPäty"
11662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11663 msgid "Preprint footer:"
11664 msgstr "Predtlač päta:"
11666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
11670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11671 msgid "Digital Object Identifier:"
11672 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
11674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11675 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11676 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11686 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11690 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11694 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11695 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11696 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11698 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11699 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11700 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11702 #: lib/layouts/slides.layout:107
11704 msgstr "Nová Fólia:"
11706 #: lib/layouts/slides.layout:129
11710 #: lib/layouts/slides.layout:144
11711 msgid "New Overlay:"
11712 msgstr "Nové Prekrytie:"
11714 #: lib/layouts/slides.layout:184
11716 msgstr "Nová poznámka:"
11718 #: lib/layouts/slides.layout:209
11719 msgid "InvisibleText"
11720 msgstr "Neviditeľný text"
11722 #: lib/layouts/slides.layout:216
11723 msgid "<Invisible Text Follows>"
11724 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11726 #: lib/layouts/slides.layout:233
11727 msgid "VisibleText"
11728 msgstr "Viditeľný text"
11730 #: lib/layouts/slides.layout:240
11731 msgid "<Visible Text Follows>"
11732 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11734 #: lib/layouts/spie.layout:3
11735 msgid "SPIE Proceedings"
11736 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11738 #: lib/layouts/spie.layout:56
11740 msgstr "Autori-Info"
11742 #: lib/layouts/spie.layout:68
11743 msgid "Authorinfo:"
11744 msgstr "Autori-Info:"
11746 #: lib/layouts/spie.layout:96
11747 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11748 msgstr "POĎAKOVANIA"
11750 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11751 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11752 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11754 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11755 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11757 msgstr "Hlavičková poznámka"
11759 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11760 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11761 msgid "Headnote (optional):"
11762 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
11764 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11765 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11766 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11770 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11771 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11775 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11776 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11777 msgid "Institute #"
11778 msgstr "Inštitút #"
11780 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11781 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11782 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11786 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11787 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11788 msgid "Dedication:"
11789 msgstr "Venovanie:"
11791 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11792 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11793 msgid "Corr Author:"
11794 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11796 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11797 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11801 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11802 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11806 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11807 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11808 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11810 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11814 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11815 msgid "Mathematics Subject Classification"
11816 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11818 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11822 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11823 msgid "CR Subject Classification"
11824 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11826 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11827 msgid "Solution \\thesolution"
11828 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11830 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11831 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11832 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11834 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11835 msgid "Springer SV Mono"
11836 msgstr "Springer SV Mono"
11838 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11840 msgstr "Dôkaz(QED)"
11842 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11843 msgid "Proof(smartQED)"
11844 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11846 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11847 msgid "Springer SV Mult"
11848 msgstr "Springer SV Mult"
11850 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11854 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11858 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11859 msgid "Contributors"
11860 msgstr "Prispievatelia"
11862 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11863 msgid "List of Contributors"
11864 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11866 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11867 msgid "Contributor List"
11868 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11870 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11871 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11872 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11873 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11874 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11875 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11876 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11877 msgid "For editors"
11878 msgstr "Pre vydavateľov"
11880 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11881 msgid "PartBacktext"
11882 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11884 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11885 msgid "Running Chapter"
11886 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11888 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11892 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11893 msgid "ChapSubtitle"
11894 msgstr "KapPodtitul"
11896 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11900 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11904 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11905 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11909 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11910 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11914 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11918 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11919 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11920 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11922 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11923 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11924 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11926 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11927 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11928 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11930 #: lib/layouts/treport.layout:3
11931 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11932 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11936 msgstr "Tufte Kniha"
11938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11939 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11940 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11941 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11945 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11949 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11953 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11957 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11961 msgstr "Nová Úvaha"
11963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11964 msgid "new thought"
11965 msgstr "nová úvaha"
11967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11985 msgstr "Celá Šírka"
11987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11988 msgid "MarginTable"
11989 msgstr "Okrajná tabuľka"
11991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11992 msgid "MarginFigure"
11993 msgstr "OkrajnýObrázok"
11995 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11996 msgid "Tufte Handout"
11997 msgstr "Tufte Handout"
11999 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12003 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12007 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12008 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12009 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12011 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12012 msgid "General terms:"
12013 msgstr "Obecné pojmy:"
12015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12018 msgstr "KrstnéMeno"
12020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12026 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12031 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12041 msgid "Citation-number"
12042 msgstr "ČísloCitácie"
12044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12057 msgid "Issue-number"
12058 msgstr "Číslo vydania"
12060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12062 msgstr "Deň vydania"
12064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12065 msgid "Issue-months"
12066 msgstr "Mesiac vydania"
12068 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12069 msgid "Subsubparagraph"
12070 msgstr "Podpododstavec"
12072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12073 msgid "-- Header --"
12074 msgstr "--Hlavička--"
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12077 msgid "Special-section"
12078 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12081 msgid "Special-section:"
12082 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12085 msgid "AGU-journal"
12086 msgstr "AGU-žurnál"
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12089 msgid "AGU-journal:"
12090 msgstr "AGU-žurnál:"
12092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12093 msgid "Citation-number:"
12094 msgstr "Číslo citácie:"
12096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12101 msgid "AGU-volume:"
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12106 msgstr "AGU-vydanie"
12108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12110 msgstr "AGU-vydanie:"
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12114 msgstr "Autorské práva:"
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12117 msgid "Index-terms"
12118 msgstr "Pojmy indexu"
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12121 msgid "Index-terms..."
12122 msgstr "Pojmy indexu..."
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12126 msgstr "Pojem indexu"
12128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12129 msgid "Index-term:"
12130 msgstr "Pojem indexu:"
12132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12134 msgstr "Krížny pojem"
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12137 msgid "Cross-term:"
12138 msgstr "Krížny pojem:"
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12141 msgid "Supplementary"
12144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12145 msgid "Supplementary..."
12146 msgstr "Dodatkové..."
12148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12150 msgstr "Dodatočná poznámka"
12152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12153 msgid "Sup-mat-note:"
12154 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12158 msgstr "Citát (iný)"
12160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12161 msgid "Cite-other:"
12162 msgstr "Citát (iný):"
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12166 msgstr "Revidované:"
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12170 msgstr "Identifikačný riadok"
12172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12173 msgid "Ident-line:"
12174 msgstr "Identifikačný riadok:"
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12178 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12182 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12185 msgid "Published-online:"
12186 msgstr "Vydané-online:"
12188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12197 msgid "Posting-order"
12198 msgstr "PoradieOdoslania"
12200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12201 msgid "Posting-order:"
12202 msgstr "Poradie odoslania:"
12204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12206 msgstr "AGU-stránky"
12208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12210 msgstr "AGU-stránky:"
12212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12238 msgstr "SkupinaDát"
12240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12242 msgstr "Skupina dát:"
12244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12265 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12283 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12285 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12286 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12290 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12294 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12298 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12302 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12306 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12308 msgstr "AutorovaAdresa"
12310 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12311 msgid "Author Address:"
12312 msgstr "Autorova Adresa:"
12314 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12315 msgid "SlugComment"
12316 msgstr "TlačováPoznámka"
12318 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12319 msgid "Slug Comment:"
12320 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12322 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12324 msgstr "Vyobrazenie"
12326 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12328 msgstr "Plano-tabuľka"
12330 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12335 msgid "Short title which appears in the running headers"
12336 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12339 msgid "Current Address"
12340 msgstr "Súčasná Adresa"
12342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12343 msgid "Current address:"
12344 msgstr "Súčasná adresa:"
12346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12347 msgid "E-mail address:"
12348 msgstr "E-mail adresa:"
12350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12351 msgid "Key words and phrases:"
12352 msgstr "Heslá a zvraty:"
12354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12360 msgstr "Prekladateľ"
12362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12363 msgid "Translator:"
12364 msgstr "Prekladateľ:"
12366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12367 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12368 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12376 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12380 msgstr "VeľkéKlávesy"
12382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12387 msgid "GuiMenuItem"
12388 msgstr "Položka v GuiMenu"
12390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12392 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12398 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12402 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12403 msgid "Subparagraph*"
12404 msgstr "Pododstavec*"
12406 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12407 msgid "Authorgroup"
12408 msgstr "SkupinaAutorov"
12410 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12411 msgid "RevisionHistory"
12412 msgstr "RevíznaHistória"
12414 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12415 msgid "Revision History"
12416 msgstr "Revízna História"
12418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12423 msgid "RevisionRemark"
12424 msgstr "RevíznaPripomienka"
12426 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12428 msgstr "Odrezok ##"
12430 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12434 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12435 msgid "\\arabic{chapter}"
12436 msgstr "\\arabic{chapter}"
12438 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12439 msgid "\\Alph{chapter}"
12440 msgstr "\\Alph{chapter}"
12442 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12443 msgid "\\arabic{footnote}"
12444 msgstr "\\arabic{footnote}"
12446 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12447 msgid "\\Roman{section}."
12448 msgstr "\\Roman{section}."
12450 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12451 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12452 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12454 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12455 msgid "\\Alph{subsection}."
12456 msgstr "\\Alph{subsection}."
12458 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12459 msgid "\\arabic{subsection}."
12460 msgstr "\\arabic{subsection}."
12462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12463 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12464 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12467 msgid "\\alph{subsubsection}."
12468 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12471 msgid "\\alph{paragraph}."
12472 msgstr "\\alph{paragraph}."
12474 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12475 msgid "\\alph{enumii})"
12476 msgstr "\\alph{enumii})"
12478 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12480 msgstr "Časť (zoznam)"
12482 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12484 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12486 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12488 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12490 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12492 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12494 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12496 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12498 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12500 msgstr "Minisekcia"
12502 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12504 msgstr "Vydavatelia"
12506 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12508 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12510 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12511 msgid "Uppertitleback"
12512 msgstr "HornýTitulVzadu"
12514 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12515 msgid "Lowertitleback"
12516 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12518 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12520 msgstr "Extra titulok"
12522 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12526 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12530 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12534 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12538 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12542 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12543 msgid "Dictum Author"
12544 msgstr "Autor výroku"
12546 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12547 msgid "The author of this dictum"
12548 msgstr "Autor tohto výroku"
12550 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12552 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12554 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12558 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12562 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12566 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12570 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12574 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12575 msgid "\\Roman{part}"
12576 msgstr "\\Roman{part}"
12578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12579 msgid "Part \\Roman{part}"
12580 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12584 msgstr "Kapitola ##"
12586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12592 msgid "Paragraph ##"
12593 msgstr "Odstavec ##"
12595 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12596 msgid "\\arabic{enumi}."
12597 msgstr "\\arabic{enumi}."
12599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12600 msgid "\\roman{enumiii}."
12601 msgstr "\\roman{enumiii}."
12603 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12604 msgid "\\Alph{enumiv}."
12605 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12607 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12608 msgid "Equation ##"
12609 msgstr "Rovnica ##"
12611 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12612 msgid "Footnote ##"
12613 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12616 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12617 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12632 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12637 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12638 msgstr "Zoznam Výpisov"
12640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12641 msgid "Listings[[inset]]"
12642 msgstr "Nastavenie výpisov"
12644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12653 msgid "LongTableNoNumber"
12654 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12658 msgstr "beznávestné"
12660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12664 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12665 msgid "Part \\thepart"
12666 msgstr "Časť \\thepart"
12668 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12669 msgid "Chapter \\thechapter"
12670 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12672 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12673 msgid "Appendix \\thechapter"
12674 msgstr "Príloha \\thechapter"
12676 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12677 msgid "Ligature Break|k"
12678 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
12680 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12681 msgid "End of Sentence|E"
12682 msgstr "Koniec vety|K"
12684 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12686 msgstr "Vypustenie"
12688 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12689 msgid "Menu Separator|M"
12690 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
12692 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12693 msgid "Hyphenation Point|H"
12694 msgstr "Bod delenia slova"
12696 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12697 msgid "Breakable Slash|a"
12698 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
12700 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12701 msgid "Protected Hyphen|y"
12702 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
12704 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12705 msgid "Front Matter"
12706 msgstr "Vstupná Časť"
12708 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12709 msgid "--- Front Matter ---"
12710 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12712 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12713 msgid "Main Matter"
12714 msgstr "Hlavná Časť"
12716 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12717 msgid "--- Main Matter ---"
12718 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12720 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12721 msgid "Back Matter"
12722 msgstr "Záverečná Časť"
12724 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12725 msgid "--- Back Matter ---"
12726 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12728 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12730 msgstr "Časť Titul"
12732 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12733 msgid "Title of this part"
12734 msgstr "Titul tejto časti"
12736 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12737 msgid "Run-in headings"
12738 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12740 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12741 msgid "Sub-run-in headings"
12742 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12744 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12745 msgid "Author data:"
12746 msgstr "Autor dáta:"
12748 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12750 msgstr "Obsah titul:"
12752 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12753 msgid "TOC author:"
12754 msgstr "Obsah autor:"
12756 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12757 msgid "Running Title"
12758 msgstr "Titul v Hlavičke"
12760 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12761 msgid "Running Author"
12762 msgstr "Autor v Hlavičke"
12764 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12765 msgid "Running chapter:"
12766 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12768 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12769 msgid "Running Section"
12770 msgstr "SekciaVHlavičke"
12772 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12773 msgid "Running section:"
12774 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12776 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12780 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12781 msgid "Abstract* (not printed)"
12782 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12784 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12785 msgid "Alternative name"
12786 msgstr "Alternatívne meno"
12788 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12789 msgid "Longest Description Label"
12790 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12792 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12793 msgid "Longest description label"
12794 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12796 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12800 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12802 msgstr "Sv šedý rámec"
12804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12806 msgid "Fact \\thefact."
12807 msgstr "Fakt \\thefact."
12809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12811 msgid "Definition \\thedefinition."
12812 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12816 msgid "Example \\theexample."
12817 msgstr "Príklad \\theexample."
12819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12821 msgid "Problem \\theproblem."
12822 msgstr "Problém \\theproblem."
12824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12826 msgid "Exercise \\theexercise."
12827 msgstr "Úloha \\theexercise."
12829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12830 msgid "Corollary \\thetheorem."
12831 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12834 msgid "Lemma \\thetheorem."
12835 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12838 msgid "Proposition \\thetheorem."
12839 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12842 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12843 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12846 msgid "Fact \\thetheorem."
12847 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12850 msgid "Definition \\thetheorem."
12851 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12854 msgid "Example \\thetheorem."
12855 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12858 msgid "Problem \\thetheorem."
12859 msgstr "Problém \\thetheorem."
12861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12862 msgid "Exercise \\thetheorem."
12863 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12866 msgid "Remark \\thetheorem."
12867 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12870 msgid "Claim \\thetheorem."
12871 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12873 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12874 msgid "Case \\arabic{casei}."
12875 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12877 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12878 msgid "Case \\roman{caseii}."
12879 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12881 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12882 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12883 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12885 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12886 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12887 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12903 msgstr "Pripomienka*"
12905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12909 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12910 msgid "Alternative proof string"
12911 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12914 msgid "Conjecture."
12917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12931 msgstr "Pripomienka."
12933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12935 msgstr "Meno/Titul"
12937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12938 msgid "Alternative optional name or title"
12939 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
12941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12942 msgid "Prop \\theprop."
12943 msgstr "Téza \\theprop."
12945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12951 msgstr "\\theprob."
12953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12958 msgid "# [number of Prob]"
12959 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12962 msgid "Label of Problem"
12963 msgstr "Návestie Problému"
12965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12966 msgid "Label of the corresponding problem"
12967 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
12969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12970 msgid "Property \\theproperty."
12971 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12975 msgid "Note \\thenote."
12976 msgstr "Poznámka \\thenote."
12978 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12979 msgid "Algorithm2e"
12980 msgstr "Algorithm2e"
12982 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12984 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
12985 "brewed algorithm floats."
12987 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
12988 "plávajúcich algoritmov."
12990 #: lib/layouts/basic.module:2
12991 msgid "Default (basic)"
12992 msgstr "Štd. (basic)"
12994 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12995 #: lib/layouts/natbib.module:9
12996 msgid "Citation engine"
12997 msgstr "Správa citácie"
12999 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13000 #: lib/layouts/natbib.module:44
13002 msgstr "necitované"
13004 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13005 #: lib/layouts/natbib.module:45
13006 msgid "Add to bibliography only."
13007 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13009 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13010 msgid "Multilingual Captions"
13011 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13013 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13015 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13016 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13018 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13019 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13021 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13022 msgid "Caption setup"
13023 msgstr "Popis nastavenie"
13025 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13027 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13029 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13032 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13033 msgid "Caption setup:"
13034 msgstr "Popis nastavenie:"
13036 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13038 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13040 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13042 msgstr "dvojjazyčne"
13044 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13045 msgid "Main Language Short Title"
13046 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13048 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13049 msgid "Short title for the main(document) language"
13050 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13052 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13053 msgid "Main Language Text"
13054 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13056 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13057 msgid "Text in the main(document) language"
13058 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13060 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13061 msgid "Second Language Short Title"
13062 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13064 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13065 msgid "Short title for the second language"
13066 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13068 #: lib/layouts/braille.module:2
13072 #: lib/layouts/braille.module:6
13074 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13077 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13078 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13080 #: lib/layouts/braille.module:22
13081 msgid "Braille (default)"
13082 msgstr "Braille (štandard)"
13084 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13088 #: lib/layouts/braille.module:45
13089 msgid "Braille (textsize)"
13090 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13092 #: lib/layouts/braille.module:68
13093 msgid "Braille (dots on)"
13094 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13096 #: lib/layouts/braille.module:83
13097 msgid "Braille_dots_on"
13098 msgstr "Braille_bodky_zap"
13100 #: lib/layouts/braille.module:92
13101 msgid "Braille (dots off)"
13102 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13104 #: lib/layouts/braille.module:107
13105 msgid "Braille_dots_off"
13106 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13108 #: lib/layouts/braille.module:116
13109 msgid "Braille (mirror on)"
13110 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13112 #: lib/layouts/braille.module:131
13113 msgid "Braille_mirror_on"
13114 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13116 #: lib/layouts/braille.module:140
13117 msgid "Braille (mirror off)"
13118 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13120 #: lib/layouts/braille.module:155
13121 msgid "Braille_mirror_off"
13122 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13124 #: lib/layouts/braille.module:163
13126 msgstr "BrailleRámik"
13128 #: lib/layouts/braille.module:167
13129 msgid "Braille box"
13130 msgstr "Braille rámik"
13132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13133 msgid "Custom Header/Footerlines"
13134 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13138 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13139 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13140 "Page Layout to 'fancy'!"
13142 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13143 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13144 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13147 msgid "Header/Footer"
13148 msgstr "Hlavička/Päta"
13150 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13151 msgid "Even Header"
13152 msgstr "Párna Hlavička"
13154 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13155 msgid "Alternative text for the even header"
13156 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13158 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13159 msgid "Center Header"
13160 msgstr "Stredná Hlavička"
13162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13163 msgid "Center Header:"
13164 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13166 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13167 msgid "Left Footer"
13170 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13171 msgid "Left Footer:"
13172 msgstr "Ľavá Päta:"
13174 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13175 msgid "Center Footer"
13176 msgstr "Centrovaná Päta"
13178 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13179 msgid "Center Footer:"
13180 msgstr "Centrovaná Päta:"
13182 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13184 msgstr "Koncová poznámka"
13186 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13188 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13189 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13191 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13192 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13194 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13196 msgstr "Koncová poznámka ##"
13198 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13200 msgstr "koncová poznámka"
13202 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13203 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13204 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13206 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13208 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13209 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13211 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13212 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13215 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13216 msgid "Description Options"
13217 msgstr "Parametre pre opis"
13219 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13220 msgid "Enumerate-Resume"
13221 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13223 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13224 msgid "Number Equations by Section"
13225 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13227 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13229 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13230 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13232 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13235 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13236 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13237 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13239 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13240 msgid "Number Figures by Section"
13241 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13243 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13245 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13246 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13248 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13249 "pri 'Obrázok 2.1'."
13251 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13255 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13257 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13258 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13259 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13261 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13262 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13263 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13265 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13267 msgstr "Upraviť LaTeX"
13269 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13271 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13272 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13273 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13274 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13275 "may provide more bugfixes in future versions."
13277 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13278 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13279 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13280 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13281 "aj viac korektúr."
13283 #: lib/layouts/fixme.module:2
13287 #: lib/layouts/fixme.module:11
13289 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13290 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13291 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13292 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13293 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13294 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13295 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13296 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13299 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13300 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13301 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13302 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13303 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia... -> Trieda dokumentu -"
13304 "> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\\\fxsetup"
13305 "{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré vlastnosti "
13306 "potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13308 #: lib/layouts/fixme.module:21
13309 msgid "List of FIXMEs"
13310 msgstr "Súpis FIXMEs"
13312 #: lib/layouts/fixme.module:35
13313 msgid "[List of FIXMEs]"
13314 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13316 #: lib/layouts/fixme.module:51
13318 msgstr "Fixme Poznámka"
13320 #: lib/layouts/fixme.module:53
13324 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13325 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13326 msgid "Fixme Note Options|s"
13327 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13329 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13330 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13331 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13332 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13334 #: lib/layouts/fixme.module:70
13335 msgid "Fixme Warning"
13336 msgstr "Fixme Varovanie"
13338 #: lib/layouts/fixme.module:72
13342 #: lib/layouts/fixme.module:76
13343 msgid "Fixme Error"
13344 msgstr "Fixme Chyba"
13346 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13353 #: lib/layouts/fixme.module:82
13354 msgid "Fixme Fatal"
13355 msgstr "Fixme Fatálny"
13357 #: lib/layouts/fixme.module:84
13361 #: lib/layouts/fixme.module:93
13362 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13363 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13365 #: lib/layouts/fixme.module:95
13366 msgid "Fixme (Targeted)"
13367 msgstr "Fixme (Plánované)"
13369 #: lib/layouts/fixme.module:105
13370 msgid "Fixme Note|x"
13371 msgstr "Fixme Poznámka"
13373 #: lib/layouts/fixme.module:106
13374 msgid "Insert the FIXME note here"
13375 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13377 #: lib/layouts/fixme.module:111
13378 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13379 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13381 #: lib/layouts/fixme.module:113
13382 msgid "Warning (Targeted)"
13383 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13385 #: lib/layouts/fixme.module:117
13386 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13387 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13389 #: lib/layouts/fixme.module:119
13390 msgid "Error (Targeted)"
13391 msgstr "Chyba (Plánované)"
13393 #: lib/layouts/fixme.module:123
13394 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13395 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13397 #: lib/layouts/fixme.module:125
13398 msgid "Fatal (Targeted)"
13399 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13401 #: lib/layouts/fixme.module:134
13402 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13403 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13405 #: lib/layouts/fixme.module:136
13406 msgid "Fixme (Multipar)"
13407 msgstr "Fixme (Multipar)"
13409 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13410 msgid "Fixme Summary"
13411 msgstr "Fixme Súhrn"
13413 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13414 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13415 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13417 #: lib/layouts/fixme.module:153
13418 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13419 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13421 #: lib/layouts/fixme.module:155
13422 msgid "Warning (Multipar)"
13423 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13425 #: lib/layouts/fixme.module:159
13426 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13427 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13429 #: lib/layouts/fixme.module:161
13430 msgid "Error (Multipar)"
13431 msgstr "Chyba (Multipar)"
13433 #: lib/layouts/fixme.module:165
13434 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13435 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13437 #: lib/layouts/fixme.module:167
13438 msgid "Fatal (Multipar)"
13439 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13441 #: lib/layouts/fixme.module:176
13442 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13443 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13445 #: lib/layouts/fixme.module:178
13446 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13447 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13449 #: lib/layouts/fixme.module:193
13450 msgid "Annotated Text"
13451 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13453 #: lib/layouts/fixme.module:195
13454 msgid "Annotated Text|x"
13455 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13457 #: lib/layouts/fixme.module:196
13458 msgid "Insert the text to annotate here"
13459 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13461 #: lib/layouts/fixme.module:201
13462 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13463 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13465 #: lib/layouts/fixme.module:203
13466 msgid "Warning (MP Targ.)"
13467 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13469 #: lib/layouts/fixme.module:207
13470 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13471 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13473 #: lib/layouts/fixme.module:209
13474 msgid "Error (MP Targ.)"
13475 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13477 #: lib/layouts/fixme.module:213
13478 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13479 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13481 #: lib/layouts/fixme.module:215
13482 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13483 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13485 #: lib/layouts/fixme.module:225
13487 msgstr "FxPoznámka"
13489 #: lib/layouts/fixme.module:229
13491 msgstr "FxPoznámka*"
13493 #: lib/layouts/fixme.module:233
13495 msgstr "FxVarovanie"
13497 #: lib/layouts/fixme.module:237
13499 msgstr "FxVarovanie*"
13501 #: lib/layouts/fixme.module:241
13505 #: lib/layouts/fixme.module:245
13509 #: lib/layouts/fixme.module:249
13513 #: lib/layouts/fixme.module:253
13515 msgstr "FxFatálny*"
13517 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13518 msgid "Foot to End"
13519 msgstr "Pätky na koncové"
13521 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13523 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13524 "code where you want the endnotes to appear."
13526 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13527 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13530 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13531 msgid "GraphicBoxes"
13532 msgstr "GrafickéRámčeky"
13534 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13535 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13536 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13538 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13540 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13542 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13544 msgstr "RozmerovýRámček"
13546 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13550 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13551 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13552 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13554 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13558 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13559 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13560 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13562 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13564 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13566 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13567 msgid "Width of the box"
13568 msgstr "Šírka Rámčeku"
13570 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13571 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13572 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13574 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13576 msgstr "OtáčajúciRámček"
13578 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13582 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13583 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13584 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13586 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13590 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13591 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13592 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13594 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13596 msgstr "Visiaci Odstavec"
13598 #: lib/layouts/hanging.module:6
13600 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13601 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13604 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13605 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13607 #: lib/layouts/initials.module:2
13611 #: lib/layouts/initials.module:6
13613 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13614 "manual for a detailed description."
13616 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13617 "detailné vysvetlenie."
13619 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13620 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13621 #: lib/layouts/initials.module:39
13625 #: lib/layouts/initials.module:35
13626 msgid "Option(s) for the initial"
13627 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13629 #: lib/layouts/initials.module:40
13630 msgid "Initial letter(s)"
13631 msgstr "Iniciálne litery"
13633 #: lib/layouts/initials.module:44
13634 msgid "Rest of Initial"
13635 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13637 #: lib/layouts/initials.module:45
13638 msgid "Rest of initial word or text"
13639 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13641 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13645 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13646 msgid "bibliography entry"
13647 msgstr "zápis do bibliografie"
13649 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13650 msgid "Bibliography entry."
13651 msgstr "Zápis do bibliografie."
13653 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13657 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13658 msgid "short title"
13659 msgstr "krátky titul"
13661 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13662 msgid "Rnw (knitr)"
13663 msgstr "Rnw (knitr)"
13665 #: lib/layouts/knitr.module:6
13667 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13668 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13669 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13671 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13672 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13673 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13674 "http://yihui.name/knitr"
13676 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13677 #: lib/layouts/sweave.module:6
13681 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13682 msgid "Sweave Options"
13683 msgstr "Voľby Sweave"
13685 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13686 msgid "Sweave opts"
13687 msgstr "Sweave voľby"
13689 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13690 msgid "S/R expression"
13693 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13697 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13698 msgid "LilyPond Book"
13699 msgstr "LilyPond Kniha"
13701 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13703 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13704 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13706 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13707 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13709 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13710 #: lib/external_templates:251
13714 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13715 msgid "LilyPond Options"
13716 msgstr "LilyPond Voľby"
13718 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13720 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13723 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13726 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13727 msgid "Linguistics"
13728 msgstr "Lingvistika"
13730 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13732 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13733 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13736 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13737 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13738 "linguistics.lyx v príkladoch."
13740 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13741 msgid "Numbered Example (multiline)"
13742 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13744 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13748 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13749 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13750 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13752 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13756 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13757 msgid "Custom Numbering|s"
13758 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13760 #: lib/layouts/linguistics.module:45
13761 msgid "Customize the numeration"
13762 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13764 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13766 msgstr "Podpríklad"
13768 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13769 msgid "Subexample:"
13770 msgstr "Podpríklad:"
13772 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13776 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
13777 msgid "Translation"
13780 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
13781 msgid "Glosse Translation|s"
13782 msgstr "Preklad Glosy"
13784 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
13785 msgid "Add a translation for the glosse"
13786 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13788 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13792 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13793 msgid "Structure Tree"
13794 msgstr "Stromová Štruktúra"
13796 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13800 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13804 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13808 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13812 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13816 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13820 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13824 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13825 msgid "GroupGlossedWords"
13826 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13828 #: lib/layouts/linguistics.module:207
13832 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13836 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13837 msgid "List of Tableaux"
13838 msgstr "Zoznam Tablou"
13840 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13841 msgid "Logical Markup"
13842 msgstr "Logické značkovanie"
13844 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13846 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13849 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13850 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13852 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13854 msgstr "Štýly znakov"
13856 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13860 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13864 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13868 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13870 msgstr "Silný dôraz"
13872 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13874 msgstr "silný dôraz"
13876 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13880 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13881 msgid "Minimalistic"
13882 msgstr "Minimalistické"
13884 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13885 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13887 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13889 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13890 msgid "Multiple Columns"
13891 msgstr "Viac Stĺpcové"
13893 #: lib/layouts/multicol.module:7
13895 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13896 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13897 "detailed description of multiple columns."
13899 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13900 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13901 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13903 #: lib/layouts/multicol.module:19
13904 msgid "Number of Columns"
13905 msgstr "Počet Stĺpcov"
13907 #: lib/layouts/multicol.module:20
13908 msgid "Insert the number of columns here"
13909 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13911 #: lib/layouts/multicol.module:26
13912 msgid "An optional preface"
13913 msgstr "Voliteľný predslov"
13915 #: lib/layouts/multicol.module:29
13916 msgid "Space Before Page Break"
13917 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13919 #: lib/layouts/multicol.module:30
13921 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13924 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13925 "strane mohlo začať"
13927 #: lib/layouts/natbib.module:2
13931 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13935 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13937 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13938 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13939 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13941 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13942 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13943 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13945 #: lib/layouts/noweb.module:2
13949 #: lib/layouts/noweb.module:5
13950 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13951 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13954 msgid "PDF Comments"
13955 msgstr "PDF Komentáre"
13957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13959 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13960 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13961 "and the package documentation for details."
13963 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13964 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13965 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13968 msgid "Define Avatar"
13969 msgstr "Definovať Avatár"
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13972 msgid "PDF-comment"
13973 msgstr "PDF Komentár"
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13976 msgid "PDF-comment avatar:"
13977 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13980 msgid "Name of the Avatar"
13981 msgstr "Názov Avatára"
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13984 msgid "Define PDF-Comment Style"
13985 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
13988 msgid "PDF-comment style:"
13989 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
13992 msgid "Name of the style"
13993 msgstr "Názov štýlu"
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
13996 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13997 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
14000 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14001 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
14004 msgid "Name of the list style"
14005 msgstr "Názov štýlu listiny"
14007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14008 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14009 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
14012 msgid "PDF-comment list style:"
14013 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
14016 msgid "PDF-Comment-Setup"
14017 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14020 msgid "PDF (Setup)"
14021 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14024 msgid "PDF-Comment setup options"
14025 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14033 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14034 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14037 msgid "PDF-Annotation"
14038 msgstr "PDF-Anotácie"
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14045 msgid "PDFComment Options"
14046 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14049 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14050 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14057 msgid "PDF (Margin)"
14058 msgstr "PDF (Okraj)"
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14062 msgstr "PDF-Prirážka"
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14065 msgid "PDF (Markup)"
14066 msgstr "PDF (Prirážka)"
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14069 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14070 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14073 msgid "PDF-Freetext"
14074 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14077 msgid "PDF (Freetext)"
14078 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14085 msgid "PDF (Square)"
14086 msgstr "PDF (Kocka)"
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14093 msgid "PDF (Circle)"
14094 msgstr "PDF (Kruh)"
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14098 msgstr "PDF-Čiarka"
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14102 msgstr "PDF (Čiarka)"
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14105 msgid "PDF-Sideline"
14106 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14109 msgid "PDF (Sideline)"
14110 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14113 msgid "Insert the comment here"
14114 msgstr "Vložte sem komentár"
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14118 msgstr "PDF-Odpoveď"
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14121 msgid "PDF (Reply)"
14122 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14125 msgid "PDF-Tooltip"
14126 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14129 msgid "PDF (Tooltip)"
14130 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14133 msgid "Tooltip Text"
14134 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14138 msgstr "PomocnýNávrh"
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14141 msgid "Insert the tooltip text here"
14142 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14145 msgid "List of PDF Comments"
14146 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14149 msgid "[List of PDF Comments]"
14150 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14153 msgid "List Options|s"
14154 msgstr "Voľby Listiny"
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14157 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14158 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14160 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14164 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14166 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14167 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14168 "documentation of hyperref for details."
14170 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14171 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14172 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14174 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:25
14175 msgid "Begin PDF Form"
14176 msgstr "Začiatok PDF Form"
14178 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14182 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14183 msgid "PDF Form Parameters"
14184 msgstr "PDF Form parametre"
14186 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:56
14190 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:57
14191 msgid "Insert PDF form parameters here"
14192 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14194 #: lib/layouts/pdfform.module:38 lib/layouts/pdfform.module:41
14195 msgid "End PDF Form"
14196 msgstr "Koniec PDF form"
14198 #: lib/layouts/pdfform.module:45
14199 msgid "PDF Link Setup"
14200 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14202 #: lib/layouts/pdfform.module:48
14203 msgid "PDF link setup"
14204 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14206 #: lib/layouts/pdfform.module:48 lib/layouts/pdfform.module:53
14208 msgstr "TextovéPole"
14210 #: lib/layouts/pdfform.module:67 lib/layouts/pdfform.module:70
14212 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14214 #: lib/layouts/pdfform.module:73 lib/layouts/pdfform.module:76
14218 #: lib/layouts/pdfform.module:78
14222 #: lib/layouts/pdfform.module:81
14223 msgid "Insert the label here"
14224 msgstr "Vložte sem návestie"
14226 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
14230 #: lib/layouts/pdfform.module:91 lib/layouts/pdfform.module:94
14231 msgid "SubmitButton"
14232 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14234 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
14235 msgid "ResetButton"
14236 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14238 #: lib/layouts/pdfform.module:107 lib/layouts/pdfform.module:110
14242 #: lib/layouts/pdfform.module:125
14243 msgid "The name of the PDF action"
14244 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14246 #: lib/layouts/pdfform.module:123
14247 msgid "Text Field Style"
14248 msgstr "Štýl Textového Pola"
14250 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14251 msgid "Default text field style"
14252 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14254 #: lib/layouts/pdfform.module:130
14255 msgid "Submit Button Style"
14256 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14258 #: lib/layouts/pdfform.module:133
14259 msgid "Default submit button style"
14260 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14262 #: lib/layouts/pdfform.module:136
14263 msgid "Push Button Style"
14264 msgstr "Štýl Tlačidla"
14266 #: lib/layouts/pdfform.module:139
14267 msgid "Default push button style"
14268 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:142
14271 msgid "Check Box Style"
14272 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:145
14275 msgid "Default check box style"
14276 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14278 #: lib/layouts/pdfform.module:148
14279 msgid "Reset Button Style"
14280 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14282 #: lib/layouts/pdfform.module:151
14283 msgid "Default reset button style"
14284 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:154
14287 msgid "List Box Style"
14288 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:157
14291 msgid "Default list box style"
14292 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14294 #: lib/layouts/pdfform.module:160
14295 msgid "Combo Box Style"
14296 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14298 #: lib/layouts/pdfform.module:163
14299 msgid "Default combo box style"
14300 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14302 #: lib/layouts/pdfform.module:166
14303 msgid "Popdown Box Style"
14304 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14306 #: lib/layouts/pdfform.module:169
14307 msgid "Default popdown box style"
14308 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14310 #: lib/layouts/pdfform.module:172
14311 msgid "Radio Box Style"
14312 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14314 #: lib/layouts/pdfform.module:175
14315 msgid "Default radio box style"
14316 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14318 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14319 msgid "Risk and Safety Statements"
14320 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14322 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14324 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14325 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14326 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14328 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14329 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14330 "statements.lyx v adresári príkladov."
14332 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14336 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14340 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14341 msgid "Safety phrase"
14342 msgstr "Poistný zvrat"
14344 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14345 msgid "Phrase Text"
14346 msgstr "Zvrat: Text"
14348 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14349 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14350 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14352 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14356 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14357 msgid "Section Boxes"
14358 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14360 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14362 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14364 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14366 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14368 msgstr "SekciaRámik"
14370 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14371 msgid "Section Box"
14372 msgstr "Sekcia Rámik"
14374 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14375 msgid "Section Box Width|S"
14376 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14378 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14379 msgid "Width of the section Box"
14380 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14382 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14386 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14387 msgid "Section Box Heading"
14388 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14390 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14391 msgid "Insert the section box header here"
14392 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14394 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14395 msgid "SubsectionBox"
14396 msgstr "PodsekciaRámik"
14398 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14399 msgid "Subsection Box"
14400 msgstr "Podsekcia Rámik"
14402 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14403 msgid "SubsubsectionBox"
14404 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14406 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14407 msgid "Subsubsection Box"
14408 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14410 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14411 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14412 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14414 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14416 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14417 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14418 "standard Paragraph Shapes'."
14420 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14421 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14422 "štandardné Tvary Odstavca'."
14424 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14426 msgstr "CD návestie"
14428 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14429 msgid "ShapedParagraphs"
14430 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14432 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14436 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14440 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14444 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14448 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14452 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14456 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14460 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14464 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14466 msgstr "Kvapka nadol"
14468 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14470 msgstr "Kvapka nahor"
14472 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14476 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14477 msgid "Triangle up"
14478 msgstr "Trojuholník nahor"
14480 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14481 msgid "Triangle down"
14482 msgstr "Trojuholník nadol"
14484 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14485 msgid "Triangle left"
14486 msgstr "Trojuholník doľava"
14488 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14489 msgid "Triangle right"
14490 msgstr "Trojuholník doprava"
14492 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14494 msgstr "parametertvaru"
14496 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14497 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14498 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14500 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14501 msgid "Shape specification"
14502 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14504 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14505 msgid "Specification of the shape"
14506 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14508 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14510 msgstr "ParameterTvaru"
14512 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14516 #: lib/layouts/sweave.module:6
14518 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14519 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14521 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
14522 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
14525 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14526 msgid "Sweave Input File"
14527 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14529 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14530 msgid "Number Tables by Section"
14531 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14533 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14535 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14536 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14538 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14539 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14541 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14542 msgid "Fancy Colored Boxes"
14543 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14545 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14547 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14548 "the tcolorbox documentation for details."
14550 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14551 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14553 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14555 msgstr "Farebný Rámik"
14557 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14558 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14559 msgid "Color Box Options"
14560 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14562 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14563 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14564 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14565 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14567 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14568 msgid "Dynamic Color Box"
14569 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14571 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14572 msgid "Color Box (Dynamic)"
14573 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14575 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14576 msgid "Fit Color Box"
14577 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14579 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14580 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14581 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14583 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14584 msgid "Color Box Separator"
14585 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14587 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14588 msgid "Color Boxes"
14589 msgstr "Farebné Rámiky"
14591 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14595 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14596 msgid "Color Box Line"
14597 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14599 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14600 msgid "Color Box Setup"
14601 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14604 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14605 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14609 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14610 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14611 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14612 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14613 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14614 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14615 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14616 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14618 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14619 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
14620 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
14621 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
14622 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
14623 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
14624 "podľa ...)' modulu."
14626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14627 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14628 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
14630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14632 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14633 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14634 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14635 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14636 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14637 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14638 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14640 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14641 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14642 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
14643 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
14644 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
14645 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
14646 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
14648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14649 msgid "Criterion \\thecriterion."
14650 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
14652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14655 msgstr "Kritérium*"
14657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14660 msgstr "Kritérium."
14662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14663 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14664 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
14666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14669 msgstr "Algoritmus."
14671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14672 msgid "Axiom \\theaxiom."
14673 msgstr "Axióma \\theaxiom."
14675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14686 msgid "Condition \\thecondition."
14687 msgstr "Podmienka \\thecondition."
14689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14692 msgstr "Podmienka*"
14694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14697 msgstr "Podmienka."
14699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14710 msgid "Notation \\thenotation."
14711 msgstr "Notácia \\thenotation."
14713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14724 msgid "Summary \\thesummary."
14725 msgstr "Súhrn \\thesummary."
14727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14738 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14739 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
14741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14743 msgid "Acknowledgement*"
14744 msgstr "Poďakovanie*"
14746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14747 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14748 msgstr "Záver \\theconclusion."
14750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14752 msgid "Conclusion*"
14755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14757 msgid "Conclusion."
14760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14771 msgstr "Predpoklad"
14773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14774 msgid "Assumption \\theassumption."
14775 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
14777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14779 msgid "Assumption*"
14780 msgstr "Predpoklad*"
14782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14784 msgid "Assumption."
14785 msgstr "Predpoklad."
14787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14788 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14789 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
14791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14793 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14794 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14795 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14796 "in both numbered and non-numbered forms."
14798 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14799 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14800 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
14801 "(číslované/neočíslované)."
14803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14804 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14805 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14806 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14811 msgid "Criterion \\thetheorem."
14812 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
14814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14815 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14816 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
14818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14819 msgid "Axiom \\thetheorem."
14820 msgstr "Axióma \\thetheorem."
14822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14823 msgid "Condition \\thetheorem."
14824 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
14826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14827 msgid "Note \\thetheorem."
14828 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
14830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14831 msgid "Notation \\thetheorem."
14832 msgstr "Notácia \\thetheorem."
14834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14835 msgid "Summary \\thetheorem."
14836 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
14838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14839 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14840 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
14842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14843 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14844 msgstr "Záver \\thetheorem."
14846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14847 msgid "Assumption \\thetheorem."
14848 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
14850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14851 msgid "Question \\thetheorem."
14852 msgstr "Otázka \\thetheorem."
14854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14862 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14863 msgid "Theorems (AMS)"
14864 msgstr "Teorémy (AMS)"
14866 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14868 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14869 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14870 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14871 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14873 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14874 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
14875 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
14876 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14878 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14879 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14880 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
14882 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14884 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14885 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14886 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14887 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14888 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14889 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14890 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14892 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14893 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14894 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14895 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
14896 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
14897 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14899 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14900 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14901 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
14903 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14905 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14906 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14907 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14908 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14909 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14911 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14912 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14913 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14914 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14915 "na začiatku každej kapitoly."
14917 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14918 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14919 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
14921 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14923 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14924 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14925 "chapter environment."
14927 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
14928 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
14929 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
14931 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14932 msgid "Named Theorems"
14933 msgstr "Menované Teorémy"
14935 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14937 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14938 "'Short Title' inset."
14940 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
14943 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14944 msgid "Named Theorem"
14945 msgstr "Menovaný Teorém"
14947 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14948 msgid "Named Theorem."
14949 msgstr "Menovaný Teorém."
14951 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14952 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14953 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
14955 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14957 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14958 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14959 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14960 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14961 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14963 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14964 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14965 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14966 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14967 "na začiatku každej sekcie."
14969 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14970 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14971 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
14973 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14975 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14978 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
14981 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14982 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14983 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
14985 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14987 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14988 "using the extended AMS machinery."
14990 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
14993 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14997 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14999 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15000 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15001 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15003 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15004 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15005 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
15008 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15010 msgstr "TODO Poznámky"
15012 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15014 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15015 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15016 "provides a paragraph style."
15018 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15019 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15022 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15023 msgid "List of TODOs"
15024 msgstr "Zoznam TODOs"
15026 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15027 msgid "[List of TODOs]"
15028 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15030 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15031 msgid "List of TODOs Heading|s"
15032 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15034 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15035 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15036 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15038 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15039 msgid "TODO Note (Margin)"
15040 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15042 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15043 msgid "TODO (Margin)"
15044 msgstr "TODO (Okraj)"
15046 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15047 msgid "TODO Note Options|s"
15048 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15050 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15051 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15052 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15054 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15055 msgid "TODO Note (inline)"
15056 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15058 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15059 msgid "TODO (Inline)"
15060 msgstr "TODO (v riadku)"
15062 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15063 msgid "Missing Figure"
15064 msgstr "Chýba Obrázok"
15066 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15067 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15068 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15070 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15074 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15075 msgid "Todo[Inline]"
15076 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15078 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15079 msgid "Todo[margin]"
15080 msgstr "Todo[okraj]"
15082 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15083 msgid "MissingFigure"
15084 msgstr "ChybiaciObrázok"
15086 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15087 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15091 #: lib/languages:92
15093 msgstr "Afrikánsky"
15095 #: lib/languages:100
15099 #: lib/languages:109
15100 msgid "English (USA)"
15101 msgstr "Anglicky (USA)"
15103 #: lib/languages:120
15104 msgid "Greek (ancient)"
15105 msgstr "Grécky (antický)"
15107 #: lib/languages:131
15108 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15109 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15111 #: lib/languages:141
15112 msgid "Arabic (Arabi)"
15113 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15115 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15119 #: lib/languages:161
15120 msgid "English (Australia)"
15121 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15123 #: lib/languages:173
15124 msgid "German (Austria, old spelling)"
15125 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15127 #: lib/languages:185
15128 msgid "German (Austria)"
15129 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15131 #: lib/languages:195
15133 msgstr "Indonézsky"
15135 #: lib/languages:204
15139 #: lib/languages:213
15143 #: lib/languages:226
15145 msgstr "Bielorusky"
15147 #: lib/languages:235
15148 msgid "Portuguese (Brazil)"
15149 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15151 #: lib/languages:244
15155 #: lib/languages:253
15156 msgid "English (UK)"
15157 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15159 #: lib/languages:263
15163 #: lib/languages:273
15164 msgid "English (Canada)"
15165 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15167 #: lib/languages:284
15168 msgid "French (Canada)"
15169 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15171 #: lib/languages:294
15173 msgstr "Katalánsky"
15175 #: lib/languages:305
15176 msgid "Chinese (simplified)"
15177 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15179 #: lib/languages:314
15180 msgid "Chinese (traditional)"
15181 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15183 #: lib/languages:323
15185 msgstr "Koptčinsky"
15187 #: lib/languages:330
15189 msgstr "Chorvátsky"
15191 #: lib/languages:339
15195 #: lib/languages:348
15199 #: lib/languages:358
15200 msgid "Divehi (Maldivian)"
15201 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15203 #: lib/languages:365
15207 #: lib/languages:375
15211 #: lib/languages:386
15215 #: lib/languages:395
15219 #: lib/languages:409
15223 #: lib/languages:422
15227 #: lib/languages:432
15229 msgstr "Francúzsky"
15231 #: lib/languages:447
15235 #: lib/languages:460
15236 msgid "German (old spelling)"
15237 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15239 #: lib/languages:471
15243 #: lib/languages:484
15244 msgid "German (Switzerland)"
15245 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15247 #: lib/languages:497
15248 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15249 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15251 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15256 #: lib/languages:518
15257 msgid "Greek (polytonic)"
15258 msgstr "Grécky (polytonic)"
15260 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15264 #: lib/languages:541
15266 msgstr "Hindčinsky"
15268 #: lib/languages:559
15272 #: lib/languages:570
15273 msgid "Interlingua"
15274 msgstr "Interlingua"
15276 #: lib/languages:578
15280 #: lib/languages:587
15284 #: lib/languages:601
15288 #: lib/languages:612
15289 msgid "Japanese (CJK)"
15290 msgstr "Japonsky (CJK)"
15292 #: lib/languages:621
15296 #: lib/languages:631
15300 #: lib/languages:640
15302 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15304 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15308 #: lib/languages:658
15312 #: lib/languages:668
15316 #: lib/languages:680
15320 #: lib/languages:690
15321 msgid "Lower Sorbian"
15322 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15324 #: lib/languages:699
15328 #: lib/languages:709
15330 msgstr "Máráthčinsky"
15332 #: lib/languages:719
15336 #: lib/languages:727
15337 msgid "English (New Zealand)"
15338 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15340 #: lib/languages:737
15341 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15342 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15344 #: lib/languages:746
15345 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15346 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15348 #: lib/languages:756
15350 msgstr "Okcitánčinsky"
15352 #: lib/languages:774
15356 #: lib/languages:783
15358 msgstr "Portugalsky"
15360 #: lib/languages:792
15364 #: lib/languages:801
15368 #: lib/languages:810
15370 msgstr "Sámsky (Severný)"
15372 #: lib/languages:819
15374 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15376 #: lib/languages:826
15380 #: lib/languages:835
15384 #: lib/languages:845
15385 msgid "Serbian (Latin)"
15386 msgstr "Srbsky (Latin)"
15388 #: lib/languages:855
15392 #: lib/languages:864
15396 #: lib/languages:873
15398 msgstr "Španielsky"
15400 #: lib/languages:886
15401 msgid "Spanish (Mexico)"
15402 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15404 #: lib/languages:898
15408 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15412 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15416 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15420 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15424 #: lib/languages:952
15428 #: lib/languages:966
15430 msgstr "Turkménsky"
15432 #: lib/languages:976
15434 msgstr "Ukrajinsky"
15436 #: lib/languages:985
15437 msgid "Upper Sorbian"
15438 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15440 #: lib/languages:1006
15442 msgstr "Vietnamsky"
15444 #: lib/languages:1017
15448 #: lib/latexfonts:82
15449 msgid "AE (Almost European)"
15450 msgstr "AE (Almost European)"
15452 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15454 msgstr "Bera Serif"
15456 #: lib/latexfonts:104
15460 #: lib/latexfonts:110
15461 msgid "Concrete Roman"
15462 msgstr "Concrete Roman"
15464 #: lib/latexfonts:116
15465 msgid "Zapf Chancery"
15466 msgstr "Zapf Chancery"
15468 #: lib/latexfonts:122
15469 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15470 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15472 #: lib/latexfonts:128
15473 msgid "Computer Modern Roman"
15474 msgstr "Computer Modern Roman"
15476 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15477 msgid "URW Garamond"
15478 msgstr "URW Garamond"
15480 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15484 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15485 msgid "Latin Modern Roman"
15486 msgstr "Latin Modern Roman"
15488 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15489 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15490 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15492 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15493 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15494 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15496 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15497 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15498 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15500 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15502 msgstr "Minion Pro"
15504 #: lib/latexfonts:272
15505 msgid "New Century Schoolbook"
15506 msgstr "New Century Schoolbook"
15508 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15509 #: lib/latexfonts:310
15513 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15514 msgid "Times Roman"
15515 msgstr "Times Roman"
15517 #: lib/latexfonts:344
15518 msgid "TeX Gyre Bonum"
15519 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15521 #: lib/latexfonts:350
15522 msgid "TeX Gyre Chorus"
15523 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15525 #: lib/latexfonts:356
15526 msgid "TeX Gyre Pagella"
15527 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15529 #: lib/latexfonts:362
15530 msgid "TeX Gyre Schola"
15531 msgstr "TeX Gyre Schola"
15533 #: lib/latexfonts:368
15534 msgid "TeX Gyre Termes"
15535 msgstr "TeX Gyre Termes"
15537 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15538 msgid "Utopia (Fourier)"
15539 msgstr "Utopia (Fourier)"
15541 #: lib/latexfonts:411
15542 msgid "Avant Garde"
15543 msgstr "Avant Garde"
15545 #: lib/latexfonts:417
15549 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15553 #: lib/latexfonts:443
15557 #: lib/latexfonts:450
15558 msgid "Computer Modern Sans"
15559 msgstr "Computer Modern Sans"
15561 #: lib/latexfonts:456
15565 #: lib/latexfonts:464
15569 #: lib/latexfonts:471
15570 msgid "Iwona (Light)"
15571 msgstr "Iwona (Svetlý)"
15573 #: lib/latexfonts:478
15574 msgid "Iwona (Condensed)"
15575 msgstr "Iwona (Zhustený)"
15577 #: lib/latexfonts:485
15578 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15579 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
15581 #: lib/latexfonts:492
15585 #: lib/latexfonts:499
15586 msgid "Kurier (Light)"
15587 msgstr "Kurier (Svetlý)"
15589 #: lib/latexfonts:506
15590 msgid "Kurier (Condensed)"
15591 msgstr "Kurier (Zhustený)"
15593 #: lib/latexfonts:513
15594 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15595 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
15597 #: lib/latexfonts:520
15598 msgid "Latin Modern Sans"
15599 msgstr "Latin Modern Sans"
15601 #: lib/latexfonts:527
15602 msgid "TeX Gyre Adventor"
15603 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15605 #: lib/latexfonts:533
15606 msgid "TeX Gyre Heros"
15607 msgstr "TeX Gyre Heros"
15609 #: lib/latexfonts:539
15610 msgid "URW Classico (Optima)"
15611 msgstr "URW Classico (Optima)"
15613 #: lib/latexfonts:551
15617 #: lib/latexfonts:559
15618 msgid "CM Typewriter Light"
15619 msgstr "CM Typewriter Light"
15621 #: lib/latexfonts:566
15622 msgid "Computer Modern Typewriter"
15623 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15625 #: lib/latexfonts:572
15629 #: lib/latexfonts:579
15630 msgid "Libertine Mono"
15631 msgstr "Libertine Mono"
15633 #: lib/latexfonts:586
15634 msgid "Latin Modern Typewriter"
15635 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15637 #: lib/latexfonts:593
15641 #: lib/latexfonts:600
15642 msgid "TeX Gyre Cursor"
15643 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15645 #: lib/latexfonts:606
15646 msgid "TX Typewriter"
15647 msgstr "TX Typewriter"
15649 # euler virtual math fonts
15650 #: lib/latexfonts:618
15654 #: lib/latexfonts:624
15655 msgid "URW Garamond (New TX)"
15656 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15658 #: lib/latexfonts:632
15659 msgid "Iwona (Math)"
15660 msgstr "Iwona (Mat.)"
15662 #: lib/latexfonts:645
15663 msgid "Kurier (Math)"
15664 msgstr "Kurier (Mat.)"
15666 #: lib/latexfonts:658
15667 msgid "Libertine (New TX)"
15668 msgstr "Libertine (New TX)"
15670 #: lib/latexfonts:666
15671 msgid "Minion Pro (New TX)"
15672 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15674 #: lib/latexfonts:675
15675 msgid "Times Roman (New TX)"
15676 msgstr "Times Roman (New TX)"
15678 #: lib/encodings:31
15679 msgid "Unicode (utf8)"
15680 msgstr "Unicode (utf8)"
15682 #: lib/encodings:36
15683 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15684 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
15686 #: lib/encodings:40
15687 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15688 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
15690 #: lib/encodings:43
15691 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15692 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
15694 #: lib/encodings:46
15695 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15696 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
15698 #: lib/encodings:49
15699 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15700 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
15702 #: lib/encodings:52
15703 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15704 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
15706 #: lib/encodings:55
15707 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15708 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
15710 #: lib/encodings:59
15711 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15712 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
15714 #: lib/encodings:62
15715 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15716 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
15718 #: lib/encodings:65
15719 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15720 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
15722 #: lib/encodings:68
15723 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15724 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
15726 #: lib/encodings:72
15727 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15728 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
15730 #: lib/encodings:75
15731 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15732 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
15734 #: lib/encodings:78
15735 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15736 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
15738 #: lib/encodings:81
15739 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15740 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
15742 #: lib/encodings:84
15743 msgid "DOS (CP 437)"
15744 msgstr "DOS (CP 437)"
15746 #: lib/encodings:88
15747 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15748 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15750 #: lib/encodings:91
15751 msgid "Western European (CP 850)"
15752 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
15754 #: lib/encodings:94
15755 msgid "Central European (CP 852)"
15756 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
15758 #: lib/encodings:97
15759 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15760 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
15762 #: lib/encodings:100
15763 msgid "Western European (CP 858)"
15764 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
15766 #: lib/encodings:103
15767 msgid "Hebrew (CP 862)"
15768 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
15770 #: lib/encodings:106
15771 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15772 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
15774 #: lib/encodings:109
15775 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15776 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
15778 #: lib/encodings:112
15779 msgid "Central European (CP 1250)"
15780 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
15782 #: lib/encodings:115
15783 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15784 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
15786 #: lib/encodings:119
15787 msgid "Western European (CP 1252)"
15788 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
15790 #: lib/encodings:122
15791 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15792 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
15794 #: lib/encodings:126
15795 msgid "Arabic (CP 1256)"
15796 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
15798 #: lib/encodings:129
15799 msgid "Baltic (CP 1257)"
15800 msgstr "Baltik (CP 1257)"
15802 #: lib/encodings:132
15803 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15804 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
15806 #: lib/encodings:135
15807 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15808 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
15810 #: lib/encodings:138
15811 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15812 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
15814 #: lib/encodings:141
15815 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15816 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
15818 #: lib/encodings:152
15819 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15820 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
15822 #: lib/encodings:162
15823 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15824 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
15826 #: lib/encodings:169
15827 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15828 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
15830 #: lib/encodings:173
15831 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15832 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
15834 #: lib/encodings:177
15835 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15836 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
15838 #: lib/encodings:181
15839 msgid "Korean (EUC-KR)"
15840 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
15842 #: lib/encodings:185
15843 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15844 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15846 #: lib/encodings:189
15847 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15848 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
15850 #: lib/encodings:193
15851 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15852 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
15854 #: lib/encodings:200
15855 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15856 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
15858 #: lib/encodings:202
15859 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15860 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
15862 #: lib/encodings:204
15863 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15864 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
15866 #: lib/encodings:206
15867 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15868 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
15870 #: lib/encodings:213
15871 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15872 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
15874 #: lib/encodings:218
15875 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15876 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15878 #: lib/encodings:222
15882 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15883 msgid "Array Environment|y"
15884 msgstr "Pole prostredie"
15886 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15887 msgid "Cases Environment|C"
15888 msgstr "Cases prostredie"
15890 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15891 msgid "Aligned Environment|l"
15892 msgstr "Aligned prostredie"
15894 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15895 msgid "AlignedAt Environment|v"
15896 msgstr "AlignedAt prostredie"
15898 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
15899 msgid "Gathered Environment|h"
15900 msgstr "Gathered prostredie"
15902 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
15903 msgid "Split Environment|S"
15904 msgstr "Rozdeliť prostredie"
15906 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
15907 msgid "Delimiters...|r"
15908 msgstr "Oddeľovače..."
15910 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
15911 msgid "Matrix...|x"
15914 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
15918 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15919 msgid "AMS align Environment|a"
15920 msgstr "AMS align prostredie"
15922 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
15923 msgid "AMS alignat Environment|t"
15924 msgstr "AMS alignat prostredie"
15926 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
15927 msgid "AMS flalign Environment|f"
15928 msgstr "AMS flalign prostredie"
15930 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
15931 msgid "AMS gather Environment|g"
15932 msgstr "AMS gather prostredie"
15934 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
15935 msgid "AMS multline Environment|m"
15936 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
15938 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
15939 msgid "Inline Formula|I"
15940 msgstr "Vzorec v riadku"
15942 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
15943 msgid "Displayed Formula|D"
15944 msgstr "Exponovaný vzorec"
15946 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15947 msgid "Eqnarray Environment|E"
15948 msgstr "Eqnarray prostredie"
15950 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15951 msgid "AMS Environment|A"
15952 msgstr "AMS prostredie"
15954 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
15955 msgid "Number Whole Formula|N"
15956 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
15958 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
15959 msgid "Number This Line|u"
15960 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
15962 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15963 msgid "Equation Label|L"
15964 msgstr "Návestie Rovnice|N"
15966 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15967 msgid "Copy as Reference|R"
15968 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
15970 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
15971 msgid "Split Cell|C"
15972 msgstr "Rozdeliť bunku"
15974 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15978 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15979 msgid "Add Line Above|o"
15980 msgstr "Pridať riadok ponad"
15982 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
15983 msgid "Add Line Below|B"
15984 msgstr "Pridať riadok popod"
15986 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15987 msgid "Delete Line Above|v"
15988 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
15990 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15991 msgid "Delete Line Below|w"
15992 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
15994 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
15995 msgid "Add Line to Left"
15996 msgstr "Pridať líniu vľavo"
15998 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
15999 msgid "Add Line to Right"
16000 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16002 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
16003 msgid "Delete Line to Left"
16004 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16006 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
16007 msgid "Delete Line to Right"
16008 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16010 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16011 msgid "Show Math Toolbar"
16012 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16014 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16015 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16016 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16018 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16019 msgid "Show Table Toolbar"
16020 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16022 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16023 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16024 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16026 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16027 msgid "Next Cross-Reference|N"
16028 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16030 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16031 msgid "Go to Label|G"
16032 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16034 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16035 msgid "<Reference>|R"
16036 msgstr "<Referencia>|R"
16038 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16039 msgid "(<Reference>)|e"
16040 msgstr "(<Referencia>)|e"
16042 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16044 msgstr "<Strana>|S"
16046 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16047 msgid "On Page <Page>|O"
16048 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16050 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16051 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16052 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16054 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16055 msgid "Formatted Reference|t"
16056 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16058 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16059 msgid "Textual Reference|x"
16060 msgstr "Textová Referencia"
16062 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16063 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16064 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16065 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16066 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16067 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16069 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16070 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16071 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16072 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16073 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16074 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
16075 msgid "Settings...|S"
16076 msgstr "Nastavenia...|a"
16078 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16082 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
16083 msgid "Copy as Reference|C"
16084 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16086 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16087 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16088 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
16090 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16091 msgid "Open Inset|O"
16092 msgstr "Otvoriť vložku"
16094 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16095 msgid "Close Inset|C"
16096 msgstr "Zavrieť vložku"
16098 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16099 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
16100 msgid "Dissolve Inset|D"
16101 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16103 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16104 msgid "Show Label|L"
16105 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16107 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
16108 msgid "Frameless|l"
16111 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
16112 msgid "Simple Frame|F"
16113 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16115 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16116 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16117 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16119 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
16120 msgid "Oval, Thin|a"
16121 msgstr "Oválny, Tenký"
16123 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
16124 msgid "Oval, Thick|v"
16125 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16127 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
16128 msgid "Drop Shadow|w"
16131 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
16132 msgid "Shaded Background|B"
16133 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16135 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
16136 msgid "Double Frame|u"
16137 msgstr "Dvojitý Rám"
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
16141 msgstr "Zápis LyXu"
16143 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16147 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
16148 msgid "Greyed Out|G"
16151 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16152 msgid "Open All Notes|A"
16153 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16155 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16156 msgid "Close All Notes|l"
16157 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16159 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
16163 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
16164 msgid "Horizontal Phantom|H"
16165 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16167 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
16168 msgid "Vertical Phantom|V"
16169 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16171 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
16172 msgid "Interword Space|w"
16173 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16175 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16176 msgid "Protected Space|o"
16177 msgstr "Chránená Medzera"
16179 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16180 msgid "Visible Space|a"
16181 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16183 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
16184 msgid "Thin Space|T"
16185 msgstr "Úzka medzera"
16187 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16188 msgid "Negative Thin Space|N"
16189 msgstr "Záporná úzka medzera"
16191 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16192 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16193 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16195 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16196 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16197 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16199 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16200 msgid "Quad Space|Q"
16201 msgstr "Quad medzera"
16203 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16204 msgid "Double Quad Space|u"
16205 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16207 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16208 msgid "Horizontal Fill|F"
16209 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16211 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16212 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16213 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16215 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16216 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16217 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16219 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16220 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16221 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16223 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16224 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16225 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16227 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16228 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16229 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16231 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16232 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16233 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16235 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16236 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16237 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16239 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16240 msgid "Custom Length|C"
16241 msgstr "Vlastná dĺžka"
16243 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16244 msgid "Medium Space|M"
16245 msgstr "Stredná Medzera"
16247 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16248 msgid "Thick Space|h"
16249 msgstr "Tučná medzera"
16251 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16252 msgid "Negative Medium Space|u"
16253 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16255 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16256 msgid "Negative Thick Space|i"
16257 msgstr "Záporná tučná medzera"
16259 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16261 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16263 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16264 msgid "SmallSkip|S"
16265 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16267 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16269 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16271 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16273 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16276 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16278 msgstr "Variabilná medzera|V"
16280 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16284 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16285 msgid "Settings...|e"
16286 msgstr "Nastavenia...|a"
16288 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16292 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16296 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16298 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16300 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16301 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16302 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16304 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16308 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16309 msgid "Edit Included File...|E"
16310 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
16312 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16314 msgstr "Nová stránka"
16316 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16317 msgid "Page Break|a"
16318 msgstr "Zalomenie strany"
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16321 msgid "Clear Page|C"
16322 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16324 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16325 msgid "Clear Double Page|D"
16326 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16328 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16329 msgid "Ragged Line Break|R"
16330 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16332 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16333 msgid "Justified Line Break|J"
16334 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16337 msgid "Plain Separator|P"
16338 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16341 msgid "Paragraph Break|B"
16342 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16345 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16347 msgstr "Vystrihnúť"
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16350 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16354 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16355 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16356 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16361 msgid "Paste Recent|e"
16362 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16365 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16366 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16369 msgid "Forward Search|F"
16370 msgstr "Dopredu Hľadať"
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16373 msgid "Move Paragraph Up|o"
16374 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16377 msgid "Move Paragraph Down|v"
16378 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16381 msgid "Promote Section|r"
16382 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16384 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16385 msgid "Demote Section|m"
16386 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16388 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16389 msgid "Move Section Down|D"
16390 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16392 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16393 msgid "Move Section Up|U"
16394 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16396 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16397 msgid "Insert Regular Expression"
16398 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16400 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16401 msgid "Accept Change|c"
16402 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16404 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16405 msgid "Reject Change|j"
16406 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16408 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16409 msgid "Apply Last Text Style|A"
16410 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16412 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16413 msgid "Text Style|x"
16414 msgstr "Štýl Textu"
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16417 msgid "Paragraph Settings...|P"
16418 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16421 msgid "Fullscreen Mode"
16422 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16425 msgid "Close Current View"
16426 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16432 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16433 msgid "Anything Non-Empty|o"
16434 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16436 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16438 msgstr "Hocijaké Slovo"
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16441 msgid "Any Number|N"
16442 msgstr "Hocijaké Číslo"
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16445 msgid "User Defined|U"
16446 msgstr "Užívateľom Definované"
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16449 msgid "Append Argument"
16450 msgstr "Pridať Argument"
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16453 msgid "Remove Last Argument"
16454 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16457 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16458 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16461 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16462 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16465 msgid "Insert Optional Argument"
16466 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16468 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16469 msgid "Remove Optional Argument"
16470 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16473 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16474 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16477 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16478 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16481 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16482 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16486 msgstr "Opäť načítať"
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16490 msgid "Edit Externally...|x"
16491 msgstr "Externe upraviť...|x"
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16494 msgid "Multicolumn|u"
16495 msgstr "Viacstĺpcové"
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16499 msgstr "Viacriadkové"
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16503 msgstr "Vrchný riadok"
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16506 msgid "Bottom Line|i"
16507 msgstr "Spodný Riadok"
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16510 msgid "Left Line|L"
16511 msgstr "Ľavý riadok"
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16514 msgid "Right Line|R"
16515 msgstr "Pravý riadok"
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16546 msgid "Append Row|A"
16547 msgstr "Pridať Riadok"
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16550 msgid "Delete Row|D"
16551 msgstr "Zmazať Riadok"
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16555 msgstr "Kopírovať Riadok"
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16558 msgid "Move Row Up"
16559 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16562 msgid "Move Row Down"
16563 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16566 msgid "Append Column|p"
16567 msgstr "Pridať Stĺpec"
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16570 msgid "Delete Column|e"
16571 msgstr "Zmazať Stĺpec"
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16574 msgid "Copy Column|y"
16575 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16578 msgid "Move Column Right|v"
16579 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16582 msgid "Move Column Left"
16583 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16598 msgid "File Revision|R"
16599 msgstr "Revízia Súboru"
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16602 msgid "Tree Revision|T"
16603 msgstr "Revízia Stromu"
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16606 msgid "Revision Author|A"
16607 msgstr "Autor Revízie"
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16610 msgid "Revision Date|D"
16611 msgstr "Dátum Revízie"
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16614 msgid "Revision Time|i"
16615 msgstr "Čas Revízie"
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16618 msgid "LyX Version|X"
16619 msgstr "Verzia LyXu"
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16622 msgid "Document Info|D"
16623 msgstr "Info Dokumentu"
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16626 msgid "Copy Text|o"
16627 msgstr "Kopírovať Text"
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16630 msgid "Activate Branch|A"
16631 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16634 msgid "Deactivate Branch|e"
16635 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16638 msgid "Activate Branch in Master|M"
16639 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16642 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16643 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16646 msgid "Add Unknown Branch|w"
16647 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16650 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16651 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16654 msgid "All Indexes|A"
16655 msgstr "Všetky Registre"
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16659 msgstr "Pod-register"
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16662 msgid "Reject Change|R"
16663 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16666 msgid "Promote Section|P"
16667 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16670 msgid "Demote Section|D"
16671 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16674 msgid "Move Section Down|w"
16675 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16678 msgid "Select Section|S"
16679 msgstr "Vybrať Sekciu"
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16682 msgid "Wrap by Preview|y"
16683 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16691 msgstr "Zobraziť|Z"
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16699 msgstr "Navigovať|g"
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16703 msgstr "Dokument|D"
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16707 msgstr "Nástroje|N"
16709 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16718 msgid "New from Template...|m"
16719 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16723 msgstr "Otvoriť...|O"
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16726 msgid "Open Recent|t"
16727 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16735 msgstr "Zavrieť všetko"
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16742 msgid "Save As...|A"
16743 msgstr "Uložiť ako...|a"
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16747 msgstr "Uložiť všetko|v"
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16750 msgid "Revert to Saved|R"
16751 msgstr "Vrátiť na uložené"
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16754 msgid "Version Control|V"
16755 msgstr "Správa Verzií"
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16759 msgstr "Importovať|I"
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16763 msgstr "Exportovať|E"
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16774 msgid "New Window|W"
16775 msgstr "Nové okno|é"
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16778 msgid "Close Window|d"
16779 msgstr "Zavrieť okno|r"
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16786 msgid "Register...|R"
16787 msgstr "Registrovať...|R"
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16790 msgid "Check In Changes...|I"
16791 msgstr "Uložiť Zmeny..."
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16794 msgid "Check Out for Edit|O"
16795 msgstr "Prevziať na Úpravu"
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16799 msgstr "Kopírovať|K"
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16803 msgstr "Premenovať|P"
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16806 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16807 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16810 msgid "Revert to Repository Version|v"
16811 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16814 msgid "Undo Last Check In|U"
16815 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16818 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16819 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16822 msgid "Show History...|H"
16823 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16826 msgid "Use Locking Property|L"
16827 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16830 msgid "Export As...|s"
16831 msgstr "Exportovať Ako..."
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16834 msgid "More Formats & Options...|O"
16835 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16843 msgstr "Opakovať|O"
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16846 msgid "Paste Special"
16847 msgstr "Vlepiť špeciálne"
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16850 msgid "Select Whole Inset"
16851 msgstr "Vyberte Celú vložku"
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16855 msgstr "Vybrať všetko"
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16858 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16859 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)...|N"
16861 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16862 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16863 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
16865 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16866 msgid "Text Style|S"
16867 msgstr "Štýl textu"
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16875 msgstr "Matematika|M"
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16878 msgid "Rows & Columns|C"
16879 msgstr "Riadky & Stĺpce"
16881 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16882 msgid "Increase List Depth|I"
16883 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
16885 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16886 msgid "Decrease List Depth|D"
16887 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16890 msgid "Dissolve Inset"
16891 msgstr "Rozpustiť vložku"
16893 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16894 msgid "TeX Code Settings...|C"
16895 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
16897 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16898 msgid "Float Settings...|a"
16899 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16902 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16903 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16906 msgid "Note Settings...|N"
16907 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16910 msgid "Phantom Settings...|h"
16911 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
16913 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16914 msgid "Branch Settings...|B"
16915 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
16917 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16918 msgid "Box Settings...|x"
16919 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
16921 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16922 msgid "Index Entry Settings...|y"
16923 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
16925 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16926 msgid "Index Settings...|x"
16927 msgstr "Nastavenia registra...|g"
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16930 msgid "Info Settings...|n"
16931 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16934 msgid "Listings Settings...|g"
16935 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16938 msgid "Table Settings...|a"
16939 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
16941 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16942 msgid "Paste from HTML|H"
16943 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
16945 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16946 msgid "Paste from LaTeX|L"
16947 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
16949 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16950 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16951 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16954 msgid "Paste as PDF"
16955 msgstr "Vlepiť ako PDF"
16957 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16958 msgid "Paste as PNG"
16959 msgstr "Vlepiť ako PNG"
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16962 msgid "Paste as JPEG"
16963 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16966 msgid "Paste as EMF"
16967 msgstr "Vlepiť ako EMF"
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16970 msgid "Plain Text|T"
16971 msgstr "Ako prostý text"
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16974 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16975 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16977 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16978 msgid "Selection|S"
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16982 msgid "Selection, Join Lines|i"
16983 msgstr "Výber, spojiť riadky"
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16986 msgid "Dissolve Text Style"
16987 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
16989 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16990 msgid "Customized...|C"
16991 msgstr "Vlastné..."
16993 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16994 msgid "Capitalize|a"
16995 msgstr "Prvé veľké"
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16998 msgid "Uppercase|U"
16999 msgstr "Veľké písmená"
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
17002 msgid "Lowercase|L"
17003 msgstr "Malé písmená"
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17006 msgid "Multicolumn|M"
17007 msgstr "Viacstĺpcové"
17009 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17011 msgstr "Viacriadkové"
17013 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17015 msgstr "Horný riadok"
17017 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
17018 msgid "Bottom Line|B"
17019 msgstr "Spodný Riadok"
17021 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17025 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17029 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17033 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17041 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17043 msgstr "Pridať riadok"
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
17046 msgid "Add Column|u"
17047 msgstr "Pridať stĺpec"
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17050 msgid "Copy Column|p"
17051 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17053 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
17054 msgid "Change Limits Type|L"
17055 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17057 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17058 msgid "Macro Definition"
17059 msgstr "Definícia makra"
17061 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17062 msgid "Change Formula Type|F"
17063 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17065 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17066 msgid "Text Style|T"
17067 msgstr "Štýl textu|t"
17069 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17070 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17071 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17073 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
17074 msgid "Add Line Above|A"
17075 msgstr "Pridať riadok ponad"
17077 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17078 msgid "Delete Line Above|D"
17079 msgstr "Zmazať riadok nad"
17081 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
17082 msgid "Delete Line Below|e"
17083 msgstr "Zmazať riadok pod"
17085 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
17086 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17087 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17089 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
17090 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17091 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17093 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17097 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
17099 msgstr "Exponované"
17101 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17103 msgstr "V riadku (inline)"
17105 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17106 msgid "Math Normal Font|N"
17107 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17109 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17110 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17111 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17113 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
17114 msgid "Math Formal Script Family|o"
17115 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17117 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17118 msgid "Math Fraktur Family|F"
17119 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17121 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17122 msgid "Math Roman Family|R"
17123 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17125 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17126 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17127 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17129 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17130 msgid "Math Bold Series|B"
17131 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17133 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17134 msgid "Text Normal Font|T"
17135 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17137 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17138 msgid "Text Roman Family"
17139 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17141 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17142 msgid "Text Sans Serif Family"
17143 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17145 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17146 msgid "Text Typewriter Family"
17147 msgstr "Text strojopisná rodina"
17149 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17150 msgid "Text Bold Series"
17151 msgstr "Text. tučný duktus"
17153 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17154 msgid "Text Medium Series"
17155 msgstr "Text. stredný duktus"
17157 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17158 msgid "Text Italic Shape"
17159 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17161 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17162 msgid "Text Small Caps Shape"
17163 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17165 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17166 msgid "Text Slanted Shape"
17167 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17169 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17170 msgid "Text Upright Shape"
17171 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17173 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17181 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17182 msgid "Mathematica|a"
17183 msgstr "Mathematica|a"
17185 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17186 msgid "Maple, Simplify|S"
17187 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17189 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
17190 msgid "Maple, Factor|F"
17191 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17193 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17194 msgid "Maple, Evalm|E"
17195 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17197 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17198 msgid "Maple, Evalf|v"
17199 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17201 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17202 msgid "Open All Insets|O"
17203 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17206 msgid "Close All Insets|C"
17207 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17209 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17210 msgid "Unfold Math Macro|n"
17211 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17214 msgid "Fold Math Macro|d"
17215 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17218 msgid "Outline Pane|u"
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17222 msgid "Source Pane|S"
17223 msgstr "Zdrojový Text"
17225 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17226 msgid "Messages Pane|g"
17227 msgstr "Ladiace Výpisy"
17229 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17231 msgstr "Lišty nástrojov"
17233 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17234 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17235 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
17238 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17239 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17241 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17242 msgid "Close Current View|w"
17243 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17245 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17246 msgid "Fullscreen|l"
17247 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17249 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17251 msgstr "Matematika|M"
17253 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17254 msgid "Special Character|p"
17255 msgstr "Špeciálny znak|i"
17257 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17258 msgid "Formatting|o"
17259 msgstr "Formátovanie|F"
17261 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17262 msgid "List / TOC|i"
17263 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17265 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17267 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17271 msgstr "Poznámku|P"
17273 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17278 msgid "Custom Insets"
17279 msgstr "Vlastné Vložky"
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17286 msgid "Box[[Menu]]|x"
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17290 msgid "Citation...|C"
17291 msgstr "Citáciu...|C"
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17294 msgid "Cross-Reference...|R"
17295 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17299 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17302 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17303 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17307 msgstr "Tabuľku...|T"
17309 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17310 msgid "Graphics...|G"
17311 msgstr "Grafiku...|G"
17313 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17317 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17318 msgid "Hyperlink...|k"
17319 msgstr "Hyperlinku...|k"
17321 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17323 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17325 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17326 msgid "Marginal Note|M"
17327 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17329 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17333 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17334 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17335 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17337 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17342 msgid "Symbols...|b"
17343 msgstr "Symboly...|S"
17345 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17346 msgid "Ordinary Quote|Q"
17347 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17349 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17350 msgid "Single Quote|S"
17351 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17353 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17354 msgid "Visible Space|V"
17355 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17357 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17358 msgid "Phonetic Symbols|P"
17359 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17361 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17365 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17369 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17371 msgstr "LaTeX Logo"
17373 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17374 msgid "LaTeX2e Logo"
17375 msgstr "LaTeX2e Logo"
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17378 msgid "Superscript|S"
17379 msgstr "Horný index"
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17382 msgid "Subscript|u"
17383 msgstr "Dolný index"
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17386 msgid "Protected Space|P"
17387 msgstr "Chránená Medzera"
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17390 msgid "Horizontal Space...|o"
17391 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17394 msgid "Horizontal Line...|L"
17395 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17398 msgid "Vertical Space...|V"
17399 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17406 msgid "Display Formula|D"
17407 msgstr "Exponovaný vzorec"
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17410 msgid "Numbered Formula|N"
17411 msgstr "Číslovaný vzorec"
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17414 msgid "Figure Wrap Float|F"
17415 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17418 msgid "Table Wrap Float|T"
17419 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17422 msgid "Table of Contents|C"
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17426 msgid "List of Listings|L"
17427 msgstr "Zoznam Výpisov"
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17430 msgid "Nomenclature|N"
17431 msgstr "Nomenklatúra"
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17434 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17435 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17438 msgid "LyX Document...|X"
17439 msgstr "LyX Dokument...|X"
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17442 msgid "Plain Text...|T"
17443 msgstr "Ako prostý text...|t"
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17446 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17447 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17450 msgid "External Material...|M"
17451 msgstr "Externý materiál...|m"
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17454 msgid "Child Document...|d"
17455 msgstr "Dokument Potomka...|P"
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17462 msgid "Insert New Branch...|I"
17463 msgstr "Vložiť Novú Vetvu...|V"
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17466 msgid "Change Tracking|C"
17467 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17470 msgid "Build Program|B"
17471 msgstr "Vytvoriť program"
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17474 msgid "LaTeX Log|L"
17475 msgstr "LaTeX Protokol|L"
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17478 msgid "Start Appendix Here|A"
17479 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17482 msgid "View Master Document|M"
17483 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17486 msgid "Update Master Document|a"
17487 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17490 msgid "Compressed|m"
17491 msgstr "Komprimované|m"
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17494 msgid "Disable Editing|E"
17495 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
17497 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17498 msgid "Track Changes|T"
17499 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17502 msgid "Merge Changes...|M"
17503 msgstr "Zlúčiť Zmeny...|Z"
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17506 msgid "Accept Change|A"
17507 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17510 msgid "Accept All Changes|c"
17511 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
17513 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17514 msgid "Reject All Changes|e"
17515 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
17517 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17518 msgid "Show Changes in Output|S"
17519 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
17521 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17522 msgid "Bookmarks|B"
17525 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17526 msgid "Next Note|N"
17527 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
17529 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17530 msgid "Next Change|C"
17531 msgstr "Ďalšia zmena|z"
17533 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17534 msgid "Next Cross-Reference|R"
17535 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17537 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17538 msgid "Go to Label|L"
17539 msgstr "Prejsť na Značku|j"
17541 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17542 msgid "Save Bookmark 1|S"
17543 msgstr "Uložiť záložku 1"
17545 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17546 msgid "Save Bookmark 2"
17547 msgstr "Uložiť záložku 2"
17549 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17550 msgid "Save Bookmark 3"
17551 msgstr "Uložiť záložku 3"
17553 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17554 msgid "Save Bookmark 4"
17555 msgstr "Uložiť záložku 4"
17557 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17558 msgid "Save Bookmark 5"
17559 msgstr "Uložiť záložku 5"
17561 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17562 msgid "Clear Bookmarks|C"
17563 msgstr "Zrušiť záložky"
17565 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17566 msgid "Navigate Back|B"
17569 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17570 msgid "Spellchecker...|S"
17571 msgstr "Kontrola Pravopisu...|K"
17573 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17574 msgid "Thesaurus...|T"
17575 msgstr "Slovník Synoným...|S"
17577 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17578 msgid "Statistics...|a"
17579 msgstr "Štatistika...|Š"
17581 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17582 msgid "Check TeX|h"
17583 msgstr "Kontrola TeXu|X"
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17586 msgid "TeX Information|I"
17587 msgstr "TeX Informácia|I"
17589 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17590 msgid "Compare...|C"
17591 msgstr "Porovnávať...|o"
17593 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17594 msgid "Reconfigure|R"
17595 msgstr "Rekonfigurácia|R"
17597 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17598 msgid "Preferences...|P"
17599 msgstr "Preferencie...|P"
17601 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17602 msgid "Introduction|I"
17605 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17607 msgstr "Príručka|P"
17609 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17610 msgid "User's Guide|U"
17611 msgstr "Užívateľská príručka|U"
17613 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17614 msgid "Additional Features|F"
17615 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17618 msgid "Embedded Objects|O"
17619 msgstr "Vložené Objekty|O"
17621 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17622 msgid "Customization|C"
17623 msgstr "Prispôsobenie|ô"
17625 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17626 msgid "Shortcuts|S"
17629 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17630 msgid "LyX Functions|y"
17631 msgstr "LyX Funkcie|y"
17633 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17634 msgid "LaTeX Configuration|L"
17635 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
17637 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17638 msgid "Specific Manuals|p"
17639 msgstr "Špecifické manuály|Š"
17641 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17642 msgid "About LyX|X"
17643 msgstr "O programe LyX|X"
17645 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17646 msgid "Beamer Presentations|B"
17647 msgstr "Beamer Prezentácie"
17649 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17654 msgid "Feynman-diagram|F"
17655 msgstr "Feynman-diagram|F"
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17661 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17663 msgstr "LilyPond|P"
17665 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17666 msgid "Linguistics|L"
17667 msgstr "Lingvistika|L"
17669 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17670 msgid "Multilingual Captions|C"
17671 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
17673 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
17674 msgid "PDF comments|D"
17675 msgstr "PDF komentáre|D"
17677 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
17678 msgid "PDF forms|o"
17679 msgstr "PDF forms|o"
17681 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17682 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17683 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
17685 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17689 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17694 msgid "New document"
17695 msgstr "Nový dokument"
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17698 msgid "Open document"
17699 msgstr "Otvoriť dokument"
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17702 msgid "Save document"
17703 msgstr "Uložiť dokument"
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17706 msgid "Print document"
17707 msgstr "Tlač dokument"
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17710 msgid "Check spelling"
17711 msgstr "Kontrola pravopisu"
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17714 msgid "Spellcheck continuously"
17715 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17726 msgid "Find and replace"
17727 msgstr "Hľadať a nahradiť"
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17730 msgid "Find and replace (advanced)"
17731 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17734 msgid "Navigate back"
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17738 msgid "Toggle emphasis"
17739 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17742 msgid "Toggle noun"
17743 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17747 msgstr "Použiť posledné"
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17750 msgid "Insert math"
17751 msgstr "Vložiť mat."
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17754 msgid "Insert graphics"
17755 msgstr "Vložiť grafiku"
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17758 msgid "Insert table"
17759 msgstr "Vložiť tabuľku"
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17762 msgid "Toggle outline"
17763 msgstr "Prepnúť osnovu"
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17766 msgid "Toggle math toolbar"
17767 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17770 msgid "Toggle table toolbar"
17771 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17774 msgid "View/Update"
17775 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17783 msgstr "Aktualizovať"
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17786 msgid "View master document"
17787 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17790 msgid "Update master document"
17791 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17794 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17795 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17798 msgid "View other formats"
17799 msgstr "Zobraziť iné formáty"
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17802 msgid "Update other formats"
17803 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17810 msgid "Numbered list"
17811 msgstr "Číslovaná listina"
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17814 msgid "Itemized list"
17815 msgstr "Položková listina"
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17818 msgid "Increase depth"
17819 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17822 msgid "Decrease depth"
17823 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17826 msgid "Insert figure float"
17827 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17830 msgid "Insert table float"
17831 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17834 msgid "Insert label"
17835 msgstr "Vložiť značku"
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17838 msgid "Insert cross-reference"
17839 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17842 msgid "Insert citation"
17843 msgstr "Vložiť citáciu"
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17846 msgid "Insert index entry"
17847 msgstr "Vložiť heslo registra"
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17850 msgid "Insert nomenclature entry"
17851 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17854 msgid "Insert footnote"
17855 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17858 msgid "Insert margin note"
17859 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17862 msgid "Insert LyX note"
17863 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17867 msgstr "Vložiť rámik"
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17870 msgid "Insert hyperlink"
17871 msgstr "Vložiť hyperlinku"
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17874 msgid "Insert TeX code"
17875 msgstr "Vložiť TeX kód"
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17878 msgid "Insert math macro"
17879 msgstr "Vložiť mat. makro"
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17882 msgid "Include file"
17883 msgstr "Zahrnúť súbor"
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17887 msgstr "Štýl textu"
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17890 msgid "Paragraph settings"
17891 msgstr "Nastavenia odstavca"
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17895 msgstr "Pridať riadok"
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17899 msgstr "Pridať stĺpec"
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17903 msgstr "Zmazať riadok"
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17906 msgid "Delete column"
17907 msgstr "Zmazať stĺpec"
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17910 msgid "Move row up"
17911 msgstr "Presunúť riadok nahor"
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17914 msgid "Move column left"
17915 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17918 msgid "Move row down"
17919 msgstr "Presunúť riadok nadol"
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17922 msgid "Move column right"
17923 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17926 msgid "Set top line"
17927 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17930 msgid "Set bottom line"
17931 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17934 msgid "Set left line"
17935 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17938 msgid "Set right line"
17939 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17942 msgid "Set border lines"
17943 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17946 msgid "Set all lines"
17947 msgstr "Nastaviť všetky línie"
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17950 msgid "Unset all lines"
17951 msgstr "Zmazať všetky línie"
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17955 msgstr "Zarovnať vľavo"
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17958 msgid "Align center"
17959 msgstr "Zarovnať na stred"
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17962 msgid "Align right"
17963 msgstr "Zarovnať vpravo"
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17966 msgid "Align on decimal"
17967 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17971 msgstr "Zarovnať hore"
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17974 msgid "Align middle"
17975 msgstr "Zarovnať na stred"
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17978 msgid "Align bottom"
17979 msgstr "Zarovnať dospodu"
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17982 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17983 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17986 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17987 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17990 msgid "Set multi-column"
17991 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17994 msgid "Set multi-row"
17995 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17999 msgstr "Matematika"
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18002 msgid "Set display mode"
18003 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18007 msgstr "Dolný index"
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18010 msgid "Superscript"
18011 msgstr "Horný index"
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18014 msgid "Insert square root"
18015 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18018 msgid "Insert root"
18019 msgstr "Vložiť odmocninu"
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18022 msgid "Insert standard fraction"
18023 msgstr "Vložiť zlomok"
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18027 msgstr "Vložiť sumu"
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18030 msgid "Insert integral"
18031 msgstr "Vložiť integrál"
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18034 msgid "Insert product"
18035 msgstr "Vložiť súčin"
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18039 msgstr "Vložiť ( )"
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18043 msgstr "Vložiť [ ]"
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18047 msgstr "Vložiť { }"
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18050 msgid "Insert delimiters"
18051 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18054 msgid "Insert matrix"
18055 msgstr "Vložiť maticu"
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18058 msgid "Insert cases environment"
18059 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18062 msgid "Toggle math panels"
18063 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18066 msgid "Math Macros"
18067 msgstr "Mat. makrá"
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18070 msgid "Remove last argument"
18071 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18074 msgid "Append argument"
18075 msgstr "Pridať argument"
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18078 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18079 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18082 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18083 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18086 msgid "Remove optional argument"
18087 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18090 msgid "Insert optional argument"
18091 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18094 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18095 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18098 msgid "Append argument eating from the right"
18099 msgstr "Pridať argument sprava"
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18102 msgid "Append optional argument eating from the right"
18103 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18106 msgid "Phonetic Symbols"
18107 msgstr "Fonetické Symboly"
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
18110 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18111 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
18114 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18115 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18119 msgstr "IPA Samohlásky"
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
18122 msgid "IPA Other Symbols"
18123 msgstr "IPA Iné Symboly"
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
18126 msgid "IPA Suprasegmentals"
18127 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
18130 msgid "IPA Diacritics"
18131 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
18134 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18135 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18138 msgid "Command Buffer"
18139 msgstr "Príkazový riadok"
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18142 msgid "Review[[Toolbar]]"
18143 msgstr "Recenzovať"
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18146 msgid "Track changes"
18147 msgstr "Sledovať zmeny"
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18150 msgid "Show changes in output"
18151 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18154 msgid "Next change"
18155 msgstr "Ďalšia zmena"
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18158 msgid "Accept change inside selection"
18159 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18162 msgid "Reject change inside selection"
18163 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18166 msgid "Merge changes"
18167 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18170 msgid "Accept all changes"
18171 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18174 msgid "Reject all changes"
18175 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18178 msgid "Insert note"
18179 msgstr "Vložiť poznámku"
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18183 msgstr "Ďalšia poznámka"
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18186 msgid "View Other Formats"
18187 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18190 msgid "Update Other Formats"
18191 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18194 msgid "Version Control"
18195 msgstr "Správa Verzií"
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18199 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18202 msgid "Check-out for edit"
18203 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18206 msgid "Check-in changes"
18207 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18210 msgid "View revision log"
18211 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18214 msgid "Revert changes"
18215 msgstr "Odhodiť zmeny"
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18218 msgid "Compare with older revision"
18219 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18222 msgid "Compare with last revision"
18223 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18226 msgid "Insert Version Info"
18227 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18230 msgid "Use SVN file locking property"
18231 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18234 msgid "Update local directory from repository"
18235 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18238 msgid "Math Panels"
18239 msgstr "Matematické panely"
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18242 msgid "Math spacings"
18243 msgstr "Mat. rozstupy"
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18263 msgid "Frame decorations"
18264 msgstr "Dekorácia rámov"
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18267 msgid "Big operators"
18268 msgstr "Veľké operátory"
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18271 msgid "Miscellaneous"
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18280 msgid "Arrows (extended)"
18281 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18288 msgid "Operators (extended)"
18289 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18296 msgid "Relations (extended)"
18297 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18300 msgid "Negative relations (extended)"
18301 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18308 msgid "Delimiters (fixed size)"
18309 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18312 msgid "Miscellaneous (extended)"
18313 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18452 msgid "Thin space\t\\,"
18453 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18456 msgid "Medium space\t\\:"
18457 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18460 msgid "Thick space\t\\;"
18461 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18464 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18465 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18468 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18469 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18472 msgid "Negative space\t\\!"
18473 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18476 msgid "Phantom\t\\phantom"
18477 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18480 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18481 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18484 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18485 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18488 msgid "Smash \\smash"
18489 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18492 msgid "Top smash \\smasht"
18493 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18496 msgid "Bottom smash \\smashb"
18497 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18500 msgid "Left overlap \\mathllap"
18501 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18504 msgid "Center overlap \\mathclap"
18505 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18508 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18509 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18516 msgid "Square root\t\\sqrt"
18517 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18520 msgid "Other root\t\\root"
18521 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18524 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18525 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18528 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18529 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18532 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18533 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18536 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18537 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18540 msgid "Standard\t\\frac"
18541 msgstr "Štandard\t\\frac"
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18544 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18545 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18548 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18549 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18552 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18553 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18556 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18557 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18560 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18561 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18564 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18565 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18568 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18569 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18572 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18573 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18576 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18577 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18580 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18581 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18584 msgid "Binomial\t\\binom"
18585 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18588 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18589 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18592 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18593 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18596 msgid "Roman\t\\mathrm"
18597 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18600 msgid "Bold\t\\mathbf"
18601 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18604 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18605 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18608 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18609 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18612 msgid "Italic\t\\mathit"
18613 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18616 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18617 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18620 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18621 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18624 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18625 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18628 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18629 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18632 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18633 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18636 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18637 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18660 msgid "Frame Decorations"
18661 msgstr "Dekorácia rámov"
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18736 msgid "overleftarrow"
18737 msgstr "overleftarrow"
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18740 msgid "overrightarrow"
18741 msgstr "overrightarrow"
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18744 msgid "overleftrightarrow"
18745 msgstr "overleftrightarrow"
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18753 msgstr "underbrace"
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18756 msgid "underleftarrow"
18757 msgstr "underleftarrow"
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18760 msgid "underrightarrow"
18761 msgstr "underrightarrow"
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18764 msgid "underleftrightarrow"
18765 msgstr "underleftrightarrow"
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18769 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18773 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18777 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18781 msgstr "preškrtnúť až po"
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18784 msgid "Insert left/right side scripts"
18785 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18788 msgid "Insert right side scripts"
18789 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18792 msgid "Insert left side scripts"
18793 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18796 msgid "Insert side scripts"
18797 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18812 msgid "stackrelthree"
18813 msgstr "stackrelthree"
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18821 msgstr "rightarrow"
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18832 msgid "updownarrow"
18833 msgstr "updownarrow"
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18836 msgid "leftrightarrow"
18837 msgstr "leftrightarrow"
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18845 msgstr "Rightarrow"
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18856 msgid "Updownarrow"
18857 msgstr "Updownarrow"
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18860 msgid "Leftrightarrow"
18861 msgstr "Leftrightarrow"
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18864 msgid "Longleftrightarrow"
18865 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18868 msgid "Longleftarrow"
18869 msgstr "Dlhášípkadoľava"
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18872 msgid "Longrightarrow"
18873 msgstr "Dlhášípkadoprava"
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18876 msgid "longleftrightarrow"
18877 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18880 msgid "longleftarrow"
18881 msgstr "dlhášípkadoľava"
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18884 msgid "longrightarrow"
18885 msgstr "dlhášípkadoprava"
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18888 msgid "leftharpoondown"
18889 msgstr "doľavaharpúnanadol"
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18892 msgid "rightharpoondown"
18893 msgstr "dopravaharpúnanadol"
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18901 msgstr "longmapsto"
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18912 msgid "leftharpoonup"
18913 msgstr "doľavaharpúnanahor"
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18916 msgid "rightharpoonup"
18917 msgstr "dopravaharpúnanahor"
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18920 msgid "hookleftarrow"
18921 msgstr "doľavašípkasháčikom"
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18924 msgid "hookrightarrow"
18925 msgstr "dopravašípkasháčikom"
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18936 msgid "rightleftharpoons"
18937 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18964 msgid "bigtriangleup"
18965 msgstr "bigtriangleup"
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18980 msgid "bigtriangledown"
18981 msgstr "bigtriangledown"
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18996 msgid "triangleright"
18997 msgstr "triangleright"
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19012 msgid "triangleleft"
19013 msgstr "triangleleft"
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19169 msgstr "sqsubseteq"
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19173 msgstr "sqsupseteq"
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19184 msgid "in[[math relation]]"
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19253 msgstr "varepsilon"
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19421 msgstr "varUpsilon"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19544 msgid "diamondsuit"
19545 msgstr "diamondsuit"
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19560 msgid "textrm \\AA"
19561 msgstr "textrm \\AA"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19565 msgstr "textrm \\O"
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19568 msgid "mathcircumflex"
19569 msgstr "mathcircumflex"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19577 msgstr "textdegree"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19581 msgstr "mathdollar"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19584 msgid "mathparagraph"
19585 msgstr "mathparagraph"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19588 msgid "mathsection"
19589 msgstr "mathsection"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19636 msgid "Big Operators"
19637 msgstr "Veľké Operátory"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19700 msgid "ointctrclockwiseop"
19701 msgstr "ointctrclockwiseop"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19704 msgid "ointctrclockwise"
19705 msgstr "ointctrclockwise"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19708 msgid "ointclockwiseop"
19709 msgstr "ointclockwiseop"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19712 msgid "ointclockwise"
19713 msgstr "ointclockwise"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19744 msgid "landupintop"
19745 msgstr "landupintop"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19748 msgid "landdownint"
19749 msgstr "landdownint"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19752 msgid "landdownintop"
19753 msgstr "landdownintop"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19769 msgstr "varoiintop"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19772 msgid "varointclockwise"
19773 msgstr "varointclockwise"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19776 msgid "varointclockwiseop"
19777 msgstr "varointclockwiseop"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19780 msgid "varointctrclockwise"
19781 msgstr "varointctrclockwise"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19784 msgid "varointctrclockwiseop"
19785 msgstr "varointctrclockwiseop"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19876 msgid "vartriangle"
19877 msgstr "vartriangle"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19880 msgid "triangledown"
19881 msgstr "trojuholníknadol"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19889 msgstr "CheckedBox"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19900 msgid "wasylozenge"
19901 msgstr "wasylozenge"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19905 msgstr "okrúhlenéR"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19909 msgstr "okrúhlenéS"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19912 msgid "measuredangle"
19913 msgstr "measuredangle"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19945 msgstr "varnothing"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19948 msgid "blacktriangle"
19949 msgstr "čiernytrojuholník"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19952 msgid "blacktriangledown"
19953 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19956 msgid "blacksquare"
19957 msgstr "čiernakocka"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19960 msgid "blacklozenge"
19961 msgstr "blacklozenge"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19968 msgid "sphericalangle"
19969 msgstr "sphericalangle"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19973 msgstr "complement"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19992 msgid "varcopyright"
19993 msgstr "varcopyright"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20004 msgid "invdiameter"
20005 msgstr "invdiameter"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20017 msgstr "varhexagon"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20032 msgid "blacksmiley"
20033 msgstr "blacksmiley"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20052 msgid "Rightcircle"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20064 msgid "RIGHTCIRCLE"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20072 msgid "RIGHTcircle"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20121 msgstr "varhexstar"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20125 msgstr "davidsstar"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20149 msgstr "eighthnote"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20152 msgid "quarternote"
20153 msgstr "quarternote"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20189 msgstr "plnýmesiac"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20193 msgstr "novýmesiac"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20197 msgstr "ľavýmesiac"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20201 msgstr "pravýmesiac"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20276 msgid "sagittarius"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20280 msgid "capricornus"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20297 msgstr "APLkomentár"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20304 msgid "APLdownarrowbox"
20305 msgstr "APLnadolšípkablok"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20316 msgid "APLleftarrowbox"
20317 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20324 msgid "APLrightarrowbox"
20325 msgstr "APLdopravašípkablok"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20329 msgstr "APLhviezda"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20336 msgid "APLuparrowbox"
20337 msgstr "APLnahoršípkablok"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20340 msgid "dashleftarrow"
20341 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20344 msgid "dashrightarrow"
20345 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20348 msgid "leftleftarrows"
20349 msgstr "doľavadoľavašípky"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20352 msgid "leftrightarrows"
20353 msgstr "doľavadopravašípky"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20356 msgid "rightrightarrows"
20357 msgstr "dopravadopravašípky"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20360 msgid "rightleftarrows"
20361 msgstr "dopravadoľavašípky"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20365 msgstr "Ldoľavašípka"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20368 msgid "Rrightarrow"
20369 msgstr "Rdopravašípka"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20372 msgid "twoheadleftarrow"
20373 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20376 msgid "twoheadrightarrow"
20377 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20380 msgid "leftarrowtail"
20381 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20384 msgid "rightarrowtail"
20385 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20388 msgid "looparrowleft"
20389 msgstr "točenášípkadoľava"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20392 msgid "looparrowright"
20393 msgstr "točenášípkadoprava"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20396 msgid "curvearrowleft"
20397 msgstr "krivášípkadoľava"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20400 msgid "curvearrowright"
20401 msgstr "krivášípkadoprava"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20404 msgid "circlearrowleft"
20405 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20408 msgid "circlearrowright"
20409 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20421 msgstr "nahornahoršípky"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20424 msgid "downdownarrows"
20425 msgstr "nadolnadolšípky"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20428 msgid "upharpoonleft"
20429 msgstr "nahorharpúnavľavo"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20432 msgid "upharpoonright"
20433 msgstr "nahorharpúnavpravo"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20436 msgid "downharpoonleft"
20437 msgstr "nadolharpúnavľavo"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20440 msgid "downharpoonright"
20441 msgstr "nadolharpúnavpravo"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20444 msgid "leftrightharpoons"
20445 msgstr "doľavadopravaharpúny"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20448 msgid "rightsquigarrow"
20449 msgstr "rightsquigarrow"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20452 msgid "leftrightsquigarrow"
20453 msgstr "leftrightsquigarrow"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20457 msgstr "nleftarrow"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20460 msgid "nrightarrow"
20461 msgstr "nrightarrow"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20464 msgid "nleftrightarrow"
20465 msgstr "nleftrightarrow"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20469 msgstr "nLeftarrow"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20472 msgid "nRightarrow"
20473 msgstr "nRightarrow"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20476 msgid "nLeftrightarrow"
20477 msgstr "nLeftrightarrow"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20484 msgid "shortleftarrow"
20485 msgstr "shortleftarrow"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20488 msgid "shortrightarrow"
20489 msgstr "shortrightarrow"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20492 msgid "shortuparrow"
20493 msgstr "shortuparrow"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20496 msgid "shortdownarrow"
20497 msgstr "shortdownarrow"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20500 msgid "leftrightarroweq"
20501 msgstr "leftrightarroweq"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20504 msgid "curlyveedownarrow"
20505 msgstr "curlyveedownarrow"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20508 msgid "curlyveeuparrow"
20509 msgstr "curlyveeuparrow"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20528 msgid "curlywedgeuparrow"
20529 msgstr "curlywedgeuparrow"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20532 msgid "curlywedgedownarrow"
20533 msgstr "curlywedgedownarrow"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20536 msgid "leftrightarrowtriangle"
20537 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20540 msgid "leftarrowtriangle"
20541 msgstr "leftarrowtriangle"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20544 msgid "rightarrowtriangle"
20545 msgstr "rightarrowtriangle"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20561 msgstr "Longmapsto"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20564 msgid "longmapsfrom"
20565 msgstr "longmapsfrom"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20568 msgid "Longmapsfrom"
20569 msgstr "Longmapsfrom"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20573 msgstr "xleftarrow"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20576 msgid "xrightarrow"
20577 msgstr "xrightarrow"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20596 msgid "eqslantless"
20597 msgstr "eqslantless"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20601 msgstr "eqslantgtr"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20625 msgstr "lessapprox"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20673 msgstr "lesseqqgtr"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20677 msgstr "gtreqqless"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20692 msgid "thickapprox"
20693 msgstr "thickapprox"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20728 msgid "preccurlyeq"
20729 msgstr "preccurlyeq"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20732 msgid "succcurlyeq"
20733 msgstr "succcurlyeq"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20736 msgid "curlyeqprec"
20737 msgstr "curlyeqprec"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20740 msgid "curlyeqsucc"
20741 msgstr "curlyeqsucc"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20753 msgstr "precapprox"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20757 msgstr "succapprox"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20760 msgid "vartriangleleft"
20761 msgstr "vartriangleleft"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20764 msgid "vartriangleright"
20765 msgstr "vartriangleright"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20768 msgid "trianglelefteq"
20769 msgstr "trianglelefteq"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20772 msgid "trianglerighteq"
20773 msgstr "trianglerighteq"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20788 msgid "risingdotseq"
20789 msgstr "risingdotseq"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20792 msgid "fallingdotseq"
20793 msgstr "fallingdotseq"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20812 msgid "shortparallel"
20813 msgstr "shortparallel"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20817 msgstr "smallsmile"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20821 msgstr "smallfrown"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20824 msgid "blacktriangleleft"
20825 msgstr "blacktriangleleft"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20828 msgid "blacktriangleright"
20829 msgstr "blacktriangleright"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20840 msgid "wasytherefore"
20841 msgstr "wasytherefore"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20844 msgid "backepsilon"
20845 msgstr "backepsilon"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20860 msgid "trianglelefteqslant"
20861 msgstr "trianglelefteqslant"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20864 msgid "trianglerighteqslant"
20865 msgstr "trianglerighteqslant"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20877 msgstr "subsetplus"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20881 msgstr "supsetplus"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20884 msgid "subsetpluseq"
20885 msgstr "subsetpluseq"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20888 msgid "supsetpluseq"
20889 msgstr "supsetpluseq"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20929 msgstr "interleave"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20937 msgstr "rightslice"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20945 msgstr "talloblong"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20973 msgstr "dvojnádvojbodka"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20977 msgstr "vcentcolon"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20980 msgid "colonapprox"
20981 msgstr "colonapprox"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20984 msgid "Colonapprox"
20985 msgstr "Colonapprox"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21029 msgstr "wasypropto"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21040 msgid "Negative Relations (extended)"
21041 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21148 msgid "precnapprox"
21149 msgstr "precnapprox"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21152 msgid "succnapprox"
21153 msgstr "succnapprox"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21165 msgstr "subsetneqq"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21169 msgstr "supsetneqq"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21177 msgstr "nsubseteqq"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21185 msgstr "nsupseteqq"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21204 msgid "varsubsetneq"
21205 msgstr "varsubsetneq"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21208 msgid "varsupsetneq"
21209 msgstr "varsupsetneq"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21212 msgid "varsubsetneqq"
21213 msgstr "varsubsetneqq"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21216 msgid "varsupsetneqq"
21217 msgstr "varsupsetneqq"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21220 msgid "ntriangleleft"
21221 msgstr "ntriangleleft"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21224 msgid "ntriangleright"
21225 msgstr "ntriangleright"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21228 msgid "ntrianglelefteq"
21229 msgstr "ntrianglelefteq"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21232 msgid "ntrianglerighteq"
21233 msgstr "ntrianglerighteq"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21256 msgid "nshortparallel"
21257 msgstr "nshortparallel"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21260 msgid "ntrianglelefteqslant"
21261 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21264 msgid "ntrianglerighteqslant"
21265 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21272 msgid "smallsetminus"
21273 msgstr "smallsetminus"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21292 msgid "doublebarwedge"
21293 msgstr "doublebarwedge"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21340 msgid "divideontimes"
21341 msgstr "divideontimes"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21352 msgid "leftthreetimes"
21353 msgstr "leftthreetimes"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21356 msgid "rightthreetimes"
21357 msgstr "rightthreetimes"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21361 msgstr "curlywedge"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21368 msgid "circleddash"
21369 msgstr "circleddash"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21373 msgstr "circledast"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21376 msgid "circledcirc"
21377 msgstr "circledcirc"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21396 msgid "bigcurlyvee"
21397 msgstr "bigcurlyvee"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21400 msgid "bigcurlywedge"
21401 msgstr "bigcurlywedge"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21412 msgid "bigparallel"
21413 msgstr "bigparallel"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21416 msgid "biginterleave"
21417 msgstr "biginterleave"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21460 msgid "ogreaterthan"
21461 msgstr "ogreaterthan"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21472 msgid "varcurlyvee"
21473 msgstr "varcurlyvee"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21476 msgid "varcurlywedge"
21477 msgstr "varcurlywedge"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21505 msgstr "varobslash"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21509 msgstr "varocircle"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21528 msgid "varolessthan"
21529 msgstr "varolessthan"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21532 msgid "varogreaterthan"
21533 msgstr "varogreaterthan"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21537 msgstr "varbigcirc"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21541 msgstr "brokenvert"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21592 msgid "llparenthesis"
21593 msgstr "llparenthesis"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21596 msgid "rrparenthesis"
21597 msgstr "rrparenthesis"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21600 msgid "binampersand"
21601 msgstr "binampersand"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21604 msgid "bindnasrepma"
21605 msgstr "bindnasrepma"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21608 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21609 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21612 msgid "Voiced bilabial plosive"
21613 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21616 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21617 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21620 msgid "Voiced alveolar plosive"
21621 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21624 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21625 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21628 msgid "Voiced retroflex plosive"
21629 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21632 msgid "Voiceless palatal plosive"
21633 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21636 msgid "Voiced palatal plosive"
21637 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21640 msgid "Voiceless velar plosive"
21641 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21644 msgid "Voiced velar plosive"
21645 msgstr "Znelá velárna plozíva"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21648 msgid "Voiceless uvular plosive"
21649 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21652 msgid "Voiced uvular plosive"
21653 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21656 msgid "Glottal plosive"
21657 msgstr "Glotálna plozíva"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21660 msgid "Voiced bilabial nasal"
21661 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21664 msgid "Voiced labiodental nasal"
21665 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21668 msgid "Voiced alveolar nasal"
21669 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21672 msgid "Voiced retroflex nasal"
21673 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21676 msgid "Voiced palatal nasal"
21677 msgstr "Znelá palatálna nazála"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21680 msgid "Voiced velar nasal"
21681 msgstr "Znelá velárna nazála"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21684 msgid "Voiced uvular nasal"
21685 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21688 msgid "Voiced bilabial trill"
21689 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21692 msgid "Voiced alveolar trill"
21693 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21696 msgid "Voiced uvular trill"
21697 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21700 msgid "Voiced alveolar tap"
21701 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21704 msgid "Voiced retroflex flap"
21705 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21708 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21709 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21712 msgid "Voiced bilabial fricative"
21713 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21716 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21717 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21720 msgid "Voiced labiodental fricative"
21721 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21724 msgid "Voiceless dental fricative"
21725 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21728 msgid "Voiced dental fricative"
21729 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21732 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21733 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21736 msgid "Voiced alveolar fricative"
21737 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21740 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21741 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21744 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21745 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21748 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21749 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21752 msgid "Voiced retroflex fricative"
21753 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21756 msgid "Voiceless palatal fricative"
21757 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21760 msgid "Voiced palatal fricative"
21761 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21764 msgid "Voiceless velar fricative"
21765 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21768 msgid "Voiced velar fricative"
21769 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21772 msgid "Voiceless uvular fricative"
21773 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21776 msgid "Voiced uvular fricative"
21777 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21780 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21781 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21784 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21785 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21788 msgid "Voiceless glottal fricative"
21789 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21792 msgid "Voiced glottal fricative"
21793 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21796 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21797 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21800 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21801 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21804 msgid "Voiced labiodental approximant"
21805 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21808 msgid "Voiced alveolar approximant"
21809 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21812 msgid "Voiced retroflex approximant"
21813 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21816 msgid "Voiced palatal approximant"
21817 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21820 msgid "Voiced velar approximant"
21821 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21824 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21825 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21828 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21829 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21832 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21833 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21836 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21837 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21840 msgid "Bilabial click"
21841 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21844 msgid "Dental click"
21845 msgstr "Dentálna mľaskavka"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21848 msgid "(Post)alveolar click"
21849 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21852 msgid "Palatoalveolar click"
21853 msgstr "Palatálna mľaskavka"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21856 msgid "Alveolar lateral click"
21857 msgstr "Laterálna mľaskavka"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21860 msgid "Voiced bilabial implosive"
21861 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21864 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21865 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21868 msgid "Voiced palatal implosive"
21869 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21872 msgid "Voiced velar implosive"
21873 msgstr "Znelá velárna implozíva"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21876 msgid "Voiced uvular implosive"
21877 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21880 msgid "Ejective mark"
21881 msgstr "Značka ejektívy"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21884 msgid "Close front unrounded vowel"
21885 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21888 msgid "Close front rounded vowel"
21889 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21892 msgid "Close central unrounded vowel"
21893 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21896 msgid "Close central rounded vowel"
21897 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21900 msgid "Close back unrounded vowel"
21901 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21904 msgid "Close back rounded vowel"
21905 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21908 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21909 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21912 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21913 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21916 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21917 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21920 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21921 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21924 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21925 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21928 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21929 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21932 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21933 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21936 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21937 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21940 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21941 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21944 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21945 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21948 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21949 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21952 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21953 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21956 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21957 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21960 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21961 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21964 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21965 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21968 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21969 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21972 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21973 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21976 msgid "Near-open vowel"
21977 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21980 msgid "Open front unrounded vowel"
21981 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21984 msgid "Open front rounded vowel"
21985 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21988 msgid "Open back unrounded vowel"
21989 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21992 msgid "Open back rounded vowel"
21993 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21996 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21997 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22000 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22001 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22004 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22005 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22008 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22009 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22012 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22013 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22016 msgid "Epiglottal plosive"
22017 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22020 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22021 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22024 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22025 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22028 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22029 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22032 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22033 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22036 msgid "Top tie bar"
22037 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22040 msgid "Bottom tie bar"
22041 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22045 msgstr "Trvanie dlhé"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22052 msgid "Extra short"
22053 msgstr "Extra krátke"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22056 msgid "Primary stress"
22057 msgstr "Hlavný prízvuk"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22060 msgid "Secondary stress"
22061 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22064 msgid "Minor (foot) group"
22065 msgstr "Podradená Skupina"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22068 msgid "Major (intonation) group"
22069 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22072 msgid "Syllable break"
22073 msgstr "Slabičná hranica"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22076 msgid "Linking (absence of a break)"
22077 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22084 msgid "Voiceless (above)"
22085 msgstr "Neznelo (ponad)"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22092 msgid "Breathy voiced"
22093 msgstr "Šepkaným hlasom"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22096 msgid "Creaky voiced"
22097 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22100 msgid "Linguolabial"
22101 msgstr "Jazyčno-perne"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22113 msgstr "Hrotom jazyka"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22117 msgstr "Vdychovane"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22120 msgid "More rounded"
22121 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22124 msgid "Less rounded"
22125 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22129 msgstr "Predložene"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22133 msgstr "Zatiahnuto"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22136 msgid "Centralized"
22137 msgstr "Centrované"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22140 msgid "Mid-centralized"
22141 msgstr "V strede centrované"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22148 msgid "Non-syllabic"
22149 msgstr "Neslabičné"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22153 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22157 msgstr "Labializovane"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22161 msgstr "Palatalizovane"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22165 msgstr "Velarizovane"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22168 msgid "Pharyngialized"
22169 msgstr "Faryngalizovane"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22172 msgid "Velarized or pharyngialized"
22173 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22184 msgid "Advanced tongue root"
22185 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22188 msgid "Retracted tongue root"
22189 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22193 msgstr "Nazalisovane"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22196 msgid "Nasal release"
22197 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22200 msgid "Lateral release"
22201 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22204 msgid "No audible release"
22205 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22208 msgid "Extra high (accent)"
22209 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22212 msgid "Extra high (tone letter)"
22213 msgstr "Extra vysoký tón"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22216 msgid "High (accent)"
22217 msgstr "Vysoký prízvuk"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22220 msgid "High (tone letter)"
22221 msgstr "Vysoký tón"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22224 msgid "Mid (accent)"
22225 msgstr "Stredný prízvuk"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22228 msgid "Mid (tone letter)"
22229 msgstr "Stredný tón"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22232 msgid "Low (accent)"
22233 msgstr "Nízky prízvuk"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22236 msgid "Low (tone letter)"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22240 msgid "Extra low (accent)"
22241 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22244 msgid "Extra low (tone letter)"
22245 msgstr "Extra nízky tón"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22256 msgid "Rising (accent)"
22257 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22260 msgid "Rising (tone letter)"
22261 msgstr "Stúpavý tón"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22264 msgid "Falling (accent)"
22265 msgstr "Klesavý prízvuk"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22268 msgid "Falling (tone letter)"
22269 msgstr "Klesavý tón"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22272 msgid "High rising (accent)"
22273 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22276 msgid "High rising (tone letter)"
22277 msgstr "Silne stúpavý tón"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22280 msgid "Low rising (accent)"
22281 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22284 msgid "Low rising (tone letter)"
22285 msgstr "Silne klesavý tón"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22288 msgid "Rising-falling (accent)"
22289 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22292 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22293 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22296 msgid "Global rise"
22297 msgstr "Globálne stúpa"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22300 msgid "Global fall"
22301 msgstr "Globálne klesá"
22303 #: lib/external_templates:36
22304 msgid "GnumericSpreadsheet"
22305 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22307 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22308 msgid "Spreadsheet"
22309 msgstr "Tabuľkový procesor"
22311 #: lib/external_templates:39
22313 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22314 "It imports as a long table, so any length\n"
22315 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22316 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22317 "both for gnumeric and excel files.\n"
22319 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22320 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22321 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22322 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22323 "je potrebný program gnumeric.\n"
22325 #: lib/external_templates:76
22326 msgid "RasterImage"
22327 msgstr "Rastrový obrázok"
22329 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22330 msgid "Raster image"
22331 msgstr "Rastrový obrázok"
22333 #: lib/external_templates:84
22334 msgid "A bitmap file.\n"
22335 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
22337 #: lib/external_templates:148
22341 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22342 msgid "Xfig figure"
22343 msgstr "Xfig obrázok"
22345 #: lib/external_templates:151
22346 msgid "An Xfig figure.\n"
22347 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22349 #: lib/external_templates:201
22350 msgid "ChessDiagram"
22351 msgstr "Šachovnica"
22353 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22354 msgid "Chess diagram"
22355 msgstr "Šachový diagram"
22357 #: lib/external_templates:204
22359 "A chess position diagram.\n"
22360 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22361 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22362 "the position that you want to display.\n"
22363 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22364 "and remember to type in a relative path\n"
22365 "to the LyX document location.\n"
22366 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22367 "to enable general editing of the board.\n"
22368 "You might also check out the\n"
22369 "'Options->Test legality' option, and\n"
22370 "remember to middle and right click to\n"
22371 "insert new material in the board.\n"
22372 "In order for this to work, you have to\n"
22373 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22374 "that TeX will find it, and you will need\n"
22375 "to install the skak package from CTAN.\n"
22377 "Šachový diagram.\n"
22378 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22379 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22380 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22381 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22382 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22383 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22384 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
22385 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22386 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22387 "'Voľby->Test legality' a\n"
22388 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
22389 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
22390 "Aby to fungovalo musíte\n"
22391 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
22392 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
22393 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
22395 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22396 msgid "Lilypond typeset music"
22397 msgstr "Lilypond - sada nôt"
22399 #: lib/external_templates:254
22401 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22402 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22403 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22404 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22406 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
22407 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
22408 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
22409 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
22411 #: lib/external_templates:300
22413 msgstr "PDFStránky"
22415 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22417 msgstr "PDF stránky"
22419 #: lib/external_templates:303
22421 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22422 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22423 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22425 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22426 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22427 "* pages=- (to include all pages)\n"
22428 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22429 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22430 "inserted in their original size.\n"
22431 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22432 "for further options and details.\n"
22434 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
22435 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
22436 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
22438 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
22439 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
22440 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
22441 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
22442 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
22443 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
22444 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
22445 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
22447 #: lib/external_templates:346
22450 "Read 'info date' for more information.\n"
22453 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
22455 #: lib/external_templates:375
22459 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22460 msgid "Dia diagram"
22461 msgstr "Dia diagram"
22463 #: lib/external_templates:378
22464 msgid "Dia diagram.\n"
22465 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
22467 #: lib/configure.py:567
22471 #: lib/configure.py:567
22475 #: lib/configure.py:570
22479 #: lib/configure.py:573
22483 #: lib/configure.py:576
22487 #: lib/configure.py:576
22488 msgid "sxd|OpenOffice"
22489 msgstr "sxd|OpenOffice"
22491 #: lib/configure.py:579
22495 #: lib/configure.py:582
22499 #: lib/configure.py:585
22503 #: lib/configure.py:585
22507 #: lib/configure.py:587
22511 #: lib/configure.py:588
22515 #: lib/configure.py:589
22519 #: lib/configure.py:589
22523 #: lib/configure.py:590
22527 #: lib/configure.py:591
22531 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22535 #: lib/configure.py:593
22539 #: lib/configure.py:594
22543 #: lib/configure.py:595
22547 #: lib/configure.py:596
22551 #: lib/configure.py:604
22552 msgid "Plain text (chess output)"
22553 msgstr "Prostý text (šachy)"
22555 #: lib/configure.py:605
22556 msgid "Plain text (image)"
22557 msgstr "Prostý text (obrázok)"
22559 #: lib/configure.py:606
22560 msgid "Plain text (Xfig output)"
22561 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
22563 #: lib/configure.py:607
22564 msgid "date (output)"
22565 msgstr "dátum (výstup)"
22567 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22568 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22572 #: lib/configure.py:608
22576 #: lib/configure.py:609
22577 msgid "DocBook (XML)"
22578 msgstr "DocBook (XML)"
22580 #: lib/configure.py:610
22581 msgid "Graphviz Dot"
22582 msgstr "Graphviz Dot"
22584 #: lib/configure.py:611
22585 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22586 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22588 #: lib/configure.py:612
22589 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22590 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22592 #: lib/configure.py:613
22596 #: lib/configure.py:613
22600 #: lib/configure.py:615
22604 #: lib/configure.py:617
22605 msgid "LilyPond music"
22606 msgstr "LilyPond nóty"
22608 #: lib/configure.py:618
22609 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22610 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
22612 #: lib/configure.py:619
22613 msgid "LaTeX (plain)"
22614 msgstr "LaTeX (prostý)"
22616 #: lib/configure.py:619
22617 msgid "LaTeX (plain)|L"
22618 msgstr "LaTeX (prostý)"
22620 #: lib/configure.py:620
22621 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22622 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22624 #: lib/configure.py:621
22625 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22626 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22628 #: lib/configure.py:622
22629 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22630 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22632 #: lib/configure.py:623
22633 msgid "LaTeX (clipboard)"
22634 msgstr "LaTeX (schránka)"
22636 #: lib/configure.py:624
22638 msgstr "Prostý text"
22640 #: lib/configure.py:624
22641 msgid "Plain text|a"
22642 msgstr "Prostý text"
22644 #: lib/configure.py:625
22645 msgid "Plain text (pstotext)"
22646 msgstr "Prostý text (pstotext)"
22648 #: lib/configure.py:626
22649 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22650 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
22652 #: lib/configure.py:627
22653 msgid "Plain text (catdvi)"
22654 msgstr "Prostý text (catdvi)"
22656 #: lib/configure.py:628
22657 msgid "Plain Text, Join Lines"
22658 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
22660 #: lib/configure.py:629
22661 msgid "Info (Beamer)"
22662 msgstr "Info (Beamer)"
22664 #: lib/configure.py:632
22665 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22666 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
22668 #: lib/configure.py:633
22669 msgid "Excel spreadsheet"
22670 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
22672 #: lib/configure.py:634
22673 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22674 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
22676 #: lib/configure.py:637
22680 #: lib/configure.py:637
22684 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22688 #: lib/configure.py:650
22692 #: lib/configure.py:651
22693 msgid "EPS (uncropped)"
22694 msgstr "EPS (neorezaný)"
22696 #: lib/configure.py:652
22697 msgid "EPS (cropped)"
22698 msgstr "EPS (orezaný)"
22700 #: lib/configure.py:653
22702 msgstr "Postscript"
22704 #: lib/configure.py:653
22705 msgid "Postscript|t"
22706 msgstr "Postscript"
22708 #: lib/configure.py:658
22709 msgid "PDF (ps2pdf)"
22710 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22712 #: lib/configure.py:658
22713 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22714 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22716 #: lib/configure.py:659
22717 msgid "PDF (pdflatex)"
22718 msgstr "PDF (pdflatex)"
22720 #: lib/configure.py:659
22721 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22722 msgstr "PDF (pdflatex)"
22724 #: lib/configure.py:660
22725 msgid "PDF (dvipdfm)"
22726 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22728 #: lib/configure.py:660
22729 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22730 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22732 #: lib/configure.py:661
22733 msgid "PDF (XeTeX)"
22734 msgstr "PDF (XeTeX)"
22736 #: lib/configure.py:661
22737 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22738 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22740 #: lib/configure.py:662
22741 msgid "PDF (LuaTeX)"
22742 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22744 #: lib/configure.py:662
22745 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22746 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22748 #: lib/configure.py:663
22749 msgid "PDF (graphics)"
22750 msgstr "PDF (grafika)"
22752 #: lib/configure.py:664
22753 msgid "PDF (cropped)"
22754 msgstr "PDF (orezaný)"
22756 #: lib/configure.py:665
22757 msgid "PDF (lower resolution)"
22758 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
22760 #: lib/configure.py:667
22764 #: lib/configure.py:667
22768 #: lib/configure.py:668
22769 msgid "DVI (LuaTeX)"
22770 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22772 #: lib/configure.py:668
22773 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22774 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22776 #: lib/configure.py:671
22780 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22784 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22788 #: lib/configure.py:677
22792 #: lib/configure.py:680
22793 msgid "OpenDocument"
22794 msgstr "OpenDocument"
22796 #: lib/configure.py:681
22797 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22798 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22800 #: lib/configure.py:684
22801 msgid "Rich Text Format"
22802 msgstr "Rich Text Format"
22804 #: lib/configure.py:685
22808 #: lib/configure.py:685
22812 #: lib/configure.py:688
22813 msgid "date command"
22814 msgstr "príkaz pre dátum"
22816 #: lib/configure.py:689
22817 msgid "Table (CSV)"
22818 msgstr "Tabuľka (CSV)"
22820 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22825 #: lib/configure.py:692
22829 #: lib/configure.py:693
22833 #: lib/configure.py:694
22837 #: lib/configure.py:695
22841 #: lib/configure.py:696
22845 #: lib/configure.py:697
22849 #: lib/configure.py:698
22850 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22851 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22853 #: lib/configure.py:699
22854 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22855 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22857 #: lib/configure.py:700
22858 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22859 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22861 #: lib/configure.py:701
22862 msgid "LyX Preview"
22863 msgstr "Náhľad LyX"
22865 #: lib/configure.py:702
22869 #: lib/configure.py:703
22873 #: lib/configure.py:704
22877 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22878 msgid "Windows Metafile"
22879 msgstr "Windows Metafile"
22881 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22882 msgid "Enhanced Metafile"
22883 msgstr "Rozšírený WMF"
22885 #: lib/configure.py:811
22887 msgstr "LyXBlogger"
22889 #: lib/configure.py:1015
22890 msgid "LyX Archive (zip)"
22891 msgstr "LyX Archív (zip)"
22893 #: lib/configure.py:1018
22894 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22895 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
22897 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22899 msgid "%1$s and %2$s"
22900 msgstr "%1$s a %2$s"
22902 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22904 msgid "%1$s et al."
22905 msgstr "%1$s et al."
22907 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22908 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22912 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22916 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22917 msgid "Bibliography entry not found!"
22918 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
22920 #: src/Buffer.cpp:138
22923 "Could not print the document %1$s.\n"
22924 "Check that your printer is set up correctly."
22926 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
22927 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
22929 #: src/Buffer.cpp:141
22930 msgid "Print document failed"
22931 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
22933 #: src/Buffer.cpp:373
22934 msgid "Disk Error: "
22935 msgstr "Chyba Disku: "
22937 #: src/Buffer.cpp:374
22940 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22941 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
22943 #: src/Buffer.cpp:491
22944 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22945 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
22947 #: src/Buffer.cpp:493
22948 msgid "Attempting to close changed document!"
22949 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
22951 #: src/Buffer.cpp:502
22952 msgid "Could not remove temporary directory"
22953 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
22955 #: src/Buffer.cpp:503
22957 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22958 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
22960 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
22962 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22963 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
22965 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
22966 msgid "Document header error"
22967 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
22969 #: src/Buffer.cpp:916
22970 msgid "\\begin_header is missing"
22971 msgstr "chýba \\begin_header"
22973 #: src/Buffer.cpp:939
22974 msgid "\\begin_document is missing"
22975 msgstr "chýba \\begin_document"
22977 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
22978 #: src/BufferView.cpp:1449
22979 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22980 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
22982 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
22984 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22985 "xcolor/ulem are installed.\n"
22986 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22989 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
22990 "ulem nie sú nainštalované.\n"
22991 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
22992 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
22994 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
22996 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22997 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22998 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23001 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23002 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23003 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23004 "v LaTeX-ovej preambuly."
23006 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
23007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23011 #: src/Buffer.cpp:1095
23012 msgid "File Not Found"
23013 msgstr "Súbor Nenájdený"
23015 #: src/Buffer.cpp:1096
23017 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23018 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23020 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
23021 msgid "Document format failure"
23022 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23024 #: src/Buffer.cpp:1120
23026 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23027 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23029 #: src/Buffer.cpp:1183
23031 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23032 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23034 #: src/Buffer.cpp:1210
23035 msgid "Conversion failed"
23036 msgstr "Konverzia zlyhala"
23038 #: src/Buffer.cpp:1211
23041 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23042 "it could not be created."
23044 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23047 #: src/Buffer.cpp:1221
23048 msgid "Conversion script not found"
23049 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23051 #: src/Buffer.cpp:1222
23054 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23055 "could not be found."
23056 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23058 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
23059 msgid "Conversion script failed"
23060 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23062 #: src/Buffer.cpp:1246
23065 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23068 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23070 #: src/Buffer.cpp:1253
23073 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23075 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23077 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
23078 msgid "File is read-only"
23079 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23081 #: src/Buffer.cpp:1275
23083 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23084 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23086 #: src/Buffer.cpp:1284
23089 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23090 "overwrite this file?"
23091 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23093 #: src/Buffer.cpp:1286
23094 msgid "Overwrite modified file?"
23095 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23097 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
23098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
23099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
23103 #: src/Buffer.cpp:1337
23104 msgid "Backup failure"
23105 msgstr "Založenie zlyhalo"
23107 #: src/Buffer.cpp:1338
23110 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23111 "Please check whether the directory exists and is writable."
23113 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23114 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23116 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
23117 msgid "Write failure"
23118 msgstr "Písanie zlyhalo"
23120 #: src/Buffer.cpp:1368
23123 "The file has successfully been saved as:\n"
23125 "But LyX could not move it to:\n"
23127 "Your original file has been backed up to:\n"
23130 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23132 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23134 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23137 #: src/Buffer.cpp:1379
23140 "Cannot move saved file to:\n"
23142 "But the file has successfully been saved as:\n"
23145 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23147 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23150 #: src/Buffer.cpp:1395
23152 msgid "Saving document %1$s..."
23153 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
23155 #: src/Buffer.cpp:1410
23156 msgid " could not write file!"
23157 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23159 #: src/Buffer.cpp:1418
23163 #: src/Buffer.cpp:1433
23165 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23166 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23168 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
23170 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23171 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23173 #: src/Buffer.cpp:1446
23174 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23175 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
23177 #: src/Buffer.cpp:1460
23178 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23179 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
23181 #: src/Buffer.cpp:1474
23182 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23183 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23185 #: src/Buffer.cpp:1563
23186 msgid "Iconv software exception Detected"
23187 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23189 #: src/Buffer.cpp:1563
23192 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23195 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23198 #: src/Buffer.cpp:1592
23200 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23201 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23203 #: src/Buffer.cpp:1595
23205 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23206 "chosen encoding.\n"
23207 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23209 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23210 "zvolenom kódovaní.\n"
23211 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23213 #: src/Buffer.cpp:1602
23214 msgid "iconv conversion failed"
23215 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23217 #: src/Buffer.cpp:1607
23218 msgid "conversion failed"
23219 msgstr "Konverzia zlyhala"
23221 #: src/Buffer.cpp:1710
23222 msgid "Uncodable character in file path"
23223 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23225 #: src/Buffer.cpp:1712
23228 "The path of your document\n"
23230 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23231 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23232 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23233 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23235 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23236 "(such as utf8) or change the file path name."
23238 "Cesta vášho dokumentu\n"
23240 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23241 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23242 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23243 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23244 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23246 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23247 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23249 #: src/Buffer.cpp:2065
23250 msgid "Running chktex..."
23251 msgstr "Spúšťam chktex..."
23253 #: src/Buffer.cpp:2079
23254 msgid "chktex failure"
23255 msgstr "chktex zlyhal"
23257 #: src/Buffer.cpp:2080
23258 msgid "Could not run chktex successfully."
23259 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23261 #: src/Buffer.cpp:2372
23263 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23264 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23266 #: src/Buffer.cpp:2452
23268 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23269 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23271 #: src/Buffer.cpp:2461
23272 msgid "Error generating literate programming code."
23273 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
23275 #: src/Buffer.cpp:2540
23277 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23278 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23280 #: src/Buffer.cpp:2575
23282 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23283 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23285 #: src/Buffer.cpp:2641
23287 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23288 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
23290 #: src/Buffer.cpp:2648
23292 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23293 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
23295 #: src/Buffer.cpp:2655
23296 msgid "Error exporting to DVI."
23297 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
23299 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23302 "The file %1$s already exists.\n"
23304 "Do you want to overwrite that file?"
23306 "Súbor %1$s už existuje.\n"
23308 "Chcete tento súbor prepísať?"
23310 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23311 msgid "Overwrite file?"
23312 msgstr "Prepísať súbor?"
23314 #: src/Buffer.cpp:2740
23315 msgid "Error running external commands."
23316 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
23318 #: src/Buffer.cpp:2775
23319 msgid "Error viewing the output file."
23320 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23322 #: src/Buffer.cpp:3562
23324 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23325 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23327 #: src/Buffer.cpp:3566
23329 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23330 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23332 #: src/Buffer.cpp:3620
23333 msgid "Preview source code"
23334 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23336 #: src/Buffer.cpp:3622
23337 msgid "Preview preamble"
23338 msgstr "Prehľad preambule"
23340 #: src/Buffer.cpp:3624
23341 msgid "Preview body"
23342 msgstr "Prehľad tela"
23344 #: src/Buffer.cpp:3639
23345 msgid "Plain text does not have a preamble."
23346 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23348 #: src/Buffer.cpp:3742
23350 msgid "Auto-saving %1$s"
23351 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23353 #: src/Buffer.cpp:3798
23354 msgid "Autosave failed!"
23355 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23357 #: src/Buffer.cpp:3859
23358 msgid "Autosaving current document..."
23359 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
23361 #: src/Buffer.cpp:3982
23362 msgid "Couldn't export file"
23363 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23365 #: src/Buffer.cpp:3983
23367 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23368 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23370 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23371 msgid "File name error"
23372 msgstr "Chyba v názve súboru"
23374 #: src/Buffer.cpp:4045
23375 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23376 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23378 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23379 msgid "Document export cancelled."
23380 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23382 #: src/Buffer.cpp:4164
23384 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23385 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23387 #: src/Buffer.cpp:4171
23389 msgid "Document exported as %1$s"
23390 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23392 #: src/Buffer.cpp:4226
23395 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23397 "Recover emergency save?"
23399 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23401 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23403 #: src/Buffer.cpp:4229
23404 msgid "Load emergency save?"
23405 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23407 #: src/Buffer.cpp:4230
23411 #: src/Buffer.cpp:4230
23412 msgid "&Load Original"
23413 msgstr "&Nahrať Originál"
23415 #: src/Buffer.cpp:4241
23418 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23419 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23421 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23422 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23424 #: src/Buffer.cpp:4248
23425 msgid "Document was successfully recovered."
23426 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
23428 #: src/Buffer.cpp:4250
23429 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23430 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
23432 #: src/Buffer.cpp:4251
23435 "Remove emergency file now?\n"
23438 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
23441 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23442 msgid "Delete emergency file?"
23443 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
23445 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23449 #: src/Buffer.cpp:4260
23450 msgid "Emergency file deleted"
23451 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
23453 #: src/Buffer.cpp:4261
23454 msgid "Do not forget to save your file now!"
23455 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
23457 #: src/Buffer.cpp:4268
23458 msgid "Remove emergency file now?"
23459 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
23461 #: src/Buffer.cpp:4291
23464 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23466 "Load the backup instead?"
23468 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
23470 "Nahrať radšej zálohu ?"
23472 #: src/Buffer.cpp:4293
23473 msgid "Load backup?"
23474 msgstr "Nahrať zálohu?"
23476 #: src/Buffer.cpp:4294
23477 msgid "&Load backup"
23478 msgstr "&Nahrať zálohu"
23480 #: src/Buffer.cpp:4294
23481 msgid "Load &original"
23482 msgstr "Nahrať &pôvodné"
23484 #: src/Buffer.cpp:4304
23487 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23488 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23490 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
23491 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23493 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23494 msgid "Senseless!!! "
23495 msgstr "Nezmyselné!!! "
23497 #: src/Buffer.cpp:4864
23499 msgid "Document %1$s reloaded."
23500 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
23502 #: src/Buffer.cpp:4867
23504 msgid "Could not reload document %1$s."
23505 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
23507 #: src/BufferParams.cpp:463
23509 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23510 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23512 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23513 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23515 #: src/BufferParams.cpp:465
23517 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23518 "are inserted into formulas"
23520 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23521 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23523 #: src/BufferParams.cpp:467
23525 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23528 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23531 #: src/BufferParams.cpp:469
23533 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23534 "inserted into formulas"
23536 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23537 "špeciálne integrálne symboly"
23539 #: src/BufferParams.cpp:471
23541 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23544 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23547 #: src/BufferParams.cpp:473
23549 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23550 "inserted into formulas"
23552 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23553 "niektoré matematické relácie"
23555 #: src/BufferParams.cpp:475
23557 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23558 "inserted into formulas"
23560 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23561 "symboly \\ce alebo \\cf"
23563 #: src/BufferParams.cpp:477
23565 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23566 "subscript is inserted into formulas"
23568 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23569 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
23571 #: src/BufferParams.cpp:479
23573 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23574 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23576 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23577 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
23579 #: src/BufferParams.cpp:481
23581 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23582 "decoration 'utilde'"
23584 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23585 "dekorácie 'utilde'"
23587 #: src/BufferParams.cpp:627
23590 "The selected document class\n"
23592 "requires external files that are not available.\n"
23593 "The document class can still be used, but the\n"
23594 "document cannot be compiled until the following\n"
23595 "prerequisites are installed:\n"
23597 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23598 "User's Guide for more information."
23600 "Vybraná trieda dokumentu\n"
23602 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
23603 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
23604 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
23605 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
23607 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
23610 #: src/BufferParams.cpp:636
23611 msgid "Document class not available"
23612 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
23614 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23615 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23616 msgid "Uncodable characters"
23617 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23619 #: src/BufferParams.cpp:1817
23622 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23623 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23626 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
23627 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23630 #: src/BufferParams.cpp:2077
23633 "The layout file:\n"
23635 "could not be found. A default textclass with default\n"
23636 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23641 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
23642 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23645 #: src/BufferParams.cpp:2083
23646 msgid "Document class not found"
23647 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
23649 #: src/BufferParams.cpp:2090
23652 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23654 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23655 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23660 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
23661 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23664 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23665 msgid "Could not load class"
23666 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
23668 #: src/BufferParams.cpp:2146
23669 msgid "Error reading internal layout information"
23670 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
23672 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23674 msgstr "Chyba pri čítaní"
23676 #: src/BufferView.cpp:190
23677 msgid "No more insets"
23678 msgstr "Už nie je viac vložiek"
23680 #: src/BufferView.cpp:737
23681 msgid "Save bookmark"
23682 msgstr "Uložiť záložku"
23684 #: src/BufferView.cpp:960
23685 msgid "Converting document to new document class..."
23686 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
23688 #: src/BufferView.cpp:1004
23689 msgid "Document is read-only"
23690 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23692 #: src/BufferView.cpp:1013
23693 msgid "This portion of the document is deleted."
23694 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
23696 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23698 msgid "Absolute filename expected."
23699 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
23701 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23703 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23704 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
23706 #: src/BufferView.cpp:1341
23707 msgid "No further undo information"
23708 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
23710 #: src/BufferView.cpp:1351
23711 msgid "No further redo information"
23712 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
23714 #: src/BufferView.cpp:1600
23716 msgstr "Značka vypnutá"
23718 #: src/BufferView.cpp:1606
23720 msgstr "Značka zapnutá"
23722 #: src/BufferView.cpp:1613
23723 msgid "Mark removed"
23724 msgstr "Značka odstránená"
23726 #: src/BufferView.cpp:1616
23728 msgstr "Značka nastavená"
23730 #: src/BufferView.cpp:1672
23731 msgid "Statistics for the selection:"
23732 msgstr "Štatistika výberu:"
23734 #: src/BufferView.cpp:1674
23735 msgid "Statistics for the document:"
23736 msgstr "Štatistika pre dokument:"
23738 #: src/BufferView.cpp:1677
23743 #: src/BufferView.cpp:1679
23745 msgstr "Jedno slovo"
23747 #: src/BufferView.cpp:1682
23749 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23750 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
23752 #: src/BufferView.cpp:1685
23753 msgid "One character (including blanks)"
23754 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
23756 #: src/BufferView.cpp:1688
23758 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23759 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
23761 #: src/BufferView.cpp:1691
23762 msgid "One character (excluding blanks)"
23763 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
23765 #: src/BufferView.cpp:1693
23767 msgstr "Štatistika"
23769 #: src/BufferView.cpp:1881
23772 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23773 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
23775 #: src/BufferView.cpp:1883
23777 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23778 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
23780 #: src/BufferView.cpp:1891
23781 msgid "Branch name"
23782 msgstr "Meno vetvy"
23784 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23785 msgid "Branch already exists"
23786 msgstr "Vetva už existuje"
23788 #: src/BufferView.cpp:2348
23789 msgid "Inverse Search Failed"
23790 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
23792 #: src/BufferView.cpp:2349
23794 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23795 "You need to update the viewed document."
23797 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
23798 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
23800 #: src/BufferView.cpp:2729
23802 msgid "Inserting document %1$s..."
23803 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
23805 #: src/BufferView.cpp:2740
23807 msgid "Document %1$s inserted."
23808 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
23810 #: src/BufferView.cpp:2742
23812 msgid "Could not insert document %1$s"
23813 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
23815 #: src/BufferView.cpp:3008
23818 "Could not read the specified document\n"
23820 "due to the error: %2$s"
23822 "Zadaný dokument\n"
23824 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
23826 #: src/BufferView.cpp:3010
23827 msgid "Could not read file"
23828 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
23830 #: src/BufferView.cpp:3017
23834 " is not readable."
23839 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23840 msgid "Could not open file"
23841 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
23843 #: src/BufferView.cpp:3025
23844 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23845 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
23847 #: src/BufferView.cpp:3026
23849 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23850 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23851 "If this does not give the correct result\n"
23852 "then please change the encoding of the file\n"
23853 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23855 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
23856 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
23857 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
23858 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
23859 "UTF-8 iným programom.\n"
23861 #: src/Changes.cpp:374
23862 msgid "Uncodable character in author name"
23863 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
23865 #: src/Changes.cpp:375
23868 "The author name '%1$s',\n"
23869 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23870 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23871 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23873 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23874 "or change the spelling of the author name."
23876 "Meno autora '%1$s',\n"
23877 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
23878 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
23879 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
23881 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
23882 "alebo zmeňte písanie mena autora."
23884 #: src/Chktex.cpp:62
23886 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23887 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
23889 #: src/Chktex.cpp:64
23890 msgid "ChkTeX warning id # "
23891 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
23893 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23898 #: src/Color.cpp:204
23902 #: src/Color.cpp:205
23906 #: src/Color.cpp:206
23910 #: src/Color.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:100
23912 msgstr "smaragdovozelená"
23914 #: src/Color.cpp:221 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:101
23918 #: src/Color.cpp:207
23922 #: src/Color.cpp:212 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:92
23924 msgstr "svetlošedá"
23926 #: src/Color.cpp:213 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:93
23928 msgstr "svetlozelená"
23930 #: src/Color.cpp:208
23934 #: src/Color.cpp:207 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:87
23938 #: src/Color.cpp:209
23940 msgstr "zelenomodrá"
23942 #: src/Color.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:89
23946 #: src/Color.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:90
23950 #: src/Color.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:94
23954 #: src/Color.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:95
23958 #: src/Color.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:96
23962 #: src/Color.cpp:217 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:97
23966 #: src/Color.cpp:218 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:98
23970 #: src/Color.cpp:211
23974 #: src/Color.cpp:212
23978 #: src/Color.cpp:213
23982 #: src/Color.cpp:214
23986 #: src/Color.cpp:215
23990 #: src/Color.cpp:216
23991 msgid "selected text"
23992 msgstr "vybraný text"
23994 #: src/Color.cpp:218
23996 msgstr "LaTeX text"
23998 #: src/Color.cpp:219
23999 msgid "inline completion"
24000 msgstr "doplňovanie v riadku"
24002 #: src/Color.cpp:221
24003 msgid "non-unique inline completion"
24004 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
24006 #: src/Color.cpp:223
24007 msgid "previewed snippet"
24008 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
24010 #: src/Color.cpp:224
24012 msgstr "návestie poznámky"
24014 #: src/Color.cpp:225
24015 msgid "note background"
24016 msgstr "pozadie poznámky"
24018 #: src/Color.cpp:226
24019 msgid "comment label"
24020 msgstr "návestie komentáru"
24022 #: src/Color.cpp:227
24023 msgid "comment background"
24024 msgstr "pozadie komentáru"
24026 #: src/Color.cpp:228
24027 msgid "greyedout inset label"
24028 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24030 #: src/Color.cpp:229
24031 msgid "greyedout inset text"
24032 msgstr "zosivelý text vložky"
24034 #: src/Color.cpp:230
24035 msgid "greyedout inset background"
24036 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24038 #: src/Color.cpp:231
24039 msgid "phantom inset text"
24040 msgstr "vložka textu fantóm"
24042 #: src/Color.cpp:232
24044 msgstr "tieňovaný rámik"
24046 #: src/Color.cpp:233
24047 msgid "listings background"
24048 msgstr "pozadie výpisov"
24050 #: src/Color.cpp:234
24051 msgid "branch label"
24052 msgstr "označenie vetvy"
24054 #: src/Color.cpp:235
24055 msgid "footnote label"
24056 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24058 #: src/Color.cpp:236
24059 msgid "index label"
24060 msgstr "návestie hesla registra"
24062 #: src/Color.cpp:237
24063 msgid "margin note label"
24064 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24066 #: src/Color.cpp:238
24068 msgstr "URL návestie"
24070 #: src/Color.cpp:239
24074 #: src/Color.cpp:240
24076 msgstr "značenie hĺbky"
24078 #: src/Color.cpp:241
24079 msgid "scroll indicator"
24080 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24082 #: src/Color.cpp:241
24086 #: src/Color.cpp:242
24087 msgid "command inset"
24088 msgstr "vložka - príkaz"
24090 #: src/Color.cpp:243
24091 msgid "command inset background"
24092 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24094 #: src/Color.cpp:244
24095 msgid "command inset frame"
24096 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24098 #: src/Color.cpp:245
24099 msgid "special character"
24100 msgstr "Špeciálny znak"
24102 #: src/Color.cpp:246
24104 msgstr "matematika"
24106 #: src/Color.cpp:247
24107 msgid "math background"
24108 msgstr "pozadie matematiky"
24110 #: src/Color.cpp:248
24111 msgid "graphics background"
24112 msgstr "pozadie obrázku"
24114 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24115 msgid "math macro background"
24116 msgstr "pozadie matematického makra"
24118 #: src/Color.cpp:250
24120 msgstr "matematika (rám)"
24122 #: src/Color.cpp:251
24123 msgid "math corners"
24124 msgstr "rožky mat. vzorca"
24126 #: src/Color.cpp:252
24128 msgstr "matematický panel"
24130 #: src/Color.cpp:254
24131 msgid "math macro hovered background"
24132 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24134 #: src/Color.cpp:255
24135 msgid "math macro label"
24136 msgstr "návestie mat. makra"
24138 #: src/Color.cpp:256
24139 msgid "math macro frame"
24140 msgstr "matematické-makro (rám)"
24142 #: src/Color.cpp:257
24143 msgid "math macro blended out"
24144 msgstr "mat. makro vymaskované"
24146 #: src/Color.cpp:258
24147 msgid "math macro old parameter"
24148 msgstr "mat. makro starý parameter"
24150 #: src/Color.cpp:259
24151 msgid "math macro new parameter"
24152 msgstr "mat. makro nový parameter"
24154 #: src/Color.cpp:260
24155 msgid "collapsable inset text"
24156 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24158 #: src/Color.cpp:261
24159 msgid "collapsable inset frame"
24160 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24162 #: src/Color.cpp:262
24163 msgid "inset background"
24164 msgstr "pozadie vložky"
24166 #: src/Color.cpp:263
24167 msgid "inset frame"
24168 msgstr "vložka (rám)"
24170 #: src/Color.cpp:264
24171 msgid "LaTeX error"
24172 msgstr "LaTeX chyba"
24174 #: src/Color.cpp:265
24175 msgid "end-of-line marker"
24176 msgstr "znak koniec-riadku"
24178 #: src/Color.cpp:266
24179 msgid "appendix marker"
24180 msgstr "znak prílohy"
24182 #: src/Color.cpp:267
24184 msgstr "značenie zmeny"
24186 #: src/Color.cpp:268
24187 msgid "deleted text"
24188 msgstr "zmazaný text"
24190 #: src/Color.cpp:269
24192 msgstr "pridaný text"
24194 #: src/Color.cpp:270
24195 msgid "changed text 1st author"
24196 msgstr "revíza - 1. autor"
24198 #: src/Color.cpp:271
24199 msgid "changed text 2nd author"
24200 msgstr "revíza - 2. autor"
24202 #: src/Color.cpp:272
24203 msgid "changed text 3rd author"
24204 msgstr "revíza - 3. autor"
24206 #: src/Color.cpp:273
24207 msgid "changed text 4th author"
24208 msgstr "revíza - 4. autor"
24210 #: src/Color.cpp:274
24211 msgid "changed text 5th author"
24212 msgstr "revíza - 5. autor"
24214 #: src/Color.cpp:275
24215 msgid "deleted text modifier"
24216 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24218 #: src/Color.cpp:276
24219 msgid "added space markers"
24220 msgstr "vložené znaky medzier"
24222 #: src/Color.cpp:277
24224 msgstr "línia tabuľky"
24226 #: src/Color.cpp:278
24227 msgid "table on/off line"
24228 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24230 #: src/Color.cpp:280
24231 msgid "bottom area"
24232 msgstr "dolná oblasť"
24234 #: src/Color.cpp:281
24236 msgstr "nová stránka"
24238 #: src/Color.cpp:282
24239 msgid "page break / line break"
24240 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24242 #: src/Color.cpp:283
24243 msgid "frame of button"
24244 msgstr "rám tlačidla"
24246 #: src/Color.cpp:284
24247 msgid "button background"
24248 msgstr "pozadie tlačidla"
24250 #: src/Color.cpp:285
24251 msgid "button background under focus"
24252 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24254 #: src/Color.cpp:286
24255 msgid "paragraph marker"
24256 msgstr "Znak odstavca"
24258 #: src/Color.cpp:287
24259 msgid "preview frame"
24260 msgstr "Náhľad rám"
24262 #: src/Color.cpp:288
24266 #: src/Color.cpp:289
24267 msgid "regexp frame"
24268 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24270 #: src/Color.cpp:290
24274 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
24275 #: src/Converter.cpp:580
24276 msgid "Cannot convert file"
24277 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24279 #: src/Converter.cpp:327
24282 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24283 "Define a converter in the preferences."
24285 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24286 "Definujte konvertor v preferenciách."
24288 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
24289 msgid "Executing command: "
24290 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24292 #: src/Converter.cpp:509
24293 msgid "Build errors"
24294 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24296 #: src/Converter.cpp:510
24297 msgid "There were errors during the build process."
24298 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24300 #: src/Converter.cpp:515
24303 "An error occurred while running:\n"
24306 "Chyba pri spracovaní:\n"
24309 #: src/Converter.cpp:538
24311 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24312 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24314 #: src/Converter.cpp:582
24316 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24317 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24319 #: src/Converter.cpp:583
24321 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24322 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24324 #: src/Converter.cpp:639
24325 msgid "Running LaTeX..."
24326 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
24328 #: src/Converter.cpp:658
24331 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24334 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24337 #: src/Converter.cpp:661
24338 msgid "LaTeX failed"
24339 msgstr "LaTeX zlyhal"
24341 #: src/Converter.cpp:665
24344 "The external program\n"
24346 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24347 "program's error (check the logs). "
24349 "Externý program\n"
24351 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24352 "(skontrolujte hlásenia). "
24354 #: src/Converter.cpp:663
24355 msgid "Output is empty"
24356 msgstr "Výstup je prázdny"
24358 #: src/Converter.cpp:673
24359 msgid "No output file was generated."
24360 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24362 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24365 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24366 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24368 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
24369 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
24371 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24372 msgid "Unknown branch"
24373 msgstr "Neznáma vetva"
24375 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24379 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24381 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24382 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
24384 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24385 msgid "Layout Not Found"
24386 msgstr "Schéma Nenájdená"
24388 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24390 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24391 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
24393 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24396 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24399 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
24402 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24403 msgid "Undefined flex inset"
24404 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
24406 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24407 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24408 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24409 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24410 msgid "LyX Warning: "
24411 msgstr "LyX varovanie: "
24413 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24414 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24415 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24416 msgid "uncodable character"
24417 msgstr "Nekódovateľný znak"
24419 #: src/Exporter.cpp:50
24421 msgstr "Súbor &držať"
24423 #: src/Exporter.cpp:51
24424 msgid "Overwrite &all"
24425 msgstr "Prepísať &všetko"
24427 #: src/Exporter.cpp:51
24428 msgid "&Cancel export"
24429 msgstr "&Zrušiť export"
24431 #: src/Exporter.cpp:97
24432 msgid "Couldn't copy file"
24433 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
24435 #: src/Exporter.cpp:98
24437 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24438 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
24440 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24442 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24446 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24448 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24450 msgstr "Bezserifové"
24452 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24454 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24462 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24467 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24471 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24473 msgstr "Vzpriamený"
24475 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24477 msgstr "Kurzíva (italic)"
24479 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24487 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24491 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24499 #: src/Font.cpp:162
24501 msgid "Emphasis %1$s, "
24502 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
24504 #: src/Font.cpp:165
24506 msgid "Underline %1$s, "
24507 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
24509 #: src/Font.cpp:168
24511 msgid "Strikeout %1$s, "
24512 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
24514 #: src/Font.cpp:171
24516 msgid "Double underline %1$s, "
24517 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
24519 #: src/Font.cpp:174
24521 msgid "Wavy underline %1$s, "
24522 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
24524 #: src/Font.cpp:177
24526 msgid "Noun %1$s, "
24527 msgstr "Meno %1$s, "
24529 #: src/Font.cpp:191
24531 msgid "Language: %1$s, "
24532 msgstr "Jazyk: %1$s, "
24534 #: src/Font.cpp:194
24536 msgid "Number %1$s"
24537 msgstr "Číslo %1$s"
24539 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24540 msgid "Cannot view file"
24541 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24543 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24545 msgid "File does not exist: %1$s"
24546 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
24548 #: src/Format.cpp:675
24550 msgid "No information for viewing %1$s"
24551 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24553 #: src/Format.cpp:685
24555 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24556 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
24558 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24559 msgid "Cannot edit file"
24560 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
24562 #: src/Format.cpp:741
24563 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24564 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
24566 #: src/Format.cpp:754
24568 msgid "No information for editing %1$s"
24569 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
24571 #: src/Format.cpp:765
24573 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24574 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
24576 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24577 msgid "Could not find bind file"
24578 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
24580 #: src/KeyMap.cpp:228
24583 "Unable to find the bind file\n"
24585 "Please check your installation."
24587 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24589 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24591 #: src/KeyMap.cpp:235
24592 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24593 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
24595 #: src/KeyMap.cpp:236
24597 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24598 "Please check your installation."
24600 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
24601 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24603 #: src/KeyMap.cpp:243
24606 "Unable to find the bind file\n"
24608 "Falling back to default."
24610 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24612 "Ustupujem na štandard."
24614 #: src/KeySequence.cpp:181
24618 #: src/LaTeX.cpp:57
24620 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24621 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
24623 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24624 msgid "Running Index Processor."
24625 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
24627 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24628 msgid "Running BibTeX."
24629 msgstr "Spúšťam BibTeX."
24631 #: src/LaTeX.cpp:472
24632 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24633 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
24635 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24636 msgid "BibTeX error: "
24637 msgstr "BibTeX chyba: "
24639 #: src/LaTeX.cpp:1308
24640 msgid "Biber error: "
24641 msgstr "Biber chyba: "
24643 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24644 msgid "Font not available"
24645 msgstr "Font nie je dostupný"
24647 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24650 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24651 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24653 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
24654 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
24657 msgid "Could not read configuration file"
24658 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
24663 "Error while reading the configuration file\n"
24665 "Please check your installation."
24667 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
24669 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24672 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24673 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
24680 msgid "The following files could not be loaded:"
24681 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
24685 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24686 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
24689 msgid "Cannot remove temporary directory"
24690 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24694 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24695 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
24698 msgid "Unable to remove temporary directory"
24699 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24703 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24704 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
24707 msgid "Missing filename for this operation."
24708 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
24712 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24713 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
24716 msgid "No textclass is found"
24717 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
24721 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24722 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24723 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24725 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
24726 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
24727 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
24730 msgid "&Reconfigure"
24731 msgstr "&Rekonfigurácia"
24734 msgid "&Without LaTeX"
24735 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
24737 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24739 msgstr "&Pokračovať"
24743 "SIGHUP signal caught!\n"
24746 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
24751 "SIGFPE signal caught!\n"
24754 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
24759 "SIGSEGV signal caught!\n"
24760 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24761 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24762 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24765 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
24766 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
24767 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
24768 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
24772 msgid "LyX crashed!"
24773 msgstr "LyX havaroval!"
24775 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24780 msgid "Could not create temporary directory"
24781 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
24786 "Could not create a temporary directory in\n"
24788 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24790 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
24792 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
24795 msgid "Missing user LyX directory"
24796 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
24801 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24802 "It is needed to keep your own configuration."
24804 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
24805 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
24808 msgid "&Create directory"
24809 msgstr "V&ytvoriť adresár"
24813 msgstr "&Ukončiť LyX"
24816 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24817 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
24821 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24822 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
24825 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24826 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
24828 #: src/LyX.cpp:1032
24829 msgid "List of supported debug flags:"
24830 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
24832 #: src/LyX.cpp:1036
24834 msgid "Setting debug level to %1$s"
24835 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
24837 #: src/LyX.cpp:1102
24839 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24840 "Command line switches (case sensitive):\n"
24841 "\t-help summarize LyX usage\n"
24842 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24843 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24844 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24845 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24846 " select the features to debug.\n"
24847 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24848 "\t-x [--execute] command\n"
24849 " where command is a lyx command.\n"
24850 "\t-e [--export] fmt\n"
24851 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24852 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24854 " to see which parameter (which differs from the format "
24856 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24857 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24858 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24859 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24860 " and filename is the destination filename.\n"
24861 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24862 " where fmt is the import format of choice\n"
24863 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24864 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24865 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24866 " specifying whether all files, main file only, or no "
24868 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24870 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24872 "\t-n [--no-remote]\n"
24873 " open documents in a new instance\n"
24874 "\t-r [--remote]\n"
24875 " open documents in an already running instance\n"
24876 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24877 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24878 "\t-version summarize version and build info\n"
24879 "Check the LyX man page for more details."
24881 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
24882 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
24883 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
24884 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
24885 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
24886 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
24887 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
24888 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
24889 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
24890 "\t-x [--execute] príkaz\n"
24891 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
24892 "\t-e [--export] fmt\n"
24893 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
24894 " Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
24896 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
24897 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
24898 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
24899 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
24900 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
24901 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
24902 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24903 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
24904 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
24905 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
24906 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
24907 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
24908 " dávkového exportu.\n"
24909 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
24910 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
24911 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
24913 "\t-n [--no-remote]\n"
24914 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
24915 "\t-r [--remote]\n"
24916 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
24917 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
24918 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
24919 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
24920 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
24922 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24923 msgid " Git commit hash "
24924 msgstr "Zapísaná git transformácia "
24926 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
24927 msgid "No system directory"
24928 msgstr "Nemám systémový adresár"
24930 #: src/LyX.cpp:1107
24931 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24932 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
24934 #: src/LyX.cpp:1118
24935 msgid "No user directory"
24936 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
24938 #: src/LyX.cpp:1119
24939 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24940 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
24942 #: src/LyX.cpp:1130
24943 msgid "Incomplete command"
24944 msgstr "Neúplný príkaz"
24946 #: src/LyX.cpp:1131
24947 msgid "Missing command string after --execute switch"
24948 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
24950 #: src/LyX.cpp:1142
24951 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24952 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
24954 #: src/LyX.cpp:1147
24955 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24956 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
24958 #: src/LyX.cpp:1160
24959 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24960 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
24962 #: src/LyX.cpp:1173
24963 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24964 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
24966 #: src/LyX.cpp:1178
24967 msgid "Missing filename for --import"
24968 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
24970 #: src/LyXRC.cpp:3080
24972 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24975 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
24978 #: src/LyXRC.cpp:3084
24980 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24983 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
24985 #: src/LyXRC.cpp:3092
24987 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24988 "automatically by what you type."
24990 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
24993 #: src/LyXRC.cpp:3096
24995 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24998 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25001 #: src/LyXRC.cpp:3100
25003 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25005 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25006 "automatického ukladania."
25008 #: src/LyXRC.cpp:3107
25010 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25011 "the backup file in the same directory as the original file."
25013 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25014 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25016 #: src/LyXRC.cpp:3111
25018 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25019 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25021 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25022 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25024 #: src/LyXRC.cpp:3115
25025 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25026 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25028 #: src/LyXRC.cpp:3119
25030 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25031 "its global and local bind/ directories."
25033 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25034 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25036 #: src/LyXRC.cpp:3123
25037 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25038 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25040 #: src/LyXRC.cpp:3127
25042 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25043 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25045 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25046 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25048 #: src/LyXRC.cpp:3137
25050 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25051 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25053 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25054 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25056 #: src/LyXRC.cpp:3145
25058 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25059 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25060 "the top of the screen"
25062 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25063 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25065 #: src/LyXRC.cpp:3149
25066 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25067 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25069 #: src/LyXRC.cpp:3153
25070 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25071 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25073 #: src/LyXRC.cpp:3157
25075 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25078 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25081 #: src/LyXRC.cpp:3162
25084 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25085 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25087 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25088 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25090 #: src/LyXRC.cpp:3166
25092 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25093 "look in its global and local commands/ directories."
25095 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25096 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25098 #: src/LyXRC.cpp:3170
25100 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25102 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25104 #: src/LyXRC.cpp:3174
25105 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25106 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25108 #: src/LyXRC.cpp:3178
25110 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25111 "shown after the change has been made.)"
25113 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25114 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25116 #: src/LyXRC.cpp:3182
25117 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25118 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25120 #: src/LyXRC.cpp:3186
25122 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25123 "LyX was started from."
25125 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25126 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25128 #: src/LyXRC.cpp:3190
25129 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25130 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25132 #: src/LyXRC.cpp:3194
25134 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25135 "value selects the directory LyX was started from."
25137 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25138 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25140 #: src/LyXRC.cpp:3198
25142 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25143 "recommended for non-English languages."
25145 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25146 "pre neanglické jazyky."
25148 #: src/LyXRC.cpp:3205
25150 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25151 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25152 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25154 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25155 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25156 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25158 #: src/LyXRC.cpp:3209
25159 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25160 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25162 #: src/LyXRC.cpp:3213
25164 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25165 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25167 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25168 "od volieb pre generáciu registru."
25170 #: src/LyXRC.cpp:3222
25172 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25173 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25175 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25176 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25177 "americkej klávesnici."
25179 #: src/LyXRC.cpp:3226
25181 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25183 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25185 #: src/LyXRC.cpp:3230
25187 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25188 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25190 #: src/LyXRC.cpp:3234
25192 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25193 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25194 "name of the second language."
25196 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25197 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25199 #: src/LyXRC.cpp:3238
25200 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25201 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25203 #: src/LyXRC.cpp:3242
25204 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25205 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25207 #: src/LyXRC.cpp:3246
25209 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25212 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25214 #: src/LyXRC.cpp:3250
25216 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25217 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25219 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
25220 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25222 #: src/LyXRC.cpp:3254
25224 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25225 "document is the default language."
25227 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25230 #: src/LyXRC.cpp:3258
25231 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25232 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25234 #: src/LyXRC.cpp:3262
25235 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25236 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25238 #: src/LyXRC.cpp:3266
25239 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25240 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25242 #: src/LyXRC.cpp:3270
25244 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25247 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25249 #: src/LyXRC.cpp:3274
25250 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25251 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25253 #: src/LyXRC.cpp:3279
25254 msgid "The completion popup delay."
25255 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25257 #: src/LyXRC.cpp:3283
25258 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25260 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25262 #: src/LyXRC.cpp:3287
25263 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25264 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25266 #: src/LyXRC.cpp:3291
25268 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25269 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25271 #: src/LyXRC.cpp:3295
25273 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25275 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25277 #: src/LyXRC.cpp:3299
25278 msgid "The inline completion delay."
25279 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25281 #: src/LyXRC.cpp:3303
25282 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25283 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25285 #: src/LyXRC.cpp:3307
25286 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25287 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25289 #: src/LyXRC.cpp:3311
25290 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25291 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25293 #: src/LyXRC.cpp:3330
25294 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25295 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25297 #: src/LyXRC.cpp:3319
25299 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25300 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25302 #: src/LyXRC.cpp:3330
25303 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25304 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25306 #: src/LyXRC.cpp:3334
25307 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25308 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25310 #: src/LyXRC.cpp:3338
25311 msgid "Scale the preview size to suit."
25312 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25314 #: src/LyXRC.cpp:3342
25315 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25316 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
25318 #: src/LyXRC.cpp:3346
25319 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25320 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
25322 #: src/LyXRC.cpp:3350
25324 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25325 "environment variable PRINTER."
25327 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
25328 "premennú prostredia PRINTER."
25330 #: src/LyXRC.cpp:3354
25331 msgid "The option to print only even pages."
25332 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
25334 #: src/LyXRC.cpp:3358
25336 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25337 "the filename of the DVI file to be printed."
25339 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
25341 #: src/LyXRC.cpp:3362
25342 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25343 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
25345 #: src/LyXRC.cpp:3366
25346 msgid "The option to print out in landscape."
25347 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25349 #: src/LyXRC.cpp:3370
25350 msgid "The option to print only odd pages."
25351 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
25353 #: src/LyXRC.cpp:3374
25354 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25355 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
25357 #: src/LyXRC.cpp:3378
25358 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25359 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25361 #: src/LyXRC.cpp:3382
25362 msgid "The option to specify paper type."
25363 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25365 #: src/LyXRC.cpp:3386
25366 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25367 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
25369 #: src/LyXRC.cpp:3390
25371 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25372 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25375 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
25376 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
25378 #: src/LyXRC.cpp:3394
25380 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25381 "prepended along with the printer name after the spool command."
25383 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
25384 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
25386 #: src/LyXRC.cpp:3398
25387 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25388 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
25390 #: src/LyXRC.cpp:3402
25391 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25392 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
25394 #: src/LyXRC.cpp:3406
25396 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25399 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
25401 #: src/LyXRC.cpp:3410
25402 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25403 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25405 #: src/LyXRC.cpp:3414
25407 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25408 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25410 #: src/LyXRC.cpp:3418
25412 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25413 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25415 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25416 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25419 #: src/LyXRC.cpp:3422
25421 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25422 "wrong, override the setting here."
25424 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25425 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25427 #: src/LyXRC.cpp:3428
25428 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25430 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25432 #: src/LyXRC.cpp:3437
25434 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25435 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25436 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25438 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25439 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25440 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25442 #: src/LyXRC.cpp:3441
25443 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25444 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25446 #: src/LyXRC.cpp:3446
25449 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25450 "roughly the same size as on paper."
25452 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25453 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25455 #: src/LyXRC.cpp:3450
25456 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25457 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25459 #: src/LyXRC.cpp:3454
25461 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25462 "\".out\". Only for advanced users."
25464 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
25465 "pokročilých užívateľov."
25467 #: src/LyXRC.cpp:3461
25468 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25469 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
25471 #: src/LyXRC.cpp:3465
25473 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25474 "when you quit LyX."
25476 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
25477 "pri skončení LyXu."
25479 #: src/LyXRC.cpp:3487
25480 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25481 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
25483 #: src/LyXRC.cpp:3473
25485 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25486 "value selects the directory LyX was started from."
25488 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
25489 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25491 #: src/LyXRC.cpp:3490
25493 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25494 "will look in its global and local ui/ directories."
25496 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
25497 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
25499 #: src/LyXRC.cpp:3500
25501 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25504 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
25507 #: src/LyXRC.cpp:3504
25508 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25510 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
25512 #: src/LyXRC.cpp:3508
25514 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25516 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
25519 #: src/LyXRC.cpp:3512
25520 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25522 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
25523 "použite \"-paper\")"
25525 #: src/LyXVC.cpp:105
25527 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25528 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
25530 #: src/LyXVC.cpp:107
25531 msgid "Retrieve from version control?"
25532 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
25534 #: src/LyXVC.cpp:108
25538 #: src/LyXVC.cpp:142
25539 msgid "Document not saved"
25540 msgstr "Dokument nie je uložený"
25542 #: src/LyXVC.cpp:143
25543 msgid "You must save the document before it can be registered."
25544 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
25546 #: src/LyXVC.cpp:179
25547 msgid "LyX VC: Initial description"
25548 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
25550 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25551 msgid "(no initial description)"
25552 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
25554 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25555 msgid "LyX VC: Log message"
25556 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25558 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25559 #: src/LyXVC.cpp:236
25560 msgid "(no log message)"
25561 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
25563 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25564 msgid "LyX VC: Log Message"
25565 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25567 #: src/LyXVC.cpp:292
25570 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25573 "Do you want to revert to the older version?"
25575 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
25578 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
25580 #: src/LyXVC.cpp:297
25581 msgid "Revert to stored version of document?"
25582 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
25584 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25588 #: src/Paragraph.cpp:2056
25589 msgid "Senseless with this layout!"
25590 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
25592 #: src/Paragraph.cpp:2117
25593 msgid "Alignment not permitted"
25594 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
25596 #: src/Paragraph.cpp:2118
25598 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25599 "Setting to default."
25601 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
25602 "Prepnuté na štandardné."
25604 #: src/Text.cpp:430
25605 msgid "Unknown Inset"
25606 msgstr "Neznáma vložka"
25608 #: src/Text.cpp:517
25609 msgid "Change tracking error"
25610 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
25612 #: src/Text.cpp:518
25614 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25615 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
25617 #: src/Text.cpp:529
25618 msgid "Unknown token"
25619 msgstr "Neznámy token"
25621 #: src/Text.cpp:994
25623 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25626 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
25629 #: src/Text.cpp:1003
25630 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25632 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
25634 #: src/Text.cpp:1017
25635 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25636 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
25638 #: src/Text.cpp:1849
25639 msgid "[Change Tracking] "
25640 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
25642 #: src/Text.cpp:1855
25646 #: src/Text.cpp:1859
25650 #: src/Text.cpp:1869
25653 msgstr "Písmo: %1$s"
25655 #: src/Text.cpp:1874
25657 msgid ", Depth: %1$d"
25658 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
25660 #: src/Text.cpp:1880
25661 msgid ", Spacing: "
25662 msgstr ", Rozstup: "
25664 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25668 #: src/Text.cpp:1892
25672 #: src/Text.cpp:1901
25674 msgstr ", Vložka: "
25676 #: src/Text.cpp:1902
25677 msgid ", Paragraph: "
25678 msgstr ", Odstavec: "
25680 #: src/Text.cpp:1903
25684 #: src/Text.cpp:1904
25685 msgid ", Position: "
25686 msgstr ", Pozícia: "
25688 #: src/Text.cpp:1910
25690 msgstr ", Znak: 0x"
25692 #: src/Text.cpp:1912
25693 msgid ", Boundary: "
25696 #: src/Text2.cpp:404
25697 msgid "No font change defined."
25698 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
25700 #: src/Text2.cpp:444
25701 msgid "Nothing to index!"
25702 msgstr "Nie je čo indexovať!"
25704 #: src/Text2.cpp:446
25705 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25706 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25708 #: src/Text3.cpp:197
25709 msgid "Math editor mode"
25710 msgstr "Režim matematického editoru"
25712 #: src/Text3.cpp:199
25713 msgid "No valid math formula"
25714 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
25716 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25717 msgid "Already in regular expression mode"
25718 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
25720 #: src/Text3.cpp:220
25721 msgid "Regexp editor mode"
25722 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
25724 #: src/Text3.cpp:1359
25728 #: src/Text3.cpp:1360
25732 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25733 msgid "Missing argument"
25734 msgstr "Chýba parameter"
25736 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25737 msgid "Character set"
25738 msgstr "Znaková sada"
25740 #: src/Text3.cpp:2291
25741 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
25742 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
25744 #: src/Text3.cpp:2292
25746 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
25747 "The thesaurus is not functional.\n"
25748 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
25751 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
25752 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
25753 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
25756 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25757 msgid "Paragraph layout set"
25758 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
25760 #: src/TextClass.cpp:159
25761 msgid "Plain Layout"
25762 msgstr "Prostý Formát"
25764 #: src/TextClass.cpp:830
25765 msgid "Missing File"
25766 msgstr "Chýba Súbor"
25768 #: src/TextClass.cpp:831
25769 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25770 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25772 #: src/TextClass.cpp:834
25773 msgid "Corrupt File"
25774 msgstr "Skazený Súbor"
25776 #: src/TextClass.cpp:835
25777 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25778 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25780 #: src/TextClass.cpp:1506
25783 "The module %1$s has been requested by\n"
25784 "this document but has not been found in the list of\n"
25785 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25786 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25788 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
25789 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
25790 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
25791 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
25793 #: src/TextClass.cpp:1511
25794 msgid "Module not available"
25795 msgstr "Modul nie je dostupný"
25797 #: src/TextClass.cpp:1517
25800 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25801 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25802 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25803 "Missing prerequisites:\n"
25805 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25807 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
25808 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
25809 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
25810 "Chýbajúce predpoklady:\n"
25812 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
25814 #: src/TextClass.cpp:1524
25815 msgid "Package not available"
25816 msgstr "Balík nie je dostupný"
25818 #: src/TextClass.cpp:1529
25820 msgid "Error reading module %1$s\n"
25821 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
25823 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25824 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25825 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25826 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25828 msgid "Revision control error."
25829 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
25831 #: src/VCBackend.cpp:61
25834 "Some problem occurred while running the command:\n"
25837 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
25840 #: src/VCBackend.cpp:627
25844 #: src/VCBackend.cpp:629
25845 msgid "Locally Modified"
25846 msgstr "Lokálne Modifikované"
25848 #: src/VCBackend.cpp:631
25849 msgid "Locally Added"
25850 msgstr "Lokálne Pridané"
25852 #: src/VCBackend.cpp:633
25853 msgid "Needs Merge"
25854 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
25856 #: src/VCBackend.cpp:635
25857 msgid "Needs Checkout"
25858 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
25860 #: src/VCBackend.cpp:637
25861 msgid "No CVS file"
25862 msgstr "Bez CVS-súboru"
25864 #: src/VCBackend.cpp:639
25865 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25866 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
25868 #: src/VCBackend.cpp:865
25870 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25871 "You have to update from repository first or revert your changes."
25873 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
25874 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
25876 #: src/VCBackend.cpp:870
25879 "Bad status when checking in changes.\n"
25884 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
25889 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25892 "Error when updating from repository.\n"
25893 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25896 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25898 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
25899 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
25902 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25904 #: src/VCBackend.cpp:953
25907 "There were detected changes in the working directory:\n"
25910 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25911 "revert back to the repository version."
25913 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
25916 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
25919 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25920 #: src/VCBackend.cpp:1520
25921 msgid "Changes detected"
25922 msgstr "Našli sa zmeny"
25924 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25928 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25929 msgid "View &Log ..."
25930 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
25932 #: src/VCBackend.cpp:978
25935 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25936 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25939 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25941 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
25942 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
25945 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25947 #: src/VCBackend.cpp:1037
25950 "The document %1$s is not in repository.\n"
25951 "You have to check in the first revision before you can revert."
25953 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
25954 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
25956 #: src/VCBackend.cpp:1045
25959 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25960 "The status '%2$s' is unexpected."
25962 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
25963 "Neočakávaný stav '%2$s'."
25965 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25966 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25967 msgid "Error: Could not generate logfile."
25968 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
25970 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25972 "Error when committing to repository.\n"
25973 "You have to manually resolve the problem.\n"
25974 "LyX will reopen the document after you press OK."
25976 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
25977 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
25978 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
25980 #: src/VCBackend.cpp:1446
25982 "Error while acquiring write lock.\n"
25983 "Another user is most probably editing\n"
25984 "the current document now!\n"
25985 "Also check the access to the repository."
25987 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
25988 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
25989 "edituje súčasný dokument!\n"
25990 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
25992 #: src/VCBackend.cpp:1452
25994 "Error while releasing write lock.\n"
25995 "Check the access to the repository."
25997 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
25998 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26000 #: src/VCBackend.cpp:1511
26003 "There were detected changes in the working directory:\n"
26006 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26011 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26014 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26018 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26019 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26020 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26024 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26025 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26026 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26030 #: src/VCBackend.cpp:1580
26031 msgid "SVN File Locking"
26032 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26034 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26035 msgid "Locking property unset."
26036 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26038 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26039 msgid "Locking property set."
26040 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26042 #: src/VCBackend.cpp:1582
26043 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26044 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26046 #: src/VSpace.cpp:162
26047 msgid "Default skip"
26048 msgstr "Štd. riadkovanie"
26050 #: src/VSpace.cpp:165
26054 #: src/VSpace.cpp:168
26055 msgid "Medium skip"
26058 #: src/VSpace.cpp:171
26062 #: src/VSpace.cpp:174
26063 msgid "Vertical fill"
26064 msgstr "Variabilné"
26066 #: src/VSpace.cpp:181
26070 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26073 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26074 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26076 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26077 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26079 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26080 msgid "Reload saved document?"
26081 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26083 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26084 msgid "Yes, &Reload"
26085 msgstr "Áno, &načítať"
26087 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26088 msgid "No, &Keep Changes"
26089 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26091 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26093 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26094 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26096 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26097 msgid "File not readable!"
26098 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26100 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26103 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26105 "Do you want to create a new document?"
26107 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26109 "Chcete vytvoriť nový ?"
26111 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26112 msgid "Create new document?"
26113 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26115 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26119 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26122 "The specified document template\n"
26124 "could not be read."
26126 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26130 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26131 msgid "Could not read template"
26132 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26134 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26135 msgid "Standard[[Bullets]]"
26136 msgstr "Štandardné"
26138 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26140 msgstr "Matematické"
26142 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26146 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26150 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26154 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26158 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26159 msgid "Unavailable:"
26160 msgstr "Nedostupné:"
26162 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26164 msgid "Unavailable: %1$s"
26165 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26167 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26168 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26169 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26170 msgid "Uncategorized"
26171 msgstr "Nie kategorizované"
26173 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26174 msgid "Directories"
26177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26182 msgid "Master document"
26183 msgstr "Hlavný dokument"
26185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26187 msgstr "Otvorené súbory"
26189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26193 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26196 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26197 "Continue searching from the beginning?"
26199 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26200 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26202 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26205 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26206 "Continue searching from the end?"
26208 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26209 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26211 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26212 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26213 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26216 msgid "Advanced search cancelled by user"
26217 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26219 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26220 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26221 msgid "Wrap search?"
26222 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26224 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26225 msgid "Nothing to search"
26226 msgstr "Nie je čo hľadať"
26228 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26229 msgid "No open document(s) in which to search"
26230 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26232 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26233 msgid "Advanced Find and Replace"
26234 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26237 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26238 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26241 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26242 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26245 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26246 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26251 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26252 "1995--%1$s LyX Team"
26254 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26255 "1995-%1$s LyX Team"
26257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26259 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26260 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26261 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26262 "any later version."
26264 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26265 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26266 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26271 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26272 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26273 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26274 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26275 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26276 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26277 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26279 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26280 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26282 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26283 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26284 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26285 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26286 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26289 msgid "not released yet"
26290 msgstr "ešte neuvoľnené"
26292 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26295 "LyX Version %1$s\n"
26298 "LyX verzia %1$s\n"
26301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26302 msgid "Built from git commit hash "
26303 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26306 msgid "Library directory: "
26307 msgstr "Adresár systému: "
26309 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26310 msgid "User directory: "
26311 msgstr "Adresár užívateľa: "
26313 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26315 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26316 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26318 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26320 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26321 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26323 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26325 msgstr "O programe LyX"
26327 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26328 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26329 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26340 msgid "Preferences"
26341 msgstr "Preferencie"
26343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26344 msgid "Reconfigure"
26345 msgstr "Rekonfigurácia"
26347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26349 msgstr "Opustiť %1"
26351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
26352 msgid "Nothing to do"
26353 msgstr "Nie je čo robiť"
26355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26356 msgid "Unknown action"
26357 msgstr "Neznáma akcia"
26359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26360 msgid "Command not handled"
26361 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26364 msgid "Command disabled"
26365 msgstr "Príkaz blokovaný"
26367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26368 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26369 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26372 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26373 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26376 msgid "Running configure..."
26377 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
26379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
26380 msgid "Reloading configuration..."
26381 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
26383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26384 msgid "System reconfiguration failed"
26385 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26389 "The system reconfiguration has failed.\n"
26390 "Default textclass is used but LyX may\n"
26391 "not be able to work properly.\n"
26392 "Please reconfigure again if needed."
26394 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26395 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26396 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26397 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26400 msgid "System reconfigured"
26401 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26405 "The system has been reconfigured.\n"
26406 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26407 "updated document class specifications."
26409 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26410 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26411 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26419 msgid "Opening help file %1$s..."
26420 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
26422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26423 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26424 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26428 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26430 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26431 "nedá predefinovať"
26433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26435 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26436 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26440 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26441 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
26443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26444 msgid "Unable to save document defaults"
26445 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
26447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26448 msgid "Unknown function."
26449 msgstr "Neznáma funkcia."
26451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26452 msgid "The current document was closed."
26453 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
26455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26457 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26458 "documents and exit.\n"
26462 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
26467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26469 msgid "Software exception Detected"
26470 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
26472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26474 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26475 "unsaved documents and exit."
26477 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
26478 "dokumenty a skončiť."
26480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26482 msgid "Could not find UI definition file"
26483 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
26485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26488 "Error while reading the included file\n"
26490 "Please check your installation."
26492 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
26494 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26497 msgid "Could not find default UI file"
26498 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
26500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26502 "LyX could not find the default UI file!\n"
26503 "Please check your installation."
26505 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
26506 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26511 "Error while reading the configuration file\n"
26513 "Falling back to default.\n"
26514 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26515 "check which User Interface file you are using."
26517 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26519 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
26520 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
26521 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
26523 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26524 msgid "BibTeX Bibliography"
26525 msgstr "BibTeX bibliografia"
26527 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26528 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26531 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26535 msgid "Documents|#o#O"
26536 msgstr "Dokumenty|#o#O"
26538 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26539 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26540 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
26542 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26543 msgid "Select a BibTeX database to add"
26544 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
26546 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26547 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26548 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
26550 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26551 msgid "Select a BibTeX style"
26552 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
26554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26559 msgid "Simple rectangular frame"
26560 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
26562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26563 msgid "Oval frame, thin"
26564 msgstr "Oválny tenký rám"
26566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26567 msgid "Oval frame, thick"
26568 msgstr "Oválny tučný rám"
26570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26571 msgid "Drop shadow"
26574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26575 msgid "Shaded background"
26576 msgstr "Pozadie tieňované"
26578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26579 msgid "Double rectangular frame"
26580 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
26582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26587 msgid "Total Height"
26588 msgstr "Celková Výška"
26590 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26591 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26595 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26599 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26601 msgstr "Aktivovaná"
26603 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:425
26608 msgid "Background:"
26611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:432
26615 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26616 msgid "Filename Suffix"
26617 msgstr "Sufix Súboru"
26619 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26622 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26623 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26624 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26631 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26632 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26633 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26637 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26638 msgid "Enter new branch name"
26639 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
26641 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26644 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26645 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26647 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
26648 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
26650 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26654 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26655 msgid "Renaming failed"
26656 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
26658 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26659 msgid "The branch could not be renamed."
26660 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
26662 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26663 msgid "Merge Changes"
26664 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
26666 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26675 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26677 msgid "Change made at %1$s\n"
26678 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
26680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26690 msgstr "Malé kapitálky"
26692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26703 msgstr "Podčiarknuť"
26705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26706 msgid "Double underbar"
26707 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
26709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26710 msgid "Wavy underbar"
26711 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
26713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26715 msgstr "Preškrtnuté"
26717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
26735 msgstr "Smaragdovozelená"
26737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
26747 msgstr "Svetlošedá"
26749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:104
26751 msgstr "Svetlozelená"
26753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26763 msgstr "Zelenomodrá"
26765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:105
26777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
26781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
26785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
26789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26799 msgstr "Štýl Textu"
26801 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26806 msgid "LinkBack PDF"
26807 msgstr "LinkBack PDF"
26809 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26813 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26817 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26820 msgstr "%1$s súborov"
26822 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26823 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26824 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
26826 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26833 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26834 msgid "Overwrite external file?"
26835 msgstr "Prepísať externý súbor?"
26837 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26839 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26840 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
26842 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26843 msgid "List of previous commands"
26844 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
26846 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26847 msgid "Next command"
26848 msgstr "Nasledujúci príkaz"
26850 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26851 msgid "Compare LyX files"
26852 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
26854 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26855 msgid "Select document"
26856 msgstr "Vybrať dokument"
26858 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26861 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26862 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
26864 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26865 msgid "Error while comparing documents."
26866 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
26868 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26872 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26876 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26877 msgid "Aborting process..."
26878 msgstr "Prerušujem proces..."
26880 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26881 msgid "differences"
26884 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26885 msgid "Compare different revisions"
26886 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
26888 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26889 msgid "big[[delimiter size]]"
26892 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26893 msgid "Big[[delimiter size]]"
26896 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26897 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26900 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26901 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26904 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26905 msgid "Math Delimiter"
26906 msgstr "Mat. oddeľovač"
26908 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26909 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26913 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26915 msgstr "Variabilná"
26917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26918 msgid "Module not found!"
26919 msgstr "Modul nenájdený!"
26921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26922 msgid "Press button to check validity..."
26923 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
26925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26926 msgid "Conversion Failed!"
26927 msgstr "Konverzia zlyhala!"
26929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26930 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26931 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
26933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26934 msgid "Layout is valid!"
26935 msgstr "Schéma je platná!"
26937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26938 msgid "Layout is invalid!"
26939 msgstr "Schéma je neplatná!"
26941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26942 msgid "Convert to current format"
26943 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
26945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26946 msgid "Document Settings"
26947 msgstr "Nastavenia dokumentu"
26949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26951 msgid "Child Document"
26952 msgstr "Dokument potomka"
26954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26955 msgid "Include to Output"
26956 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
26958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26971 msgid "None (no fontenc)"
26972 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
26974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26976 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26977 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26978 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
26980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26990 msgstr "s nadpismi"
26992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27002 msgstr "US právna listina"
27004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27005 msgid "US executive"
27006 msgstr "US exekutíva"
27008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27121 msgid "Language Default (no inputenc)"
27122 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27153 msgid "Appears in TOC"
27154 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27157 msgid "Author-year"
27160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27169 msgid "Load automatically"
27170 msgstr "Použiť automaticky"
27172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27173 msgid "Load always"
27174 msgstr "Vždy použiť"
27176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27177 msgid "Do not load"
27178 msgstr "Nepoužívať"
27180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27181 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27182 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27186 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27187 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27190 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27191 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27195 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27196 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27201 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27202 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27207 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27208 "all required packages (%2$s) installed."
27210 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27211 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27215 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27217 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27220 msgid "Document Class"
27221 msgstr "Trieda dokumentu"
27223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27224 msgid "Child Documents"
27225 msgstr "Dokumenty potomkov"
27227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27232 msgid "Local Layout"
27233 msgstr "Lokálny Formát"
27235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27236 msgid "Text Layout"
27237 msgstr "Formát textu"
27239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27240 msgid "Page Margins"
27241 msgstr "Okraje Stránky"
27243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27248 msgid "Numbering & TOC"
27249 msgstr "Číslovanie & TOC"
27251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27256 msgid "PDF Properties"
27257 msgstr "PDF Vlastnosti"
27259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27260 msgid "Math Options"
27261 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27264 msgid "Float Placement"
27265 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27276 msgid "LaTeX Preamble"
27277 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27281 msgid "&Default..."
27282 msgstr "Štan&dard..."
27284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
27286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
27287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
27288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
27289 msgid " (not installed)"
27290 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27293 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27294 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27297 msgid " (not available)"
27298 msgstr " (nedostupný)"
27300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27301 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27302 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27306 msgid "Class Default"
27307 msgstr "Triedny štandard"
27309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27310 msgid "Layouts|#o#O"
27313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27314 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27315 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27319 msgid "Local layout file"
27320 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27324 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27325 "file, not one in the system or user directory.\n"
27326 "Your document will not work with this layout if you\n"
27327 "move the layout file to a different directory."
27329 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27330 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27331 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27332 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27335 msgid "&Set Layout"
27336 msgstr "&Nastaviť formát"
27338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27339 msgid "Unable to read local layout file."
27340 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27343 msgid "This is a local layout file."
27344 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27347 msgid "Select master document"
27348 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27351 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27352 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27356 msgid "Unapplied changes"
27357 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27362 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27363 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27365 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27366 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27371 msgstr "&Zamietnuť"
27373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27375 msgid "Unable to set document class."
27376 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27381 msgstr "%1$s, %2$s"
27383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27385 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27386 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27390 msgid "%1$s (unavailable)"
27391 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27394 msgid "Module provided by document class."
27395 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27399 msgid "Category: %1$s."
27400 msgstr "Kategória: %1$s."
27402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27404 msgid "Package(s) required: %1$s."
27405 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27413 msgid "Modules required: %1$s."
27414 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27418 msgid "Modules excluded: %1$s."
27419 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27422 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27423 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27426 msgid "[No options predefined]"
27427 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27430 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27431 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27434 msgid "&Use Hyperref Support"
27435 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27438 msgid "Can't set layout!"
27439 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27443 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27444 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27451 msgid "Assigned master does not include this file"
27452 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27457 "You must include this file in the document\n"
27458 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27461 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27462 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27465 msgid "Could not load master"
27466 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27471 "The master document '%1$s'\n"
27472 "could not be loaded."
27474 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27475 "nie je možné nahrať."
27477 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27481 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27485 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27487 msgstr "Listina chýb"
27489 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27491 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27492 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27496 msgstr "Vľavo hore"
27498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27499 msgid "Bottom left"
27500 msgstr "Vľavo dole"
27502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27503 msgid "Baseline left"
27504 msgstr "Základná linka vľavo"
27506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27508 msgstr "Hore stred"
27510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27511 msgid "Bottom center"
27512 msgstr "Dolu stred"
27514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27515 msgid "Baseline center"
27516 msgstr "Základná linka stred"
27518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27520 msgstr "Hore vpravo"
27522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27523 msgid "Bottom right"
27524 msgstr "Vpravo dole"
27526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27527 msgid "Baseline right"
27528 msgstr "Základná linka vpravo"
27530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27531 msgid "External Material"
27532 msgstr "Externý materiál"
27534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27539 msgid "Select external file"
27540 msgstr "Vyberte externý súbor"
27542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27543 msgid "automatically"
27544 msgstr "Automaticky"
27546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27551 msgid "Dissolve previous group?"
27552 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
27554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27557 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27558 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27559 "because this graphic was its only member.\n"
27560 "How do you want to proceed?"
27562 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
27563 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
27564 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27565 "Ako chcete pokračovať?"
27567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27569 msgid "Stick with group '%1$s'"
27570 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
27572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27574 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27575 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
27577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27580 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27581 "the group will be dissolved,\n"
27582 "because this graphic was its only member.\n"
27583 "How do you want to proceed?"
27585 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
27586 "skupina bude zrušená,\n"
27587 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27588 "Ako chcete pokračovať?"
27590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27592 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27593 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
27595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27596 msgid "Enter unique group name:"
27597 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
27599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27600 msgid "Group already defined!"
27601 msgstr "Skupina je už definovaná!"
27603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27605 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27606 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
27608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
27609 msgid "Set max. &width:"
27610 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
27612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
27613 msgid "Set max. &height:"
27614 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
27616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
27617 msgid "Maximal width of image in output"
27618 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
27620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
27621 msgid "Maximal height of image in output"
27622 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
27624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27632 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27636 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27637 msgid "in[[unit of measure]]"
27640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27641 msgid "Select graphics file"
27642 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
27644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27645 msgid "Clipart|#C#c"
27646 msgstr "Klipart|#K#k"
27648 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27650 msgid "Interword Space"
27651 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
27653 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27656 msgstr "Úzka medzera"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27659 msgid "Medium Space"
27660 msgstr "Stredná Medzera"
27662 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27663 msgid "Thick Space"
27664 msgstr "Tučná medzera"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27668 msgid "Negative Thin Space"
27669 msgstr "Záporná úzka medzera"
27671 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27673 msgid "Negative Medium Space"
27674 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
27676 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27678 msgid "Negative Thick Space"
27679 msgstr "Záporná tučná medzera"
27681 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27682 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27686 msgid "Quad (1 em)"
27689 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27690 msgid "Double Quad (2 em)"
27691 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
27693 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27695 msgid "Horizontal Fill"
27696 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
27698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27699 msgid "Visible Space"
27700 msgstr "Viditeľná Medzera"
27702 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27704 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27705 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27706 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27708 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
27709 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
27710 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
27712 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27713 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27714 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27716 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27718 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27720 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27721 msgid "Select document to include"
27722 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
27724 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27725 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27726 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
27728 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27729 msgid "Index Entry Settings"
27730 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
27732 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27733 msgid "Label Color"
27734 msgstr "Farba značky"
27736 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27737 msgid "Cannot remove standard index"
27738 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
27740 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27741 msgid "The default index cannot be removed."
27742 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
27744 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27745 msgid "Enter new index name"
27746 msgstr "Vložte názov nového registra"
27748 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27749 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27750 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
27752 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27756 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27760 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27764 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27768 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27772 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27774 msgstr "trieda textu"
27776 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27780 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27784 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27788 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27792 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27796 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27800 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27804 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27808 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27809 msgid "No language"
27810 msgstr "Žiadny jazyk"
27812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27813 msgid "Program Listing Settings"
27814 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
27816 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27818 msgstr "Žiadny dialekt"
27820 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27822 msgstr "LaTeX Protokol"
27824 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27828 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27829 msgid "Literate Programming Build Log"
27830 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
27832 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27833 msgid "lyx2lyx Error Log"
27834 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
27836 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27837 msgid "Version Control Log"
27838 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
27840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27841 msgid "Log file not found."
27842 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
27844 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27845 msgid "No literate programming build log file found."
27847 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
27850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27851 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27852 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
27854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27855 msgid "No version control log file found."
27856 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
27858 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27862 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27866 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27870 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27874 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27878 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27882 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27886 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27890 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27894 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27898 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27899 msgid "Math Matrix"
27900 msgstr "Matematická matica"
27902 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27903 msgid "Note Settings"
27904 msgstr "Nastavenia poznámky"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27907 msgid "Paragraph Settings"
27908 msgstr "Nastavenia odstavca"
27910 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27912 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27913 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27915 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27916 "the items is used."
27918 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
27919 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
27921 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
27922 "návestím všetkých použitých položiek."
27924 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27925 msgid "Phantom Settings"
27926 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
27928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27929 msgid "System files|#S#s"
27930 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
27932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27933 msgid "User files|#U#u"
27934 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
27936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27937 msgid "Look & Feel"
27940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27941 msgid "Language Settings"
27942 msgstr "Jazykové Nastavenia"
27944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27945 msgid "File Handling"
27946 msgstr "Obsluha súborov"
27948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27949 msgid "Keyboard/Mouse"
27950 msgstr "Klávesnica/Myš"
27952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27953 msgid "Input Completion"
27954 msgstr "Doplňovanie"
27956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27962 msgid "Screen Fonts"
27963 msgstr "Písma Obrazovky"
27965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27970 msgid "Select directory for example files"
27971 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
27973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27974 msgid "Select a document templates directory"
27975 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
27977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27978 msgid "Select a temporary directory"
27979 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
27981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27982 msgid "Select a backups directory"
27983 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
27985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27986 msgid "Select a document directory"
27987 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
27989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
27990 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27991 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
27993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27994 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27995 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
27997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27998 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27999 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
28001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28002 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28003 msgid "Spellchecker"
28004 msgstr "Kontrola pravopisu"
28006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28008 msgstr "Apple-Spell"
28010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28024 msgstr "Konvertory"
28026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28027 msgid "File Formats"
28028 msgstr "Formáty Súborov"
28030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28031 msgid "Format in use"
28032 msgstr "Formát v použití"
28034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28036 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28037 "converter. Please remove the converter first."
28039 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28043 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28045 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
28048 msgid "LyX needs to be restarted!"
28049 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
28053 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28056 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
28062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
28063 msgid "User Interface"
28064 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
28070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
28074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
28075 msgid "Document Handling"
28076 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
28082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
28086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
28095 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28096 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
28098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28099 msgid "Mathematical Symbols"
28100 msgstr "Matematické symboly"
28102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28103 msgid "Document and Window"
28104 msgstr "Dokument a Okno"
28106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28107 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28108 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28111 msgid "System and Miscellaneous"
28112 msgstr "Systém a Rôzne"
28114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
28116 msgstr "Reš&taurovať"
28118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
28120 msgid "Failed to create shortcut"
28121 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
28124 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28125 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
28128 msgid "Invalid or empty key sequence"
28129 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
28134 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28135 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28137 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28139 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28142 msgid "Redefine shortcut?"
28143 msgstr "Obnoviť skratku?"
28145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
28149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
28150 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28151 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
28155 msgstr "Vaša identita"
28157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
28158 msgid "Choose bind file"
28159 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
28162 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28163 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28166 msgid "Choose UI file"
28167 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
28170 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28171 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28174 msgid "Choose keyboard map"
28175 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
28178 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28179 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28181 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28182 msgid "Print Document"
28183 msgstr "Tlač Dokument"
28185 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28186 msgid "Print to file"
28187 msgstr "Tlačiť do súboru"
28189 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28190 msgid "PostScript files (*.ps)"
28191 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
28193 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28194 msgid "Longest label width"
28195 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28197 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28198 msgid "Index Settings"
28199 msgstr "Nastavenia Registra"
28201 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28202 msgid "<All indexes>"
28203 msgstr "<Všetky registre>"
28205 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28206 msgid "Progress/Debug Messages"
28207 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28209 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28210 msgid "Debug Level"
28211 msgstr "Stupeň Ladenia"
28213 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28217 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28218 msgid "Cross-reference"
28219 msgstr "Krížová referencia"
28221 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28223 msgstr "Choď s&päť"
28225 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28229 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28230 msgid "Jump to label"
28231 msgstr "Skok na značku"
28233 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28234 msgid "<No prefix>"
28235 msgstr "<Bez prefixu>"
28237 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28238 msgid "Find and Replace"
28239 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28241 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28243 "End of file reached while searching forward.\n"
28244 "Continue searching from the beginning?"
28246 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28247 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28249 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28251 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28252 "Continue searching from the end?"
28254 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28255 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28257 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28258 msgid "String not found."
28259 msgstr "Reťazec nenájdený."
28261 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28262 msgid "Export or Send Document"
28263 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28265 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28267 msgstr "Zobraziť súbor"
28269 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28270 msgid "Error -> Cannot load file!"
28271 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28273 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28274 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28275 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28277 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28279 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28281 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28283 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28284 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28285 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28288 msgid "Basic Latin"
28289 msgstr "Základná Latinka"
28291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28292 msgid "Latin-1 Supplement"
28293 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28296 msgid "Latin Extended-A"
28297 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28300 msgid "Latin Extended-B"
28301 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28304 msgid "IPA Extensions"
28305 msgstr "IPA Rozšírenia"
28307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28308 msgid "Spacing Modifier Letters"
28309 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28312 msgid "Combining Diacritical Marks"
28313 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28325 msgstr "Devanagari"
28327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28356 msgid "Hangul Jamo"
28357 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28360 msgid "Phonetic Extensions"
28361 msgstr "Fonetické extenzie"
28363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28364 msgid "Latin Extended Additional"
28365 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28368 msgid "Greek Extended"
28369 msgstr "Grécke rozšírené"
28371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28372 msgid "General Punctuation"
28373 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28376 msgid "Superscripts and Subscripts"
28377 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28380 msgid "Currency Symbols"
28381 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28384 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28385 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28388 msgid "Letterlike Symbols"
28389 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28392 msgid "Number Forms"
28393 msgstr "Číselné znaky"
28395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28396 msgid "Mathematical Operators"
28397 msgstr "Matematické operátory"
28399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28400 msgid "Miscellaneous Technical"
28401 msgstr "Rôzne technické"
28403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28404 msgid "Control Pictures"
28405 msgstr "Kontrolné znaky"
28407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28408 msgid "Optical Character Recognition"
28409 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28412 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28413 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28416 msgid "Box Drawing"
28417 msgstr "Výkres Rámiku"
28419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28420 msgid "Block Elements"
28421 msgstr "Blokové Elementy"
28423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28424 msgid "Geometric Shapes"
28425 msgstr "Geometrické tvary"
28427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28428 msgid "Miscellaneous Symbols"
28429 msgstr "Rôzne symboly"
28431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28436 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28437 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28440 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28441 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28456 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28457 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28464 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28465 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28468 msgid "CJK Compatibility"
28469 msgstr "CJK kompatibilita"
28471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28472 msgid "CJK Unified Ideographs"
28473 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28476 msgid "Hangul Syllables"
28477 msgstr "Kórejské slabiky"
28479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28480 msgid "High Surrogates"
28481 msgstr "Surogáty horné"
28483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28484 msgid "Private Use High Surrogates"
28485 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28488 msgid "Low Surrogates"
28489 msgstr "Surogáty dolné"
28491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28492 msgid "Private Use Area"
28493 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28496 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28497 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28500 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28501 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28504 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28505 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28508 msgid "Combining Half Marks"
28509 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28512 msgid "CJK Compatibility Forms"
28513 msgstr "CJK kompat. formy"
28515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28516 msgid "Small Form Variants"
28517 msgstr "Varianty malých foriem"
28519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28520 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28521 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28524 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28525 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28528 msgid "Linear B Syllabary"
28529 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28532 msgid "Linear B Ideograms"
28533 msgstr "Linear B Ideogramy"
28535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28536 msgid "Aegean Numbers"
28537 msgstr "Egejské Čísla"
28539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28540 msgid "Ancient Greek Numbers"
28541 msgstr "Starogrécke čísla"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28545 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28556 msgid "Old Persian"
28557 msgstr "Staroperské"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28561 msgstr "Mormónska abeceda"
28563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28565 msgstr "Shavská abeceda"
28567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28572 msgid "Cypriot Syllabary"
28573 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28577 msgstr "Kharoshthi"
28579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28580 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28581 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
28583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28584 msgid "Musical Symbols"
28585 msgstr "Hudobné symboly"
28587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28588 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28589 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
28591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28592 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28593 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
28595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28596 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28597 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
28599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28600 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28601 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
28603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28604 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28605 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
28607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28612 msgid "Variation Selectors Supplement"
28613 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
28615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28616 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28617 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
28619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28620 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28621 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
28623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28624 msgid "Character: "
28627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28628 msgid "Code Point: "
28629 msgstr "Kódový bod: "
28631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28635 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28636 msgid "Insert Table"
28637 msgstr "Vložiť tabuľku"
28639 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28640 msgid "TeX Information"
28641 msgstr "TeX informácia"
28643 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28644 msgid "No thesaurus available for this language!"
28645 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28651 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28655 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28659 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28661 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28662 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
28664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28669 msgid "unknown version"
28670 msgstr "neznáma verzia"
28672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28673 msgid "Small-sized icons"
28674 msgstr "Malé ikony"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28677 msgid "Normal-sized icons"
28678 msgstr "Normálne ikony"
28680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28681 msgid "Big-sized icons"
28682 msgstr "Veľké ikony"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:324
28685 msgid "Huge-sized icons"
28686 msgstr "Obrovské ikony"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:331
28689 msgid "Giant-sized icons"
28690 msgstr "Gigantické ikony"
28692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28694 msgid "Successful export to format: %1$s"
28695 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
28697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28699 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28700 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28704 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28705 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28709 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28710 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
28712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28714 msgstr "Skončiť LyX"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28717 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28718 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
28720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28721 msgid "Welcome to LyX!"
28722 msgstr "Vitajte v LyXe!"
28724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28725 msgid "Automatic save done."
28726 msgstr "Automatický úklad hotový."
28728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28729 msgid "Automatic save failed!"
28730 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
28732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28733 msgid "Command not allowed without any document open"
28734 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28738 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28739 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
28741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28742 msgid "Select template file"
28743 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
28745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28746 msgid "Templates|#T#t"
28747 msgstr "Šablóny|#š"
28749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28750 msgid "Document not loaded."
28751 msgstr "Dokument nie je nahraný."
28753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28754 msgid "Select document to open"
28755 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
28757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28759 msgid "Examples|#E#e"
28762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28763 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28764 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28765 msgid "Invalid filename"
28766 msgstr "Neplatné meno súboru"
28768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28771 "The directory in the given path\n"
28775 "Adresár v uvedenej ceste\n"
28779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
28781 msgid "Opening document %1$s..."
28782 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
28784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
28786 msgid "Document %1$s opened."
28787 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
28789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28790 msgid "Version control detected."
28791 msgstr "Kontrola verzií zistená."
28793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28795 msgid "Could not open document %1$s"
28796 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28799 msgid "Couldn't import file"
28800 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28804 msgid "No information for importing the format %1$s."
28805 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
28807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28809 msgid "Select %1$s file to import"
28810 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
28812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28815 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28818 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28825 "The document %1$s already exists.\n"
28827 "Do you want to overwrite that document?"
28829 "Dokument %1$s už existuje.\n"
28831 "Chcete ho prepísať ?"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28835 msgid "Overwrite document?"
28836 msgstr "Prepísať dokument?"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28840 msgid "Importing %1$s..."
28841 msgstr "Importujem %1$s..."
28843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28845 msgstr "importované."
28847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28848 msgid "file not imported!"
28849 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28856 msgid "Select LyX document to insert"
28857 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28860 msgid "Choose a filename to save document as"
28861 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28868 "is already open in your current session.\n"
28869 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28870 "Do you want to choose a new filename?"
28874 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
28875 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
28876 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28879 msgid "Chosen File Already Open"
28880 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28891 "The document %1$s is already registered.\n"
28893 "Do you want to choose a new name?"
28894 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
28896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28897 msgid "Rename document?"
28898 msgstr "Premenovať dokument?"
28900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28901 msgid "Copy document?"
28902 msgstr "Kopírovať dokument?"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28906 msgstr "&Kopírovať"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28909 msgid "Choose a filename to export the document as"
28910 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28913 msgid "Guess from extension (*.*)"
28914 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28919 "The document %1$s could not be saved.\n"
28921 "Do you want to rename the document and try again?"
28923 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
28925 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28928 msgid "Rename and save?"
28929 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
28931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
28938 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28939 "Would you like to close or hide the document?\n"
28941 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28942 "the menu: View->Hidden->...\n"
28944 "To remove this question, set your preference in:\n"
28945 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28947 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
28948 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
28950 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
28951 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
28953 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
28954 " Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28957 msgid "Close or hide document?"
28958 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28965 msgid "Close document"
28966 msgstr "Zavrieť dokument"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28969 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28970 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
28972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
28975 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28977 "Do you want to save the document?"
28979 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28981 "Chcete ho uložiť ?"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
28984 msgid "Save new document?"
28985 msgstr "Uložiť nový dokument?"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
28990 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28992 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28994 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
28996 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
28999 msgid "Save changed document?"
29000 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
29006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
29009 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29011 "Do you want to save the document?"
29013 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29015 "Chcete ho uložiť ?"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
29022 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29024 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29025 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
29028 msgid "Reload externally changed document?"
29029 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
29033 msgstr "Opäť &načítať"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
29036 msgid "Document could not be checked in."
29037 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
29040 msgid "Error when setting the locking property."
29041 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
29044 msgid "Directory is not accessible."
29045 msgstr "Adresár je neprístupný."
29047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
29049 msgid "Opening child document %1$s..."
29050 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
29052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
29054 msgid "No buffer for file: %1$s."
29055 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
29058 msgid "Export Error"
29059 msgstr "Chyba pri Exporte"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
29062 msgid "Error cloning the Buffer."
29063 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
29066 msgid "Exporting ..."
29067 msgstr "Exportujem ..."
29069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
29070 msgid "Previewing ..."
29071 msgstr "Predbežný náhľad ..."
29073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
29074 msgid "Document not loaded"
29075 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
29078 msgid "Select file to insert"
29079 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
29082 msgid "All Files (*)"
29083 msgstr "Všetky súbory (*)"
29085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
29088 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29089 "version of the document %1$s?"
29091 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
29094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
29095 msgid "Revert to saved document?"
29096 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
29099 msgid "Saving all documents..."
29100 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
29102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
29103 msgid "All documents saved."
29104 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
29106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
29108 msgid "%1$s unknown command!"
29109 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
29112 msgid "Please, preview the document first."
29113 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29116 msgid "Couldn't proceed."
29117 msgstr "Nemôžem postupovať."
29119 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
29120 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29121 msgid "LaTeX Source"
29122 msgstr "LaTeX Zdroj"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29125 msgid "DocBook Source"
29126 msgstr "DocBook Zdroj"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
29129 msgid "Literate Source"
29130 msgstr "Literate Zdroj"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
29133 msgid " (version control, locking)"
29134 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
29137 msgid " (version control)"
29138 msgstr " (kontrola verzií)"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
29142 msgstr " (zmenený)"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
29145 msgid " (read only)"
29146 msgstr " (iba pre čítanie)"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
29150 msgstr "Zavrieť Súbor"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
29154 msgstr "Panel skryť"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29158 msgstr "Panel zavrieť"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29161 msgid "Wrap Float Settings"
29162 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29164 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29165 msgid "Click to detach"
29166 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29168 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29170 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29171 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29173 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29174 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29175 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29177 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29179 msgid "%1$s (unknown)"
29180 msgstr "%1$s (neznámy)"
29182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29188 msgstr "Žiadna skupina"
29190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29191 msgid "More Spelling Suggestions"
29192 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29195 msgid "Add to personal dictionary|n"
29196 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29199 msgid "Ignore all|I"
29200 msgstr "Ignorovať všade"
29202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29203 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29204 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
29211 msgid "More Languages ...|M"
29212 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
29214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29219 msgid "<No Documents Open>"
29220 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29223 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29224 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29227 msgid "View (Other Formats)|F"
29228 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29231 msgid "Update (Other Formats)|p"
29232 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29236 msgid "View [%1$s]|V"
29237 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29241 msgid "Update [%1$s]|U"
29242 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29245 msgid "No Custom Insets Defined!"
29246 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29249 msgid "<No Document Open>"
29250 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
29252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29253 msgid "Master Document"
29254 msgstr "Hlavný dokument"
29256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
29257 msgid "Open Navigator..."
29258 msgstr "Otvoriť navigátor..."
29260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29261 msgid "Other Lists"
29262 msgstr "Iné Listiny"
29264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
29265 msgid "<Empty Table of Contents>"
29266 msgstr "<Prázdny Obsah>"
29268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29269 msgid "Other Toolbars"
29270 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29273 msgid "No Branches Set for Document!"
29274 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29277 msgid "Index List|I"
29280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29281 msgid "Index Entry|d"
29282 msgstr "Heslo Registra"
29284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29286 msgid "Index: %1$s"
29287 msgstr "Register(%1$s)"
29289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29291 msgid "Index Entry (%1$s)"
29292 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29295 msgid "No Citation in Scope!"
29296 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29299 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29300 msgid "No citations selected!"
29301 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29305 msgid "Caption (%1$s)"
29306 msgstr "Popis (%1$s)"
29308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29310 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29311 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29315 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29316 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29319 msgid "No Action Defined!"
29320 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29322 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29326 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29328 msgstr "Text vyprázdniť"
29330 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29332 msgid "Export %1$s"
29333 msgstr "Exportovať %1$s"
29335 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29337 msgid "Import %1$s"
29338 msgstr "Importovať %1$s"
29340 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29342 msgid "Update %1$s"
29343 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29345 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29348 msgstr "Zobraziť %1$s"
29350 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29354 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29356 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29359 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29363 msgid "Could not update TeX information"
29364 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29368 msgid "The script `%1$s' failed."
29369 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29373 msgstr "Všetky súbory "
29375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29376 msgid "Table of Contents"
29379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29383 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29385 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29391 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29392 msgid "Index Entries"
29393 msgstr "Heslá Registier"
29395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29396 msgid "Marginal notes"
29397 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29400 msgid "Nomenclature Entries"
29401 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29411 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29412 msgid "Labels and References"
29413 msgstr "Značky a Referencie"
29415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29419 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29420 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29422 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29425 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29426 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29428 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29429 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29430 msgid "Problematic filename for DVI"
29431 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29433 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29434 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29436 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29437 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29439 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29440 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29442 #: src/insets/Inset.cpp:88
29443 msgid "Bibliography Entry"
29444 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29446 #: src/insets/Inset.cpp:94
29448 msgstr "Plávajúci objekt"
29450 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29454 #: src/insets/Inset.cpp:114
29455 msgid "Horizontal Space"
29456 msgstr "Horizontálna medzera"
29458 #: src/insets/Inset.cpp:118
29462 #: src/insets/Inset.cpp:163
29463 msgid "Horizontal Math Space"
29464 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29466 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29467 msgid "Unknown Argument"
29468 msgstr "Neznámy argument"
29470 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29471 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29472 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29474 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29475 msgid "Keys must be unique!"
29476 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29478 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29481 "The key %1$s already exists,\n"
29482 "it will be changed to %2$s."
29484 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29485 "bude zmenený na %2$s."
29487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29490 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29491 "If you proceed, all of them will be opened."
29493 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29494 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29497 msgid "Open Databases?"
29498 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29502 msgstr "&Pokračovať"
29504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29505 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29506 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29513 msgid "Style File:"
29514 msgstr "Súbor so štýlom:"
29516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29521 msgid "included in TOC"
29522 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29525 msgid "Export Warning!"
29526 msgstr "Export-Varovanie!"
29528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29530 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29531 "BibTeX will be unable to find them."
29533 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
29534 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
29536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29538 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29539 "BibTeX will be unable to find it."
29541 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
29542 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
29544 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29545 msgid "simple frame"
29546 msgstr "jednoduchý rám"
29548 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29552 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29553 msgid "simple frame, page breaks"
29554 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
29556 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29558 msgstr "oválny, tenký"
29560 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29561 msgid "oval, thick"
29562 msgstr "oválny, tučný"
29564 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29565 msgid "drop shadow"
29568 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29569 msgid "shaded background"
29570 msgstr "pozadie tieňované"
29572 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29573 msgid "double frame"
29574 msgstr "dvojitý rám"
29576 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29578 msgid "%1$s (%2$s)"
29579 msgstr "%1$s (%2$s)"
29581 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29583 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29584 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29586 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29590 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29591 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29593 msgstr "ne-aktívna"
29595 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29597 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29598 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
29600 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29602 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29603 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
29605 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29609 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29610 msgid "Branch (child only): "
29611 msgstr "Vetva (len potomok): "
29613 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29614 msgid "Branch (master only): "
29615 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
29617 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29618 msgid "Branch (undefined): "
29619 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
29621 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29625 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29626 msgid "Branch state changes in master document"
29627 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
29629 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29632 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29633 "sure to save the master."
29635 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
29638 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29643 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29644 msgid "No bibliography defined!"
29645 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
29647 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29648 msgid "LaTeX Command: "
29649 msgstr "LaTeX Príkaz: "
29651 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29652 msgid "InsetCommand Error: "
29653 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
29655 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29656 msgid "Incompatible command name."
29657 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
29659 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29660 msgid "InsetCommandParams Error: "
29661 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
29663 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29664 msgid "InsetCommandParams: "
29665 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
29667 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29668 msgid "Unknown parameter name: "
29669 msgstr "Neznáme meno parametra: "
29671 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29672 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29673 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
29675 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29678 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29679 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29682 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
29683 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29686 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29688 msgid "External template %1$s is not installed"
29689 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
29691 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29693 msgstr "plávajúci objekt: "
29695 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29697 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29698 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
29700 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29702 msgstr "plávajúci objekt"
29704 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29706 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
29708 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29709 msgid " (sideways)"
29712 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29713 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29714 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
29716 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29718 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29719 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
29721 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29723 msgstr "Poznámka pod čiarou"
29725 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29728 "Could not copy the file\n"
29730 "into the temporary directory."
29732 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
29734 "do pomocného adresára."
29736 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29738 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29739 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
29741 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29743 msgid "Graphics file: %1$s"
29744 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
29746 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29749 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29750 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29753 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
29754 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29757 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29761 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29765 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29769 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29771 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29772 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
29774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29775 msgid "Verbatim Input"
29776 msgstr "Doslovný vstup"
29778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29779 msgid "Verbatim Input*"
29780 msgstr "Doslovný vstup*"
29782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29783 msgid "Include (excluded)"
29784 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
29786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29792 msgid "Recursive input"
29793 msgstr "Rekurzívny vstup"
29795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29798 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29799 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
29801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29804 "Could not load included file\n"
29806 "Please, check whether it actually exists."
29808 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
29810 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
29812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29813 msgid "Missing included file"
29814 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
29816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29819 "Included file `%1$s'\n"
29820 "has textclass `%2$s'\n"
29821 "while parent file has textclass `%3$s'."
29823 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29824 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
29825 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
29827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29828 msgid "Different textclasses"
29829 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
29831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29834 "Included file `%1$s'\n"
29835 "uses module `%2$s'\n"
29836 "which is not used in parent file."
29838 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29839 "používa modul `%2$s',\n"
29840 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
29842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29843 msgid "Module not found"
29844 msgstr "Modul nenájdený"
29846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29849 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29850 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29852 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
29853 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
29855 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29856 msgid "Export failure"
29857 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
29859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29860 msgid "Unsupported Inclusion"
29861 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
29863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29866 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29867 "Offending file:\n"
29870 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
29871 "Problematický súbor:\n"
29874 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29875 msgid "Index sorting failed"
29876 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
29878 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29881 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29882 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29883 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29884 "explained in the User Guide."
29886 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
29887 "so záznamom '%1$s'.\n"
29888 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
29889 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
29891 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29892 msgid "Index Entry"
29893 msgstr "Heslo Registra"
29895 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29896 msgid "unknown type!"
29897 msgstr "neznámy typ!"
29899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29901 msgid "Index Entries (%1$s)"
29902 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
29904 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29905 msgid "Unknown index type!"
29906 msgstr "Neznámy typ registra!"
29908 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29909 msgid "All indexes"
29910 msgstr "Všetky registre"
29912 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29914 msgstr "Pod-register"
29916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29918 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29919 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
29921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29922 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29923 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
29925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29928 msgstr "nedefinované"
29930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29939 msgid "No version control"
29940 msgstr "Bez kontroly verzií"
29942 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29943 msgid "Label names must be unique!"
29944 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
29946 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29949 "The label %1$s already exists,\n"
29950 "it will be changed to %2$s."
29952 "Značka %1$s už existuje,\n"
29953 "bude premenované na %2$s."
29955 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29956 msgid "DUPLICATE: "
29957 msgstr "DUPLIKÁT: "
29959 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29960 msgid "Horizontal line"
29961 msgstr "Horizontálna línia"
29963 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29964 msgid "no more lstline delimiters available"
29965 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
29967 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29968 msgid "Running out of delimiters"
29969 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
29971 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29973 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29974 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29975 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29976 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29977 "must investigate!"
29979 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
29980 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
29981 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
29983 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
29985 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29986 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29987 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
29989 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29992 "The following characters in one of the program listings are\n"
29993 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29996 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
29997 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30001 msgid "A value is expected."
30002 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30011 msgid "Unbalanced braces!"
30012 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30015 msgid "Please specify true or false."
30016 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30019 msgid "Only true or false is allowed."
30020 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30023 msgid "Please specify an integer value."
30024 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30027 msgid "An integer is expected."
30028 msgstr "Očakáva sa číslo."
30030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30031 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30032 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30035 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30036 msgstr "Neplatná dĺžka."
30038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30040 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30041 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30044 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30045 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30049 msgid "Please specify one of %1$s."
30050 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30054 msgid "Try one of %1$s."
30055 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30059 msgid "I guess you mean %1$s."
30060 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30064 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30065 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30069 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30070 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30074 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30076 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
30079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30081 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30084 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
30085 "podmnožinu z trblTRBL"
30087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30089 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30090 "right, bottom left and top left corner."
30092 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
30093 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
30095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30096 msgid "Enter something like \\color{white}"
30097 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
30099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30100 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30101 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
30103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30104 msgid "auto, last or a number"
30105 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30109 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30110 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30111 "defining a listing inset)"
30113 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30114 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
30117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30119 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30120 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30123 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30124 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
30125 "výpisu zdrojového kódu)"
30127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30128 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30129 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30133 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30134 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30138 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30139 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30143 msgid "Parameter %1$s: "
30144 msgstr "Parameter %1$s: "
30146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30148 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30149 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30153 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30154 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30156 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30158 msgstr "Nová stránka"
30160 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30162 msgstr "Zalomenie strany"
30164 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30166 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30168 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30169 msgid "Clear Double Page"
30170 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30172 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30176 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30177 msgid "Nomenclature Symbol: "
30178 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30180 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30181 msgid "Description: "
30184 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30186 msgstr "Triedenie: "
30188 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30192 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30196 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30200 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30204 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30208 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30212 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30216 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30218 msgstr "NEPLATNÝ: "
30220 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30224 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30228 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30232 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30233 msgid "Page Number"
30234 msgstr "Číslo strany"
30236 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30240 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30241 msgid "Textual Page Number"
30242 msgstr "Textové číslo strany"
30244 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30246 msgstr "TextStrana: "
30248 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30249 msgid "Standard+Textual Page"
30250 msgstr "Štandard+Textová strana"
30252 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30254 msgstr "Ref+Text: "
30256 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30258 msgstr "Formátované"
30260 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30264 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30265 msgid "Reference to Name"
30266 msgstr "Referencia na Meno"
30268 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30272 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30274 msgstr "dolný index"
30276 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30277 msgid "superscript"
30278 msgstr "horný index"
30280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30281 msgid "Protected Space"
30282 msgstr "Chránená Medzera"
30284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30286 msgstr "Quad medzera"
30288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30289 msgid "Double Quad Space"
30290 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30294 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30298 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30301 msgid "Protected Horizontal Fill"
30302 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30305 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30306 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30309 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30310 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30313 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30314 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30317 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30318 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30321 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30322 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30325 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30326 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30330 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30331 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30335 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30336 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30338 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30339 msgid "List of Listings"
30340 msgstr "Zoznam Výpisov"
30342 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30343 msgid "Unknown TOC type"
30344 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30346 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30347 msgid "Selections not supported."
30348 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30350 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30351 msgid "Multi-column in current or destination column."
30352 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30354 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30355 msgid "Multi-row in current or destination row."
30356 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30358 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30359 msgid "Selection size should match clipboard content."
30360 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30362 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30364 msgstr "obtekanie: "
30366 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30372 msgstr "Neukázané."
30374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30376 msgstr "Načítavam..."
30378 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30379 msgid "Converting to loadable format..."
30380 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
30382 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30383 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30384 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
30386 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30387 msgid "Scaling etc..."
30388 msgstr "Zmena mierky atď..."
30390 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30391 msgid "Ready to display"
30392 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30394 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30395 msgid "No file found!"
30396 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30398 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30399 msgid "Error converting to loadable format"
30400 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30402 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30403 msgid "Error loading file into memory"
30404 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30406 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30407 msgid "Error generating the pixmap"
30408 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30410 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30412 msgstr "Bez obrázku"
30414 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30415 msgid "Preview loading"
30416 msgstr "Nahranie náhľadu"
30418 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30419 msgid "Preview ready"
30420 msgstr "Náhľad prichystaný"
30422 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30423 msgid "Preview failed"
30424 msgstr "Náhľad zlyhal"
30426 #: src/lengthcommon.cpp:44
30427 msgid "cc[[unit of measure]]"
30430 #: src/lengthcommon.cpp:44
30434 #: src/lengthcommon.cpp:44
30438 #: src/lengthcommon.cpp:45
30442 #: src/lengthcommon.cpp:45
30443 msgid "mu[[unit of measure]]"
30446 #: src/lengthcommon.cpp:45
30450 #: src/lengthcommon.cpp:46
30454 #: src/lengthcommon.cpp:46
30458 #: src/lengthcommon.cpp:46
30459 msgid "Text Width %"
30460 msgstr "Šírka textu %"
30462 #: src/lengthcommon.cpp:47
30463 msgid "Column Width %"
30464 msgstr "Šírka stĺpca %"
30466 #: src/lengthcommon.cpp:47
30467 msgid "Page Width %"
30468 msgstr "Šírka Stránky %"
30470 #: src/lengthcommon.cpp:47
30471 msgid "Line Width %"
30472 msgstr "Šírka Riadku %"
30474 #: src/lengthcommon.cpp:48
30475 msgid "Text Height %"
30476 msgstr "Výška textu %"
30478 #: src/lengthcommon.cpp:48
30479 msgid "Page Height %"
30480 msgstr "Výška Stránky %"
30482 #: src/lyxfind.cpp:128
30483 msgid "Search error"
30484 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30486 #: src/lyxfind.cpp:128
30487 msgid "Search string is empty"
30488 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30490 #: src/lyxfind.cpp:372
30491 msgid "String found."
30492 msgstr "Reťazec nájdený."
30494 #: src/lyxfind.cpp:374
30495 msgid "String has been replaced."
30496 msgstr "Reťazec bol nahradený."
30498 #: src/lyxfind.cpp:377
30500 msgid "%1$d strings have been replaced."
30501 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
30503 #: src/lyxfind.cpp:1456
30504 msgid "Invalid regular expression!"
30505 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30507 #: src/lyxfind.cpp:1461
30508 msgid "Match not found!"
30509 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30511 #: src/lyxfind.cpp:1465
30512 msgid "Match found!"
30513 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30515 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30516 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30518 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30519 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
30521 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30524 msgstr "Rámik: %1$s"
30526 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30528 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30529 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
30531 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30533 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30534 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
30536 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30538 msgid "Color: %1$s"
30539 msgstr "Farba: %1$s"
30541 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30543 msgid "Decoration: %1$s"
30544 msgstr "Dekorácia: %1$s"
30546 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30548 msgid "Environment: %1$s"
30549 msgstr "Prostredie: %1$s"
30551 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30552 msgid "Cursor not in table"
30553 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
30555 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30556 msgid "Only one row"
30557 msgstr "Len jeden riadok"
30559 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30560 msgid "Only one column"
30561 msgstr "Len jeden stĺpec"
30563 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30564 msgid "No hline to delete"
30565 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
30567 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30568 msgid "No vline to delete"
30569 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
30571 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30573 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30574 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
30576 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
30581 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30582 msgid "Bad math environment"
30583 msgstr "Zlé mat. prostredie"
30585 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30587 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30588 "Change the math formula type and try again."
30590 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
30591 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
30593 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30597 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30599 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30600 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
30602 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30604 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30605 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
30607 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30609 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30610 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
30612 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30613 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30614 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30615 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
30617 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
30618 msgid "create new math text environment ($...$)"
30619 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
30621 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30622 msgid "entered math text mode (textrm)"
30623 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
30625 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30626 msgid "Regular expression editor mode"
30627 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
30629 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30630 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30631 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
30633 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30634 msgid "Standard[[mathref]]"
30635 msgstr "Štandardné"
30637 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30639 msgstr "PeknýOdkaz"
30641 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30642 msgid "FormatRef: "
30643 msgstr "FormatRef: "
30645 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30648 msgstr "Veľkosť: %1$s"
30650 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30652 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30653 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
30655 #: src/mathed/MathMacro.cpp:811 src/mathed/MathMacro.cpp:817
30657 msgid "Macro: %1$s"
30658 msgstr "Makro: %1$s"
30660 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30664 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30666 msgstr "mat. makro"
30668 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1363
30670 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30671 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
30673 #: src/output.cpp:37
30676 "Could not open the specified document\n"
30679 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
30682 #: src/output_plaintext.cpp:144
30686 #: src/output_plaintext.cpp:156
30687 msgid "References: "
30688 msgstr "Referencie: "
30690 #: src/support/Package.cpp:509
30691 msgid "LyX binary not found"
30692 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
30694 #: src/support/Package.cpp:510
30697 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30699 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
30702 #: src/support/Package.cpp:629
30705 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30707 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30708 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30710 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
30712 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
30713 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
30715 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30716 msgid "File not found"
30717 msgstr "Súbor nenájdený"
30719 #: src/support/Package.cpp:699
30722 "Invalid %1$s switch.\n"
30723 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30725 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
30726 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30728 #: src/support/Package.cpp:726
30731 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30732 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30734 "Neplatná %1$s premenná.\n"
30735 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30737 #: src/support/Package.cpp:750
30740 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30741 "%2$s is not a directory."
30743 "Neplatná premenná %1$s.\n"
30744 "%2$s nie je adresár."
30746 #: src/support/Package.cpp:752
30747 msgid "Directory not found"
30748 msgstr "Adresár nenájdený"
30750 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30755 "has not yet completed.\n"
30757 "Do you want to stop it?"
30761 "ešte nedokončil.\n"
30763 "Chcete ho zastaviť ?"
30765 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30766 msgid "Stop command?"
30767 msgstr "Zastaviť príkaz?"
30769 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30773 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30774 msgid "Let it &run"
30775 msgstr "Nech &beží ďalej"
30777 #: src/support/debug.cpp:42
30778 msgid "No debugging messages"
30779 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
30781 #: src/support/debug.cpp:43
30782 msgid "General information"
30783 msgstr "Všeobecné informácie"
30785 #: src/support/debug.cpp:44
30786 msgid "Program initialisation"
30787 msgstr "Inicializácia programu"
30789 #: src/support/debug.cpp:45
30790 msgid "Keyboard events handling"
30791 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
30793 #: src/support/debug.cpp:46
30794 msgid "GUI handling"
30795 msgstr "Spravovanie GUI"
30797 #: src/support/debug.cpp:47
30798 msgid "Lyxlex grammar parser"
30799 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
30801 #: src/support/debug.cpp:48
30802 msgid "Configuration files reading"
30803 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
30805 #: src/support/debug.cpp:49
30806 msgid "Custom keyboard definition"
30807 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
30809 #: src/support/debug.cpp:50
30810 msgid "LaTeX generation/execution"
30811 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
30813 #: src/support/debug.cpp:51
30814 msgid "Math editor"
30815 msgstr "Editor matematiky"
30817 #: src/support/debug.cpp:52
30818 msgid "Font handling"
30819 msgstr "Manipulácia s písmom"
30821 #: src/support/debug.cpp:53
30822 msgid "Textclass files reading"
30823 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
30825 #: src/support/debug.cpp:54
30826 msgid "Version control"
30827 msgstr "Kontrola verzií"
30829 #: src/support/debug.cpp:55
30830 msgid "External control interface"
30831 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
30833 #: src/support/debug.cpp:56
30834 msgid "Undo/Redo mechanism"
30835 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
30837 #: src/support/debug.cpp:57
30838 msgid "User commands"
30839 msgstr "Používateľské príkazy"
30841 #: src/support/debug.cpp:58
30842 msgid "The LyX Lexer"
30845 #: src/support/debug.cpp:59
30846 msgid "Dependency information"
30847 msgstr "Informácie o závislostiach"
30849 #: src/support/debug.cpp:60
30851 msgstr "LyX vložky"
30853 #: src/support/debug.cpp:61
30854 msgid "Files used by LyX"
30855 msgstr "Súbory používané LyXom"
30857 #: src/support/debug.cpp:62
30858 msgid "Workarea events"
30859 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
30861 #: src/support/debug.cpp:63
30862 msgid "Insettext/tabular messages"
30863 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
30865 #: src/support/debug.cpp:64
30866 msgid "Graphics conversion and loading"
30867 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
30869 #: src/support/debug.cpp:65
30870 msgid "Change tracking"
30871 msgstr "Zmeniť sledovanie"
30873 #: src/support/debug.cpp:66
30874 msgid "External template/inset messages"
30875 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
30877 #: src/support/debug.cpp:67
30878 msgid "RowPainter profiling"
30879 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
30881 #: src/support/debug.cpp:68
30882 msgid "Scrolling debugging"
30883 msgstr "ladenie rolovania"
30885 #: src/support/debug.cpp:69
30886 msgid "Math macros"
30887 msgstr "mat. makrá"
30889 #: src/support/debug.cpp:70
30893 #: src/support/debug.cpp:71
30894 msgid "Locale/Internationalisation"
30895 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
30897 #: src/support/debug.cpp:72
30898 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30899 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
30901 #: src/support/debug.cpp:73
30902 msgid "Find and replace mechanism"
30903 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
30905 #: src/support/debug.cpp:74
30906 msgid "Developers' general debug messages"
30907 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
30909 #: src/support/debug.cpp:75
30910 msgid "All debugging messages"
30911 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
30913 #: src/support/debug.cpp:154
30915 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30916 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
30918 #: src/support/lassert.cpp:60
30921 "Assertion %1$s violated in\n"
30922 "file: %2$s, line: %3$s"
30924 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
30925 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
30927 #: src/support/lassert.cpp:70
30929 "It should be safe to continue, but you\n"
30930 "may wish to save your work and restart LyX."
30932 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
30933 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
30935 #: src/support/lassert.cpp:73
30937 msgstr "Varovanie!"
30939 #: src/support/lassert.cpp:80
30941 "There has been an error with this document.\n"
30942 "LyX will attempt to close it safely."
30944 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
30945 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
30947 #: src/support/lassert.cpp:83
30948 msgid "Buffer Error!"
30949 msgstr "Chyba Zásobníka!"
30951 #: src/support/lassert.cpp:90
30953 "LyX has encountered an application error\n"
30954 "and will now shut down."
30956 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
30957 "a ukončí prevádzku."
30959 #: src/support/lassert.cpp:93
30960 msgid "Fatal Exception!"
30961 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
30963 #: src/support/os_win32.cpp:482
30964 msgid "System file not found"
30965 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
30967 #: src/support/os_win32.cpp:483
30969 "Unable to load shfolder.dll\n"
30972 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
30973 "Prosím inštalujte."
30975 #: src/support/os_win32.cpp:488
30976 msgid "System function not found"
30977 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
30979 #: src/support/os_win32.cpp:489
30981 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30982 "Don't know how to proceed. Sorry."
30984 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
30985 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
30987 #: src/support/userinfo.cpp:45
30988 msgid "Unknown user"
30989 msgstr "Neznámy používateľ"
30991 #~ msgid "Unknown document class"
30992 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
30994 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
30995 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
30997 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
30998 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
31000 #~ msgid "Included File Invalid"
31001 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
31004 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31006 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31008 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
31010 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
31012 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31013 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
31015 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
31016 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
31019 #~ msgstr "Listiny"
31021 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31022 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
31024 #~ msgid "Document &class"
31025 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
31027 #~ msgid "Forward search"
31028 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
31030 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31031 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
31033 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
31034 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
31037 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
31039 #~ msgid "&Vertical factor:"
31040 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
31042 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31043 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
31045 #~ msgid "Rotation"
31046 #~ msgstr "Notácia"
31048 #~ msgid "&Rotation:"
31049 #~ msgstr "Notácia"
31051 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31052 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
31054 #~ msgid "TeX Code|X"
31055 #~ msgstr "TeX Kód"
31058 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31060 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
31063 #~ msgid "Enable &RTL support"
31064 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
31066 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31068 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
31069 #~ "pre text na obrazovke."
31071 #~ msgid "text here"
31072 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
31075 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
31077 #~ "Even %2$s exists!"
31079 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
31081 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
31083 #~ msgid "Separator"
31084 #~ msgstr "Oddeľovač"
31086 #~ msgid "--Separator--"
31087 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
31089 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31090 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
31092 #~ msgid "EndOfSlide"
31093 #~ msgstr "KoniecFólie"
31095 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31096 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
31099 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
31104 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31105 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
31107 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31108 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
31110 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31111 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
31113 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31114 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
31119 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31120 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
31122 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31123 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
31125 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
31126 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
31128 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
31129 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
31131 #~ msgid "Unformatted Text|U"
31132 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
31134 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31135 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
31137 #~ msgid "Split Environment|l"
31138 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
31140 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31141 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
31146 #~ msgid "report (R Journal)"
31147 #~ msgstr "referát (R Journal)"
31149 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
31150 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
31152 #~ msgid "Alternative theorem string"
31153 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
31155 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
31156 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
31158 #~ msgid "Default Format"
31159 #~ msgstr "Štandardný Formát"
31161 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
31162 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
31164 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31167 #~ msgid "Multilingual captions"
31168 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
31173 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31174 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
31176 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31177 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31179 #~ msgid "End Multiple Columns"
31180 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
31182 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31183 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31185 #~ msgid "Key Words."
31188 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31189 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
31191 #~ msgid "Buffer error"
31192 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
31194 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
31195 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
31197 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
31198 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31200 #~ msgid "Invalid cursor!"
31201 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31203 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
31204 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31206 #~ msgid "Invalid position."
31207 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31209 #~ msgid "Invalid position"
31210 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31212 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31213 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31215 #~ msgid "Application error."
31216 #~ msgstr "Publikačný Rok"
31218 #~ msgid "No Gui Application."
31219 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
31221 #~ msgid "Package not initialized."
31222 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
31224 #~ msgid "Memory problem"
31225 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
31230 #~ msgid "Missing filename after format"
31231 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
31233 #~ msgid "List of Graphics"
31234 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
31236 #~ msgid "List of Equations"
31237 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
31239 #~ msgid "List of Footnotes"
31240 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
31242 #~ msgid "List of Index Entries"
31243 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
31245 #~ msgid "List of Marginal notes"
31246 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
31248 #~ msgid "List of Notes"
31249 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
31251 #~ msgid "List of Citations"
31252 #~ msgstr "Zoznam citácií"
31254 #~ msgid "List of Branches"
31255 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
31257 #~ msgid "List of Changes"
31258 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
31260 #~ msgid "elsewhere"
31263 #~ msgid "BeginFrame"
31264 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
31266 #~ msgid "Deprecated Styles"
31267 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
31269 #~ msgid "BeginPlainFrame"
31270 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
31272 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31273 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
31275 #~ msgid "EndFrame"
31276 #~ msgstr "KoniecRámu"
31278 #~ msgid "Automatic help"
31279 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
31282 #~ msgstr "Sedenie"
31284 #~ msgid "Documents"
31285 #~ msgstr "Dokumenty"
31287 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
31288 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
31290 #~ msgid "Use ams&math package"
31291 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
31293 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
31294 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
31296 #~ msgid "Use amssymb package"
31297 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
31299 #~ msgid "Use cancel package automatically"
31300 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
31302 #~ msgid "Use cancel package"
31303 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
31305 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31306 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
31308 #~ msgid "Use &esint package"
31309 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
31311 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31312 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
31314 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31315 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
31317 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31318 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
31320 #~ msgid "Use mathtools package"
31321 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
31323 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31324 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
31326 #~ msgid "Use mh&chem package"
31327 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
31329 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
31330 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
31332 #~ msgid "Use stackrel package"
31333 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
31335 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
31336 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
31338 #~ msgid "Use stmaryrd package"
31339 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
31341 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31342 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
31344 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31345 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
31347 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31348 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
31350 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31351 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
31353 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31354 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
31356 #~ msgid "Close Section"
31357 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
31360 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31361 #~ "actually to print."
31362 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
31364 #~ msgid "Maintext"
31365 #~ msgstr "Hlavný text"
31367 #~ msgid "institute mark"
31368 #~ msgstr "znak inštitútu"
31370 #~ msgid "Make letter title"
31371 #~ msgstr "Vydať titul listu"
31373 #~ msgid "Settings...|s"
31374 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
31376 #~ msgid "Initial Option"
31377 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31379 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
31380 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
31382 #~ msgid "Settings...|g"
31383 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
31385 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31386 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
31388 #~ msgid "AMS arrows"
31389 #~ msgstr "AMS šípky"
31391 #~ msgid "AMS relations"
31392 #~ msgstr "AMS relácie"
31394 #~ msgid "AMS operators"
31395 #~ msgstr "AMS operátory"
31397 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31398 #~ msgstr "AMS rôzne"
31400 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31401 #~ msgstr "AMS Rôzne"
31403 #~ msgid "AMS Arrows"
31404 #~ msgstr "AMS Šípky"
31406 #~ msgid "AMS Relations"
31407 #~ msgstr "AMS Relácie"
31409 #~ msgid "AMS Operators"
31410 #~ msgstr "AMS Operátory"
31412 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
31413 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
31415 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
31416 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
31418 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
31419 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
31421 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
31422 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
31424 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
31425 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
31427 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
31428 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
31430 #~ msgid "Fig. ---"
31431 #~ msgstr "Obr. ---"
31433 #~ msgid "CenteredCaption"
31434 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
31436 #~ msgid "Senseless!"
31437 #~ msgstr "Nezmyselné!"
31439 #~ msgid "Table Caption"
31440 #~ msgstr "Popis tabuľky"
31442 #~ msgid "Captionabove"
31443 #~ msgstr "Popis hore"
31445 #~ msgid "Captionbelow"
31446 #~ msgstr "Popis dole"
31448 #~ msgid "Multilingual caption:"
31449 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
31451 #~ msgid "article (APA6)"
31452 #~ msgstr "článok (APA6)"
31457 #~ msgid "Mini template for this List"
31458 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
31460 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
31461 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
31463 #~ msgid "Alternative foreword heading"
31464 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
31466 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
31467 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
31469 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
31470 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
31472 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
31473 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
31475 #~ msgid "Noweb Article"
31476 #~ msgstr "Noweb článok"
31478 #~ msgid "Noweb Book"
31479 #~ msgstr "Noweb kniha"
31481 #~ msgid "Noweb Report"
31482 #~ msgstr "Noweb referát"
31484 #~ msgid "Insert Short Title|T"
31485 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
31487 #~ msgid "Footnote Option"
31488 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
31490 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
31491 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
31493 #~ msgid "Optional argument for author"
31494 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
31496 #~ msgid "RomanList Option"
31497 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
31499 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
31500 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
31502 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
31503 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
31505 #~ msgid "Columns Options"
31506 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
31508 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
31509 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
31511 #~ msgid "Institute mark"
31512 #~ msgstr "Inštitútna značka"
31514 #~ msgid "Appendix Title"
31515 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
31517 #~ msgid "Biography Photo"
31518 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
31520 #~ msgid "Short Affiliation|S"
31521 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
31523 #~ msgid "Short version of the affiliation"
31524 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
31526 #~ msgid "Entry Option"
31527 #~ msgstr "Voľba Záznam"
31529 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
31530 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
31532 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
31533 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
31536 #~ msgstr "Medzera"
31539 #~ msgstr "Medzera:"
31541 #~ msgid "Computer:"
31542 #~ msgstr "Počítač:"
31544 # Napríklad krátky titul
31546 #~ msgstr "argument"
31548 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31549 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31551 #~ msgid "Braille Manual|B"
31552 #~ msgstr "Braille: Manuál"
31554 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31555 #~ msgstr "LilyPond príručka"
31557 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31558 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
31560 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31561 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
31563 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31564 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
31566 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31567 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
31569 #~ msgid "View Outline|u"
31570 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
31573 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
31575 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
31579 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
31582 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
31586 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
31587 #~ "active window: "
31589 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
31590 #~ "aktívnom okne: "
31593 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31595 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
31598 #~ msgid "%1$s%2$s"
31599 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
31601 #~ msgid " (unknown)"
31602 #~ msgstr " (neznáme)"
31604 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31605 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
31607 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31608 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
31610 #~ msgid "Table w&idth:"
31611 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
31613 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31614 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
31616 #~ msgid "Rotate table"
31617 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
31619 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31620 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
31622 #~ msgid "Rotate cell"
31623 #~ msgstr "Otočiť bunku"
31625 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31626 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
31628 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31629 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
31631 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31632 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
31634 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31635 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
31637 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31638 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
31640 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31641 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
31643 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31644 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
31646 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31647 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
31649 #~ msgid "Example \\theexample"
31650 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
31652 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31653 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
31655 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31656 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
31658 #~ msgid "Remark \\theremark"
31659 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
31661 #~ msgid "Case \\thecase"
31662 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
31664 #~ msgid "Question \\thequestion"
31665 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
31667 #~ msgid "Note \\thenote"
31668 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
31670 #~ msgid "&Output Format:"
31671 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
31673 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31674 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
31676 #~ msgid "Specify the default paper size."
31677 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
31682 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31683 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
31685 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31686 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31688 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31689 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31691 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31692 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31697 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31698 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
31700 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31701 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
31707 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31708 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31710 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
31711 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
31713 #~ msgid "at Address"
31714 #~ msgstr "na Adrese"
31716 #~ msgid "at address"
31717 #~ msgstr "na adrese"
31719 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31720 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
31723 #~ msgstr "Mini obsah"
31725 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31726 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
31728 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
31729 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
31731 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31732 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
31734 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
31735 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
31737 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
31738 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
31743 #~ msgid "Preface:"
31744 #~ msgstr "Predslov:"
31746 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31747 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
31752 #~ msgid "Step \\thestep."
31753 #~ msgstr "Krok \\thestep."
31755 #~ msgid "Appendices Section"
31756 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
31758 #~ msgid "--- Appendices ---"
31759 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
31761 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31762 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
31765 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31766 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31767 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31769 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
31770 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
31771 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
31773 #~ msgid "List of %1$s"
31774 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
31777 #~ msgstr "Upraviť"
31779 #~ msgid "Layout|L"
31782 #~ msgid "Documents|D"
31783 #~ msgstr "Dokumenty"
31785 #~ msgid "New from Template...|T"
31786 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
31788 #~ msgid "Revert|R"
31789 #~ msgstr "Vrátiť|r"
31791 #~ msgid "Custom...|C"
31792 #~ msgstr "Vlastné..."
31795 #~ msgstr "Opakovať|O"
31798 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
31801 #~ msgstr "Vlepiť|e"
31803 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31804 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
31806 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31807 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
31809 #~ msgid "Tabular|T"
31810 #~ msgstr "Formát tabuľky"
31812 #~ msgid "Thesaurus..."
31813 #~ msgstr "Slovník synoným..."
31815 #~ msgid "Statistics...|i"
31816 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
31818 #~ msgid "Change Tracking|g"
31819 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
31821 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31822 #~ msgstr "Výber ako riadky"
31824 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31825 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
31827 #~ msgid "Line Bottom|B"
31828 #~ msgstr "Čiara dole"
31830 #~ msgid "Line Left|L"
31831 #~ msgstr "Čiara vľavo"
31833 #~ msgid "Line Right|R"
31834 #~ msgstr "Čiara vpravo"
31836 #~ msgid "Alignment|i"
31837 #~ msgstr "Zarovnanie"
31839 #~ msgid "Delete Row|w"
31840 #~ msgstr "Zmazať riadok"
31842 #~ msgid "Copy Row"
31843 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
31845 #~ msgid "Swap Rows"
31846 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
31848 #~ msgid "Delete Column|D"
31849 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
31851 #~ msgid "Copy Column"
31852 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
31854 #~ msgid "Swap Columns"
31855 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
31857 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31858 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
31860 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31861 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
31863 #~ msgid "Alignment|A"
31864 #~ msgstr "Zarovnanie"
31866 #~ msgid "Add Row|R"
31867 #~ msgstr "Pridať riadok"
31869 #~ msgid "Add Column|C"
31870 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
31872 #~ msgid "Maple, simplify"
31873 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
31875 #~ msgid "Maple, factor"
31876 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
31878 #~ msgid "Maple, evalm"
31879 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
31881 #~ msgid "Maple, evalf"
31882 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
31884 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31885 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
31887 #~ msgid "Align Environment|A"
31888 #~ msgstr "Aalign prostredie"
31890 #~ msgid "AlignAt Environment"
31891 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
31893 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31894 #~ msgstr "Falign prostredie"
31896 #~ msgid "Multline Environment"
31897 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
31899 #~ msgid "Special Character|S"
31900 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
31902 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31903 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
31905 #~ msgid "Index Entry|I"
31906 #~ msgstr "Heslo Indexu"
31908 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31909 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
31911 #~ msgid "TeX Code|T"
31912 #~ msgstr "TeX Kód"
31914 #~ msgid "Minipage|p"
31915 #~ msgstr "Minipage"
31917 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31918 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
31920 #~ msgid "Floats|a"
31921 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
31923 #~ msgid "Include File...|d"
31924 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
31926 #~ msgid "Insert File|e"
31927 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31929 #~ msgid "External Material...|x"
31930 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
31932 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31933 #~ msgstr "Bod delenia slova"
31935 #~ msgid "Protected Space|r"
31936 #~ msgstr "Chránená medzera"
31938 #~ msgid "Vertical Space..."
31939 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
31941 #~ msgid "Line Break|L"
31942 #~ msgstr "Zlom riadku"
31944 #~ msgid "Protected Dash|D"
31945 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
31947 #~ msgid "Single Quote|Q"
31948 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
31950 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31951 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
31953 #~ msgid "Horizontal Line"
31954 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
31956 #~ msgid "Font Change|o"
31957 #~ msgstr "Zmena písma"
31959 #~ msgid "Math Normal Font"
31960 #~ msgstr "Mat. normálny font"
31962 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31963 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
31965 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31966 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
31968 #~ msgid "Math Roman Family"
31969 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
31971 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31972 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
31974 #~ msgid "Math Bold Series"
31975 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
31977 #~ msgid "Text Normal Font"
31978 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
31980 #~ msgid "Floatflt Figure"
31981 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
31983 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31984 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
31986 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31987 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
31989 #~ msgid "Character...|C"
31990 #~ msgstr "Znak..."
31992 #~ msgid "Paragraph...|P"
31993 #~ msgstr "Odstavec..."
31995 #~ msgid "Document...|D"
31996 #~ msgstr "Dokument...|D"
31998 #~ msgid "Tabular...|T"
31999 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
32001 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32002 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
32004 #~ msgid "Noun Style|N"
32005 #~ msgstr "Štýl Meno"
32007 #~ msgid "Bold Style|B"
32008 #~ msgstr "Tučný štýl"
32010 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32011 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
32013 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32014 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
32016 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32017 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
32019 #~ msgid "Update|U"
32020 #~ msgstr "Aktualizovať"
32022 #~ msgid "TeX Information|X"
32023 #~ msgstr "TeX informácia|X"
32025 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32026 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
32028 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32029 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
32031 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32032 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
32034 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32035 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
32037 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32038 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
32040 #~ msgid "Extended Features|E"
32041 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32043 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32044 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
32046 #~ msgid "Preferences..."
32047 #~ msgstr "Preferencie..."
32049 #~ msgid "Quit LyX"
32050 #~ msgstr "Opustiť LyX"
32052 #~ msgid "%1$d words checked."
32053 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
32055 #~ msgid "One word checked."
32056 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
32058 #~ msgid "Spelling check completed"
32059 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
32062 #~ msgstr "Základné"
32064 #~ msgid "&Command:"
32065 #~ msgstr "Príkaz:"
32067 #~ msgid "Search text is empty!"
32068 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
32070 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
32071 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
32073 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
32074 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
32077 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32078 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32079 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32081 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
32082 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
32083 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
32085 #~ msgid "Affilation:"
32086 #~ msgstr "Pričlenenie:"
32088 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
32089 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
32091 #~ msgid "greyedout"
32092 #~ msgstr "zosivelé"
32094 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32095 #~ msgstr "Poznámka"
32097 #~ msgid "&Use Defaults"
32098 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
32100 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
32101 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
32103 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32104 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
32106 #~ msgid "Open Target...|O"
32107 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
32109 #~ msgid "misspelled marking"
32110 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
32113 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32114 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32115 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32116 #~ "%[[, %pages%]]}."
32118 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
32119 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
32120 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
32123 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
32124 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
32126 #~ msgid "Use &XeTeX"
32127 #~ msgstr "Použi XeTeX"
32129 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32130 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
32132 #~ msgid "&Use babel"
32133 #~ msgstr "Použiť babel"
32135 #~ msgid "Flex:Institute"
32136 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
32138 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32139 #~ msgstr "Flex:E-mail"
32142 #~ msgstr "náčrtok"
32148 #~ msgstr "grafika"
32150 #~ msgid "Flex:Alert"
32151 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
32153 #~ msgid "Flex:Structure"
32154 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
32156 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32157 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
32159 #~ msgid "Flex:Firstname"
32160 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
32162 #~ msgid "Flex:Fname"
32163 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32165 #~ msgid "Flex:Surname"
32166 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
32168 #~ msgid "Flex:Filename"
32169 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32171 #~ msgid "Flex:Literal"
32172 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
32174 #~ msgid "Flex:Emph"
32175 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
32177 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32178 #~ msgstr "Flex:Skratka"
32180 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32181 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
32183 #~ msgid "Flex:Day"
32184 #~ msgstr "Flex:Deň"
32186 #~ msgid "Flex:Month"
32187 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
32189 #~ msgid "Flex:Year"
32190 #~ msgstr "Flex:Rok"
32192 #~ msgid "Flex:ISSN"
32193 #~ msgstr "Flex:SSN"
32195 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32196 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
32198 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32199 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
32201 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32202 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
32204 #~ msgid "Flex:Code"
32205 #~ msgstr "Flex:Kód"
32207 #~ msgid "Flex:Keyword"
32208 #~ msgstr "Flex:Heslo"
32210 #~ msgid "Flex:Street"
32211 #~ msgstr "Flex:Ulica"
32213 #~ msgid "Flex:City"
32214 #~ msgstr "Flex:Mesto"
32216 #~ msgid "Flex:State"
32217 #~ msgstr "Flex:Štát"
32219 #~ msgid "Flex:Postcode"
32220 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
32222 #~ msgid "Flex:Country"
32223 #~ msgstr "Flex:Krajina"
32225 #~ msgid "Flex:Directory"
32226 #~ msgstr "Flex:Adresár"
32228 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
32229 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
32234 #~ msgid "Note:Note"
32235 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
32237 #~ msgid "Note:Greyedout"
32238 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
32240 #~ msgid "Box:Shaded"
32241 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
32244 #~ msgstr "Obtekanie"
32246 #~ msgid "Info:shortcut"
32247 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
32249 #~ msgid "Info:shortcuts"
32250 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
32252 #~ msgid "Flex:Endnote"
32253 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
32255 #~ msgid "Flex:Initial"
32256 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
32258 #~ msgid "Flex:Expression"
32259 #~ msgstr "Flex: Výraz"
32261 #~ msgid "Flex:Concepts"
32262 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
32264 #~ msgid "Flex:Meaning"
32265 #~ msgstr "Flex: Význam"
32267 #~ msgid "Flex:Noun"
32268 #~ msgstr "Flex:Meno"
32270 #~ msgid "Flex:Strong"
32271 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
32273 #~ msgid "Noweb literate programming"
32274 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
32280 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
32282 #~ msgid "file[[scope]]"
32285 #~ msgid "master document[[scope]]"
32286 #~ msgstr "hlavný dokument"
32288 #~ msgid "open files[[scope]]"
32289 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
32291 #~ msgid "manuals[[scope]]"
32292 #~ msgstr "príručiek"
32294 #~ msgid "Keywordsr"
32297 #~ msgid "A&vailable indices:"
32298 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
32300 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32301 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
32303 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32304 #~ msgstr "Vert. Phantom"
32306 #~ msgid "Successful "
32307 #~ msgstr "Úspešne "
32312 #~ msgid "All indices"
32313 #~ msgstr "Všetky indexy"
32318 #~ msgid "Cust&om:"
32319 #~ msgstr "Vlastné:"
32322 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32323 #~ "lyx2lyx script."
32325 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
32328 #~ "The specified document\n"
32330 #~ "could not be read."
32332 #~ "Požadovaný dokument\n"
32334 #~ "sa nedal čítať."
32336 #~ msgid "Could not read document"
32337 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
32339 #~ msgid "Cannot view URL"
32340 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
32342 #~ msgid "Hyperlink"
32343 #~ msgstr "Hyperlinka"
32345 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
32346 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
32348 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32349 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
32354 #~ msgid "Value of the line height."
32355 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
32357 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32358 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
32360 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32361 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
32363 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32364 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
32366 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32367 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
32369 #~ msgid "Element:Firstname"
32370 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
32372 #~ msgid "Element:Fname"
32373 #~ msgstr "Element:KMeno"
32375 #~ msgid "Element:Filename"
32376 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
32378 #~ msgid "Element:Citation-number"
32379 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
32381 #~ msgid "Element:SS-Title"
32382 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
32384 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32385 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
32387 #~ msgid "Element:Postcode"
32388 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
32390 #~ msgid "Element:Directory"
32391 #~ msgstr "Element: Adresár"
32393 #~ msgid "CharStyle"
32394 #~ msgstr "Štýl znaku"
32396 #~ msgid "Custom:Endnote"
32397 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
32399 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32400 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
32402 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32403 #~ msgstr "Tri-Glosse"
32405 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32406 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
32408 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32409 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
32411 #~ msgid "CharStyle:Code"
32412 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
32414 #~ msgid "Glossary term"
32417 #~ msgid "Middle|d"
32418 #~ msgstr "Stredné"
32420 #~ msgid "caption frame"
32421 #~ msgstr "popisok (rám)"
32423 #~ msgid "top/bottom line"
32424 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
32426 #~ msgid "Decimal point:"
32427 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
32429 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
32430 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
32432 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
32433 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
32435 #~ msgid "Screen &DPI:"
32436 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
32438 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32439 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
32441 #~ msgid "Publisher ID"
32442 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
32444 #~ msgid "TheoremTemplate"
32445 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
32447 #~ msgid "Theorem #:"
32448 #~ msgstr "Teoréma #:"
32450 #~ msgid "Proposition #:"
32451 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
32453 #~ msgid "Conjecture #:"
32454 #~ msgstr "Dohad #:"
32456 #~ msgid "Criterion #:"
32457 #~ msgstr "Kritérium #:"
32460 #~ msgstr "Fakt #:"
32462 #~ msgid "Definition #:"
32463 #~ msgstr "Definícia #:"
32465 #~ msgid "Example #:"
32466 #~ msgstr "Príklad #:"
32468 #~ msgid "Condition #:"
32469 #~ msgstr "Podmienka #:"
32471 #~ msgid "Problem #:"
32472 #~ msgstr "Problém #:"
32474 #~ msgid "Exercise #:"
32475 #~ msgstr "Úloha #:"
32477 #~ msgid "Remark #:"
32478 #~ msgstr "Pripomienka #:"
32480 #~ msgid "Claim #:"
32481 #~ msgstr "Nárok #:"
32484 #~ msgstr "Poznámka #:"
32486 #~ msgid "Notation #:"
32487 #~ msgstr "Notácia #:"
32490 #~ msgstr "Prípad #:"
32492 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32493 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
32495 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
32496 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
32498 #~ msgid "Overwrite all files?"
32499 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
32501 #~ msgid "Continue &asking"
32502 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
32504 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32505 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
32507 #~ msgid "Thin space"
32508 #~ msgstr "Úzka medzera"
32510 #~ msgid "Medium space"
32511 #~ msgstr "Stredná medzera"
32513 #~ msgid "Thick space"
32514 #~ msgstr "Tučná medzera"
32516 #~ msgid "Negative thin space"
32517 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
32519 #~ msgid "Negative medium space"
32520 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
32522 #~ msgid "Negative thick space"
32523 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
32525 #~ msgid "Inter-word space"
32526 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
32528 #~ msgid "Date format"
32529 #~ msgstr "Formát dátumu"
32531 #~ msgid "Unknown buffer info"
32532 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
32534 #~ msgid "QQuad Space"
32535 #~ msgstr "QQuad medzera"
32537 #~ msgid "Preview\t"
32538 #~ msgstr "Náhľad\t"
32540 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32541 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
32543 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32544 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
32546 #~ msgid "&Replace with..."
32547 #~ msgstr "Nahradiť s..."
32552 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32553 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32555 #~ msgid "Pre&vious"
32556 #~ msgstr "Predošlí"
32558 #~ msgid "&Keep case"
32559 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
32561 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32562 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
32564 #~ msgid "&Find..."
32565 #~ msgstr "Nájsť..."
32567 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32568 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
32573 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32574 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32576 #~ msgid "&Previous"
32577 #~ msgstr "&Predošlí"
32583 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32584 #~ "%1$s.layout,\n"
32585 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32586 #~ "class or style file required by it is not\n"
32587 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32588 #~ "for more information.\n"
32590 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
32591 #~ "%1$s.layout,\n"
32592 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
32593 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
32594 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
32595 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
32597 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32598 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
32600 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32601 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
32603 #~ msgid "Any &word"
32604 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
32607 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32610 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32614 #~ msgstr "&Atrapa"
32617 #~ msgstr "&Nájsť:"
32619 #~ msgid "The Enter key works, too"
32620 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
32622 #~ msgid "The delete key works, too"
32623 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
32626 #~ msgstr "Z&mazať"
32628 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32629 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
32631 #~ msgid "&BibTeX command:"
32632 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
32634 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32635 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
32637 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32638 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
32640 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32641 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
32643 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32644 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
32646 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32647 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
32649 #~ msgid "Use input encod&ing"
32650 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
32652 #~ msgid "Jump to the label"
32653 #~ msgstr "Skok na značku"
32655 #~ msgid "Merge cells"
32656 #~ msgstr "Spojiť bunky"
32665 #~ msgstr "Kód banky"
32670 #~ msgid "Insert|n"
32673 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32674 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
32676 #~ msgid "View DVI"
32677 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
32679 #~ msgid "Update DVI"
32680 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
32682 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32683 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
32685 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32686 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
32688 #~ msgid "View PostScript"
32689 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
32691 #~ msgid "Update PostScript"
32692 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
32694 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32695 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
32697 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32698 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32700 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32701 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32704 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32705 #~ "You may not have the right languages installed."
32707 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
32708 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
32711 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32712 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32714 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
32715 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
32718 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32721 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
32724 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32725 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
32728 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32729 #~ "encoding `%2$s'."
32731 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32735 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32736 #~ "encoding `%2$s'."
32738 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32742 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32744 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
32747 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32748 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
32751 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32752 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32753 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32755 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
32756 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
32757 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
32759 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32760 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
32762 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32763 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
32766 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32770 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
32774 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32775 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
32777 #~ msgid "Branch Settings"
32778 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
32781 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32783 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
32789 #~ msgid "TeX Code Settings"
32790 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
32792 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32793 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32795 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32796 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
32798 #~ msgid "pspell (library)"
32799 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
32801 #~ msgid "aspell (library)"
32802 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
32804 #~ msgid "Spellchecker error"
32805 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
32807 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32808 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
32811 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32812 #~ "Maybe it has been killed."
32814 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
32815 #~ "Možno bol zabitý."
32817 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32818 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
32820 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32821 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32823 #~ msgid "No Table of contents"
32824 #~ msgstr "Bez obsahu"
32826 #~ msgid "Opened inset"
32827 #~ msgstr "Otvorená vložka"
32829 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32830 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
32833 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
32834 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32837 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
32838 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32841 #~ msgid "Opened Box Inset"
32842 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
32844 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32845 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
32847 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32848 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
32850 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32851 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
32853 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32854 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
32856 #~ msgid "Opened Float Inset"
32857 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
32859 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32860 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
32862 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32863 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
32865 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32866 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
32868 #~ msgid "Opened Note Inset"
32869 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
32871 #~ msgid "Opened table"
32872 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
32874 #~ msgid "Opened Text Inset"
32875 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
32877 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32878 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
32880 #~ msgid "Anschrift:"
32881 #~ msgstr "Adresa:"
32883 #~ msgid "Briefkopf:"
32884 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
32887 #~ msgstr "Prídavok:"
32889 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32890 #~ msgstr "Vaše značky:"
32892 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32893 #~ msgstr "Naše značky:"
32895 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32896 #~ msgstr "Referenta:"
32898 #~ msgid "Unterschrift:"
32899 #~ msgstr "Podpis:"
32901 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32902 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
32904 #~ msgid "Vorwahl:"
32905 #~ msgstr "Predvoľba:"
32907 #~ msgid "Telefon:"
32908 #~ msgstr "Telefón:"
32911 #~ msgstr "Miesto:"
32916 #~ msgid "Betreff:"
32917 #~ msgstr "Predmet:"
32920 #~ msgstr "Oslovenie:"
32923 #~ msgstr "Pozdrav:"
32925 #~ msgid "Anlage(n):"
32926 #~ msgstr "Prílohy:"
32928 #~ msgid "Verteiler:"
32929 #~ msgstr "NaVedomie:"
32931 #~ msgid "Strasse:"
32937 #~ msgid "RetourAdresse:"
32938 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
32940 #~ msgid "MeinZeichen:"
32941 #~ msgstr "MojaZnačka:"
32943 #~ msgid "IhrZeichen:"
32944 #~ msgstr "VašaZnačka:"
32946 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32947 #~ msgstr "VášList:"
32950 #~ msgstr "Kód banky:"
32955 #~ msgid "Adresse:"
32956 #~ msgstr "Adresa:"
32958 #~ msgid "Anlagen:"
32959 #~ msgstr "Prílohy:"
32961 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32962 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
32964 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32965 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
32967 #~ msgid "No file open!"
32968 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
32970 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32971 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
32973 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32974 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
32976 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32977 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
32979 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32980 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
32982 #~ msgid "Toggle Label|L"
32983 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
32985 #~ msgid "B&rowse..."
32986 #~ msgstr "&Prechádzať..."
32988 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32989 #~ msgstr "Počet kópií"
32994 #~ msgid "Grou&p Name:"
32997 #~ msgid "&Postscript driver:"
32998 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
33000 #~ msgid "Append Parameter"
33001 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33003 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33004 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33006 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33007 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33009 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33010 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33013 #~ msgstr "Obrázok"
33015 #~ msgid "algorithm"
33016 #~ msgstr "Algoritmus"
33019 #~ msgstr "Tabuľka"
33021 #~ msgid "keywords"
33022 #~ msgstr "Kľúčové slová"
33025 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
33027 #~ msgid "Table of Contents|a"
33028 #~ msgstr "Obsah|O"
33030 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33031 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
33033 #~ msgid "Austrian"
33034 #~ msgstr "Rakúsky"
33037 #~ msgstr "Britsky"
33039 #~ msgid "Canadian"
33040 #~ msgstr "Kanadsky"
33042 #~ msgid "Reference\t"
33043 #~ msgstr "Referencia"
33045 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33046 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
33048 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33049 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
33051 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33052 #~ msgstr "Návratová adresa"
33054 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33055 #~ msgstr "K&onvertor:"
33057 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33058 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
33060 #~ msgid "LaTeX default"
33061 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
33063 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33064 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
33066 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33067 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33069 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33070 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
33072 #~ msgid "Class not found"
33073 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33075 #~ msgid "Changed Layout"
33076 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
33078 #~ msgid "Unknown layout"
33079 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
33081 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33082 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33084 #~ msgid "Display image in LyX"
33085 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
33087 #~ msgid "Screen display"
33088 #~ msgstr "Obrazovka"
33090 #~ msgid "Monochrome"
33091 #~ msgstr "Monochromaticky"
33093 #~ msgid "Grayscale"
33094 #~ msgstr "Odtiene šedej"
33096 #~ msgid "&Display:"
33097 #~ msgstr "&Displej:"
33100 #~ msgstr "&Mierka:"
33102 #~ msgid "Scr&een Display:"
33103 #~ msgstr "Obrazovka"
33105 #~ msgid "Do not display"
33106 #~ msgstr "Nezobrazovať"
33108 #~ msgid "Unknown Info: "
33109 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
33111 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33112 #~ msgstr "Neznáma akcia"
33114 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
33115 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
33117 #~ msgid "<- C&lear"
33118 #~ msgstr "&Zmazať"
33121 #~ msgstr "&Použiť"
33124 #~ msgstr "&Pridať"
33127 #~ msgstr "&Odstrániť"
33130 #~ msgstr "Prvé_meno"
33132 #~ msgid "Edit the file externally"
33133 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
33135 #~ msgid "&Edit File..."
33136 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
33138 #~ msgid "LyX View"
33139 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
33142 #~ msgstr "Na stred"
33144 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33145 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
33147 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33148 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
33151 #~ msgstr "&Zmazať"
33153 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33154 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33156 #~ msgid " writing embedded files."
33157 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33159 #~ msgid " could not write embedded files!"
33160 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33162 #~ msgid "Failed to extract file"
33163 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
33165 #~ msgid "Copy file failure"
33166 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
33168 #~ msgid "Failed to embed file"
33169 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33171 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33172 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33174 #~ msgid "Sync file failure"
33175 #~ msgstr "Vložiť súbor"
33177 #~ msgid "Packing all files"
33178 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
33180 #~ msgid "Failed to write file"
33181 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
33183 #~ msgid "Save failure"
33184 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
33186 #~ msgid "Extra embedded file"
33187 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33189 #~ msgid "Plain Text"
33190 #~ msgstr "Jednoduchý text"
33192 #~ msgid "Enspace|E"
33193 #~ msgstr "&Nahradiť"
33195 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33196 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
33198 #~ msgid "Properties...|P"
33199 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
33201 #~ msgid "New Line|e"
33202 #~ msgstr "ako riadky|r"
33204 #~ msgid "Line Break|B"
33205 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
33207 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33208 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
33213 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33214 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
33216 #~ msgid "Swap Columns|w"
33217 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
33223 #~ msgstr "Zavrieť"
33226 #~ msgstr "objekt:"
33228 #~ msgid "S&ubfigure"
33229 #~ msgstr "Podo&brázok"
33231 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33232 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
33234 #~ msgid "Ca&ption:"
33235 #~ msgstr "Po&pisok:"
33237 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33238 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
33241 #~ msgstr "&Uložiť"
33243 #~ msgid "Paper Size"
33244 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
33249 #~ msgid "&File formats"
33250 #~ msgstr "&Formáty súborov"
33252 #~ msgid "&GUI name:"
33253 #~ msgstr "&GUI názov"
33255 #~ msgid "External Applications"
33256 #~ msgstr "Externé aplikácie"
33258 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33259 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33261 #~ msgid "Save/restore window position"
33262 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33265 #~ msgstr " každých"
33270 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33271 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
33273 #~ msgid "Default (outer)"
33274 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
33277 #~ msgstr "Vonkajší"
33280 #~ msgstr "&Jednotky:"
33283 #~ msgstr "Bahasky"
33286 #~ msgstr "Maďarsky"
33288 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33289 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
33291 #~ msgid "Framed|F"
33292 #~ msgstr "Parametre"
33294 #~ msgid "Shaded|S"
33297 #~ msgid "Insert URL"
33298 #~ msgstr "Vložiť URL"
33300 #~ msgid "Can't load document class"
33301 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
33304 #~ "The document could not be converted\n"
33305 #~ "into the document class %1$s."
33306 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33308 #~ msgid "&Switch to document"
33309 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
33311 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33312 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
33314 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33315 #~ msgstr "Vložiť maticu"
33320 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33321 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
33326 #~ msgid "Doublebox"
33327 #~ msgstr "Dvojité"
33329 #~ msgid "Unknown inset name: "
33330 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33332 #~ msgid "Program Listing "
33333 #~ msgstr "Inicializácia programu"
33336 #~ msgstr "Parametre"
33338 #~ msgid "%1$d words in selection."
33339 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
33341 #~ msgid "%1$d words in document."
33342 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
33344 #~ msgid "One word in selection."
33345 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
33347 #~ msgid "One word in document."
33348 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
33350 #~ msgid "Count words"
33351 #~ msgstr "Počet slov"
33353 #~ msgid "Encoding error"
33354 #~ msgstr "&Kódovanie:"
33356 #~ msgid "Placeholders"
33357 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
33366 #~ msgstr "&Načítať"
33368 #~ msgid "Printer &name:"
33369 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
33371 #~ msgid "Columns "
33374 #~ msgid "Conjecture "
33380 #~ msgid "overprint "
33381 #~ msgstr "Predtlač"
33383 #~ msgid "overlayarea"
33384 #~ msgstr "Prekrytie"
33386 #~ msgid "Corollary_"
33387 #~ msgstr "Ľutujem."
33389 #~ msgid "Definition. "
33390 #~ msgstr "Definícia"
33392 #~ msgid "Example. "
33393 #~ msgstr "Príklad"
33402 #~ msgstr "poznámka"
33404 #~ msgid "&Extended Chars"
33405 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
33408 #~ msgstr "štandardné"
33411 #~ msgstr "Komentár"
33413 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33419 #~ msgid "Table of Contents|T"
33420 #~ msgstr "Obsah|O"
33429 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
33431 #~ msgid "Table of contents"
33434 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33435 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
33438 #~ msgstr "Do bloku"
33440 #~ msgid "Corollary. "
33441 #~ msgstr "Ľutujem."
33443 #~ msgid "&Caption"
33447 #~ msgstr "&Označenie:"
33449 #~ msgid "A Label for the caption"
33450 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
33452 #~ msgid "<- P&romote"
33453 #~ msgstr "Ch&rániť:"
33459 #~ msgstr "&Aktualizovať"
33461 #~ msgid "SubSection"
33462 #~ msgstr "Pododdiel"
33465 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33468 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
33469 #~ "definovanie zmeny písma."
33471 #~ msgid "Unknown toc list"
33472 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33474 #~ msgid "Insert glossary entry"
33475 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
33478 #~ msgstr "&Globálne"
33480 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
33481 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
33483 #~ msgid "&Detach panel"
33484 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
33486 #~ msgid "Insert spacing"
33487 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
33489 #~ msgid "Set limits style"
33490 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
33492 #~ msgid "Set math font"
33493 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
33495 #~ msgid "Math Panel|l"
33496 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33498 #~ msgid "Math Panel|P"
33499 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33501 #~ msgid "Show math panel"
33502 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
33504 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33505 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33507 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33508 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
33510 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33511 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33513 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33514 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33516 #~ msgid "Insert math delimiters"
33517 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
33519 #~ msgid "Alig&nment:"
33520 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
33525 #~ msgid "&Converters"
33526 #~ msgstr "&Konvertory"
33528 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33529 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
33531 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33532 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
33537 #~ msgid "PrettyRef: "
33538 #~ msgstr "PeknáRef: "
33540 #~ msgid "Opening child document "
33541 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
33543 #~ msgid "Special Insets|S"
33544 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
33546 #~ msgid "Insets|n"
33547 #~ msgstr "Vložiť|I"
33549 #~ msgid "S&econd:"
33550 #~ msgstr "&Druhá:"
33552 #~ msgid "String not found!"
33553 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33556 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
33559 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
33560 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
33563 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
33566 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33568 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
33569 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
33571 #~ msgid "Headings &style:"
33572 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
33574 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
33575 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
33577 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
33578 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
33580 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
33581 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
33584 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
33585 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
33586 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
33587 #~ "description of multiple columns."
33589 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
33590 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
33591 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
33592 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
33594 #~ msgid "&Icon Set:"
33595 #~ msgstr "Sada &ikon:"
33597 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
33598 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
33600 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
33601 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
33603 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
33604 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
33606 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
33607 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
33609 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
33610 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
33612 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33613 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
33616 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
33617 #~ "Continue searching from the end?"
33619 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
33620 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
33622 #~ msgid "&Keep Changes"
33623 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
33625 #~ msgid "Visible Space|i"
33626 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
33629 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33631 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
33633 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33635 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
33637 #~ msgid "Box[[Menu]]"
33641 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
33642 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
33645 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
33646 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
33648 #~ msgid "Bibliography generation"
33649 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
33651 #~ msgid "&Custom Bullet:"
33652 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
33654 #~ msgid "Font colors"
33655 #~ msgstr "Farby písma"
33657 #~ msgid "Background colors"
33658 #~ msgstr "Farby pozadia"
33660 #~ msgid "&Base Size:"
33665 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
33666 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
33668 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
33669 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
33671 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
33672 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
33674 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
33675 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
33678 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
33679 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
33681 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
33682 #~ "Nastaveniach povolený."
33684 #~ msgid "Index generation"
33685 #~ msgstr "Generácia registrov"
33687 #~ msgid "Class options"
33688 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
33690 #~ msgid "&Quote Style:"
33691 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
33693 #~ msgid "Language &Default"
33694 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
33696 #~ msgid "&Default Margins"
33697 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
33699 #~ msgid "&Column Sep:"
33700 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
33702 #~ msgid "Load a&utomatically"
33703 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
33705 #~ msgid "Load alwa&ys"
33706 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
33708 #~ msgid "Do ¬ load"
33709 #~ msgstr "&Nepoužívať"
33711 #~ msgid "De&fault Output Format:"
33712 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
33714 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
33715 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
33717 #~ msgid "C&ustom Macro:"
33718 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
33720 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
33721 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
33723 #~ msgid "Additional o&ptions"
33724 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
33726 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
33727 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
33729 #~ msgid "Display &Graphics"
33730 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
33732 #~ msgid "Instant &Preview:"
33733 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
33735 #~ msgid "Preview Si&ze:"
33736 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
33738 #~ msgid "Session handling"
33739 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
33741 #~ msgid "Backup && saving"
33742 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
33744 #~ msgid "Windows && work area"
33745 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
33747 #~ msgid "S&hort Name:"
33748 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
33750 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
33751 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
33753 #~ msgid "Right-to-left language support"
33754 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
33756 #~ msgid "Context help"
33757 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
33759 #~ msgid "An empty output file was generated."
33760 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
33762 #~ msgid "&Master's perspective"
33763 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
33766 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
33767 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
33769 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
33770 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
33772 #~ msgid "PDF form parameters"
33773 #~ msgstr "PDF form parametre"
33775 #~ msgid "the name of the PDF action"
33776 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
33778 #~ msgid "Supported box types"
33779 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
33782 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
33783 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
33784 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
33785 #~ "keep the layout file in the document directory."
33787 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
33788 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
33789 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
33790 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."