]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
Update sk.po
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2015.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-05-16 09:30+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-05-16 08:24+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Zavrieť"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Kľúč:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 msgid ""
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 msgstr ""
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography Generation"
141 msgstr "Generácia Bibliografie"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 msgid "&Processor:"
146 msgstr "&Generátor:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
155 msgid "&Options:"
156 msgstr "M&ožnosti:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 msgid ""
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgid "&Rescan"
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "Pr&echádzať..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:368
192 msgid "&Add"
193 msgstr "Pr&idať"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
201 msgid "Cancel"
202 msgstr "Zrušiť"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
206 msgstr "BibTeX štýl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
209 msgid "St&yle"
210 msgstr "Š&týl"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
221 msgid "&Content:"
222 msgstr "&Obsah:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
264 msgid "&OK"
265 msgstr "&OK"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
273 msgid "Do&wn"
274 msgstr "Na&dol"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
277 msgid "Move the selected database upwards in the list"
278 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
281 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
282 msgid "&Up"
283 msgstr "Na&hor"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
286 msgid "BibTeX database to use"
287 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
290 msgid "Databa&ses"
291 msgstr "&Databázy"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
294 msgid "Add a BibTeX database file"
295 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
298 msgid "&Add..."
299 msgstr "Prid&ať..."
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
302 msgid "Remove the selected database"
303 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
306 msgid "&Delete"
307 msgstr "Z&mazať"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
310 msgid "Type and size"
311 msgstr "Typ a veľkosť"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
314 msgid "Check this if the box should break across pages"
315 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
318 msgid "Allow &page breaks"
319 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
323 msgid "Alignment"
324 msgstr "Zarovnanie"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
327 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
328 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
333 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
334 msgid "Left"
335 msgstr "Vľavo"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
340 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
341 msgid "Center"
342 msgstr "Na stred"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
347 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
348 msgid "Right"
349 msgstr "Vpravo"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
352 msgid "Stretch"
353 msgstr "Roztiahnuť"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
356 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
357 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
362 msgid "Top"
363 msgstr "Hore"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
367 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
368 msgid "Middle"
369 msgstr "Stred"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
389 msgid "Bottom"
390 msgstr "Dole"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
393 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
394 msgstr ""
395 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
398 msgid "&Box:"
399 msgstr "&Rámik:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
402 msgid "Co&ntent:"
403 msgstr "&Obsah:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
406 msgid "Vertical"
407 msgstr "Vertikálne"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
410 msgid "Horizontal"
411 msgstr "Horizontálne"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
414 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
415 msgid "&Height:"
416 msgstr "&Výška:"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
419 msgid "Inner Bo&x:"
420 msgstr "V&nútorný rámik:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
423 msgid "Inner box type"
424 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
427 msgid "&Decoration:"
428 msgstr "&Dekorácia:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
431 msgid "Thickness value"
432 msgstr "Hodnota hrúbky"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:332
435 msgid "Shadow size:"
436 msgstr "Veľkosť tieňu:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:346
439 msgid "Box separation:"
440 msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:356
443 msgid "Separation value"
444 msgstr "Hodnota rozchodu"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:380
447 msgid "Size value"
448 msgstr "Hodnota veľkosti"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
451 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
453 msgid "&Width:"
454 msgstr "Šír&ka:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
457 msgid "Height value"
458 msgstr "Hodnota výšky"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
461 msgid "Width value"
462 msgstr "Hodnota Šírky"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
471 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
473 msgid "None"
474 msgstr "Žiadne"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
478 msgid "Parbox"
479 msgstr "Parbox"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
482 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
483 msgid "Minipage"
484 msgstr "Minipage"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
487 msgid "&Available branches:"
488 msgstr "&Dostupné vetvy:"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
491 msgid "Select your branch"
492 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
495 msgid "&New:[[branch]]"
496 msgstr "&Nová vetva:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
499 msgid ""
500 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
501 "active."
502 msgstr ""
503 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
506 msgid "Filename &Suffix"
507 msgstr "&Sufix súboru"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
510 msgid "Show undefined branches used in this document."
511 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
514 msgid "&Undefined Branches"
515 msgstr "&Nedefinované vetvy"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
518 msgid "A&vailable Branches:"
519 msgstr "Dostupné &vetvy:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
522 msgid "Toggle the selected branch"
523 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
526 msgid "(&De)activate"
527 msgstr "(&De)aktivovať"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
530 msgid "Add a new branch to the list"
531 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
534 msgid "Define or change background color"
535 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
538 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
539 msgid "Alter Co&lor..."
540 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
543 msgid "Remove the selected branch"
544 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
547 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
548 #: src/Buffer.cpp:4269
549 msgid "&Remove"
550 msgstr "&Odstrániť"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
553 msgid "Change the name of the selected branch"
554 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
557 msgid "Re&name..."
558 msgstr "Premenu&j..."
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
561 msgid "Add the selected branches to the list."
562 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
565 msgid "&Add Selected"
566 msgstr "Pr&idať Označené"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
569 msgid "Add all unknown branches to the list."
570 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
573 msgid "Add A&ll"
574 msgstr "Pridať Vš&etko"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
577 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
578 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
579 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
582 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
583 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
584 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
585 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
587 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
588 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
595 msgid "&Cancel"
596 msgstr "&Zrušiť"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
600 msgid "Undefined branches used in this document."
601 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
604 msgid "&Undefined Branches:"
605 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
608 msgid "&Font:"
609 msgstr "&Písmo:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
613 msgid "Si&ze:"
614 msgstr "&Veľkosť:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
617 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
621 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
638 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
640 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
641 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
642 msgid "Default"
643 msgstr "Štandard"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 msgid "Tiny"
648 msgstr "Drobné"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
652 msgid "Smallest"
653 msgstr "Najmenšie"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
657 msgid "Smaller"
658 msgstr "Menšie"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
662 msgid "Small"
663 msgstr "Malé"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
667 msgid "Normal"
668 msgstr "Normálne"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
672 msgid "Large"
673 msgstr "Veľké"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
677 msgid "Larger"
678 msgstr "Väčšie"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
682 msgid "Largest"
683 msgstr "Najväčšie"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
687 msgid "Huge"
688 msgstr "Obrovské"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
692 msgid "Huger"
693 msgstr "Ozrutné"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
696 msgid "&Custom bullet:"
697 msgstr "&Vlastná odrážka:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
701 msgid "&Level:"
702 msgstr "Ú&roveň:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
705 msgid "Change:"
706 msgstr "Zmena:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
709 msgid "Go to previous change"
710 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
713 msgid "&Previous change"
714 msgstr "&Predošlá zmena"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
717 msgid "Go to next change"
718 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
721 msgid "&Next change"
722 msgstr "Ďa&lšia zmena"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
725 msgid "Accept this change"
726 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
729 msgid "&Accept"
730 msgstr "&Akceptovať"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
733 msgid "Reject this change"
734 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
737 msgid "&Reject"
738 msgstr "&Odmietnuť"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
742 msgid "Font family"
743 msgstr "Rodina písma"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
746 msgid "&Family:"
747 msgstr "&Rodina:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
751 msgid "Font shape"
752 msgstr "Tvar písma"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
755 msgid "S&hape:"
756 msgstr "&Tvar:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
760 msgid "Font series"
761 msgstr "Hrúbka kresby písma"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
766 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
767 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
769 msgid "Language"
770 msgstr "Jazyk"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
774 msgid "Font color"
775 msgstr "Farba písma"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
778 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
781 msgid "&Language:"
782 msgstr "&Jazyk:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
785 msgid "&Series:"
786 msgstr "&Séria:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
789 msgid "&Color:"
790 msgstr "&Farba:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
793 msgid "Never Toggled"
794 msgstr "Nikdy neprepnuté"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
798 msgid "Font size"
799 msgstr "Veľkosť písma"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
803 msgid "Other font settings"
804 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
807 msgid "Always Toggled"
808 msgstr "Vždy prepnuté"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
811 msgid "&Misc:"
812 msgstr "R&ôzne:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
815 msgid "toggle font on all of the above"
816 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
819 msgid "&Toggle all"
820 msgstr "Vš&etko prepnúť"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
823 msgid "Apply each change automatically"
824 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
827 msgid "Apply changes &immediately"
828 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
834 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
837 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
838 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
841 msgid "&Apply"
842 msgstr "&Použiť"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
847 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
849 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
850 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
851 msgid "Close"
852 msgstr "Zavrieť"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
855 msgid "A&vailable Citations:"
856 msgstr "&Dostupné Citácie:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
859 msgid "S&elected Citations:"
860 msgstr "&Vybrané Citácie:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
863 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
864 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
867 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
868 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
871 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
872 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
875 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
876 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
879 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
881 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
884 msgid "&Restore"
885 msgstr "O&bnoviť"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
888 msgid "App&ly"
889 msgstr "&Použiť"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
892 msgid "Formatting"
893 msgstr "Formátovanie"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
896 msgid "Citation st&yle:"
897 msgstr "Štý&l citácie:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
900 msgid "Natbib citation style to use"
901 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
904 msgid "Text &before:"
905 msgstr "&Text pred:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
908 msgid "Text to place before citation"
909 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
912 msgid "Text a&fter:"
913 msgstr "Te&xt za:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
916 msgid "Text to place after citation"
917 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
920 msgid "List all authors"
921 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
924 msgid "Full aut&hor list"
925 msgstr "Každý a&utor"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
928 msgid "Force upper case in citation"
929 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
932 msgid "Force u&pper case"
933 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
936 msgid "Search Citation"
937 msgstr "Hľadať citáciu"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
940 msgid "Searc&h:"
941 msgstr "Hľ&adať:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
944 msgid ""
945 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
946 msgstr ""
947 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
948 "začalo"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
951 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
952 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
955 msgid "&Search"
956 msgstr "Hľada&j"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
959 msgid "Search field:"
960 msgstr "Priestor hľadania:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
964 msgid "All fields"
965 msgstr "Všetky políčka"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
968 msgid "Regular e&xpression"
969 msgstr "&Regulárny výraz"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
972 msgid "Case se&nsitive"
973 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
976 msgid "Entry types:"
977 msgstr "Typy záznamov:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
980 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
981 msgid "All entry types"
982 msgstr "Všetky typy záznamov"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
985 msgid "Search as you &type"
986 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
989 msgid "Font Colors"
990 msgstr "Farby Písma"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
993 msgid "Main text:"
994 msgstr "Hlavný text:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
998 msgid "Click to change the color"
999 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1002 msgid "Default..."
1003 msgstr "Štandard..."
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1007 msgid "Revert the color to the default"
1008 msgstr "Návrat farby na štandard"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1012 msgid "R&eset"
1013 msgstr "Vy&nulovať"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1016 msgid "Greyed-out notes:"
1017 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1022 msgid "&Change..."
1023 msgstr "&Zmena..."
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1026 msgid "Background Colors"
1027 msgstr "Farby Pozadia"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1030 msgid "Page:"
1031 msgstr "Strana:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1034 msgid "Shaded boxes:"
1035 msgstr "Tieňované rámiky:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1038 msgid "Compare Revisions"
1039 msgstr "Porovnať revízie"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1042 msgid "&Revisions back"
1043 msgstr "&Revízie naspäť"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1046 msgid "&Between revisions"
1047 msgstr "&Medzi revíziami"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1050 msgid "Old:"
1051 msgstr "Stará:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1054 msgid "New:"
1055 msgstr "Nová:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1058 msgid "&New Document:"
1059 msgstr "&Nový Dokument:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1062 msgid "&Old Document:"
1063 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1066 msgid "Bro&wse..."
1067 msgstr "P&rechádzať..."
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1070 msgid "Copy Document Settings from:"
1071 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1074 msgid "N&ew Document"
1075 msgstr "Nový &Dokument"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1078 msgid "Ol&d Document"
1079 msgstr "&Bývalí Dokument"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1082 msgid ""
1083 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1084 "resulting document"
1085 msgstr ""
1086 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1087 "dokument"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1090 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1091 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1095 msgid "TeX Code: "
1096 msgstr "TeX Kód: "
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1099 msgid "Match delimiter types"
1100 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1103 msgid "&Keep matched"
1104 msgstr "&Držať spárované"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1107 msgid "&Size:"
1108 msgstr "&Veľkosť:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1111 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1112 msgid "Insert the delimiters"
1113 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1116 msgid "&Insert"
1117 msgstr "Vlož&iť"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1120 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1121 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1124 msgid "Use Class Defaults"
1125 msgstr "Použiť triedny štandard"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1128 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1129 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1132 msgid "Save as Document Defaults"
1133 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1136 msgid "Display"
1137 msgstr "Zobrazenie"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1140 msgid "Show ERT button only"
1141 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1144 msgid "&Collapsed"
1145 msgstr "&Zbalené"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1148 msgid "Show ERT contents"
1149 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1152 msgid "O&pen"
1153 msgstr "&Otvorené"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1156 msgid "For more information, refer to the complete log."
1157 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1160 msgid "&Errors:"
1161 msgstr "&Chyby:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1164 msgid "Description:"
1165 msgstr "Opis:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1168 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1169 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1172 msgid "View Complete &Log..."
1173 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1176 msgid "Show Output &Anyway"
1177 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1180 msgid "F&ile"
1181 msgstr "Sú&bor"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1186 msgid "Filename"
1187 msgstr "Názov súboru"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1192 msgid "&File:"
1193 msgstr "&Súbor:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1196 msgid "Select a file"
1197 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1200 msgid "&Draft"
1201 msgstr "&Koncept"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1204 msgid "&Template"
1205 msgstr "Š&ablóna"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1208 msgid "Available templates"
1209 msgstr "Dostupné šablóny"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1213 msgid "LaTe&X and LyX options"
1214 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1217 msgid "LaTeX Options"
1218 msgstr "Voľby LaTeX"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1221 msgid "O&ption:"
1222 msgstr "M&ožnosť:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1225 msgid "Forma&t:"
1226 msgstr "F&ormát:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1229 msgid ""
1230 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1231 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1232 msgstr ""
1233 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1234 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1237 msgid "&Show in LyX"
1238 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1244 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1245 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1249 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1250 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1253 msgid "Si&ze and Rotation"
1254 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1258 msgid "Rotate"
1259 msgstr "Otočiť"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1265 msgid "Angle to rotate image by"
1266 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1272 msgid "The origin of the rotation"
1273 msgstr "Počiatok otáčania"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1276 msgid "Ori&gin:"
1277 msgstr "Stre&dobod:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1280 msgid "A&ngle:"
1281 msgstr "U&hol:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1284 msgid "Scale"
1285 msgstr "Mierka"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1289 msgid "Height of image in output"
1290 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1294 msgid "Width of image in output"
1295 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1298 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1299 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1303 msgid "&Maintain aspect ratio"
1304 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1307 msgid "Crop"
1308 msgstr "Orezanie"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1312 msgid "Clip to bounding box values"
1313 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1317 msgid "Clip to &bounding box"
1318 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1322 msgid "&Left bottom:"
1323 msgstr "Vľavo &dole:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1326 msgid "x"
1327 msgstr "x"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1331 msgid "Right &top:"
1332 msgstr "Vpravo &hore:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1336 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1337 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1341 msgid "&Get from File"
1342 msgstr "Získať zo sú&boru"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1345 msgid "y"
1346 msgstr "y"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1349 msgid "TabWidget"
1350 msgstr "TabWidget"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1353 msgid "Sear&ch"
1354 msgstr "&Hľadanie"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1358 msgid "&Find:"
1359 msgstr "Ná&jsť:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1363 msgid "Replace &with:"
1364 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1367 msgid "Perform a case-sensitive search"
1368 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1371 msgid "Case &sensitive"
1372 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1375 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1376 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1380 msgid "Find &Next"
1381 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1384 msgid "Restrict search to whole words only"
1385 msgstr "Hľadať len celé slová"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1388 msgid "W&hole words"
1389 msgstr "&Celé slová"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1392 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1393 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1399 msgid "&Replace"
1400 msgstr "Nah&radiť"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1403 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1404 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1408 msgid "Search &backwards"
1409 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1412 msgid "Replace all occurences at once"
1413 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1416 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1418 msgid "Replace &All"
1419 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1422 msgid "S&ettings"
1423 msgstr "Nas&tavenia"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1426 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1427 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1430 msgid "Scope"
1431 msgstr "Oblasť"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1434 msgid "C&urrent document"
1435 msgstr "&Aktuálny dokument"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1438 msgid ""
1439 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1440 "document"
1441 msgstr ""
1442 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1443 "hlavnému dokumentu"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1446 msgid "&Master document"
1447 msgstr "H&lavný dokument"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1450 msgid "All open documents"
1451 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1454 msgid "&Open documents"
1455 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1458 msgid "&All manuals"
1459 msgstr "Všetky &príručky"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1462 msgid ""
1463 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1464 "and paragraph style"
1465 msgstr ""
1466 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1467 "v štýle odstavca"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1470 msgid "I&gnore format"
1471 msgstr "&Ignorovať formát"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1474 msgid ""
1475 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1476 "first letter"
1477 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1480 msgid "&Preserve first case on replace"
1481 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1484 msgid "&Expand macros"
1485 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1488 msgid "Search on&ly in maths"
1489 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1492 msgid "Restrict search to math environments only"
1493 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1496 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1497 msgid "Form"
1498 msgstr "Form"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1501 msgid "Float Type:"
1502 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1505 msgid "Use &default placement"
1506 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1509 msgid "Advanced Placement Options"
1510 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1513 msgid "&Top of page"
1514 msgstr "&Vrch strany"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1517 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1518 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1521 msgid "Here de&finitely"
1522 msgstr "Určit&e tu"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1525 msgid "&Here if possible"
1526 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1529 msgid "&Page of floats"
1530 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1533 msgid "&Bottom of page"
1534 msgstr "&Spodok strany"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1537 msgid "&Span columns"
1538 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1541 msgid "&Rotate sideways"
1542 msgstr "&Otočiť bokom"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1545 msgid "FontUi"
1546 msgstr "FontUi"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1549 msgid ""
1550 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1551 "LuaTeX)"
1552 msgstr ""
1553 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1554 "alebo LuaTeX)"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1557 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1558 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1561 msgid "&Default family:"
1562 msgstr ""
1563 "Štan&dardná\n"
1564 "rodina:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1567 msgid "Select the default family for the document"
1568 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1571 msgid "&Base size:"
1572 msgstr ""
1573 "&Základná\n"
1574 "veľkosť:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1577 msgid "LaTe&X font encoding:"
1578 msgstr ""
1579 "Kódovanie\n"
1580 "písma LaTe&X:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1583 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1584 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1587 msgid "&Roman:"
1588 msgstr "&Serifové:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1591 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1592 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1595 msgid "&Sans Serif:"
1596 msgstr "&Bezserifové:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1599 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1600 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1603 msgid "S&cale (%):"
1604 msgstr "M&ierka (%):"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1607 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1608 msgstr ""
1609 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1610 "fontu"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1613 msgid "&Typewriter:"
1614 msgstr "S&trojopisné:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1617 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1618 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1621 msgid "Sc&ale (%):"
1622 msgstr "Mi&erka (%):"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1625 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1626 msgstr ""
1627 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1628 "fontu"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1631 msgid "&Math:"
1632 msgstr "&Matematika:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1635 msgid "Select the math typeface"
1636 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1639 msgid "C&JK:"
1640 msgstr "C&JK:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1643 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1644 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1647 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1648 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1651 msgid "Use true s&mall caps"
1652 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1655 msgid "Use old style instead of lining figures"
1656 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1659 msgid "Use &old style figures"
1660 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1663 msgid "&Graphics"
1664 msgstr "&Grafika"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1667 msgid "Select an image file"
1668 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1671 msgid "Output Size"
1672 msgstr "Veľkosť výstupu"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1675 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1676 msgstr ""
1677 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1680 msgid "Set &height:"
1681 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1684 msgid "&Scale graphics (%):"
1685 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1688 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1689 msgstr ""
1690 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1693 msgid "Set &width:"
1694 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1697 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1698 msgstr ""
1699 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1700 "šírku"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1703 msgid "Rotate Graphics"
1704 msgstr "Grafiku otáčať"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1707 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1708 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1711 msgid "Ro&tate after scaling"
1712 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1715 msgid "Or&igin:"
1716 msgstr "Stre&dobod:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1719 msgid "A&ngle (degrees):"
1720 msgstr "U&hol (stupne):"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1724 msgid "File name of image"
1725 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1728 msgid "&Clipping"
1729 msgstr "&Orezanie"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1733 msgid "y:"
1734 msgstr "y:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1738 msgid "x:"
1739 msgstr "x:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1742 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1743 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1746 msgid "Don't un&zip on export"
1747 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1751 msgid "Additional LaTeX options"
1752 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1755 msgid "LaTeX &options:"
1756 msgstr "LaTe&X voľby:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1759 msgid ""
1760 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1761 "at application level (see Preferences dialog)."
1762 msgstr ""
1763 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1764 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1767 msgid "Sho&w in LyX"
1768 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1771 msgid "Sca&le on screen (%):"
1772 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1775 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1776 msgstr ""
1777 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1780 msgid "Graphics Group"
1781 msgstr "Skupina obrázkov"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1784 msgid "A&ssigned to group:"
1785 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1788 msgid "Click to define a new graphics group."
1789 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1792 msgid "O&pen new group..."
1793 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1796 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1797 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1800 msgid "Draft mode"
1801 msgstr "Režim konceptu"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1804 msgid "&Draft mode"
1805 msgstr "Režim kon&ceptu"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1808 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1809 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1812 msgid "..............."
1813 msgstr "..............."
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1816 msgid "________"
1817 msgstr "________"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1820 msgid "<-----------"
1821 msgstr "<-----------"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1824 msgid "----------->"
1825 msgstr "----------->"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1828 msgid "\\-----v-----/"
1829 msgstr "\\-----v-----/"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1832 msgid "/-----^-----\\"
1833 msgstr "/-----^-----\\"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1836 msgid "&Spacing:"
1837 msgstr "&Rozstup:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1840 msgid "Supported spacing types"
1841 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1844 msgid "&Value:"
1845 msgstr "&Hodnota:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1848 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1849 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1852 msgid "&Fill Pattern:"
1853 msgstr "&Vzor výplne:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1856 msgid "&Protect:"
1857 msgstr "&Chrániť:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1860 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1861 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1867 msgid "URL"
1868 msgstr "URL"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1871 msgid "&Target:"
1872 msgstr "&Cieľ:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1876 msgid "Name associated with the URL"
1877 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1881 msgid "&Name:"
1882 msgstr "&Meno:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1885 msgid "Specify the link target"
1886 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1889 msgid "Link type"
1890 msgstr "Typ odkazu"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1893 msgid "Link to the web or to every other target"
1894 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1897 msgid "&Web"
1898 msgstr "&Web"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1901 msgid "Link to an email address"
1902 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1905 msgid "&Email"
1906 msgstr "&E-mail"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1909 msgid "Link to a file"
1910 msgstr "Odkaz na súbor"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1913 msgid "&File"
1914 msgstr "&Súbor"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1917 msgid "Listing Parameters"
1918 msgstr "Parameteri výpisu"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1923 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1924 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1929 msgid "&Bypass validation"
1930 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1933 msgid "C&aption:"
1934 msgstr "Po&pis:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1937 msgid "La&bel:"
1938 msgstr "&Návestie:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1941 msgid "Mo&re parameters"
1942 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1945 msgid "Underline spaces in generated output"
1946 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1949 msgid "&Mark spaces in output"
1950 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1953 msgid "Show LaTeX preview"
1954 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1957 msgid "&Show preview"
1958 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1961 msgid "File name to include"
1962 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1965 msgid "&Include Type:"
1966 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1969 msgid "Include"
1970 msgstr "Zahrnúť"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1973 msgid "Input"
1974 msgstr "Vstup"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1977 msgid "Verbatim"
1978 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1982 msgid "Program Listing"
1983 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1986 msgid "Edit the file"
1987 msgstr "Upraviť súbor"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1990 msgid "&Edit"
1991 msgstr "&Upraviť"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1994 msgid "A&vailable Indexes:"
1995 msgstr "&Dostupné Registre:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1998 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1999 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2002 msgid ""
2003 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2004 msgstr ""
2005 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2006 "možnosti."
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2010 msgid "Index Generation"
2011 msgstr "Generácia Registrov"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2014 msgid "Define program options of the selected processor."
2015 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2018 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2019 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2022 msgid "&Use multiple indexes"
2023 msgstr "Použiť &viac registrov"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2026 msgid "&New:[[index]]"
2027 msgstr "&Nový register:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2030 msgid ""
2031 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2032 msgstr ""
2033 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2036 msgid "Add a new index to the list"
2037 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2041 msgid "1"
2042 msgstr "1"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2045 msgid "Remove the selected index"
2046 msgstr "Odstrániť označený register"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2049 msgid "Rename the selected index"
2050 msgstr "Premenovať označený register"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2053 msgid "R&ename..."
2054 msgstr "Premenu&j..."
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2057 msgid "Define or change button color"
2058 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2061 msgid "Information Type:"
2062 msgstr "Typ informácie:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2065 msgid "Information Name:"
2066 msgstr "Meno informácie:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2069 msgid "Inset Parameter Configuration"
2070 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2073 msgid "Update dialog when moving context"
2074 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2077 msgid "S&ynchronize Dialog"
2078 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2081 msgid "Apply settings immediately"
2082 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2086 msgid "I&mmediate Apply"
2087 msgstr "O&kamžite použiť"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2090 msgid "Restore initial values in dialog"
2091 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2094 msgid "Push new inset into the document"
2095 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2098 msgid "New Inset"
2099 msgstr "Nová vložka"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2102 msgid "Document &Class"
2103 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2106 msgid "Click to select a local document class definition file"
2107 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2110 msgid "&Local Layout..."
2111 msgstr "&Lokálna schéma..."
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2114 msgid "Class Options"
2115 msgstr "Nastavenie Triedy"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2118 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2119 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2122 msgid "&Predefined:"
2123 msgstr "Pred&definované:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2126 msgid ""
2127 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2128 "select/deselect."
2129 msgstr ""
2130 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2131 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2134 msgid "Cus&tom:"
2135 msgstr "Vlas&tné:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2138 msgid "&Graphics driver:"
2139 msgstr "&Ovládač grafik:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2142 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2143 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2146 msgid "Select de&fault master document"
2147 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2150 msgid "&Master:"
2151 msgstr "&Hlavný dokument:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2154 msgid "Enter the name of the default master document"
2155 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2158 msgid "&Suppress default date on front page"
2159 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2162 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2163 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2166 msgid "&Quote style:"
2167 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2170 msgid "Encoding"
2171 msgstr "Kódovanie"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2174 msgid "Language &default"
2175 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2178 msgid "&Other:"
2179 msgstr "&Iné:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2182 msgid "Language pac&kage:"
2183 msgstr "Jazykový balí&k:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2187 msgid "Select which language package LyX should use"
2188 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2192 msgid ""
2193 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2194 msgstr ""
2195 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2198 msgid "Of&fset:"
2199 msgstr "&Posun:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2202 msgid "Value of the vertical line offset."
2203 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2206 msgid "Value of the line width."
2207 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2210 msgid "&Thickness:"
2211 msgstr "&Hrúbka:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2214 msgid "Value of the line thickness."
2215 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2218 msgid "Input here the listings parameters"
2219 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2223 msgid "Feedback window"
2224 msgstr "Okno pre odozvu"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2228 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2229 msgid "Listing"
2230 msgstr "Výpis"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2233 msgid "&Main Settings"
2234 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2237 msgid "Placement"
2238 msgstr "Umiestnenie"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2241 msgid "Check for inline listings"
2242 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2245 msgid "&Inline listing"
2246 msgstr "Vnútr&i riadku"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2249 msgid "Check for floating listings"
2250 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2253 msgid "&Float"
2254 msgstr "P&lávajúci objekt"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2257 msgid "&Placement:"
2258 msgstr "&Umiestnenie:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2261 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2262 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2265 msgid "Line numbering"
2266 msgstr "Číslovanie riadkov"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2269 msgid "&Side:"
2270 msgstr "&Strana:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2273 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2274 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2277 msgid "S&tep:"
2278 msgstr "&Krok:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2281 msgid "Difference between two numbered lines"
2282 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2285 msgid "Font si&ze:"
2286 msgstr "V&eľkosť písma:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2289 msgid "Choose the font size for line numbers"
2290 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2294 msgid "Style"
2295 msgstr "Štýl"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2298 msgid "F&ont size:"
2299 msgstr "&Veľkosť písma:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2302 msgid "The content's base font size"
2303 msgstr "Základná veľkosť písma"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2306 msgid "Font Famil&y:"
2307 msgstr "Ro&dina písma:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2310 msgid "The content's base font style"
2311 msgstr "Základná rodina písma"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2314 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2315 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2318 msgid "&Break long lines"
2319 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2322 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2323 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2326 msgid "S&pace as symbol"
2327 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2330 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2331 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2334 msgid "Space i&n string as symbol"
2335 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2338 msgid "Tab&ulator size:"
2339 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2342 msgid "Use extended character table"
2343 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2346 msgid "&Extended character table"
2347 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2350 msgid "Lan&guage:"
2351 msgstr "&Jazyk:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2354 msgid "Select the programming language"
2355 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2358 msgid "&Dialect:"
2359 msgstr "&Dialekt:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2362 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2363 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2366 msgid "Range"
2367 msgstr "Rozsah"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2370 msgid "Fi&rst line:"
2371 msgstr "P&rvý riadok:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2374 msgid "The first line to be printed"
2375 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2378 msgid "&Last line:"
2379 msgstr "Posled&ný riadok:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2382 msgid "The last line to be printed"
2383 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2386 msgid "Ad&vanced"
2387 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2390 msgid "More Parameters"
2391 msgstr "Ďalšie parametre"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2394 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2395 msgstr ""
2396 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2399 msgid "Document-specific layout information"
2400 msgstr ""
2401 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2402 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2405 msgid "&Validate"
2406 msgstr "O&veriť"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2410 msgid "Errors reported in terminal."
2411 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2414 msgid "Convert"
2415 msgstr "Konvertovať"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2418 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2419 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2422 msgid "Log &Type:"
2423 msgstr "&Typ Protokolu:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2426 msgid "Update the display"
2427 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2431 msgid "&Update"
2432 msgstr "&Aktualizovať"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2435 msgid "Copy to Clip&board"
2436 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2439 msgid "&Go!"
2440 msgstr "&Hľadaj!"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2443 msgid "Jump to the next warning message."
2444 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2447 msgid "Next &Warning"
2448 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2451 msgid "Jump to the next error message."
2452 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2455 msgid "Next &Error"
2456 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2459 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2460 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2463 msgid "&Default margins"
2464 msgstr "Štan&dardné okraje"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2467 msgid "&Top:"
2468 msgstr "&Horný:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2471 msgid "&Bottom:"
2472 msgstr "&Dolný:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2475 msgid "&Inner:"
2476 msgstr "V&nútorný:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2479 msgid "O&uter:"
2480 msgstr "V&onkajší:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2483 msgid "Head &sep:"
2484 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2487 msgid "Head &height:"
2488 msgstr "Výška &hlavičky:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2491 msgid "&Foot skip:"
2492 msgstr "&Medzera k päte:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2495 msgid "&Column sep:"
2496 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2499 msgid "Master Document Output"
2500 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2503 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2504 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2507 msgid "Include only &selected children"
2508 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2511 msgid ""
2512 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2513 "compilation)"
2514 msgstr ""
2515 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2516 "(predlžuje kompiláciu)"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2519 msgid "&Maintain counters and references"
2520 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2523 msgid "Include all subdocuments in the output"
2524 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2527 msgid "&Include all children"
2528 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2534 msgid "Number of rows"
2535 msgstr "Počet riadkov"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2539 msgid "&Rows:"
2540 msgstr "&Riadky:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2546 msgid "Number of columns"
2547 msgstr "Počet stĺpcov"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2551 msgid "&Columns:"
2552 msgstr "&Stĺpce:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2555 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2556 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2559 msgid "Vertical alignment"
2560 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2563 msgid "&Vertical:"
2564 msgstr "&Vertikálne:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2567 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2568 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2571 msgid "&Horizontal:"
2572 msgstr "&Horizontálne:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2575 msgid "Decoration"
2576 msgstr "Dekorácia"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2579 msgid "Line thickness:"
2580 msgstr "Hrúbka hrán:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:302
2583 msgid "Decoration box types"
2584 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2587 msgid "&Type:"
2588 msgstr "&Typ:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2591 msgid "decoration type / matrix border"
2592 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2595 msgid "All packages:"
2596 msgstr "Všetky balíky:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2599 msgid "Load A&utomatically"
2600 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2603 msgid "Load Alwa&ys"
2604 msgstr "Vžd&y Použiť"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2607 msgid "Do &Not Load"
2608 msgstr "&Nepoužívať"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2611 msgid "A&vailable:"
2612 msgstr "&Dostupné:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2617 msgid "A&dd"
2618 msgstr "Pr&idať"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2621 msgid "De&lete"
2622 msgstr "&Zmazať"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2625 msgid "S&elected:"
2626 msgstr "&Vybrané:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2629 msgid "Nomenclature"
2630 msgstr "Nomenklatúra"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2633 msgid "Sort &as:"
2634 msgstr "&Triediť ako:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2637 msgid "&Description:"
2638 msgstr "O&pis:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2641 msgid "&Symbol:"
2642 msgstr "&Symbol:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2645 msgid "Type"
2646 msgstr "Typ"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2649 msgid "LyX internal only"
2650 msgstr "Len LyX- interné"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2653 msgid "LyX &Note"
2654 msgstr "Zá&pis LyXu"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2657 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2658 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2661 msgid "&Comment"
2662 msgstr "&Komentár"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2665 msgid "Print as grey text"
2666 msgstr "Tlač ako šedý text"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2669 msgid "&Greyed out"
2670 msgstr "&Zosivelé"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2673 msgid "&List in Table of Contents"
2674 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2677 msgid "&Numbering"
2678 msgstr "Čís&lovanie"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2681 msgid "Output Format"
2682 msgstr "Výstupný formát"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2685 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2686 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2689 msgid "De&fault output format:"
2690 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2693 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2694 msgstr ""
2695 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2698 msgid "S&ynchronize with output"
2699 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2702 msgid "C&ustom macro:"
2703 msgstr "&Vlastné makro:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2706 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2707 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2710 msgid "XHTML Output Options"
2711 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2714 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2715 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2718 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2719 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2722 msgid "&Math output:"
2723 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2726 msgid "Format to use for math output."
2727 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2730 msgid "MathML"
2731 msgstr "MathML"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2734 msgid "HTML"
2735 msgstr "HTML"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2738 msgid "Images"
2739 msgstr "Obrázky"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2742 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2744 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2746 msgid "LaTeX"
2747 msgstr "LaTeX"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2750 msgid "Math &image scaling:"
2751 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2754 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2755 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2758 msgid "Write CSS to File"
2759 msgstr "Píš CSS do súboru"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2762 msgid "&Use hyperref support"
2763 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2766 msgid "&General"
2767 msgstr "&Všeobecné"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2770 msgid "Header Information"
2771 msgstr "Informácia v hlavičke"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2774 msgid "&Title:"
2775 msgstr "&Titul:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2778 msgid "&Author:"
2779 msgstr "&Autor:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2782 msgid "&Subject:"
2783 msgstr "&Predmet:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2786 msgid "&Keywords:"
2787 msgstr "&Heslá:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2790 msgid ""
2791 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2792 msgstr ""
2793 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2794 "príslušných prostredí v dokumente"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2797 msgid "Automatically fi&ll header"
2798 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2801 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2802 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2805 msgid "Load in &fullscreen mode"
2806 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2809 msgid "H&yperlinks"
2810 msgstr "H&yperlinky"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2813 msgid "Allows link text to break across lines."
2814 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2817 msgid "B&reak links over lines"
2818 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2821 msgid "No &frames around links"
2822 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2825 msgid "C&olor links"
2826 msgstr "&Farebné odkazy"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2829 msgid "Bibliographical backreferences"
2830 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2833 msgid "B&ackreferences:"
2834 msgstr "Spä&tné referencie:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2837 msgid "&Bookmarks"
2838 msgstr "&Záložky"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2841 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2842 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2845 msgid "&Numbered bookmarks"
2846 msgstr "Očí&slované záložky"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2849 msgid "&Open bookmark tree"
2850 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2853 msgid "Number of levels"
2854 msgstr "Počet úrovní"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2857 msgid "Additional O&ptions"
2858 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2861 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2862 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2865 msgid "Paper Format"
2866 msgstr "Formát Stránky"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2870 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2871 msgid "&Format:"
2872 msgstr "&Formát:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2875 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2876 msgstr ""
2877 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2880 msgid "&Orientation:"
2881 msgstr "&Orientácia:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2884 msgid "&Portrait"
2885 msgstr "Na &výšku"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2888 msgid "&Landscape"
2889 msgstr "Na šírk&u"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2893 msgid "Page Layout"
2894 msgstr "Formát Stránky"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2897 msgid "Page &style:"
2898 msgstr "Štýl &stránky:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2901 msgid "Style used for the page header and footer"
2902 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2905 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2906 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2909 msgid "&Two-sided document"
2910 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2913 msgid "Label Width"
2914 msgstr "Šírka návestie"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2918 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2919 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2922 msgid "Lo&ngest label"
2923 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2926 msgid "Line &spacing"
2927 msgstr "&Rozstup riadkov"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2931 msgid "Single"
2932 msgstr "Jednoduchý"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2935 msgid "1.5"
2936 msgstr "1.5"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2940 msgid "Double"
2941 msgstr "Dvojitý"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2948 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2955 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2956 msgid "Custom"
2957 msgstr "Vlastný"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2960 msgid "&Indent Paragraph"
2961 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2964 msgid "&Justified"
2965 msgstr "Do &bloku"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2968 msgid "&Left"
2969 msgstr "Vľa&vo"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2972 msgid "C&enter"
2973 msgstr "Na &stred"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2976 msgid "Ri&ght"
2977 msgstr "V&pravo"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2980 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2981 msgstr ""
2982 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2985 msgid "Paragraph's &Default"
2986 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2989 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2990 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2993 msgid "&Phantom"
2994 msgstr "&Fantóm"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2997 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2998 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3001 msgid "&Horizontal Phantom"
3002 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3005 msgid "Vertical space of the phantom content"
3006 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3009 msgid "&Vertical Phantom"
3010 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3013 msgid "A&lter..."
3014 msgstr "Z&meniť..."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3017 msgid "&Use system colors"
3018 msgstr "Použiť farby &systému"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3021 msgid "In Math"
3022 msgstr "Vo vzorcoch"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3025 msgid ""
3026 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3027 "delay."
3028 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3031 msgid "Automatic in&line completion"
3032 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3035 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3036 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3039 msgid "Automatic p&opup"
3040 msgstr "Automatická p&onuka"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3043 msgid "Autoco&rrection"
3044 msgstr "Automatická &korektúra"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3047 msgid "In Text"
3048 msgstr "V texte"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3051 msgid ""
3052 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3053 "delay."
3054 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3057 msgid "Automatic &inline completion"
3058 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3061 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3062 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3065 msgid "Automatic &popup"
3066 msgstr "Automatická ponu&ka"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3069 msgid ""
3070 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3071 "mode."
3072 msgstr ""
3073 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3074 "možné."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3077 msgid "Cursor i&ndicator"
3078 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3081 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3082 msgid "General"
3083 msgstr "Všeobecne"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3086 msgid ""
3087 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3088 "if it is available."
3089 msgstr ""
3090 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3091 "dobu."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3094 msgid "s inline completion dela&y"
3095 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3098 msgid ""
3099 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3100 "if it is available."
3101 msgstr ""
3102 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3103 "nepohne za túto dobu."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3106 msgid "s popup d&elay"
3107 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3110 msgid ""
3111 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3112 "completed."
3113 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3116 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3117 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3120 msgid ""
3121 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3122 "It will be shown right away."
3123 msgstr ""
3124 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3125 "okamžite."
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3128 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3129 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3132 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3133 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3136 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3137 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3140 msgid "C&onverter:"
3141 msgstr "&Konvertor:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3144 msgid "E&xtra flag:"
3145 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3148 msgid "&From format:"
3149 msgstr "&Z formátu:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3152 msgid "&To format:"
3153 msgstr "D&o formátu:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3157 msgid "&Modify"
3158 msgstr "&Modifikovať"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3163 msgid "Remo&ve"
3164 msgstr "&Odstrániť"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3167 msgid "Converter Defi&nitions"
3168 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3171 msgid "Converter File Cache"
3172 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3175 msgid "&Enabled"
3176 msgstr "Z&apnutá"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3179 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3180 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3183 msgid "Display &graphics"
3184 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3187 msgid "Instant &preview:"
3188 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3192 msgid "Off"
3193 msgstr "Vypnutý"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3196 msgid "No math"
3197 msgstr "Bez matematiky"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3200 msgid "On"
3201 msgstr "Zapnutý"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3204 msgid "Preview si&ze:"
3205 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3208 msgid "Factor for the preview size"
3209 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3212 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3213 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3216 msgid "&Mark end of paragraphs"
3217 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3220 msgid "Session Handling"
3221 msgstr "Riadenie Sedenia"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3224 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3225 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3228 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3229 msgstr ""
3230 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3233 msgid "Restore cursor &positions"
3234 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3237 msgid "&Load opened files from last session"
3238 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3241 msgid "&Clear all session information"
3242 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3245 msgid "Backup && Saving"
3246 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3249 msgid "Backup &original documents when saving"
3250 msgstr "Zálohovať &pôvodné dokumenty pri uložení"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3253 msgid "&Backup documents, every"
3254 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3257 msgid "&minutes"
3258 msgstr "minút"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3261 msgid "&Save documents compressed by default"
3262 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3265 msgid "Windows && Work Area"
3266 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3269 msgid "Open documents in &tabs"
3270 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3273 msgid ""
3274 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3275 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3276 msgstr ""
3277 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3278 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3279 "vlastnosť)"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3282 msgid "Use s&ingle instance"
3283 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3286 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3287 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3290 msgid "Displa&y single close-tab button"
3291 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3294 msgid "Closing last &view:"
3295 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3298 msgid "Closes document"
3299 msgstr "Zavrieť dokument"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3302 msgid "Hides document"
3303 msgstr "Skryť dokument"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3306 msgid "Ask the user"
3307 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3310 msgid "Editing"
3311 msgstr "Editácia"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3314 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3315 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3318 msgid ""
3319 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3320 "width used when set to 0."
3321 msgstr ""
3322 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3323 "kontrolovaná automaticky."
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3326 msgid "Cursor width (&pixels):"
3327 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3330 msgid "Scroll &below end of document"
3331 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3334 msgid "Skip trailing non-word characters"
3335 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3338 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3339 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3342 msgid "Sort &environments alphabetically"
3343 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3346 msgid "&Group environments by their category"
3347 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3350 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3351 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3354 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3355 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3358 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3359 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3362 msgid "Fullscreen"
3363 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3366 msgid "&Hide toolbars"
3367 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3370 msgid "Hide scr&ollbar"
3371 msgstr "Skryť &posuvník"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3374 msgid "Hide &tabbar"
3375 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3378 msgid "Hide &menubar"
3379 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3382 msgid "Hide sta&tusbar"
3383 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3386 msgid "&Limit text width"
3387 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3390 msgid "Screen used (&pixels):"
3391 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3394 msgid "&New..."
3395 msgstr "&Nový..."
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3398 msgid "Re&move"
3399 msgstr "O&dstrániť"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3402 msgid "&Document format"
3403 msgstr "Formát d&okumentu"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3406 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3407 msgstr ""
3408 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3411 msgid "Sho&w in export menu"
3412 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3415 msgid "Vector &graphics format"
3416 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3419 msgid "S&hort name:"
3420 msgstr "K&rátke meno:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3423 msgid "E&xtensions:"
3424 msgstr "Prípon&y:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3427 msgid "&MIME:"
3428 msgstr "&MIME:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3431 msgid "Shortc&ut:"
3432 msgstr "&Skratka:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3435 msgid "Ed&itor:"
3436 msgstr "Ed&itor:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3439 msgid "&Viewer:"
3440 msgstr "P&rehliadač:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3443 msgid "Co&pier:"
3444 msgstr "Ko&pír. skript:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3447 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3448 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3451 msgid "Default Output Formats"
3452 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3455 msgid "With &TeX fonts:"
3456 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3459 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3460 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3463 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3464 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3467 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3468 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3471 msgid "&E-mail:"
3472 msgstr "&E-mail:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3475 msgid "Your name"
3476 msgstr "Vaše meno"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3479 msgid "Your E-mail address"
3480 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3483 msgid "Keyboard"
3484 msgstr "Klávesnica"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3487 msgid "Use &keyboard map"
3488 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3491 msgid "&Primary:"
3492 msgstr "&Primárna:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3496 msgid "Br&owse..."
3497 msgstr "P&rechádzať..."
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3500 msgid "S&econdary:"
3501 msgstr "S&ekundárna:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3504 msgid ""
3505 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3506 "time LyX is launched."
3507 msgstr ""
3508 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3509 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3512 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3513 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3516 msgid "Mouse"
3517 msgstr "Myška"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3520 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3521 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3524 msgid ""
3525 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3526 "speed it up, low values slow it down."
3527 msgstr ""
3528 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3529 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3532 msgid ""
3533 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3534 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3537 msgid "&Middle mouse button pasting"
3538 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3541 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3542 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3545 msgid "Enable"
3546 msgstr "Zapnúť"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3549 msgid "Ctrl"
3550 msgstr "Ctrl"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3553 msgid "Shift"
3554 msgstr "Shift"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3557 msgid "Alt"
3558 msgstr "Alt"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3561 msgid "User &interface language:"
3562 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3565 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3566 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3569 msgid "Language &package:"
3570 msgstr "Jazykový &balík:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3575 msgid "Automatic"
3576 msgstr "Automaticky"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3580 msgid "Always Babel"
3581 msgstr "Vždy Babel"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3585 msgid "None[[language package]]"
3586 msgstr "Žiadny"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3589 msgid "Command s&tart:"
3590 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3593 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3594 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3597 msgid "Command e&nd:"
3598 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3601 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3602 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3605 msgid "Default decimal &separator:"
3606 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3609 msgid "Default length &unit:"
3610 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3613 msgid ""
3614 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3615 "the language package)"
3616 msgstr ""
3617 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3618 "(k jazykovému balíku)"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3621 msgid "Set languages &globally"
3622 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3625 msgid ""
3626 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3627 "command"
3628 msgstr ""
3629 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3630 "príkazom"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3633 msgid "Auto &begin"
3634 msgstr "Automatický &začiatok"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3637 msgid ""
3638 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3639 "switch command"
3640 msgstr ""
3641 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3642 "príkazom"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3645 msgid "Auto &end"
3646 msgstr "Automatický &koniec"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3649 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3650 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3653 msgid "Mark &foreign languages"
3654 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3657 msgid "Right-to-Left Language Support"
3658 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3661 msgid "Cursor movement:"
3662 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3665 msgid "&Logical"
3666 msgstr "&Logický"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3669 msgid "&Visual"
3670 msgstr "&Vizuálny"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3673 msgid ""
3674 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3675 msgstr ""
3676 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3677 "fontenc)"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3680 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3681 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3684 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3685 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3688 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3689 msgstr ""
3690 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3693 msgid "BibTeX command and options"
3694 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3698 msgid "Processor for &Japanese:"
3699 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3702 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3703 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3706 msgid "Pr&ocessor:"
3707 msgstr "&Generátor:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3711 msgid "Op&tions:"
3712 msgstr "&Možnosti:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3715 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3716 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3719 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3720 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3723 msgid "&Nomenclature command:"
3724 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3727 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3728 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3731 msgid "Chec&kTeX command:"
3732 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3735 msgid "CheckTeX start options and flags"
3736 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3739 msgid ""
3740 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3741 "files.\n"
3742 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3743 "configure time.\n"
3744 "Warning: Your changes here will not be saved."
3745 msgstr ""
3746 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3747 "Cygwin.\n"
3748 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3749 "konfigurácie.\n"
3750 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3753 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3754 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3757 msgid "Set class options to default on class change"
3758 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3761 msgid "R&eset class options when document class changes"
3762 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3765 msgid "Output &line length:"
3766 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3769 msgid ""
3770 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3771 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3772 "paragraphs are separated by a blank line."
3773 msgstr ""
3774 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3775 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3776 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3779 msgid "&Date format:"
3780 msgstr "F&ormát dátumu:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3783 msgid "Date format for strftime output"
3784 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3787 msgid "&Overwrite on export:"
3788 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3791 msgid "Ask permission"
3792 msgstr "Pýtať o súhlas"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3795 msgid "Main file only"
3796 msgstr "Len hlavný súbor"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3799 msgid "All files"
3800 msgstr "Všetky súbory"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3803 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3804 msgstr ""
3805 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3808 msgid "Forward Search"
3809 msgstr "Dopredu Hľadať"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3812 msgid "DV&I command:"
3813 msgstr "DV&I príkaz:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3816 msgid "&PDF command:"
3817 msgstr "PD&F príkaz:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3820 msgid "&PATH prefix:"
3821 msgstr "P&refix cesty:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3824 msgid ""
3825 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3826 "variable.\n"
3827 "Use the OS native format."
3828 msgstr ""
3829 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3830 "adresármi.\n"
3831 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3834 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3835 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3838 msgid ""
3839 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3840 "environment variable.\n"
3841 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3842 msgstr ""
3843 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3844 "ostatnými adresármi.\n"
3845 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3846 "operačný systém."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3856 msgid "Browse..."
3857 msgstr "Prechádzať..."
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3860 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3861 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3864 msgid "&Temporary directory:"
3865 msgstr "P&omocný adresár:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3868 msgid "Ly&XServer pipe:"
3869 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3872 msgid "&Backup directory:"
3873 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3876 msgid "&Example files:"
3877 msgstr "&Príkladné súbory:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3880 msgid "&Document templates:"
3881 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3884 msgid "&Working directory:"
3885 msgstr "P&racovný adresár:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3888 msgid "H&unspell dictionaries:"
3889 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3892 msgid "Printer Command Options"
3893 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3896 msgid "Extension to be used when printing to file."
3897 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3900 msgid "File ex&tension:"
3901 msgstr "Prípon&a súboru:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3904 msgid "Option used to print to a file."
3905 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3908 msgid "Print to &file:"
3909 msgstr "Tlač do &súboru:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3912 msgid "Option used to print to non-default printer."
3913 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3916 msgid "Set &printer:"
3917 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3920 msgid "Option used with spool command to set printer."
3921 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3924 msgid "Spool &printer:"
3925 msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3928 msgid ""
3929 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3930 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3933 msgid "Spool co&mmand:"
3934 msgstr "Príka&z do spoolu:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3937 msgid "Option used to reverse page order."
3938 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3941 msgid "Re&verse pages:"
3942 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3945 msgid "Lan&dscape:"
3946 msgstr "Na šírk&u:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3949 msgid "&Number of copies:"
3950 msgstr "Poč&et kópií:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3953 msgid "Option used to set number of copies."
3954 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3957 msgid "Option used to print a range of pages."
3958 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3961 msgid "Co&llated:"
3962 msgstr "Uspor&iadať:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3965 msgid "Pa&ge range:"
3966 msgstr "&Rozsah strán:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3969 msgid "Option used to collate multiple copies."
3970 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3973 msgid "&Odd pages:"
3974 msgstr "&Nepárne strany:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3977 msgid "&Even pages:"
3978 msgstr "&Párne strany:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3981 msgid "Paper t&ype:"
3982 msgstr "T&yp papiera:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3985 msgid "Paper si&ze:"
3986 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3989 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3990 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3993 msgid "E&xtra options:"
3994 msgstr "E&xtra voľby:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3997 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3998 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4001 msgid ""
4002 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4003 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4004 "printers."
4005 msgstr ""
4006 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
4007 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4010 msgid "Adapt &output to printer"
4011 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4014 msgid "Name of the default printer"
4015 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4018 msgid "Default &printer:"
4019 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4022 msgid "Printer co&mmand:"
4023 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4026 msgid "Sans Seri&f:"
4027 msgstr "&Bezserifové:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4030 msgid "T&ypewriter:"
4031 msgstr "S&trojopisné:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4034 msgid "R&oman:"
4035 msgstr "&Serifové:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4038 msgid "&Zoom %:"
4039 msgstr "&Lupa %:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4042 msgid "Font Sizes"
4043 msgstr "Veľkosti písiem"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4046 msgid "&Large:"
4047 msgstr "&Veľké:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4050 msgid "&Larger:"
4051 msgstr "Väčš&ie:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4054 msgid "&Largest:"
4055 msgstr "N&ajväčšie:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4058 msgid "&Huge:"
4059 msgstr "&Obrovské:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4062 msgid "&Hugest:"
4063 msgstr "O&zrutné:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4066 msgid "S&mallest:"
4067 msgstr "Najme&nšie:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4070 msgid "S&maller:"
4071 msgstr "M&enšie:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4074 msgid "S&mall:"
4075 msgstr "&Malé:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4078 msgid "&Normal:"
4079 msgstr "No&rmálne:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4082 msgid "&Tiny:"
4083 msgstr "&Drobné:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4086 msgid ""
4087 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4088 "of fonts"
4089 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4092 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4093 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4096 msgid "&New"
4097 msgstr "&Nová"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4100 msgid "&Bind file:"
4101 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4104 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4105 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4108 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4109 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4112 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4113 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4116 msgid "&Spellchecker engine:"
4117 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4120 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4121 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4124 msgid "Accept compound &words"
4125 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4128 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4129 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4132 msgid "S&pellcheck continuously"
4133 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4136 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4137 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4140 msgid "&Escape characters:"
4141 msgstr "V&ynechať znaky:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4144 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4145 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4148 msgid "Al&ternative language:"
4149 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4152 msgid "General Look && Feel"
4153 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4156 msgid "&User interface file:"
4157 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4160 msgid "&Icon set:"
4161 msgstr "Sada &ikon:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4164 msgid ""
4165 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4166 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4167 msgstr ""
4168 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4169 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4172 msgid "Use icons from system's &theme"
4173 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4176 msgid "Context Help"
4177 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4180 msgid ""
4181 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4182 "the main work area of an edited document"
4183 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4186 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4187 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4190 msgid "Menus"
4191 msgstr "Ponuky"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4194 msgid "&Maximum last files:"
4195 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4199 msgid "&Save"
4200 msgstr "&Uložiť"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4203 msgid "Nomenclature settings"
4204 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4208 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4209 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4212 msgid "&List Indentation:"
4213 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4216 msgid "Custom &Width:"
4217 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4220 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4221 msgstr ""
4222 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4223 "&quot;Vlastné&quot;."
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4226 msgid "Pages"
4227 msgstr "Strany"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4230 msgid "Page number to print from"
4231 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4234 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4235 msgstr "&Do strany:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4238 msgid "Page number to print to"
4239 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4242 msgid "Print all pages"
4243 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4246 msgid "Fro&m"
4247 msgstr "&Od"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4251 msgid "&All"
4252 msgstr "&Všetko"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4255 msgid "Print &odd-numbered pages"
4256 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4259 msgid "Print &even-numbered pages"
4260 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4263 msgid "Print in reverse order"
4264 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4267 msgid "Re&verse order"
4268 msgstr "Opačné por&adie"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4271 msgid "Copie&s"
4272 msgstr "Kóp&ie"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4275 msgid "Number of copies"
4276 msgstr "Počet kópií"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4279 msgid "Collate copies"
4280 msgstr "Usporiadať kópie"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4283 msgid "&Collate"
4284 msgstr "&Usporiadať"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4287 msgid "&Print"
4288 msgstr "&Tlač"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4291 msgid "Print Destination"
4292 msgstr "Cieľ tlače"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4295 msgid "Send output to the printer"
4296 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4299 msgid "P&rinter:"
4300 msgstr "T&lačiareň:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4303 msgid "Send output to the given printer"
4304 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4307 msgid "Send output to a file"
4308 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4311 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4312 msgstr ""
4313 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4316 msgid "&Subindex"
4317 msgstr "&Pod-register"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4320 msgid "A&vailable indexes:"
4321 msgstr "&Dostupné registre:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4324 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4325 msgstr ""
4326 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4330 msgid "Output"
4331 msgstr "Výstup"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4334 msgid "Settings"
4335 msgstr "Nastavenia"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4338 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4339 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4342 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4343 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4346 msgid "&Clear automatically"
4347 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4350 msgid "Debug messages"
4351 msgstr "Ladiace hlásenia"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4354 msgid "Display no debug messages"
4355 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4358 msgid "&None"
4359 msgstr "Žia&dne"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4362 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4363 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4366 msgid "S&elected"
4367 msgstr "V&ybrané"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4370 msgid "Display all debug messages"
4371 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4374 msgid "Display statusbar messages?"
4375 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4378 msgid "&Statusbar messages"
4379 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4382 msgid "La&bels in:"
4383 msgstr "&Značky v:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4386 msgid "&References"
4387 msgstr "&Referencie"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4390 msgid "Fil&ter:"
4391 msgstr "Fil&ter:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4394 msgid "Enter string to filter the label list"
4395 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4398 msgid "Filter case-sensitively"
4399 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4402 msgid "Case-sensiti&ve"
4403 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4406 msgid ""
4407 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4408 "sensitive option is checked)"
4409 msgstr ""
4410 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4411 "rozlišovanie)"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4414 msgid "&Sort"
4415 msgstr "&Triediť"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4418 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4419 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4422 msgid "Cas&e-sensitive"
4423 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4426 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4427 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4430 msgid "Grou&p"
4431 msgstr "Zo&skupiť"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4434 msgid "&Go to Label"
4435 msgstr "Pre&jsť na značku"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4438 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4439 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4442 msgid "<reference>"
4443 msgstr "<referencia>"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4446 msgid "(<reference>)"
4447 msgstr "(<referencia>)"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4450 msgid "<page>"
4451 msgstr "<strana>"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4454 msgid "on page <page>"
4455 msgstr "na strane <strana>"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4458 msgid "<reference> on page <page>"
4459 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4462 msgid "Formatted reference"
4463 msgstr "Formátovaná referencia"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4466 msgid "Textual reference"
4467 msgstr "Textová referencia"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4470 msgid "Update the label list"
4471 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4474 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4475 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4478 msgid "Match w&hole words only"
4479 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4482 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4483 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4486 msgid "&Export formats:"
4487 msgstr "&Exportné formáty:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4490 msgid "&Send exported file to command:"
4491 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4494 msgid "Edit shortcut"
4495 msgstr "Editovať skratku"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4498 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4499 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4502 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4503 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4506 msgid "&Delete Key"
4507 msgstr "Z&mazať skratku"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4510 msgid "Clear current shortcut"
4511 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4515 msgid "C&lear"
4516 msgstr "&Zmazať"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4519 msgid "&Shortcut:"
4520 msgstr "&Skratka:"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4523 msgid "&Function:"
4524 msgstr "&Funkcia:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4527 msgid ""
4528 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4529 "the 'Clear' button"
4530 msgstr ""
4531 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4532 "tlačidla 'Zmazať'"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4535 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4536 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4537 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4538 msgid "Spell Checker"
4539 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4542 msgid ""
4543 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4544 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4547 msgid "Unknown word:"
4548 msgstr "Neznáme slovo:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4551 msgid "Current word"
4552 msgstr "Aktuálne slovo"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4555 msgid "&Find Next"
4556 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4559 msgid "Re&placement:"
4560 msgstr "Náh&rada:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4563 msgid "Replace with selected word"
4564 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4567 msgid "Replace word with current choice"
4568 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4571 msgid "S&uggestions:"
4572 msgstr "Návr&hy:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4575 msgid "Ignore this word"
4576 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4579 msgid "&Ignore"
4580 msgstr "I&gnorovať"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4583 msgid "Ignore this word throughout this session"
4584 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4587 msgid "I&gnore All"
4588 msgstr "Ig&norovať všade"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4591 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4592 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4595 msgid ""
4596 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4597 "full range."
4598 msgstr ""
4599 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4600 "plný rozsah."
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4603 msgid "Ca&tegory:"
4604 msgstr "&Kategória:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4607 msgid "Select this to display all available characters at once"
4608 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4611 msgid "&Display all"
4612 msgstr "Zo&braziť všetky"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4615 msgid "Current cell:"
4616 msgstr "Aktuálna bunka:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4619 msgid "Current row position"
4620 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4623 msgid "Current column position"
4624 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4627 msgid "&Table Settings"
4628 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4631 msgid "Row setting"
4632 msgstr "Nastavenie riadku"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4635 msgid "Merge cells of different rows"
4636 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4639 msgid "M&ultirow"
4640 msgstr "Viac&riadkové"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4643 msgid "&Vertical Offset:"
4644 msgstr "Vertikálny &posun:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4647 msgid "Optional vertical offset"
4648 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4651 msgid "Cell setting"
4652 msgstr "Nastavenie bunky"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4655 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4656 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4659 msgid "rotation angle"
4660 msgstr "uhol rotácie"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4663 msgid "degrees"
4664 msgstr "stupňov"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4667 msgid "Table-wide settings"
4668 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4671 msgid "W&idth:"
4672 msgstr "Šírk&a:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4675 msgid "Verti&cal alignment:"
4676 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4679 msgid "Vertical alignment of the table"
4680 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4683 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4684 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4687 msgid "&Rotate"
4688 msgstr "&Otočiť"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4691 msgid "Column settings"
4692 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4695 msgid "&Horizontal alignment:"
4696 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4699 msgid "Horizontal alignment in column"
4700 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4703 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4704 msgid "Justified"
4705 msgstr "Do bloku"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4708 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4709 msgid "At Decimal Separator"
4710 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4713 msgid "&Decimal separator:"
4714 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4717 msgid "Fixed width of the column"
4718 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4721 msgid "&Vertical alignment in row:"
4722 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4725 msgid ""
4726 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4727 "the row."
4728 msgstr ""
4729 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4732 msgid "Merge cells of different columns"
4733 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4736 msgid "&Multicolumn"
4737 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4740 msgid "LaTe&X argument:"
4741 msgstr "LaTe&X argument:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4744 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4745 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4748 msgid "&Borders"
4749 msgstr "O&kraje"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4752 msgid "Set Borders"
4753 msgstr "Nastaviť okraje"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4756 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4757 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4760 msgid "All Borders"
4761 msgstr "Všetky okraje"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4764 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4765 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4768 msgid "&Set"
4769 msgstr "&Nastaviť"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4772 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4773 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4776 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4777 msgstr ""
4778 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4779 "okrajov)"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4782 msgid "Fo&rmal"
4783 msgstr "Fo&rmálny"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4786 msgid "Use default (grid-like) border style"
4787 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4790 msgid "De&fault"
4791 msgstr "Štan&dardný"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4794 msgid "Additional Space"
4795 msgstr "Dodatočná medzera"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4798 msgid "T&op of row:"
4799 msgstr "&Vrch riadku:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4802 msgid "Botto&m of row:"
4803 msgstr "&Spodok riadku:"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4806 msgid "Bet&ween rows:"
4807 msgstr "&Medzi riadkami:"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4810 msgid "&Longtable"
4811 msgstr "D&lhá tabuľka"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4814 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4815 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4818 msgid "&Use long table"
4819 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4822 msgid "Row settings"
4823 msgstr "Nastavenia riadku"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4826 msgid "Status"
4827 msgstr "Stav"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4830 msgid "Border above"
4831 msgstr "Okraj nad"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4834 msgid "Border below"
4835 msgstr "Okraj pod"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4838 msgid "Contents"
4839 msgstr "Obsah"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4842 msgid "Header:"
4843 msgstr "Hlavička:"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4846 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4847 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4854 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4855 msgid "on"
4856 msgstr "zapnuté"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4866 msgid "double"
4867 msgstr "dvojitý"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4870 msgid "First header:"
4871 msgstr "Prvá hlavička:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4874 msgid "This row is the header of the first page"
4875 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4878 msgid "Don't output the first header"
4879 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4883 msgid "is empty"
4884 msgstr "je prázdny"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4887 msgid "Footer:"
4888 msgstr "Päta:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4891 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4892 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4895 msgid "Last footer:"
4896 msgstr "Posledná päta:"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4899 msgid "This row is the footer of the last page"
4900 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4903 msgid "Don't output the last footer"
4904 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4907 msgid "Caption:"
4908 msgstr "Popis:"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4911 msgid "Set a page break on the current row"
4912 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4915 msgid "Page &break on current row"
4916 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4919 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4920 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4923 msgid "Longtable alignment"
4924 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4927 msgid "Close this dialog"
4928 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4931 msgid "Rebuild the file lists"
4932 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4935 msgid ""
4936 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4937 msgstr ""
4938 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4941 msgid "&View"
4942 msgstr "&Prehliadnuť"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4945 msgid "Selected classes or styles"
4946 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4949 msgid "LaTeX classes"
4950 msgstr "LaTeX triedy"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4953 msgid "LaTeX styles"
4954 msgstr "LaTeX štýly"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4957 msgid "BibTeX styles"
4958 msgstr "BibTeX štýly"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4961 msgid "BibTeX databases"
4962 msgstr "BibTeX databázy"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4965 msgid "Toggles view of the file list"
4966 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4969 msgid "Show &path"
4970 msgstr "Zobraziť &cestu"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4973 msgid "Paragraph Separation"
4974 msgstr "Delenie Odstavcov"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4977 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4978 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4981 msgid "&Indentation:"
4982 msgstr "&Odsadzovaním:"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4985 msgid "Size of the indentation"
4986 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4989 msgid "&Vertical space:"
4990 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4993 msgid "Size of the vertical space"
4994 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4997 msgid "Spacing"
4998 msgstr "Rozstupy"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5001 msgid "&Line spacing:"
5002 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5005 msgid "Spacing type"
5006 msgstr "Typ rozstupu"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5009 msgid "Number of lines"
5010 msgstr "Počet riadkov"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5013 msgid "Format text into two columns"
5014 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5017 msgid "Two-&column document"
5018 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5021 msgid ""
5022 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5023 "justified in the output)"
5024 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5027 msgid "Use &justification in LyX work area"
5028 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5031 msgid "Language of the thesaurus"
5032 msgstr "Jazyk tezauru"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5035 msgid "Index entry"
5036 msgstr "Heslo v registre"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5039 msgid "&Keyword:"
5040 msgstr "&Heslo:"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5043 msgid "Word to look up"
5044 msgstr "Hľadané slovo"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5047 msgid "L&ookup"
5048 msgstr "&Ukáž"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5052 msgid "The selected entry"
5053 msgstr "Ten zvolený záznam"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5056 msgid "&Selection:"
5057 msgstr "&Výber:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5060 msgid "Replace the entry with the selection"
5061 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5064 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5065 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5068 msgid "Filter:"
5069 msgstr "Filter:"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5072 msgid "Enter string to filter contents"
5073 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5076 msgid ""
5077 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5078 "tables, and others)"
5079 msgstr ""
5080 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5081 "iné)"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5084 msgid "Update navigation tree"
5085 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5090 msgid "..."
5091 msgstr "..."
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5094 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5095 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5098 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5099 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5102 msgid "Move selected item down by one"
5103 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5106 msgid "Move selected item up by one"
5107 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5110 msgid "Sort"
5111 msgstr "Triediť"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5114 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5115 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5118 msgid "Keep"
5119 msgstr "Držať"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5122 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5123 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5126 msgid "LyX: Enter text"
5127 msgstr "LyX: Vložiť text"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5130 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5131 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5134 msgid "&Do not show this warning again!"
5135 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5138 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5139 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5142 msgid "DefSkip"
5143 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5146 msgid "SmallSkip"
5147 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5150 msgid "MedSkip"
5151 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5154 msgid "BigSkip"
5155 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5156
5157 # Výplň
5158 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5159 msgid "VFill"
5160 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5163 msgid "F&ormat:"
5164 msgstr "&Formát:"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5167 msgid "Select the output format"
5168 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5171 msgid "Show the source as the master document gets it"
5172 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5175 msgid "Master's perspective"
5176 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5179 msgid "Automatic update"
5180 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5183 msgid "Current Paragraph"
5184 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5187 msgid "Complete Source"
5188 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5191 msgid "Preamble Only"
5192 msgstr "Len Preambulu"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5195 msgid "Body Only"
5196 msgstr "Len Telo"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5199 msgid "Unit of width value"
5200 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5203 msgid "number of needed lines"
5204 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5207 msgid "use number of lines"
5208 msgstr "Použiť počet riadkov"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5211 msgid "&Line span:"
5212 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5215 msgid "Outer (default)"
5216 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5219 msgid "Inner"
5220 msgstr "Vnútorné"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5223 msgid "use overhang"
5224 msgstr "použiť presah"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5227 msgid "Over&hang:"
5228 msgstr "Presa&h:"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5231 msgid "Overhang value"
5232 msgstr "Hodnota presahu"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5235 msgid "Unit of overhang value"
5236 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5239 msgid "Check this to allow flexible placement"
5240 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5243 msgid "Allow &floating"
5244 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5245
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5247 msgid "American Economic Association (AEA)"
5248 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5249
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5251 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5252 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5253 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5254 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5256 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5257 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5258 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5259 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5260 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5261 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5262 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5263 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5264 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5265 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5267 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5268 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5269 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5270 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5271 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5272 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5273 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5274 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5275 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5277 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5278 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5279 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5280 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5281 msgid "Articles"
5282 msgstr "Články"
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5285 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5286 msgid "ShortTitle"
5287 msgstr "KrátkyTitul"
5288
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5290 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5291 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5292 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5293 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5296 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5297 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5298 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5299 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5300 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5302 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5305 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5306 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5307 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5308 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5309 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5310 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5311 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5312 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5313 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5314 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5315 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5316 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5317 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5318 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5319 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5320 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5321 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5322 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5323 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5324 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5325 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5326 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5332 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5340 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5341 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5342 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5343 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5344 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5345 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5346 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5347 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5348 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5349 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5350 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5351 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5352 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5353 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5354 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5355 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5358 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5359 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5360 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5364 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5365 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5366 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5367 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5368 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5369 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5370 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5371 msgid "FrontMatter"
5372 msgstr "VstupnáČasť"
5373
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5375 msgid "Publication Month"
5376 msgstr "Publikačný Mesiac"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5379 msgid "Publication Month:"
5380 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5381
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5383 msgid "Publication Year"
5384 msgstr "Publikačný Rok"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5387 msgid "Publication Year:"
5388 msgstr "Publikačný Rok:"
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5391 msgid "Publication Volume"
5392 msgstr "Publikačný Diel"
5393
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5395 msgid "Publication Volume:"
5396 msgstr "Publikačný Diel:"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5399 msgid "Publication Issue"
5400 msgstr "Publikačný Výdaj"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5403 msgid "Publication Issue:"
5404 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5407 msgid "JEL"
5408 msgstr "JEL"
5409
5410 # Journal of Economic Literature (JEL)
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5412 msgid "JEL:"
5413 msgstr "JEL:"
5414
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5416 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5417 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5418 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5419 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5422 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5423 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5424 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5425 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5427 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5428 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5429 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5430 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5431 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5433 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5434 msgid "Keywords"
5435 msgstr "Heslá"
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5438 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5439 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5441 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5442 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5443 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5444 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5446 msgid "Keywords:"
5447 msgstr "Heslá:"
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5450 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5451 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5452 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5454 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5455 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5456 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5457 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5458 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5461 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5463 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5464 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5465 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5466 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5467 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5468 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5469 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5471 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5472 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5473 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5474 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5475 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5477 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5478 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5479 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5480 msgid "Abstract"
5481 msgstr "Súhrn"
5482
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5484 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5485 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5487 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5498 msgid "Acknowledgement"
5499 msgstr "Poďakovania"
5500
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5504 msgid "Acknowledgement."
5505 msgstr "Poďakovanie."
5506
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5508 msgid "Figure Notes"
5509 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5510
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5513 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5514 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5515 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5516 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5517 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5521 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5522 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5524 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5525 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5526 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5528 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5529 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5530 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5531 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5532 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5533 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5534 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5535 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5537 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5538 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5539 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5541 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5542 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5543 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5544 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5545 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5546 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5547 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5548 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5549 msgid "MainText"
5550 msgstr "HlavnýText"
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5553 msgid "Figure Note"
5554 msgstr "Poznámka Obrázka"
5555
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5557 msgid "Text of a note in a figure"
5558 msgstr "Text poznámky obrázka"
5559
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5562 msgid "Note:"
5563 msgstr "Poznámka:"
5564
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5566 msgid "Table Notes"
5567 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5568
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5570 msgid "Table Note"
5571 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5572
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5574 msgid "Text of a note in a table"
5575 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5579 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5581 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5587 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5592 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5593 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5594 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5595 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5596 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5597 msgid "Theorem"
5598 msgstr "Teoréma"
5599
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5601 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5602 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5603 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5614 msgid "Algorithm"
5615 msgstr "Algoritmus"
5616
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5628 msgid "Axiom"
5629 msgstr "Axióma"
5630
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5632 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5633 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5638 msgid "Case"
5639 msgstr "Prípad"
5640
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5642 msgid "Case \\thecase."
5643 msgstr "Prípad \\thecase."
5644
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5646 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5648 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5654 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5660 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5661 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5662 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5663 msgid "Claim"
5664 msgstr "Nárok"
5665
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5677 msgid "Conclusion"
5678 msgstr "Záver"
5679
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5691 msgid "Condition"
5692 msgstr "Podmienka"
5693
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5696 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5702 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5703 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5708 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5709 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5710 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5711 msgid "Conjecture"
5712 msgstr "Hypotéza"
5713
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5716 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5718 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5723 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5724 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5729 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5730 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5731 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5732 msgid "Corollary"
5733 msgstr "Korolár"
5734
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5746 msgid "Criterion"
5747 msgstr "Kritérium"
5748
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5751 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5752 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5758 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5763 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5764 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5765 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5766 msgid "Definition"
5767 msgstr "Definícia"
5768
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5770 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5777 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5782 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5783 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5784 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5786 msgid "Example"
5787 msgstr "Príklad"
5788
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5796 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5803 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5804 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5805 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5806 msgid "Exercise"
5807 msgstr "Úloha"
5808
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5811 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5813 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5819 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5824 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5825 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5826 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5827 msgid "Lemma"
5828 msgstr "Lemma"
5829
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5831 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5842 msgid "Notation"
5843 msgstr "Notácia"
5844
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5851 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5852 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5857 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5858 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5859 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5860 msgid "Problem"
5861 msgstr "Problém"
5862
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5864 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5866 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5877 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5878 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5879 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5880 msgid "Proposition"
5881 msgstr "Tvrdenie"
5882
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5885 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5891 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5896 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5897 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5898 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5899 msgid "Remark"
5900 msgstr "Pripomienka"
5901
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5904 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5906 msgid "Remark \\theremark."
5907 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5908
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5910 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5914 msgid "Solution"
5915 msgstr "Riešenie"
5916
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5918 msgid "Solution \\thesolution."
5919 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5920
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5922 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5923 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5924 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5925 #: lib/layouts/fixme.module:186
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5936 msgid "Summary"
5937 msgstr "Súhrn"
5938
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5941 msgid "Caption"
5942 msgstr "Popis"
5943
5944 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5945 msgid "Caption: "
5946 msgstr "Popis: "
5947
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5950 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5953 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5954 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5956 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5957 msgid "Proof"
5958 msgstr "Dôkaz"
5959
5960 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5961 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5962 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5963
5964 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5965 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5966 msgid "Standard in Title"
5967 msgstr "Štandard v Titule"
5968
5969 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5970 msgid "Author Footnote"
5971 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5972
5973 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5974 msgid "Author foot"
5975 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5976
5977 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5978 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5979 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5980 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5981
5982 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5983 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5984 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5985 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5986
5987 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5988 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5989 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5990
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5992 msgid "IEEE Transactions"
5993 msgstr "IEEE Transactions"
5994
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5996 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
5997 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5998 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5999 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6000 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6001 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
6002 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6003 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
6005 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6006 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6008 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6009 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6010 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6011 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
6012 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
6013 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6015 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6016 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6018 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6019 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
6020 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
6022 msgid "Standard"
6023 msgstr "Štandard"
6024
6025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6029 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6031 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6032 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6033 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6034 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6036 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6038 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6039 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
6040 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6041 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
6042 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
6043 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6044 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6046 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
6047 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6049 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
6050 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6051 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6052 msgid "Title"
6053 msgstr "Titul"
6054
6055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6056 msgid "IEEE membership"
6057 msgstr "IEEE členstvo"
6058
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
6060 msgid "Lowercase"
6061 msgstr "Malé písmená"
6062
6063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6064 msgid "lowercase"
6065 msgstr "malé písmená"
6066
6067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6068 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
6070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6071 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
6072 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
6073 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6074 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6075 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6077 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6079 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
6080 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
6081 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6082 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
6083 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
6084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
6085 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6087 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
6088 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6089 msgid "Author"
6090 msgstr "Autor"
6091
6092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
6093 msgid "Short Author|S"
6094 msgstr "Skratka Autora"
6095
6096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6097 msgid "A short version of the author name"
6098 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6099
6100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6101 msgid "Author Name"
6102 msgstr "Meno Autora"
6103
6104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6105 msgid "Author name"
6106 msgstr "Meno autora"
6107
6108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6109 msgid "Author Affiliation"
6110 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6111
6112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
6113 msgid "Author affiliation"
6114 msgstr "Príslušenstvo autora"
6115
6116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6117 msgid "Author Mark"
6118 msgstr "Značka Autora"
6119
6120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6121 msgid "Author mark"
6122 msgstr "Značka autora"
6123
6124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6125 msgid "Special Paper Notice"
6126 msgstr "Special Paper Poznámka"
6127
6128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6129 msgid "After Title Text"
6130 msgstr "Text za Titulom"
6131
6132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6133 msgid "Page headings"
6134 msgstr "NadpisNaStrane"
6135
6136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6137 msgid "Left Side"
6138 msgstr "Ľavá Strana"
6139
6140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6141 msgid "Left side of the header line"
6142 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6143
6144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6146 msgid "MarkBoth"
6147 msgstr "OznačenieOboch"
6148
6149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6150 msgid "Publication ID"
6151 msgstr "Publikačná ID"
6152
6153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6154 msgid "Abstract---"
6155 msgstr "Súhrn---"
6156
6157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6158 msgid "Index Terms---"
6159 msgstr "Index Pojmov---"
6160
6161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6162 msgid "Paragraph Start"
6163 msgstr "Začiatok odstavca"
6164
6165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6166 msgid "First Char"
6167 msgstr "Prvé Písmeno"
6168
6169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6170 msgid "First character of first word"
6171 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6172
6173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6174 msgid "Appendices"
6175 msgstr "Prílohy"
6176
6177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6182 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6183 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6185 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6186 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6189 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6190 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6191 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6192 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6193 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6194 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6197 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6198 msgid "BackMatter"
6199 msgstr "ZáverečnáČasť"
6200
6201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6202 msgid "Peer Review Title"
6203 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6204
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6206 msgid "PeerReviewTitle"
6207 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6208
6209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6212 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6213 msgid "Appendix"
6214 msgstr "Príloha"
6215
6216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6217 msgid "Short Title"
6218 msgstr "Krátky Titul"
6219
6220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6221 msgid "Short title for the appendix"
6222 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6223
6224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6225 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6227 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6228 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6229 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6231 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6232 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6233 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6234 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6235 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6236 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6237 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6238 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6239 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6240 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6242 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6244 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6246 msgid "Bibliography"
6247 msgstr "Bibliografia"
6248
6249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6252 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6254 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6255 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6256 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6257 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6259 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6261 msgid "References"
6262 msgstr "Referencie"
6263
6264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6265 msgid "Biography"
6266 msgstr "Životopis"
6267
6268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6269 msgid "Photo"
6270 msgstr "Fotka"
6271
6272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6273 msgid "Optional photo for biography"
6274 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6275
6276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6277 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6279 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6284 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6285 msgid "Name"
6286 msgstr "Meno"
6287
6288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6290 msgid "Name of the author"
6291 msgstr "Meno autora"
6292
6293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6294 msgid "Biography without photo"
6295 msgstr "Životopis bez fotky"
6296
6297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6298 msgid "BiographyNoPhoto"
6299 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6300
6301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6302 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6303 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6304 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6306 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6309 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6311 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6312 msgid "Reasoning"
6313 msgstr "Dôvodenie"
6314
6315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6316 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6317 msgid "Alternative Proof String"
6318 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6319
6320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6321 msgid "An alternative proof string"
6322 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6323
6324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6325 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6326 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6327 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6328 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6329 msgid "Proof."
6330 msgstr "Dôkaz."
6331
6332 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6333 msgid "R Journal"
6334 msgstr "R Denník"
6335
6336 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6337 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6338 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6339 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6340 msgid "Reports"
6341 msgstr "Referáty"
6342
6343 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6344 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6345 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6346 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6347 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6348 msgid "Abstract."
6349 msgstr "Súhrn."
6350
6351 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6352 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6353 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6355 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6358 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6359 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6360 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6362 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6364 msgid "Address"
6365 msgstr "Adresa"
6366
6367 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6368 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6369 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6370 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6372 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6373 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6374 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6375 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6378 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6379 msgid "Email"
6380 msgstr "E-mail"
6381
6382 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6383 msgid "A0 Poster"
6384 msgstr "A0 Plagát"
6385
6386 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6387 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6388 msgid "Posters"
6389 msgstr "Plagáty"
6390
6391 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6392 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6393 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6394 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6395 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6396 msgid "Giant"
6397 msgstr "Gigantický"
6398
6399 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6400 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6401 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6402 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6403 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6404 msgid "More Giant"
6405 msgstr "Viac Gigantický"
6406
6407 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6408 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6409 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6410 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6411 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6412 msgid "Most Giant"
6413 msgstr "Najviac Gigantický"
6414
6415 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6416 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6417 msgid "Giant Snippet"
6418 msgstr "Gigantický Kúsok"
6419
6420 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6421 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6422 msgid "More Giant Snippet"
6423 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6424
6425 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6426 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6427 msgid "Most Giant Snippet"
6428 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6429
6430 #: lib/layouts/aa.layout:3
6431 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6432 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6433
6434 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6436 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6438 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6439 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6440 msgid "Subtitle"
6441 msgstr "Podtitul"
6442
6443 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6444 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6445 msgid "Offprint"
6446 msgstr "odtlačok"
6447
6448 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6449 msgid "Offprint Requests to:"
6450 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6451
6452 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6453 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6454 msgid "Mail"
6455 msgstr "Pošta"
6456
6457 #: lib/layouts/aa.layout:140
6458 msgid "Correspondence to:"
6459 msgstr "Korešpodencia na:"
6460
6461 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6462 msgid "Acknowledgements."
6463 msgstr "Poďakovania."
6464
6465 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6466 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6467 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6468 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6470 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6471 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6472 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6473 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6474 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6475 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6476 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6477 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6479 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6480 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6481 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6483 msgid "Section"
6484 msgstr "Sekcia"
6485
6486 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6487 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6488 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6489 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6491 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6492 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6493 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6494 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6495 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6496 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6497 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6498 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6499 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6500 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6501 msgid "Subsection"
6502 msgstr "Podsekcia"
6503
6504 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6505 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6506 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6507 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6509 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6510 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6511 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6512 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6513 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6514 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6516 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6517 msgid "Subsubsection"
6518 msgstr "Podpodsekcia"
6519
6520 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6521 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6524 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6525 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6527 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6528 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6529 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6532 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6535 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6536 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6537 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6538 msgid "Date"
6539 msgstr "Dátum"
6540
6541 #: lib/layouts/aa.layout:239
6542 msgid "institutemark"
6543 msgstr "znak inštitútu"
6544
6545 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6546 msgid "Institute Mark"
6547 msgstr "Znak Inštitútu"
6548
6549 #: lib/layouts/aa.layout:262
6550 msgid "Abstract (unstructured)"
6551 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6552
6553 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6554 msgid "ABSTRACT"
6555 msgstr "SÚHRN"
6556
6557 #: lib/layouts/aa.layout:296
6558 msgid "Abstract (structured)"
6559 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6560
6561 #: lib/layouts/aa.layout:300
6562 msgid "Context"
6563 msgstr "Kontext"
6564
6565 #: lib/layouts/aa.layout:301
6566 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6567 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6568
6569 #: lib/layouts/aa.layout:305
6570 msgid "Aims"
6571 msgstr "Ciele"
6572
6573 #: lib/layouts/aa.layout:306
6574 msgid "Aims of your work"
6575 msgstr "Ciele vašej práce"
6576
6577 #: lib/layouts/aa.layout:310
6578 msgid "Methods"
6579 msgstr "Metódy"
6580
6581 #: lib/layouts/aa.layout:311
6582 msgid "Methods used in your work"
6583 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6584
6585 #: lib/layouts/aa.layout:315
6586 msgid "Results"
6587 msgstr "Výsledky"
6588
6589 #: lib/layouts/aa.layout:316
6590 msgid "Results of your work"
6591 msgstr "Výsledky vašej práce"
6592
6593 #: lib/layouts/aa.layout:337
6594 msgid "Key words."
6595 msgstr "Heslá."
6596
6597 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6598 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6600 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6601 msgid "Institute"
6602 msgstr "Inštitút"
6603
6604 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6606 msgid "E-Mail"
6607 msgstr "E-mail"
6608
6609 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6610 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6611 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6612
6613 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6614 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6615 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6616 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6617 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6618 msgid "Itemize"
6619 msgstr "Položky"
6620
6621 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6622 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6623 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6624 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6625 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6626 msgid "Enumerate"
6627 msgstr "Číslovanie"
6628
6629 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6630 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6631 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6633 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6634 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6636 msgid "Description"
6637 msgstr "Opis"
6638
6639 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6640 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6641 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6642 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6644 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6645 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6649 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6650 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6651 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6652 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6653 msgid "List"
6654 msgstr "Listina"
6655
6656 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6658 msgid "Thesaurus"
6659 msgstr "Tezaurus"
6660
6661 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6662 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6663 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6664
6665 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6666 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6667 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6668 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6671 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6672 msgid "Affiliation"
6673 msgstr "Príslušenstvo"
6674
6675 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6676 msgid "Altaffilation"
6677 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6678
6679 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6680 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6681 msgid "Number"
6682 msgstr "Číslo"
6683
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6685 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6686 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6687
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6689 msgid "Alternative affiliation:"
6690 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6691
6692 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6693 msgid "And"
6694 msgstr "A"
6695
6696 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6700 msgid "and"
6701 msgstr "a"
6702
6703 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6704 msgid "altaffilmark"
6705 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6706
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6708 msgid "altaffiliation mark"
6709 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6710
6711 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6712 msgid "Subject headings:"
6713 msgstr "Heslá:"
6714
6715 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6716 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6717 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6718 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6719 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6720 msgid "Acknowledgements"
6721 msgstr "Poďakovania"
6722
6723 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6724 msgid "[Acknowledgements]"
6725 msgstr "[Poďakovania]"
6726
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6728 msgid "PlaceFigure"
6729 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6730
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6732 msgid "Place Figure here:"
6733 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6734
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6736 msgid "PlaceTable"
6737 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6738
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6740 msgid "Place Table here:"
6741 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6742
6743 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6744 msgid "[Appendix]"
6745 msgstr "[Príloha]"
6746
6747 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6748 msgid "MathLetters"
6749 msgstr "MatematickéListiny"
6750
6751 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6752 msgid "NoteToEditor"
6753 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6754
6755 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6756 msgid "Note to Editor:"
6757 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6758
6759 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6760 msgid "TableRefs"
6761 msgstr "ReferencieTabuľky"
6762
6763 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6764 msgid "References. ---"
6765 msgstr "Referencie. ---"
6766
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6768 msgid "TableComments"
6769 msgstr "KomentárTabuľky"
6770
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6772 msgid "Note. ---"
6773 msgstr "Poznámka. ---"
6774
6775 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6776 msgid "Table note"
6777 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6778
6779 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6780 msgid "Table note:"
6781 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6782
6783 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6784 msgid "tablenotemark"
6785 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6786
6787 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6788 msgid "tablenote mark"
6789 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6790
6791 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6792 msgid "FigCaption"
6793 msgstr "PopisObrázka"
6794
6795 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6796 msgid "fig."
6797 msgstr "obr."
6798
6799 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6800 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6801 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6802
6803 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6804 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6808 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6809 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6810 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6812 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6813 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6814 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6815 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6816 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6817 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6818 msgid "Short Title|S"
6819 msgstr "Krátky Titul"
6820
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6822 msgid "Facility"
6823 msgstr "Zariadenie"
6824
6825 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6826 msgid "Facility:"
6827 msgstr "Zariadenie:"
6828
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6830 msgid "Objectname"
6831 msgstr "Meno objektu"
6832
6833 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6834 msgid "Obj:"
6835 msgstr "Obj:"
6836
6837 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6838 msgid "Recognized Name"
6839 msgstr "Rozpoznané meno"
6840
6841 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6842 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6843 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6844
6845 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6846 msgid "Dataset"
6847 msgstr "MnožinaDát"
6848
6849 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6850 msgid "Dataset:"
6851 msgstr "Množina dát:"
6852
6853 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6854 msgid "Separate the dataset ID from text"
6855 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6856
6857 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6858 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6859 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6860
6861 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6862 msgid "Short title which will appear in the running header"
6863 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6864
6865 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6866 msgid "Short name"
6867 msgstr "Krátke meno"
6868
6869 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6870 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6871 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6872
6873 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6874 msgid "Alt Affiliation"
6875 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6876
6877 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6878 msgid "Also Affiliation"
6879 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6880
6881 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6882 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6883 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6884 #: lib/configure.py:690
6885 msgid "Fax"
6886 msgstr "Fax"
6887
6888 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6889 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6890 msgid "Fax:"
6891 msgstr "Fax:"
6892
6893 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6894 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6895 msgid "Phone"
6896 msgstr "Telefón"
6897
6898 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6899 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6900 msgid "Phone:"
6901 msgstr "Telefón:"
6902
6903 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6904 msgid "Abbreviations"
6905 msgstr "Skratky"
6906
6907 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6908 msgid "Abbreviations:"
6909 msgstr "Skratky:"
6910
6911 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6912 msgid "Scheme"
6913 msgstr "Náčrtok"
6914
6915 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6916 msgid "List of Schemes"
6917 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6918
6919 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6920 msgid "Chart"
6921 msgstr "Diagram"
6922
6923 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6924 msgid "List of Charts"
6925 msgstr "Zoznam Diagramov"
6926
6927 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6928 msgid "Graph[[mathematical]]"
6929 msgstr "Graf"
6930
6931 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6932 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6933 msgstr "Zoznam Grafov"
6934
6935 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6936 msgid "SupplementalInfo"
6937 msgstr "PodpornáInformácia"
6938
6939 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6940 msgid "Supporting Information Available"
6941 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6942
6943 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6944 msgid "TOC entry"
6945 msgstr "Záznam v obsahu"
6946
6947 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6948 msgid "Graphical TOC Entry"
6949 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6950
6951 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6952 msgid "Bibnote"
6953 msgstr "BibPoznámka"
6954
6955 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6956 msgid "bibnote"
6957 msgstr "bibpoznámka"
6958
6959 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6960 msgid "Chemistry"
6961 msgstr "Chémia"
6962
6963 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6964 msgid "chemistry"
6965 msgstr "chémia"
6966
6967 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6968 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6969 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
6970
6971 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6972 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6973 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6974
6975 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6976 msgid "ACM SIGGRAPH"
6977 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6978
6979 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6980 msgid "TOG online ID"
6981 msgstr "TOG online ID"
6982
6983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6984 msgid "Online ID:"
6985 msgstr "Online ID:"
6986
6987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6988 msgid "TOG volume"
6989 msgstr "TOG diel"
6990
6991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6992 msgid "Volume number:"
6993 msgstr "Číslo dielu:"
6994
6995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6996 msgid "TOG number"
6997 msgstr "TOG číslo"
6998
6999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7000 msgid "Article number:"
7001 msgstr "Číslo článku:"
7002
7003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7004 msgid "TOG article DOI"
7005 msgstr "TOG článok DOI"
7006
7007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7008 msgid "Article DOI:"
7009 msgstr "DOI článku:"
7010
7011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7012 msgid "TOG project URL"
7013 msgstr "TOG projekt URL"
7014
7015 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7016 msgid "Project URL:"
7017 msgstr "URL projektu:"
7018
7019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7020 msgid "TOG video URL"
7021 msgstr "TOG video URL"
7022
7023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7024 msgid "Video URL:"
7025 msgstr "URL Videa:"
7026
7027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7028 msgid "TOG data URL"
7029 msgstr "TOG data URL"
7030
7031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7032 msgid "Data URL:"
7033 msgstr "URL dát:"
7034
7035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7036 msgid "TOG code URL"
7037 msgstr "TOG code URL"
7038
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7040 msgid "Code URL:"
7041 msgstr "URL kódu:"
7042
7043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7044 msgid "PDF author"
7045 msgstr "PDF autor"
7046
7047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7048 msgid "PDF author:"
7049 msgstr "PDF autor:"
7050
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7052 msgid "Teaser"
7053 msgstr "Hlavolam"
7054
7055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7056 msgid "Teaser image:"
7057 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7058
7059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7060 msgid "CR categories"
7061 msgstr "CR kategórie"
7062
7063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7064 msgid "CR Categories:"
7065 msgstr "CR kategórie:"
7066
7067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7068 msgid "CRcat"
7069 msgstr "CRkat"
7070
7071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7072 msgid "CR category"
7073 msgstr "CR kategória"
7074
7075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7076 msgid "CR-number"
7077 msgstr "CR-číslo"
7078
7079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7080 msgid "Number of the category"
7081 msgstr "Číslo kategórie"
7082
7083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7084 msgid "Subcategory"
7085 msgstr "Podkategória"
7086
7087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7088 msgid "Third-level"
7089 msgstr "Tretia úroveň"
7090
7091 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7092 msgid "Third-level of the category"
7093 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7094
7095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7096 msgid "ShortCite"
7097 msgstr "KrátkeCitovanie"
7098
7099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7100 msgid "Short cite"
7101 msgstr "Krátke citovanie"
7102
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7106 msgid "Thanks"
7107 msgstr "Vďaka"
7108
7109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7110 msgid "E-mail"
7111 msgstr "E-mail"
7112
7113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7114 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7115 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7116 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7117 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7118 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7120 #: lib/layouts/spie.layout:91
7121 msgid "Acknowledgments"
7122 msgstr "Poďakovania"
7123
7124 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7125 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7126 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7127
7128 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7129 msgid "Articles (DocBook)"
7130 msgstr "Články (DocBook)"
7131
7132 #: lib/layouts/agums.layout:3
7133 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7134 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7135
7136 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7137 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7138 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7139
7140 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7141 msgid "Authors"
7142 msgstr "Autori"
7143
7144 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7145 msgid "Affiliation Mark"
7146 msgstr "Značka Príslušenstva"
7147
7148 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7149 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7150 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7151
7152 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7153 msgid "Author affiliation:"
7154 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7155
7156 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7157 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7158 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7159 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7160 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7161 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7162 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7163 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7164 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7165 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7166 msgid "Paragraph"
7167 msgstr "Odstavec"
7168
7169 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7170 msgid "Acknowledgments."
7171 msgstr "Poďakovania."
7172
7173 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7174 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7175 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7176
7177 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7179 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7180 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7181 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7182 msgid "Section*"
7183 msgstr "Sekcia*"
7184
7185 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7186 msgid "SpecialSection"
7187 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7188
7189 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7190 msgid "SpecialSection*"
7191 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7192
7193 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7195 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7196 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7198 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7199 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7200 msgid "Unnumbered"
7201 msgstr "Neočíslované"
7202
7203 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7204 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7205 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7206 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7207 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7208 msgid "Subsection*"
7209 msgstr "Podsekcia*"
7210
7211 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7213 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7214 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7215 msgid "Subsubsection*"
7216 msgstr "Podpodsekcia*"
7217
7218 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7219 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7220 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7221
7222 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7223 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7224 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7225 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7226 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7227 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7228 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7229 msgid "Books"
7230 msgstr "Knihy"
7231
7232 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7233 msgid "Chapter Exercises"
7234 msgstr "Kapitola Úlohy"
7235
7236 #: lib/layouts/apa.layout:3
7237 msgid "American Psychological Association (APA)"
7238 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7239
7240 #: lib/layouts/apa.layout:54
7241 msgid "RightHeader"
7242 msgstr "HlavičkaVpravo"
7243
7244 #: lib/layouts/apa.layout:63
7245 msgid "Right header:"
7246 msgstr "Hlavička vpravo:"
7247
7248 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7249 msgid "Abstract:"
7250 msgstr "Súhrn:"
7251
7252 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7253 msgid "Short title:"
7254 msgstr "Krátky titul:"
7255
7256 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7257 msgid "TwoAuthors"
7258 msgstr "DvajaAutori"
7259
7260 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7261 msgid "ThreeAuthors"
7262 msgstr "TrajaAutori"
7263
7264 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7265 msgid "FourAuthors"
7266 msgstr "ŠtyriaAutori"
7267
7268 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7269 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7270 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7271 msgid "Affiliation:"
7272 msgstr "Príslušenstvo:"
7273
7274 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7275 msgid "TwoAffiliations"
7276 msgstr "DvePríslušenstva"
7277
7278 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7279 msgid "ThreeAffiliations"
7280 msgstr "TriPríslušenstva"
7281
7282 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7283 msgid "FourAffiliations"
7284 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7285
7286 #: lib/layouts/apa.layout:225
7287 msgid "Acknowledgements:"
7288 msgstr "Poďakovania:"
7289
7290 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7291 msgid "ThickLine"
7292 msgstr "HrubáČiara"
7293
7294 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7295 msgid "Centered"
7296 msgstr "Na stred"
7297
7298 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7300 msgid "standard"
7301 msgstr "štandard"
7302
7303 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7304 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7306 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7307 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7308
7309 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7310 msgid "FitFigure"
7311 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7312
7313 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7314 msgid "FitBitmap"
7315 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7316
7317 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7318 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7319 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7320 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7321 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7322 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7323 msgid "Subparagraph"
7324 msgstr "Pododstavec"
7325
7326 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7327 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7329 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7330 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7331 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7332 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7333 msgid "Custom Item|s"
7334 msgstr "Vlastná Položka"
7335
7336 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7337 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7339 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7340 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7341 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7342 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7343 msgid "A customized item string"
7344 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7345
7346 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7347 msgid "Seriate"
7348 msgstr "Vložené číslovanie"
7349
7350 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7351 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7352 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7353 msgid "(\\alph{enumii})"
7354 msgstr "(\\alph{enumii})"
7355
7356 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7357 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7358 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7359
7360 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7361 msgid "FiveAuthors"
7362 msgstr "PäťAutorov"
7363
7364 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7365 msgid "SixAuthors"
7366 msgstr "ŠesťAutorov"
7367
7368 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7369 msgid "LeftHeader"
7370 msgstr "ĽaváHlavička"
7371
7372 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7373 msgid "Left header:"
7374 msgstr "Ľavá hlavička:"
7375
7376 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7377 msgid "FiveAffiliations"
7378 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7379
7380 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7381 msgid "SixAffiliations"
7382 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7383
7384 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7386 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7387 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7401 msgid "Note"
7402 msgstr "Poznámka"
7403
7404 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7405 msgid "AuthorNote"
7406 msgstr "PoznámkaAutor"
7407
7408 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7409 msgid "Author Note:"
7410 msgstr "Poznámka Autor:"
7411
7412 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7413 msgid "Journal"
7414 msgstr "Denník"
7415
7416 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7417 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7418 msgid "Preamble"
7419 msgstr "Preambula"
7420
7421 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7422 msgid "CopNum"
7423 msgstr "CopNum"
7424
7425 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7427 msgid "Volume"
7428 msgstr "Diel"
7429
7430 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7431 msgid "*"
7432 msgstr "*"
7433
7434 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7435 msgid "Arabic Article"
7436 msgstr "Arabský Článok"
7437
7438 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7439 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7440 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7441
7442 #: lib/layouts/article.layout:3
7443 msgid "Article (Standard Class)"
7444 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7445
7446 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7448 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7449 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7450 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7451 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7452 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7453 msgid "Part"
7454 msgstr "Časť"
7455
7456 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7457 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7459 msgid "Part*"
7460 msgstr "Časť*"
7461
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7463 msgid "Beamer"
7464 msgstr "Beamer"
7465
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7467 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7468 #: lib/layouts/slides.layout:4
7469 msgid "Presentations"
7470 msgstr "Prezentácie"
7471
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7479 msgid "Overlay Specifications|v"
7480 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7481
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7484 msgid "Overlay specifications for this list"
7485 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7486
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7489 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7490 msgid "Item Overlay Specifications"
7491 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7492
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7499 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7500 msgid "On Slide"
7501 msgstr "Na fólii"
7502
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7505 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7506 msgid "Overlay specifications for this item"
7507 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7508
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7510 msgid "Mini Template"
7511 msgstr "Mini šablóna"
7512
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7514 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7515 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7516
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7518 msgid "Longest label|s"
7519 msgstr "Najdlhšie návestie"
7520
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7522 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7523 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7524
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7527 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7528 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7529 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7530 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7531 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7533 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7534 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7535 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7536 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7537 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7538 msgid "Sectioning"
7539 msgstr "Členenie"
7540
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7545 msgid "Mode"
7546 msgstr "Mód"
7547
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7552 msgid "Mode Specification|S"
7553 msgstr "Špecifikácie módu"
7554
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7559 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7560 msgstr ""
7561 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7562
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7564 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7565 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7566 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7567 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7568
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7570 msgid "Section \\arabic{section}"
7571 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7572
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7575 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7576 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7577 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7578
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7580 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7581 msgid "\\Alph{section}"
7582 msgstr "\\Alph{section}"
7583
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7585 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7586 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7587
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7589 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7590 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7591
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7593 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7594 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7595
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7597 msgid ""
7598 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7599 msgstr ""
7600 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7601
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7603 msgid ""
7604 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7605 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7606
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7608 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7609 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7610
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7612 msgid "Frame"
7613 msgstr "Rám"
7614
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7617 msgid "Frames"
7618 msgstr "Rámy"
7619
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7627 msgid "Action"
7628 msgstr "Akcia"
7629
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7631 msgid "Overlay specifications for this frame"
7632 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7633
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7635 msgid "Default Overlay Specifications"
7636 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7637
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7639 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7640 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7641
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7644 msgid "Frame Options"
7645 msgstr "Voľby Rám"
7646
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7650 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7651 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7652 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7653 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7654 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7655 msgid "Options"
7656 msgstr "Možnosti"
7657
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7660 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7661 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7662
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7664 msgid "Frame Title"
7665 msgstr "Titul Rámu"
7666
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7668 msgid "Enter the frame title here"
7669 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7670
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7672 msgid "PlainFrame"
7673 msgstr "ProstýRám"
7674
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7676 msgid "Frame (plain)"
7677 msgstr "Rám (prostý)"
7678
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7680 msgid "FragileFrame"
7681 msgstr "KrehkýRám"
7682
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7684 msgid "Frame (fragile)"
7685 msgstr "Rám (krehký)"
7686
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7688 msgid "AgainFrame"
7689 msgstr "ZaseRám"
7690
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7692 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7694 msgid "Slide"
7695 msgstr "Fólia"
7696
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7698 msgid "Repeat frame with label"
7699 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7700
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7702 msgid "FrameTitle"
7703 msgstr "RámTitul"
7704
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7715 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7716 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7717
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7719 msgid "Short Frame Title|S"
7720 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7721
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7723 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7724 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7725
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7727 msgid "FrameSubtitle"
7728 msgstr "RámPodTitul"
7729
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7731 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7732 msgid "Column"
7733 msgstr "Stĺpec"
7734
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7737 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7738 msgid "Columns"
7739 msgstr "Stĺpce"
7740
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7742 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7743 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7744
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7746 msgid "Column Options"
7747 msgstr "Voľby Stĺpec"
7748
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7750 msgid "Column options (see beamer manual)"
7751 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7752
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7754 msgid "Column Placement Options"
7755 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7756
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7758 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7759 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7760
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7762 msgid "ColumnsCenterAligned"
7763 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7764
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7766 msgid "Columns (center aligned)"
7767 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7768
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7770 msgid "ColumnsTopAligned"
7771 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7772
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7774 msgid "Columns (top aligned)"
7775 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7776
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7778 msgid "Pause"
7779 msgstr "Pauza"
7780
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7784 msgid "Overlays"
7785 msgstr "Prekrytia"
7786
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7788 msgid "Pause number"
7789 msgstr "Číslo pauzy"
7790
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7792 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7793 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7794
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7796 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7797 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7798
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7800 msgid "Overprint"
7801 msgstr "Pretlačenie"
7802
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7804 msgid "Overprint Area Width"
7805 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7806
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7808 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7810 msgid "Width"
7811 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7812
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7814 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7815 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7816
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7818 msgid "OverlayArea"
7819 msgstr "PlochaPrekrytia"
7820
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7822 msgid "Overlayarea"
7823 msgstr "Plocha prekrytia"
7824
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7826 msgid "Overlay Area Width"
7827 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7828
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7830 msgid "The width of the overlay area"
7831 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7832
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7834 msgid "Overlay Area Height"
7835 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7836
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7838 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7839 msgid "Height"
7840 msgstr "Výška"
7841
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7843 msgid "The height of the overlay area"
7844 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7845
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7848 msgid "Uncover"
7849 msgstr "Odhalenie"
7850
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7852 msgid "Uncovered on slides"
7853 msgstr "Odhalené na fóliách"
7854
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7857 msgid "Only"
7858 msgstr "LenNaFólii"
7859
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7861 msgid "Only on slides"
7862 msgstr "Len na fóliách"
7863
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7865 msgid "Block"
7866 msgstr "Blok"
7867
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7869 msgid "Blocks"
7870 msgstr "Bloky"
7871
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7873 msgid "Block:"
7874 msgstr "Blok:"
7875
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7877 msgid "Action Specification|S"
7878 msgstr "Špecifikácie akcie"
7879
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7881 msgid "Block Title"
7882 msgstr "Titul Bloku"
7883
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7885 msgid "Enter the block title here"
7886 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7887
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7889 msgid "ExampleBlock"
7890 msgstr "PríkladnýBlok"
7891
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7893 msgid "Example Block:"
7894 msgstr "Príkladný Blok:"
7895
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7897 msgid "AlertBlock"
7898 msgstr "VýstražnýBlok"
7899
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7901 msgid "Alert Block:"
7902 msgstr "Výstražný Blok:"
7903
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7907 msgid "Titling"
7908 msgstr "Titulovanie"
7909
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7911 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7912 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7913
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7915 msgid "Title (Plain Frame)"
7916 msgstr "Titul (prostý rám)"
7917
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7919 msgid "Short Subtitle|S"
7920 msgstr "Krátky Podtitul"
7921
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7923 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7924 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7925
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7927 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7928 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7929
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7931 msgid "Short Institute|S"
7932 msgstr "Krátky Inštitút"
7933
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7935 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7936 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7937
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7939 msgid "InstituteMark"
7940 msgstr "ZnakInštitútu"
7941
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7943 msgid "Short Date|S"
7944 msgstr "Krátky Dátum"
7945
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7947 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7948 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7949
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7951 msgid "TitleGraphic"
7952 msgstr "TitulGrafiky"
7953
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7955 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7956 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7957 msgid "Quotation"
7958 msgstr "Citácia"
7959
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7961 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7962 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7963 msgid "Quote"
7964 msgstr "Citát (krátky)"
7965
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7967 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7968 msgid "Verse"
7969 msgstr "Verš"
7970
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7973 msgid "Corollary."
7974 msgstr "Korolár."
7975
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7982 msgid "Action Specifications|S"
7983 msgstr "Špecifikácie akcie"
7984
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
7988 msgid "Additional Theorem Text"
7989 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7990
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7994 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7995 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7996
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
7998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7999 msgid "Definition."
8000 msgstr "Definícia."
8001
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
8003 msgid "Definitions"
8004 msgstr "Definície"
8005
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
8007 msgid "Definitions."
8008 msgstr "Definície."
8009
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8011 msgid "Example."
8012 msgstr "Príklad."
8013
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
8015 msgid "Examples"
8016 msgstr "Príklady"
8017
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
8019 msgid "Examples."
8020 msgstr "Príklady."
8021
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
8032 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8033 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8034 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8035 msgid "Fact"
8036 msgstr "Fakt"
8037
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8039 msgid "Fact."
8040 msgstr "Fakt."
8041
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
8043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
8044 msgid "Lemma."
8045 msgstr "Lemma."
8046
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
8048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8049 msgid "Theorem."
8050 msgstr "Teoréma."
8051
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
8053 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8054 msgid "LyX-Code"
8055 msgstr "LyX-Kód"
8056
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
8058 msgid "NoteItem"
8059 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8060
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
8062 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8063 msgid "Bold"
8064 msgstr "Tučné"
8065
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
8067 msgid "Emphasize"
8068 msgstr "Zvýraznenie"
8069
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8071 msgid "Emph."
8072 msgstr "Dôraz"
8073
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
8075 msgid "Alert"
8076 msgstr "Výstrah"
8077
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
8079 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8080 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8081 msgid "Structure"
8082 msgstr "Štruktúra"
8083
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
8085 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8086 msgid "Visible"
8087 msgstr "Viditeľný text"
8088
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8090 msgid "Invisible"
8091 msgstr "Neviditeľný text"
8092
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
8094 msgid "Alternative"
8095 msgstr "Alternatíva"
8096
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8098 msgid "Default Text"
8099 msgstr "Štandardný Text"
8100
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8102 msgid "Enter the default text here"
8103 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8104
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8106 msgid "Beamer Note"
8107 msgstr "Beamer Poznámka"
8108
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8110 msgid "Note Options"
8111 msgstr "Voľby Poznámky"
8112
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8114 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8115 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8116
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8118 msgid "ArticleMode"
8119 msgstr "MódPreČlánok"
8120
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8122 msgid "Article"
8123 msgstr "Článok"
8124
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8126 msgid "PresentationMode"
8127 msgstr "PrezentačnýMód"
8128
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8130 msgid "Presentation"
8131 msgstr "Prezentácia"
8132
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8134 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8136 msgid "Table"
8137 msgstr "Tabuľka"
8138
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8141 msgid "List of Tables"
8142 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8143
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8145 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8146 msgid "Figure"
8147 msgstr "Obrázok"
8148
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8151 msgid "List of Figures"
8152 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8153
8154 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8155 msgid "Beamerposter"
8156 msgstr "Beamer-plagát"
8157
8158 #: lib/layouts/book.layout:3
8159 msgid "Book (Standard Class)"
8160 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8161
8162 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8163 msgid "Broadway"
8164 msgstr "Broadway"
8165
8166 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8167 msgid "Scripts"
8168 msgstr "Skripty"
8169
8170 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8171 msgid "Dialogue"
8172 msgstr "Dialóg"
8173
8174 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8175 msgid "Narrative"
8176 msgstr "Rozprávanie"
8177
8178 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8179 msgid "ACT"
8180 msgstr "ACT"
8181
8182 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8183 msgid "ACT \\arabic{act}"
8184 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8185
8186 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8187 msgid "SCENE"
8188 msgstr "SCÉNA"
8189
8190 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8191 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8192 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8193
8194 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8195 msgid "SCENE*"
8196 msgstr "SCÉNA*"
8197
8198 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8199 msgid "AT RISE:"
8200 msgstr "AT RISE:"
8201
8202 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8203 msgid "Speaker"
8204 msgstr "Hlásateľ"
8205
8206 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8207 msgid "Parenthetical"
8208 msgstr "Zátvorkový"
8209
8210 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8211 msgid "("
8212 msgstr "("
8213
8214 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8215 msgid ")"
8216 msgstr ")"
8217
8218 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8219 msgid "CURTAIN"
8220 msgstr "OPONA"
8221
8222 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8224 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8225 msgid "Right Address"
8226 msgstr "Adresa vpravo"
8227
8228 #: lib/layouts/chess.layout:3
8229 msgid "Chess"
8230 msgstr "Šach"
8231
8232 #: lib/layouts/chess.layout:36
8233 msgid "Mainline"
8234 msgstr "HlavnýVariant"
8235
8236 #: lib/layouts/chess.layout:43
8237 msgid "Mainline:"
8238 msgstr "Hlavný variant:"
8239
8240 #: lib/layouts/chess.layout:62
8241 msgid "Variation"
8242 msgstr "Variácia"
8243
8244 #: lib/layouts/chess.layout:66
8245 msgid "Variation:"
8246 msgstr "Variácia:"
8247
8248 #: lib/layouts/chess.layout:72
8249 msgid "SubVariation"
8250 msgstr "Podvariácia"
8251
8252 #: lib/layouts/chess.layout:75
8253 msgid "Subvariation:"
8254 msgstr "Podvariácia:"
8255
8256 #: lib/layouts/chess.layout:81
8257 msgid "SubVariation2"
8258 msgstr "Podvariácia2"
8259
8260 #: lib/layouts/chess.layout:84
8261 msgid "Subvariation(2):"
8262 msgstr "Podvariácia(2):"
8263
8264 #: lib/layouts/chess.layout:90
8265 msgid "SubVariation3"
8266 msgstr "Podvariácia3"
8267
8268 #: lib/layouts/chess.layout:93
8269 msgid "Subvariation(3):"
8270 msgstr "Podvariácia(3):"
8271
8272 #: lib/layouts/chess.layout:99
8273 msgid "SubVariation4"
8274 msgstr "Podvariácia4"
8275
8276 #: lib/layouts/chess.layout:102
8277 msgid "Subvariation(4):"
8278 msgstr "Podvariácia(4):"
8279
8280 #: lib/layouts/chess.layout:108
8281 msgid "SubVariation5"
8282 msgstr "Podvariácia5"
8283
8284 #: lib/layouts/chess.layout:111
8285 msgid "Subvariation(5):"
8286 msgstr "Podvariácia(5):"
8287
8288 #: lib/layouts/chess.layout:118
8289 msgid "HideMoves"
8290 msgstr "SkryťŤahy"
8291
8292 #: lib/layouts/chess.layout:123
8293 msgid "HideMoves:"
8294 msgstr "SkryťŤahy:"
8295
8296 #: lib/layouts/chess.layout:128
8297 msgid "ChessBoard"
8298 msgstr "Šachovnica"
8299
8300 #: lib/layouts/chess.layout:132
8301 msgid "[chessboard]"
8302 msgstr "[šachovnica]"
8303
8304 #: lib/layouts/chess.layout:141
8305 msgid "BoardCentered"
8306 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8307
8308 #: lib/layouts/chess.layout:146
8309 msgid "[centered board]"
8310 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8311
8312 #: lib/layouts/chess.layout:156
8313 msgid "HighLight"
8314 msgstr "HlavnýNámet"
8315
8316 #: lib/layouts/chess.layout:161
8317 msgid "Highlights:"
8318 msgstr "Hlavný Námet:"
8319
8320 #: lib/layouts/chess.layout:176
8321 msgid "Arrow"
8322 msgstr "Šípka"
8323
8324 #: lib/layouts/chess.layout:181
8325 msgid "Arrow:"
8326 msgstr "Šípka:"
8327
8328 #: lib/layouts/chess.layout:187
8329 msgid "KnightMove"
8330 msgstr "ŤahKráľa"
8331
8332 #: lib/layouts/chess.layout:192
8333 msgid "KnightMove:"
8334 msgstr "ŤahKráľa:"
8335
8336 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8337 msgid "Springer cl2emult"
8338 msgstr "Springer cl2emult"
8339
8340 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8341 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8342 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8343
8344 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8345 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8346 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8347
8348 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8349 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8350 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8351
8352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8353 msgid "DIN-Brief"
8354 msgstr "Din-Brief"
8355
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8357 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8359 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8361 msgid "Letters"
8362 msgstr "Listy"
8363
8364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8365 msgid "DinBrief"
8366 msgstr "DinBrief"
8367
8368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8369 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8370 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8372 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8373 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8377 msgid "Letter"
8378 msgstr "Text listu"
8379
8380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8381 msgid "Addresses"
8382 msgstr "Adresy"
8383
8384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8386 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8387 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8388 msgid "Postal Data"
8389 msgstr "Doručovacie údaje"
8390
8391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8392 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8393 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8394 msgid "Send To Address"
8395 msgstr "Adresa prijímateľa"
8396
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8398 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8399 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8400 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8403 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8404 msgid "Address:"
8405 msgstr "Adresa:"
8406
8407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8408 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8409 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8410 msgid "My Address"
8411 msgstr "Adresa odosielateľa"
8412
8413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8414 msgid "Sender Address:"
8415 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8416
8417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8418 msgid "Return address"
8419 msgstr "Návratná adresa"
8420
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8423 msgid "Backaddress:"
8424 msgstr "Návratná adresa:"
8425
8426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8427 msgid "Postal comment"
8428 msgstr "Doručovací údaj"
8429
8430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8431 msgid "Postal Remark:"
8432 msgstr "Doručovací údaj:"
8433
8434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8435 msgid "Handling"
8436 msgstr "Zaobchádzanie"
8437
8438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8439 msgid "Handling:"
8440 msgstr "Zaobchádzanie:"
8441
8442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8445 msgid "YourRef"
8446 msgstr "Vaše číslo"
8447
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8450 msgid "Your ref.:"
8451 msgstr "Vaše číslo:"
8452
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8456 msgid "MyRef"
8457 msgstr "Moje číslo"
8458
8459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8461 msgid "Our ref.:"
8462 msgstr "Naše číslo:"
8463
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8465 msgid "Writer"
8466 msgstr "Referenta"
8467
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8469 msgid "Writer:"
8470 msgstr "Referent:"
8471
8472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8473 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8476 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8477 msgid "Signature"
8478 msgstr "Podpis"
8479
8480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8485 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8486 msgid "Closings"
8487 msgstr "Záver"
8488
8489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8492 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8493 msgid "Signature:"
8494 msgstr "Podpis:"
8495
8496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8497 msgid "Bottomtext"
8498 msgstr "Doplňujúce údaje"
8499
8500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8501 msgid "Bottom text:"
8502 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8503
8504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8505 msgid "Area code"
8506 msgstr "Predvoľba"
8507
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8509 msgid "Area Code:"
8510 msgstr "Predvoľba:"
8511
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8515 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8516 msgid "Telephone"
8517 msgstr "Telefón"
8518
8519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8521 msgid "Telephone:"
8522 msgstr "Telefón:"
8523
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8527 msgid "Location"
8528 msgstr "Umiestnenie"
8529
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8532 msgid "Location:"
8533 msgstr "Umiestnenie:"
8534
8535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8537 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8538 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8541 msgid "Date:"
8542 msgstr "Dátum:"
8543
8544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8547 msgid "Subject"
8548 msgstr "Predmet"
8549
8550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8552 msgid "Subject:"
8553 msgstr "Predmet:"
8554
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8556 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8560 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8561 msgid "Opening"
8562 msgstr "Oslovenie"
8563
8564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8567 msgid "Opening:"
8568 msgstr "Oslovenie:"
8569
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8571 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8573 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8575 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8576 msgid "Closing"
8577 msgstr "Záverečný pozdrav"
8578
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8582 msgid "Closing:"
8583 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8584
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8586 msgid "Signature|S"
8587 msgstr "Podpis"
8588
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8590 msgid "Here you can insert a signature scan"
8591 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8592
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8594 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8595 msgid "encl"
8596 msgstr "Prílohy"
8597
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8600 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8601 msgid "encl:"
8602 msgstr "Prílohy:"
8603
8604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8606 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8607 msgid "cc"
8608 msgstr "Kópia"
8609
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8613 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8614 msgid "cc:"
8615 msgstr "Kópia:"
8616
8617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8619 msgid "PS"
8620 msgstr "PS"
8621
8622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8623 msgid "Post Scriptum:"
8624 msgstr "Postskriptum:"
8625
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8627 msgid "SenderAddress"
8628 msgstr "Adresa odosielateľa"
8629
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8632 msgid "Backaddress"
8633 msgstr "Návratná-Adresa"
8634
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8636 msgid "RetourAdresse"
8637 msgstr "Návratná-Adresa"
8638
8639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8640 msgid "Adresse"
8641 msgstr "Adresa prijímateľa"
8642
8643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8644 msgid "Postvermerk"
8645 msgstr "Doručovací údaj"
8646
8647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8648 msgid "Zusatz"
8649 msgstr "Prídavok"
8650
8651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8652 msgid "IhrZeichen"
8653 msgstr "Vaše číslo"
8654
8655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8657 msgid "YourMail"
8658 msgstr "Váš list"
8659
8660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8661 msgid "IhrSchreiben"
8662 msgstr "Váš list"
8663
8664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8665 msgid "MeinZeichen"
8666 msgstr "Moje číslo"
8667
8668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8669 msgid "Unterschrift"
8670 msgstr "Podpis"
8671
8672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8673 msgid "Telefon"
8674 msgstr "Telefón"
8675
8676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8679 msgid "Place"
8680 msgstr "Miesto"
8681
8682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8683 msgid "Stadt"
8684 msgstr "Mesto"
8685
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8687 msgid "Town"
8688 msgstr "Mesto"
8689
8690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8691 msgid "Ort"
8692 msgstr "Miesto"
8693
8694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8695 msgid "Datum"
8696 msgstr "Dátum"
8697
8698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8700 msgid "Reference"
8701 msgstr "Predmet"
8702
8703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8704 msgid "Betreff"
8705 msgstr "Predmet"
8706
8707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8708 msgid "Anrede"
8709 msgstr "Oslovenie"
8710
8711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8712 msgid "Brieftext"
8713 msgstr "Text listu"
8714
8715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8716 msgid "Gruss"
8717 msgstr "Pozdrav"
8718
8719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8720 msgid "ps"
8721 msgstr "ps"
8722
8723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8725 msgid "Encl."
8726 msgstr "Príloha"
8727
8728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8729 msgid "Anlagen"
8730 msgstr "Prílohy"
8731
8732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8734 msgid "CC"
8735 msgstr "KÓPIA"
8736
8737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8738 msgid "Verteiler"
8739 msgstr "Kópia"
8740
8741 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8742 msgid "DocBook Book (SGML)"
8743 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8744
8745 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8746 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8747 msgid "Books (DocBook)"
8748 msgstr "Knihy (DocBook)"
8749
8750 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8751 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8752 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8753
8754 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8755 msgid "DocBook Section (SGML)"
8756 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8757
8758 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8759 msgid "DocBook Article (SGML)"
8760 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8761
8762 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8763 msgid "Inderscience A4 Journals"
8764 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8765
8766 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8767 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8768 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8769
8770 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8771 msgid "Econometrica"
8772 msgstr "Econometrica"
8773
8774 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8775 msgid "RunTitle"
8776 msgstr "Hlavička: Titul"
8777
8778 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8779 msgid "Running Title:"
8780 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8781
8782 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8783 msgid "RunAuthor"
8784 msgstr "Hlavička: Autor"
8785
8786 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8787 msgid "Running Author:"
8788 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8789
8790 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8791 msgid "Address Option"
8792 msgstr "Voľba Adresa"
8793
8794 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8795 msgid "Optional argument for the address"
8796 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8797
8798 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8799 msgid "E-Mail Option"
8800 msgstr "Voľba E-mail"
8801
8802 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8803 msgid "Optional argument for the e-mail"
8804 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8805
8806 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8807 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8808 msgid "E-mail:"
8809 msgstr "E-mail:"
8810
8811 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8812 msgid "Web Address"
8813 msgstr "Web Adresa"
8814
8815 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8816 msgid "Web address:"
8817 msgstr "Web-adresa:"
8818
8819 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8820 msgid "Authors Block"
8821 msgstr "Blok Autorov"
8822
8823 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8824 msgid "Authors Block:"
8825 msgstr "Blok Autorov:"
8826
8827 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8828 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8830 msgid "Keyword"
8831 msgstr "Heslo"
8832
8833 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8834 msgid "Thanks Text"
8835 msgstr "Vďaka Text"
8836
8837 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8838 msgid "Thanks \\theThanks:"
8839 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8840
8841 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8842 msgid "Thanks Reference"
8843 msgstr "Referencia na Vďaku"
8844
8845 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8846 msgid "Thanks Ref"
8847 msgstr "Referencia na Vďaku"
8848
8849 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8850 msgid "Internet Address Reference"
8851 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8852
8853 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8854 msgid "Internet Addess Ref"
8855 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8856
8857 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8858 msgid "Corresponding Author"
8859 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8860
8861 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8862 msgid "Name (First Name)"
8863 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8864
8865 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8866 msgid "First Name"
8867 msgstr "Krstné Meno"
8868
8869 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8870 msgid "Name (Surname)"
8871 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8872
8873 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8877 msgid "Surname"
8878 msgstr "Priezvisko"
8879
8880 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8881 msgid "By Same Author (bib)"
8882 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8883
8884 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8885 msgid "bysame"
8886 msgstr "od rovnakého autora"
8887
8888 #: lib/layouts/egs.layout:3
8889 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8890 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8891
8892 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8893 msgid "00.00.0000"
8894 msgstr "00.00.0000"
8895
8896 #: lib/layouts/egs.layout:289
8897 msgid "LaTeX Title"
8898 msgstr "LaTeX Titul"
8899
8900 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8901 msgid "Author:"
8902 msgstr "Autor:"
8903
8904 #: lib/layouts/egs.layout:333
8905 msgid "Affil"
8906 msgstr "Príslušenstvo"
8907
8908 #: lib/layouts/egs.layout:368
8909 msgid "Journal:"
8910 msgstr "Denník:"
8911
8912 #: lib/layouts/egs.layout:377
8913 msgid "msnumber"
8914 msgstr "číslo-manuskriptu"
8915
8916 #: lib/layouts/egs.layout:391
8917 msgid "MS_number:"
8918 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8919
8920 #: lib/layouts/egs.layout:401
8921 msgid "FirstAuthor"
8922 msgstr "Prvý autor"
8923
8924 #: lib/layouts/egs.layout:414
8925 msgid "1st_author_surname:"
8926 msgstr "1. autor priezvisko:"
8927
8928 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8932 msgid "Received"
8933 msgstr "Obdržané"
8934
8935 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8936 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8937 msgid "Received:"
8938 msgstr "Obdržané:"
8939
8940 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8941 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8942 msgid "Accepted"
8943 msgstr "Akceptované"
8944
8945 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8946 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8947 msgid "Accepted:"
8948 msgstr "Akceptované:"
8949
8950 #: lib/layouts/egs.layout:467
8951 msgid "Offsets"
8952 msgstr "Vyrovnania"
8953
8954 #: lib/layouts/egs.layout:480
8955 msgid "reprint_reqs_to:"
8956 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8957
8958 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8959 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8960 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8961
8962 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8963 msgid "Author Option"
8964 msgstr "Voľba Autor"
8965
8966 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8967 msgid "Optional argument for the author"
8968 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
8969
8970 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8971 msgid "Author Address"
8972 msgstr "Adresa Autora"
8973
8974 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8975 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8976 msgid "Author Email"
8977 msgstr "E-mail Autora"
8978
8979 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8980 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8981 msgid "Email:"
8982 msgstr "E-mail:"
8983
8984 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8985 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8986 msgid "Author URL"
8987 msgstr "URL Autora"
8988
8989 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8990 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8991 msgid "URL:"
8992 msgstr "URL:"
8993
8994 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8995 msgid "Thanks Option"
8996 msgstr "Voľba Vďaky"
8997
8998 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8999 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9000 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9001
9002 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9003 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9004 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9005
9006 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9007 msgid "PROOF."
9008 msgstr "DÔKAZ."
9009
9010 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9011 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9012 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9013
9014 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9015 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9016 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9017
9018 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9019 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9020 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9021
9022 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9023 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9024 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9025
9026 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9027 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9028 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9029
9030 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9031 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9032 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9033
9034 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9035 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9036 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9037
9038 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9039 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9040 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9041
9042 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9043 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9044 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9045
9046 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9047 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9048 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9049
9050 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9051 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9052 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9053
9054 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9055 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9056 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9057
9058 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9059 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9060 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9061
9062 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9063 msgid "Case \\arabic{case}"
9064 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9065
9066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9067 msgid "Elsevier"
9068 msgstr "Elsevier"
9069
9070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9071 msgid "BeginFrontmatter"
9072 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9073
9074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9075 msgid "Begin frontmatter"
9076 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9077
9078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9079 msgid "EndFrontmatter"
9080 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9081
9082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9083 msgid "End frontmatter"
9084 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9085
9086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9087 msgid "Titlenotemark"
9088 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9089
9090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9091 msgid "Titlenote mark"
9092 msgstr "Značka titul poznámky"
9093
9094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9095 msgid "Title footnote"
9096 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9097
9098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9099 msgid "Footnote Label"
9100 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9101
9102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9103 msgid "Label you refer to in the title"
9104 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9105
9106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9107 msgid "Title footnote:"
9108 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9109
9110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9111 msgid "Author Label"
9112 msgstr "Návestie Autora"
9113
9114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9115 msgid "Label you will reference in the address"
9116 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9117
9118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9119 msgid "Authormark"
9120 msgstr "Značka autora"
9121
9122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9123 msgid "Author footnote"
9124 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9125
9126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9127 msgid "Author footnote:"
9128 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9129
9130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9131 msgid "Author Footnote Label"
9132 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9133
9134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9135 msgid "Label you refer to for an author"
9136 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9137
9138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9139 msgid "CorAuthormark"
9140 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9141
9142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9143 msgid "CorAuthor mark"
9144 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9145
9146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9147 msgid "Corresponding author"
9148 msgstr "Korešpondujúci autor"
9149
9150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9151 msgid "Corresponding author text:"
9152 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9153
9154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9155 msgid "Address Label"
9156 msgstr "Návestie Adresy"
9157
9158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9159 msgid "Label of the author you refer to"
9160 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9161
9162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9163 msgid "Internet"
9164 msgstr "Internet"
9165
9166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9167 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9168 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9169
9170 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9171 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9172 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9173
9174 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9175 msgid "Key words:"
9176 msgstr "Heslá:"
9177
9178 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9179 msgid "Europass CV (2013)"
9180 msgstr "Europass CV (2013)"
9181
9182 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9183 msgid "Europe CV"
9184 msgstr "Europe CV"
9185
9186 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9187 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9188 msgid "Curricula Vitae"
9189 msgstr "Životopisy"
9190
9191 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9194 msgid "Name:"
9195 msgstr "Meno:"
9196
9197 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9198 msgid "FooterName"
9199 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9200
9201 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9202 msgid "Name (footer):"
9203 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9204
9205 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9206 msgid "Footer name:"
9207 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9208
9209 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9210 msgid "Nationality"
9211 msgstr "Štátna príslušnosť"
9212
9213 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9214 msgid "Nationality:"
9215 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9216
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9218 msgid "Birthday"
9219 msgstr "Dátum narodenia"
9220
9221 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9222 msgid "Date of birth:"
9223 msgstr "Dátum narodenia:"
9224
9225 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9226 msgid "Mobile"
9227 msgstr "Mobil"
9228
9229 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9230 msgid "Mobile phone number"
9231 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9232
9233 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9234 msgid "Gender"
9235 msgstr "Pohlavie"
9236
9237 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9238 msgid "Gender:"
9239 msgstr "Pohlavie:"
9240
9241 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9242 msgid "BeforePicture"
9243 msgstr "PredObrázkom"
9244
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9246 msgid "Space before picture:"
9247 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9248
9249 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9250 msgid "Picture"
9251 msgstr "Obrázok"
9252
9253 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9254 msgid "Picture:"
9255 msgstr "Obrázok:"
9256
9257 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9258 msgid "Resize photo to this width"
9259 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9260
9261 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9262 msgid "Size"
9263 msgstr "Veľkosť"
9264
9265 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9266 msgid "Size the photo is resized to"
9267 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9268
9269 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9270 msgid "AfterPicture"
9271 msgstr "ZaObrázkom"
9272
9273 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9274 msgid "Space after picture:"
9275 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9276
9277 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9278 msgid "Page"
9279 msgstr "Stránka"
9280
9281 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9282 msgid "The title as it appears in the header"
9283 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9284
9285 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9286 msgid "Item"
9287 msgstr "Položka"
9288
9289 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9290 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9291 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9292
9293 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9294 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9295 msgid "Vertical Space"
9296 msgstr "Vertikálna Medzera"
9297
9298 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9299 msgid "Additional vertical space"
9300 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9301
9302 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9303 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9304 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9305
9306 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9307 msgid "Item:"
9308 msgstr "Položka:"
9309
9310 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9311 msgid "ItemInset"
9312 msgstr "PoložkováVložka"
9313
9314 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9315 msgid "Subitems"
9316 msgstr "Podpoložky"
9317
9318 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9319 msgid "TitleItem"
9320 msgstr "TitulnáPoložka"
9321
9322 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9323 msgid "Title item:"
9324 msgstr "Titulná položka:"
9325
9326 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9327 msgid "TitleLevel"
9328 msgstr "TitulÚroveň"
9329
9330 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9331 msgid "Title level:"
9332 msgstr "Úroveň titulu:"
9333
9334 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9335 msgid "Text (right side)"
9336 msgstr "Text (pravá strana)"
9337
9338 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9339 msgid "BlueItem"
9340 msgstr "ModráPoložka"
9341
9342 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9343 msgid "Blue item:"
9344 msgstr "Modrá položka:"
9345
9346 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9347 msgid "BlueItemInset"
9348 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9349
9350 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9351 msgid "Blue subitems"
9352 msgstr "Modré podpoložky"
9353
9354 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9355 msgid "BigItem"
9356 msgstr "VeľkáPoložka"
9357
9358 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9359 msgid "Big Item:"
9360 msgstr "Veľká Položka:"
9361
9362 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9363 msgid "EcvItemize"
9364 msgstr "Ecv-položky"
9365
9366 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9367 msgid "BulletedItem"
9368 msgstr "OdrážkováPoložka"
9369
9370 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9371 msgid "Bulleted Item:"
9372 msgstr "Odrážková Položka:"
9373
9374 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9375 msgid "Begin"
9376 msgstr "Začiatok"
9377
9378 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9379 msgid "Begin of CV"
9380 msgstr "Začiatok životopisu"
9381
9382 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9383 msgid "PersonalInfo"
9384 msgstr "OsobnéÚdaje"
9385
9386 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9387 msgid "Personal Info"
9388 msgstr "Osobné Údaje"
9389
9390 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9391 msgid "MotherTongue"
9392 msgstr "MaterinskýJazyk"
9393
9394 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9395 msgid "Mother Tongue:"
9396 msgstr "Materinský Jazyk:"
9397
9398 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9399 msgid "LangHeader"
9400 msgstr "ČeloJazyka"
9401
9402 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9403 msgid "Language Header:"
9404 msgstr "Čelo Jazyka:"
9405
9406 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9407 msgid "Language:"
9408 msgstr "Jazyk:"
9409
9410 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9411 msgid "Name of the language"
9412 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9413
9414 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9415 msgid "Listening"
9416 msgstr "Počúvanie"
9417
9418 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9419 msgid "Level how good you think you can listen"
9420 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9421
9422 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9423 msgid "Reading"
9424 msgstr "Čítanie"
9425
9426 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9427 msgid "Level how good you think you can read"
9428 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9429
9430 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9431 msgid "Interaction"
9432 msgstr "Interakcia"
9433
9434 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9435 msgid "Level how good you think you can conversate"
9436 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9437
9438 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9439 msgid "Production"
9440 msgstr "Produkcia"
9441
9442 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9443 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9444 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9445
9446 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9447 msgid "LastLanguage"
9448 msgstr "PoslednýJazyk"
9449
9450 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9451 msgid "Last Language:"
9452 msgstr "Posledný Jazyk:"
9453
9454 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9455 msgid "LangFooter"
9456 msgstr "PätaJazyka"
9457
9458 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9459 msgid "Language Footer:"
9460 msgstr "Päta Jazyka:"
9461
9462 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9463 msgid "End"
9464 msgstr "Koniec"
9465
9466 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9467 msgid "End of CV"
9468 msgstr "Koniec CV"
9469
9470 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9471 msgid "Highlight"
9472 msgstr "Zvýrazniť"
9473
9474 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9475 msgid "VerticalSpace"
9476 msgstr "VertikálnaMedzera"
9477
9478 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9479 msgid "Vertical space"
9480 msgstr "Vertikálna medzera"
9481
9482 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9483 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9484 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9485
9486 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9487 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9488 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9489
9490 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9491 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9492 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9493
9494 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9495 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9496 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9497
9498 #: lib/layouts/foils.layout:3
9499 msgid "FoilTeX"
9500 msgstr "FoilTeX"
9501
9502 #: lib/layouts/foils.layout:44
9503 msgid "Foilhead"
9504 msgstr "Hlava fólie"
9505
9506 #: lib/layouts/foils.layout:63
9507 msgid "ShortFoilhead"
9508 msgstr "Hlava fólie krátko"
9509
9510 #: lib/layouts/foils.layout:69
9511 msgid "Rotatefoilhead"
9512 msgstr "Hlava fólie otočená"
9513
9514 #: lib/layouts/foils.layout:75
9515 msgid "ShortRotatefoilhead"
9516 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9517
9518 #: lib/layouts/foils.layout:84
9519 msgid "TickList"
9520 msgstr "HáčikováListina"
9521
9522 #: lib/layouts/foils.layout:99
9523 msgid "_/"
9524 msgstr "_/"
9525
9526 #: lib/layouts/foils.layout:103
9527 msgid "CrossList"
9528 msgstr "KrížováListina"
9529
9530 #: lib/layouts/foils.layout:118
9531 msgid "><"
9532 msgstr "><"
9533
9534 #: lib/layouts/foils.layout:162
9535 msgid "My Logo"
9536 msgstr "Moje Logo"
9537
9538 #: lib/layouts/foils.layout:170
9539 msgid "My Logo:"
9540 msgstr "Moje Logo:"
9541
9542 #: lib/layouts/foils.layout:179
9543 msgid "Restriction"
9544 msgstr "Obmedzenie"
9545
9546 #: lib/layouts/foils.layout:183
9547 msgid "Restriction:"
9548 msgstr "Obmedzenie:"
9549
9550 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9551 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9552 msgid "Left Header"
9553 msgstr "Ľavá Hlavička"
9554
9555 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9556 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9557 msgid "Left Header:"
9558 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9559
9560 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9561 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9562 msgid "Right Header"
9563 msgstr "Pravá Hlavička"
9564
9565 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9566 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9567 msgid "Right Header:"
9568 msgstr "Pravá Hlavička:"
9569
9570 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9571 msgid "Right Footer"
9572 msgstr "Pravá päta"
9573
9574 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9575 msgid "Right Footer:"
9576 msgstr "Pravá päta:"
9577
9578 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9579 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9580 msgid "Theorem #."
9581 msgstr "Teoréma #."
9582
9583 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9584 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9585 msgid "Lemma #."
9586 msgstr "Lemma #."
9587
9588 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9589 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9590 msgid "Corollary #."
9591 msgstr "Korolár #."
9592
9593 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9594 msgid "Proposition #."
9595 msgstr "Tvrdenie #."
9596
9597 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9598 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9599 msgid "Definition #."
9600 msgstr "Definícia #."
9601
9602 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9604 msgid "Theorem*"
9605 msgstr "Teoréma*"
9606
9607 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9609 msgid "Lemma*"
9610 msgstr "Lemma*"
9611
9612 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9614 msgid "Corollary*"
9615 msgstr "Korolár*"
9616
9617 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9619 msgid "Proposition*"
9620 msgstr "Tvrdenie*"
9621
9622 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9623 msgid "Proposition."
9624 msgstr "Tvrdenie."
9625
9626 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9628 msgid "Definition*"
9629 msgstr "Definícia*"
9630
9631 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9632 msgid "French Letter (frletter)"
9633 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9634
9635 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9636 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9637 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9638
9639 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9640 msgid "Letter:"
9641 msgstr "Text listu:"
9642
9643 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9645 msgid "Street"
9646 msgstr "Ulica"
9647
9648 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9649 msgid "Street:"
9650 msgstr "Ulica:"
9651
9652 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9653 msgid "Addition"
9654 msgstr "Doplnok"
9655
9656 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9657 msgid "Addition:"
9658 msgstr "Doplnok:"
9659
9660 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9661 msgid "Town:"
9662 msgstr "Mesto:"
9663
9664 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9666 msgid "State"
9667 msgstr "Štát"
9668
9669 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9670 msgid "State:"
9671 msgstr "Štát:"
9672
9673 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9674 msgid "ReturnAddress"
9675 msgstr "Návratná adresa"
9676
9677 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9678 msgid "ReturnAddress:"
9679 msgstr "Návratná adresa:"
9680
9681 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9682 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9683 msgid "MyRef:"
9684 msgstr "Moje číslo:"
9685
9686 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9687 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9688 msgid "YourRef:"
9689 msgstr "Vaše číslo:"
9690
9691 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9692 msgid "YourMail:"
9693 msgstr "Váš list:"
9694
9695 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9696 msgid "Telefax"
9697 msgstr "Telefax"
9698
9699 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9700 msgid "Telefax:"
9701 msgstr "Telefax:"
9702
9703 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9704 msgid "Telex"
9705 msgstr "Telex"
9706
9707 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9708 msgid "Telex:"
9709 msgstr "Telex:"
9710
9711 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9712 msgid "EMail"
9713 msgstr "E-Mail"
9714
9715 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9716 msgid "EMail:"
9717 msgstr "E-Mail:"
9718
9719 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9720 msgid "HTTP"
9721 msgstr "HTTP"
9722
9723 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9724 msgid "HTTP:"
9725 msgstr "HTTP:"
9726
9727 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9728 msgid "Bank"
9729 msgstr "Banka"
9730
9731 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9732 msgid "Bank:"
9733 msgstr "Banka:"
9734
9735 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9736 msgid "BankCode"
9737 msgstr "Kód banky"
9738
9739 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9740 msgid "BankCode:"
9741 msgstr "Kód banky:"
9742
9743 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9744 msgid "BankAccount"
9745 msgstr "BankovýÚčet"
9746
9747 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9748 msgid "BankAccount:"
9749 msgstr "Bankový účet:"
9750
9751 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9753 msgid "PostalComment"
9754 msgstr "Doručovací údaj"
9755
9756 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9757 msgid "PostalComment:"
9758 msgstr "Doručovací údaj:"
9759
9760 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9761 msgid "Reference:"
9762 msgstr "Predmet:"
9763
9764 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9765 msgid "Encl.:"
9766 msgstr "Prílohy:"
9767
9768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9769 msgid "G-Brief (V. 2)"
9770 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9771
9772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9773 msgid "NameRowA"
9774 msgstr "Meno Riadok A"
9775
9776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9777 msgid "NameRowA:"
9778 msgstr "Meno Riadok A:"
9779
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9781 msgid "NameRowB"
9782 msgstr "Meno Riadok B"
9783
9784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9785 msgid "NameRowB:"
9786 msgstr "Meno Riadok B:"
9787
9788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9789 msgid "NameRowC"
9790 msgstr "Meno Riadok C"
9791
9792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9793 msgid "NameRowC:"
9794 msgstr "Meno Riadok C:"
9795
9796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9797 msgid "NameRowD"
9798 msgstr "Meno Riadok D"
9799
9800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9801 msgid "NameRowD:"
9802 msgstr "Meno Riadok D:"
9803
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9805 msgid "NameRowE"
9806 msgstr "Meno Riadok E"
9807
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9809 msgid "NameRowE:"
9810 msgstr "Meno Riadok E:"
9811
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9813 msgid "NameRowF"
9814 msgstr "Meno Riadok F"
9815
9816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9817 msgid "NameRowF:"
9818 msgstr "Meno Riadok F:"
9819
9820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9821 msgid "NameRowG"
9822 msgstr "Meno Riadok G"
9823
9824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9825 msgid "NameRowG:"
9826 msgstr "Meno Riadok G:"
9827
9828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9829 msgid "AddressRowA"
9830 msgstr "Adresa Riadok A"
9831
9832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9833 msgid "AddressRowA:"
9834 msgstr "Adresa Riadok A:"
9835
9836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9837 msgid "AddressRowB"
9838 msgstr "Adresa Riadok B"
9839
9840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9841 msgid "AddressRowB:"
9842 msgstr "Adresa Riadok B:"
9843
9844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9845 msgid "AddressRowC"
9846 msgstr "Adresa Riadok C"
9847
9848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9849 msgid "AddressRowC:"
9850 msgstr "Adresa Riadok C:"
9851
9852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9853 msgid "AddressRowD"
9854 msgstr "Adresa Riadok D"
9855
9856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9857 msgid "AddressRowD:"
9858 msgstr "Adresa Riadok D:"
9859
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9861 msgid "AddressRowE"
9862 msgstr "Adresa Riadok E"
9863
9864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9865 msgid "AddressRowE:"
9866 msgstr "Adresa Riadok E:"
9867
9868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9869 msgid "AddressRowF"
9870 msgstr "Adresa Riadok F"
9871
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9873 msgid "AddressRowF:"
9874 msgstr "Adresa Riadok F:"
9875
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9877 msgid "TelephoneRowA"
9878 msgstr "Telefón Riadok A"
9879
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9881 msgid "TelephoneRowA:"
9882 msgstr "Telefón Riadok A:"
9883
9884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9885 msgid "TelephoneRowB"
9886 msgstr "Telefón Riadok B"
9887
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9889 msgid "TelephoneRowB:"
9890 msgstr "Telefón Riadok B:"
9891
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9893 msgid "TelephoneRowC"
9894 msgstr "Telefón Riadok C"
9895
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9897 msgid "TelephoneRowC:"
9898 msgstr "Telefón Riadok C:"
9899
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9901 msgid "TelephoneRowD"
9902 msgstr "Telefón Riadok D"
9903
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9905 msgid "TelephoneRowD:"
9906 msgstr "Telefón Riadok D:"
9907
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9909 msgid "TelephoneRowE"
9910 msgstr "Telefón Riadok E"
9911
9912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9913 msgid "TelephoneRowE:"
9914 msgstr "Telefón Riadok E:"
9915
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9917 msgid "TelephoneRowF"
9918 msgstr "Telefón Riadok F"
9919
9920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9921 msgid "TelephoneRowF:"
9922 msgstr "Telefón Riadok F:"
9923
9924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9925 msgid "InternetRowA"
9926 msgstr "Internet Riadok A"
9927
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9929 msgid "InternetRowA:"
9930 msgstr "Internet Riadok A:"
9931
9932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9933 msgid "InternetRowB"
9934 msgstr "Internet Riadok B"
9935
9936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9937 msgid "InternetRowB:"
9938 msgstr "Internet Riadok B:"
9939
9940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9941 msgid "InternetRowC"
9942 msgstr "Internet Riadok C"
9943
9944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9945 msgid "InternetRowC:"
9946 msgstr "Internet Riadok C:"
9947
9948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9949 msgid "InternetRowD"
9950 msgstr "Internet Riadok D"
9951
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9953 msgid "InternetRowD:"
9954 msgstr "Internet Riadok D:"
9955
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9957 msgid "InternetRowE"
9958 msgstr "Internet Riadok E"
9959
9960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9961 msgid "InternetRowE:"
9962 msgstr "Internet Riadok E:"
9963
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9965 msgid "InternetRowF"
9966 msgstr "Internet Riadok F"
9967
9968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9969 msgid "InternetRowF:"
9970 msgstr "Internet Riadok F:"
9971
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9973 msgid "BankRowA"
9974 msgstr "Banka Riadok A"
9975
9976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9977 msgid "BankRowA:"
9978 msgstr "Banka Riadok A:"
9979
9980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9981 msgid "BankRowB"
9982 msgstr "Banka Riadok B"
9983
9984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9985 msgid "BankRowB:"
9986 msgstr "Banka Riadok B:"
9987
9988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9989 msgid "BankRowC"
9990 msgstr "Banka Riadok C"
9991
9992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9993 msgid "BankRowC:"
9994 msgstr "Banka Riadok C:"
9995
9996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9997 msgid "BankRowD"
9998 msgstr "Banka Riadok D"
9999
10000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10001 msgid "BankRowD:"
10002 msgstr "Banka Riadok D:"
10003
10004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10005 msgid "BankRowE"
10006 msgstr "Banka Riadok E"
10007
10008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10009 msgid "BankRowE:"
10010 msgstr "Banka Riadok E:"
10011
10012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10013 msgid "BankRowF"
10014 msgstr "Banka Riadok F"
10015
10016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10017 msgid "BankRowF:"
10018 msgstr "Banka Riadok F:"
10019
10020 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10021 msgid "Hebrew Article"
10022 msgstr "Hebrejský Článok"
10023
10024 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10025 msgid "Claim #."
10026 msgstr "Nárok #."
10027
10028 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10029 msgid "Remarks"
10030 msgstr "Pripomienky"
10031
10032 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10033 msgid "Remarks #."
10034 msgstr "Pripomienky #."
10035
10036 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10038 msgid "Proof:"
10039 msgstr "Dôkaz:"
10040
10041 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10042 msgid "Hebrew Letter"
10043 msgstr "Hebrejský list"
10044
10045 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10046 msgid "Hollywood"
10047 msgstr "Hollywood"
10048
10049 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10050 msgid "More"
10051 msgstr "Ďalšie"
10052
10053 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10054 msgid "(MORE)"
10055 msgstr "(VIACEJ)"
10056
10057 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10058 msgid "FADE IN:"
10059 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10060
10061 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10062 msgid "INT."
10063 msgstr "VNÚTORNÁ"
10064
10065 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10066 msgid "EXT."
10067 msgstr "VONKAJŠIA"
10068
10069 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10070 msgid "Continuing"
10071 msgstr "Pokračovanie"
10072
10073 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10074 msgid "(continuing)"
10075 msgstr "(pokračujem)"
10076
10077 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10078 msgid "Transition"
10079 msgstr "Premena"
10080
10081 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10082 msgid "TITLE OVER:"
10083 msgstr "TITUL NAD:"
10084
10085 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10086 msgid "INTERCUT"
10087 msgstr "PREPÍNANIE"
10088
10089 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10090 msgid "INTERCUT WITH:"
10091 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10092
10093 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10094 msgid "FADE OUT"
10095 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10096
10097 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10098 msgid "Scene"
10099 msgstr "Scéna"
10100
10101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10102 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10103 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10104
10105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10106 msgid "Author Names"
10107 msgstr "Mená Autorov"
10108
10109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10110 msgid "Author names that will appear in the header line"
10111 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10112
10113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10116 msgid "Catchline"
10117 msgstr "Catchline"
10118
10119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10120 msgid "History"
10121 msgstr "Priebeh"
10122
10123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10126 msgid "Revised"
10127 msgstr "Revidované"
10128
10129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10130 msgid "Classification Codes"
10131 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10132
10133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10134 msgid "TableCaption"
10135 msgstr "Popis tabuľky"
10136
10137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10138 msgid "Table caption"
10139 msgstr "Popis tabuľky"
10140
10141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10142 msgid "Refcite"
10143 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10144
10145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10146 msgid "Cite reference"
10147 msgstr "Referencia na citáciu"
10148
10149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10150 msgid "ItemList"
10151 msgstr "BodováListina"
10152
10153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10154 msgid "RomanList"
10155 msgstr "RýmskaListina"
10156
10157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10158 msgid "Numbering Scheme"
10159 msgstr "Schéma Číslovania"
10160
10161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10162 msgid ""
10163 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10164 "items"
10165 msgstr ""
10166 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10167 "číslované členy"
10168
10169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10173 msgid "Theorem \\thetheorem."
10174 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10175
10176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10179 msgid "Corollary \\thecorollary."
10180 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10181
10182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10185 msgid "Lemma \\thelemma."
10186 msgstr "Lemma \\thelemma."
10187
10188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10191 msgid "Proposition \\theproposition."
10192 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10193
10194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10195 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10203 msgid "Question"
10204 msgstr "Otázka"
10205
10206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10208 msgid "Question \\thequestion."
10209 msgstr "Otázka \\thequestion."
10210
10211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10213 msgid "Claim \\theclaim."
10214 msgstr "Nárok \\theclaim."
10215
10216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10219 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10220 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10221
10222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10223 msgid "Prop"
10224 msgstr "Téza(prop)"
10225
10226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10227 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10228 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10229
10230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10231 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10232 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10233
10234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10235 msgid "Comby"
10236 msgstr "Comby"
10237
10238 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10239 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10240 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10241
10242 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10243 msgid "Short title that will appear in header line"
10244 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10245
10246 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10247 msgid "Review"
10248 msgstr "Recenzia"
10249
10250 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10251 msgid "Topical"
10252 msgstr "Tematicky"
10253
10254 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10256 msgid "Comment"
10257 msgstr "Komentár"
10258
10259 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10260 msgid "Paper"
10261 msgstr "Papier"
10262
10263 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10264 msgid "Prelim"
10265 msgstr "Predbežné"
10266
10267 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10268 msgid "Rapid"
10269 msgstr "Rýchlo"
10270
10271 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10273 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10274 msgid "PACS"
10275 msgstr "PACS"
10276
10277 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10278 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10279 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10280
10281 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10282 msgid "MSC"
10283 msgstr "MSC"
10284
10285 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10286 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10287 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10288
10289 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10290 msgid "submitto"
10291 msgstr "podať-do"
10292
10293 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10294 msgid "submit to paper:"
10295 msgstr "podať do Journal:"
10296
10297 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10298 msgid "Bibliography (plain)"
10299 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10300
10301 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10302 msgid "Bibliography heading"
10303 msgstr "Nadpis bibliografie"
10304
10305 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10306 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10307 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10308
10309 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10310 msgid "ABSTRACT:"
10311 msgstr "SÚHRN:"
10312
10313 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10314 msgid "KEY WORDS:"
10315 msgstr "HESLÁ:"
10316
10317 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10318 msgid "Commission"
10319 msgstr "Komisia"
10320
10321 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10322 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10323 msgstr "POĎAKOVANIA"
10324
10325 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10326 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10327 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10328
10329 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10330 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10331 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10332
10333 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10334 msgid "Alternative Affiliation"
10335 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10336
10337 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10338 msgid "Affiliation Prefix"
10339 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10340
10341 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10342 msgid "A prefix like 'Also at '"
10343 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10344
10345 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10346 msgid "Homepage"
10347 msgstr "Domáca stránka"
10348
10349 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10350 msgid "PACS numbers:"
10351 msgstr "PACS-čísla:"
10352
10353 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10354 msgid "Preprint number"
10355 msgstr "Predtlač číslo"
10356
10357 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10358 msgid "Preprint number:"
10359 msgstr "Predtlač číslo:"
10360
10361 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10362 msgid "Online citation"
10363 msgstr "Online citát"
10364
10365 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10366 msgid "Japanese Book (jbook)"
10367 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10368
10369 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10370 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10371 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10372
10373 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10374 msgid "Japanese Report (jreport)"
10375 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10376
10377 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10378 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10379 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10380
10381 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10382 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10383 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10384
10385 #: lib/layouts/jss.layout:3
10386 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10387 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10388
10389 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10390 msgid "Kluwer"
10391 msgstr "Kluwer"
10392
10393 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10394 msgid "AddressForOffprints"
10395 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10396
10397 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10398 msgid "Address for Offprints:"
10399 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10400
10401 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10402 msgid "RunningTitle"
10403 msgstr "StĺpecNadpis"
10404
10405 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10406 msgid "Running title:"
10407 msgstr "titul v hlavičke:"
10408
10409 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10410 msgid "RunningAuthor"
10411 msgstr "StĺpecAutor"
10412
10413 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10414 msgid "Running author:"
10415 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10416
10417 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10418 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10419 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10420
10421 #: lib/layouts/letter.layout:3
10422 msgid "Letter (Standard Class)"
10423 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10424
10425 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10426 msgid "French Letter (lettre)"
10427 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10428
10429 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10430 msgid "NoTelephone"
10431 msgstr "BezTelefónu"
10432
10433 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10434 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10435 msgid "NoFax"
10436 msgstr "BezFaxu"
10437
10438 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10439 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10440 msgid "NoPlace"
10441 msgstr "Bez Miesta"
10442
10443 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10444 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10445 msgid "NoDate"
10446 msgstr "Bez Dátumu"
10447
10448 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10449 msgid "Post Scriptum"
10450 msgstr "Postskriptum"
10451
10452 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10453 msgid "EndOfMessage"
10454 msgstr "KoniecSprávy"
10455
10456 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10457 msgid "EndOfFile"
10458 msgstr "KoniecSúboru"
10459
10460 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10461 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10462 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10463 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10464 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10465 msgid "Headings"
10466 msgstr "Záhlavie"
10467
10468 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10469 msgid "City:"
10470 msgstr "Mesto:"
10471
10472 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10473 msgid "Office:"
10474 msgstr "Úrad:"
10475
10476 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10477 msgid "Tel:"
10478 msgstr "Tel:"
10479
10480 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10481 msgid "NoTel"
10482 msgstr "Bez Telefónu"
10483
10484 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10485 msgid "EndOfMessage."
10486 msgstr "KoniecSprávy."
10487
10488 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10489 msgid "EndOfFile."
10490 msgstr "KoniecSúboru."
10491
10492 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10493 msgid "P.S.:"
10494 msgstr "P.S.:"
10495
10496 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10497 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10498 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10499
10500 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10501 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10502 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10503 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10504 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10505 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10506 msgid "Chapter"
10507 msgstr "Kapitola"
10508
10509 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10510 msgid "Running LaTeX Title"
10511 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10512
10513 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10514 msgid "TOC Title"
10515 msgstr "Obsah Titul"
10516
10517 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10518 msgid "TOC Title:"
10519 msgstr "Obsah Titul:"
10520
10521 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10522 msgid "Author Running"
10523 msgstr "Stĺpec autor"
10524
10525 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10526 msgid "Author Running:"
10527 msgstr "Stĺpec autor:"
10528
10529 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10530 msgid "TOC Author"
10531 msgstr "Obsah Autor"
10532
10533 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10534 msgid "TOC Author:"
10535 msgstr "Obsah Autor:"
10536
10537 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10538 msgid "Case #."
10539 msgstr "Prípad #."
10540
10541 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10543 msgid "Claim."
10544 msgstr "Nárok."
10545
10546 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10547 msgid "Conjecture #."
10548 msgstr "Hypotéza #."
10549
10550 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10551 msgid "Example #."
10552 msgstr "Príklad #."
10553
10554 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10555 msgid "Exercise #."
10556 msgstr "Úloha #."
10557
10558 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10559 msgid "Note #."
10560 msgstr "Poznámka #."
10561
10562 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10563 msgid "Problem #."
10564 msgstr "Problém #."
10565
10566 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10569 msgid "Property"
10570 msgstr "Vlastnosť"
10571
10572 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10573 msgid "Property #."
10574 msgstr "Vlastnosť #."
10575
10576 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10577 msgid "Question #."
10578 msgstr "Otázka #."
10579
10580 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10581 msgid "Remark #."
10582 msgstr "Pripomienka #."
10583
10584 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10585 msgid "Solution #."
10586 msgstr "Riešenie #."
10587
10588 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10589 msgid "TUGboat"
10590 msgstr "TUGboat"
10591
10592 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10593 msgid "Memoir"
10594 msgstr "Memoir"
10595
10596 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10597 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10598 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10599 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10600 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10601 msgid "Short Title (TOC)|S"
10602 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10603
10604 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10605 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10606 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10607
10608 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10609 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10610 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10611 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10612 msgid "Short Title (Header)"
10613 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10614
10615 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10616 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10617 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10618
10619 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10620 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10621 msgid "Chapter*"
10622 msgstr "Kapitola*"
10623
10624 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10625 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10626 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10627
10628 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10629 msgid "The section as it appears in the running headers"
10630 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10631
10632 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10633 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10634 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10635
10636 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10637 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10638 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10639
10640 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10641 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10642 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10643
10644 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10645 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10646 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10647
10648 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10649 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10650 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10651
10652 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10653 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10654 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10655
10656 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10657 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10658 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10659
10660 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10661 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10662 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10663
10664 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10665 msgid "Chapterprecis"
10666 msgstr "KapitolaSúhrn"
10667
10668 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10669 msgid "Epigraph"
10670 msgstr "Epigraf"
10671
10672 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10673 msgid "Epigraph Source|S"
10674 msgstr "Epigraf Zdroj"
10675
10676 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10677 msgid "Source"
10678 msgstr "Zdroj"
10679
10680 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10681 msgid "The source/author of this epigraph"
10682 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10683
10684 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10685 msgid "Poemtitle"
10686 msgstr "TitulBásne"
10687
10688 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10689 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10690 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10691
10692 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10693 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10694 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10695
10696 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10697 msgid "Poemtitle*"
10698 msgstr "TitulBásne*"
10699
10700 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10701 msgid "Legend"
10702 msgstr "Legenda"
10703
10704 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10705 msgid "Modern CV"
10706 msgstr "Modern CV"
10707
10708 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10709 msgid "CVStyle"
10710 msgstr "CVŠtýl"
10711
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10713 msgid "CV Style:"
10714 msgstr "CV Štýl:"
10715
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10717 msgid "CVColor"
10718 msgstr "CVFarba"
10719
10720 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10721 msgid "CV Color Scheme:"
10722 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10723
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10725 msgid "PDF Page Mode"
10726 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10727
10728 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10729 msgid "PDF Page Mode:"
10730 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10731
10732 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10733 msgid "FirstName"
10734 msgstr "KrstnéMeno"
10735
10736 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10737 msgid "FamilyName"
10738 msgstr "Priezvisko"
10739
10740 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10741 msgid "Family Name:"
10742 msgstr "Priezvisko:"
10743
10744 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10745 msgid "Line 1"
10746 msgstr "Riadok 1"
10747
10748 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10749 msgid "Optional address line"
10750 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
10751
10752 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10753 msgid "Line 2"
10754 msgstr "Riadok 2"
10755
10756 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10757 msgid "Mobile:"
10758 msgstr "Mobil:"
10759
10760 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10761 msgid "Homepage:"
10762 msgstr "Domáca stránka:"
10763
10764 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10765 msgid "InstantMessaging"
10766 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
10767
10768 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10769 msgid "Instant Messaging:"
10770 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
10771
10772 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10773 msgid "IM Type:"
10774 msgstr "Typ Odosielania:"
10775
10776 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10777 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10778 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
10779
10780 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10781 msgid "Social"
10782 msgstr "Social"
10783
10784 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10785 msgid "Social:"
10786 msgstr "Soc. sieť:"
10787
10788 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10789 msgid "Name of the social network"
10790 msgstr "Názov sociálnej siete"
10791
10792 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10793 msgid "ExtraInfo"
10794 msgstr "ExtraInfo"
10795
10796 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10797 msgid "Extra Info:"
10798 msgstr "Prídavná informácia:"
10799
10800 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10801 msgid "Photo:"
10802 msgstr "Fotografia:"
10803
10804 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10805 msgid "Height the photo is resized to"
10806 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10807
10808 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10809 msgid "Thickness"
10810 msgstr "Hrúbka"
10811
10812 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10813 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10814 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10815
10816 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10817 msgid "EmptySection"
10818 msgstr "PrázdnaSekcia"
10819
10820 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10821 msgid "Empty Section"
10822 msgstr "Prázdna Sekcia"
10823
10824 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10825 msgid "CloseSection"
10826 msgstr "ZavriSekciu"
10827
10828 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10829 msgid "Columns:"
10830 msgstr "Stĺpce:"
10831
10832 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10833 msgid "Optional width"
10834 msgstr "Voliteľná šírka"
10835
10836 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10837 msgid "Header"
10838 msgstr "Hlavička"
10839
10840 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10841 msgid "Header content"
10842 msgstr "Obsah hlavičky"
10843
10844 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10845 msgid "Entry"
10846 msgstr "Záznam"
10847
10848 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10849 msgid "Time"
10850 msgstr "Čas"
10851
10852 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10853 msgid "What?"
10854 msgstr "Čo?"
10855
10856 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10858 msgid "City"
10859 msgstr "Mesto"
10860
10861 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10863 msgid "Country"
10864 msgstr "Krajina"
10865
10866 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10867 msgid "Entry:"
10868 msgstr "Záznam:"
10869
10870 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10871 msgid "ItemWithComment"
10872 msgstr "PrvokSKomentárom"
10873
10874 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10875 msgid "Item with Comment:"
10876 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10877
10878 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10879 msgid "Text"
10880 msgstr "Text"
10881
10882 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10883 msgid "ListItem"
10884 msgstr "ZáznamVListine"
10885
10886 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10887 msgid "List Item:"
10888 msgstr "Záznam v listine:"
10889
10890 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10891 msgid "DoubleItem"
10892 msgstr "Dvojitá položka"
10893
10894 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10895 msgid "Double Item:"
10896 msgstr "Dvojitá položka:"
10897
10898 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10899 msgid "Left Summary"
10900 msgstr "Ľavý Súhrn"
10901
10902 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10903 msgid "Left summary"
10904 msgstr "Ľavý súhrn"
10905
10906 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10907 msgid "Left Text"
10908 msgstr "Ľavý Text"
10909
10910 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10911 msgid "Left text"
10912 msgstr "Ľavý text"
10913
10914 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10915 msgid "Right Summary"
10916 msgstr "Pravý Súhrn"
10917
10918 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10919 msgid "Right summary"
10920 msgstr "Pravý súhrn"
10921
10922 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10923 msgid "DoubleListItem"
10924 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10925
10926 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10927 msgid "Double List Item:"
10928 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10929
10930 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10931 msgid "First Item"
10932 msgstr "Prvý Záznam"
10933
10934 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10935 msgid "First item"
10936 msgstr "Prvý záznam"
10937
10938 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10939 msgid "Computer"
10940 msgstr "Počítač"
10941
10942 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10943 msgid "MakeCVtitle"
10944 msgstr "VytvoriťCVTitul"
10945
10946 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10947 msgid "Make CV Title"
10948 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
10949
10950 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10951 msgid "MakeLetterTitle"
10952 msgstr "VytvoriťTitulListu"
10953
10954 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10955 msgid "Make Letter Title"
10956 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
10957
10958 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10959 msgid "MakeLetterClosing"
10960 msgstr "VytvoriťZáverListu"
10961
10962 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10963 msgid "Close Letter"
10964 msgstr "Záver listu"
10965
10966 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10967 msgid "Recipient"
10968 msgstr "Príjemca"
10969
10970 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10971 msgid "Company Name"
10972 msgstr "Meno Firmy"
10973
10974 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10975 msgid "Company name"
10976 msgstr "Meno firmy"
10977
10978 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10979 msgid "Enclosing"
10980 msgstr "Príloha"
10981
10982 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10983 msgid "Alternative Name"
10984 msgstr "Alternatívne Meno"
10985
10986 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10987 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10988 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10989
10990 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10991 msgid "Enclosing:"
10992 msgstr "Príloha:"
10993
10994 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10995 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10996 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10997
10998 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10999 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11000 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11001
11002 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11003 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11004 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11005
11006 #: lib/layouts/paper.layout:3
11007 msgid "Paper (Standard Class)"
11008 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11009
11010 #: lib/layouts/paper.layout:149
11011 msgid "SubTitle"
11012 msgstr "PodTitul"
11013
11014 #: lib/layouts/paper.layout:161
11015 msgid "Institution"
11016 msgstr "Inštitúcia"
11017
11018 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11019 msgid "Powerdot"
11020 msgstr "Powerdot"
11021
11022 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11023 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11024 msgid "TitleSlide"
11025 msgstr "TitulnáFólia"
11026
11027 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11028 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11029 msgid "Slides"
11030 msgstr "Fólie"
11031
11032 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11033 msgid "    "
11034 msgstr "    "
11035
11036 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11037 msgid "Slide Option"
11038 msgstr "Voľba Fólia"
11039
11040 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11041 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11042 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11043
11044 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11045 msgid "EndSlide"
11046 msgstr "KoniecFólie"
11047
11048 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11049 msgid "~=~"
11050 msgstr "~=~"
11051
11052 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11053 msgid "WideSlide"
11054 msgstr "ŠirokáFólia"
11055
11056 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11057 msgid "EmptySlide"
11058 msgstr "PrázdnaFólia"
11059
11060 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11061 msgid "Empty slide:"
11062 msgstr "Prázdna fólia:"
11063
11064 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11065 msgid "\\arabic{section}"
11066 msgstr "\\arabic{section}"
11067
11068 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11069 msgid "Section Option"
11070 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11071
11072 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11073 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11074 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11075
11076 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11077 msgid "Itemize Type"
11078 msgstr "Typ Položky"
11079
11080 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11081 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11082 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11083
11084 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11085 msgid "Itemize Options"
11086 msgstr "Parametre pre položky"
11087
11088 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11089 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11090 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11091 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11092 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11093
11094 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11095 msgid "ItemizeType1"
11096 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11097
11098 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11099 msgid "Enumerate Type"
11100 msgstr "Typ číslovania"
11101
11102 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11103 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11104 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11105
11106 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11107 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11108 msgid "Enumerate Options"
11109 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11110
11111 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11112 msgid "EnumerateType1"
11113 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11114
11115 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11116 msgid "Twocolumn"
11117 msgstr "DvaStĺpce"
11118
11119 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11120 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11121 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11122
11123 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11124 msgid "Left Column"
11125 msgstr "ľavý Stĺpec"
11126
11127 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11128 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11129 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11130
11131 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11132 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11133 msgid "List of Algorithms"
11134 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11135
11136 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11137 msgid "Onslide"
11138 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11139
11140 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11141 msgid "On Slides"
11142 msgstr "Na fóliách"
11143
11144 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11145 msgid "Overlay Specification|S"
11146 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11147
11148 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11149 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11150 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11151
11152 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11153 msgid "Onslide+"
11154 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11155
11156 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11157 msgid "Onslide*"
11158 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11159
11160 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11161 msgid "Recipe Book"
11162 msgstr "Receptár"
11163
11164 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11165 msgid "\\thechapter"
11166 msgstr "\\thechapter"
11167
11168 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11169 msgid "Recipe"
11170 msgstr "Recept"
11171
11172 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11173 msgid "Recipe:"
11174 msgstr "Recept:"
11175
11176 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11177 msgid "Ingredients"
11178 msgstr "Prísady"
11179
11180 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11181 msgid "Ingredients Header"
11182 msgstr "Hlavička Prísady"
11183
11184 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11185 msgid "Specify an optional ingredients header"
11186 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11187
11188 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11189 msgid "Ingredients:"
11190 msgstr "Prísady:"
11191
11192 #: lib/layouts/report.layout:3
11193 msgid "Report (Standard Class)"
11194 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11195
11196 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11197 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11198 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11199
11200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11201 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11202 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11203
11204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11205 msgid "Affiliation (alternate)"
11206 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11207
11208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11209 msgid "Affiliation (alternate):"
11210 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11211
11212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11213 msgid "Alternate Affiliation Option"
11214 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11215
11216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11217 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11218 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11219
11220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11221 msgid "Affiliation (none)"
11222 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11223
11224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11225 msgid "No affiliation"
11226 msgstr "Bez príslušenstva"
11227
11228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11229 msgid "Electronic Address:"
11230 msgstr "Elektronická adresa:"
11231
11232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11233 msgid "Electronic Address Option|s"
11234 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11235
11236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11237 msgid "Optional argument to the email command"
11238 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11239
11240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11241 msgid "Author URL Option"
11242 msgstr "Voľba URL Autora"
11243
11244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11245 msgid "Optional argument to the homepage command"
11246 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11247
11248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11249 msgid "Collaboration"
11250 msgstr "Spolupráca"
11251
11252 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11253 msgid "Collaboration:"
11254 msgstr "Spolupráca:"
11255
11256 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11257 msgid "Preprint"
11258 msgstr "Predtlač"
11259
11260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11261 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11262 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11263
11264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11265 msgid "acknowledgments"
11266 msgstr "poďakovania"
11267
11268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11269 msgid "Ruled Table"
11270 msgstr "Pevná Tabuľka"
11271
11272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11274 msgid "Specials"
11275 msgstr "Špeciálne"
11276
11277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11278 msgid "Turn Page"
11279 msgstr "Obrátiť Stránku"
11280
11281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11282 msgid "Wide Text"
11283 msgstr "Široký Text"
11284
11285 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11286 msgid "Video"
11287 msgstr "Video"
11288
11289 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11290 msgid "List of Videos"
11291 msgstr "Zoznam Videí"
11292
11293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11294 msgid "Float Link"
11295 msgstr "Plávajúci odkaz"
11296
11297 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11298 msgid "Float link"
11299 msgstr "Plávajúci odkaz"
11300
11301 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11302 msgid "lowercase text"
11303 msgstr "text v malých písmenách"
11304
11305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11306 msgid "Online cite"
11307 msgstr "Online citovať"
11308
11309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11310 msgid "online cite"
11311 msgstr "online citovať"
11312
11313 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11314 msgid "Text behind"
11315 msgstr "Text za"
11316
11317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11318 msgid "text behind the cite"
11319 msgstr "Text za citovaním"
11320
11321 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11322 msgid "REVTeX (V. 4)"
11323 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11324
11325 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11326 msgid "AltAffiliation"
11327 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11328
11329 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11330 msgid "Thanks:"
11331 msgstr "Vďaka:"
11332
11333 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11334 msgid "PACS number:"
11335 msgstr "PACS-číslo:"
11336
11337 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11338 msgid "SciPoster"
11339 msgstr "Sci-plagát"
11340
11341 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11342 msgid "Conference"
11343 msgstr "Konferencia"
11344
11345 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11346 msgid "LeftLogo"
11347 msgstr "ĽavéLogo"
11348
11349 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11350 msgid "Left logo:"
11351 msgstr "Ľavé logo:"
11352
11353 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11354 msgid "Logo Size"
11355 msgstr "Veľkosť Loga"
11356
11357 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11358 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11359 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11360
11361 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11362 msgid "RightLogo"
11363 msgstr "PravéLogo"
11364
11365 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11366 msgid "Right logo:"
11367 msgstr "Pravé logo:"
11368
11369 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11370 msgid "Caption Width"
11371 msgstr "Šírka Popisu"
11372
11373 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11374 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11375 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11376
11377 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11378 msgid "KOMA-Script Article"
11379 msgstr "KOMA-Script Článok"
11380
11381 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11382 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11383 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11384
11385 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11386 msgid "KOMA-Script Book"
11387 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11388
11389 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11390 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11391 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11392
11393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11394 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11395 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11396
11397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11398 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11399 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11400 msgid "Labeling"
11401 msgstr "Etiketovanie"
11402
11403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11404 msgid "L"
11405 msgstr "L"
11406
11407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11408 msgid "O"
11409 msgstr "O"
11410
11411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11412 msgid "Encl"
11413 msgstr "Prílohy"
11414
11415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11416 msgid "Place:"
11417 msgstr "Miesto:"
11418
11419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11420 msgid "Specialmail"
11421 msgstr "Zvláštna pošta"
11422
11423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11424 msgid "Specialmail:"
11425 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11426
11427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11428 msgid "Title:"
11429 msgstr "Titul:"
11430
11431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11432 msgid "Yourref"
11433 msgstr "Vaše číslo"
11434
11435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11436 msgid "Yourmail"
11437 msgstr "Váš list"
11438
11439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11440 msgid "Your letter of:"
11441 msgstr "Váš dopis od:"
11442
11443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11444 msgid "Myref"
11445 msgstr "Moje číslo"
11446
11447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11448 msgid "Customer"
11449 msgstr "Zákazník"
11450
11451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11452 msgid "Customer no.:"
11453 msgstr "Zákazník č.:"
11454
11455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11456 msgid "Invoice"
11457 msgstr "Účet"
11458
11459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11460 msgid "Invoice no.:"
11461 msgstr "Účet č.:"
11462
11463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11464 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11465 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11466
11467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11468 msgid "NextAddress"
11469 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11470
11471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11472 msgid "Next Address:"
11473 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11474
11475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11476 msgid "Sender Name:"
11477 msgstr "Meno odosielateľa:"
11478
11479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11480 msgid "Sender Phone:"
11481 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11482
11483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11484 msgid "Sender Fax:"
11485 msgstr "Fax odosielateľa:"
11486
11487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11488 msgid "Sender E-Mail:"
11489 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11490
11491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11492 msgid "Sender URL:"
11493 msgstr "URL odosielateľa:"
11494
11495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11496 msgid "Logo"
11497 msgstr "Logo"
11498
11499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11500 msgid "Logo:"
11501 msgstr "Logo:"
11502
11503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11504 msgid "EndLetter"
11505 msgstr "KoniecDopisu"
11506
11507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11508 msgid "End of letter"
11509 msgstr "Koniec dopisu"
11510
11511 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11512 msgid "KOMA-Script Report"
11513 msgstr "KOMA-Script referát"
11514
11515 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11516 msgid "Seminar"
11517 msgstr "Seminar"
11518
11519 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11520 msgid "LandscapeSlide"
11521 msgstr "FóliaNaŠírku"
11522
11523 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11524 msgid "Landscape Slide"
11525 msgstr "Fólia na Šírku"
11526
11527 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11528 msgid "PortraitSlide"
11529 msgstr "FóliaNaVýšku"
11530
11531 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11532 msgid "Portrait Slide"
11533 msgstr "Fólia na Výšku"
11534
11535 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11536 msgid "SlideHeading"
11537 msgstr "NadpisFólie"
11538
11539 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11540 msgid "SlideSubHeading"
11541 msgstr "PodnadpisFólie"
11542
11543 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11544 msgid "ListOfSlides"
11545 msgstr "ZoznamFólií"
11546
11547 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11548 msgid "List of Slides"
11549 msgstr "Zoznam Fólií"
11550
11551 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11552 msgid "SlideContents"
11553 msgstr "ObsahFólie"
11554
11555 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11556 msgid "Slide Contents"
11557 msgstr "Obsah Fólie"
11558
11559 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11560 msgid "ProgressContents"
11561 msgstr "ObsahPokroku"
11562
11563 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11564 msgid "Progress Contents"
11565 msgstr "Obsah Pokroku"
11566
11567 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11568 msgid "Landscape Slide:"
11569 msgstr "Fólia na šírku:"
11570
11571 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11572 msgid "Portrait Slide:"
11573 msgstr "Fólia na výšku:"
11574
11575 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11576 msgid "Slide*"
11577 msgstr "Fólia*"
11578
11579 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11580 msgid "[List Of Slides]"
11581 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11582
11583 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11584 msgid "[Slide Contents]"
11585 msgstr "[Obsah fólie]"
11586
11587 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11588 msgid "[Progress Contents]"
11589 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11590
11591 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11592 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11593 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11594
11595 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11597 msgid "Conjecture*"
11598 msgstr "Hypotéza*"
11599
11600 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11603 msgid "Algorithm*"
11604 msgstr "Algoritmus*"
11605
11606 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11607 msgid "AMS"
11608 msgstr "AMS"
11609
11610 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11611 msgid "The title as it appears in the running headers"
11612 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11613
11614 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11615 msgid "Subjectclass"
11616 msgstr "TematickáOblasť"
11617
11618 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11619 msgid "AMS subject classifications:"
11620 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11621
11622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11623 msgid "ACM SIGPLAN"
11624 msgstr "ACM SIGPLAN"
11625
11626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11627 msgid "Name of the conference"
11628 msgstr "Meno konferencie"
11629
11630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11631 msgid "Conference:"
11632 msgstr "Konferencia:"
11633
11634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11635 msgid "CopyrightYear"
11636 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11637
11638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11639 msgid "Copyright year:"
11640 msgstr "Autorské práva rok:"
11641
11642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11643 msgid "Copyrightdata"
11644 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11645
11646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11647 msgid "Copyright data:"
11648 msgstr "Autorské práva dáta:"
11649
11650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11651 msgid "TitleBanner"
11652 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11653
11654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11655 msgid "Title banner:"
11656 msgstr "Titul záhlavia:"
11657
11658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11659 msgid "PreprintFooter"
11660 msgstr "PredtlačPäty"
11661
11662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11663 msgid "Preprint footer:"
11664 msgstr "Predtlač päta:"
11665
11666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
11667 msgid "DOI"
11668 msgstr "DOI"
11669
11670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11671 msgid "Digital Object Identifier:"
11672 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
11673
11674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11675 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11676 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11677
11678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11679 msgid "Terms"
11680 msgstr "Pojmy"
11681
11682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11683 msgid "Terms:"
11684 msgstr "Pojmy:"
11685
11686 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11687 msgid "Simple CV"
11688 msgstr "Simple CV"
11689
11690 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11691 msgid "Topic"
11692 msgstr "Námet"
11693
11694 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11695 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11696 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11697
11698 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11699 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11700 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11701
11702 #: lib/layouts/slides.layout:107
11703 msgid "New Slide:"
11704 msgstr "Nová Fólia:"
11705
11706 #: lib/layouts/slides.layout:129
11707 msgid "Overlay"
11708 msgstr "Prekrytie"
11709
11710 #: lib/layouts/slides.layout:144
11711 msgid "New Overlay:"
11712 msgstr "Nové Prekrytie:"
11713
11714 #: lib/layouts/slides.layout:184
11715 msgid "New Note:"
11716 msgstr "Nová poznámka:"
11717
11718 #: lib/layouts/slides.layout:209
11719 msgid "InvisibleText"
11720 msgstr "Neviditeľný text"
11721
11722 #: lib/layouts/slides.layout:216
11723 msgid "<Invisible Text Follows>"
11724 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11725
11726 #: lib/layouts/slides.layout:233
11727 msgid "VisibleText"
11728 msgstr "Viditeľný text"
11729
11730 #: lib/layouts/slides.layout:240
11731 msgid "<Visible Text Follows>"
11732 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11733
11734 #: lib/layouts/spie.layout:3
11735 msgid "SPIE Proceedings"
11736 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11737
11738 #: lib/layouts/spie.layout:56
11739 msgid "Authorinfo"
11740 msgstr "Autori-Info"
11741
11742 #: lib/layouts/spie.layout:68
11743 msgid "Authorinfo:"
11744 msgstr "Autori-Info:"
11745
11746 #: lib/layouts/spie.layout:96
11747 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11748 msgstr "POĎAKOVANIA"
11749
11750 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11751 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11752 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11753
11754 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11755 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11756 msgid "Headnote"
11757 msgstr "Hlavičková poznámka"
11758
11759 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11760 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11761 msgid "Headnote (optional):"
11762 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
11763
11764 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11765 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11766 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11767 msgid "thanks"
11768 msgstr "vďaka"
11769
11770 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11771 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11772 msgid "Inst"
11773 msgstr "Inšt"
11774
11775 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11776 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11777 msgid "Institute #"
11778 msgstr "Inštitút #"
11779
11780 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11781 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11782 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11783 msgid "Dedication"
11784 msgstr "Venovanie"
11785
11786 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11787 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11788 msgid "Dedication:"
11789 msgstr "Venovanie:"
11790
11791 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11792 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11793 msgid "Corr Author:"
11794 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11795
11796 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11797 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11798 msgid "Offprints"
11799 msgstr "Odtlačky"
11800
11801 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11802 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11803 msgid "Offprints:"
11804 msgstr "Odtlačky:"
11805
11806 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11807 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11808 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11809
11810 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11811 msgid "Subclass"
11812 msgstr "Podtrieda"
11813
11814 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11815 msgid "Mathematics Subject Classification"
11816 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11817
11818 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11819 msgid "CRSC"
11820 msgstr "CRSC"
11821
11822 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11823 msgid "CR Subject Classification"
11824 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11825
11826 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11827 msgid "Solution \\thesolution"
11828 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11829
11830 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11831 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11832 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11833
11834 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11835 msgid "Springer SV Mono"
11836 msgstr "Springer SV Mono"
11837
11838 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11839 msgid "Proof(QED)"
11840 msgstr "Dôkaz(QED)"
11841
11842 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11843 msgid "Proof(smartQED)"
11844 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11845
11846 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11847 msgid "Springer SV Mult"
11848 msgstr "Springer SV Mult"
11849
11850 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11851 msgid "Title*"
11852 msgstr "Titul*"
11853
11854 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11855 msgid "Title*: "
11856 msgstr "Titul*: "
11857
11858 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11859 msgid "Contributors"
11860 msgstr "Prispievatelia"
11861
11862 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11863 msgid "List of Contributors"
11864 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11865
11866 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11867 msgid "Contributor List"
11868 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11869
11870 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11871 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11872 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11873 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11874 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11875 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11876 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11877 msgid "For editors"
11878 msgstr "Pre vydavateľov"
11879
11880 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11881 msgid "PartBacktext"
11882 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11883
11884 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11885 msgid "Running Chapter"
11886 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11887
11888 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11889 msgid "ChapAuthor"
11890 msgstr "KapAutor"
11891
11892 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11893 msgid "ChapSubtitle"
11894 msgstr "KapPodtitul"
11895
11896 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11897 msgid "extrachap"
11898 msgstr "extrakap"
11899
11900 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11901 msgid "Extrachap"
11902 msgstr "Extrakap"
11903
11904 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11905 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11906 msgid "Foreword"
11907 msgstr "Predhovor"
11908
11909 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11910 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11911 msgid "Preface"
11912 msgstr "Predslov"
11913
11914 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11915 msgid "ChapMotto"
11916 msgstr "KapMotto"
11917
11918 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11919 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11920 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11921
11922 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11923 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11924 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11925
11926 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11927 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11928 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11929
11930 #: lib/layouts/treport.layout:3
11931 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11932 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11933
11934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11935 msgid "Tufte Book"
11936 msgstr "Tufte Kniha"
11937
11938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11939 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11940 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11941 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11942
11943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11944 msgid "Sidenote"
11945 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11946
11947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11948 msgid "sidenote"
11949 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11950
11951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11952 msgid "Marginnote"
11953 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11954
11955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11956 msgid "marginnote"
11957 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11958
11959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11960 msgid "NewThought"
11961 msgstr "Nová Úvaha"
11962
11963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11964 msgid "new thought"
11965 msgstr "nová úvaha"
11966
11967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11968 msgid "AllCaps"
11969 msgstr "Verzálky"
11970
11971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11972 msgid "allcaps"
11973 msgstr "verzálky"
11974
11975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11976 msgid "SmallCaps"
11977 msgstr "Kapitálky"
11978
11979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11980 msgid "smallcaps"
11981 msgstr "kapitálky"
11982
11983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11984 msgid "Full Width"
11985 msgstr "Celá Šírka"
11986
11987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11988 msgid "MarginTable"
11989 msgstr "Okrajná tabuľka"
11990
11991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11992 msgid "MarginFigure"
11993 msgstr "OkrajnýObrázok"
11994
11995 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11996 msgid "Tufte Handout"
11997 msgstr "Tufte Handout"
11998
11999 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12000 msgid "Handouts"
12001 msgstr "Letáky"
12002
12003 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12004 msgid "email:"
12005 msgstr "e-mail:"
12006
12007 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12008 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12009 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12010
12011 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12012 msgid "General terms:"
12013 msgstr "Obecné pojmy:"
12014
12015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12017 msgid "Firstname"
12018 msgstr "KrstnéMeno"
12019
12020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12021 msgid "Fname"
12022 msgstr "Kmeno"
12023
12024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12026 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12027 msgid "Literal"
12028 msgstr "Doslovné"
12029
12030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12031 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12032 msgid "Emph"
12033 msgstr "Dôraz"
12034
12035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12036 msgid "Abbrev"
12037 msgstr "Skratka"
12038
12039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12041 msgid "Citation-number"
12042 msgstr "ČísloCitácie"
12043
12044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12045 msgid "Day"
12046 msgstr "Deň"
12047
12048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12049 msgid "Month"
12050 msgstr "Mesiac"
12051
12052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12053 msgid "Year"
12054 msgstr "Rok"
12055
12056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12057 msgid "Issue-number"
12058 msgstr "Číslo vydania"
12059
12060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12061 msgid "Issue-day"
12062 msgstr "Deň vydania"
12063
12064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12065 msgid "Issue-months"
12066 msgstr "Mesiac vydania"
12067
12068 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12069 msgid "Subsubparagraph"
12070 msgstr "Podpododstavec"
12071
12072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12073 msgid "-- Header --"
12074 msgstr "--Hlavička--"
12075
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12077 msgid "Special-section"
12078 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12079
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12081 msgid "Special-section:"
12082 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12083
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12085 msgid "AGU-journal"
12086 msgstr "AGU-žurnál"
12087
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12089 msgid "AGU-journal:"
12090 msgstr "AGU-žurnál:"
12091
12092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12093 msgid "Citation-number:"
12094 msgstr "Číslo citácie:"
12095
12096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12097 msgid "AGU-volume"
12098 msgstr "AGU-diel"
12099
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12101 msgid "AGU-volume:"
12102 msgstr "AGU-diel:"
12103
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12105 msgid "AGU-issue"
12106 msgstr "AGU-vydanie"
12107
12108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12109 msgid "AGU-issue:"
12110 msgstr "AGU-vydanie:"
12111
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12113 msgid "Copyright:"
12114 msgstr "Autorské práva:"
12115
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12117 msgid "Index-terms"
12118 msgstr "Pojmy indexu"
12119
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12121 msgid "Index-terms..."
12122 msgstr "Pojmy indexu..."
12123
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12125 msgid "Index-term"
12126 msgstr "Pojem indexu"
12127
12128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12129 msgid "Index-term:"
12130 msgstr "Pojem indexu:"
12131
12132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12133 msgid "Cross-term"
12134 msgstr "Krížny pojem"
12135
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12137 msgid "Cross-term:"
12138 msgstr "Krížny pojem:"
12139
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12141 msgid "Supplementary"
12142 msgstr "Dodatkové"
12143
12144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12145 msgid "Supplementary..."
12146 msgstr "Dodatkové..."
12147
12148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12149 msgid "Supp-note"
12150 msgstr "Dodatočná poznámka"
12151
12152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12153 msgid "Sup-mat-note:"
12154 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12155
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12157 msgid "Cite-other"
12158 msgstr "Citát (iný)"
12159
12160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12161 msgid "Cite-other:"
12162 msgstr "Citát (iný):"
12163
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12165 msgid "Revised:"
12166 msgstr "Revidované:"
12167
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12169 msgid "Ident-line"
12170 msgstr "Identifikačný riadok"
12171
12172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12173 msgid "Ident-line:"
12174 msgstr "Identifikačný riadok:"
12175
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12177 msgid "Runhead"
12178 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12179
12180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12181 msgid "Runhead:"
12182 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12183
12184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12185 msgid "Published-online:"
12186 msgstr "Vydané-online:"
12187
12188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12189 msgid "Citation"
12190 msgstr "Citácia"
12191
12192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12193 msgid "Citation:"
12194 msgstr "Citácia:"
12195
12196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12197 msgid "Posting-order"
12198 msgstr "PoradieOdoslania"
12199
12200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12201 msgid "Posting-order:"
12202 msgstr "Poradie odoslania:"
12203
12204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12205 msgid "AGU-pages"
12206 msgstr "AGU-stránky"
12207
12208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12209 msgid "AGU-pages:"
12210 msgstr "AGU-stránky:"
12211
12212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12213 msgid "Words"
12214 msgstr "Slová"
12215
12216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12217 msgid "Words:"
12218 msgstr "Slová:"
12219
12220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12221 msgid "Figures"
12222 msgstr "Obrázky"
12223
12224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12225 msgid "Figures:"
12226 msgstr "Obrázky:"
12227
12228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12229 msgid "Tables"
12230 msgstr "Tabuľky"
12231
12232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12233 msgid "Tables:"
12234 msgstr "Tabuľky:"
12235
12236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12237 msgid "Datasets"
12238 msgstr "SkupinaDát"
12239
12240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12241 msgid "Datasets:"
12242 msgstr "Skupina dát:"
12243
12244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12245 msgid "ISSN"
12246 msgstr "ISSN"
12247
12248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12249 msgid "CODEN"
12250 msgstr "CODEN"
12251
12252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12253 msgid "SS-Code"
12254 msgstr "SS-Kód"
12255
12256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12257 msgid "SS-Title"
12258 msgstr "SS-Titul"
12259
12260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12261 msgid "CCC-Code"
12262 msgstr "CCC-Kód"
12263
12264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12265 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12266 msgid "Code"
12267 msgstr "Kód"
12268
12269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12270 msgid "Dscr"
12271 msgstr "Opis"
12272
12273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12274 msgid "Orgdiv"
12275 msgstr "Orgdiv"
12276
12277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12278 msgid "Orgname"
12279 msgstr "Orgname"
12280
12281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12282 msgid "Postcode"
12283 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12284
12285 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12286 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12287 msgid "Paragraph*"
12288 msgstr "Odstavec*"
12289
12290 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12291 msgid "CCC"
12292 msgstr "CCC"
12293
12294 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12295 msgid "CCC code:"
12296 msgstr "CCC Kód:"
12297
12298 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12299 msgid "PaperId"
12300 msgstr "Paper-Id"
12301
12302 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12303 msgid "Paper Id:"
12304 msgstr "Paper Id:"
12305
12306 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12307 msgid "AuthorAddr"
12308 msgstr "AutorovaAdresa"
12309
12310 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12311 msgid "Author Address:"
12312 msgstr "Autorova Adresa:"
12313
12314 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12315 msgid "SlugComment"
12316 msgstr "TlačováPoznámka"
12317
12318 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12319 msgid "Slug Comment:"
12320 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12321
12322 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12323 msgid "Plate"
12324 msgstr "Vyobrazenie"
12325
12326 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12327 msgid "Planotable"
12328 msgstr "Plano-tabuľka"
12329
12330 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12331 msgid "table"
12332 msgstr "Tabuľka"
12333
12334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12335 msgid "Short title which appears in the running headers"
12336 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12337
12338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12339 msgid "Current Address"
12340 msgstr "Súčasná Adresa"
12341
12342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12343 msgid "Current address:"
12344 msgstr "Súčasná adresa:"
12345
12346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12347 msgid "E-mail address:"
12348 msgstr "E-mail adresa:"
12349
12350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12351 msgid "Key words and phrases:"
12352 msgstr "Heslá a zvraty:"
12353
12354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12355 msgid "Dedicatory"
12356 msgstr "Venovanie"
12357
12358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12359 msgid "Translator"
12360 msgstr "Prekladateľ"
12361
12362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12363 msgid "Translator:"
12364 msgstr "Prekladateľ:"
12365
12366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12367 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12368 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12369
12370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12371 msgid "Directory"
12372 msgstr "Adresár"
12373
12374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12375 msgid "KeyCombo"
12376 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12377
12378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12379 msgid "KeyCap"
12380 msgstr "VeľkéKlávesy"
12381
12382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12383 msgid "GuiMenu"
12384 msgstr "GuiMenu"
12385
12386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12387 msgid "GuiMenuItem"
12388 msgstr "Položka v GuiMenu"
12389
12390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12391 msgid "GuiButton"
12392 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12393
12394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12395 msgid "MenuChoice"
12396 msgstr "MenuVýber"
12397
12398 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12399 msgid "SGML"
12400 msgstr "SGML"
12401
12402 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12403 msgid "Subparagraph*"
12404 msgstr "Pododstavec*"
12405
12406 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12407 msgid "Authorgroup"
12408 msgstr "SkupinaAutorov"
12409
12410 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12411 msgid "RevisionHistory"
12412 msgstr "RevíznaHistória"
12413
12414 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12415 msgid "Revision History"
12416 msgstr "Revízna História"
12417
12418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12419 msgid "Revision"
12420 msgstr "Revízia"
12421
12422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12423 msgid "RevisionRemark"
12424 msgstr "RevíznaPripomienka"
12425
12426 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12427 msgid "Chunk ##"
12428 msgstr "Odrezok ##"
12429
12430 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12431 msgid "Chunk"
12432 msgstr "Odrezok"
12433
12434 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12435 msgid "\\arabic{chapter}"
12436 msgstr "\\arabic{chapter}"
12437
12438 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12439 msgid "\\Alph{chapter}"
12440 msgstr "\\Alph{chapter}"
12441
12442 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12443 msgid "\\arabic{footnote}"
12444 msgstr "\\arabic{footnote}"
12445
12446 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12447 msgid "\\Roman{section}."
12448 msgstr "\\Roman{section}."
12449
12450 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12451 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12452 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12453
12454 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12455 msgid "\\Alph{subsection}."
12456 msgstr "\\Alph{subsection}."
12457
12458 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12459 msgid "\\arabic{subsection}."
12460 msgstr "\\arabic{subsection}."
12461
12462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12463 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12464 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12465
12466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12467 msgid "\\alph{subsubsection}."
12468 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12469
12470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12471 msgid "\\alph{paragraph}."
12472 msgstr "\\alph{paragraph}."
12473
12474 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12475 msgid "\\alph{enumii})"
12476 msgstr "\\alph{enumii})"
12477
12478 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12479 msgid "Addpart"
12480 msgstr "Časť (zoznam)"
12481
12482 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12483 msgid "Addchap"
12484 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12485
12486 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12487 msgid "Addsec"
12488 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12489
12490 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12491 msgid "Addchap*"
12492 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12493
12494 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12495 msgid "Addsec*"
12496 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12497
12498 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12499 msgid "Minisec"
12500 msgstr "Minisekcia"
12501
12502 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12503 msgid "Publishers"
12504 msgstr "Vydavatelia"
12505
12506 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12507 msgid "Titlehead"
12508 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12509
12510 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12511 msgid "Uppertitleback"
12512 msgstr "HornýTitulVzadu"
12513
12514 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12515 msgid "Lowertitleback"
12516 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12517
12518 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12519 msgid "Extratitle"
12520 msgstr "Extra titulok"
12521
12522 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12523 msgid "Above"
12524 msgstr "Nad"
12525
12526 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12527 msgid "above"
12528 msgstr "nad"
12529
12530 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12531 msgid "Below"
12532 msgstr "Pod"
12533
12534 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12535 msgid "below"
12536 msgstr "pod"
12537
12538 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12539 msgid "Dictum"
12540 msgstr "Výrok"
12541
12542 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12543 msgid "Dictum Author"
12544 msgstr "Autor výroku"
12545
12546 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12547 msgid "The author of this dictum"
12548 msgstr "Autor tohto výroku"
12549
12550 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12551 msgid "UNDEFINED"
12552 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12553
12554 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12555 msgid "pp."
12556 msgstr "str."
12557
12558 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12559 msgid "ed."
12560 msgstr "vyd."
12561
12562 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12563 msgid "vol."
12564 msgstr "diel"
12565
12566 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12567 msgid "no."
12568 msgstr "č."
12569
12570 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12571 msgid "in"
12572 msgstr "v"
12573
12574 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12575 msgid "\\Roman{part}"
12576 msgstr "\\Roman{part}"
12577
12578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12579 msgid "Part \\Roman{part}"
12580 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12581
12582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12583 msgid "Chapter ##"
12584 msgstr "Kapitola ##"
12585
12586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12588 msgid "Section ##"
12589 msgstr "Sekcia ##"
12590
12591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12592 msgid "Paragraph ##"
12593 msgstr "Odstavec ##"
12594
12595 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12596 msgid "\\arabic{enumi}."
12597 msgstr "\\arabic{enumi}."
12598
12599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12600 msgid "\\roman{enumiii}."
12601 msgstr "\\roman{enumiii}."
12602
12603 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12604 msgid "\\Alph{enumiv}."
12605 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12606
12607 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12608 msgid "Equation ##"
12609 msgstr "Rovnica ##"
12610
12611 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12612 msgid "Footnote ##"
12613 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12614
12615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12616 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12617 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12618
12619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12620 msgid "margin"
12621 msgstr "okraje"
12622
12623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12624 msgid "foot"
12625 msgstr "päta"
12626
12627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12628 msgid "Greyedout"
12629 msgstr "Zosivelé"
12630
12631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12632 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12633 msgid "ERT"
12634 msgstr "ERT"
12635
12636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12637 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12638 msgstr "Zoznam Výpisov"
12639
12640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12641 msgid "Listings[[inset]]"
12642 msgstr "Nastavenie výpisov"
12643
12644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12645 msgid "Idx"
12646 msgstr "Heslo"
12647
12648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12649 msgid "Argument"
12650 msgstr "Argument"
12651
12652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12653 msgid "LongTableNoNumber"
12654 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12655
12656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12657 msgid "unlabelled"
12658 msgstr "beznávestné"
12659
12660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12661 msgid "Preview"
12662 msgstr "Náhľad"
12663
12664 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12665 msgid "Part \\thepart"
12666 msgstr "Časť \\thepart"
12667
12668 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12669 msgid "Chapter \\thechapter"
12670 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12671
12672 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12673 msgid "Appendix \\thechapter"
12674 msgstr "Príloha \\thechapter"
12675
12676 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12677 msgid "Ligature Break|k"
12678 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
12679
12680 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12681 msgid "End of Sentence|E"
12682 msgstr "Koniec vety|K"
12683
12684 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12685 msgid "Ellipsis|i"
12686 msgstr "Vypustenie"
12687
12688 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12689 msgid "Menu Separator|M"
12690 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
12691
12692 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12693 msgid "Hyphenation Point|H"
12694 msgstr "Bod delenia slova"
12695
12696 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12697 msgid "Breakable Slash|a"
12698 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
12699
12700 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12701 msgid "Protected Hyphen|y"
12702 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
12703
12704 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12705 msgid "Front Matter"
12706 msgstr "Vstupná Časť"
12707
12708 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12709 msgid "--- Front Matter ---"
12710 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12711
12712 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12713 msgid "Main Matter"
12714 msgstr "Hlavná Časť"
12715
12716 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12717 msgid "--- Main Matter ---"
12718 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12719
12720 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12721 msgid "Back Matter"
12722 msgstr "Záverečná Časť"
12723
12724 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12725 msgid "--- Back Matter ---"
12726 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12727
12728 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12729 msgid "Part Title"
12730 msgstr "Časť Titul"
12731
12732 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12733 msgid "Title of this part"
12734 msgstr "Titul tejto časti"
12735
12736 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12737 msgid "Run-in headings"
12738 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12739
12740 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12741 msgid "Sub-run-in headings"
12742 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12743
12744 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12745 msgid "Author data:"
12746 msgstr "Autor dáta:"
12747
12748 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12749 msgid "TOC title:"
12750 msgstr "Obsah titul:"
12751
12752 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12753 msgid "TOC author:"
12754 msgstr "Obsah autor:"
12755
12756 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12757 msgid "Running Title"
12758 msgstr "Titul v Hlavičke"
12759
12760 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12761 msgid "Running Author"
12762 msgstr "Autor v Hlavičke"
12763
12764 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12765 msgid "Running chapter:"
12766 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12767
12768 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12769 msgid "Running Section"
12770 msgstr "SekciaVHlavičke"
12771
12772 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12773 msgid "Running section:"
12774 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12775
12776 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12777 msgid "Abstract*"
12778 msgstr "Súhrn*"
12779
12780 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12781 msgid "Abstract* (not printed)"
12782 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12783
12784 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12785 msgid "Alternative name"
12786 msgstr "Alternatívne meno"
12787
12788 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12789 msgid "Longest Description Label"
12790 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12791
12792 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12793 msgid "Longest description label"
12794 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12795
12796 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12797 msgid "Petit"
12798 msgstr "Petit"
12799
12800 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12801 msgid "Svgraybox"
12802 msgstr "Sv šedý rámec"
12803
12804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12806 msgid "Fact \\thefact."
12807 msgstr "Fakt \\thefact."
12808
12809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12811 msgid "Definition \\thedefinition."
12812 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12813
12814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12816 msgid "Example \\theexample."
12817 msgstr "Príklad \\theexample."
12818
12819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12821 msgid "Problem \\theproblem."
12822 msgstr "Problém \\theproblem."
12823
12824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12826 msgid "Exercise \\theexercise."
12827 msgstr "Úloha \\theexercise."
12828
12829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12830 msgid "Corollary \\thetheorem."
12831 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12832
12833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12834 msgid "Lemma \\thetheorem."
12835 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12836
12837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12838 msgid "Proposition \\thetheorem."
12839 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12840
12841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12842 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12843 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12844
12845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12846 msgid "Fact \\thetheorem."
12847 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12848
12849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12850 msgid "Definition \\thetheorem."
12851 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12852
12853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12854 msgid "Example \\thetheorem."
12855 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12856
12857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12858 msgid "Problem \\thetheorem."
12859 msgstr "Problém \\thetheorem."
12860
12861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12862 msgid "Exercise \\thetheorem."
12863 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12864
12865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12866 msgid "Remark \\thetheorem."
12867 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12868
12869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12870 msgid "Claim \\thetheorem."
12871 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12872
12873 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12874 msgid "Case \\arabic{casei}."
12875 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12876
12877 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12878 msgid "Case \\roman{caseii}."
12879 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12880
12881 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12882 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12883 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12884
12885 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12886 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12887 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12888
12889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12890 msgid "Example*"
12891 msgstr "Príklad*"
12892
12893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12894 msgid "Problem*"
12895 msgstr "Problém*"
12896
12897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12898 msgid "Exercise*"
12899 msgstr "Úloha*"
12900
12901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12902 msgid "Remark*"
12903 msgstr "Pripomienka*"
12904
12905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12906 msgid "Claim*"
12907 msgstr "Nárok*"
12908
12909 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12910 msgid "Alternative proof string"
12911 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12912
12913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12914 msgid "Conjecture."
12915 msgstr "Hypotéza."
12916
12917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12918 msgid "Fact*"
12919 msgstr "Fakt*"
12920
12921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12922 msgid "Problem."
12923 msgstr "Problém."
12924
12925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12926 msgid "Exercise."
12927 msgstr "Úloha."
12928
12929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12930 msgid "Remark."
12931 msgstr "Pripomienka."
12932
12933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12934 msgid "Name/Title"
12935 msgstr "Meno/Titul"
12936
12937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12938 msgid "Alternative optional name or title"
12939 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
12940
12941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12942 msgid "Prop \\theprop."
12943 msgstr "Téza \\theprop."
12944
12945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12946 msgid "Prob"
12947 msgstr "Problém"
12948
12949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12950 msgid "\\theprob."
12951 msgstr "\\theprob."
12952
12953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12954 msgid "Sol"
12955 msgstr "Riešenie"
12956
12957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12958 msgid "# [number of Prob]"
12959 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12960
12961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12962 msgid "Label of Problem"
12963 msgstr "Návestie Problému"
12964
12965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12966 msgid "Label of the corresponding problem"
12967 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
12968
12969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12970 msgid "Property \\theproperty."
12971 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12972
12973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12975 msgid "Note \\thenote."
12976 msgstr "Poznámka \\thenote."
12977
12978 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12979 msgid "Algorithm2e"
12980 msgstr "Algorithm2e"
12981
12982 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12983 msgid ""
12984 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
12985 "brewed algorithm floats."
12986 msgstr ""
12987 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
12988 "plávajúcich algoritmov."
12989
12990 #: lib/layouts/basic.module:2
12991 msgid "Default (basic)"
12992 msgstr "Štd. (basic)"
12993
12994 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12995 #: lib/layouts/natbib.module:9
12996 msgid "Citation engine"
12997 msgstr "Správa citácie"
12998
12999 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13000 #: lib/layouts/natbib.module:44
13001 msgid "not cited"
13002 msgstr "necitované"
13003
13004 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13005 #: lib/layouts/natbib.module:45
13006 msgid "Add to bibliography only."
13007 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13008
13009 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13010 msgid "Multilingual Captions"
13011 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13012
13013 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13014 msgid ""
13015 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13016 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13017 msgstr ""
13018 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13019 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13020
13021 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13022 msgid "Caption setup"
13023 msgstr "Popis nastavenie"
13024
13025 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13026 msgid ""
13027 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13028 msgstr ""
13029 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13030 "'bi-both' "
13031
13032 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13033 msgid "Caption setup:"
13034 msgstr "Popis nastavenie:"
13035
13036 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13037 msgid "Bicaption"
13038 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13039
13040 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13041 msgid "bilingual"
13042 msgstr "dvojjazyčne"
13043
13044 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13045 msgid "Main Language Short Title"
13046 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13047
13048 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13049 msgid "Short title for the main(document) language"
13050 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13051
13052 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13053 msgid "Main Language Text"
13054 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13055
13056 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13057 msgid "Text in the main(document) language"
13058 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13059
13060 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13061 msgid "Second Language Short Title"
13062 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13063
13064 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13065 msgid "Short title for the second language"
13066 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13067
13068 #: lib/layouts/braille.module:2
13069 msgid "Braille"
13070 msgstr "Braille"
13071
13072 #: lib/layouts/braille.module:6
13073 msgid ""
13074 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13075 "in examples."
13076 msgstr ""
13077 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13078 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13079
13080 #: lib/layouts/braille.module:22
13081 msgid "Braille (default)"
13082 msgstr "Braille (štandard)"
13083
13084 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13085 msgid "Braille:"
13086 msgstr "Braille:"
13087
13088 #: lib/layouts/braille.module:45
13089 msgid "Braille (textsize)"
13090 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13091
13092 #: lib/layouts/braille.module:68
13093 msgid "Braille (dots on)"
13094 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13095
13096 #: lib/layouts/braille.module:83
13097 msgid "Braille_dots_on"
13098 msgstr "Braille_bodky_zap"
13099
13100 #: lib/layouts/braille.module:92
13101 msgid "Braille (dots off)"
13102 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13103
13104 #: lib/layouts/braille.module:107
13105 msgid "Braille_dots_off"
13106 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13107
13108 #: lib/layouts/braille.module:116
13109 msgid "Braille (mirror on)"
13110 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13111
13112 #: lib/layouts/braille.module:131
13113 msgid "Braille_mirror_on"
13114 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13115
13116 #: lib/layouts/braille.module:140
13117 msgid "Braille (mirror off)"
13118 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13119
13120 #: lib/layouts/braille.module:155
13121 msgid "Braille_mirror_off"
13122 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13123
13124 #: lib/layouts/braille.module:163
13125 msgid "Braillebox"
13126 msgstr "BrailleRámik"
13127
13128 #: lib/layouts/braille.module:167
13129 msgid "Braille box"
13130 msgstr "Braille rámik"
13131
13132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13133 msgid "Custom Header/Footerlines"
13134 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13135
13136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13137 msgid ""
13138 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13139 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13140 "Page Layout to 'fancy'!"
13141 msgstr ""
13142 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13143 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13144 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13145
13146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13147 msgid "Header/Footer"
13148 msgstr "Hlavička/Päta"
13149
13150 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13151 msgid "Even Header"
13152 msgstr "Párna Hlavička"
13153
13154 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13155 msgid "Alternative text for the even header"
13156 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13157
13158 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13159 msgid "Center Header"
13160 msgstr "Stredná Hlavička"
13161
13162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13163 msgid "Center Header:"
13164 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13165
13166 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13167 msgid "Left Footer"
13168 msgstr "Ľavá Päta"
13169
13170 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13171 msgid "Left Footer:"
13172 msgstr "Ľavá Päta:"
13173
13174 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13175 msgid "Center Footer"
13176 msgstr "Centrovaná Päta"
13177
13178 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13179 msgid "Center Footer:"
13180 msgstr "Centrovaná Päta:"
13181
13182 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13183 msgid "Endnote"
13184 msgstr "Koncová poznámka"
13185
13186 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13187 msgid ""
13188 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13189 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13190 msgstr ""
13191 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13192 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13193
13194 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13195 msgid "Endnote ##"
13196 msgstr "Koncová poznámka ##"
13197
13198 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13199 msgid "endnote"
13200 msgstr "koncová poznámka"
13201
13202 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13203 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13204 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13205
13206 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13207 msgid ""
13208 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13209 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13210 msgstr ""
13211 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13212 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13213 "vysvetlenie."
13214
13215 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13216 msgid "Description Options"
13217 msgstr "Parametre pre opis"
13218
13219 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13220 msgid "Enumerate-Resume"
13221 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13222
13223 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13224 msgid "Number Equations by Section"
13225 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13226
13227 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13228 msgid ""
13229 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13230 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13231 msgstr ""
13232 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13233 "pri '(2.1)'."
13234
13235 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13236 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13237 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13238
13239 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13240 msgid "Number Figures by Section"
13241 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13242
13243 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13244 msgid ""
13245 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13246 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13247 msgstr ""
13248 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13249 "pri 'Obrázok 2.1'."
13250
13251 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13252 msgid "Fix cm"
13253 msgstr "Fix cm"
13254
13255 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13256 msgid ""
13257 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13258 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13259 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13260 msgstr ""
13261 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13262 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13263 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13264
13265 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13266 msgid "Fix LaTeX"
13267 msgstr "Upraviť LaTeX"
13268
13269 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13270 msgid ""
13271 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13272 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13273 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13274 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13275 "may provide more bugfixes in future versions."
13276 msgstr ""
13277 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13278 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13279 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13280 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13281 "aj viac korektúr."
13282
13283 #: lib/layouts/fixme.module:2
13284 msgid "FiXme"
13285 msgstr "FiXme"
13286
13287 #: lib/layouts/fixme.module:11
13288 msgid ""
13289 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13290 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13291 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13292 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13293 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13294 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13295 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13296 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13297 "features."
13298 msgstr ""
13299 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13300 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13301 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13302 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13303 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia... -> Trieda dokumentu -"
13304 "> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\\\fxsetup"
13305 "{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré vlastnosti "
13306 "potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13307
13308 #: lib/layouts/fixme.module:21
13309 msgid "List of FIXMEs"
13310 msgstr "Súpis FIXMEs"
13311
13312 #: lib/layouts/fixme.module:35
13313 msgid "[List of FIXMEs]"
13314 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13315
13316 #: lib/layouts/fixme.module:51
13317 msgid "Fixme Note"
13318 msgstr "Fixme Poznámka"
13319
13320 #: lib/layouts/fixme.module:53
13321 msgid "Fixme"
13322 msgstr "Fixme"
13323
13324 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13325 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13326 msgid "Fixme Note Options|s"
13327 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13328
13329 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13330 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13331 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13332 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13333
13334 #: lib/layouts/fixme.module:70
13335 msgid "Fixme Warning"
13336 msgstr "Fixme Varovanie"
13337
13338 #: lib/layouts/fixme.module:72
13339 msgid "Warning"
13340 msgstr "Varovanie"
13341
13342 #: lib/layouts/fixme.module:76
13343 msgid "Fixme Error"
13344 msgstr "Fixme Chyba"
13345
13346 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13350 msgid "Error"
13351 msgstr "Chyba"
13352
13353 #: lib/layouts/fixme.module:82
13354 msgid "Fixme Fatal"
13355 msgstr "Fixme Fatálny"
13356
13357 #: lib/layouts/fixme.module:84
13358 msgid "Fatal"
13359 msgstr "Fatálny"
13360
13361 #: lib/layouts/fixme.module:93
13362 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13363 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13364
13365 #: lib/layouts/fixme.module:95
13366 msgid "Fixme (Targeted)"
13367 msgstr "Fixme (Plánované)"
13368
13369 #: lib/layouts/fixme.module:105
13370 msgid "Fixme Note|x"
13371 msgstr "Fixme Poznámka"
13372
13373 #: lib/layouts/fixme.module:106
13374 msgid "Insert the FIXME note here"
13375 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13376
13377 #: lib/layouts/fixme.module:111
13378 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13379 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13380
13381 #: lib/layouts/fixme.module:113
13382 msgid "Warning (Targeted)"
13383 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13384
13385 #: lib/layouts/fixme.module:117
13386 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13387 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13388
13389 #: lib/layouts/fixme.module:119
13390 msgid "Error (Targeted)"
13391 msgstr "Chyba (Plánované)"
13392
13393 #: lib/layouts/fixme.module:123
13394 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13395 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13396
13397 #: lib/layouts/fixme.module:125
13398 msgid "Fatal (Targeted)"
13399 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13400
13401 #: lib/layouts/fixme.module:134
13402 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13403 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13404
13405 #: lib/layouts/fixme.module:136
13406 msgid "Fixme (Multipar)"
13407 msgstr "Fixme (Multipar)"
13408
13409 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13410 msgid "Fixme Summary"
13411 msgstr "Fixme Súhrn"
13412
13413 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13414 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13415 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13416
13417 #: lib/layouts/fixme.module:153
13418 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13419 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13420
13421 #: lib/layouts/fixme.module:155
13422 msgid "Warning (Multipar)"
13423 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13424
13425 #: lib/layouts/fixme.module:159
13426 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13427 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13428
13429 #: lib/layouts/fixme.module:161
13430 msgid "Error (Multipar)"
13431 msgstr "Chyba (Multipar)"
13432
13433 #: lib/layouts/fixme.module:165
13434 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13435 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13436
13437 #: lib/layouts/fixme.module:167
13438 msgid "Fatal (Multipar)"
13439 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13440
13441 #: lib/layouts/fixme.module:176
13442 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13443 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13444
13445 #: lib/layouts/fixme.module:178
13446 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13447 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13448
13449 #: lib/layouts/fixme.module:193
13450 msgid "Annotated Text"
13451 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13452
13453 #: lib/layouts/fixme.module:195
13454 msgid "Annotated Text|x"
13455 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13456
13457 #: lib/layouts/fixme.module:196
13458 msgid "Insert the text to annotate here"
13459 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13460
13461 #: lib/layouts/fixme.module:201
13462 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13463 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13464
13465 #: lib/layouts/fixme.module:203
13466 msgid "Warning (MP Targ.)"
13467 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13468
13469 #: lib/layouts/fixme.module:207
13470 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13471 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13472
13473 #: lib/layouts/fixme.module:209
13474 msgid "Error (MP Targ.)"
13475 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13476
13477 #: lib/layouts/fixme.module:213
13478 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13479 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13480
13481 #: lib/layouts/fixme.module:215
13482 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13483 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13484
13485 #: lib/layouts/fixme.module:225
13486 msgid "FxNote"
13487 msgstr "FxPoznámka"
13488
13489 #: lib/layouts/fixme.module:229
13490 msgid "FxNote*"
13491 msgstr "FxPoznámka*"
13492
13493 #: lib/layouts/fixme.module:233
13494 msgid "FxWarning"
13495 msgstr "FxVarovanie"
13496
13497 #: lib/layouts/fixme.module:237
13498 msgid "FxWarning*"
13499 msgstr "FxVarovanie*"
13500
13501 #: lib/layouts/fixme.module:241
13502 msgid "FxError"
13503 msgstr "FxChyba"
13504
13505 #: lib/layouts/fixme.module:245
13506 msgid "FxError*"
13507 msgstr "FxChyba*"
13508
13509 #: lib/layouts/fixme.module:249
13510 msgid "FxFatal"
13511 msgstr "FxFatálny"
13512
13513 #: lib/layouts/fixme.module:253
13514 msgid "FxFatal*"
13515 msgstr "FxFatálny*"
13516
13517 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13518 msgid "Foot to End"
13519 msgstr "Pätky na koncové"
13520
13521 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13522 msgid ""
13523 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13524 "code where you want the endnotes to appear."
13525 msgstr ""
13526 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13527 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13528 "objaviť."
13529
13530 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13531 msgid "GraphicBoxes"
13532 msgstr "GrafickéRámčeky"
13533
13534 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13535 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13536 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13537
13538 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13539 msgid "Reflectbox"
13540 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13541
13542 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13543 msgid "Scalebox"
13544 msgstr "RozmerovýRámček"
13545
13546 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13547 msgid "H-Factor"
13548 msgstr "H-Faktor"
13549
13550 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13551 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13552 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13553
13554 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13555 msgid "V-Factor"
13556 msgstr "V-Faktor"
13557
13558 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13559 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13560 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13561
13562 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13563 msgid "Resizebox"
13564 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13565
13566 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13567 msgid "Width of the box"
13568 msgstr "Šírka Rámčeku"
13569
13570 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13571 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13572 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13573
13574 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13575 msgid "Rotatebox"
13576 msgstr "OtáčajúciRámček"
13577
13578 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13579 msgid "Origin"
13580 msgstr "Stredobod"
13581
13582 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13583 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13584 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13585
13586 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13587 msgid "Angle"
13588 msgstr "Uhol"
13589
13590 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13591 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13592 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13593
13594 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13595 msgid "Hanging"
13596 msgstr "Visiaci Odstavec"
13597
13598 #: lib/layouts/hanging.module:6
13599 msgid ""
13600 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13601 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13602 "are indented."
13603 msgstr ""
13604 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13605 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13606
13607 #: lib/layouts/initials.module:2
13608 msgid "Initials"
13609 msgstr "Iniciálky"
13610
13611 #: lib/layouts/initials.module:6
13612 msgid ""
13613 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13614 "manual for a detailed description."
13615 msgstr ""
13616 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13617 "detailné vysvetlenie."
13618
13619 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13620 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13621 #: lib/layouts/initials.module:39
13622 msgid "Initial"
13623 msgstr "Iniciálka"
13624
13625 #: lib/layouts/initials.module:35
13626 msgid "Option(s) for the initial"
13627 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13628
13629 #: lib/layouts/initials.module:40
13630 msgid "Initial letter(s)"
13631 msgstr "Iniciálne litery"
13632
13633 #: lib/layouts/initials.module:44
13634 msgid "Rest of Initial"
13635 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13636
13637 #: lib/layouts/initials.module:45
13638 msgid "Rest of initial word or text"
13639 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13640
13641 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13642 msgid "Jurabib"
13643 msgstr "Jurabib"
13644
13645 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13646 msgid "bibliography entry"
13647 msgstr "zápis do bibliografie"
13648
13649 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13650 msgid "Bibliography entry."
13651 msgstr "Zápis do bibliografie."
13652
13653 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13654 msgid "before"
13655 msgstr "pred"
13656
13657 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13658 msgid "short title"
13659 msgstr "krátky titul"
13660
13661 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13662 msgid "Rnw (knitr)"
13663 msgstr "Rnw (knitr)"
13664
13665 #: lib/layouts/knitr.module:6
13666 msgid ""
13667 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13668 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13669 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13670 msgstr ""
13671 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13672 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13673 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13674 "http://yihui.name/knitr"
13675
13676 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13677 #: lib/layouts/sweave.module:6
13678 msgid "literate"
13679 msgstr "literárne"
13680
13681 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13682 msgid "Sweave Options"
13683 msgstr "Voľby Sweave"
13684
13685 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13686 msgid "Sweave opts"
13687 msgstr "Sweave voľby"
13688
13689 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13690 msgid "S/R expression"
13691 msgstr "S/R výraz"
13692
13693 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13694 msgid "S/R expr"
13695 msgstr "S/R výraz"
13696
13697 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13698 msgid "LilyPond Book"
13699 msgstr "LilyPond Kniha"
13700
13701 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13702 msgid ""
13703 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13704 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13705 msgstr ""
13706 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13707 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13708
13709 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13710 #: lib/external_templates:251
13711 msgid "LilyPond"
13712 msgstr "LilyPond"
13713
13714 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13715 msgid "LilyPond Options"
13716 msgstr "LilyPond Voľby"
13717
13718 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13719 msgid ""
13720 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13721 "options)."
13722 msgstr ""
13723 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13724 "voľby)."
13725
13726 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13727 msgid "Linguistics"
13728 msgstr "Lingvistika"
13729
13730 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13731 msgid ""
13732 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13733 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13734 "examples."
13735 msgstr ""
13736 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13737 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13738 "linguistics.lyx v príkladoch."
13739
13740 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13741 msgid "Numbered Example (multiline)"
13742 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13743
13744 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13745 msgid "Example:"
13746 msgstr "Príklad:"
13747
13748 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13749 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13750 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13751
13752 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13753 msgid "Examples:"
13754 msgstr "Príklady:"
13755
13756 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13757 msgid "Custom Numbering|s"
13758 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13759
13760 #: lib/layouts/linguistics.module:45
13761 msgid "Customize the numeration"
13762 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13763
13764 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13765 msgid "Subexample"
13766 msgstr "Podpríklad"
13767
13768 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13769 msgid "Subexample:"
13770 msgstr "Podpríklad:"
13771
13772 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13773 msgid "Glosse"
13774 msgstr "Glosa"
13775
13776 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
13777 msgid "Translation"
13778 msgstr "Preklad"
13779
13780 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
13781 msgid "Glosse Translation|s"
13782 msgstr "Preklad Glosy"
13783
13784 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
13785 msgid "Add a translation for the glosse"
13786 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13787
13788 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13789 msgid "Tri-Glosse"
13790 msgstr "Tri-Glosy"
13791
13792 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13793 msgid "Structure Tree"
13794 msgstr "Stromová Štruktúra"
13795
13796 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13797 msgid "Tree"
13798 msgstr "Strom"
13799
13800 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13801 msgid "Expression"
13802 msgstr "Výraz"
13803
13804 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13805 msgid "expr."
13806 msgstr "výraz"
13807
13808 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13809 msgid "Concepts"
13810 msgstr "Koncepty"
13811
13812 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13813 msgid "concept"
13814 msgstr "koncept"
13815
13816 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13817 msgid "Meaning"
13818 msgstr "Význam"
13819
13820 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13821 msgid "meaning"
13822 msgstr "význam"
13823
13824 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13825 msgid "GroupGlossedWords"
13826 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13827
13828 #: lib/layouts/linguistics.module:207
13829 msgid "Group"
13830 msgstr "Skupina"
13831
13832 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13833 msgid "Tableau"
13834 msgstr "Tablo"
13835
13836 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13837 msgid "List of Tableaux"
13838 msgstr "Zoznam Tablou"
13839
13840 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13841 msgid "Logical Markup"
13842 msgstr "Logické značkovanie"
13843
13844 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13845 msgid ""
13846 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13847 "code."
13848 msgstr ""
13849 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13850 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13851
13852 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13853 msgid "charstyles"
13854 msgstr "Štýly znakov"
13855
13856 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13857 msgid "Noun"
13858 msgstr "Meno"
13859
13860 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13861 msgid "noun"
13862 msgstr "meno"
13863
13864 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13865 msgid "emph"
13866 msgstr "dôraz"
13867
13868 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13869 msgid "Strong"
13870 msgstr "Silný dôraz"
13871
13872 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13873 msgid "strong"
13874 msgstr "silný dôraz"
13875
13876 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13877 msgid "code"
13878 msgstr "kód"
13879
13880 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13881 msgid "Minimalistic"
13882 msgstr "Minimalistické"
13883
13884 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13885 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13886 msgstr ""
13887 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13888
13889 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13890 msgid "Multiple Columns"
13891 msgstr "Viac Stĺpcové"
13892
13893 #: lib/layouts/multicol.module:7
13894 msgid ""
13895 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13896 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13897 "detailed description of multiple columns."
13898 msgstr ""
13899 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13900 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13901 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13902
13903 #: lib/layouts/multicol.module:19
13904 msgid "Number of Columns"
13905 msgstr "Počet Stĺpcov"
13906
13907 #: lib/layouts/multicol.module:20
13908 msgid "Insert the number of columns here"
13909 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13910
13911 #: lib/layouts/multicol.module:26
13912 msgid "An optional preface"
13913 msgstr "Voliteľný predslov"
13914
13915 #: lib/layouts/multicol.module:29
13916 msgid "Space Before Page Break"
13917 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13918
13919 #: lib/layouts/multicol.module:30
13920 msgid ""
13921 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13922 "this page"
13923 msgstr ""
13924 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13925 "strane mohlo začať"
13926
13927 #: lib/layouts/natbib.module:2
13928 msgid "Natbib"
13929 msgstr "Natbib"
13930
13931 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13932 msgid "Natbibapa"
13933 msgstr "Natbibapa"
13934
13935 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13936 msgid ""
13937 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13938 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13939 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13940 msgstr ""
13941 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13942 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13943 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13944
13945 #: lib/layouts/noweb.module:2
13946 msgid "Noweb"
13947 msgstr "Noweb"
13948
13949 #: lib/layouts/noweb.module:5
13950 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13951 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13952
13953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13954 msgid "PDF Comments"
13955 msgstr "PDF Komentáre"
13956
13957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13958 msgid ""
13959 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13960 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13961 "and the package documentation for details."
13962 msgstr ""
13963 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13964 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13965 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13966
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13968 msgid "Define Avatar"
13969 msgstr "Definovať Avatár"
13970
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13972 msgid "PDF-comment"
13973 msgstr "PDF Komentár"
13974
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13976 msgid "PDF-comment avatar:"
13977 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13978
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13980 msgid "Name of the Avatar"
13981 msgstr "Názov Avatára"
13982
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13984 msgid "Define PDF-Comment Style"
13985 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13986
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
13988 msgid "PDF-comment style:"
13989 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13990
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
13992 msgid "Name of the style"
13993 msgstr "Názov štýlu"
13994
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
13996 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13997 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13998
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
14000 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14001 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14002
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
14004 msgid "Name of the list style"
14005 msgstr "Názov štýlu listiny"
14006
14007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14008 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14009 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14010
14011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
14012 msgid "PDF-comment list style:"
14013 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14014
14015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
14016 msgid "PDF-Comment-Setup"
14017 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14018
14019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14020 msgid "PDF (Setup)"
14021 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14022
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14024 msgid "PDF-Comment setup options"
14025 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14026
14027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14029 msgid "Opts"
14030 msgstr "Voľby"
14031
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14033 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14034 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14035
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14037 msgid "PDF-Annotation"
14038 msgstr "PDF-Anotácie"
14039
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14041 msgid "PDF"
14042 msgstr "PDF"
14043
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14045 msgid "PDFComment Options"
14046 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14047
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14049 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14050 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14051
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14053 msgid "PDF-Margin"
14054 msgstr "PDF-Okraj"
14055
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14057 msgid "PDF (Margin)"
14058 msgstr "PDF (Okraj)"
14059
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14061 msgid "PDF-Markup"
14062 msgstr "PDF-Prirážka"
14063
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14065 msgid "PDF (Markup)"
14066 msgstr "PDF (Prirážka)"
14067
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14069 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14070 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14071
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14073 msgid "PDF-Freetext"
14074 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14075
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14077 msgid "PDF (Freetext)"
14078 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14079
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14081 msgid "PDF-Square"
14082 msgstr "PDF-Kocka"
14083
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14085 msgid "PDF (Square)"
14086 msgstr "PDF (Kocka)"
14087
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14089 msgid "PDF-Circle"
14090 msgstr "PDF-Kruh"
14091
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14093 msgid "PDF (Circle)"
14094 msgstr "PDF (Kruh)"
14095
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14097 msgid "PDF-Line"
14098 msgstr "PDF-Čiarka"
14099
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14101 msgid "PDF (Line)"
14102 msgstr "PDF (Čiarka)"
14103
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14105 msgid "PDF-Sideline"
14106 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14107
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14109 msgid "PDF (Sideline)"
14110 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14111
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14113 msgid "Insert the comment here"
14114 msgstr "Vložte sem komentár"
14115
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14117 msgid "PDF-Reply"
14118 msgstr "PDF-Odpoveď"
14119
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14121 msgid "PDF (Reply)"
14122 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14123
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14125 msgid "PDF-Tooltip"
14126 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14127
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14129 msgid "PDF (Tooltip)"
14130 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14131
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14133 msgid "Tooltip Text"
14134 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14135
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14137 msgid "Tooltip"
14138 msgstr "PomocnýNávrh"
14139
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14141 msgid "Insert the tooltip text here"
14142 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14143
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14145 msgid "List of PDF Comments"
14146 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14147
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14149 msgid "[List of PDF Comments]"
14150 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14151
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14153 msgid "List Options|s"
14154 msgstr "Voľby Listiny"
14155
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14157 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14158 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14159
14160 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14161 msgid "PDF Form"
14162 msgstr "PDF Form"
14163
14164 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14165 msgid ""
14166 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14167 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14168 "documentation of hyperref for details."
14169 msgstr ""
14170 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14171 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14172 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14173
14174 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:25
14175 msgid "Begin PDF Form"
14176 msgstr "Začiatok PDF Form"
14177
14178 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14179 msgid "PDF form"
14180 msgstr "PDF form"
14181
14182 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14183 msgid "PDF Form Parameters"
14184 msgstr "PDF Form parametre"
14185
14186 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:56
14187 msgid "Params"
14188 msgstr "Parametre"
14189
14190 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:57
14191 msgid "Insert PDF form parameters here"
14192 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14193
14194 #: lib/layouts/pdfform.module:38 lib/layouts/pdfform.module:41
14195 msgid "End PDF Form"
14196 msgstr "Koniec PDF form"
14197
14198 #: lib/layouts/pdfform.module:45
14199 msgid "PDF Link Setup"
14200 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14201
14202 #: lib/layouts/pdfform.module:48
14203 msgid "PDF link setup"
14204 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14205
14206 #: lib/layouts/pdfform.module:48 lib/layouts/pdfform.module:53
14207 msgid "TextField"
14208 msgstr "TextovéPole"
14209
14210 #: lib/layouts/pdfform.module:67 lib/layouts/pdfform.module:70
14211 msgid "CheckBox"
14212 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14213
14214 #: lib/layouts/pdfform.module:73 lib/layouts/pdfform.module:76
14215 msgid "ChoiceMenu"
14216 msgstr "VýberMenu"
14217
14218 #: lib/layouts/pdfform.module:78
14219 msgid "Label"
14220 msgstr "Značka"
14221
14222 #: lib/layouts/pdfform.module:81
14223 msgid "Insert the label here"
14224 msgstr "Vložte sem návestie"
14225
14226 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
14227 msgid "PushButton"
14228 msgstr "Tlačidlo"
14229
14230 #: lib/layouts/pdfform.module:91 lib/layouts/pdfform.module:94
14231 msgid "SubmitButton"
14232 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14233
14234 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
14235 msgid "ResetButton"
14236 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14237
14238 #: lib/layouts/pdfform.module:107 lib/layouts/pdfform.module:110
14239 msgid "PDFAction"
14240 msgstr "PDFAkcia"
14241
14242 #: lib/layouts/pdfform.module:125
14243 msgid "The name of the PDF action"
14244 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14245
14246 #: lib/layouts/pdfform.module:123
14247 msgid "Text Field Style"
14248 msgstr "Štýl Textového Pola"
14249
14250 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14251 msgid "Default text field style"
14252 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14253
14254 #: lib/layouts/pdfform.module:130
14255 msgid "Submit Button Style"
14256 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14257
14258 #: lib/layouts/pdfform.module:133
14259 msgid "Default submit button style"
14260 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14261
14262 #: lib/layouts/pdfform.module:136
14263 msgid "Push Button Style"
14264 msgstr "Štýl Tlačidla"
14265
14266 #: lib/layouts/pdfform.module:139
14267 msgid "Default push button style"
14268 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14269
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:142
14271 msgid "Check Box Style"
14272 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14273
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:145
14275 msgid "Default check box style"
14276 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14277
14278 #: lib/layouts/pdfform.module:148
14279 msgid "Reset Button Style"
14280 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14281
14282 #: lib/layouts/pdfform.module:151
14283 msgid "Default reset button style"
14284 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14285
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:154
14287 msgid "List Box Style"
14288 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14289
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:157
14291 msgid "Default list box style"
14292 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14293
14294 #: lib/layouts/pdfform.module:160
14295 msgid "Combo Box Style"
14296 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14297
14298 #: lib/layouts/pdfform.module:163
14299 msgid "Default combo box style"
14300 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14301
14302 #: lib/layouts/pdfform.module:166
14303 msgid "Popdown Box Style"
14304 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14305
14306 #: lib/layouts/pdfform.module:169
14307 msgid "Default popdown box style"
14308 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14309
14310 #: lib/layouts/pdfform.module:172
14311 msgid "Radio Box Style"
14312 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14313
14314 #: lib/layouts/pdfform.module:175
14315 msgid "Default radio box style"
14316 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14317
14318 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14319 msgid "Risk and Safety Statements"
14320 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14321
14322 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14323 msgid ""
14324 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14325 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14326 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14327 msgstr ""
14328 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14329 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14330 "statements.lyx v adresári príkladov."
14331
14332 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14333 msgid "R-S number"
14334 msgstr "R-P číslo"
14335
14336 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14337 msgid "R-S phrase"
14338 msgstr "R-P zvrat"
14339
14340 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14341 msgid "Safety phrase"
14342 msgstr "Poistný zvrat"
14343
14344 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14345 msgid "Phrase Text"
14346 msgstr "Zvrat: Text"
14347
14348 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14349 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14350 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14351
14352 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14353 msgid "S phrase:"
14354 msgstr "P zvrat:"
14355
14356 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14357 msgid "Section Boxes"
14358 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14359
14360 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14361 msgid ""
14362 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14363 msgstr ""
14364 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14365
14366 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14367 msgid "SectionBox"
14368 msgstr "SekciaRámik"
14369
14370 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14371 msgid "Section Box"
14372 msgstr "Sekcia Rámik"
14373
14374 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14375 msgid "Section Box Width|S"
14376 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14377
14378 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14379 msgid "Width of the section Box"
14380 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14381
14382 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14383 msgid "Heading"
14384 msgstr "Záhlavie"
14385
14386 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14387 msgid "Section Box Heading"
14388 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14389
14390 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14391 msgid "Insert the section box header here"
14392 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14393
14394 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14395 msgid "SubsectionBox"
14396 msgstr "PodsekciaRámik"
14397
14398 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14399 msgid "Subsection Box"
14400 msgstr "Podsekcia Rámik"
14401
14402 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14403 msgid "SubsubsectionBox"
14404 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14405
14406 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14407 msgid "Subsubsection Box"
14408 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14409
14410 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14411 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14412 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14413
14414 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14415 msgid ""
14416 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14417 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14418 "standard Paragraph Shapes'."
14419 msgstr ""
14420 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14421 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14422 "štandardné Tvary Odstavca'."
14423
14424 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14425 msgid "CD label"
14426 msgstr "CD návestie"
14427
14428 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14429 msgid "ShapedParagraphs"
14430 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14431
14432 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14433 msgid "Circle"
14434 msgstr "Kruh"
14435
14436 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14437 msgid "Diamond"
14438 msgstr "Diamant"
14439
14440 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14441 msgid "Heart"
14442 msgstr "Srdce"
14443
14444 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14445 msgid "Hexagon"
14446 msgstr "Šesťhran"
14447
14448 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14449 msgid "Nut"
14450 msgstr "Matica"
14451
14452 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14453 msgid "Square"
14454 msgstr "Kocka"
14455
14456 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14457 msgid "Star"
14458 msgstr "Hviezda"
14459
14460 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14461 msgid "Candle"
14462 msgstr "Sviečka"
14463
14464 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14465 msgid "Drop down"
14466 msgstr "Kvapka nadol"
14467
14468 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14469 msgid "Drop up"
14470 msgstr "Kvapka nahor"
14471
14472 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14473 msgid "TeX"
14474 msgstr "TeX"
14475
14476 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14477 msgid "Triangle up"
14478 msgstr "Trojuholník nahor"
14479
14480 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14481 msgid "Triangle down"
14482 msgstr "Trojuholník nadol"
14483
14484 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14485 msgid "Triangle left"
14486 msgstr "Trojuholník doľava"
14487
14488 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14489 msgid "Triangle right"
14490 msgstr "Trojuholník doprava"
14491
14492 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14493 msgid "shapepar"
14494 msgstr "parametertvaru"
14495
14496 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14497 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14498 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14499
14500 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14501 msgid "Shape specification"
14502 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14503
14504 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14505 msgid "Specification of the shape"
14506 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14507
14508 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14509 msgid "Shapepar"
14510 msgstr "ParameterTvaru"
14511
14512 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14513 msgid "Sweave"
14514 msgstr "Sweave"
14515
14516 #: lib/layouts/sweave.module:6
14517 msgid ""
14518 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14519 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14520 msgstr ""
14521 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
14522 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
14523 "sweave.lyx."
14524
14525 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14526 msgid "Sweave Input File"
14527 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14528
14529 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14530 msgid "Number Tables by Section"
14531 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14532
14533 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14534 msgid ""
14535 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14536 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14537 msgstr ""
14538 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14539 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14540
14541 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14542 msgid "Fancy Colored Boxes"
14543 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14544
14545 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14546 msgid ""
14547 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14548 "the tcolorbox documentation for details."
14549 msgstr ""
14550 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14551 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14552
14553 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14554 msgid "Color Box"
14555 msgstr "Farebný Rámik"
14556
14557 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14558 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14559 msgid "Color Box Options"
14560 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14561
14562 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14563 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14564 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14565 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14566
14567 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14568 msgid "Dynamic Color Box"
14569 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14570
14571 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14572 msgid "Color Box (Dynamic)"
14573 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14574
14575 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14576 msgid "Fit Color Box"
14577 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14578
14579 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14580 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14581 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14582
14583 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14584 msgid "Color Box Separator"
14585 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14586
14587 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14588 msgid "Color Boxes"
14589 msgstr "Farebné Rámiky"
14590
14591 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14592 msgid "-----"
14593 msgstr "-----"
14594
14595 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14596 msgid "Color Box Line"
14597 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14598
14599 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14600 msgid "Color Box Setup"
14601 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14602
14603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14604 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14605 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14606
14607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14608 msgid ""
14609 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14610 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14611 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14612 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14613 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14614 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14615 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14616 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14617 msgstr ""
14618 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14619 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
14620 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
14621 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
14622 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
14623 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
14624 "podľa ...)' modulu."
14625
14626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14627 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14628 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
14629
14630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14631 msgid ""
14632 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14633 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14634 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14635 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14636 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14637 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14638 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14639 msgstr ""
14640 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14641 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14642 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
14643 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
14644 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
14645 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
14646 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
14647
14648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14649 msgid "Criterion \\thecriterion."
14650 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
14651
14652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14654 msgid "Criterion*"
14655 msgstr "Kritérium*"
14656
14657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14659 msgid "Criterion."
14660 msgstr "Kritérium."
14661
14662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14663 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14664 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
14665
14666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14668 msgid "Algorithm."
14669 msgstr "Algoritmus."
14670
14671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14672 msgid "Axiom \\theaxiom."
14673 msgstr "Axióma \\theaxiom."
14674
14675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14677 msgid "Axiom*"
14678 msgstr "Axióma*"
14679
14680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14682 msgid "Axiom."
14683 msgstr "Axióma."
14684
14685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14686 msgid "Condition \\thecondition."
14687 msgstr "Podmienka \\thecondition."
14688
14689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14691 msgid "Condition*"
14692 msgstr "Podmienka*"
14693
14694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14696 msgid "Condition."
14697 msgstr "Podmienka."
14698
14699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14701 msgid "Note*"
14702 msgstr "Poznámka*"
14703
14704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14706 msgid "Note."
14707 msgstr "Poznámka."
14708
14709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14710 msgid "Notation \\thenotation."
14711 msgstr "Notácia \\thenotation."
14712
14713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14715 msgid "Notation*"
14716 msgstr "Notácia"
14717
14718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14720 msgid "Notation."
14721 msgstr "Notácia."
14722
14723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14724 msgid "Summary \\thesummary."
14725 msgstr "Súhrn \\thesummary."
14726
14727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14729 msgid "Summary*"
14730 msgstr "Súhrn*"
14731
14732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14734 msgid "Summary."
14735 msgstr "Súhrn."
14736
14737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14738 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14739 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
14740
14741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14743 msgid "Acknowledgement*"
14744 msgstr "Poďakovanie*"
14745
14746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14747 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14748 msgstr "Záver \\theconclusion."
14749
14750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14752 msgid "Conclusion*"
14753 msgstr "Záver*"
14754
14755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14757 msgid "Conclusion."
14758 msgstr "Záver."
14759
14760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14770 msgid "Assumption"
14771 msgstr "Predpoklad"
14772
14773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14774 msgid "Assumption \\theassumption."
14775 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
14776
14777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14779 msgid "Assumption*"
14780 msgstr "Predpoklad*"
14781
14782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14784 msgid "Assumption."
14785 msgstr "Predpoklad."
14786
14787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14788 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14789 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
14790
14791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14792 msgid ""
14793 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14794 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14795 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14796 "in both numbered and non-numbered forms."
14797 msgstr ""
14798 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14799 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14800 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
14801 "(číslované/neočíslované)."
14802
14803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14804 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14805 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14806 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14807 msgid "theorems"
14808 msgstr "teorémy"
14809
14810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14811 msgid "Criterion \\thetheorem."
14812 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
14813
14814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14815 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14816 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
14817
14818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14819 msgid "Axiom \\thetheorem."
14820 msgstr "Axióma \\thetheorem."
14821
14822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14823 msgid "Condition \\thetheorem."
14824 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
14825
14826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14827 msgid "Note \\thetheorem."
14828 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
14829
14830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14831 msgid "Notation \\thetheorem."
14832 msgstr "Notácia \\thetheorem."
14833
14834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14835 msgid "Summary \\thetheorem."
14836 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
14837
14838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14839 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14840 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
14841
14842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14843 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14844 msgstr "Záver \\thetheorem."
14845
14846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14847 msgid "Assumption \\thetheorem."
14848 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
14849
14850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14851 msgid "Question \\thetheorem."
14852 msgstr "Otázka \\thetheorem."
14853
14854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14855 msgid "Question*"
14856 msgstr "Otázka*"
14857
14858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14859 msgid "Question."
14860 msgstr "Otázka."
14861
14862 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14863 msgid "Theorems (AMS)"
14864 msgstr "Teorémy (AMS)"
14865
14866 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14867 msgid ""
14868 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14869 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14870 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14871 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14872 msgstr ""
14873 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14874 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
14875 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
14876 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14877
14878 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14879 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14880 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
14881
14882 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14883 msgid ""
14884 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14885 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14886 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14887 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14888 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14889 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14890 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14891 msgstr ""
14892 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14893 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14894 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14895 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
14896 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
14897 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14898
14899 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14900 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14901 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
14902
14903 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14904 msgid ""
14905 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14906 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14907 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14908 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14909 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14910 msgstr ""
14911 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14912 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14913 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14914 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14915 "na začiatku každej kapitoly."
14916
14917 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14918 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14919 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
14920
14921 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14922 msgid ""
14923 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14924 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14925 "chapter environment."
14926 msgstr ""
14927 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
14928 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
14929 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
14930
14931 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14932 msgid "Named Theorems"
14933 msgstr "Menované Teorémy"
14934
14935 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14936 msgid ""
14937 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14938 "'Short Title' inset."
14939 msgstr ""
14940 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
14941 "Titul'."
14942
14943 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14944 msgid "Named Theorem"
14945 msgstr "Menovaný Teorém"
14946
14947 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14948 msgid "Named Theorem."
14949 msgstr "Menovaný Teorém."
14950
14951 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14952 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14953 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
14954
14955 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14956 msgid ""
14957 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14958 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14959 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14960 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14961 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14962 msgstr ""
14963 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14964 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14965 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14966 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14967 "na začiatku každej sekcie."
14968
14969 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14970 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14971 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
14972
14973 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14974 msgid ""
14975 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14976 "section start)."
14977 msgstr ""
14978 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
14979 "každej sekcie)."
14980
14981 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14982 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14983 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
14984
14985 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14986 msgid ""
14987 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14988 "using the extended AMS machinery."
14989 msgstr ""
14990 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
14991 "AMS."
14992
14993 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14994 msgid "Theorems"
14995 msgstr "Teorémy"
14996
14997 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14998 msgid ""
14999 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15000 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15001 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15002 msgstr ""
15003 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15004 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15005 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
15006 "modulu."
15007
15008 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15009 msgid "TODO Notes"
15010 msgstr "TODO Poznámky"
15011
15012 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15013 msgid ""
15014 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15015 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15016 "provides a paragraph style."
15017 msgstr ""
15018 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15019 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15020 "odstavca."
15021
15022 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15023 msgid "List of TODOs"
15024 msgstr "Zoznam TODOs"
15025
15026 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15027 msgid "[List of TODOs]"
15028 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15029
15030 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15031 msgid "List of TODOs Heading|s"
15032 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15033
15034 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15035 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15036 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15037
15038 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15039 msgid "TODO Note (Margin)"
15040 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15041
15042 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15043 msgid "TODO (Margin)"
15044 msgstr "TODO (Okraj)"
15045
15046 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15047 msgid "TODO Note Options|s"
15048 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15049
15050 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15051 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15052 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15053
15054 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15055 msgid "TODO Note (inline)"
15056 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15057
15058 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15059 msgid "TODO (Inline)"
15060 msgstr "TODO (v riadku)"
15061
15062 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15063 msgid "Missing Figure"
15064 msgstr "Chýba Obrázok"
15065
15066 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15067 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15068 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15069
15070 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15071 msgid "TODO"
15072 msgstr "TODO"
15073
15074 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15075 msgid "Todo[Inline]"
15076 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15077
15078 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15079 msgid "Todo[margin]"
15080 msgstr "Todo[okraj]"
15081
15082 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15083 msgid "MissingFigure"
15084 msgstr "ChybiaciObrázok"
15085
15086 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15087 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15088 msgid "Ignore"
15089 msgstr "Ignorovať"
15090
15091 #: lib/languages:92
15092 msgid "Afrikaans"
15093 msgstr "Afrikánsky"
15094
15095 #: lib/languages:100
15096 msgid "Albanian"
15097 msgstr "Albánsky"
15098
15099 #: lib/languages:109
15100 msgid "English (USA)"
15101 msgstr "Anglicky (USA)"
15102
15103 #: lib/languages:120
15104 msgid "Greek (ancient)"
15105 msgstr "Grécky (antický)"
15106
15107 #: lib/languages:131
15108 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15109 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15110
15111 #: lib/languages:141
15112 msgid "Arabic (Arabi)"
15113 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15114
15115 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15116 msgid "Armenian"
15117 msgstr "Arménsky"
15118
15119 #: lib/languages:161
15120 msgid "English (Australia)"
15121 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15122
15123 #: lib/languages:173
15124 msgid "German (Austria, old spelling)"
15125 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15126
15127 #: lib/languages:185
15128 msgid "German (Austria)"
15129 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15130
15131 #: lib/languages:195
15132 msgid "Indonesian"
15133 msgstr "Indonézsky"
15134
15135 #: lib/languages:204
15136 msgid "Malay"
15137 msgstr "Malajsky"
15138
15139 #: lib/languages:213
15140 msgid "Basque"
15141 msgstr "Baskitsky"
15142
15143 #: lib/languages:226
15144 msgid "Belarusian"
15145 msgstr "Bielorusky"
15146
15147 #: lib/languages:235
15148 msgid "Portuguese (Brazil)"
15149 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15150
15151 #: lib/languages:244
15152 msgid "Breton"
15153 msgstr "Bretónsky"
15154
15155 #: lib/languages:253
15156 msgid "English (UK)"
15157 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15158
15159 #: lib/languages:263
15160 msgid "Bulgarian"
15161 msgstr "Bulharsky"
15162
15163 #: lib/languages:273
15164 msgid "English (Canada)"
15165 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15166
15167 #: lib/languages:284
15168 msgid "French (Canada)"
15169 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15170
15171 #: lib/languages:294
15172 msgid "Catalan"
15173 msgstr "Katalánsky"
15174
15175 #: lib/languages:305
15176 msgid "Chinese (simplified)"
15177 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15178
15179 #: lib/languages:314
15180 msgid "Chinese (traditional)"
15181 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15182
15183 #: lib/languages:323
15184 msgid "Coptic"
15185 msgstr "Koptčinsky"
15186
15187 #: lib/languages:330
15188 msgid "Croatian"
15189 msgstr "Chorvátsky"
15190
15191 #: lib/languages:339
15192 msgid "Czech"
15193 msgstr "Česky"
15194
15195 #: lib/languages:348
15196 msgid "Danish"
15197 msgstr "Dánsky"
15198
15199 #: lib/languages:358
15200 msgid "Divehi (Maldivian)"
15201 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15202
15203 #: lib/languages:365
15204 msgid "Dutch"
15205 msgstr "Holandsky"
15206
15207 #: lib/languages:375
15208 msgid "English"
15209 msgstr "Anglicky"
15210
15211 #: lib/languages:386
15212 msgid "Esperanto"
15213 msgstr "Esperanto"
15214
15215 #: lib/languages:395
15216 msgid "Estonian"
15217 msgstr "Estónsky"
15218
15219 #: lib/languages:409
15220 msgid "Farsi"
15221 msgstr "Persky"
15222
15223 #: lib/languages:422
15224 msgid "Finnish"
15225 msgstr "Fínsky"
15226
15227 #: lib/languages:432
15228 msgid "French"
15229 msgstr "Francúzsky"
15230
15231 #: lib/languages:447
15232 msgid "Galician"
15233 msgstr "Haličsky"
15234
15235 #: lib/languages:460
15236 msgid "German (old spelling)"
15237 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15238
15239 #: lib/languages:471
15240 msgid "German"
15241 msgstr "Nemecky"
15242
15243 #: lib/languages:484
15244 msgid "German (Switzerland)"
15245 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15246
15247 #: lib/languages:497
15248 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15249 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15250
15251 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15253 msgid "Greek"
15254 msgstr "Grécky"
15255
15256 #: lib/languages:518
15257 msgid "Greek (polytonic)"
15258 msgstr "Grécky (polytonic)"
15259
15260 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15261 msgid "Hebrew"
15262 msgstr "Hebrejsky"
15263
15264 #: lib/languages:541
15265 msgid "Hindi"
15266 msgstr "Hindčinsky"
15267
15268 #: lib/languages:559
15269 msgid "Icelandic"
15270 msgstr "Islandsky"
15271
15272 #: lib/languages:570
15273 msgid "Interlingua"
15274 msgstr "Interlingua"
15275
15276 #: lib/languages:578
15277 msgid "Irish"
15278 msgstr "Írsky"
15279
15280 #: lib/languages:587
15281 msgid "Italian"
15282 msgstr "Taliansky"
15283
15284 #: lib/languages:601
15285 msgid "Japanese"
15286 msgstr "Japonsky"
15287
15288 #: lib/languages:612
15289 msgid "Japanese (CJK)"
15290 msgstr "Japonsky (CJK)"
15291
15292 #: lib/languages:621
15293 msgid "Kazakh"
15294 msgstr "Kazachsky"
15295
15296 #: lib/languages:631
15297 msgid "Korean"
15298 msgstr "Kórejsky"
15299
15300 #: lib/languages:640
15301 msgid "Kurmanji"
15302 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15303
15304 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15305 msgid "Lao"
15306 msgstr "Laosky"
15307
15308 #: lib/languages:658
15309 msgid "Latin"
15310 msgstr "Latinsky"
15311
15312 #: lib/languages:668
15313 msgid "Latvian"
15314 msgstr "Lotyšsky"
15315
15316 #: lib/languages:680
15317 msgid "Lithuanian"
15318 msgstr "Litevsky"
15319
15320 #: lib/languages:690
15321 msgid "Lower Sorbian"
15322 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15323
15324 #: lib/languages:699
15325 msgid "Hungarian"
15326 msgstr "Maďarsky"
15327
15328 #: lib/languages:709
15329 msgid "Marathi"
15330 msgstr "Máráthčinsky"
15331
15332 #: lib/languages:719
15333 msgid "Mongolian"
15334 msgstr "Mongolsky"
15335
15336 #: lib/languages:727
15337 msgid "English (New Zealand)"
15338 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15339
15340 #: lib/languages:737
15341 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15342 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15343
15344 #: lib/languages:746
15345 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15346 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15347
15348 #: lib/languages:756
15349 msgid "Occitan"
15350 msgstr "Okcitánčinsky"
15351
15352 #: lib/languages:774
15353 msgid "Polish"
15354 msgstr "Poľsky"
15355
15356 #: lib/languages:783
15357 msgid "Portuguese"
15358 msgstr "Portugalsky"
15359
15360 #: lib/languages:792
15361 msgid "Romanian"
15362 msgstr "Rumunsky"
15363
15364 #: lib/languages:801
15365 msgid "Russian"
15366 msgstr "Rusky"
15367
15368 #: lib/languages:810
15369 msgid "North Sami"
15370 msgstr "Sámsky (Severný)"
15371
15372 #: lib/languages:819
15373 msgid "Sanskrit"
15374 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15375
15376 #: lib/languages:826
15377 msgid "Scottish"
15378 msgstr "Škótsky"
15379
15380 #: lib/languages:835
15381 msgid "Serbian"
15382 msgstr "Srbsky"
15383
15384 #: lib/languages:845
15385 msgid "Serbian (Latin)"
15386 msgstr "Srbsky (Latin)"
15387
15388 #: lib/languages:855
15389 msgid "Slovak"
15390 msgstr "Slovensky"
15391
15392 #: lib/languages:864
15393 msgid "Slovene"
15394 msgstr "Slovinsky"
15395
15396 #: lib/languages:873
15397 msgid "Spanish"
15398 msgstr "Španielsky"
15399
15400 #: lib/languages:886
15401 msgid "Spanish (Mexico)"
15402 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15403
15404 #: lib/languages:898
15405 msgid "Swedish"
15406 msgstr "Švédsky"
15407
15408 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15409 msgid "Tamil"
15410 msgstr "Tamilsky"
15411
15412 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15413 msgid "Telugu"
15414 msgstr "Telugsky"
15415
15416 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15417 msgid "Thai"
15418 msgstr "Thajsky"
15419
15420 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15421 msgid "Tibetan"
15422 msgstr "Tibetsky"
15423
15424 #: lib/languages:952
15425 msgid "Turkish"
15426 msgstr "Turecky"
15427
15428 #: lib/languages:966
15429 msgid "Turkmen"
15430 msgstr "Turkménsky"
15431
15432 #: lib/languages:976
15433 msgid "Ukrainian"
15434 msgstr "Ukrajinsky"
15435
15436 #: lib/languages:985
15437 msgid "Upper Sorbian"
15438 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15439
15440 #: lib/languages:1006
15441 msgid "Vietnamese"
15442 msgstr "Vietnamsky"
15443
15444 #: lib/languages:1017
15445 msgid "Welsh"
15446 msgstr "Walesky"
15447
15448 #: lib/latexfonts:82
15449 msgid "AE (Almost European)"
15450 msgstr "AE (Almost European)"
15451
15452 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15453 msgid "Bera Serif"
15454 msgstr "Bera Serif"
15455
15456 #: lib/latexfonts:104
15457 msgid "Bookman"
15458 msgstr "Bookman"
15459
15460 #: lib/latexfonts:110
15461 msgid "Concrete Roman"
15462 msgstr "Concrete Roman"
15463
15464 #: lib/latexfonts:116
15465 msgid "Zapf Chancery"
15466 msgstr "Zapf Chancery"
15467
15468 #: lib/latexfonts:122
15469 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15470 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15471
15472 #: lib/latexfonts:128
15473 msgid "Computer Modern Roman"
15474 msgstr "Computer Modern Roman"
15475
15476 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15477 msgid "URW Garamond"
15478 msgstr "URW Garamond"
15479
15480 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15481 msgid "Libertine"
15482 msgstr "Libertine"
15483
15484 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15485 msgid "Latin Modern Roman"
15486 msgstr "Latin Modern Roman"
15487
15488 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15489 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15490 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15491
15492 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15493 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15494 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15495
15496 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15497 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15498 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15499
15500 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15501 msgid "Minion Pro"
15502 msgstr "Minion Pro"
15503
15504 #: lib/latexfonts:272
15505 msgid "New Century Schoolbook"
15506 msgstr "New Century Schoolbook"
15507
15508 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15509 #: lib/latexfonts:310
15510 msgid "Palatino"
15511 msgstr "Palatino"
15512
15513 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15514 msgid "Times Roman"
15515 msgstr "Times Roman"
15516
15517 #: lib/latexfonts:344
15518 msgid "TeX Gyre Bonum"
15519 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15520
15521 #: lib/latexfonts:350
15522 msgid "TeX Gyre Chorus"
15523 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15524
15525 #: lib/latexfonts:356
15526 msgid "TeX Gyre Pagella"
15527 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15528
15529 #: lib/latexfonts:362
15530 msgid "TeX Gyre Schola"
15531 msgstr "TeX Gyre Schola"
15532
15533 #: lib/latexfonts:368
15534 msgid "TeX Gyre Termes"
15535 msgstr "TeX Gyre Termes"
15536
15537 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15538 msgid "Utopia (Fourier)"
15539 msgstr "Utopia (Fourier)"
15540
15541 #: lib/latexfonts:411
15542 msgid "Avant Garde"
15543 msgstr "Avant Garde"
15544
15545 #: lib/latexfonts:417
15546 msgid "Bera Sans"
15547 msgstr "Bera Sans"
15548
15549 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15550 msgid "Biolinum"
15551 msgstr "Biolinum"
15552
15553 #: lib/latexfonts:443
15554 msgid "CM Bright"
15555 msgstr "CM Bright"
15556
15557 #: lib/latexfonts:450
15558 msgid "Computer Modern Sans"
15559 msgstr "Computer Modern Sans"
15560
15561 #: lib/latexfonts:456
15562 msgid "Helvetica"
15563 msgstr "Helvetica"
15564
15565 #: lib/latexfonts:464
15566 msgid "Iwona"
15567 msgstr "Iwona"
15568
15569 #: lib/latexfonts:471
15570 msgid "Iwona (Light)"
15571 msgstr "Iwona (Svetlý)"
15572
15573 #: lib/latexfonts:478
15574 msgid "Iwona (Condensed)"
15575 msgstr "Iwona (Zhustený)"
15576
15577 #: lib/latexfonts:485
15578 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15579 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
15580
15581 #: lib/latexfonts:492
15582 msgid "Kurier"
15583 msgstr "Kurier"
15584
15585 #: lib/latexfonts:499
15586 msgid "Kurier (Light)"
15587 msgstr "Kurier (Svetlý)"
15588
15589 #: lib/latexfonts:506
15590 msgid "Kurier (Condensed)"
15591 msgstr "Kurier (Zhustený)"
15592
15593 #: lib/latexfonts:513
15594 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15595 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
15596
15597 #: lib/latexfonts:520
15598 msgid "Latin Modern Sans"
15599 msgstr "Latin Modern Sans"
15600
15601 #: lib/latexfonts:527
15602 msgid "TeX Gyre Adventor"
15603 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15604
15605 #: lib/latexfonts:533
15606 msgid "TeX Gyre Heros"
15607 msgstr "TeX Gyre Heros"
15608
15609 #: lib/latexfonts:539
15610 msgid "URW Classico (Optima)"
15611 msgstr "URW Classico (Optima)"
15612
15613 #: lib/latexfonts:551
15614 msgid "Bera Mono"
15615 msgstr "Bera Mono"
15616
15617 #: lib/latexfonts:559
15618 msgid "CM Typewriter Light"
15619 msgstr "CM Typewriter Light"
15620
15621 #: lib/latexfonts:566
15622 msgid "Computer Modern Typewriter"
15623 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15624
15625 #: lib/latexfonts:572
15626 msgid "Courier"
15627 msgstr "Courier"
15628
15629 #: lib/latexfonts:579
15630 msgid "Libertine Mono"
15631 msgstr "Libertine Mono"
15632
15633 #: lib/latexfonts:586
15634 msgid "Latin Modern Typewriter"
15635 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15636
15637 #: lib/latexfonts:593
15638 msgid "LuxiMono"
15639 msgstr "LuxiMono"
15640
15641 #: lib/latexfonts:600
15642 msgid "TeX Gyre Cursor"
15643 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15644
15645 #: lib/latexfonts:606
15646 msgid "TX Typewriter"
15647 msgstr "TX Typewriter"
15648
15649 # euler virtual math fonts
15650 #: lib/latexfonts:618
15651 msgid "Euler VM"
15652 msgstr "Euler VM"
15653
15654 #: lib/latexfonts:624
15655 msgid "URW Garamond (New TX)"
15656 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15657
15658 #: lib/latexfonts:632
15659 msgid "Iwona (Math)"
15660 msgstr "Iwona (Mat.)"
15661
15662 #: lib/latexfonts:645
15663 msgid "Kurier (Math)"
15664 msgstr "Kurier (Mat.)"
15665
15666 #: lib/latexfonts:658
15667 msgid "Libertine (New TX)"
15668 msgstr "Libertine (New TX)"
15669
15670 #: lib/latexfonts:666
15671 msgid "Minion Pro (New TX)"
15672 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15673
15674 #: lib/latexfonts:675
15675 msgid "Times Roman (New TX)"
15676 msgstr "Times Roman (New TX)"
15677
15678 #: lib/encodings:31
15679 msgid "Unicode (utf8)"
15680 msgstr "Unicode (utf8)"
15681
15682 #: lib/encodings:36
15683 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15684 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
15685
15686 #: lib/encodings:40
15687 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15688 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
15689
15690 #: lib/encodings:43
15691 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15692 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
15693
15694 #: lib/encodings:46
15695 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15696 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
15697
15698 #: lib/encodings:49
15699 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15700 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
15701
15702 #: lib/encodings:52
15703 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15704 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
15705
15706 #: lib/encodings:55
15707 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15708 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
15709
15710 #: lib/encodings:59
15711 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15712 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
15713
15714 #: lib/encodings:62
15715 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15716 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
15717
15718 #: lib/encodings:65
15719 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15720 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
15721
15722 #: lib/encodings:68
15723 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15724 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
15725
15726 #: lib/encodings:72
15727 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15728 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
15729
15730 #: lib/encodings:75
15731 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15732 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
15733
15734 #: lib/encodings:78
15735 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15736 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
15737
15738 #: lib/encodings:81
15739 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15740 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
15741
15742 #: lib/encodings:84
15743 msgid "DOS (CP 437)"
15744 msgstr "DOS (CP 437)"
15745
15746 #: lib/encodings:88
15747 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15748 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15749
15750 #: lib/encodings:91
15751 msgid "Western European (CP 850)"
15752 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
15753
15754 #: lib/encodings:94
15755 msgid "Central European (CP 852)"
15756 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
15757
15758 #: lib/encodings:97
15759 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15760 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
15761
15762 #: lib/encodings:100
15763 msgid "Western European (CP 858)"
15764 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
15765
15766 #: lib/encodings:103
15767 msgid "Hebrew (CP 862)"
15768 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
15769
15770 #: lib/encodings:106
15771 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15772 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
15773
15774 #: lib/encodings:109
15775 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15776 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
15777
15778 #: lib/encodings:112
15779 msgid "Central European (CP 1250)"
15780 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
15781
15782 #: lib/encodings:115
15783 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15784 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
15785
15786 #: lib/encodings:119
15787 msgid "Western European (CP 1252)"
15788 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
15789
15790 #: lib/encodings:122
15791 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15792 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
15793
15794 #: lib/encodings:126
15795 msgid "Arabic (CP 1256)"
15796 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
15797
15798 #: lib/encodings:129
15799 msgid "Baltic (CP 1257)"
15800 msgstr "Baltik (CP 1257)"
15801
15802 #: lib/encodings:132
15803 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15804 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
15805
15806 #: lib/encodings:135
15807 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15808 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
15809
15810 #: lib/encodings:138
15811 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15812 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
15813
15814 #: lib/encodings:141
15815 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15816 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
15817
15818 #: lib/encodings:152
15819 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15820 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
15821
15822 #: lib/encodings:162
15823 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15824 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
15825
15826 #: lib/encodings:169
15827 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15828 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
15829
15830 #: lib/encodings:173
15831 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15832 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
15833
15834 #: lib/encodings:177
15835 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15836 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
15837
15838 #: lib/encodings:181
15839 msgid "Korean (EUC-KR)"
15840 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
15841
15842 #: lib/encodings:185
15843 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15844 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15845
15846 #: lib/encodings:189
15847 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15848 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
15849
15850 #: lib/encodings:193
15851 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15852 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
15853
15854 #: lib/encodings:200
15855 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15856 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
15857
15858 #: lib/encodings:202
15859 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15860 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
15861
15862 #: lib/encodings:204
15863 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15864 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
15865
15866 #: lib/encodings:206
15867 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15868 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
15869
15870 #: lib/encodings:213
15871 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15872 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
15873
15874 #: lib/encodings:218
15875 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15876 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15877
15878 #: lib/encodings:222
15879 msgid "ASCII"
15880 msgstr "ASCII"
15881
15882 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15883 msgid "Array Environment|y"
15884 msgstr "Pole prostredie"
15885
15886 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15887 msgid "Cases Environment|C"
15888 msgstr "Cases prostredie"
15889
15890 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15891 msgid "Aligned Environment|l"
15892 msgstr "Aligned prostredie"
15893
15894 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15895 msgid "AlignedAt Environment|v"
15896 msgstr "AlignedAt prostredie"
15897
15898 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
15899 msgid "Gathered Environment|h"
15900 msgstr "Gathered prostredie"
15901
15902 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
15903 msgid "Split Environment|S"
15904 msgstr "Rozdeliť prostredie"
15905
15906 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
15907 msgid "Delimiters...|r"
15908 msgstr "Oddeľovače..."
15909
15910 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
15911 msgid "Matrix...|x"
15912 msgstr "Matica..."
15913
15914 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
15915 msgid "Macro|o"
15916 msgstr "Makro"
15917
15918 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15919 msgid "AMS align Environment|a"
15920 msgstr "AMS align prostredie"
15921
15922 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
15923 msgid "AMS alignat Environment|t"
15924 msgstr "AMS alignat prostredie"
15925
15926 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
15927 msgid "AMS flalign Environment|f"
15928 msgstr "AMS flalign prostredie"
15929
15930 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
15931 msgid "AMS gather Environment|g"
15932 msgstr "AMS gather prostredie"
15933
15934 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
15935 msgid "AMS multline Environment|m"
15936 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
15937
15938 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
15939 msgid "Inline Formula|I"
15940 msgstr "Vzorec v riadku"
15941
15942 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
15943 msgid "Displayed Formula|D"
15944 msgstr "Exponovaný vzorec"
15945
15946 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15947 msgid "Eqnarray Environment|E"
15948 msgstr "Eqnarray prostredie"
15949
15950 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15951 msgid "AMS Environment|A"
15952 msgstr "AMS prostredie"
15953
15954 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
15955 msgid "Number Whole Formula|N"
15956 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
15957
15958 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
15959 msgid "Number This Line|u"
15960 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
15961
15962 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15963 msgid "Equation Label|L"
15964 msgstr "Návestie Rovnice|N"
15965
15966 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15967 msgid "Copy as Reference|R"
15968 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
15969
15970 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
15971 msgid "Split Cell|C"
15972 msgstr "Rozdeliť bunku"
15973
15974 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15975 msgid "Insert|s"
15976 msgstr "Vložiť"
15977
15978 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15979 msgid "Add Line Above|o"
15980 msgstr "Pridať riadok ponad"
15981
15982 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
15983 msgid "Add Line Below|B"
15984 msgstr "Pridať riadok popod"
15985
15986 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15987 msgid "Delete Line Above|v"
15988 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
15989
15990 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15991 msgid "Delete Line Below|w"
15992 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
15993
15994 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
15995 msgid "Add Line to Left"
15996 msgstr "Pridať líniu vľavo"
15997
15998 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
15999 msgid "Add Line to Right"
16000 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16001
16002 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
16003 msgid "Delete Line to Left"
16004 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16005
16006 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
16007 msgid "Delete Line to Right"
16008 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16009
16010 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16011 msgid "Show Math Toolbar"
16012 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16013
16014 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16015 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16016 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16017
16018 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16019 msgid "Show Table Toolbar"
16020 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16021
16022 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16023 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16024 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16025
16026 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16027 msgid "Next Cross-Reference|N"
16028 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16029
16030 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16031 msgid "Go to Label|G"
16032 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16033
16034 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16035 msgid "<Reference>|R"
16036 msgstr "<Referencia>|R"
16037
16038 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16039 msgid "(<Reference>)|e"
16040 msgstr "(<Referencia>)|e"
16041
16042 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16043 msgid "<Page>|P"
16044 msgstr "<Strana>|S"
16045
16046 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16047 msgid "On Page <Page>|O"
16048 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16049
16050 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16051 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16052 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16053
16054 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16055 msgid "Formatted Reference|t"
16056 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16057
16058 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16059 msgid "Textual Reference|x"
16060 msgstr "Textová Referencia"
16061
16062 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16063 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16064 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16065 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16066 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16067 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16069 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16070 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16071 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16072 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16073 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16074 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
16075 msgid "Settings...|S"
16076 msgstr "Nastavenia...|a"
16077
16078 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16079 msgid "Go Back|G"
16080 msgstr "Choď späť"
16081
16082 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
16083 msgid "Copy as Reference|C"
16084 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16085
16086 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16087 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16088 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
16089
16090 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16091 msgid "Open Inset|O"
16092 msgstr "Otvoriť vložku"
16093
16094 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16095 msgid "Close Inset|C"
16096 msgstr "Zavrieť vložku"
16097
16098 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16099 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
16100 msgid "Dissolve Inset|D"
16101 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16102
16103 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16104 msgid "Show Label|L"
16105 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16106
16107 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
16108 msgid "Frameless|l"
16109 msgstr "Bez rámu"
16110
16111 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
16112 msgid "Simple Frame|F"
16113 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16114
16115 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16116 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16117 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16118
16119 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
16120 msgid "Oval, Thin|a"
16121 msgstr "Oválny, Tenký"
16122
16123 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
16124 msgid "Oval, Thick|v"
16125 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16126
16127 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
16128 msgid "Drop Shadow|w"
16129 msgstr "S Tieňom"
16130
16131 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
16132 msgid "Shaded Background|B"
16133 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16134
16135 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
16136 msgid "Double Frame|u"
16137 msgstr "Dvojitý Rám"
16138
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
16140 msgid "LyX Note|N"
16141 msgstr "Zápis LyXu"
16142
16143 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16144 msgid "Comment|m"
16145 msgstr "Komentár"
16146
16147 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
16148 msgid "Greyed Out|G"
16149 msgstr "Zosivelé"
16150
16151 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16152 msgid "Open All Notes|A"
16153 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16154
16155 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16156 msgid "Close All Notes|l"
16157 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16158
16159 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
16160 msgid "Phantom|P"
16161 msgstr "Fantóm"
16162
16163 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
16164 msgid "Horizontal Phantom|H"
16165 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16166
16167 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
16168 msgid "Vertical Phantom|V"
16169 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16170
16171 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
16172 msgid "Interword Space|w"
16173 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16174
16175 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16176 msgid "Protected Space|o"
16177 msgstr "Chránená Medzera"
16178
16179 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16180 msgid "Visible Space|a"
16181 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16182
16183 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
16184 msgid "Thin Space|T"
16185 msgstr "Úzka medzera"
16186
16187 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16188 msgid "Negative Thin Space|N"
16189 msgstr "Záporná úzka medzera"
16190
16191 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16192 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16193 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16194
16195 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16196 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16197 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16198
16199 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16200 msgid "Quad Space|Q"
16201 msgstr "Quad medzera"
16202
16203 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16204 msgid "Double Quad Space|u"
16205 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16206
16207 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16208 msgid "Horizontal Fill|F"
16209 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16210
16211 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16212 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16213 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16214
16215 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16216 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16217 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16218
16219 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16220 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16221 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16222
16223 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16224 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16225 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16226
16227 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16228 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16229 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16230
16231 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16232 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16233 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16234
16235 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16236 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16237 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16238
16239 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16240 msgid "Custom Length|C"
16241 msgstr "Vlastná dĺžka"
16242
16243 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16244 msgid "Medium Space|M"
16245 msgstr "Stredná Medzera"
16246
16247 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16248 msgid "Thick Space|h"
16249 msgstr "Tučná medzera"
16250
16251 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16252 msgid "Negative Medium Space|u"
16253 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16254
16255 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16256 msgid "Negative Thick Space|i"
16257 msgstr "Záporná tučná medzera"
16258
16259 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16260 msgid "DefSkip|D"
16261 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16262
16263 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16264 msgid "SmallSkip|S"
16265 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16266
16267 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16268 msgid "MedSkip|M"
16269 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16270
16271 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16272 msgid "BigSkip|B"
16273 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16274
16275 # Výplň
16276 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16277 msgid "VFill|F"
16278 msgstr "Variabilná medzera|V"
16279
16280 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16281 msgid "Custom|C"
16282 msgstr "Vlastné"
16283
16284 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16285 msgid "Settings...|e"
16286 msgstr "Nastavenia...|a"
16287
16288 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16289 msgid "Include|c"
16290 msgstr "Zahrnúť"
16291
16292 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16293 msgid "Input|p"
16294 msgstr "Vstup"
16295
16296 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16297 msgid "Verbatim|V"
16298 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16299
16300 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16301 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16302 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16303
16304 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16305 msgid "Listing|L"
16306 msgstr "Výpis"
16307
16308 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16309 msgid "Edit Included File...|E"
16310 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
16311
16312 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16313 msgid "New Page|N"
16314 msgstr "Nová stránka"
16315
16316 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16317 msgid "Page Break|a"
16318 msgstr "Zalomenie strany"
16319
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16321 msgid "Clear Page|C"
16322 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16323
16324 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16325 msgid "Clear Double Page|D"
16326 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16327
16328 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16329 msgid "Ragged Line Break|R"
16330 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16331
16332 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16333 msgid "Justified Line Break|J"
16334 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16335
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16337 msgid "Plain Separator|P"
16338 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16339
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16341 msgid "Paragraph Break|B"
16342 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16343
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16345 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16346 msgid "Cut"
16347 msgstr "Vystrihnúť"
16348
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16350 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16351 msgid "Copy"
16352 msgstr "Kopírovať"
16353
16354 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16355 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16356 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16357 msgid "Paste"
16358 msgstr "Vlepiť"
16359
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16361 msgid "Paste Recent|e"
16362 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16363
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16365 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16366 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16367
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16369 msgid "Forward Search|F"
16370 msgstr "Dopredu Hľadať"
16371
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16373 msgid "Move Paragraph Up|o"
16374 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16375
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16377 msgid "Move Paragraph Down|v"
16378 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16379
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16381 msgid "Promote Section|r"
16382 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16383
16384 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16385 msgid "Demote Section|m"
16386 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16387
16388 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16389 msgid "Move Section Down|D"
16390 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16391
16392 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16393 msgid "Move Section Up|U"
16394 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16395
16396 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16397 msgid "Insert Regular Expression"
16398 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16399
16400 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16401 msgid "Accept Change|c"
16402 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16403
16404 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16405 msgid "Reject Change|j"
16406 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16407
16408 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16409 msgid "Apply Last Text Style|A"
16410 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16411
16412 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16413 msgid "Text Style|x"
16414 msgstr "Štýl Textu"
16415
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16417 msgid "Paragraph Settings...|P"
16418 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
16419
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16421 msgid "Fullscreen Mode"
16422 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16423
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16425 msgid "Close Current View"
16426 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16427
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16429 msgid "Anything|A"
16430 msgstr "Hocičo"
16431
16432 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16433 msgid "Anything Non-Empty|o"
16434 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16435
16436 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16437 msgid "Any Word|W"
16438 msgstr "Hocijaké Slovo"
16439
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16441 msgid "Any Number|N"
16442 msgstr "Hocijaké Číslo"
16443
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16445 msgid "User Defined|U"
16446 msgstr "Užívateľom Definované"
16447
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16449 msgid "Append Argument"
16450 msgstr "Pridať Argument"
16451
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16453 msgid "Remove Last Argument"
16454 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16455
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16457 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16458 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16459
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16461 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16462 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16463
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16465 msgid "Insert Optional Argument"
16466 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16467
16468 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16469 msgid "Remove Optional Argument"
16470 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16471
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16473 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16474 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16475
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16477 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16478 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16479
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16481 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16482 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16483
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16485 msgid "Reload|R"
16486 msgstr "Opäť načítať"
16487
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16490 msgid "Edit Externally...|x"
16491 msgstr "Externe upraviť...|x"
16492
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16494 msgid "Multicolumn|u"
16495 msgstr "Viacstĺpcové"
16496
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16498 msgid "Multirow|w"
16499 msgstr "Viacriadkové"
16500
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16502 msgid "Top Line|n"
16503 msgstr "Vrchný riadok"
16504
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16506 msgid "Bottom Line|i"
16507 msgstr "Spodný Riadok"
16508
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16510 msgid "Left Line|L"
16511 msgstr "Ľavý riadok"
16512
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16514 msgid "Right Line|R"
16515 msgstr "Pravý riadok"
16516
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16518 msgid "Left|f"
16519 msgstr "Vľavo"
16520
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16522 msgid "Center|C"
16523 msgstr "Na stred"
16524
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16526 msgid "Right|h"
16527 msgstr "Vpravo"
16528
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16530 msgid "Decimal"
16531 msgstr "Desatinná"
16532
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16534 msgid "Top|T"
16535 msgstr "Hore"
16536
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16538 msgid "Middle|M"
16539 msgstr "Na stred"
16540
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16542 msgid "Bottom|B"
16543 msgstr "Dole"
16544
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16546 msgid "Append Row|A"
16547 msgstr "Pridať Riadok"
16548
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16550 msgid "Delete Row|D"
16551 msgstr "Zmazať Riadok"
16552
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16554 msgid "Copy Row|o"
16555 msgstr "Kopírovať Riadok"
16556
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16558 msgid "Move Row Up"
16559 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16560
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16562 msgid "Move Row Down"
16563 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16564
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16566 msgid "Append Column|p"
16567 msgstr "Pridať Stĺpec"
16568
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16570 msgid "Delete Column|e"
16571 msgstr "Zmazať Stĺpec"
16572
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16574 msgid "Copy Column|y"
16575 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16576
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16578 msgid "Move Column Right|v"
16579 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
16580
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16582 msgid "Move Column Left"
16583 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
16584
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16586 msgid "File|F"
16587 msgstr "Súbor|S"
16588
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16590 msgid "Path|P"
16591 msgstr "Cesty"
16592
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16594 msgid "Class|C"
16595 msgstr "Trieda"
16596
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16598 msgid "File Revision|R"
16599 msgstr "Revízia Súboru"
16600
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16602 msgid "Tree Revision|T"
16603 msgstr "Revízia Stromu"
16604
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16606 msgid "Revision Author|A"
16607 msgstr "Autor Revízie"
16608
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16610 msgid "Revision Date|D"
16611 msgstr "Dátum Revízie"
16612
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16614 msgid "Revision Time|i"
16615 msgstr "Čas Revízie"
16616
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16618 msgid "LyX Version|X"
16619 msgstr "Verzia LyXu"
16620
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16622 msgid "Document Info|D"
16623 msgstr "Info Dokumentu"
16624
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16626 msgid "Copy Text|o"
16627 msgstr "Kopírovať Text"
16628
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16630 msgid "Activate Branch|A"
16631 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16632
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16634 msgid "Deactivate Branch|e"
16635 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16636
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16638 msgid "Activate Branch in Master|M"
16639 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16640
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16642 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16643 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16644
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16646 msgid "Add Unknown Branch|w"
16647 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16648
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16650 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16651 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16652
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16654 msgid "All Indexes|A"
16655 msgstr "Všetky Registre"
16656
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16658 msgid "Subindex|b"
16659 msgstr "Pod-register"
16660
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16662 msgid "Reject Change|R"
16663 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16664
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16666 msgid "Promote Section|P"
16667 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16668
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16670 msgid "Demote Section|D"
16671 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16672
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16674 msgid "Move Section Down|w"
16675 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16676
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16678 msgid "Select Section|S"
16679 msgstr "Vybrať Sekciu"
16680
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16682 msgid "Wrap by Preview|y"
16683 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16684
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16686 msgid "Edit|E"
16687 msgstr "Upraviť|U"
16688
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16690 msgid "View|V"
16691 msgstr "Zobraziť|Z"
16692
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16694 msgid "Insert|I"
16695 msgstr "Vložiť|V"
16696
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16698 msgid "Navigate|N"
16699 msgstr "Navigovať|g"
16700
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16702 msgid "Document|D"
16703 msgstr "Dokument|D"
16704
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16706 msgid "Tools|T"
16707 msgstr "Nástroje|N"
16708
16709 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16710 msgid "Help|H"
16711 msgstr "Pomocník"
16712
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16714 msgid "New|N"
16715 msgstr "Nový|N"
16716
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16718 msgid "New from Template...|m"
16719 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
16720
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16722 msgid "Open...|O"
16723 msgstr "Otvoriť...|O"
16724
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16726 msgid "Open Recent|t"
16727 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
16728
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16730 msgid "Close|C"
16731 msgstr "Zavrieť|Z"
16732
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16734 msgid "Close All"
16735 msgstr "Zavrieť všetko"
16736
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16738 msgid "Save|S"
16739 msgstr "Uložiť|l"
16740
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16742 msgid "Save As...|A"
16743 msgstr "Uložiť ako...|a"
16744
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16746 msgid "Save All|l"
16747 msgstr "Uložiť všetko|v"
16748
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16750 msgid "Revert to Saved|R"
16751 msgstr "Vrátiť na uložené"
16752
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16754 msgid "Version Control|V"
16755 msgstr "Správa Verzií"
16756
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16758 msgid "Import|I"
16759 msgstr "Importovať|I"
16760
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16762 msgid "Export|E"
16763 msgstr "Exportovať|E"
16764
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16766 msgid "Print...|P"
16767 msgstr "Tlač...|T"
16768
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16770 msgid "Fax...|F"
16771 msgstr "Fax...|F"
16772
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16774 msgid "New Window|W"
16775 msgstr "Nové okno|é"
16776
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16778 msgid "Close Window|d"
16779 msgstr "Zavrieť okno|r"
16780
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16782 msgid "Exit|x"
16783 msgstr "Ukončiť|U"
16784
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16786 msgid "Register...|R"
16787 msgstr "Registrovať...|R"
16788
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16790 msgid "Check In Changes...|I"
16791 msgstr "Uložiť Zmeny..."
16792
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16794 msgid "Check Out for Edit|O"
16795 msgstr "Prevziať na Úpravu"
16796
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16798 msgid "Copy|p"
16799 msgstr "Kopírovať|K"
16800
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16802 msgid "Rename|R"
16803 msgstr "Premenovať|P"
16804
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16806 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16807 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
16808
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16810 msgid "Revert to Repository Version|v"
16811 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
16812
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16814 msgid "Undo Last Check In|U"
16815 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
16816
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16818 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16819 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
16820
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16822 msgid "Show History...|H"
16823 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
16824
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16826 msgid "Use Locking Property|L"
16827 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
16828
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16830 msgid "Export As...|s"
16831 msgstr "Exportovať Ako..."
16832
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16834 msgid "More Formats & Options...|O"
16835 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
16836
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16838 msgid "Undo|U"
16839 msgstr "Späť|S"
16840
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16842 msgid "Redo|R"
16843 msgstr "Opakovať|O"
16844
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16846 msgid "Paste Special"
16847 msgstr "Vlepiť špeciálne"
16848
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16850 msgid "Select Whole Inset"
16851 msgstr "Vyberte Celú vložku"
16852
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16854 msgid "Select All"
16855 msgstr "Vybrať všetko"
16856
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16858 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16859 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)...|N"
16860
16861 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16862 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16863 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
16864
16865 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16866 msgid "Text Style|S"
16867 msgstr "Štýl textu"
16868
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16870 msgid "Table|T"
16871 msgstr "Tabuľka"
16872
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16874 msgid "Math|M"
16875 msgstr "Matematika|M"
16876
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16878 msgid "Rows & Columns|C"
16879 msgstr "Riadky & Stĺpce"
16880
16881 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16882 msgid "Increase List Depth|I"
16883 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
16884
16885 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16886 msgid "Decrease List Depth|D"
16887 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
16888
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16890 msgid "Dissolve Inset"
16891 msgstr "Rozpustiť vložku"
16892
16893 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16894 msgid "TeX Code Settings...|C"
16895 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
16896
16897 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16898 msgid "Float Settings...|a"
16899 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
16900
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16902 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16903 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
16904
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16906 msgid "Note Settings...|N"
16907 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
16908
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16910 msgid "Phantom Settings...|h"
16911 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
16912
16913 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16914 msgid "Branch Settings...|B"
16915 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
16916
16917 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16918 msgid "Box Settings...|x"
16919 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
16920
16921 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16922 msgid "Index Entry Settings...|y"
16923 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
16924
16925 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16926 msgid "Index Settings...|x"
16927 msgstr "Nastavenia registra...|g"
16928
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16930 msgid "Info Settings...|n"
16931 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
16932
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16934 msgid "Listings Settings...|g"
16935 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
16936
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16938 msgid "Table Settings...|a"
16939 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
16940
16941 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16942 msgid "Paste from HTML|H"
16943 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
16944
16945 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16946 msgid "Paste from LaTeX|L"
16947 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
16948
16949 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16950 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16951 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
16952
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16954 msgid "Paste as PDF"
16955 msgstr "Vlepiť ako PDF"
16956
16957 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16958 msgid "Paste as PNG"
16959 msgstr "Vlepiť ako PNG"
16960
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16962 msgid "Paste as JPEG"
16963 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
16964
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16966 msgid "Paste as EMF"
16967 msgstr "Vlepiť ako EMF"
16968
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16970 msgid "Plain Text|T"
16971 msgstr "Ako prostý text"
16972
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16974 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16975 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16976
16977 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16978 msgid "Selection|S"
16979 msgstr "Výber"
16980
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16982 msgid "Selection, Join Lines|i"
16983 msgstr "Výber, spojiť riadky"
16984
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16986 msgid "Dissolve Text Style"
16987 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
16988
16989 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16990 msgid "Customized...|C"
16991 msgstr "Vlastné..."
16992
16993 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16994 msgid "Capitalize|a"
16995 msgstr "Prvé veľké"
16996
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16998 msgid "Uppercase|U"
16999 msgstr "Veľké písmená"
17000
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
17002 msgid "Lowercase|L"
17003 msgstr "Malé písmená"
17004
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17006 msgid "Multicolumn|M"
17007 msgstr "Viacstĺpcové"
17008
17009 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17010 msgid "Multirow|u"
17011 msgstr "Viacriadkové"
17012
17013 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17014 msgid "Top Line|T"
17015 msgstr "Horný riadok"
17016
17017 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
17018 msgid "Bottom Line|B"
17019 msgstr "Spodný Riadok"
17020
17021 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17022 msgid "Top|p"
17023 msgstr "Hore"
17024
17025 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17026 msgid "Middle|i"
17027 msgstr "Stred"
17028
17029 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17030 msgid "Bottom|o"
17031 msgstr "Dole"
17032
17033 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17034 msgid "Left|L"
17035 msgstr "Vľavo"
17036
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17038 msgid "Right|R"
17039 msgstr "Vpravo"
17040
17041 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17042 msgid "Add Row|A"
17043 msgstr "Pridať riadok"
17044
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
17046 msgid "Add Column|u"
17047 msgstr "Pridať stĺpec"
17048
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17050 msgid "Copy Column|p"
17051 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17052
17053 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
17054 msgid "Change Limits Type|L"
17055 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17056
17057 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17058 msgid "Macro Definition"
17059 msgstr "Definícia makra"
17060
17061 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17062 msgid "Change Formula Type|F"
17063 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17064
17065 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17066 msgid "Text Style|T"
17067 msgstr "Štýl textu|t"
17068
17069 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17070 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17071 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17072
17073 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
17074 msgid "Add Line Above|A"
17075 msgstr "Pridať riadok ponad"
17076
17077 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17078 msgid "Delete Line Above|D"
17079 msgstr "Zmazať riadok nad"
17080
17081 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
17082 msgid "Delete Line Below|e"
17083 msgstr "Zmazať riadok pod"
17084
17085 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
17086 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17087 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17088
17089 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
17090 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17091 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17092
17093 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17094 msgid "Default|t"
17095 msgstr "Štandard"
17096
17097 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
17098 msgid "Display|D"
17099 msgstr "Exponované"
17100
17101 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17102 msgid "Inline|I"
17103 msgstr "V riadku (inline)"
17104
17105 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17106 msgid "Math Normal Font|N"
17107 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17108
17109 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17110 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17111 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17112
17113 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
17114 msgid "Math Formal Script Family|o"
17115 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17116
17117 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17118 msgid "Math Fraktur Family|F"
17119 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17120
17121 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17122 msgid "Math Roman Family|R"
17123 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17124
17125 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17126 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17127 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17128
17129 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17130 msgid "Math Bold Series|B"
17131 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17132
17133 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17134 msgid "Text Normal Font|T"
17135 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17136
17137 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17138 msgid "Text Roman Family"
17139 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17140
17141 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17142 msgid "Text Sans Serif Family"
17143 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17144
17145 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17146 msgid "Text Typewriter Family"
17147 msgstr "Text strojopisná rodina"
17148
17149 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17150 msgid "Text Bold Series"
17151 msgstr "Text. tučný duktus"
17152
17153 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17154 msgid "Text Medium Series"
17155 msgstr "Text. stredný duktus"
17156
17157 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17158 msgid "Text Italic Shape"
17159 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17160
17161 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17162 msgid "Text Small Caps Shape"
17163 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17164
17165 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17166 msgid "Text Slanted Shape"
17167 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17168
17169 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17170 msgid "Text Upright Shape"
17171 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17172
17173 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17174 msgid "Octave|O"
17175 msgstr "Octave|O"
17176
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17178 msgid "Maxima|M"
17179 msgstr "Maxima|M"
17180
17181 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17182 msgid "Mathematica|a"
17183 msgstr "Mathematica|a"
17184
17185 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17186 msgid "Maple, Simplify|S"
17187 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17188
17189 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
17190 msgid "Maple, Factor|F"
17191 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17192
17193 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17194 msgid "Maple, Evalm|E"
17195 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17196
17197 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17198 msgid "Maple, Evalf|v"
17199 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17200
17201 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17202 msgid "Open All Insets|O"
17203 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17204
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17206 msgid "Close All Insets|C"
17207 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17208
17209 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17210 msgid "Unfold Math Macro|n"
17211 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17212
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17214 msgid "Fold Math Macro|d"
17215 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17216
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17218 msgid "Outline Pane|u"
17219 msgstr "Osnova"
17220
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17222 msgid "Source Pane|S"
17223 msgstr "Zdrojový Text"
17224
17225 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17226 msgid "Messages Pane|g"
17227 msgstr "Ladiace Výpisy"
17228
17229 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17230 msgid "Toolbars|b"
17231 msgstr "Lišty nástrojov"
17232
17233 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17234 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17235 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17236
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
17238 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17239 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17240
17241 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17242 msgid "Close Current View|w"
17243 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17244
17245 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17246 msgid "Fullscreen|l"
17247 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17248
17249 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17250 msgid "Math|h"
17251 msgstr "Matematika|M"
17252
17253 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17254 msgid "Special Character|p"
17255 msgstr "Špeciálny znak|i"
17256
17257 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17258 msgid "Formatting|o"
17259 msgstr "Formátovanie|F"
17260
17261 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17262 msgid "List / TOC|i"
17263 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17264
17265 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17266 msgid "Float|a"
17267 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17268
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17270 msgid "Note|N"
17271 msgstr "Poznámku|P"
17272
17273 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17274 msgid "Branch|B"
17275 msgstr "Vetvu|V"
17276
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17278 msgid "Custom Insets"
17279 msgstr "Vlastné Vložky"
17280
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17282 msgid "File|e"
17283 msgstr "Súbor|S"
17284
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17286 msgid "Box[[Menu]]|x"
17287 msgstr "Rámik"
17288
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17290 msgid "Citation...|C"
17291 msgstr "Citáciu...|C"
17292
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17294 msgid "Cross-Reference...|R"
17295 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
17296
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17298 msgid "Label...|L"
17299 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
17300
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17302 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17303 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
17304
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17306 msgid "Table...|T"
17307 msgstr "Tabuľku...|T"
17308
17309 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17310 msgid "Graphics...|G"
17311 msgstr "Grafiku...|G"
17312
17313 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17314 msgid "URL|U"
17315 msgstr "URL|U"
17316
17317 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17318 msgid "Hyperlink...|k"
17319 msgstr "Hyperlinku...|k"
17320
17321 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17322 msgid "Footnote|F"
17323 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17324
17325 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17326 msgid "Marginal Note|M"
17327 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17328
17329 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17330 msgid "TeX Code"
17331 msgstr "TeX kód"
17332
17333 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17334 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17335 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17336
17337 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17338 msgid "Preview|w"
17339 msgstr "Náhľad"
17340
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17342 msgid "Symbols...|b"
17343 msgstr "Symboly...|S"
17344
17345 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17346 msgid "Ordinary Quote|Q"
17347 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17348
17349 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17350 msgid "Single Quote|S"
17351 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17352
17353 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17354 msgid "Visible Space|V"
17355 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17356
17357 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17358 msgid "Phonetic Symbols|P"
17359 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17360
17361 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17362 msgid "LyX Logo"
17363 msgstr "LyX Logo"
17364
17365 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17366 msgid "TeX Logo"
17367 msgstr "TeX Logo"
17368
17369 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17370 msgid "LaTeX Logo"
17371 msgstr "LaTeX Logo"
17372
17373 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17374 msgid "LaTeX2e Logo"
17375 msgstr "LaTeX2e Logo"
17376
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17378 msgid "Superscript|S"
17379 msgstr "Horný index"
17380
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17382 msgid "Subscript|u"
17383 msgstr "Dolný index"
17384
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17386 msgid "Protected Space|P"
17387 msgstr "Chránená Medzera"
17388
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17390 msgid "Horizontal Space...|o"
17391 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
17392
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17394 msgid "Horizontal Line...|L"
17395 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
17396
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17398 msgid "Vertical Space...|V"
17399 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
17400
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17402 msgid "Phantom|m"
17403 msgstr "Fantóm"
17404
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17406 msgid "Display Formula|D"
17407 msgstr "Exponovaný vzorec"
17408
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17410 msgid "Numbered Formula|N"
17411 msgstr "Číslovaný vzorec"
17412
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17414 msgid "Figure Wrap Float|F"
17415 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17416
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17418 msgid "Table Wrap Float|T"
17419 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17420
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17422 msgid "Table of Contents|C"
17423 msgstr "Obsah"
17424
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17426 msgid "List of Listings|L"
17427 msgstr "Zoznam Výpisov"
17428
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17430 msgid "Nomenclature|N"
17431 msgstr "Nomenklatúra"
17432
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17434 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17435 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
17436
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17438 msgid "LyX Document...|X"
17439 msgstr "LyX Dokument...|X"
17440
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17442 msgid "Plain Text...|T"
17443 msgstr "Ako prostý text...|t"
17444
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17446 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17447 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
17448
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17450 msgid "External Material...|M"
17451 msgstr "Externý materiál...|m"
17452
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17454 msgid "Child Document...|d"
17455 msgstr "Dokument Potomka...|P"
17456
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17458 msgid "Comment|C"
17459 msgstr "Komentár"
17460
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17462 msgid "Insert New Branch...|I"
17463 msgstr "Vložiť Novú Vetvu...|V"
17464
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17466 msgid "Change Tracking|C"
17467 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
17468
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17470 msgid "Build Program|B"
17471 msgstr "Vytvoriť program"
17472
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17474 msgid "LaTeX Log|L"
17475 msgstr "LaTeX Protokol|L"
17476
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17478 msgid "Start Appendix Here|A"
17479 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
17480
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17482 msgid "View Master Document|M"
17483 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
17484
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17486 msgid "Update Master Document|a"
17487 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
17488
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17490 msgid "Compressed|m"
17491 msgstr "Komprimované|m"
17492
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17494 msgid "Disable Editing|E"
17495 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
17496
17497 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17498 msgid "Track Changes|T"
17499 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
17500
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17502 msgid "Merge Changes...|M"
17503 msgstr "Zlúčiť Zmeny...|Z"
17504
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17506 msgid "Accept Change|A"
17507 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
17508
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17510 msgid "Accept All Changes|c"
17511 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
17512
17513 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17514 msgid "Reject All Changes|e"
17515 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
17516
17517 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17518 msgid "Show Changes in Output|S"
17519 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
17520
17521 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17522 msgid "Bookmarks|B"
17523 msgstr "Záložky|l"
17524
17525 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17526 msgid "Next Note|N"
17527 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
17528
17529 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17530 msgid "Next Change|C"
17531 msgstr "Ďalšia zmena|z"
17532
17533 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17534 msgid "Next Cross-Reference|R"
17535 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17536
17537 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17538 msgid "Go to Label|L"
17539 msgstr "Prejsť na Značku|j"
17540
17541 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17542 msgid "Save Bookmark 1|S"
17543 msgstr "Uložiť záložku 1"
17544
17545 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17546 msgid "Save Bookmark 2"
17547 msgstr "Uložiť záložku 2"
17548
17549 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17550 msgid "Save Bookmark 3"
17551 msgstr "Uložiť záložku 3"
17552
17553 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17554 msgid "Save Bookmark 4"
17555 msgstr "Uložiť záložku 4"
17556
17557 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17558 msgid "Save Bookmark 5"
17559 msgstr "Uložiť záložku 5"
17560
17561 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17562 msgid "Clear Bookmarks|C"
17563 msgstr "Zrušiť záložky"
17564
17565 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17566 msgid "Navigate Back|B"
17567 msgstr "Choď späť"
17568
17569 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17570 msgid "Spellchecker...|S"
17571 msgstr "Kontrola Pravopisu...|K"
17572
17573 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17574 msgid "Thesaurus...|T"
17575 msgstr "Slovník Synoným...|S"
17576
17577 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17578 msgid "Statistics...|a"
17579 msgstr "Štatistika...|Š"
17580
17581 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17582 msgid "Check TeX|h"
17583 msgstr "Kontrola TeXu|X"
17584
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17586 msgid "TeX Information|I"
17587 msgstr "TeX Informácia|I"
17588
17589 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17590 msgid "Compare...|C"
17591 msgstr "Porovnávať...|o"
17592
17593 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17594 msgid "Reconfigure|R"
17595 msgstr "Rekonfigurácia|R"
17596
17597 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17598 msgid "Preferences...|P"
17599 msgstr "Preferencie...|P"
17600
17601 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17602 msgid "Introduction|I"
17603 msgstr "Úvod|Ú"
17604
17605 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17606 msgid "Tutorial|T"
17607 msgstr "Príručka|P"
17608
17609 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17610 msgid "User's Guide|U"
17611 msgstr "Užívateľská príručka|U"
17612
17613 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17614 msgid "Additional Features|F"
17615 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
17616
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17618 msgid "Embedded Objects|O"
17619 msgstr "Vložené Objekty|O"
17620
17621 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17622 msgid "Customization|C"
17623 msgstr "Prispôsobenie|ô"
17624
17625 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17626 msgid "Shortcuts|S"
17627 msgstr "Skratky|S"
17628
17629 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17630 msgid "LyX Functions|y"
17631 msgstr "LyX Funkcie|y"
17632
17633 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17634 msgid "LaTeX Configuration|L"
17635 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
17636
17637 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17638 msgid "Specific Manuals|p"
17639 msgstr "Špecifické manuály|Š"
17640
17641 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17642 msgid "About LyX|X"
17643 msgstr "O programe LyX|X"
17644
17645 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17646 msgid "Beamer Presentations|B"
17647 msgstr "Beamer Prezentácie"
17648
17649 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17650 msgid "Braille|a"
17651 msgstr "Braille|a"
17652
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17654 msgid "Feynman-diagram|F"
17655 msgstr "Feynman-diagram|F"
17656
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17658 msgid "Knitr|K"
17659 msgstr "Knitr|K"
17660
17661 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17662 msgid "LilyPond|P"
17663 msgstr "LilyPond|P"
17664
17665 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17666 msgid "Linguistics|L"
17667 msgstr "Lingvistika|L"
17668
17669 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17670 msgid "Multilingual Captions|C"
17671 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
17672
17673 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
17674 msgid "PDF comments|D"
17675 msgstr "PDF komentáre|D"
17676
17677 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
17678 msgid "PDF forms|o"
17679 msgstr "PDF forms|o"
17680
17681 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17682 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17683 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
17684
17685 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17686 msgid "Sweave|S"
17687 msgstr "Sweave|S"
17688
17689 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17690 msgid "XY-pic|X"
17691 msgstr "XY-pic|X"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17694 msgid "New document"
17695 msgstr "Nový dokument"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17698 msgid "Open document"
17699 msgstr "Otvoriť dokument"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17702 msgid "Save document"
17703 msgstr "Uložiť dokument"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17706 msgid "Print document"
17707 msgstr "Tlač dokument"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17710 msgid "Check spelling"
17711 msgstr "Kontrola pravopisu"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17714 msgid "Spellcheck continuously"
17715 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17718 msgid "Undo"
17719 msgstr "Späť"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17722 msgid "Redo"
17723 msgstr "Opäť"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17726 msgid "Find and replace"
17727 msgstr "Hľadať a nahradiť"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17730 msgid "Find and replace (advanced)"
17731 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17734 msgid "Navigate back"
17735 msgstr "Choď späť"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17738 msgid "Toggle emphasis"
17739 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17742 msgid "Toggle noun"
17743 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17746 msgid "Apply last"
17747 msgstr "Použiť posledné"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17750 msgid "Insert math"
17751 msgstr "Vložiť mat."
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17754 msgid "Insert graphics"
17755 msgstr "Vložiť grafiku"
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17758 msgid "Insert table"
17759 msgstr "Vložiť tabuľku"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17762 msgid "Toggle outline"
17763 msgstr "Prepnúť osnovu"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17766 msgid "Toggle math toolbar"
17767 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17770 msgid "Toggle table toolbar"
17771 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17774 msgid "View/Update"
17775 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17778 msgid "View"
17779 msgstr "Zobraziť"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17782 msgid "Update"
17783 msgstr "Aktualizovať"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17786 msgid "View master document"
17787 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17790 msgid "Update master document"
17791 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17794 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17795 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17798 msgid "View other formats"
17799 msgstr "Zobraziť iné formáty"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17802 msgid "Update other formats"
17803 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17806 msgid "Extra"
17807 msgstr "Extra"
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17810 msgid "Numbered list"
17811 msgstr "Číslovaná listina"
17812
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17814 msgid "Itemized list"
17815 msgstr "Položková listina"
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17818 msgid "Increase depth"
17819 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17822 msgid "Decrease depth"
17823 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17826 msgid "Insert figure float"
17827 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17830 msgid "Insert table float"
17831 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17834 msgid "Insert label"
17835 msgstr "Vložiť značku"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17838 msgid "Insert cross-reference"
17839 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17842 msgid "Insert citation"
17843 msgstr "Vložiť citáciu"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17846 msgid "Insert index entry"
17847 msgstr "Vložiť heslo registra"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17850 msgid "Insert nomenclature entry"
17851 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17854 msgid "Insert footnote"
17855 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17858 msgid "Insert margin note"
17859 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17862 msgid "Insert LyX note"
17863 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17866 msgid "Insert box"
17867 msgstr "Vložiť rámik"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17870 msgid "Insert hyperlink"
17871 msgstr "Vložiť hyperlinku"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17874 msgid "Insert TeX code"
17875 msgstr "Vložiť TeX kód"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17878 msgid "Insert math macro"
17879 msgstr "Vložiť mat. makro"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17882 msgid "Include file"
17883 msgstr "Zahrnúť súbor"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17886 msgid "Text style"
17887 msgstr "Štýl textu"
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17890 msgid "Paragraph settings"
17891 msgstr "Nastavenia odstavca"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17894 msgid "Add row"
17895 msgstr "Pridať riadok"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17898 msgid "Add column"
17899 msgstr "Pridať stĺpec"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17902 msgid "Delete row"
17903 msgstr "Zmazať riadok"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17906 msgid "Delete column"
17907 msgstr "Zmazať stĺpec"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17910 msgid "Move row up"
17911 msgstr "Presunúť riadok nahor"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17914 msgid "Move column left"
17915 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17918 msgid "Move row down"
17919 msgstr "Presunúť riadok nadol"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17922 msgid "Move column right"
17923 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17926 msgid "Set top line"
17927 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17930 msgid "Set bottom line"
17931 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17934 msgid "Set left line"
17935 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17938 msgid "Set right line"
17939 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17942 msgid "Set border lines"
17943 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17946 msgid "Set all lines"
17947 msgstr "Nastaviť všetky línie"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17950 msgid "Unset all lines"
17951 msgstr "Zmazať všetky línie"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17954 msgid "Align left"
17955 msgstr "Zarovnať vľavo"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17958 msgid "Align center"
17959 msgstr "Zarovnať na stred"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17962 msgid "Align right"
17963 msgstr "Zarovnať vpravo"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17966 msgid "Align on decimal"
17967 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17970 msgid "Align top"
17971 msgstr "Zarovnať hore"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17974 msgid "Align middle"
17975 msgstr "Zarovnať na stred"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17978 msgid "Align bottom"
17979 msgstr "Zarovnať dospodu"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17982 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17983 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17986 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17987 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17990 msgid "Set multi-column"
17991 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17994 msgid "Set multi-row"
17995 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17998 msgid "Math"
17999 msgstr "Matematika"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18002 msgid "Set display mode"
18003 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18006 msgid "Subscript"
18007 msgstr "Dolný index"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18010 msgid "Superscript"
18011 msgstr "Horný index"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18014 msgid "Insert square root"
18015 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18018 msgid "Insert root"
18019 msgstr "Vložiť odmocninu"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18022 msgid "Insert standard fraction"
18023 msgstr "Vložiť zlomok"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18026 msgid "Insert sum"
18027 msgstr "Vložiť sumu"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18030 msgid "Insert integral"
18031 msgstr "Vložiť integrál"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18034 msgid "Insert product"
18035 msgstr "Vložiť súčin"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18038 msgid "Insert ( )"
18039 msgstr "Vložiť ( )"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18042 msgid "Insert [ ]"
18043 msgstr "Vložiť [ ]"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18046 msgid "Insert { }"
18047 msgstr "Vložiť { }"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18050 msgid "Insert delimiters"
18051 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18054 msgid "Insert matrix"
18055 msgstr "Vložiť maticu"
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18058 msgid "Insert cases environment"
18059 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18062 msgid "Toggle math panels"
18063 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18066 msgid "Math Macros"
18067 msgstr "Mat. makrá"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18070 msgid "Remove last argument"
18071 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18074 msgid "Append argument"
18075 msgstr "Pridať argument"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18078 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18079 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18082 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18083 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18086 msgid "Remove optional argument"
18087 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18090 msgid "Insert optional argument"
18091 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18094 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18095 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18098 msgid "Append argument eating from the right"
18099 msgstr "Pridať argument sprava"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18102 msgid "Append optional argument eating from the right"
18103 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18106 msgid "Phonetic Symbols"
18107 msgstr "Fonetické Symboly"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
18110 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18111 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
18114 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18115 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18118 msgid "IPA Vowels"
18119 msgstr "IPA Samohlásky"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
18122 msgid "IPA Other Symbols"
18123 msgstr "IPA Iné Symboly"
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
18126 msgid "IPA Suprasegmentals"
18127 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18128
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
18130 msgid "IPA Diacritics"
18131 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
18134 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18135 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18138 msgid "Command Buffer"
18139 msgstr "Príkazový riadok"
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18142 msgid "Review[[Toolbar]]"
18143 msgstr "Recenzovať"
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18146 msgid "Track changes"
18147 msgstr "Sledovať zmeny"
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18150 msgid "Show changes in output"
18151 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18154 msgid "Next change"
18155 msgstr "Ďalšia zmena"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18158 msgid "Accept change inside selection"
18159 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18162 msgid "Reject change inside selection"
18163 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18166 msgid "Merge changes"
18167 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18170 msgid "Accept all changes"
18171 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18174 msgid "Reject all changes"
18175 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18178 msgid "Insert note"
18179 msgstr "Vložiť poznámku"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18182 msgid "Next note"
18183 msgstr "Ďalšia poznámka"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18186 msgid "View Other Formats"
18187 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18190 msgid "Update Other Formats"
18191 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18194 msgid "Version Control"
18195 msgstr "Správa Verzií"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18198 msgid "Register"
18199 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18202 msgid "Check-out for edit"
18203 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18206 msgid "Check-in changes"
18207 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18210 msgid "View revision log"
18211 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18214 msgid "Revert changes"
18215 msgstr "Odhodiť zmeny"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18218 msgid "Compare with older revision"
18219 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18222 msgid "Compare with last revision"
18223 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18226 msgid "Insert Version Info"
18227 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18230 msgid "Use SVN file locking property"
18231 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18234 msgid "Update local directory from repository"
18235 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18238 msgid "Math Panels"
18239 msgstr "Matematické panely"
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18242 msgid "Math spacings"
18243 msgstr "Mat. rozstupy"
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18246 msgid "Styles"
18247 msgstr "Štýly"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18250 msgid "Fractions"
18251 msgstr "Zlomky"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18255 msgid "Fonts"
18256 msgstr "Písma"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18259 msgid "Functions"
18260 msgstr "Funkcie"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18263 msgid "Frame decorations"
18264 msgstr "Dekorácia rámov"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18267 msgid "Big operators"
18268 msgstr "Veľké operátory"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18271 msgid "Miscellaneous"
18272 msgstr "Rôzne"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18276 msgid "Arrows"
18277 msgstr "Šípky"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18280 msgid "Arrows (extended)"
18281 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18284 msgid "Operators"
18285 msgstr "Operátory"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18288 msgid "Operators (extended)"
18289 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18292 msgid "Relations"
18293 msgstr "Relácie"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18296 msgid "Relations (extended)"
18297 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18300 msgid "Negative relations (extended)"
18301 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18304 msgid "Dots"
18305 msgstr "Bodky"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18308 msgid "Delimiters (fixed size)"
18309 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18312 msgid "Miscellaneous (extended)"
18313 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18316 msgid "arccos"
18317 msgstr "arccos"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18320 msgid "arcsin"
18321 msgstr "arcsin"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18324 msgid "arctan"
18325 msgstr "arctan"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18328 msgid "arg"
18329 msgstr "arg"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18332 msgid "bmod"
18333 msgstr "bmod"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18336 msgid "cos"
18337 msgstr "cos"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18340 msgid "cosh"
18341 msgstr "cosh"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18344 msgid "cot"
18345 msgstr "cot"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18348 msgid "coth"
18349 msgstr "coth"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18352 msgid "csc"
18353 msgstr "csc"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18356 msgid "deg"
18357 msgstr "deg"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18360 msgid "det"
18361 msgstr "det"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18364 msgid "dim"
18365 msgstr "dim"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18368 msgid "exp"
18369 msgstr "exp"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18372 msgid "gcd"
18373 msgstr "gcd"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18376 msgid "hom"
18377 msgstr "hom"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18380 msgid "inf"
18381 msgstr "inf"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18384 msgid "ker"
18385 msgstr "ker"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18388 msgid "lg"
18389 msgstr "lg"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18392 msgid "lim"
18393 msgstr "lim"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18396 msgid "liminf"
18397 msgstr "liminf"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18400 msgid "limsup"
18401 msgstr "limsup"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18404 msgid "ln"
18405 msgstr "ln"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18408 msgid "log"
18409 msgstr "log"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18412 msgid "max"
18413 msgstr "max"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18416 msgid "min"
18417 msgstr "min"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18420 msgid "sec"
18421 msgstr "sec"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18424 msgid "sin"
18425 msgstr "sin"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18428 msgid "sinh"
18429 msgstr "sinh"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18432 msgid "sup"
18433 msgstr "sup"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18436 msgid "tan"
18437 msgstr "tan"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18440 msgid "tanh"
18441 msgstr "tanh"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18444 msgid "Pr"
18445 msgstr "Pr"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18448 msgid "Spacings"
18449 msgstr "Rozstupy"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18452 msgid "Thin space\t\\,"
18453 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18456 msgid "Medium space\t\\:"
18457 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18460 msgid "Thick space\t\\;"
18461 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18464 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18465 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18468 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18469 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18472 msgid "Negative space\t\\!"
18473 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18476 msgid "Phantom\t\\phantom"
18477 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18480 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18481 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18484 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18485 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18488 msgid "Smash \\smash"
18489 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18492 msgid "Top smash \\smasht"
18493 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18496 msgid "Bottom smash \\smashb"
18497 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18500 msgid "Left overlap \\mathllap"
18501 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18504 msgid "Center overlap \\mathclap"
18505 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18508 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18509 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18512 msgid "Roots"
18513 msgstr "Odmocniny"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18516 msgid "Square root\t\\sqrt"
18517 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18520 msgid "Other root\t\\root"
18521 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18524 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18525 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18528 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18529 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18532 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18533 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18536 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18537 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18540 msgid "Standard\t\\frac"
18541 msgstr "Štandard\t\\frac"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18544 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18545 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18548 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18549 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18552 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18553 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18556 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18557 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18560 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18561 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18564 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18565 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18568 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18569 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18572 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18573 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18576 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18577 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18580 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18581 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18584 msgid "Binomial\t\\binom"
18585 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18588 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18589 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18592 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18593 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18596 msgid "Roman\t\\mathrm"
18597 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18600 msgid "Bold\t\\mathbf"
18601 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18604 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18605 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18608 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18609 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18612 msgid "Italic\t\\mathit"
18613 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18616 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18617 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18620 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18621 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18624 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18625 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18628 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18629 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18632 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18633 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18636 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18637 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18640 msgid "ldots"
18641 msgstr "ldots"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18644 msgid "cdots"
18645 msgstr "cdots"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18648 msgid "vdots"
18649 msgstr "vdots"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18652 msgid "ddots"
18653 msgstr "ddots"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18656 msgid "iddots"
18657 msgstr "iddots"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18660 msgid "Frame Decorations"
18661 msgstr "Dekorácia rámov"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18664 msgid "hat"
18665 msgstr "hat"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18668 msgid "tilde"
18669 msgstr "tilde"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18672 msgid "bar"
18673 msgstr "bar"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18676 msgid "grave"
18677 msgstr "grave"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18680 msgid "dot"
18681 msgstr "dot"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18684 msgid "check"
18685 msgstr "check"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18688 msgid "widehat"
18689 msgstr "widehat"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18692 msgid "widetilde"
18693 msgstr "widetilde"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18696 msgid "utilde"
18697 msgstr "utilde"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18700 msgid "vec"
18701 msgstr "vec"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18704 msgid "acute"
18705 msgstr "acute"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18708 msgid "ddot"
18709 msgstr "ddot"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18712 msgid "dddot"
18713 msgstr "dddot"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18716 msgid "ddddot"
18717 msgstr "ddddot"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18720 msgid "breve"
18721 msgstr "breve"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18724 msgid "mathring"
18725 msgstr "mathring"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18728 msgid "overline"
18729 msgstr "overline"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18732 msgid "overbrace"
18733 msgstr "overbrace"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18736 msgid "overleftarrow"
18737 msgstr "overleftarrow"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18740 msgid "overrightarrow"
18741 msgstr "overrightarrow"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18744 msgid "overleftrightarrow"
18745 msgstr "overleftrightarrow"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18748 msgid "underline"
18749 msgstr "underline"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18752 msgid "underbrace"
18753 msgstr "underbrace"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18756 msgid "underleftarrow"
18757 msgstr "underleftarrow"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18760 msgid "underrightarrow"
18761 msgstr "underrightarrow"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18764 msgid "underleftrightarrow"
18765 msgstr "underleftrightarrow"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18768 msgid "cancel"
18769 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18772 msgid "bcancel"
18773 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18776 msgid "xcancel"
18777 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18780 msgid "cancelto"
18781 msgstr "preškrtnúť až po"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18784 msgid "Insert left/right side scripts"
18785 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18788 msgid "Insert right side scripts"
18789 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18792 msgid "Insert left side scripts"
18793 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18796 msgid "Insert side scripts"
18797 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18800 msgid "overset"
18801 msgstr "overset"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18804 msgid "underset"
18805 msgstr "underset"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18808 msgid "stackrel"
18809 msgstr "stackrel"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18812 msgid "stackrelthree"
18813 msgstr "stackrelthree"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18816 msgid "leftarrow"
18817 msgstr "leftarrow"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18820 msgid "rightarrow"
18821 msgstr "rightarrow"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18824 msgid "downarrow"
18825 msgstr "downarrow"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18828 msgid "uparrow"
18829 msgstr "uparrow"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18832 msgid "updownarrow"
18833 msgstr "updownarrow"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18836 msgid "leftrightarrow"
18837 msgstr "leftrightarrow"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18840 msgid "Leftarrow"
18841 msgstr "Leftarrow"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18844 msgid "Rightarrow"
18845 msgstr "Rightarrow"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18848 msgid "Downarrow"
18849 msgstr "Downarrow"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18852 msgid "Uparrow"
18853 msgstr "Uparrow"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18856 msgid "Updownarrow"
18857 msgstr "Updownarrow"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18860 msgid "Leftrightarrow"
18861 msgstr "Leftrightarrow"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18864 msgid "Longleftrightarrow"
18865 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18868 msgid "Longleftarrow"
18869 msgstr "Dlhášípkadoľava"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18872 msgid "Longrightarrow"
18873 msgstr "Dlhášípkadoprava"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18876 msgid "longleftrightarrow"
18877 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18880 msgid "longleftarrow"
18881 msgstr "dlhášípkadoľava"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18884 msgid "longrightarrow"
18885 msgstr "dlhášípkadoprava"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18888 msgid "leftharpoondown"
18889 msgstr "doľavaharpúnanadol"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18892 msgid "rightharpoondown"
18893 msgstr "dopravaharpúnanadol"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18896 msgid "mapsto"
18897 msgstr "mapsto"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18900 msgid "longmapsto"
18901 msgstr "longmapsto"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18904 msgid "nwarrow"
18905 msgstr "nwarrow"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18908 msgid "nearrow"
18909 msgstr "nearrow"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18912 msgid "leftharpoonup"
18913 msgstr "doľavaharpúnanahor"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18916 msgid "rightharpoonup"
18917 msgstr "dopravaharpúnanahor"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18920 msgid "hookleftarrow"
18921 msgstr "doľavašípkasháčikom"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18924 msgid "hookrightarrow"
18925 msgstr "dopravašípkasháčikom"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18928 msgid "swarrow"
18929 msgstr "swarrow"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18932 msgid "searrow"
18933 msgstr "searrow"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18936 msgid "rightleftharpoons"
18937 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18940 msgid "pm"
18941 msgstr "pm"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18944 msgid "cap"
18945 msgstr "cap"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18948 msgid "diamond"
18949 msgstr "diamond"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18952 msgid "oplus"
18953 msgstr "oplus"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18956 msgid "mp"
18957 msgstr "mp"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18960 msgid "cup"
18961 msgstr "cup"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18964 msgid "bigtriangleup"
18965 msgstr "bigtriangleup"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18968 msgid "ominus"
18969 msgstr "ominus"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18972 msgid "times"
18973 msgstr "times"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18976 msgid "uplus"
18977 msgstr "uplus"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18980 msgid "bigtriangledown"
18981 msgstr "bigtriangledown"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18984 msgid "otimes"
18985 msgstr "otimes"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18988 msgid "div"
18989 msgstr "div"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18992 msgid "sqcap"
18993 msgstr "sqcap"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18996 msgid "triangleright"
18997 msgstr "triangleright"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19000 msgid "oslash"
19001 msgstr "oslash"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19004 msgid "cdot"
19005 msgstr "cdot"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19008 msgid "sqcup"
19009 msgstr "sqcup"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19012 msgid "triangleleft"
19013 msgstr "triangleleft"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19016 msgid "odot"
19017 msgstr "odot"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19020 msgid "star"
19021 msgstr "star"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19024 msgid "ast"
19025 msgstr "ast"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19028 msgid "vee"
19029 msgstr "vee"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19032 msgid "amalg"
19033 msgstr "amalg"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19036 msgid "bigcirc"
19037 msgstr "bigcirc"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19040 msgid "setminus"
19041 msgstr "setminus"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19044 msgid "wedge"
19045 msgstr "wedge"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19048 msgid "dagger"
19049 msgstr "dagger"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19052 msgid "circ"
19053 msgstr "circ"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19056 msgid "bullet"
19057 msgstr "bullet"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19060 msgid "wr"
19061 msgstr "wr"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19064 msgid "ddagger"
19065 msgstr "ddagger"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19068 msgid "smallint"
19069 msgstr "smallint"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19072 msgid "leq"
19073 msgstr "leq"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19076 msgid "geq"
19077 msgstr "geq"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19080 msgid "equiv"
19081 msgstr "equiv"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19084 msgid "models"
19085 msgstr "models"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19088 msgid "prec"
19089 msgstr "prec"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19092 msgid "succ"
19093 msgstr "succ"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19096 msgid "sim"
19097 msgstr "sim"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19100 msgid "perp"
19101 msgstr "perp"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19104 msgid "preceq"
19105 msgstr "preceq"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19108 msgid "succeq"
19109 msgstr "succeq"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19112 msgid "simeq"
19113 msgstr "simeq"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19116 msgid "mid"
19117 msgstr "mid"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19120 msgid "ll"
19121 msgstr "ll"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19124 msgid "gg"
19125 msgstr "gg"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19128 msgid "asymp"
19129 msgstr "asymp"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19132 msgid "parallel"
19133 msgstr "parallel"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19136 msgid "subset"
19137 msgstr "subset"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19140 msgid "supset"
19141 msgstr "supset"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19144 msgid "approx"
19145 msgstr "approx"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19148 msgid "smile"
19149 msgstr "smile"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19152 msgid "subseteq"
19153 msgstr "subseteq"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19156 msgid "supseteq"
19157 msgstr "supseteq"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19160 msgid "cong"
19161 msgstr "cong"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19164 msgid "frown"
19165 msgstr "frown"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19168 msgid "sqsubseteq"
19169 msgstr "sqsubseteq"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19172 msgid "sqsupseteq"
19173 msgstr "sqsupseteq"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19176 msgid "doteq"
19177 msgstr "doteq"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19180 msgid "neq"
19181 msgstr "neq"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19184 msgid "in[[math relation]]"
19185 msgstr "v"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19188 msgid "ni"
19189 msgstr "ni"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19192 msgid "propto"
19193 msgstr "propto"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19196 msgid "notin"
19197 msgstr "notin"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19200 msgid "vdash"
19201 msgstr "vdash"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19204 msgid "dashv"
19205 msgstr "dashv"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19208 msgid "bowtie"
19209 msgstr "bowtie"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19212 msgid "iff"
19213 msgstr "iff"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19216 msgid "not"
19217 msgstr "not"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19220 msgid "land"
19221 msgstr "land"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19224 msgid "lor"
19225 msgstr "lor"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19228 msgid "lnot"
19229 msgstr "lnot"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19232 msgid "alpha"
19233 msgstr "alpha"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19236 msgid "beta"
19237 msgstr "beta"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19240 msgid "gamma"
19241 msgstr "gamma"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19244 msgid "delta"
19245 msgstr "delta"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19248 msgid "epsilon"
19249 msgstr "epsilon"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19252 msgid "varepsilon"
19253 msgstr "varepsilon"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19256 msgid "zeta"
19257 msgstr "zeta"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19260 msgid "eta"
19261 msgstr "eta"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19264 msgid "theta"
19265 msgstr "theta"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19268 msgid "vartheta"
19269 msgstr "vartheta"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19272 msgid "iota"
19273 msgstr "iota"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19276 msgid "kappa"
19277 msgstr "kappa"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19280 msgid "lambda"
19281 msgstr "lambda"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19284 msgid "mu"
19285 msgstr "mu"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19288 msgid "nu"
19289 msgstr "nu"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19292 msgid "xi"
19293 msgstr "xi"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19296 msgid "pi"
19297 msgstr "pi"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19300 msgid "varpi"
19301 msgstr "varpi"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19304 msgid "rho"
19305 msgstr "rho"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19308 msgid "varrho"
19309 msgstr "varrho"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19312 msgid "sigma"
19313 msgstr "sigma"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19316 msgid "varsigma"
19317 msgstr "varsigma"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19320 msgid "tau"
19321 msgstr "tau"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19324 msgid "upsilon"
19325 msgstr "upsilon"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19328 msgid "phi"
19329 msgstr "phi"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19332 msgid "varphi"
19333 msgstr "varphi"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19336 msgid "chi"
19337 msgstr "chi"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19340 msgid "psi"
19341 msgstr "psi"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19344 msgid "omega"
19345 msgstr "omega"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19348 msgid "Gamma"
19349 msgstr "Gamma"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19352 msgid "Delta"
19353 msgstr "Delta"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19356 msgid "Theta"
19357 msgstr "Theta"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19360 msgid "Lambda"
19361 msgstr "Lambda"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19364 msgid "Xi"
19365 msgstr "Xi"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19368 msgid "Pi"
19369 msgstr "Pi"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19372 msgid "Sigma"
19373 msgstr "Sigma"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19376 msgid "Upsilon"
19377 msgstr "Upsilon"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19380 msgid "Phi"
19381 msgstr "Phi"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19384 msgid "Psi"
19385 msgstr "Psi"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19388 msgid "Omega"
19389 msgstr "Omega"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19392 msgid "varGamma"
19393 msgstr "varGamma"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19396 msgid "varDelta"
19397 msgstr "varDelta"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19400 msgid "varTheta"
19401 msgstr "varTheta"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19404 msgid "varLambda"
19405 msgstr "varLambda"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19408 msgid "varXi"
19409 msgstr "varXi"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19412 msgid "varPi"
19413 msgstr "varPi"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19416 msgid "varSigma"
19417 msgstr "varSigma"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19420 msgid "varUpsilon"
19421 msgstr "varUpsilon"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19424 msgid "varPhi"
19425 msgstr "varPhi"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19428 msgid "varPsi"
19429 msgstr "varPsi"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19432 msgid "varOmega"
19433 msgstr "varOmega"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19436 msgid "nabla"
19437 msgstr "nabla"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19440 msgid "partial"
19441 msgstr "partial"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19444 msgid "infty"
19445 msgstr "infty"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19448 msgid "prime"
19449 msgstr "prime"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19452 msgid "ell"
19453 msgstr "ell"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19456 msgid "emptyset"
19457 msgstr "emptyset"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19460 msgid "exists"
19461 msgstr "exists"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19464 msgid "forall"
19465 msgstr "forall"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19468 msgid "imath"
19469 msgstr "imath"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19472 msgid "jmath"
19473 msgstr "jmath"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19476 msgid "Re"
19477 msgstr "Re"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19480 msgid "Im"
19481 msgstr "Im"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19484 msgid "aleph"
19485 msgstr "aleph"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19488 msgid "wp"
19489 msgstr "wp"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19492 msgid "hbar"
19493 msgstr "hbar"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19496 msgid "angle"
19497 msgstr "angle"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19500 msgid "top"
19501 msgstr "hore"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19504 msgid "bot"
19505 msgstr "bot"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19508 msgid "Vert"
19509 msgstr "Vert"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19512 msgid "neg"
19513 msgstr "neg"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19516 msgid "flat"
19517 msgstr "flat"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19520 msgid "natural"
19521 msgstr "natural"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19524 msgid "sharp"
19525 msgstr "sharp"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19528 msgid "surd"
19529 msgstr "surd"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19532 msgid "lhook"
19533 msgstr "lhook"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19536 msgid "rhook"
19537 msgstr "rhook"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19540 msgid "triangle"
19541 msgstr "triangle"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19544 msgid "diamondsuit"
19545 msgstr "diamondsuit"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19548 msgid "heartsuit"
19549 msgstr "heartsuit"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19552 msgid "clubsuit"
19553 msgstr "clubsuit"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19556 msgid "spadesuit"
19557 msgstr "spadesuit"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19560 msgid "textrm \\AA"
19561 msgstr "textrm \\AA"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19564 msgid "textrm \\O"
19565 msgstr "textrm \\O"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19568 msgid "mathcircumflex"
19569 msgstr "mathcircumflex"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19572 msgid "_"
19573 msgstr "_"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19576 msgid "textdegree"
19577 msgstr "textdegree"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19580 msgid "mathdollar"
19581 msgstr "mathdollar"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19584 msgid "mathparagraph"
19585 msgstr "mathparagraph"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19588 msgid "mathsection"
19589 msgstr "mathsection"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19592 msgid "mathrm T"
19593 msgstr "mathrm T"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19596 msgid "mathbb N"
19597 msgstr "mathbb N"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19600 msgid "mathbb Z"
19601 msgstr "mathbb Z"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19604 msgid "mathbb Q"
19605 msgstr "mathbb Q"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19608 msgid "mathbb R"
19609 msgstr "mathbb R"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19612 msgid "mathbb C"
19613 msgstr "mathbb C"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19616 msgid "mathbb H"
19617 msgstr "mathbb H"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19620 msgid "mathcal F"
19621 msgstr "mathcal F"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19624 msgid "mathcal L"
19625 msgstr "mathcal L"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19628 msgid "mathcal H"
19629 msgstr "mathcal H"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19632 msgid "mathcal O"
19633 msgstr "mathcal O"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19636 msgid "Big Operators"
19637 msgstr "Veľké Operátory"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19640 msgid "intop"
19641 msgstr "intop"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19644 msgid "int"
19645 msgstr "int"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19648 msgid "iint"
19649 msgstr "iint"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19652 msgid "iintop"
19653 msgstr "iintop"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19656 msgid "iiint"
19657 msgstr "iiint"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19660 msgid "iiintop"
19661 msgstr "iiintop"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19664 msgid "iiiint"
19665 msgstr "iiiint"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19668 msgid "iiiintop"
19669 msgstr "iiiintop"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19672 msgid "dotsint"
19673 msgstr "dotsint"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19676 msgid "dotsintop"
19677 msgstr "dotsintop"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19680 msgid "idotsint"
19681 msgstr "idotsint"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19684 msgid "oint"
19685 msgstr "oint"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19688 msgid "ointop"
19689 msgstr "ointop"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19692 msgid "oiint"
19693 msgstr "oiint"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19696 msgid "oiintop"
19697 msgstr "oiintop"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19700 msgid "ointctrclockwiseop"
19701 msgstr "ointctrclockwiseop"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19704 msgid "ointctrclockwise"
19705 msgstr "ointctrclockwise"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19708 msgid "ointclockwiseop"
19709 msgstr "ointclockwiseop"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19712 msgid "ointclockwise"
19713 msgstr "ointclockwise"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19716 msgid "sqint"
19717 msgstr "sqint"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19720 msgid "sqintop"
19721 msgstr "sqintop"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19724 msgid "sqiint"
19725 msgstr "sqiint"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19728 msgid "sqiintop"
19729 msgstr "sqiintop"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19732 msgid "fint"
19733 msgstr "fint"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19736 msgid "fintop"
19737 msgstr "fintop"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19740 msgid "landupint"
19741 msgstr "landupint"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19744 msgid "landupintop"
19745 msgstr "landupintop"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19748 msgid "landdownint"
19749 msgstr "landdownint"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19752 msgid "landdownintop"
19753 msgstr "landdownintop"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19756 msgid "varint"
19757 msgstr "varint"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19760 msgid "varoint"
19761 msgstr "varoint"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19764 msgid "varoiint"
19765 msgstr "varoiint"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19768 msgid "varoiintop"
19769 msgstr "varoiintop"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19772 msgid "varointclockwise"
19773 msgstr "varointclockwise"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19776 msgid "varointclockwiseop"
19777 msgstr "varointclockwiseop"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19780 msgid "varointctrclockwise"
19781 msgstr "varointctrclockwise"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19784 msgid "varointctrclockwiseop"
19785 msgstr "varointctrclockwiseop"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19788 msgid "sum"
19789 msgstr "sum"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19792 msgid "prod"
19793 msgstr "prod"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19796 msgid "coprod"
19797 msgstr "coprod"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19800 msgid "bigsqcup"
19801 msgstr "bigsqcup"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19804 msgid "bigotimes"
19805 msgstr "bigotimes"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19808 msgid "bigodot"
19809 msgstr "bigodot"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19812 msgid "bigoplus"
19813 msgstr "bigoplus"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19816 msgid "bigcap"
19817 msgstr "bigcap"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19820 msgid "bigcup"
19821 msgstr "bigcup"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19824 msgid "biguplus"
19825 msgstr "biguplus"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19828 msgid "bigvee"
19829 msgstr "bigvee"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19832 msgid "bigwedge"
19833 msgstr "bigwedge"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19836 msgid "digamma"
19837 msgstr "digamma"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19840 msgid "varkappa"
19841 msgstr "varkappa"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19844 msgid "beth"
19845 msgstr "beth"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19848 msgid "daleth"
19849 msgstr "daleth"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19852 msgid "gimel"
19853 msgstr "gimel"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19856 msgid "ulcorner"
19857 msgstr "ulcorner"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19860 msgid "urcorner"
19861 msgstr "urcorner"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19864 msgid "llcorner"
19865 msgstr "llcorner"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19868 msgid "lrcorner"
19869 msgstr "lrcorner"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19872 msgid "hslash"
19873 msgstr "hslash"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19876 msgid "vartriangle"
19877 msgstr "vartriangle"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19880 msgid "triangledown"
19881 msgstr "trojuholníknadol"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19884 msgid "square"
19885 msgstr "kocka"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19888 msgid "CheckedBox"
19889 msgstr "CheckedBox"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19892 msgid "XBox"
19893 msgstr "XBox"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19896 msgid "lozenge"
19897 msgstr "lozenge"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19900 msgid "wasylozenge"
19901 msgstr "wasylozenge"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19904 msgid "circledR"
19905 msgstr "okrúhlenéR"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19908 msgid "circledS"
19909 msgstr "okrúhlenéS"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19912 msgid "measuredangle"
19913 msgstr "measuredangle"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19916 msgid "varangle"
19917 msgstr "varangle"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19920 msgid "nexists"
19921 msgstr "nexists"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19924 msgid "mho"
19925 msgstr "mho"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19928 msgid "Finv"
19929 msgstr "Finv"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19932 msgid "Game"
19933 msgstr "Game"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19936 msgid "Bbbk"
19937 msgstr "Bbbk"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19940 msgid "backprime"
19941 msgstr "backprime"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19944 msgid "varnothing"
19945 msgstr "varnothing"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19948 msgid "blacktriangle"
19949 msgstr "čiernytrojuholník"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19952 msgid "blacktriangledown"
19953 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19956 msgid "blacksquare"
19957 msgstr "čiernakocka"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19960 msgid "blacklozenge"
19961 msgstr "blacklozenge"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19964 msgid "bigstar"
19965 msgstr "bigstar"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19968 msgid "sphericalangle"
19969 msgstr "sphericalangle"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19972 msgid "complement"
19973 msgstr "complement"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19976 msgid "eth"
19977 msgstr "eth"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19980 msgid "diagup"
19981 msgstr "diagup"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19984 msgid "diagdown"
19985 msgstr "diagdown"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19988 msgid "lightning"
19989 msgstr "lightning"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19992 msgid "varcopyright"
19993 msgstr "varcopyright"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19996 msgid "Bowtie"
19997 msgstr "Bowtie"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20000 msgid "diameter"
20001 msgstr "diameter"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20004 msgid "invdiameter"
20005 msgstr "invdiameter"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20008 msgid "bell"
20009 msgstr "bell"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20012 msgid "hexagon"
20013 msgstr "šesťhran"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20016 msgid "varhexagon"
20017 msgstr "varhexagon"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20020 msgid "pentagon"
20021 msgstr "päťhran"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20024 msgid "octagon"
20025 msgstr "octagon"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20028 msgid "smiley"
20029 msgstr "smiley"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20032 msgid "blacksmiley"
20033 msgstr "blacksmiley"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20036 msgid "frownie"
20037 msgstr "frownie"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20040 msgid "sun"
20041 msgstr "sun"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20044 msgid "leadsto"
20045 msgstr "leadsto"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20048 msgid "Leftcircle"
20049 msgstr "Ľavýkruh"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20052 msgid "Rightcircle"
20053 msgstr "Pravýkruh"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20056 msgid "CIRCLE"
20057 msgstr "KRUH"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20060 msgid "LEFTCIRCLE"
20061 msgstr "ĽAVÝKRUH"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20064 msgid "RIGHTCIRCLE"
20065 msgstr "PRAVÝKRUH"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20068 msgid "LEFTcircle"
20069 msgstr "ĽAVÝkruh"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20072 msgid "RIGHTcircle"
20073 msgstr "PRAVÝkruh"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20076 msgid "leftturn"
20077 msgstr "leftturn"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20080 msgid "rightturn"
20081 msgstr "rightturn"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20084 msgid "AC"
20085 msgstr "AC"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20088 msgid "HF"
20089 msgstr "HF"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20092 msgid "VHF"
20093 msgstr "VHF"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20096 msgid "photon"
20097 msgstr "photon"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20100 msgid "gluon"
20101 msgstr "gluon"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20104 msgid "permil"
20105 msgstr "permil"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20108 msgid "cent"
20109 msgstr "cent"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20112 msgid "yen"
20113 msgstr "yen"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20116 msgid "hexstar"
20117 msgstr "hexstar"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20120 msgid "varhexstar"
20121 msgstr "varhexstar"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20124 msgid "davidsstar"
20125 msgstr "davidsstar"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20128 msgid "maltese"
20129 msgstr "maltese"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20132 msgid "kreuz"
20133 msgstr "kreuz"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20136 msgid "ataribox"
20137 msgstr "ataribox"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20140 msgid "checked"
20141 msgstr "checked"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20144 msgid "checkmark"
20145 msgstr "checkmark"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20148 msgid "eighthnote"
20149 msgstr "eighthnote"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20152 msgid "quarternote"
20153 msgstr "quarternote"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20156 msgid "halfnote"
20157 msgstr "halfnote"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20160 msgid "fullnote"
20161 msgstr "fullnote"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20164 msgid "twonotes"
20165 msgstr "twonotes"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20168 msgid "female"
20169 msgstr "žena"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20172 msgid "male"
20173 msgstr "muž"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20176 msgid "vernal"
20177 msgstr "vernal"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20180 msgid "ascnode"
20181 msgstr "ascnode"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20184 msgid "descnode"
20185 msgstr "descnode"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20188 msgid "fullmoon"
20189 msgstr "plnýmesiac"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20192 msgid "newmoon"
20193 msgstr "novýmesiac"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20196 msgid "leftmoon"
20197 msgstr "ľavýmesiac"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20200 msgid "rightmoon"
20201 msgstr "pravýmesiac"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20204 msgid "astrosun"
20205 msgstr "astrosun"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20208 msgid "mercury"
20209 msgstr "Merkúr"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20212 msgid "venus"
20213 msgstr "Venuša"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20216 msgid "earth"
20217 msgstr "Zem"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20220 msgid "mars"
20221 msgstr "Mars"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20224 msgid "jupiter"
20225 msgstr "Jupiter"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20228 msgid "saturn"
20229 msgstr "Saturn"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20232 msgid "uranus"
20233 msgstr "Urán"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20236 msgid "neptune"
20237 msgstr "Neptún"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20240 msgid "pluto"
20241 msgstr "Pluto"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20244 msgid "aries"
20245 msgstr "baran"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20248 msgid "taurus"
20249 msgstr "býk"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20252 msgid "gemini"
20253 msgstr "dvojčatá"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20256 msgid "cancer"
20257 msgstr "rak"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20260 msgid "leo"
20261 msgstr "lev"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20264 msgid "virgo"
20265 msgstr "panna"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20268 msgid "libra"
20269 msgstr "váha"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20272 msgid "scorpio"
20273 msgstr "škorpión"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20276 msgid "sagittarius"
20277 msgstr "strelec"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20280 msgid "capricornus"
20281 msgstr "kozorožec"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20284 msgid "aquarius"
20285 msgstr "vodnár"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20288 msgid "pisces"
20289 msgstr "ryby"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20292 msgid "APLbox"
20293 msgstr "APLbox"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20296 msgid "APLcomment"
20297 msgstr "APLkomentár"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20300 msgid "APLdown"
20301 msgstr "APLnadol"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20304 msgid "APLdownarrowbox"
20305 msgstr "APLnadolšípkablok"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20308 msgid "APLinput"
20309 msgstr "APLinput"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20312 msgid "APLinv"
20313 msgstr "APLinv"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20316 msgid "APLleftarrowbox"
20317 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20320 msgid "APLlog"
20321 msgstr "APLlog"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20324 msgid "APLrightarrowbox"
20325 msgstr "APLdopravašípkablok"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20328 msgid "APLstar"
20329 msgstr "APLhviezda"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20332 msgid "APLup"
20333 msgstr "APLnahor"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20336 msgid "APLuparrowbox"
20337 msgstr "APLnahoršípkablok"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20340 msgid "dashleftarrow"
20341 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20344 msgid "dashrightarrow"
20345 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20348 msgid "leftleftarrows"
20349 msgstr "doľavadoľavašípky"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20352 msgid "leftrightarrows"
20353 msgstr "doľavadopravašípky"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20356 msgid "rightrightarrows"
20357 msgstr "dopravadopravašípky"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20360 msgid "rightleftarrows"
20361 msgstr "dopravadoľavašípky"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20364 msgid "Lleftarrow"
20365 msgstr "Ldoľavašípka"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20368 msgid "Rrightarrow"
20369 msgstr "Rdopravašípka"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20372 msgid "twoheadleftarrow"
20373 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20376 msgid "twoheadrightarrow"
20377 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20380 msgid "leftarrowtail"
20381 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20384 msgid "rightarrowtail"
20385 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20388 msgid "looparrowleft"
20389 msgstr "točenášípkadoľava"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20392 msgid "looparrowright"
20393 msgstr "točenášípkadoprava"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20396 msgid "curvearrowleft"
20397 msgstr "krivášípkadoľava"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20400 msgid "curvearrowright"
20401 msgstr "krivášípkadoprava"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20404 msgid "circlearrowleft"
20405 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20408 msgid "circlearrowright"
20409 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20412 msgid "Lsh"
20413 msgstr "Lsh"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20416 msgid "Rsh"
20417 msgstr "Rsh"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20420 msgid "upuparrows"
20421 msgstr "nahornahoršípky"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20424 msgid "downdownarrows"
20425 msgstr "nadolnadolšípky"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20428 msgid "upharpoonleft"
20429 msgstr "nahorharpúnavľavo"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20432 msgid "upharpoonright"
20433 msgstr "nahorharpúnavpravo"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20436 msgid "downharpoonleft"
20437 msgstr "nadolharpúnavľavo"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20440 msgid "downharpoonright"
20441 msgstr "nadolharpúnavpravo"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20444 msgid "leftrightharpoons"
20445 msgstr "doľavadopravaharpúny"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20448 msgid "rightsquigarrow"
20449 msgstr "rightsquigarrow"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20452 msgid "leftrightsquigarrow"
20453 msgstr "leftrightsquigarrow"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20456 msgid "nleftarrow"
20457 msgstr "nleftarrow"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20460 msgid "nrightarrow"
20461 msgstr "nrightarrow"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20464 msgid "nleftrightarrow"
20465 msgstr "nleftrightarrow"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20468 msgid "nLeftarrow"
20469 msgstr "nLeftarrow"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20472 msgid "nRightarrow"
20473 msgstr "nRightarrow"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20476 msgid "nLeftrightarrow"
20477 msgstr "nLeftrightarrow"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20480 msgid "multimap"
20481 msgstr "multimap"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20484 msgid "shortleftarrow"
20485 msgstr "shortleftarrow"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20488 msgid "shortrightarrow"
20489 msgstr "shortrightarrow"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20492 msgid "shortuparrow"
20493 msgstr "shortuparrow"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20496 msgid "shortdownarrow"
20497 msgstr "shortdownarrow"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20500 msgid "leftrightarroweq"
20501 msgstr "leftrightarroweq"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20504 msgid "curlyveedownarrow"
20505 msgstr "curlyveedownarrow"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20508 msgid "curlyveeuparrow"
20509 msgstr "curlyveeuparrow"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20512 msgid "nnwarrow"
20513 msgstr "nnwarrow"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20516 msgid "nnearrow"
20517 msgstr "nnearrow"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20520 msgid "sswarrow"
20521 msgstr "sswarrow"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20524 msgid "ssearrow"
20525 msgstr "ssearrow"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20528 msgid "curlywedgeuparrow"
20529 msgstr "curlywedgeuparrow"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20532 msgid "curlywedgedownarrow"
20533 msgstr "curlywedgedownarrow"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20536 msgid "leftrightarrowtriangle"
20537 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20540 msgid "leftarrowtriangle"
20541 msgstr "leftarrowtriangle"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20544 msgid "rightarrowtriangle"
20545 msgstr "rightarrowtriangle"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20548 msgid "Mapsto"
20549 msgstr "Mapsto"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20552 msgid "mapsfrom"
20553 msgstr "mapsfrom"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20556 msgid "Mapsfrom"
20557 msgstr "Mapsfrom"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20560 msgid "Longmapsto"
20561 msgstr "Longmapsto"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20564 msgid "longmapsfrom"
20565 msgstr "longmapsfrom"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20568 msgid "Longmapsfrom"
20569 msgstr "Longmapsfrom"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20572 msgid "xleftarrow"
20573 msgstr "xleftarrow"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20576 msgid "xrightarrow"
20577 msgstr "xrightarrow"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20580 msgid "leqq"
20581 msgstr "leqq"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20584 msgid "geqq"
20585 msgstr "geqq"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20588 msgid "leqslant"
20589 msgstr "leqslant"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20592 msgid "geqslant"
20593 msgstr "geqslant"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20596 msgid "eqslantless"
20597 msgstr "eqslantless"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20600 msgid "eqslantgtr"
20601 msgstr "eqslantgtr"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20604 msgid "eqsim"
20605 msgstr "eqsim"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20608 msgid "lesssim"
20609 msgstr "lesssim"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20612 msgid "gtrsim"
20613 msgstr "gtrsim"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20616 msgid "apprge"
20617 msgstr "apprge"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20620 msgid "apprle"
20621 msgstr "apprle"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20624 msgid "lessapprox"
20625 msgstr "lessapprox"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20628 msgid "gtrapprox"
20629 msgstr "gtrapprox"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20632 msgid "approxeq"
20633 msgstr "approxeq"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20636 msgid "triangleq"
20637 msgstr "triangleq"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20640 msgid "lessdot"
20641 msgstr "lessdot"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20644 msgid "gtrdot"
20645 msgstr "gtrdot"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20648 msgid "lll"
20649 msgstr "lll"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20652 msgid "ggg"
20653 msgstr "ggg"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20656 msgid "lessgtr"
20657 msgstr "lessgtr"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20660 msgid "gtrless"
20661 msgstr "gtrless"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20664 msgid "lesseqgtr"
20665 msgstr "lesseqgtr"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20668 msgid "gtreqless"
20669 msgstr "gtreqless"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20672 msgid "lesseqqgtr"
20673 msgstr "lesseqqgtr"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20676 msgid "gtreqqless"
20677 msgstr "gtreqqless"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20680 msgid "eqcirc"
20681 msgstr "eqcirc"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20684 msgid "circeq"
20685 msgstr "circeq"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20688 msgid "thicksim"
20689 msgstr "thicksim"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20692 msgid "thickapprox"
20693 msgstr "thickapprox"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20696 msgid "backsim"
20697 msgstr "backsim"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20700 msgid "backsimeq"
20701 msgstr "backsimeq"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20704 msgid "subseteqq"
20705 msgstr "subseteqq"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20708 msgid "supseteqq"
20709 msgstr "supseteqq"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20712 msgid "Subset"
20713 msgstr "Subset"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20716 msgid "Supset"
20717 msgstr "Supset"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20720 msgid "sqsubset"
20721 msgstr "sqsubset"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20724 msgid "sqsupset"
20725 msgstr "sqsupset"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20728 msgid "preccurlyeq"
20729 msgstr "preccurlyeq"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20732 msgid "succcurlyeq"
20733 msgstr "succcurlyeq"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20736 msgid "curlyeqprec"
20737 msgstr "curlyeqprec"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20740 msgid "curlyeqsucc"
20741 msgstr "curlyeqsucc"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20744 msgid "precsim"
20745 msgstr "precsim"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20748 msgid "succsim"
20749 msgstr "succsim"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20752 msgid "precapprox"
20753 msgstr "precapprox"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20756 msgid "succapprox"
20757 msgstr "succapprox"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20760 msgid "vartriangleleft"
20761 msgstr "vartriangleleft"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20764 msgid "vartriangleright"
20765 msgstr "vartriangleright"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20768 msgid "trianglelefteq"
20769 msgstr "trianglelefteq"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20772 msgid "trianglerighteq"
20773 msgstr "trianglerighteq"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20776 msgid "bumpeq"
20777 msgstr "bumpeq"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20780 msgid "Bumpeq"
20781 msgstr "Bumpeq"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20784 msgid "doteqdot"
20785 msgstr "doteqdot"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20788 msgid "risingdotseq"
20789 msgstr "risingdotseq"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20792 msgid "fallingdotseq"
20793 msgstr "fallingdotseq"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20796 msgid "vDash"
20797 msgstr "vDash"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20800 msgid "Vvdash"
20801 msgstr "Vvdash"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20804 msgid "Vdash"
20805 msgstr "Vdash"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20808 msgid "shortmid"
20809 msgstr "shortmid"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20812 msgid "shortparallel"
20813 msgstr "shortparallel"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20816 msgid "smallsmile"
20817 msgstr "smallsmile"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20820 msgid "smallfrown"
20821 msgstr "smallfrown"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20824 msgid "blacktriangleleft"
20825 msgstr "blacktriangleleft"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20828 msgid "blacktriangleright"
20829 msgstr "blacktriangleright"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20832 msgid "because"
20833 msgstr "because"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20836 msgid "therefore"
20837 msgstr "therefore"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20840 msgid "wasytherefore"
20841 msgstr "wasytherefore"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20844 msgid "backepsilon"
20845 msgstr "backepsilon"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20848 msgid "varpropto"
20849 msgstr "varpropto"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20852 msgid "between"
20853 msgstr "between"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20856 msgid "pitchfork"
20857 msgstr "pitchfork"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20860 msgid "trianglelefteqslant"
20861 msgstr "trianglelefteqslant"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20864 msgid "trianglerighteqslant"
20865 msgstr "trianglerighteqslant"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20868 msgid "inplus"
20869 msgstr "inplus"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20872 msgid "niplus"
20873 msgstr "niplus"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20876 msgid "subsetplus"
20877 msgstr "subsetplus"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20880 msgid "supsetplus"
20881 msgstr "supsetplus"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20884 msgid "subsetpluseq"
20885 msgstr "subsetpluseq"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20888 msgid "supsetpluseq"
20889 msgstr "supsetpluseq"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20892 msgid "minuso"
20893 msgstr "minuso"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20896 msgid "baro"
20897 msgstr "baro"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20900 msgid "sslash"
20901 msgstr "sslash"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20904 msgid "bbslash"
20905 msgstr "bbslash"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20908 msgid "moo"
20909 msgstr "moo"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20912 msgid "merge"
20913 msgstr "merge"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20916 msgid "invneg"
20917 msgstr "invneg"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20920 msgid "lbag"
20921 msgstr "lbag"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20924 msgid "rbag"
20925 msgstr "rbag"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20928 msgid "interleave"
20929 msgstr "interleave"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20932 msgid "leftslice"
20933 msgstr "leftslice"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20936 msgid "rightslice"
20937 msgstr "rightslice"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20940 msgid "oblong"
20941 msgstr "oblong"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20944 msgid "talloblong"
20945 msgstr "talloblong"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20948 msgid "fatsemi"
20949 msgstr "fatsemi"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20952 msgid "fatslash"
20953 msgstr "fatslash"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20956 msgid "fatbslash"
20957 msgstr "fatbslash"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20960 msgid "ldotp"
20961 msgstr "ldotp"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20964 msgid "cdotp"
20965 msgstr "cdotp"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20968 msgid "colon"
20969 msgstr "dvojbodka"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20972 msgid "dblcolon"
20973 msgstr "dvojnádvojbodka"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20976 msgid "vcentcolon"
20977 msgstr "vcentcolon"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20980 msgid "colonapprox"
20981 msgstr "colonapprox"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20984 msgid "Colonapprox"
20985 msgstr "Colonapprox"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20988 msgid "coloneq"
20989 msgstr "coloneq"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20992 msgid "Coloneq"
20993 msgstr "Coloneq"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20996 msgid "coloneqq"
20997 msgstr "coloneqq"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21000 msgid "Coloneqq"
21001 msgstr "Coloneqq"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21004 msgid "colonsim"
21005 msgstr "colonsim"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21008 msgid "Colonsim"
21009 msgstr "Colonsim"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21012 msgid "eqcolon"
21013 msgstr "eqcolon"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21016 msgid "Eqcolon"
21017 msgstr "Eqcolon"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21020 msgid "eqqcolon"
21021 msgstr "eqqcolon"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21024 msgid "Eqqcolon"
21025 msgstr "Eqqcolon"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21028 msgid "wasypropto"
21029 msgstr "wasypropto"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21032 msgid "logof"
21033 msgstr "logof"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21036 msgid "Join"
21037 msgstr "Join"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21040 msgid "Negative Relations (extended)"
21041 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21044 msgid "nless"
21045 msgstr "nless"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21048 msgid "ngtr"
21049 msgstr "ngtr"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21052 msgid "nleq"
21053 msgstr "nleq"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21056 msgid "ngeq"
21057 msgstr "ngeq"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21060 msgid "nleqslant"
21061 msgstr "nleqslant"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21064 msgid "ngeqslant"
21065 msgstr "ngeqslant"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21068 msgid "nleqq"
21069 msgstr "nleqq"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21072 msgid "ngeqq"
21073 msgstr "ngeqq"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21076 msgid "lneq"
21077 msgstr "lneq"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21080 msgid "gneq"
21081 msgstr "gneq"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21084 msgid "lneqq"
21085 msgstr "lneqq"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21088 msgid "gneqq"
21089 msgstr "gneqq"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21092 msgid "lvertneqq"
21093 msgstr "lvertneqq"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21096 msgid "gvertneqq"
21097 msgstr "gvertneqq"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21100 msgid "lnsim"
21101 msgstr "lnsim"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21104 msgid "gnsim"
21105 msgstr "gnsim"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21108 msgid "lnapprox"
21109 msgstr "lnapprox"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21112 msgid "gnapprox"
21113 msgstr "gnapprox"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21116 msgid "nprec"
21117 msgstr "nprec"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21120 msgid "nsucc"
21121 msgstr "nsucc"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21124 msgid "npreceq"
21125 msgstr "npreceq"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21128 msgid "nsucceq"
21129 msgstr "nsucceq"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21132 msgid "precneqq"
21133 msgstr "precneqq"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21136 msgid "succneqq"
21137 msgstr "succneqq"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21140 msgid "precnsim"
21141 msgstr "precnsim"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21144 msgid "succnsim"
21145 msgstr "succnsim"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21148 msgid "precnapprox"
21149 msgstr "precnapprox"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21152 msgid "succnapprox"
21153 msgstr "succnapprox"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21156 msgid "subsetneq"
21157 msgstr "subsetneq"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21160 msgid "supsetneq"
21161 msgstr "supsetneq"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21164 msgid "subsetneqq"
21165 msgstr "subsetneqq"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21168 msgid "supsetneqq"
21169 msgstr "supsetneqq"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21172 msgid "nsubseteq"
21173 msgstr "nsubseteq"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21176 msgid "nsubseteqq"
21177 msgstr "nsubseteqq"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21180 msgid "nsupseteq"
21181 msgstr "nsupseteq"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21184 msgid "nsupseteqq"
21185 msgstr "nsupseteqq"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21188 msgid "nvdash"
21189 msgstr "nvdash"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21192 msgid "nvDash"
21193 msgstr "nvDash"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21196 msgid "nVDash"
21197 msgstr "nVDash"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21200 msgid "nVdash"
21201 msgstr "nVdash"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21204 msgid "varsubsetneq"
21205 msgstr "varsubsetneq"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21208 msgid "varsupsetneq"
21209 msgstr "varsupsetneq"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21212 msgid "varsubsetneqq"
21213 msgstr "varsubsetneqq"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21216 msgid "varsupsetneqq"
21217 msgstr "varsupsetneqq"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21220 msgid "ntriangleleft"
21221 msgstr "ntriangleleft"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21224 msgid "ntriangleright"
21225 msgstr "ntriangleright"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21228 msgid "ntrianglelefteq"
21229 msgstr "ntrianglelefteq"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21232 msgid "ntrianglerighteq"
21233 msgstr "ntrianglerighteq"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21236 msgid "ncong"
21237 msgstr "ncong"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21240 msgid "nsim"
21241 msgstr "nsim"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21244 msgid "nmid"
21245 msgstr "nmid"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21248 msgid "nshortmid"
21249 msgstr "nshortmid"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21252 msgid "nparallel"
21253 msgstr "nparallel"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21256 msgid "nshortparallel"
21257 msgstr "nshortparallel"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21260 msgid "ntrianglelefteqslant"
21261 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21264 msgid "ntrianglerighteqslant"
21265 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21268 msgid "dotplus"
21269 msgstr "dotplus"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21272 msgid "smallsetminus"
21273 msgstr "smallsetminus"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21276 msgid "Cap"
21277 msgstr "Cap"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21280 msgid "Cup"
21281 msgstr "Cup"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21284 msgid "barwedge"
21285 msgstr "barwedge"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21288 msgid "veebar"
21289 msgstr "veebar"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21292 msgid "doublebarwedge"
21293 msgstr "doublebarwedge"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21296 msgid "boxminus"
21297 msgstr "boxminus"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21300 msgid "boxtimes"
21301 msgstr "boxtimes"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21304 msgid "boxdot"
21305 msgstr "boxdot"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21308 msgid "boxplus"
21309 msgstr "boxplus"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21312 msgid "boxast"
21313 msgstr "boxast"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21316 msgid "boxbar"
21317 msgstr "boxbar"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21320 msgid "boxslash"
21321 msgstr "boxslash"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21324 msgid "boxbslash"
21325 msgstr "boxbslash"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21328 msgid "boxcircle"
21329 msgstr "boxcircle"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21332 msgid "boxbox"
21333 msgstr "boxbox"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21336 msgid "boxempty"
21337 msgstr "boxempty"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21340 msgid "divideontimes"
21341 msgstr "divideontimes"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21344 msgid "ltimes"
21345 msgstr "ltimes"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21348 msgid "rtimes"
21349 msgstr "rtimes"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21352 msgid "leftthreetimes"
21353 msgstr "leftthreetimes"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21356 msgid "rightthreetimes"
21357 msgstr "rightthreetimes"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21360 msgid "curlywedge"
21361 msgstr "curlywedge"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21364 msgid "curlyvee"
21365 msgstr "curlyvee"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21368 msgid "circleddash"
21369 msgstr "circleddash"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21372 msgid "circledast"
21373 msgstr "circledast"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21376 msgid "circledcirc"
21377 msgstr "circledcirc"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21380 msgid "centerdot"
21381 msgstr "centerdot"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21384 msgid "intercal"
21385 msgstr "intercal"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21388 msgid "implies"
21389 msgstr "implies"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21392 msgid "impliedby"
21393 msgstr "impliedby"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21396 msgid "bigcurlyvee"
21397 msgstr "bigcurlyvee"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21400 msgid "bigcurlywedge"
21401 msgstr "bigcurlywedge"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21404 msgid "bigsqcap"
21405 msgstr "bigsqcap"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21408 msgid "bigbox"
21409 msgstr "bigbox"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21412 msgid "bigparallel"
21413 msgstr "bigparallel"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21416 msgid "biginterleave"
21417 msgstr "biginterleave"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21420 msgid "bignplus"
21421 msgstr "bignplus"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21424 msgid "nplus"
21425 msgstr "nplus"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21428 msgid "Yup"
21429 msgstr "Yup"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21432 msgid "Ydown"
21433 msgstr "Ydown"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21436 msgid "Yleft"
21437 msgstr "Yleft"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21440 msgid "Yright"
21441 msgstr "Yright"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21444 msgid "obar"
21445 msgstr "obar"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21448 msgid "obslash"
21449 msgstr "obslash"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21452 msgid "ocircle"
21453 msgstr "ocircle"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21456 msgid "olessthan"
21457 msgstr "olessthan"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21460 msgid "ogreaterthan"
21461 msgstr "ogreaterthan"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21464 msgid "ovee"
21465 msgstr "ovee"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21468 msgid "owedge"
21469 msgstr "owedge"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21472 msgid "varcurlyvee"
21473 msgstr "varcurlyvee"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21476 msgid "varcurlywedge"
21477 msgstr "varcurlywedge"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21480 msgid "vartimes"
21481 msgstr "vartimes"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21484 msgid "varotimes"
21485 msgstr "varotimes"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21488 msgid "varoast"
21489 msgstr "varoast"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21492 msgid "varobar"
21493 msgstr "varobar"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21496 msgid "varodot"
21497 msgstr "varodot"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21500 msgid "varoslash"
21501 msgstr "varoslash"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21504 msgid "varobslash"
21505 msgstr "varobslash"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21508 msgid "varocircle"
21509 msgstr "varocircle"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21512 msgid "varoplus"
21513 msgstr "varoplus"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21516 msgid "varominus"
21517 msgstr "varominus"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21520 msgid "varovee"
21521 msgstr "varovee"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21524 msgid "varowedge"
21525 msgstr "varowedge"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21528 msgid "varolessthan"
21529 msgstr "varolessthan"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21532 msgid "varogreaterthan"
21533 msgstr "varogreaterthan"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21536 msgid "varbigcirc"
21537 msgstr "varbigcirc"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21540 msgid "brokenvert"
21541 msgstr "brokenvert"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21544 msgid "lfloor"
21545 msgstr "lfloor"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21548 msgid "rfloor"
21549 msgstr "rfloor"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21552 msgid "lceil"
21553 msgstr "lceil"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21556 msgid "rceil"
21557 msgstr "rceil"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21560 msgid "llbracket"
21561 msgstr "llbracket"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21564 msgid "rrbracket"
21565 msgstr "rrbracket"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21568 msgid "llfloor"
21569 msgstr "llfloor"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21572 msgid "rrfloor"
21573 msgstr "rrfloor"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21576 msgid "llceil"
21577 msgstr "llceil"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21580 msgid "rrceil"
21581 msgstr "rrceil"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21584 msgid "Lbag"
21585 msgstr "Lbag"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21588 msgid "Rbag"
21589 msgstr "Rbag"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21592 msgid "llparenthesis"
21593 msgstr "llparenthesis"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21596 msgid "rrparenthesis"
21597 msgstr "rrparenthesis"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21600 msgid "binampersand"
21601 msgstr "binampersand"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21604 msgid "bindnasrepma"
21605 msgstr "bindnasrepma"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21608 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21609 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21612 msgid "Voiced bilabial plosive"
21613 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21616 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21617 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21620 msgid "Voiced alveolar plosive"
21621 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21624 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21625 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21628 msgid "Voiced retroflex plosive"
21629 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21632 msgid "Voiceless palatal plosive"
21633 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21636 msgid "Voiced palatal plosive"
21637 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21640 msgid "Voiceless velar plosive"
21641 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21644 msgid "Voiced velar plosive"
21645 msgstr "Znelá velárna plozíva"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21648 msgid "Voiceless uvular plosive"
21649 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21652 msgid "Voiced uvular plosive"
21653 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21656 msgid "Glottal plosive"
21657 msgstr "Glotálna plozíva"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21660 msgid "Voiced bilabial nasal"
21661 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21664 msgid "Voiced labiodental nasal"
21665 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21668 msgid "Voiced alveolar nasal"
21669 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21672 msgid "Voiced retroflex nasal"
21673 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21676 msgid "Voiced palatal nasal"
21677 msgstr "Znelá palatálna nazála"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21680 msgid "Voiced velar nasal"
21681 msgstr "Znelá velárna nazála"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21684 msgid "Voiced uvular nasal"
21685 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21688 msgid "Voiced bilabial trill"
21689 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21692 msgid "Voiced alveolar trill"
21693 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21696 msgid "Voiced uvular trill"
21697 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21700 msgid "Voiced alveolar tap"
21701 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21704 msgid "Voiced retroflex flap"
21705 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21708 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21709 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21712 msgid "Voiced bilabial fricative"
21713 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21716 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21717 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21720 msgid "Voiced labiodental fricative"
21721 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21724 msgid "Voiceless dental fricative"
21725 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21728 msgid "Voiced dental fricative"
21729 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21732 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21733 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21736 msgid "Voiced alveolar fricative"
21737 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21740 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21741 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21744 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21745 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21748 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21749 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21752 msgid "Voiced retroflex fricative"
21753 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21756 msgid "Voiceless palatal fricative"
21757 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21760 msgid "Voiced palatal fricative"
21761 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21764 msgid "Voiceless velar fricative"
21765 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21768 msgid "Voiced velar fricative"
21769 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21772 msgid "Voiceless uvular fricative"
21773 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21776 msgid "Voiced uvular fricative"
21777 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21780 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21781 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21784 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21785 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21788 msgid "Voiceless glottal fricative"
21789 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21792 msgid "Voiced glottal fricative"
21793 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21796 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21797 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21800 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21801 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21804 msgid "Voiced labiodental approximant"
21805 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21808 msgid "Voiced alveolar approximant"
21809 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21812 msgid "Voiced retroflex approximant"
21813 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21816 msgid "Voiced palatal approximant"
21817 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21820 msgid "Voiced velar approximant"
21821 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21824 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21825 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21828 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21829 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21832 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21833 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21836 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21837 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21840 msgid "Bilabial click"
21841 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21844 msgid "Dental click"
21845 msgstr "Dentálna mľaskavka"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21848 msgid "(Post)alveolar click"
21849 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21852 msgid "Palatoalveolar click"
21853 msgstr "Palatálna mľaskavka"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21856 msgid "Alveolar lateral click"
21857 msgstr "Laterálna mľaskavka"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21860 msgid "Voiced bilabial implosive"
21861 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21864 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21865 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21868 msgid "Voiced palatal implosive"
21869 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21872 msgid "Voiced velar implosive"
21873 msgstr "Znelá velárna implozíva"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21876 msgid "Voiced uvular implosive"
21877 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21880 msgid "Ejective mark"
21881 msgstr "Značka ejektívy"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21884 msgid "Close front unrounded vowel"
21885 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21888 msgid "Close front rounded vowel"
21889 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21892 msgid "Close central unrounded vowel"
21893 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21896 msgid "Close central rounded vowel"
21897 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21900 msgid "Close back unrounded vowel"
21901 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21904 msgid "Close back rounded vowel"
21905 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21908 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21909 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21912 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21913 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21916 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21917 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21920 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21921 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21924 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21925 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21928 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21929 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21932 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21933 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21936 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21937 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21940 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21941 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21944 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21945 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21948 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21949 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21952 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21953 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21956 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21957 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21960 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21961 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21964 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21965 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21968 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21969 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21972 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21973 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21976 msgid "Near-open vowel"
21977 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21980 msgid "Open front unrounded vowel"
21981 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21984 msgid "Open front rounded vowel"
21985 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21988 msgid "Open back unrounded vowel"
21989 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21992 msgid "Open back rounded vowel"
21993 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21996 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21997 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22000 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22001 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22004 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22005 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22008 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22009 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22012 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22013 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22016 msgid "Epiglottal plosive"
22017 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22020 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22021 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22024 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22025 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22028 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22029 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22032 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22033 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22036 msgid "Top tie bar"
22037 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22040 msgid "Bottom tie bar"
22041 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22044 msgid "Long"
22045 msgstr "Trvanie dlhé"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22048 msgid "Half-long"
22049 msgstr "Polo-dlhé"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22052 msgid "Extra short"
22053 msgstr "Extra krátke"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22056 msgid "Primary stress"
22057 msgstr "Hlavný prízvuk"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22060 msgid "Secondary stress"
22061 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22064 msgid "Minor (foot) group"
22065 msgstr "Podradená Skupina"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22068 msgid "Major (intonation) group"
22069 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22072 msgid "Syllable break"
22073 msgstr "Slabičná hranica"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22076 msgid "Linking (absence of a break)"
22077 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22080 msgid "Voiceless"
22081 msgstr "Neznelo"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22084 msgid "Voiceless (above)"
22085 msgstr "Neznelo (ponad)"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22088 msgid "Voiced"
22089 msgstr "Znelo"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22092 msgid "Breathy voiced"
22093 msgstr "Šepkaným hlasom"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22096 msgid "Creaky voiced"
22097 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22100 msgid "Linguolabial"
22101 msgstr "Jazyčno-perne"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22104 msgid "Dental"
22105 msgstr "Zubne"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22108 msgid "Apical"
22109 msgstr "Apikálne"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22112 msgid "Laminal"
22113 msgstr "Hrotom jazyka"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22116 msgid "Aspirated"
22117 msgstr "Vdychovane"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22120 msgid "More rounded"
22121 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22124 msgid "Less rounded"
22125 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22128 msgid "Advanced"
22129 msgstr "Predložene"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22132 msgid "Retracted"
22133 msgstr "Zatiahnuto"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22136 msgid "Centralized"
22137 msgstr "Centrované"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22140 msgid "Mid-centralized"
22141 msgstr "V strede centrované"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22144 msgid "Syllabic"
22145 msgstr "Slabičné"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22148 msgid "Non-syllabic"
22149 msgstr "Neslabičné"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22152 msgid "Rhoticity"
22153 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22156 msgid "Labialized"
22157 msgstr "Labializovane"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22160 msgid "Palatized"
22161 msgstr "Palatalizovane"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22164 msgid "Velarized"
22165 msgstr "Velarizovane"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22168 msgid "Pharyngialized"
22169 msgstr "Faryngalizovane"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22172 msgid "Velarized or pharyngialized"
22173 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22176 msgid "Raised"
22177 msgstr "Stúpavé"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22180 msgid "Lowered"
22181 msgstr "Klesavé"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22184 msgid "Advanced tongue root"
22185 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22188 msgid "Retracted tongue root"
22189 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22192 msgid "Nasalized"
22193 msgstr "Nazalisovane"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22196 msgid "Nasal release"
22197 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22200 msgid "Lateral release"
22201 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22204 msgid "No audible release"
22205 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22208 msgid "Extra high (accent)"
22209 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22212 msgid "Extra high (tone letter)"
22213 msgstr "Extra vysoký tón"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22216 msgid "High (accent)"
22217 msgstr "Vysoký prízvuk"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22220 msgid "High (tone letter)"
22221 msgstr "Vysoký tón"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22224 msgid "Mid (accent)"
22225 msgstr "Stredný prízvuk"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22228 msgid "Mid (tone letter)"
22229 msgstr "Stredný tón"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22232 msgid "Low (accent)"
22233 msgstr "Nízky prízvuk"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22236 msgid "Low (tone letter)"
22237 msgstr "Nízky tón"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22240 msgid "Extra low (accent)"
22241 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22244 msgid "Extra low (tone letter)"
22245 msgstr "Extra nízky tón"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22248 msgid "Downstep"
22249 msgstr "Klesajúci"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22252 msgid "Upstep"
22253 msgstr "Stúpajúci"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22256 msgid "Rising (accent)"
22257 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22260 msgid "Rising (tone letter)"
22261 msgstr "Stúpavý tón"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22264 msgid "Falling (accent)"
22265 msgstr "Klesavý prízvuk"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22268 msgid "Falling (tone letter)"
22269 msgstr "Klesavý tón"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22272 msgid "High rising (accent)"
22273 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22276 msgid "High rising (tone letter)"
22277 msgstr "Silne stúpavý tón"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22280 msgid "Low rising (accent)"
22281 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22284 msgid "Low rising (tone letter)"
22285 msgstr "Silne klesavý tón"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22288 msgid "Rising-falling (accent)"
22289 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22292 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22293 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22296 msgid "Global rise"
22297 msgstr "Globálne stúpa"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22300 msgid "Global fall"
22301 msgstr "Globálne klesá"
22302
22303 #: lib/external_templates:36
22304 msgid "GnumericSpreadsheet"
22305 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22306
22307 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22308 msgid "Spreadsheet"
22309 msgstr "Tabuľkový procesor"
22310
22311 #: lib/external_templates:39
22312 msgid ""
22313 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22314 "It imports as a long table, so any length\n"
22315 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22316 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22317 "both for gnumeric and excel files.\n"
22318 msgstr ""
22319 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22320 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22321 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22322 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22323 "je potrebný program gnumeric.\n"
22324
22325 #: lib/external_templates:76
22326 msgid "RasterImage"
22327 msgstr "Rastrový obrázok"
22328
22329 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22330 msgid "Raster image"
22331 msgstr "Rastrový obrázok"
22332
22333 #: lib/external_templates:84
22334 msgid "A bitmap file.\n"
22335 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
22336
22337 #: lib/external_templates:148
22338 msgid "XFig"
22339 msgstr "XFig"
22340
22341 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22342 msgid "Xfig figure"
22343 msgstr "Xfig obrázok"
22344
22345 #: lib/external_templates:151
22346 msgid "An Xfig figure.\n"
22347 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22348
22349 #: lib/external_templates:201
22350 msgid "ChessDiagram"
22351 msgstr "Šachovnica"
22352
22353 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22354 msgid "Chess diagram"
22355 msgstr "Šachový diagram"
22356
22357 #: lib/external_templates:204
22358 msgid ""
22359 "A chess position diagram.\n"
22360 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22361 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22362 "the position that you want to display.\n"
22363 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22364 "and remember to type in a relative path\n"
22365 "to the LyX document location.\n"
22366 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22367 "to enable general editing of the board.\n"
22368 "You might also check out the\n"
22369 "'Options->Test legality' option, and\n"
22370 "remember to middle and right click to\n"
22371 "insert new material in the board.\n"
22372 "In order for this to work, you have to\n"
22373 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22374 "that TeX will find it, and you will need\n"
22375 "to install the skak package from CTAN.\n"
22376 msgstr ""
22377 "Šachový diagram.\n"
22378 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22379 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22380 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22381 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22382 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22383 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22384 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
22385 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22386 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22387 "'Voľby->Test legality' a\n"
22388 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
22389 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
22390 "Aby to fungovalo musíte\n"
22391 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
22392 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
22393 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
22394
22395 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22396 msgid "Lilypond typeset music"
22397 msgstr "Lilypond - sada nôt"
22398
22399 #: lib/external_templates:254
22400 msgid ""
22401 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22402 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22403 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22404 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22405 msgstr ""
22406 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
22407 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
22408 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
22409 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
22410
22411 #: lib/external_templates:300
22412 msgid "PDFPages"
22413 msgstr "PDFStránky"
22414
22415 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22416 msgid "PDF pages"
22417 msgstr "PDF stránky"
22418
22419 #: lib/external_templates:303
22420 msgid ""
22421 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22422 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22423 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22424 "Examples:\n"
22425 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22426 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22427 "* pages=- (to include all pages)\n"
22428 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22429 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22430 "inserted in their original size.\n"
22431 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22432 "for further options and details.\n"
22433 msgstr ""
22434 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
22435 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
22436 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
22437 "Príklady:\n"
22438 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
22439 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
22440 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
22441 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
22442 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
22443 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
22444 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
22445 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
22446
22447 #: lib/external_templates:346
22448 msgid ""
22449 "Today's date.\n"
22450 "Read 'info date' for more information.\n"
22451 msgstr ""
22452 "Dnešné dátum.\n"
22453 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
22454
22455 #: lib/external_templates:375
22456 msgid "Dia"
22457 msgstr "Dia"
22458
22459 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22460 msgid "Dia diagram"
22461 msgstr "Dia diagram"
22462
22463 #: lib/external_templates:378
22464 msgid "Dia diagram.\n"
22465 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
22466
22467 #: lib/configure.py:567
22468 msgid "tgo"
22469 msgstr "tgo"
22470
22471 #: lib/configure.py:567
22472 msgid "tgo|Tgif"
22473 msgstr "tgo|Tgif"
22474
22475 #: lib/configure.py:570
22476 msgid "FIG"
22477 msgstr "FIG"
22478
22479 #: lib/configure.py:573
22480 msgid "DIA"
22481 msgstr "DIA"
22482
22483 #: lib/configure.py:576
22484 msgid "sxd"
22485 msgstr "sxd"
22486
22487 #: lib/configure.py:576
22488 msgid "sxd|OpenOffice"
22489 msgstr "sxd|OpenOffice"
22490
22491 #: lib/configure.py:579
22492 msgid "Grace"
22493 msgstr "Grace"
22494
22495 #: lib/configure.py:582
22496 msgid "FEN"
22497 msgstr "FEN"
22498
22499 #: lib/configure.py:585
22500 msgid "svgz"
22501 msgstr "svgz"
22502
22503 #: lib/configure.py:585
22504 msgid "svgz|SVG"
22505 msgstr "svgz|SVG"
22506
22507 #: lib/configure.py:587
22508 msgid "BMP"
22509 msgstr "BMP"
22510
22511 #: lib/configure.py:588
22512 msgid "GIF"
22513 msgstr "GIF"
22514
22515 #: lib/configure.py:589
22516 msgid "jpeg"
22517 msgstr "jpeg"
22518
22519 #: lib/configure.py:589
22520 msgid "jpeg|JPEG"
22521 msgstr "jpeg|JPEG"
22522
22523 #: lib/configure.py:590
22524 msgid "PBM"
22525 msgstr "PBM"
22526
22527 #: lib/configure.py:591
22528 msgid "PGM"
22529 msgstr "PGM"
22530
22531 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22532 msgid "PNG"
22533 msgstr "PNG"
22534
22535 #: lib/configure.py:593
22536 msgid "PPM"
22537 msgstr "PPM"
22538
22539 #: lib/configure.py:594
22540 msgid "TIFF"
22541 msgstr "TIFF"
22542
22543 #: lib/configure.py:595
22544 msgid "XBM"
22545 msgstr "XBM"
22546
22547 #: lib/configure.py:596
22548 msgid "XPM"
22549 msgstr "XPM"
22550
22551 #: lib/configure.py:604
22552 msgid "Plain text (chess output)"
22553 msgstr "Prostý text (šachy)"
22554
22555 #: lib/configure.py:605
22556 msgid "Plain text (image)"
22557 msgstr "Prostý text (obrázok)"
22558
22559 #: lib/configure.py:606
22560 msgid "Plain text (Xfig output)"
22561 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
22562
22563 #: lib/configure.py:607
22564 msgid "date (output)"
22565 msgstr "dátum (výstup)"
22566
22567 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22568 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22569 msgid "DocBook"
22570 msgstr "DocBook"
22571
22572 #: lib/configure.py:608
22573 msgid "DocBook|B"
22574 msgstr "DocBook"
22575
22576 #: lib/configure.py:609
22577 msgid "DocBook (XML)"
22578 msgstr "DocBook (XML)"
22579
22580 #: lib/configure.py:610
22581 msgid "Graphviz Dot"
22582 msgstr "Graphviz Dot"
22583
22584 #: lib/configure.py:611
22585 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22586 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22587
22588 #: lib/configure.py:612
22589 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22590 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22591
22592 #: lib/configure.py:613
22593 msgid "NoWeb"
22594 msgstr "NoWeb"
22595
22596 #: lib/configure.py:613
22597 msgid "NoWeb|N"
22598 msgstr "NoWeb"
22599
22600 #: lib/configure.py:615
22601 msgid "R/S code"
22602 msgstr "R/S kód"
22603
22604 #: lib/configure.py:617
22605 msgid "LilyPond music"
22606 msgstr "LilyPond nóty"
22607
22608 #: lib/configure.py:618
22609 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22610 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
22611
22612 #: lib/configure.py:619
22613 msgid "LaTeX (plain)"
22614 msgstr "LaTeX (prostý)"
22615
22616 #: lib/configure.py:619
22617 msgid "LaTeX (plain)|L"
22618 msgstr "LaTeX (prostý)"
22619
22620 #: lib/configure.py:620
22621 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22622 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22623
22624 #: lib/configure.py:621
22625 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22626 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22627
22628 #: lib/configure.py:622
22629 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22630 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22631
22632 #: lib/configure.py:623
22633 msgid "LaTeX (clipboard)"
22634 msgstr "LaTeX (schránka)"
22635
22636 #: lib/configure.py:624
22637 msgid "Plain text"
22638 msgstr "Prostý text"
22639
22640 #: lib/configure.py:624
22641 msgid "Plain text|a"
22642 msgstr "Prostý text"
22643
22644 #: lib/configure.py:625
22645 msgid "Plain text (pstotext)"
22646 msgstr "Prostý text (pstotext)"
22647
22648 #: lib/configure.py:626
22649 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22650 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
22651
22652 #: lib/configure.py:627
22653 msgid "Plain text (catdvi)"
22654 msgstr "Prostý text (catdvi)"
22655
22656 #: lib/configure.py:628
22657 msgid "Plain Text, Join Lines"
22658 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
22659
22660 #: lib/configure.py:629
22661 msgid "Info (Beamer)"
22662 msgstr "Info (Beamer)"
22663
22664 #: lib/configure.py:632
22665 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22666 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
22667
22668 #: lib/configure.py:633
22669 msgid "Excel spreadsheet"
22670 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
22671
22672 #: lib/configure.py:634
22673 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22674 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
22675
22676 #: lib/configure.py:637
22677 msgid "LyXHTML"
22678 msgstr "LyXHTML"
22679
22680 #: lib/configure.py:637
22681 msgid "LyXHTML|y"
22682 msgstr "LyXHTML"
22683
22684 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22685 msgid "BibTeX"
22686 msgstr "BibTeX"
22687
22688 #: lib/configure.py:650
22689 msgid "EPS"
22690 msgstr "EPS"
22691
22692 #: lib/configure.py:651
22693 msgid "EPS (uncropped)"
22694 msgstr "EPS (neorezaný)"
22695
22696 #: lib/configure.py:652
22697 msgid "EPS (cropped)"
22698 msgstr "EPS (orezaný)"
22699
22700 #: lib/configure.py:653
22701 msgid "Postscript"
22702 msgstr "Postscript"
22703
22704 #: lib/configure.py:653
22705 msgid "Postscript|t"
22706 msgstr "Postscript"
22707
22708 #: lib/configure.py:658
22709 msgid "PDF (ps2pdf)"
22710 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22711
22712 #: lib/configure.py:658
22713 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22714 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22715
22716 #: lib/configure.py:659
22717 msgid "PDF (pdflatex)"
22718 msgstr "PDF (pdflatex)"
22719
22720 #: lib/configure.py:659
22721 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22722 msgstr "PDF (pdflatex)"
22723
22724 #: lib/configure.py:660
22725 msgid "PDF (dvipdfm)"
22726 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22727
22728 #: lib/configure.py:660
22729 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22730 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22731
22732 #: lib/configure.py:661
22733 msgid "PDF (XeTeX)"
22734 msgstr "PDF (XeTeX)"
22735
22736 #: lib/configure.py:661
22737 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22738 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22739
22740 #: lib/configure.py:662
22741 msgid "PDF (LuaTeX)"
22742 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22743
22744 #: lib/configure.py:662
22745 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22746 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22747
22748 #: lib/configure.py:663
22749 msgid "PDF (graphics)"
22750 msgstr "PDF (grafika)"
22751
22752 #: lib/configure.py:664
22753 msgid "PDF (cropped)"
22754 msgstr "PDF (orezaný)"
22755
22756 #: lib/configure.py:665
22757 msgid "PDF (lower resolution)"
22758 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
22759
22760 #: lib/configure.py:667
22761 msgid "DVI"
22762 msgstr "DVI"
22763
22764 #: lib/configure.py:667
22765 msgid "DVI|D"
22766 msgstr "DVI"
22767
22768 #: lib/configure.py:668
22769 msgid "DVI (LuaTeX)"
22770 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22771
22772 #: lib/configure.py:668
22773 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22774 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22775
22776 #: lib/configure.py:671
22777 msgid "DraftDVI"
22778 msgstr "DraftDVI"
22779
22780 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22781 msgid "htm"
22782 msgstr "htm"
22783
22784 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22785 msgid "htm|HTML"
22786 msgstr "htm|HTML"
22787
22788 #: lib/configure.py:677
22789 msgid "Noteedit"
22790 msgstr "Noteedit"
22791
22792 #: lib/configure.py:680
22793 msgid "OpenDocument"
22794 msgstr "OpenDocument"
22795
22796 #: lib/configure.py:681
22797 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22798 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22799
22800 #: lib/configure.py:684
22801 msgid "Rich Text Format"
22802 msgstr "Rich Text Format"
22803
22804 #: lib/configure.py:685
22805 msgid "MS Word"
22806 msgstr "MS Word"
22807
22808 #: lib/configure.py:685
22809 msgid "MS Word|W"
22810 msgstr "MS Word"
22811
22812 #: lib/configure.py:688
22813 msgid "date command"
22814 msgstr "príkaz pre dátum"
22815
22816 #: lib/configure.py:689
22817 msgid "Table (CSV)"
22818 msgstr "Tabuľka (CSV)"
22819
22820 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22822 msgid "LyX"
22823 msgstr "LyX"
22824
22825 #: lib/configure.py:692
22826 msgid "LyX 1.3.x"
22827 msgstr "LyX 1.3.x"
22828
22829 #: lib/configure.py:693
22830 msgid "LyX 1.4.x"
22831 msgstr "LyX 1.4.x"
22832
22833 #: lib/configure.py:694
22834 msgid "LyX 1.5.x"
22835 msgstr "LyX 1.5.x"
22836
22837 #: lib/configure.py:695
22838 msgid "LyX 1.6.x"
22839 msgstr "LyX 1.6.x"
22840
22841 #: lib/configure.py:696
22842 msgid "LyX 2.0.x"
22843 msgstr "LyX 2.0.x"
22844
22845 #: lib/configure.py:697
22846 msgid "LyX 2.1.x"
22847 msgstr "LyX 2.1.x"
22848
22849 #: lib/configure.py:698
22850 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22851 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22852
22853 #: lib/configure.py:699
22854 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22855 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22856
22857 #: lib/configure.py:700
22858 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22859 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22860
22861 #: lib/configure.py:701
22862 msgid "LyX Preview"
22863 msgstr "Náhľad LyX"
22864
22865 #: lib/configure.py:702
22866 msgid "PDFTEX"
22867 msgstr "PDFTEX"
22868
22869 #: lib/configure.py:703
22870 msgid "Program"
22871 msgstr "Program"
22872
22873 #: lib/configure.py:704
22874 msgid "PSTEX"
22875 msgstr "PSTEX"
22876
22877 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22878 msgid "Windows Metafile"
22879 msgstr "Windows Metafile"
22880
22881 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22882 msgid "Enhanced Metafile"
22883 msgstr "Rozšírený WMF"
22884
22885 #: lib/configure.py:811
22886 msgid "LyXBlogger"
22887 msgstr "LyXBlogger"
22888
22889 #: lib/configure.py:1015
22890 msgid "LyX Archive (zip)"
22891 msgstr "LyX Archív (zip)"
22892
22893 #: lib/configure.py:1018
22894 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22895 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
22896
22897 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22898 #, c-format
22899 msgid "%1$s and %2$s"
22900 msgstr "%1$s a %2$s"
22901
22902 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22903 #, c-format
22904 msgid "%1$s et al."
22905 msgstr "%1$s et al."
22906
22907 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22908 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22909 msgid "ERROR!"
22910 msgstr "CHYBA!"
22911
22912 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22913 msgid "No year"
22914 msgstr "Bez roku"
22915
22916 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22917 msgid "Bibliography entry not found!"
22918 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
22919
22920 #: src/Buffer.cpp:138
22921 #, c-format
22922 msgid ""
22923 "Could not print the document %1$s.\n"
22924 "Check that your printer is set up correctly."
22925 msgstr ""
22926 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
22927 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
22928
22929 #: src/Buffer.cpp:141
22930 msgid "Print document failed"
22931 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
22932
22933 #: src/Buffer.cpp:373
22934 msgid "Disk Error: "
22935 msgstr "Chyba Disku: "
22936
22937 #: src/Buffer.cpp:374
22938 #, c-format
22939 msgid ""
22940 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22941 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
22942
22943 #: src/Buffer.cpp:491
22944 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22945 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
22946
22947 #: src/Buffer.cpp:493
22948 msgid "Attempting to close changed document!"
22949 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
22950
22951 #: src/Buffer.cpp:502
22952 msgid "Could not remove temporary directory"
22953 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
22954
22955 #: src/Buffer.cpp:503
22956 #, c-format
22957 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22958 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
22959
22960 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
22961 #, c-format
22962 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22963 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
22964
22965 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
22966 msgid "Document header error"
22967 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
22968
22969 #: src/Buffer.cpp:916
22970 msgid "\\begin_header is missing"
22971 msgstr "chýba \\begin_header"
22972
22973 #: src/Buffer.cpp:939
22974 msgid "\\begin_document is missing"
22975 msgstr "chýba \\begin_document"
22976
22977 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
22978 #: src/BufferView.cpp:1449
22979 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22980 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
22981
22982 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
22983 msgid ""
22984 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22985 "xcolor/ulem are installed.\n"
22986 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22987 "LaTeX preamble."
22988 msgstr ""
22989 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
22990 "ulem nie sú nainštalované.\n"
22991 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
22992 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
22993
22994 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
22995 msgid ""
22996 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22997 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22998 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22999 "LaTeX preamble."
23000 msgstr ""
23001 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23002 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23003 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23004 "v LaTeX-ovej preambuly."
23005
23006 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
23007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23008 msgid "Index"
23009 msgstr "Register"
23010
23011 #: src/Buffer.cpp:1095
23012 msgid "File Not Found"
23013 msgstr "Súbor Nenájdený"
23014
23015 #: src/Buffer.cpp:1096
23016 #, c-format
23017 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23018 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23019
23020 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
23021 msgid "Document format failure"
23022 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23023
23024 #: src/Buffer.cpp:1120
23025 #, c-format
23026 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23027 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23028
23029 #: src/Buffer.cpp:1183
23030 #, c-format
23031 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23032 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23033
23034 #: src/Buffer.cpp:1210
23035 msgid "Conversion failed"
23036 msgstr "Konverzia zlyhala"
23037
23038 #: src/Buffer.cpp:1211
23039 #, c-format
23040 msgid ""
23041 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23042 "it could not be created."
23043 msgstr ""
23044 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23045 "vytvoriť."
23046
23047 #: src/Buffer.cpp:1221
23048 msgid "Conversion script not found"
23049 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23050
23051 #: src/Buffer.cpp:1222
23052 #, c-format
23053 msgid ""
23054 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23055 "could not be found."
23056 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23057
23058 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
23059 msgid "Conversion script failed"
23060 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23061
23062 #: src/Buffer.cpp:1246
23063 #, c-format
23064 msgid ""
23065 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23066 "convert it."
23067 msgstr ""
23068 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23069
23070 #: src/Buffer.cpp:1253
23071 #, c-format
23072 msgid ""
23073 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23074 "it."
23075 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23076
23077 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
23078 msgid "File is read-only"
23079 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23080
23081 #: src/Buffer.cpp:1275
23082 #, c-format
23083 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23084 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23085
23086 #: src/Buffer.cpp:1284
23087 #, c-format
23088 msgid ""
23089 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23090 "overwrite this file?"
23091 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23092
23093 #: src/Buffer.cpp:1286
23094 msgid "Overwrite modified file?"
23095 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23096
23097 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
23098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
23099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
23100 msgid "&Overwrite"
23101 msgstr "&Prepísať"
23102
23103 #: src/Buffer.cpp:1337
23104 msgid "Backup failure"
23105 msgstr "Založenie zlyhalo"
23106
23107 #: src/Buffer.cpp:1338
23108 #, c-format
23109 msgid ""
23110 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23111 "Please check whether the directory exists and is writable."
23112 msgstr ""
23113 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23114 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23115
23116 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
23117 msgid "Write failure"
23118 msgstr "Písanie zlyhalo"
23119
23120 #: src/Buffer.cpp:1368
23121 #, c-format
23122 msgid ""
23123 "The file has successfully been saved as:\n"
23124 "  %1$s.\n"
23125 "But LyX could not move it to:\n"
23126 "  %2$s.\n"
23127 "Your original file has been backed up to:\n"
23128 "  %3$s"
23129 msgstr ""
23130 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23131 "  %1$ss\n"
23132 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23133 "  %2$ss\n"
23134 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23135 "  %3$s"
23136
23137 #: src/Buffer.cpp:1379
23138 #, c-format
23139 msgid ""
23140 "Cannot move saved file to:\n"
23141 "  %1$s.\n"
23142 "But the file has successfully been saved as:\n"
23143 "  %2$s."
23144 msgstr ""
23145 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23146 "  %1$s.\n"
23147 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23148 "  %2$s."
23149
23150 #: src/Buffer.cpp:1395
23151 #, c-format
23152 msgid "Saving document %1$s..."
23153 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
23154
23155 #: src/Buffer.cpp:1410
23156 msgid " could not write file!"
23157 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23158
23159 #: src/Buffer.cpp:1418
23160 msgid " done."
23161 msgstr " hotové."
23162
23163 #: src/Buffer.cpp:1433
23164 #, c-format
23165 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23166 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23167
23168 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
23169 #, c-format
23170 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23171 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23172
23173 #: src/Buffer.cpp:1446
23174 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23175 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
23176
23177 #: src/Buffer.cpp:1460
23178 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23179 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
23180
23181 #: src/Buffer.cpp:1474
23182 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23183 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23184
23185 #: src/Buffer.cpp:1563
23186 msgid "Iconv software exception Detected"
23187 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23188
23189 #: src/Buffer.cpp:1563
23190 #, c-format
23191 msgid ""
23192 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23193 "installed"
23194 msgstr ""
23195 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23196 "inštalovaná"
23197
23198 #: src/Buffer.cpp:1592
23199 #, c-format
23200 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23201 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23202
23203 #: src/Buffer.cpp:1595
23204 msgid ""
23205 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23206 "chosen encoding.\n"
23207 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23208 msgstr ""
23209 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23210 "zvolenom kódovaní.\n"
23211 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23212
23213 #: src/Buffer.cpp:1602
23214 msgid "iconv conversion failed"
23215 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23216
23217 #: src/Buffer.cpp:1607
23218 msgid "conversion failed"
23219 msgstr "Konverzia zlyhala"
23220
23221 #: src/Buffer.cpp:1710
23222 msgid "Uncodable character in file path"
23223 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23224
23225 #: src/Buffer.cpp:1712
23226 #, c-format
23227 msgid ""
23228 "The path of your document\n"
23229 "(%1$s)\n"
23230 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23231 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23232 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23233 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23234 "\n"
23235 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23236 "(such as utf8) or change the file path name."
23237 msgstr ""
23238 "Cesta vášho dokumentu\n"
23239 "(%1$s)\n"
23240 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23241 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23242 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23243 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23244 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23245 "\n"
23246 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23247 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23248
23249 #: src/Buffer.cpp:2065
23250 msgid "Running chktex..."
23251 msgstr "Spúšťam chktex..."
23252
23253 #: src/Buffer.cpp:2079
23254 msgid "chktex failure"
23255 msgstr "chktex zlyhal"
23256
23257 #: src/Buffer.cpp:2080
23258 msgid "Could not run chktex successfully."
23259 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23260
23261 #: src/Buffer.cpp:2372
23262 #, c-format
23263 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23264 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23265
23266 #: src/Buffer.cpp:2452
23267 #, c-format
23268 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23269 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23270
23271 #: src/Buffer.cpp:2461
23272 msgid "Error generating literate programming code."
23273 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
23274
23275 #: src/Buffer.cpp:2540
23276 #, c-format
23277 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23278 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23279
23280 #: src/Buffer.cpp:2575
23281 #, c-format
23282 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23283 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23284
23285 #: src/Buffer.cpp:2641
23286 #, c-format
23287 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23288 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
23289
23290 #: src/Buffer.cpp:2648
23291 #, c-format
23292 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23293 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
23294
23295 #: src/Buffer.cpp:2655
23296 msgid "Error exporting to DVI."
23297 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
23298
23299 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23300 #, c-format
23301 msgid ""
23302 "The file %1$s already exists.\n"
23303 "\n"
23304 "Do you want to overwrite that file?"
23305 msgstr ""
23306 "Súbor %1$s už existuje.\n"
23307 "\n"
23308 "Chcete tento súbor prepísať?"
23309
23310 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23311 msgid "Overwrite file?"
23312 msgstr "Prepísať súbor?"
23313
23314 #: src/Buffer.cpp:2740
23315 msgid "Error running external commands."
23316 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
23317
23318 #: src/Buffer.cpp:2775
23319 msgid "Error viewing the output file."
23320 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23321
23322 #: src/Buffer.cpp:3562
23323 #, c-format
23324 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23325 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23326
23327 #: src/Buffer.cpp:3566
23328 #, c-format
23329 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23330 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23331
23332 #: src/Buffer.cpp:3620
23333 msgid "Preview source code"
23334 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23335
23336 #: src/Buffer.cpp:3622
23337 msgid "Preview preamble"
23338 msgstr "Prehľad preambule"
23339
23340 #: src/Buffer.cpp:3624
23341 msgid "Preview body"
23342 msgstr "Prehľad tela"
23343
23344 #: src/Buffer.cpp:3639
23345 msgid "Plain text does not have a preamble."
23346 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23347
23348 #: src/Buffer.cpp:3742
23349 #, c-format
23350 msgid "Auto-saving %1$s"
23351 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23352
23353 #: src/Buffer.cpp:3798
23354 msgid "Autosave failed!"
23355 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23356
23357 #: src/Buffer.cpp:3859
23358 msgid "Autosaving current document..."
23359 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
23360
23361 #: src/Buffer.cpp:3982
23362 msgid "Couldn't export file"
23363 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23364
23365 #: src/Buffer.cpp:3983
23366 #, c-format
23367 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23368 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23369
23370 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23371 msgid "File name error"
23372 msgstr "Chyba v názve súboru"
23373
23374 #: src/Buffer.cpp:4045
23375 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23376 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23377
23378 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23379 msgid "Document export cancelled."
23380 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23381
23382 #: src/Buffer.cpp:4164
23383 #, c-format
23384 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23385 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23386
23387 #: src/Buffer.cpp:4171
23388 #, c-format
23389 msgid "Document exported as %1$s"
23390 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23391
23392 #: src/Buffer.cpp:4226
23393 #, c-format
23394 msgid ""
23395 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23396 "\n"
23397 "Recover emergency save?"
23398 msgstr ""
23399 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23400 "\n"
23401 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23402
23403 #: src/Buffer.cpp:4229
23404 msgid "Load emergency save?"
23405 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23406
23407 #: src/Buffer.cpp:4230
23408 msgid "&Recover"
23409 msgstr "&Obnoviť"
23410
23411 #: src/Buffer.cpp:4230
23412 msgid "&Load Original"
23413 msgstr "&Nahrať Originál"
23414
23415 #: src/Buffer.cpp:4241
23416 #, c-format
23417 msgid ""
23418 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23419 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23420 msgstr ""
23421 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23422 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23423
23424 #: src/Buffer.cpp:4248
23425 msgid "Document was successfully recovered."
23426 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
23427
23428 #: src/Buffer.cpp:4250
23429 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23430 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
23431
23432 #: src/Buffer.cpp:4251
23433 #, c-format
23434 msgid ""
23435 "Remove emergency file now?\n"
23436 "(%1$s)"
23437 msgstr ""
23438 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
23439 "(%1$s)"
23440
23441 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23442 msgid "Delete emergency file?"
23443 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
23444
23445 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23446 msgid "&Keep"
23447 msgstr "&Držať"
23448
23449 #: src/Buffer.cpp:4260
23450 msgid "Emergency file deleted"
23451 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
23452
23453 #: src/Buffer.cpp:4261
23454 msgid "Do not forget to save your file now!"
23455 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
23456
23457 #: src/Buffer.cpp:4268
23458 msgid "Remove emergency file now?"
23459 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
23460
23461 #: src/Buffer.cpp:4291
23462 #, c-format
23463 msgid ""
23464 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23465 "\n"
23466 "Load the backup instead?"
23467 msgstr ""
23468 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
23469 "\n"
23470 "Nahrať radšej zálohu ?"
23471
23472 #: src/Buffer.cpp:4293
23473 msgid "Load backup?"
23474 msgstr "Nahrať zálohu?"
23475
23476 #: src/Buffer.cpp:4294
23477 msgid "&Load backup"
23478 msgstr "&Nahrať zálohu"
23479
23480 #: src/Buffer.cpp:4294
23481 msgid "Load &original"
23482 msgstr "Nahrať &pôvodné"
23483
23484 #: src/Buffer.cpp:4304
23485 #, c-format
23486 msgid ""
23487 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23488 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23489 msgstr ""
23490 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
23491 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23492
23493 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23494 msgid "Senseless!!! "
23495 msgstr "Nezmyselné!!! "
23496
23497 #: src/Buffer.cpp:4864
23498 #, c-format
23499 msgid "Document %1$s reloaded."
23500 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
23501
23502 #: src/Buffer.cpp:4867
23503 #, c-format
23504 msgid "Could not reload document %1$s."
23505 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
23506
23507 #: src/BufferParams.cpp:463
23508 msgid ""
23509 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23510 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23511 msgstr ""
23512 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23513 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23514
23515 #: src/BufferParams.cpp:465
23516 msgid ""
23517 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23518 "are inserted into formulas"
23519 msgstr ""
23520 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23521 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23522
23523 #: src/BufferParams.cpp:467
23524 msgid ""
23525 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23526 "formulas"
23527 msgstr ""
23528 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23529 "\\cancel symboly"
23530
23531 #: src/BufferParams.cpp:469
23532 msgid ""
23533 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23534 "inserted into formulas"
23535 msgstr ""
23536 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23537 "špeciálne integrálne symboly"
23538
23539 #: src/BufferParams.cpp:471
23540 msgid ""
23541 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23542 "into formulas"
23543 msgstr ""
23544 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23545 "symbol \\iddots"
23546
23547 #: src/BufferParams.cpp:473
23548 msgid ""
23549 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23550 "inserted into formulas"
23551 msgstr ""
23552 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23553 "niektoré matematické relácie"
23554
23555 #: src/BufferParams.cpp:475
23556 msgid ""
23557 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23558 "inserted into formulas"
23559 msgstr ""
23560 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23561 "symboly \\ce alebo \\cf"
23562
23563 #: src/BufferParams.cpp:477
23564 msgid ""
23565 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23566 "subscript is inserted into formulas"
23567 msgstr ""
23568 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23569 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
23570
23571 #: src/BufferParams.cpp:479
23572 msgid ""
23573 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23574 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23575 msgstr ""
23576 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23577 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
23578
23579 #: src/BufferParams.cpp:481
23580 msgid ""
23581 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23582 "decoration 'utilde'"
23583 msgstr ""
23584 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23585 "dekorácie 'utilde'"
23586
23587 #: src/BufferParams.cpp:627
23588 #, c-format
23589 msgid ""
23590 "The selected document class\n"
23591 "\t%1$s\n"
23592 "requires external files that are not available.\n"
23593 "The document class can still be used, but the\n"
23594 "document cannot be compiled until the following\n"
23595 "prerequisites are installed:\n"
23596 "\t%2$s\n"
23597 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23598 "User's Guide for more information."
23599 msgstr ""
23600 "Vybraná trieda dokumentu\n"
23601 "\t%1$s\n"
23602 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
23603 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
23604 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
23605 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
23606 "\t%2$s\n"
23607 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
23608 "viac informácií."
23609
23610 #: src/BufferParams.cpp:636
23611 msgid "Document class not available"
23612 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
23613
23614 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23615 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23616 msgid "Uncodable characters"
23617 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23618
23619 #: src/BufferParams.cpp:1817
23620 #, c-format
23621 msgid ""
23622 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23623 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23624 "%1$s."
23625 msgstr ""
23626 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
23627 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23628 "%1$s."
23629
23630 #: src/BufferParams.cpp:2077
23631 #, c-format
23632 msgid ""
23633 "The layout file:\n"
23634 "%1$s\n"
23635 "could not be found. A default textclass with default\n"
23636 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23637 "correct output."
23638 msgstr ""
23639 "Súbor schémy:\n"
23640 "%1$s\n"
23641 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
23642 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23643 "správny výstup."
23644
23645 #: src/BufferParams.cpp:2083
23646 msgid "Document class not found"
23647 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
23648
23649 #: src/BufferParams.cpp:2090
23650 #, c-format
23651 msgid ""
23652 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23653 "%1$s\n"
23654 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23655 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23656 "correct output."
23657 msgstr ""
23658 "Súbor schémy:\n"
23659 "%1$s\n"
23660 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
23661 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23662 "správny výstup."
23663
23664 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23665 msgid "Could not load class"
23666 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
23667
23668 #: src/BufferParams.cpp:2146
23669 msgid "Error reading internal layout information"
23670 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
23671
23672 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23673 msgid "Read Error"
23674 msgstr "Chyba pri čítaní"
23675
23676 #: src/BufferView.cpp:190
23677 msgid "No more insets"
23678 msgstr "Už nie je viac vložiek"
23679
23680 #: src/BufferView.cpp:737
23681 msgid "Save bookmark"
23682 msgstr "Uložiť záložku"
23683
23684 #: src/BufferView.cpp:960
23685 msgid "Converting document to new document class..."
23686 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
23687
23688 #: src/BufferView.cpp:1004
23689 msgid "Document is read-only"
23690 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23691
23692 #: src/BufferView.cpp:1013
23693 msgid "This portion of the document is deleted."
23694 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
23695
23696 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23698 msgid "Absolute filename expected."
23699 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
23700
23701 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23702 #, c-format
23703 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23704 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
23705
23706 #: src/BufferView.cpp:1341
23707 msgid "No further undo information"
23708 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
23709
23710 #: src/BufferView.cpp:1351
23711 msgid "No further redo information"
23712 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
23713
23714 #: src/BufferView.cpp:1600
23715 msgid "Mark off"
23716 msgstr "Značka vypnutá"
23717
23718 #: src/BufferView.cpp:1606
23719 msgid "Mark on"
23720 msgstr "Značka zapnutá"
23721
23722 #: src/BufferView.cpp:1613
23723 msgid "Mark removed"
23724 msgstr "Značka odstránená"
23725
23726 #: src/BufferView.cpp:1616
23727 msgid "Mark set"
23728 msgstr "Značka nastavená"
23729
23730 #: src/BufferView.cpp:1672
23731 msgid "Statistics for the selection:"
23732 msgstr "Štatistika výberu:"
23733
23734 #: src/BufferView.cpp:1674
23735 msgid "Statistics for the document:"
23736 msgstr "Štatistika pre dokument:"
23737
23738 #: src/BufferView.cpp:1677
23739 #, c-format
23740 msgid "%1$d words"
23741 msgstr "%1$d slov"
23742
23743 #: src/BufferView.cpp:1679
23744 msgid "One word"
23745 msgstr "Jedno slovo"
23746
23747 #: src/BufferView.cpp:1682
23748 #, c-format
23749 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23750 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
23751
23752 #: src/BufferView.cpp:1685
23753 msgid "One character (including blanks)"
23754 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
23755
23756 #: src/BufferView.cpp:1688
23757 #, c-format
23758 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23759 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
23760
23761 #: src/BufferView.cpp:1691
23762 msgid "One character (excluding blanks)"
23763 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
23764
23765 #: src/BufferView.cpp:1693
23766 msgid "Statistics"
23767 msgstr "Štatistika"
23768
23769 #: src/BufferView.cpp:1881
23770 #, c-format
23771 msgid ""
23772 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23773 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
23774
23775 #: src/BufferView.cpp:1883
23776 #, c-format
23777 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23778 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
23779
23780 #: src/BufferView.cpp:1891
23781 msgid "Branch name"
23782 msgstr "Meno vetvy"
23783
23784 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23785 msgid "Branch already exists"
23786 msgstr "Vetva už existuje"
23787
23788 #: src/BufferView.cpp:2348
23789 msgid "Inverse Search Failed"
23790 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
23791
23792 #: src/BufferView.cpp:2349
23793 msgid ""
23794 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23795 "You need to update the viewed document."
23796 msgstr ""
23797 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
23798 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
23799
23800 #: src/BufferView.cpp:2729
23801 #, c-format
23802 msgid "Inserting document %1$s..."
23803 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
23804
23805 #: src/BufferView.cpp:2740
23806 #, c-format
23807 msgid "Document %1$s inserted."
23808 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
23809
23810 #: src/BufferView.cpp:2742
23811 #, c-format
23812 msgid "Could not insert document %1$s"
23813 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
23814
23815 #: src/BufferView.cpp:3008
23816 #, c-format
23817 msgid ""
23818 "Could not read the specified document\n"
23819 "%1$s\n"
23820 "due to the error: %2$s"
23821 msgstr ""
23822 "Zadaný dokument\n"
23823 "%1$s\n"
23824 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
23825
23826 #: src/BufferView.cpp:3010
23827 msgid "Could not read file"
23828 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
23829
23830 #: src/BufferView.cpp:3017
23831 #, c-format
23832 msgid ""
23833 "%1$s\n"
23834 " is not readable."
23835 msgstr ""
23836 "%1$s\n"
23837 "je nečitateľné."
23838
23839 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23840 msgid "Could not open file"
23841 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
23842
23843 #: src/BufferView.cpp:3025
23844 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23845 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
23846
23847 #: src/BufferView.cpp:3026
23848 msgid ""
23849 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23850 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23851 "If this does not give the correct result\n"
23852 "then please change the encoding of the file\n"
23853 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23854 msgstr ""
23855 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
23856 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
23857 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
23858 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
23859 "UTF-8 iným programom.\n"
23860
23861 #: src/Changes.cpp:374
23862 msgid "Uncodable character in author name"
23863 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
23864
23865 #: src/Changes.cpp:375
23866 #, c-format
23867 msgid ""
23868 "The author name '%1$s',\n"
23869 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23870 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23871 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23872 "\n"
23873 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23874 "or change the spelling of the author name."
23875 msgstr ""
23876 "Meno autora '%1$s',\n"
23877 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
23878 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
23879 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
23880 "\n"
23881 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
23882 "alebo zmeňte písanie mena autora."
23883
23884 #: src/Chktex.cpp:62
23885 #, c-format
23886 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23887 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
23888
23889 #: src/Chktex.cpp:64
23890 msgid "ChkTeX warning id # "
23891 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
23892
23893 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23895 msgid "none"
23896 msgstr "žiadna"
23897
23898 #: src/Color.cpp:204
23899 msgid "black"
23900 msgstr "čierna"
23901
23902 #: src/Color.cpp:205
23903 msgid "white"
23904 msgstr "biela"
23905
23906 #: src/Color.cpp:206
23907 msgid "red"
23908 msgstr "červená"
23909
23910 #: src/Color.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:100
23911 msgid "teal"
23912 msgstr "smaragdovozelená"
23913
23914 #: src/Color.cpp:221 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:101
23915 msgid "violet"
23916 msgstr "fialová"
23917
23918 #: src/Color.cpp:207
23919 msgid "green"
23920 msgstr "zelená"
23921
23922 #: src/Color.cpp:212 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:92
23923 msgid "lightgray"
23924 msgstr "svetlošedá"
23925
23926 #: src/Color.cpp:213 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:93
23927 msgid "lime"
23928 msgstr "svetlozelená"
23929
23930 #: src/Color.cpp:208
23931 msgid "blue"
23932 msgstr "modrá"
23933
23934 #: src/Color.cpp:207 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:87
23935 msgid "brown"
23936 msgstr "hnedá"
23937
23938 #: src/Color.cpp:209
23939 msgid "cyan"
23940 msgstr "zelenomodrá"
23941
23942 #: src/Color.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:89
23943 msgid "darkgray"
23944 msgstr "tmavošedá"
23945
23946 #: src/Color.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:90
23947 msgid "gray"
23948 msgstr "šedá"
23949
23950 #: src/Color.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:94
23951 msgid "magenta"
23952 msgstr "purpurová"
23953
23954 #: src/Color.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:95
23955 msgid "olive"
23956 msgstr "olivová"
23957
23958 #: src/Color.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:96
23959 msgid "orange"
23960 msgstr "oranžová"
23961
23962 #: src/Color.cpp:217 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:97
23963 msgid "pink"
23964 msgstr "ružová"
23965
23966 #: src/Color.cpp:218 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:98
23967 msgid "purple"
23968 msgstr "nachová"
23969
23970 #: src/Color.cpp:211
23971 msgid "yellow"
23972 msgstr "žltá"
23973
23974 #: src/Color.cpp:212
23975 msgid "cursor"
23976 msgstr "kurzor"
23977
23978 #: src/Color.cpp:213
23979 msgid "background"
23980 msgstr "pozadie"
23981
23982 #: src/Color.cpp:214
23983 msgid "text"
23984 msgstr "text"
23985
23986 #: src/Color.cpp:215
23987 msgid "selection"
23988 msgstr "výber"
23989
23990 #: src/Color.cpp:216
23991 msgid "selected text"
23992 msgstr "vybraný text"
23993
23994 #: src/Color.cpp:218
23995 msgid "LaTeX text"
23996 msgstr "LaTeX text"
23997
23998 #: src/Color.cpp:219
23999 msgid "inline completion"
24000 msgstr "doplňovanie v riadku"
24001
24002 #: src/Color.cpp:221
24003 msgid "non-unique inline completion"
24004 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
24005
24006 #: src/Color.cpp:223
24007 msgid "previewed snippet"
24008 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
24009
24010 #: src/Color.cpp:224
24011 msgid "note label"
24012 msgstr "návestie poznámky"
24013
24014 #: src/Color.cpp:225
24015 msgid "note background"
24016 msgstr "pozadie poznámky"
24017
24018 #: src/Color.cpp:226
24019 msgid "comment label"
24020 msgstr "návestie komentáru"
24021
24022 #: src/Color.cpp:227
24023 msgid "comment background"
24024 msgstr "pozadie komentáru"
24025
24026 #: src/Color.cpp:228
24027 msgid "greyedout inset label"
24028 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24029
24030 #: src/Color.cpp:229
24031 msgid "greyedout inset text"
24032 msgstr "zosivelý text vložky"
24033
24034 #: src/Color.cpp:230
24035 msgid "greyedout inset background"
24036 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24037
24038 #: src/Color.cpp:231
24039 msgid "phantom inset text"
24040 msgstr "vložka textu fantóm"
24041
24042 #: src/Color.cpp:232
24043 msgid "shaded box"
24044 msgstr "tieňovaný rámik"
24045
24046 #: src/Color.cpp:233
24047 msgid "listings background"
24048 msgstr "pozadie výpisov"
24049
24050 #: src/Color.cpp:234
24051 msgid "branch label"
24052 msgstr "označenie vetvy"
24053
24054 #: src/Color.cpp:235
24055 msgid "footnote label"
24056 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24057
24058 #: src/Color.cpp:236
24059 msgid "index label"
24060 msgstr "návestie hesla registra"
24061
24062 #: src/Color.cpp:237
24063 msgid "margin note label"
24064 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24065
24066 #: src/Color.cpp:238
24067 msgid "URL label"
24068 msgstr "URL návestie"
24069
24070 #: src/Color.cpp:239
24071 msgid "URL text"
24072 msgstr "URL text"
24073
24074 #: src/Color.cpp:240
24075 msgid "depth bar"
24076 msgstr "značenie hĺbky"
24077
24078 #: src/Color.cpp:241
24079 msgid "scroll indicator"
24080 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24081
24082 #: src/Color.cpp:241
24083 msgid "language"
24084 msgstr "jazyk"
24085
24086 #: src/Color.cpp:242
24087 msgid "command inset"
24088 msgstr "vložka - príkaz"
24089
24090 #: src/Color.cpp:243
24091 msgid "command inset background"
24092 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24093
24094 #: src/Color.cpp:244
24095 msgid "command inset frame"
24096 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24097
24098 #: src/Color.cpp:245
24099 msgid "special character"
24100 msgstr "Špeciálny znak"
24101
24102 #: src/Color.cpp:246
24103 msgid "math"
24104 msgstr "matematika"
24105
24106 #: src/Color.cpp:247
24107 msgid "math background"
24108 msgstr "pozadie matematiky"
24109
24110 #: src/Color.cpp:248
24111 msgid "graphics background"
24112 msgstr "pozadie obrázku"
24113
24114 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24115 msgid "math macro background"
24116 msgstr "pozadie matematického makra"
24117
24118 #: src/Color.cpp:250
24119 msgid "math frame"
24120 msgstr "matematika (rám)"
24121
24122 #: src/Color.cpp:251
24123 msgid "math corners"
24124 msgstr "rožky mat. vzorca"
24125
24126 #: src/Color.cpp:252
24127 msgid "math line"
24128 msgstr "matematický panel"
24129
24130 #: src/Color.cpp:254
24131 msgid "math macro hovered background"
24132 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24133
24134 #: src/Color.cpp:255
24135 msgid "math macro label"
24136 msgstr "návestie mat. makra"
24137
24138 #: src/Color.cpp:256
24139 msgid "math macro frame"
24140 msgstr "matematické-makro (rám)"
24141
24142 #: src/Color.cpp:257
24143 msgid "math macro blended out"
24144 msgstr "mat. makro vymaskované"
24145
24146 #: src/Color.cpp:258
24147 msgid "math macro old parameter"
24148 msgstr "mat. makro starý parameter"
24149
24150 #: src/Color.cpp:259
24151 msgid "math macro new parameter"
24152 msgstr "mat. makro nový parameter"
24153
24154 #: src/Color.cpp:260
24155 msgid "collapsable inset text"
24156 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24157
24158 #: src/Color.cpp:261
24159 msgid "collapsable inset frame"
24160 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24161
24162 #: src/Color.cpp:262
24163 msgid "inset background"
24164 msgstr "pozadie vložky"
24165
24166 #: src/Color.cpp:263
24167 msgid "inset frame"
24168 msgstr "vložka (rám)"
24169
24170 #: src/Color.cpp:264
24171 msgid "LaTeX error"
24172 msgstr "LaTeX chyba"
24173
24174 #: src/Color.cpp:265
24175 msgid "end-of-line marker"
24176 msgstr "znak koniec-riadku"
24177
24178 #: src/Color.cpp:266
24179 msgid "appendix marker"
24180 msgstr "znak prílohy"
24181
24182 #: src/Color.cpp:267
24183 msgid "change bar"
24184 msgstr "značenie zmeny"
24185
24186 #: src/Color.cpp:268
24187 msgid "deleted text"
24188 msgstr "zmazaný text"
24189
24190 #: src/Color.cpp:269
24191 msgid "added text"
24192 msgstr "pridaný text"
24193
24194 #: src/Color.cpp:270
24195 msgid "changed text 1st author"
24196 msgstr "revíza - 1. autor"
24197
24198 #: src/Color.cpp:271
24199 msgid "changed text 2nd author"
24200 msgstr "revíza - 2. autor"
24201
24202 #: src/Color.cpp:272
24203 msgid "changed text 3rd author"
24204 msgstr "revíza - 3. autor"
24205
24206 #: src/Color.cpp:273
24207 msgid "changed text 4th author"
24208 msgstr "revíza - 4. autor"
24209
24210 #: src/Color.cpp:274
24211 msgid "changed text 5th author"
24212 msgstr "revíza - 5. autor"
24213
24214 #: src/Color.cpp:275
24215 msgid "deleted text modifier"
24216 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24217
24218 #: src/Color.cpp:276
24219 msgid "added space markers"
24220 msgstr "vložené znaky medzier"
24221
24222 #: src/Color.cpp:277
24223 msgid "table line"
24224 msgstr "línia tabuľky"
24225
24226 #: src/Color.cpp:278
24227 msgid "table on/off line"
24228 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24229
24230 #: src/Color.cpp:280
24231 msgid "bottom area"
24232 msgstr "dolná oblasť"
24233
24234 #: src/Color.cpp:281
24235 msgid "new page"
24236 msgstr "nová stránka"
24237
24238 #: src/Color.cpp:282
24239 msgid "page break / line break"
24240 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24241
24242 #: src/Color.cpp:283
24243 msgid "frame of button"
24244 msgstr "rám tlačidla"
24245
24246 #: src/Color.cpp:284
24247 msgid "button background"
24248 msgstr "pozadie tlačidla"
24249
24250 #: src/Color.cpp:285
24251 msgid "button background under focus"
24252 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24253
24254 #: src/Color.cpp:286
24255 msgid "paragraph marker"
24256 msgstr "Znak odstavca"
24257
24258 #: src/Color.cpp:287
24259 msgid "preview frame"
24260 msgstr "Náhľad rám"
24261
24262 #: src/Color.cpp:288
24263 msgid "inherit"
24264 msgstr "zdedené"
24265
24266 #: src/Color.cpp:289
24267 msgid "regexp frame"
24268 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24269
24270 #: src/Color.cpp:290
24271 msgid "ignore"
24272 msgstr "ignorovať"
24273
24274 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
24275 #: src/Converter.cpp:580
24276 msgid "Cannot convert file"
24277 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24278
24279 #: src/Converter.cpp:327
24280 #, c-format
24281 msgid ""
24282 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24283 "Define a converter in the preferences."
24284 msgstr ""
24285 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24286 "Definujte konvertor v preferenciách."
24287
24288 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
24289 msgid "Executing command: "
24290 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24291
24292 #: src/Converter.cpp:509
24293 msgid "Build errors"
24294 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24295
24296 #: src/Converter.cpp:510
24297 msgid "There were errors during the build process."
24298 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24299
24300 #: src/Converter.cpp:515
24301 #, c-format
24302 msgid ""
24303 "An error occurred while running:\n"
24304 "%1$s"
24305 msgstr ""
24306 "Chyba pri spracovaní:\n"
24307 "%1$s"
24308
24309 #: src/Converter.cpp:538
24310 #, c-format
24311 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24312 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24313
24314 #: src/Converter.cpp:582
24315 #, c-format
24316 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24317 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24318
24319 #: src/Converter.cpp:583
24320 #, c-format
24321 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24322 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24323
24324 #: src/Converter.cpp:639
24325 msgid "Running LaTeX..."
24326 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
24327
24328 #: src/Converter.cpp:658
24329 #, c-format
24330 msgid ""
24331 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24332 "log %1$s."
24333 msgstr ""
24334 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24335 "%1$s."
24336
24337 #: src/Converter.cpp:661
24338 msgid "LaTeX failed"
24339 msgstr "LaTeX zlyhal"
24340
24341 #: src/Converter.cpp:665
24342 #, c-format
24343 msgid ""
24344 "The external program\n"
24345 "%1$s\n"
24346 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24347 "program's error (check the logs). "
24348 msgstr ""
24349 "Externý program\n"
24350 "%1$s\n"
24351 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24352 "(skontrolujte hlásenia). "
24353
24354 #: src/Converter.cpp:663
24355 msgid "Output is empty"
24356 msgstr "Výstup je prázdny"
24357
24358 #: src/Converter.cpp:673
24359 msgid "No output file was generated."
24360 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24361
24362 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24363 #, c-format
24364 msgid ""
24365 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24366 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24367 msgstr ""
24368 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
24369 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
24370
24371 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24372 msgid "Unknown branch"
24373 msgstr "Neznáma vetva"
24374
24375 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24376 msgid "&Don't Add"
24377 msgstr "&Nepridať"
24378
24379 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24380 #, c-format
24381 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24382 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
24383
24384 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24385 msgid "Layout Not Found"
24386 msgstr "Schéma Nenájdená"
24387
24388 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24389 #, c-format
24390 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24391 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
24392
24393 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24394 #, c-format
24395 msgid ""
24396 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24397 "%3$s'."
24398 msgstr ""
24399 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
24400 "%3$s'."
24401
24402 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24403 msgid "Undefined flex inset"
24404 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
24405
24406 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24407 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24408 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24409 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24410 msgid "LyX Warning: "
24411 msgstr "LyX varovanie: "
24412
24413 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24414 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24415 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24416 msgid "uncodable character"
24417 msgstr "Nekódovateľný znak"
24418
24419 #: src/Exporter.cpp:50
24420 msgid "&Keep file"
24421 msgstr "Súbor &držať"
24422
24423 #: src/Exporter.cpp:51
24424 msgid "Overwrite &all"
24425 msgstr "Prepísať &všetko"
24426
24427 #: src/Exporter.cpp:51
24428 msgid "&Cancel export"
24429 msgstr "&Zrušiť export"
24430
24431 #: src/Exporter.cpp:97
24432 msgid "Couldn't copy file"
24433 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
24434
24435 #: src/Exporter.cpp:98
24436 #, c-format
24437 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24438 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
24439
24440 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24442 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24443 msgid "Roman"
24444 msgstr "Serifové"
24445
24446 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24448 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24449 msgid "Sans Serif"
24450 msgstr "Bezserifové"
24451
24452 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24454 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24455 msgid "Typewriter"
24456 msgstr "Strojopis"
24457
24458 #: src/Font.cpp:59
24459 msgid "Symbol"
24460 msgstr "Symbol"
24461
24462 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24463 #: src/Font.cpp:76
24464 msgid "Inherit"
24465 msgstr "Zdedené"
24466
24467 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24468 msgid "Medium"
24469 msgstr "Stredné"
24470
24471 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24472 msgid "Upright"
24473 msgstr "Vzpriamený"
24474
24475 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24476 msgid "Italic"
24477 msgstr "Kurzíva (italic)"
24478
24479 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24480 msgid "Slanted"
24481 msgstr "Sklonený"
24482
24483 #: src/Font.cpp:67
24484 msgid "Smallcaps"
24485 msgstr "Kapitálky"
24486
24487 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24488 msgid "Increase"
24489 msgstr "Zväčšiť"
24490
24491 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24492 msgid "Decrease"
24493 msgstr "Zmenšiť"
24494
24495 #: src/Font.cpp:76
24496 msgid "Toggle"
24497 msgstr "Prepnúť"
24498
24499 #: src/Font.cpp:162
24500 #, c-format
24501 msgid "Emphasis %1$s, "
24502 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
24503
24504 #: src/Font.cpp:165
24505 #, c-format
24506 msgid "Underline %1$s, "
24507 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
24508
24509 #: src/Font.cpp:168
24510 #, c-format
24511 msgid "Strikeout %1$s, "
24512 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
24513
24514 #: src/Font.cpp:171
24515 #, c-format
24516 msgid "Double underline %1$s, "
24517 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
24518
24519 #: src/Font.cpp:174
24520 #, c-format
24521 msgid "Wavy underline %1$s, "
24522 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
24523
24524 #: src/Font.cpp:177
24525 #, c-format
24526 msgid "Noun %1$s, "
24527 msgstr "Meno %1$s, "
24528
24529 #: src/Font.cpp:191
24530 #, c-format
24531 msgid "Language: %1$s, "
24532 msgstr "Jazyk: %1$s, "
24533
24534 #: src/Font.cpp:194
24535 #, c-format
24536 msgid "Number %1$s"
24537 msgstr "Číslo %1$s"
24538
24539 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24540 msgid "Cannot view file"
24541 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24542
24543 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24544 #, c-format
24545 msgid "File does not exist: %1$s"
24546 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
24547
24548 #: src/Format.cpp:675
24549 #, c-format
24550 msgid "No information for viewing %1$s"
24551 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24552
24553 #: src/Format.cpp:685
24554 #, c-format
24555 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24556 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
24557
24558 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24559 msgid "Cannot edit file"
24560 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
24561
24562 #: src/Format.cpp:741
24563 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24564 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
24565
24566 #: src/Format.cpp:754
24567 #, c-format
24568 msgid "No information for editing %1$s"
24569 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
24570
24571 #: src/Format.cpp:765
24572 #, c-format
24573 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24574 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
24575
24576 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24577 msgid "Could not find bind file"
24578 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
24579
24580 #: src/KeyMap.cpp:228
24581 #, c-format
24582 msgid ""
24583 "Unable to find the bind file\n"
24584 "%1$s.\n"
24585 "Please check your installation."
24586 msgstr ""
24587 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24588 "%1$s.\n"
24589 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24590
24591 #: src/KeyMap.cpp:235
24592 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24593 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
24594
24595 #: src/KeyMap.cpp:236
24596 msgid ""
24597 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24598 "Please check your installation."
24599 msgstr ""
24600 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
24601 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24602
24603 #: src/KeyMap.cpp:243
24604 #, c-format
24605 msgid ""
24606 "Unable to find the bind file\n"
24607 "%1$s.\n"
24608 "Falling back to default."
24609 msgstr ""
24610 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24611 "%1$s.\n"
24612 "Ustupujem na štandard."
24613
24614 #: src/KeySequence.cpp:181
24615 msgid "   options: "
24616 msgstr "   voľby: "
24617
24618 #: src/LaTeX.cpp:57
24619 #, c-format
24620 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24621 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
24622
24623 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24624 msgid "Running Index Processor."
24625 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
24626
24627 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24628 msgid "Running BibTeX."
24629 msgstr "Spúšťam BibTeX."
24630
24631 #: src/LaTeX.cpp:472
24632 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24633 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
24634
24635 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24636 msgid "BibTeX error: "
24637 msgstr "BibTeX chyba: "
24638
24639 #: src/LaTeX.cpp:1308
24640 msgid "Biber error: "
24641 msgstr "Biber chyba: "
24642
24643 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24644 msgid "Font not available"
24645 msgstr "Font nie je dostupný"
24646
24647 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24648 #, c-format
24649 msgid ""
24650 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24651 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24652 msgstr ""
24653 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
24654 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
24655
24656 #: src/LyX.cpp:121
24657 msgid "Could not read configuration file"
24658 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
24659
24660 #: src/LyX.cpp:122
24661 #, c-format
24662 msgid ""
24663 "Error while reading the configuration file\n"
24664 "%1$s.\n"
24665 "Please check your installation."
24666 msgstr ""
24667 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
24668 "%1$s.\n"
24669 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24670
24671 #: src/LyX.cpp:131
24672 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24673 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
24674
24675 #: src/LyX.cpp:135
24676 msgid "Done!"
24677 msgstr "Hotovo!"
24678
24679 #: src/LyX.cpp:379
24680 msgid "The following files could not be loaded:"
24681 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
24682
24683 #: src/LyX.cpp:416
24684 #, c-format
24685 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24686 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
24687
24688 #: src/LyX.cpp:418
24689 msgid "Cannot remove temporary directory"
24690 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24691
24692 #: src/LyX.cpp:424
24693 #, c-format
24694 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24695 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
24696
24697 #: src/LyX.cpp:426
24698 msgid "Unable to remove temporary directory"
24699 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24700
24701 #: src/LyX.cpp:454
24702 #, c-format
24703 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24704 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
24705
24706 #: src/LyX.cpp:472
24707 msgid "Missing filename for this operation."
24708 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
24709
24710 #: src/LyX.cpp:511
24711 #, c-format
24712 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24713 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
24714
24715 #: src/LyX.cpp:537
24716 msgid "No textclass is found"
24717 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
24718
24719 #: src/LyX.cpp:538
24720 msgid ""
24721 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24722 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24723 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24724 msgstr ""
24725 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
24726 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
24727 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
24728
24729 #: src/LyX.cpp:542
24730 msgid "&Reconfigure"
24731 msgstr "&Rekonfigurácia"
24732
24733 #: src/LyX.cpp:543
24734 msgid "&Without LaTeX"
24735 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
24736
24737 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24738 msgid "&Continue"
24739 msgstr "&Pokračovať"
24740
24741 #: src/LyX.cpp:647
24742 msgid ""
24743 "SIGHUP signal caught!\n"
24744 "Bye."
24745 msgstr ""
24746 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
24747 "Ahoj."
24748
24749 #: src/LyX.cpp:651
24750 msgid ""
24751 "SIGFPE signal caught!\n"
24752 "Bye."
24753 msgstr ""
24754 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
24755 "Ahoj."
24756
24757 #: src/LyX.cpp:654
24758 msgid ""
24759 "SIGSEGV signal caught!\n"
24760 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24761 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24762 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24763 "Bye."
24764 msgstr ""
24765 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
24766 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
24767 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
24768 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
24769 "Ahoj."
24770
24771 #: src/LyX.cpp:670
24772 msgid "LyX crashed!"
24773 msgstr "LyX havaroval!"
24774
24775 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24776 msgid "LyX: "
24777 msgstr "LyX: "
24778
24779 #: src/LyX.cpp:858
24780 msgid "Could not create temporary directory"
24781 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
24782
24783 #: src/LyX.cpp:859
24784 #, c-format
24785 msgid ""
24786 "Could not create a temporary directory in\n"
24787 "\"%1$s\"\n"
24788 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24789 msgstr ""
24790 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
24791 "\"%1$s\"\n"
24792 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
24793
24794 #: src/LyX.cpp:942
24795 msgid "Missing user LyX directory"
24796 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
24797
24798 #: src/LyX.cpp:943
24799 #, c-format
24800 msgid ""
24801 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24802 "It is needed to keep your own configuration."
24803 msgstr ""
24804 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
24805 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
24806
24807 #: src/LyX.cpp:948
24808 msgid "&Create directory"
24809 msgstr "V&ytvoriť adresár"
24810
24811 #: src/LyX.cpp:949
24812 msgid "&Exit LyX"
24813 msgstr "&Ukončiť LyX"
24814
24815 #: src/LyX.cpp:950
24816 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24817 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
24818
24819 #: src/LyX.cpp:954
24820 #, c-format
24821 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24822 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
24823
24824 #: src/LyX.cpp:959
24825 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24826 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
24827
24828 #: src/LyX.cpp:1032
24829 msgid "List of supported debug flags:"
24830 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
24831
24832 #: src/LyX.cpp:1036
24833 #, c-format
24834 msgid "Setting debug level to %1$s"
24835 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
24836
24837 #: src/LyX.cpp:1102
24838 msgid ""
24839 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24840 "Command line switches (case sensitive):\n"
24841 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24842 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24843 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24844 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24845 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24846 "                  select the features to debug.\n"
24847 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24848 "\t-x [--execute] command\n"
24849 "                  where command is a lyx command.\n"
24850 "\t-e [--export] fmt\n"
24851 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24852 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24853 "Name\n"
24854 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24855 "name\n"
24856 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24857 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24858 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24859 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24860 "                  and filename is the destination filename.\n"
24861 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24862 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24863 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24864 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24865 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24866 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24867 "files,\n"
24868 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24869 "export.\n"
24870 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24871 "consumed.\n"
24872 "\t-n [--no-remote]\n"
24873 "                  open documents in a new instance\n"
24874 "\t-r [--remote]\n"
24875 "                  open documents in an already running instance\n"
24876 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24877 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24878 "\t-version  summarize version and build info\n"
24879 "Check the LyX man page for more details."
24880 msgstr ""
24881 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
24882 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
24883 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
24884 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
24885 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
24886 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
24887 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
24888 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
24889 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
24890 "\t-x [--execute] príkaz\n"
24891 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
24892 "\t-e [--export] fmt\n"
24893 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
24894 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
24895 ">Skratka\n"
24896 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
24897 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
24898 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
24899 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
24900 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
24901 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
24902 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24903 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
24904 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
24905 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
24906 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
24907 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
24908 "                    dávkového exportu.\n"
24909 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
24910 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
24911 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
24912 "skonzumované.\n"
24913 "\t-n [--no-remote]\n"
24914 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
24915 "\t-r [--remote]\n"
24916 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
24917 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
24918 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
24919 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
24920 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
24921
24922 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24923 msgid "  Git commit hash "
24924 msgstr "Zapísaná git transformácia "
24925
24926 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
24927 msgid "No system directory"
24928 msgstr "Nemám systémový adresár"
24929
24930 #: src/LyX.cpp:1107
24931 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24932 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
24933
24934 #: src/LyX.cpp:1118
24935 msgid "No user directory"
24936 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
24937
24938 #: src/LyX.cpp:1119
24939 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24940 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
24941
24942 #: src/LyX.cpp:1130
24943 msgid "Incomplete command"
24944 msgstr "Neúplný príkaz"
24945
24946 #: src/LyX.cpp:1131
24947 msgid "Missing command string after --execute switch"
24948 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
24949
24950 #: src/LyX.cpp:1142
24951 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24952 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
24953
24954 #: src/LyX.cpp:1147
24955 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24956 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
24957
24958 #: src/LyX.cpp:1160
24959 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24960 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
24961
24962 #: src/LyX.cpp:1173
24963 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24964 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
24965
24966 #: src/LyX.cpp:1178
24967 msgid "Missing filename for --import"
24968 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
24969
24970 #: src/LyXRC.cpp:3080
24971 msgid ""
24972 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24973 "legal words?"
24974 msgstr ""
24975 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
24976 "správne slová?"
24977
24978 #: src/LyXRC.cpp:3084
24979 msgid ""
24980 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24981 "document."
24982 msgstr ""
24983 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
24984
24985 #: src/LyXRC.cpp:3092
24986 msgid ""
24987 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24988 "automatically by what you type."
24989 msgstr ""
24990 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
24991 "tým, čo píšete."
24992
24993 #: src/LyXRC.cpp:3096
24994 msgid ""
24995 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24996 "class change."
24997 msgstr ""
24998 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
24999 "zmene triedy."
25000
25001 #: src/LyXRC.cpp:3100
25002 msgid ""
25003 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25004 msgstr ""
25005 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25006 "automatického ukladania."
25007
25008 #: src/LyXRC.cpp:3107
25009 msgid ""
25010 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25011 "the backup file in the same directory as the original file."
25012 msgstr ""
25013 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25014 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25015
25016 #: src/LyXRC.cpp:3111
25017 msgid ""
25018 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25019 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25020 msgstr ""
25021 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25022 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25023
25024 #: src/LyXRC.cpp:3115
25025 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25026 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25027
25028 #: src/LyXRC.cpp:3119
25029 msgid ""
25030 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25031 "its global and local bind/ directories."
25032 msgstr ""
25033 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25034 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25035
25036 #: src/LyXRC.cpp:3123
25037 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25038 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25039
25040 #: src/LyXRC.cpp:3127
25041 msgid ""
25042 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25043 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25044 msgstr ""
25045 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25046 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25047
25048 #: src/LyXRC.cpp:3137
25049 msgid ""
25050 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25051 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25052 msgstr ""
25053 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25054 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25055
25056 #: src/LyXRC.cpp:3145
25057 msgid ""
25058 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25059 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25060 "the top of the screen"
25061 msgstr ""
25062 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25063 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25064
25065 #: src/LyXRC.cpp:3149
25066 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25067 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25068
25069 #: src/LyXRC.cpp:3153
25070 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25071 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25072
25073 #: src/LyXRC.cpp:3157
25074 msgid ""
25075 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25076 "inside."
25077 msgstr ""
25078 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25079 "vnútri."
25080
25081 #: src/LyXRC.cpp:3162
25082 #, no-c-format
25083 msgid ""
25084 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25085 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25086 msgstr ""
25087 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25088 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25089
25090 #: src/LyXRC.cpp:3166
25091 msgid ""
25092 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25093 "look in its global and local commands/ directories."
25094 msgstr ""
25095 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25096 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25097
25098 #: src/LyXRC.cpp:3170
25099 msgid ""
25100 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25101 msgstr ""
25102 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25103
25104 #: src/LyXRC.cpp:3174
25105 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25106 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25107
25108 #: src/LyXRC.cpp:3178
25109 msgid ""
25110 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25111 "shown after the change has been made.)"
25112 msgstr ""
25113 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25114 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25115
25116 #: src/LyXRC.cpp:3182
25117 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25118 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25119
25120 #: src/LyXRC.cpp:3186
25121 msgid ""
25122 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25123 "LyX was started from."
25124 msgstr ""
25125 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25126 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25127
25128 #: src/LyXRC.cpp:3190
25129 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25130 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25131
25132 #: src/LyXRC.cpp:3194
25133 msgid ""
25134 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25135 "value selects the directory LyX was started from."
25136 msgstr ""
25137 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25138 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25139
25140 #: src/LyXRC.cpp:3198
25141 msgid ""
25142 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25143 "recommended for non-English languages."
25144 msgstr ""
25145 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25146 "pre neanglické jazyky."
25147
25148 #: src/LyXRC.cpp:3205
25149 msgid ""
25150 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25151 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25152 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25153 msgstr ""
25154 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25155 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25156 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25157
25158 #: src/LyXRC.cpp:3209
25159 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25160 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25161
25162 #: src/LyXRC.cpp:3213
25163 msgid ""
25164 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25165 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25166 msgstr ""
25167 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25168 "od volieb pre generáciu registru."
25169
25170 #: src/LyXRC.cpp:3222
25171 msgid ""
25172 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25173 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25174 msgstr ""
25175 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25176 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25177 "americkej klávesnici."
25178
25179 #: src/LyXRC.cpp:3226
25180 msgid ""
25181 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25182 "document."
25183 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25184
25185 #: src/LyXRC.cpp:3230
25186 msgid ""
25187 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25188 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25189
25190 #: src/LyXRC.cpp:3234
25191 msgid ""
25192 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25193 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25194 "name of the second language."
25195 msgstr ""
25196 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25197 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25198
25199 #: src/LyXRC.cpp:3238
25200 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25201 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25202
25203 #: src/LyXRC.cpp:3242
25204 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25205 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25206
25207 #: src/LyXRC.cpp:3246
25208 msgid ""
25209 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25210 "\\documentclass."
25211 msgstr ""
25212 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25213
25214 #: src/LyXRC.cpp:3250
25215 msgid ""
25216 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25217 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25218 msgstr ""
25219 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
25220 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25221
25222 #: src/LyXRC.cpp:3254
25223 msgid ""
25224 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25225 "document is the default language."
25226 msgstr ""
25227 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25228 "jazyk."
25229
25230 #: src/LyXRC.cpp:3258
25231 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25232 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25233
25234 #: src/LyXRC.cpp:3262
25235 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25236 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25237
25238 #: src/LyXRC.cpp:3266
25239 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25240 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25241
25242 #: src/LyXRC.cpp:3270
25243 msgid ""
25244 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25245 "of the document."
25246 msgstr ""
25247 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25248
25249 #: src/LyXRC.cpp:3274
25250 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25251 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25252
25253 #: src/LyXRC.cpp:3279
25254 msgid "The completion popup delay."
25255 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25256
25257 #: src/LyXRC.cpp:3283
25258 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25259 msgstr ""
25260 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25261
25262 #: src/LyXRC.cpp:3287
25263 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25264 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25265
25266 #: src/LyXRC.cpp:3291
25267 msgid ""
25268 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25269 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25270
25271 #: src/LyXRC.cpp:3295
25272 msgid ""
25273 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25274 "available."
25275 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25276
25277 #: src/LyXRC.cpp:3299
25278 msgid "The inline completion delay."
25279 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25280
25281 #: src/LyXRC.cpp:3303
25282 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25283 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25284
25285 #: src/LyXRC.cpp:3307
25286 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25287 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25288
25289 #: src/LyXRC.cpp:3311
25290 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25291 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25292
25293 #: src/LyXRC.cpp:3330
25294 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25295 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25296
25297 #: src/LyXRC.cpp:3319
25298 #, c-format
25299 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25300 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25301
25302 #: src/LyXRC.cpp:3330
25303 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25304 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25305
25306 #: src/LyXRC.cpp:3334
25307 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25308 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25309
25310 #: src/LyXRC.cpp:3338
25311 msgid "Scale the preview size to suit."
25312 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25313
25314 #: src/LyXRC.cpp:3342
25315 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25316 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
25317
25318 #: src/LyXRC.cpp:3346
25319 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25320 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
25321
25322 #: src/LyXRC.cpp:3350
25323 msgid ""
25324 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25325 "environment variable PRINTER."
25326 msgstr ""
25327 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
25328 "premennú prostredia PRINTER."
25329
25330 #: src/LyXRC.cpp:3354
25331 msgid "The option to print only even pages."
25332 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
25333
25334 #: src/LyXRC.cpp:3358
25335 msgid ""
25336 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25337 "the filename of the DVI file to be printed."
25338 msgstr ""
25339 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
25340
25341 #: src/LyXRC.cpp:3362
25342 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25343 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
25344
25345 #: src/LyXRC.cpp:3366
25346 msgid "The option to print out in landscape."
25347 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25348
25349 #: src/LyXRC.cpp:3370
25350 msgid "The option to print only odd pages."
25351 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
25352
25353 #: src/LyXRC.cpp:3374
25354 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25355 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
25356
25357 #: src/LyXRC.cpp:3378
25358 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25359 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25360
25361 #: src/LyXRC.cpp:3382
25362 msgid "The option to specify paper type."
25363 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25364
25365 #: src/LyXRC.cpp:3386
25366 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25367 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
25368
25369 #: src/LyXRC.cpp:3390
25370 msgid ""
25371 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25372 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25373 "arguments."
25374 msgstr ""
25375 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
25376 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
25377
25378 #: src/LyXRC.cpp:3394
25379 msgid ""
25380 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25381 "prepended along with the printer name after the spool command."
25382 msgstr ""
25383 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
25384 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
25385
25386 #: src/LyXRC.cpp:3398
25387 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25388 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
25389
25390 #: src/LyXRC.cpp:3402
25391 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25392 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
25393
25394 #: src/LyXRC.cpp:3406
25395 msgid ""
25396 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25397 "command."
25398 msgstr ""
25399 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
25400
25401 #: src/LyXRC.cpp:3410
25402 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25403 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25404
25405 #: src/LyXRC.cpp:3414
25406 msgid ""
25407 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25408 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25409
25410 #: src/LyXRC.cpp:3418
25411 msgid ""
25412 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25413 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25414 msgstr ""
25415 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25416 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25417 "zrobiť(ask)."
25418
25419 #: src/LyXRC.cpp:3422
25420 msgid ""
25421 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25422 "wrong, override the setting here."
25423 msgstr ""
25424 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25425 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25426
25427 #: src/LyXRC.cpp:3428
25428 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25429 msgstr ""
25430 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25431
25432 #: src/LyXRC.cpp:3437
25433 msgid ""
25434 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25435 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25436 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25437 msgstr ""
25438 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25439 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25440 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25441
25442 #: src/LyXRC.cpp:3441
25443 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25444 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25445
25446 #: src/LyXRC.cpp:3446
25447 #, no-c-format
25448 msgid ""
25449 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25450 "roughly the same size as on paper."
25451 msgstr ""
25452 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25453 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25454
25455 #: src/LyXRC.cpp:3450
25456 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25457 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25458
25459 #: src/LyXRC.cpp:3454
25460 msgid ""
25461 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25462 "\".out\". Only for advanced users."
25463 msgstr ""
25464 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
25465 "pokročilých užívateľov."
25466
25467 #: src/LyXRC.cpp:3461
25468 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25469 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
25470
25471 #: src/LyXRC.cpp:3465
25472 msgid ""
25473 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25474 "when you quit LyX."
25475 msgstr ""
25476 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
25477 "pri skončení LyXu."
25478
25479 #: src/LyXRC.cpp:3487
25480 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25481 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
25482
25483 #: src/LyXRC.cpp:3473
25484 msgid ""
25485 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25486 "value selects the directory LyX was started from."
25487 msgstr ""
25488 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
25489 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25490
25491 #: src/LyXRC.cpp:3490
25492 msgid ""
25493 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25494 "will look in its global and local ui/ directories."
25495 msgstr ""
25496 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
25497 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
25498
25499 #: src/LyXRC.cpp:3500
25500 msgid ""
25501 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25502 "selection."
25503 msgstr ""
25504 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
25505 "okna a výber."
25506
25507 #: src/LyXRC.cpp:3504
25508 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25509 msgstr ""
25510 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
25511
25512 #: src/LyXRC.cpp:3508
25513 msgid ""
25514 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25515 msgstr ""
25516 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
25517 "Mac-u a Windows."
25518
25519 #: src/LyXRC.cpp:3512
25520 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25521 msgstr ""
25522 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
25523 "použite \"-paper\")"
25524
25525 #: src/LyXVC.cpp:105
25526 #, c-format
25527 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25528 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
25529
25530 #: src/LyXVC.cpp:107
25531 msgid "Retrieve from version control?"
25532 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
25533
25534 #: src/LyXVC.cpp:108
25535 msgid "&Retrieve"
25536 msgstr "Získ&ať"
25537
25538 #: src/LyXVC.cpp:142
25539 msgid "Document not saved"
25540 msgstr "Dokument nie je uložený"
25541
25542 #: src/LyXVC.cpp:143
25543 msgid "You must save the document before it can be registered."
25544 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
25545
25546 #: src/LyXVC.cpp:179
25547 msgid "LyX VC: Initial description"
25548 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
25549
25550 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25551 msgid "(no initial description)"
25552 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
25553
25554 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25555 msgid "LyX VC: Log message"
25556 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25557
25558 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25559 #: src/LyXVC.cpp:236
25560 msgid "(no log message)"
25561 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
25562
25563 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25564 msgid "LyX VC: Log Message"
25565 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25566
25567 #: src/LyXVC.cpp:292
25568 #, c-format
25569 msgid ""
25570 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25571 "changes.\n"
25572 "\n"
25573 "Do you want to revert to the older version?"
25574 msgstr ""
25575 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
25576 "zmien.\n"
25577 "\n"
25578 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
25579
25580 #: src/LyXVC.cpp:297
25581 msgid "Revert to stored version of document?"
25582 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
25583
25584 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25585 msgid "&Revert"
25586 msgstr "&Vrátiť"
25587
25588 #: src/Paragraph.cpp:2056
25589 msgid "Senseless with this layout!"
25590 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
25591
25592 #: src/Paragraph.cpp:2117
25593 msgid "Alignment not permitted"
25594 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
25595
25596 #: src/Paragraph.cpp:2118
25597 msgid ""
25598 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25599 "Setting to default."
25600 msgstr ""
25601 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
25602 "Prepnuté na štandardné."
25603
25604 #: src/Text.cpp:430
25605 msgid "Unknown Inset"
25606 msgstr "Neznáma vložka"
25607
25608 #: src/Text.cpp:517
25609 msgid "Change tracking error"
25610 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
25611
25612 #: src/Text.cpp:518
25613 #, c-format
25614 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25615 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
25616
25617 #: src/Text.cpp:529
25618 msgid "Unknown token"
25619 msgstr "Neznámy token"
25620
25621 #: src/Text.cpp:994
25622 msgid ""
25623 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25624 "Tutorial."
25625 msgstr ""
25626 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
25627 "(tutorial)."
25628
25629 #: src/Text.cpp:1003
25630 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25631 msgstr ""
25632 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
25633
25634 #: src/Text.cpp:1017
25635 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25636 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
25637
25638 #: src/Text.cpp:1849
25639 msgid "[Change Tracking] "
25640 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
25641
25642 #: src/Text.cpp:1855
25643 msgid "Change: "
25644 msgstr "Zmena: "
25645
25646 #: src/Text.cpp:1859
25647 msgid " at "
25648 msgstr " na "
25649
25650 #: src/Text.cpp:1869
25651 #, c-format
25652 msgid "Font: %1$s"
25653 msgstr "Písmo: %1$s"
25654
25655 #: src/Text.cpp:1874
25656 #, c-format
25657 msgid ", Depth: %1$d"
25658 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
25659
25660 #: src/Text.cpp:1880
25661 msgid ", Spacing: "
25662 msgstr ", Rozstup: "
25663
25664 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25665 msgid "OneHalf"
25666 msgstr "Polovičný"
25667
25668 #: src/Text.cpp:1892
25669 msgid "Other ("
25670 msgstr "Iné ("
25671
25672 #: src/Text.cpp:1901
25673 msgid ", Inset: "
25674 msgstr ", Vložka: "
25675
25676 #: src/Text.cpp:1902
25677 msgid ", Paragraph: "
25678 msgstr ", Odstavec: "
25679
25680 #: src/Text.cpp:1903
25681 msgid ", Id: "
25682 msgstr ", Id: "
25683
25684 #: src/Text.cpp:1904
25685 msgid ", Position: "
25686 msgstr ", Pozícia: "
25687
25688 #: src/Text.cpp:1910
25689 msgid ", Char: 0x"
25690 msgstr ", Znak: 0x"
25691
25692 #: src/Text.cpp:1912
25693 msgid ", Boundary: "
25694 msgstr ", Okraj: "
25695
25696 #: src/Text2.cpp:404
25697 msgid "No font change defined."
25698 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
25699
25700 #: src/Text2.cpp:444
25701 msgid "Nothing to index!"
25702 msgstr "Nie je čo indexovať!"
25703
25704 #: src/Text2.cpp:446
25705 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25706 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25707
25708 #: src/Text3.cpp:197
25709 msgid "Math editor mode"
25710 msgstr "Režim matematického editoru"
25711
25712 #: src/Text3.cpp:199
25713 msgid "No valid math formula"
25714 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
25715
25716 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25717 msgid "Already in regular expression mode"
25718 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
25719
25720 #: src/Text3.cpp:220
25721 msgid "Regexp editor mode"
25722 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
25723
25724 #: src/Text3.cpp:1359
25725 msgid "Layout "
25726 msgstr "Schéma "
25727
25728 #: src/Text3.cpp:1360
25729 msgid " not known"
25730 msgstr " neznámy"
25731
25732 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25733 msgid "Missing argument"
25734 msgstr "Chýba parameter"
25735
25736 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25737 msgid "Character set"
25738 msgstr "Znaková sada"
25739
25740 #: src/Text3.cpp:2291
25741 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
25742 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
25743
25744 #: src/Text3.cpp:2292
25745 msgid ""
25746 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
25747 "The thesaurus is not functional.\n"
25748 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
25749 "instructions."
25750 msgstr ""
25751 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
25752 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
25753 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
25754 "nastavenia."
25755
25756 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25757 msgid "Paragraph layout set"
25758 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
25759
25760 #: src/TextClass.cpp:159
25761 msgid "Plain Layout"
25762 msgstr "Prostý Formát"
25763
25764 #: src/TextClass.cpp:830
25765 msgid "Missing File"
25766 msgstr "Chýba Súbor"
25767
25768 #: src/TextClass.cpp:831
25769 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25770 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25771
25772 #: src/TextClass.cpp:834
25773 msgid "Corrupt File"
25774 msgstr "Skazený Súbor"
25775
25776 #: src/TextClass.cpp:835
25777 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25778 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25779
25780 #: src/TextClass.cpp:1506
25781 #, c-format
25782 msgid ""
25783 "The module %1$s has been requested by\n"
25784 "this document but has not been found in the list of\n"
25785 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25786 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25787 msgstr ""
25788 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
25789 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
25790 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
25791 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
25792
25793 #: src/TextClass.cpp:1511
25794 msgid "Module not available"
25795 msgstr "Modul nie je dostupný"
25796
25797 #: src/TextClass.cpp:1517
25798 #, c-format
25799 msgid ""
25800 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25801 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25802 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25803 "Missing prerequisites:\n"
25804 "\t%2$s\n"
25805 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25806 msgstr ""
25807 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
25808 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
25809 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
25810 "Chýbajúce predpoklady:\n"
25811 "\t%2$s\n"
25812 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
25813
25814 #: src/TextClass.cpp:1524
25815 msgid "Package not available"
25816 msgstr "Balík nie je dostupný"
25817
25818 #: src/TextClass.cpp:1529
25819 #, c-format
25820 msgid "Error reading module %1$s\n"
25821 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
25822
25823 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25824 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25825 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25826 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25828 msgid "Revision control error."
25829 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
25830
25831 #: src/VCBackend.cpp:61
25832 #, c-format
25833 msgid ""
25834 "Some problem occurred while running the command:\n"
25835 "'%1$s'."
25836 msgstr ""
25837 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
25838 "'%1$s'."
25839
25840 #: src/VCBackend.cpp:627
25841 msgid "Up-to-date"
25842 msgstr "Aktuálne"
25843
25844 #: src/VCBackend.cpp:629
25845 msgid "Locally Modified"
25846 msgstr "Lokálne Modifikované"
25847
25848 #: src/VCBackend.cpp:631
25849 msgid "Locally Added"
25850 msgstr "Lokálne Pridané"
25851
25852 #: src/VCBackend.cpp:633
25853 msgid "Needs Merge"
25854 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
25855
25856 #: src/VCBackend.cpp:635
25857 msgid "Needs Checkout"
25858 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
25859
25860 #: src/VCBackend.cpp:637
25861 msgid "No CVS file"
25862 msgstr "Bez CVS-súboru"
25863
25864 #: src/VCBackend.cpp:639
25865 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25866 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
25867
25868 #: src/VCBackend.cpp:865
25869 msgid ""
25870 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25871 "You have to update from repository first or revert your changes."
25872 msgstr ""
25873 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
25874 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
25875
25876 #: src/VCBackend.cpp:870
25877 #, c-format
25878 msgid ""
25879 "Bad status when checking in changes.\n"
25880 "\n"
25881 "'%1$s'\n"
25882 "\n"
25883 msgstr ""
25884 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
25885 "\n"
25886 "'%1$s'\n"
25887 "\n"
25888
25889 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25890 #, c-format
25891 msgid ""
25892 "Error when updating from repository.\n"
25893 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25894 "'%1$s'.\n"
25895 "\n"
25896 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25897 msgstr ""
25898 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
25899 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
25900 "'%1$s'.\n"
25901 "\n"
25902 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25903
25904 #: src/VCBackend.cpp:953
25905 #, c-format
25906 msgid ""
25907 "There were detected changes in the working directory:\n"
25908 "%1$s\n"
25909 "\n"
25910 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25911 "revert back to the repository version."
25912 msgstr ""
25913 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
25914 "%1$s\n"
25915 "\n"
25916 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
25917 "verziu."
25918
25919 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25920 #: src/VCBackend.cpp:1520
25921 msgid "Changes detected"
25922 msgstr "Našli sa zmeny"
25923
25924 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25925 msgid "&Abort"
25926 msgstr "Z&rušiť"
25927
25928 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25929 msgid "View &Log ..."
25930 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
25931
25932 #: src/VCBackend.cpp:978
25933 #, c-format
25934 msgid ""
25935 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25936 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25937 "'%2$s'.\n"
25938 "\n"
25939 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25940 msgstr ""
25941 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
25942 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
25943 "'%2$s'.\n"
25944 "\n"
25945 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25946
25947 #: src/VCBackend.cpp:1037
25948 #, c-format
25949 msgid ""
25950 "The document %1$s is not in repository.\n"
25951 "You have to check in the first revision before you can revert."
25952 msgstr ""
25953 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
25954 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
25955
25956 #: src/VCBackend.cpp:1045
25957 #, c-format
25958 msgid ""
25959 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25960 "The status '%2$s' is unexpected."
25961 msgstr ""
25962 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
25963 "Neočakávaný stav '%2$s'."
25964
25965 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25966 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25967 msgid "Error: Could not generate logfile."
25968 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
25969
25970 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25971 msgid ""
25972 "Error when committing to repository.\n"
25973 "You have to manually resolve the problem.\n"
25974 "LyX will reopen the document after you press OK."
25975 msgstr ""
25976 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
25977 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
25978 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
25979
25980 #: src/VCBackend.cpp:1446
25981 msgid ""
25982 "Error while acquiring write lock.\n"
25983 "Another user is most probably editing\n"
25984 "the current document now!\n"
25985 "Also check the access to the repository."
25986 msgstr ""
25987 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
25988 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
25989 "edituje súčasný dokument!\n"
25990 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
25991
25992 #: src/VCBackend.cpp:1452
25993 msgid ""
25994 "Error while releasing write lock.\n"
25995 "Check the access to the repository."
25996 msgstr ""
25997 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
25998 "Skontrolujte prístup do repozitára."
25999
26000 #: src/VCBackend.cpp:1511
26001 #, c-format
26002 msgid ""
26003 "There were detected changes in the working directory:\n"
26004 "%1$s\n"
26005 "\n"
26006 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26007 "preferred.\n"
26008 "\n"
26009 "Continue?"
26010 msgstr ""
26011 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26012 "%1$s\n"
26013 "\n"
26014 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26015 "\n"
26016 "Pokračovať?"
26017
26018 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26019 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26020 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26021 msgid "&Yes"
26022 msgstr "Án&o"
26023
26024 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26025 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26026 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26027 msgid "&No"
26028 msgstr "&Nie"
26029
26030 #: src/VCBackend.cpp:1580
26031 msgid "SVN File Locking"
26032 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26033
26034 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26035 msgid "Locking property unset."
26036 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26037
26038 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26039 msgid "Locking property set."
26040 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26041
26042 #: src/VCBackend.cpp:1582
26043 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26044 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26045
26046 #: src/VSpace.cpp:162
26047 msgid "Default skip"
26048 msgstr "Štd. riadkovanie"
26049
26050 #: src/VSpace.cpp:165
26051 msgid "Small skip"
26052 msgstr "Malá"
26053
26054 #: src/VSpace.cpp:168
26055 msgid "Medium skip"
26056 msgstr "Stredná"
26057
26058 #: src/VSpace.cpp:171
26059 msgid "Big skip"
26060 msgstr "Veľká"
26061
26062 #: src/VSpace.cpp:174
26063 msgid "Vertical fill"
26064 msgstr "Variabilné"
26065
26066 #: src/VSpace.cpp:181
26067 msgid "protected"
26068 msgstr "chránená"
26069
26070 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26071 #, c-format
26072 msgid ""
26073 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26074 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26075 msgstr ""
26076 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26077 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26078
26079 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26080 msgid "Reload saved document?"
26081 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26082
26083 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26084 msgid "Yes, &Reload"
26085 msgstr "Áno, &načítať"
26086
26087 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26088 msgid "No, &Keep Changes"
26089 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26090
26091 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26092 #, c-format
26093 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26094 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26095
26096 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26097 msgid "File not readable!"
26098 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26099
26100 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26101 #, c-format
26102 msgid ""
26103 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26104 "\n"
26105 "Do you want to create a new document?"
26106 msgstr ""
26107 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26108 "\n"
26109 "Chcete vytvoriť nový ?"
26110
26111 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26112 msgid "Create new document?"
26113 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26114
26115 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26116 msgid "&Create"
26117 msgstr "&Vytvoriť"
26118
26119 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26120 #, c-format
26121 msgid ""
26122 "The specified document template\n"
26123 "%1$s\n"
26124 "could not be read."
26125 msgstr ""
26126 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26127 "%1$s\n"
26128 "sa nedá čítať."
26129
26130 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26131 msgid "Could not read template"
26132 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26133
26134 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26135 msgid "Standard[[Bullets]]"
26136 msgstr "Štandardné"
26137
26138 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26139 msgid "Maths"
26140 msgstr "Matematické"
26141
26142 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26143 msgid "Dings 1"
26144 msgstr "Dings 1"
26145
26146 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26147 msgid "Dings 2"
26148 msgstr "Dings 2"
26149
26150 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26151 msgid "Dings 3"
26152 msgstr "Dings 3"
26153
26154 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26155 msgid "Dings 4"
26156 msgstr "Dings 4"
26157
26158 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26159 msgid "Unavailable:"
26160 msgstr "Nedostupné:"
26161
26162 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26163 #, c-format
26164 msgid "Unavailable: %1$s"
26165 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26166
26167 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26168 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26169 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26170 msgid "Uncategorized"
26171 msgstr "Nie kategorizované"
26172
26173 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26174 msgid "Directories"
26175 msgstr "Adresári"
26176
26177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26178 msgid "File"
26179 msgstr "Súbor"
26180
26181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26182 msgid "Master document"
26183 msgstr "Hlavný dokument"
26184
26185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26186 msgid "Open files"
26187 msgstr "Otvorené súbory"
26188
26189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26190 msgid "Manuals"
26191 msgstr "Manuály"
26192
26193 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26194 #, c-format
26195 msgid ""
26196 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26197 "Continue searching from the beginning?"
26198 msgstr ""
26199 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26200 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26201
26202 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26203 #, c-format
26204 msgid ""
26205 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26206 "Continue searching from the end?"
26207 msgstr ""
26208 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26209 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26210
26211 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26212 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26213 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26214
26215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26216 msgid "Advanced search cancelled by user"
26217 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26218
26219 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26220 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26221 msgid "Wrap search?"
26222 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26223
26224 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26225 msgid "Nothing to search"
26226 msgstr "Nie je čo hľadať"
26227
26228 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26229 msgid "No open document(s) in which to search"
26230 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26231
26232 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26233 msgid "Advanced Find and Replace"
26234 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26235
26236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26237 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26238 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26239
26240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26241 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26242 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26243
26244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26245 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26246 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26247
26248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26249 #, c-format
26250 msgid ""
26251 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26252 "1995--%1$s LyX Team"
26253 msgstr ""
26254 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26255 "1995-%1$s LyX Team"
26256
26257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26258 msgid ""
26259 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26260 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26261 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26262 "any later version."
26263 msgstr ""
26264 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26265 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26266 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26267 "ďalšej verzie."
26268
26269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26270 msgid ""
26271 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26272 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26273 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26274 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26275 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26276 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26277 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26278 msgstr ""
26279 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26280 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26281 "ÚČEL.\n"
26282 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26283 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26284 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26285 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26286 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26287
26288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26289 msgid "not released yet"
26290 msgstr "ešte neuvoľnené"
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26293 #, c-format
26294 msgid ""
26295 "LyX Version %1$s\n"
26296 "(%2$s)"
26297 msgstr ""
26298 "LyX verzia %1$s\n"
26299 "(%2$s)"
26300
26301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26302 msgid "Built from git commit hash "
26303 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26304
26305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26306 msgid "Library directory: "
26307 msgstr "Adresár systému: "
26308
26309 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26310 msgid "User directory: "
26311 msgstr "Adresár užívateľa: "
26312
26313 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26314 #, c-format
26315 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26316 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26317
26318 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26319 #, c-format
26320 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26321 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26322
26323 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26324 msgid "About LyX"
26325 msgstr "O programe LyX"
26326
26327 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26328 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26329 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26330 #, c-format
26331 msgid "LyX: %1$s"
26332 msgstr "LyX: %1$s"
26333
26334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26335 msgid "About %1"
26336 msgstr "O %1"
26337
26338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26340 msgid "Preferences"
26341 msgstr "Preferencie"
26342
26343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26344 msgid "Reconfigure"
26345 msgstr "Rekonfigurácia"
26346
26347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26348 msgid "Quit %1"
26349 msgstr "Opustiť %1"
26350
26351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
26352 msgid "Nothing to do"
26353 msgstr "Nie je čo robiť"
26354
26355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26356 msgid "Unknown action"
26357 msgstr "Neznáma akcia"
26358
26359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26360 msgid "Command not handled"
26361 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26362
26363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26364 msgid "Command disabled"
26365 msgstr "Príkaz blokovaný"
26366
26367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26368 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26369 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26370
26371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26372 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26373 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26374
26375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26376 msgid "Running configure..."
26377 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
26378
26379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
26380 msgid "Reloading configuration..."
26381 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
26382
26383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26384 msgid "System reconfiguration failed"
26385 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26386
26387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26388 msgid ""
26389 "The system reconfiguration has failed.\n"
26390 "Default textclass is used but LyX may\n"
26391 "not be able to work properly.\n"
26392 "Please reconfigure again if needed."
26393 msgstr ""
26394 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26395 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26396 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26397 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26398
26399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26400 msgid "System reconfigured"
26401 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26402
26403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26404 msgid ""
26405 "The system has been reconfigured.\n"
26406 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26407 "updated document class specifications."
26408 msgstr ""
26409 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26410 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26411 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26412
26413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26414 msgid "Exiting."
26415 msgstr "Končím."
26416
26417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26418 #, c-format
26419 msgid "Opening help file %1$s..."
26420 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
26421
26422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26423 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26424 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26425
26426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26427 #, c-format
26428 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26429 msgstr ""
26430 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26431 "nedá predefinovať"
26432
26433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26434 #, c-format
26435 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26436 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26437
26438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26439 #, c-format
26440 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26441 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
26442
26443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26444 msgid "Unable to save document defaults"
26445 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
26446
26447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26448 msgid "Unknown function."
26449 msgstr "Neznáma funkcia."
26450
26451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26452 msgid "The current document was closed."
26453 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
26454
26455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26456 msgid ""
26457 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26458 "documents and exit.\n"
26459 "\n"
26460 "Exception: "
26461 msgstr ""
26462 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
26463 "skončiť.\n"
26464 "\n"
26465 "Výnimka: "
26466
26467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26469 msgid "Software exception Detected"
26470 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26473 msgid ""
26474 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26475 "unsaved documents and exit."
26476 msgstr ""
26477 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
26478 "dokumenty a skončiť."
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26482 msgid "Could not find UI definition file"
26483 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
26484
26485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26486 #, c-format
26487 msgid ""
26488 "Error while reading the included file\n"
26489 "%1$s\n"
26490 "Please check your installation."
26491 msgstr ""
26492 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
26493 "%1$s.\n"
26494 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26497 msgid "Could not find default UI file"
26498 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26501 msgid ""
26502 "LyX could not find the default UI file!\n"
26503 "Please check your installation."
26504 msgstr ""
26505 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
26506 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26507
26508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26509 #, c-format
26510 msgid ""
26511 "Error while reading the configuration file\n"
26512 "%1$s\n"
26513 "Falling back to default.\n"
26514 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26515 "check which User Interface file you are using."
26516 msgstr ""
26517 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26518 "%1$s.\n"
26519 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
26520 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
26521 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
26522
26523 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26524 msgid "BibTeX Bibliography"
26525 msgstr "BibTeX bibliografia"
26526
26527 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26528 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26531 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26535 msgid "Documents|#o#O"
26536 msgstr "Dokumenty|#o#O"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26539 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26540 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26543 msgid "Select a BibTeX database to add"
26544 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26547 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26548 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26551 msgid "Select a BibTeX style"
26552 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26555 msgid "No frame"
26556 msgstr "Bez rámu"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26559 msgid "Simple rectangular frame"
26560 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26563 msgid "Oval frame, thin"
26564 msgstr "Oválny tenký rám"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26567 msgid "Oval frame, thick"
26568 msgstr "Oválny tučný rám"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26571 msgid "Drop shadow"
26572 msgstr "S tieňom"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26575 msgid "Shaded background"
26576 msgstr "Pozadie tieňované"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26579 msgid "Double rectangular frame"
26580 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26583 msgid "Depth"
26584 msgstr "Hĺbka"
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26587 msgid "Total Height"
26588 msgstr "Celková Výška"
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26591 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26592 msgid "Makebox"
26593 msgstr "Makebox"
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26596 msgid "Branch"
26597 msgstr "Vetva"
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26600 msgid "Activated"
26601 msgstr "Aktivovaná"
26602
26603 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26604 msgid "Color"
26605 msgstr "Farba"
26606
26607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:425
26608 msgid "Background:"
26609 msgstr "Pozadie:"
26610
26611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:432
26612 msgid "Frame:"
26613 msgstr "Rám:"
26614
26615 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26616 msgid "Filename Suffix"
26617 msgstr "Sufix Súboru"
26618
26619 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26622 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26623 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26624 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26625 msgid "Yes"
26626 msgstr "Áno"
26627
26628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26631 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26632 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26633 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26634 msgid "No"
26635 msgstr "Nie"
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26638 msgid "Enter new branch name"
26639 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
26640
26641 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26642 #, c-format
26643 msgid ""
26644 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26645 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26646 msgstr ""
26647 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
26648 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26651 msgid "&Merge"
26652 msgstr "Z&lúčiť"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26655 msgid "Renaming failed"
26656 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26659 msgid "The branch could not be renamed."
26660 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26663 msgid "Merge Changes"
26664 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26667 #, c-format
26668 msgid ""
26669 "Change by %1$s\n"
26670 "\n"
26671 msgstr ""
26672 "Zmenil %1$s\n"
26673 "\n"
26674
26675 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26676 #, c-format
26677 msgid "Change made at %1$s\n"
26678 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26685 msgid "No change"
26686 msgstr "Bez zmeny"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26689 msgid "Small Caps"
26690 msgstr "Malé kapitálky"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26698 msgid "Reset"
26699 msgstr "Vynulovať"
26700
26701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26702 msgid "Underbar"
26703 msgstr "Podčiarknuť"
26704
26705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26706 msgid "Double underbar"
26707 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
26708
26709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26710 msgid "Wavy underbar"
26711 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
26712
26713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26714 msgid "Strikeout"
26715 msgstr "Preškrtnuté"
26716
26717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26718 msgid "No color"
26719 msgstr "Bez farby"
26720
26721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26722 msgid "Black"
26723 msgstr "Čierna"
26724
26725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26726 msgid "White"
26727 msgstr "Biela"
26728
26729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26730 msgid "Red"
26731 msgstr "Červená"
26732
26733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
26734 msgid "Teal"
26735 msgstr "Smaragdovozelená"
26736
26737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26738 msgid "Violet"
26739 msgstr "Fialová"
26740
26741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26742 msgid "Green"
26743 msgstr "Zelená"
26744
26745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
26746 msgid "Lightgray"
26747 msgstr "Svetlošedá"
26748
26749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:104
26750 msgid "Lime"
26751 msgstr "Svetlozelená"
26752
26753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26754 msgid "Blue"
26755 msgstr "Modrá"
26756
26757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26758 msgid "Brown"
26759 msgstr "Hnedá"
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26762 msgid "Cyan"
26763 msgstr "Zelenomodrá"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26766 msgid "Darkgray"
26767 msgstr "Tmavošedá"
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26770 msgid "Gray"
26771 msgstr "Šedá"
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:105
26774 msgid "Magenta"
26775 msgstr "Purpurová"
26776
26777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
26778 msgid "Olive"
26779 msgstr "Olivová"
26780
26781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
26782 msgid "Orange"
26783 msgstr "Oranžová"
26784
26785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
26786 msgid "Pink"
26787 msgstr "Ružová"
26788
26789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26790 msgid "Purple"
26791 msgstr "Nachová"
26792
26793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26794 msgid "Yellow"
26795 msgstr "Žltá"
26796
26797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26798 msgid "Text Style"
26799 msgstr "Štýl Textu"
26800
26801 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26802 msgid "Keys"
26803 msgstr "Kľúče"
26804
26805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26806 msgid "LinkBack PDF"
26807 msgstr "LinkBack PDF"
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26810 msgid "JPEG"
26811 msgstr "JPEG"
26812
26813 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26814 msgid "pasted"
26815 msgstr "vlepené"
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26818 #, c-format
26819 msgid "%1$s Files"
26820 msgstr "%1$s súborov"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26823 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26824 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26830 msgid "Canceled."
26831 msgstr "Zrušené."
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26834 msgid "Overwrite external file?"
26835 msgstr "Prepísať externý súbor?"
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26838 #, c-format
26839 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26840 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26843 msgid "List of previous commands"
26844 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26847 msgid "Next command"
26848 msgstr "Nasledujúci príkaz"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26851 msgid "Compare LyX files"
26852 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26855 msgid "Select document"
26856 msgstr "Vybrať dokument"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26861 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26862 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26865 msgid "Error while comparing documents."
26866 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26869 msgid "Aborted"
26870 msgstr "Zrušené"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26873 msgid "Finished"
26874 msgstr "Dokončené"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26877 msgid "Aborting process..."
26878 msgstr "Prerušujem proces..."
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26881 msgid "differences"
26882 msgstr "rozdiely"
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26885 msgid "Compare different revisions"
26886 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26889 msgid "big[[delimiter size]]"
26890 msgstr "big"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26893 msgid "Big[[delimiter size]]"
26894 msgstr "Big"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26897 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26898 msgstr "bigg"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26901 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26902 msgstr "Bigg"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26905 msgid "Math Delimiter"
26906 msgstr "Mat. oddeľovač"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26909 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26910 msgid "(None)"
26911 msgstr "(Žiadne)"
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26914 msgid "Variable"
26915 msgstr "Variabilná"
26916
26917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26918 msgid "Module not found!"
26919 msgstr "Modul nenájdený!"
26920
26921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26922 msgid "Press button to check validity..."
26923 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26926 msgid "Conversion Failed!"
26927 msgstr "Konverzia zlyhala!"
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26930 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26931 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26934 msgid "Layout is valid!"
26935 msgstr "Schéma je platná!"
26936
26937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26938 msgid "Layout is invalid!"
26939 msgstr "Schéma je neplatná!"
26940
26941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26942 msgid "Convert to current format"
26943 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
26944
26945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26946 msgid "Document Settings"
26947 msgstr "Nastavenia dokumentu"
26948
26949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26951 msgid "Child Document"
26952 msgstr "Dokument potomka"
26953
26954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26955 msgid "Include to Output"
26956 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26959 msgid "10"
26960 msgstr "10"
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26963 msgid "11"
26964 msgstr "11"
26965
26966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26967 msgid "12"
26968 msgstr "12"
26969
26970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26971 msgid "None (no fontenc)"
26972 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
26973
26974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26975 msgid ""
26976 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26977 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26978 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26981 msgid "empty"
26982 msgstr "prázdny"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26985 msgid "plain"
26986 msgstr "prostý"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26989 msgid "headings"
26990 msgstr "s nadpismi"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26993 msgid "fancy"
26994 msgstr "pestrý"
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26997 msgid "US letter"
26998 msgstr "US list"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27001 msgid "US legal"
27002 msgstr "US právna listina"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27005 msgid "US executive"
27006 msgstr "US exekutíva"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27009 msgid "A0"
27010 msgstr "A0"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27013 msgid "A1"
27014 msgstr "A1"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27017 msgid "A2"
27018 msgstr "A2"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27021 msgid "A3"
27022 msgstr "A3"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27025 msgid "A4"
27026 msgstr "A4"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27029 msgid "A5"
27030 msgstr "A5"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27033 msgid "A6"
27034 msgstr "A6"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27037 msgid "B0"
27038 msgstr "B0"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27041 msgid "B1"
27042 msgstr "B1"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27045 msgid "B2"
27046 msgstr "B2"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27049 msgid "B3"
27050 msgstr "B3"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27053 msgid "B4"
27054 msgstr "B4"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27057 msgid "B5"
27058 msgstr "B5"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27061 msgid "B6"
27062 msgstr "B6"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27065 msgid "C0"
27066 msgstr "C0"
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27069 msgid "C1"
27070 msgstr "C1"
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27073 msgid "C2"
27074 msgstr "C2"
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27077 msgid "C3"
27078 msgstr "C3"
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27081 msgid "C4"
27082 msgstr "C4"
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27085 msgid "C5"
27086 msgstr "C5"
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27089 msgid "C6"
27090 msgstr "C6"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27093 msgid "JIS B0"
27094 msgstr "JIS B0"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27097 msgid "JIS B1"
27098 msgstr "JIS B1"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27101 msgid "JIS B2"
27102 msgstr "JIS B2"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27105 msgid "JIS B3"
27106 msgstr "JIS B3"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27109 msgid "JIS B4"
27110 msgstr "JIS B4"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27113 msgid "JIS B5"
27114 msgstr "JIS B5"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27117 msgid "JIS B6"
27118 msgstr "JIS B6"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27121 msgid "Language Default (no inputenc)"
27122 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27125 msgid "``text''"
27126 msgstr "“text”"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27129 msgid "''text''"
27130 msgstr "”text”"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27133 msgid ",,text``"
27134 msgstr "„text“"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27137 msgid ",,text''"
27138 msgstr "„text”"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27141 msgid "<<text>>"
27142 msgstr "«text»"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27145 msgid ">>text<<"
27146 msgstr "»text«"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27149 msgid "Numbered"
27150 msgstr "Číslované"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27153 msgid "Appears in TOC"
27154 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27157 msgid "Author-year"
27158 msgstr "Autor-rok"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27161 msgid "Numerical"
27162 msgstr "Číselný"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27165 msgid "Package"
27166 msgstr "Balík"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27169 msgid "Load automatically"
27170 msgstr "Použiť automaticky"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27173 msgid "Load always"
27174 msgstr "Vždy použiť"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27177 msgid "Do not load"
27178 msgstr "Nepoužívať"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27181 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27182 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27185 #, c-format
27186 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27187 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27190 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27191 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27194 #, c-format
27195 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27196 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27200 #, c-format
27201 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27202 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27205 #, c-format
27206 msgid ""
27207 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27208 "all required packages (%2$s) installed."
27209 msgstr ""
27210 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27211 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27215 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27216 msgstr ""
27217 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27220 msgid "Document Class"
27221 msgstr "Trieda dokumentu"
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27224 msgid "Child Documents"
27225 msgstr "Dokumenty potomkov"
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27228 msgid "Modules"
27229 msgstr "Moduly"
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27232 msgid "Local Layout"
27233 msgstr "Lokálny Formát"
27234
27235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27236 msgid "Text Layout"
27237 msgstr "Formát textu"
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27240 msgid "Page Margins"
27241 msgstr "Okraje Stránky"
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27244 msgid "Colors"
27245 msgstr "Farby"
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27248 msgid "Numbering & TOC"
27249 msgstr "Číslovanie & TOC"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27252 msgid "Indexes"
27253 msgstr "Registre"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27256 msgid "PDF Properties"
27257 msgstr "PDF Vlastnosti"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27260 msgid "Math Options"
27261 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27264 msgid "Float Placement"
27265 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27268 msgid "Bullets"
27269 msgstr "Odrážky"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27272 msgid "Branches"
27273 msgstr "Vetvy"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27276 msgid "LaTeX Preamble"
27277 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27281 msgid "&Default..."
27282 msgstr "Štan&dard..."
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
27286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
27287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
27288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
27289 msgid " (not installed)"
27290 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27293 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27294 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27297 msgid " (not available)"
27298 msgstr " (nedostupný)"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27301 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27302 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27306 msgid "Class Default"
27307 msgstr "Triedny štandard"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27310 msgid "Layouts|#o#O"
27311 msgstr "Formáty"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27314 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27315 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27319 msgid "Local layout file"
27320 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27323 msgid ""
27324 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27325 "file, not one in the system or user directory.\n"
27326 "Your document will not work with this layout if you\n"
27327 "move the layout file to a different directory."
27328 msgstr ""
27329 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27330 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27331 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27332 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27335 msgid "&Set Layout"
27336 msgstr "&Nastaviť formát"
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27339 msgid "Unable to read local layout file."
27340 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27343 msgid "This is a local layout file."
27344 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27347 msgid "Select master document"
27348 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27351 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27352 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27356 msgid "Unapplied changes"
27357 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27361 msgid ""
27362 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27363 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27364 msgstr ""
27365 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27366 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27370 msgid "&Dismiss"
27371 msgstr "&Zamietnuť"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27375 msgid "Unable to set document class."
27376 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27379 #, c-format
27380 msgid "%1$s, %2$s"
27381 msgstr "%1$s, %2$s"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27384 #, c-format
27385 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27386 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27389 #, c-format
27390 msgid "%1$s (unavailable)"
27391 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27394 msgid "Module provided by document class."
27395 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27398 #, c-format
27399 msgid "Category: %1$s."
27400 msgstr "Kategória: %1$s."
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27403 #, c-format
27404 msgid "Package(s) required: %1$s."
27405 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27408 msgid "or"
27409 msgstr "alebo"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27412 #, c-format
27413 msgid "Modules required: %1$s."
27414 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27417 #, c-format
27418 msgid "Modules excluded: %1$s."
27419 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27422 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27423 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27426 msgid "[No options predefined]"
27427 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27430 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27431 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27434 msgid "&Use Hyperref Support"
27435 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27438 msgid "Can't set layout!"
27439 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27442 #, c-format
27443 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27444 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27447 msgid "Not Found"
27448 msgstr "Nenájdený"
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27451 msgid "Assigned master does not include this file"
27452 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27455 #, c-format
27456 msgid ""
27457 "You must include this file in the document\n"
27458 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27459 "feature."
27460 msgstr ""
27461 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27462 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27465 msgid "Could not load master"
27466 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27469 #, c-format
27470 msgid ""
27471 "The master document '%1$s'\n"
27472 "could not be loaded."
27473 msgstr ""
27474 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27475 "nie je možné nahrať."
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27478 msgid "Literate"
27479 msgstr "Literárne"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27482 msgid "pLaTeX"
27483 msgstr "pLaTeX"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27486 msgid "Error List"
27487 msgstr "Listina chýb"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27490 #, c-format
27491 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27492 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27495 msgid "Top left"
27496 msgstr "Vľavo hore"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27499 msgid "Bottom left"
27500 msgstr "Vľavo dole"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27503 msgid "Baseline left"
27504 msgstr "Základná linka vľavo"
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27507 msgid "Top center"
27508 msgstr "Hore stred"
27509
27510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27511 msgid "Bottom center"
27512 msgstr "Dolu stred"
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27515 msgid "Baseline center"
27516 msgstr "Základná linka stred"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27519 msgid "Top right"
27520 msgstr "Hore vpravo"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27523 msgid "Bottom right"
27524 msgstr "Vpravo dole"
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27527 msgid "Baseline right"
27528 msgstr "Základná linka vpravo"
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27531 msgid "External Material"
27532 msgstr "Externý materiál"
27533
27534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27535 msgid "Scale%"
27536 msgstr "Mierka%"
27537
27538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27539 msgid "Select external file"
27540 msgstr "Vyberte externý súbor"
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27543 msgid "automatically"
27544 msgstr "Automaticky"
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27547 msgid "Graphics"
27548 msgstr "Grafika"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27551 msgid "Dissolve previous group?"
27552 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27555 #, c-format
27556 msgid ""
27557 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27558 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27559 "because this graphic was its only member.\n"
27560 "How do you want to proceed?"
27561 msgstr ""
27562 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
27563 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
27564 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27565 "Ako chcete pokračovať?"
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27568 #, c-format
27569 msgid "Stick with group '%1$s'"
27570 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27573 #, c-format
27574 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27575 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27578 #, c-format
27579 msgid ""
27580 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27581 "the group will be dissolved,\n"
27582 "because this graphic was its only member.\n"
27583 "How do you want to proceed?"
27584 msgstr ""
27585 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
27586 "skupina bude zrušená,\n"
27587 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27588 "Ako chcete pokračovať?"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27591 #, c-format
27592 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27593 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27596 msgid "Enter unique group name:"
27597 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27600 msgid "Group already defined!"
27601 msgstr "Skupina je už definovaná!"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27604 #, c-format
27605 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27606 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
27609 msgid "Set max. &width:"
27610 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
27613 msgid "Set max. &height:"
27614 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
27617 msgid "Maximal width of image in output"
27618 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
27621 msgid "Maximal height of image in output"
27622 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27625 msgid "bp"
27626 msgstr "bp"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27629 msgid "cm"
27630 msgstr "cm"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27633 msgid "mm"
27634 msgstr "mm"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27637 msgid "in[[unit of measure]]"
27638 msgstr "in"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27641 msgid "Select graphics file"
27642 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27645 msgid "Clipart|#C#c"
27646 msgstr "Klipart|#K#k"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27650 msgid "Interword Space"
27651 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27655 msgid "Thin Space"
27656 msgstr "Úzka medzera"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27659 msgid "Medium Space"
27660 msgstr "Stredná Medzera"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27663 msgid "Thick Space"
27664 msgstr "Tučná medzera"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27668 msgid "Negative Thin Space"
27669 msgstr "Záporná úzka medzera"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27673 msgid "Negative Medium Space"
27674 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27678 msgid "Negative Thick Space"
27679 msgstr "Záporná tučná medzera"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27682 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27683 msgstr "0.5 em"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27686 msgid "Quad (1 em)"
27687 msgstr "1 em"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27690 msgid "Double Quad (2 em)"
27691 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27695 msgid "Horizontal Fill"
27696 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27699 msgid "Visible Space"
27700 msgstr "Viditeľná Medzera"
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27703 msgid ""
27704 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27705 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27706 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27707 msgstr ""
27708 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
27709 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
27710 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27713 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27714 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27715 msgid ""
27716 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27717 msgstr ""
27718 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27721 msgid "Select document to include"
27722 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27725 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27726 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27729 msgid "Index Entry Settings"
27730 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27733 msgid "Label Color"
27734 msgstr "Farba značky"
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27737 msgid "Cannot remove standard index"
27738 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27741 msgid "The default index cannot be removed."
27742 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27745 msgid "Enter new index name"
27746 msgstr "Vložte názov nového registra"
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27749 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27750 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27753 msgid "unknown"
27754 msgstr "neznámy"
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27757 msgid "shortcut"
27758 msgstr "skratka"
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27761 msgid "shortcuts"
27762 msgstr "skratky"
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27765 msgid "lyxrc"
27766 msgstr "lyxrc"
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27769 msgid "package"
27770 msgstr "balík"
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27773 msgid "textclass"
27774 msgstr "trieda textu"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27777 msgid "menu"
27778 msgstr "menu"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27781 msgid "icon"
27782 msgstr "ikona"
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27785 msgid "buffer"
27786 msgstr "zásobník"
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27789 msgid "lyxinfo"
27790 msgstr "lyxinfo"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27793 msgid "Shift-"
27794 msgstr "Shift-"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27797 msgid "Control-"
27798 msgstr "Ctrl-"
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27801 msgid "Option-"
27802 msgstr "Voľba-"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27805 msgid "Command-"
27806 msgstr "Príkaz-"
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27809 msgid "No language"
27810 msgstr "Žiadny jazyk"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27813 msgid "Program Listing Settings"
27814 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27817 msgid "No dialect"
27818 msgstr "Žiadny dialekt"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27821 msgid "LaTeX Log"
27822 msgstr "LaTeX Protokol"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27825 msgid "LyX2LyX"
27826 msgstr "LyX2LyX"
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27829 msgid "Literate Programming Build Log"
27830 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27833 msgid "lyx2lyx Error Log"
27834 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27837 msgid "Version Control Log"
27838 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27841 msgid "Log file not found."
27842 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27845 msgid "No literate programming build log file found."
27846 msgstr ""
27847 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
27848 "nenašiel."
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27851 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27852 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27855 msgid "No version control log file found."
27856 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27859 msgid "[x]"
27860 msgstr "[x]"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27863 msgid "(x)"
27864 msgstr "(x)"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27867 msgid "{x}"
27868 msgstr "{x}"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27871 msgid "|x|"
27872 msgstr "|x|"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27875 msgid "||x||"
27876 msgstr "||x||"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27879 msgid "bmatrix"
27880 msgstr "bmatrix"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27883 msgid "pmatrix"
27884 msgstr "pmatrix"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27887 msgid "Bmatrix"
27888 msgstr "Bmatrix"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27891 msgid "vmatrix"
27892 msgstr "vmatrix"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27895 msgid "Vmatrix"
27896 msgstr "Vmatrix"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27899 msgid "Math Matrix"
27900 msgstr "Matematická matica"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27903 msgid "Note Settings"
27904 msgstr "Nastavenia poznámky"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27907 msgid "Paragraph Settings"
27908 msgstr "Nastavenia odstavca"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27911 msgid ""
27912 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27913 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27914 "\n"
27915 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27916 "the items is used."
27917 msgstr ""
27918 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
27919 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
27920 "\n"
27921 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
27922 "návestím všetkých použitých položiek."
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27925 msgid "Phantom Settings"
27926 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27929 msgid "System files|#S#s"
27930 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27933 msgid "User files|#U#u"
27934 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27937 msgid "Look & Feel"
27938 msgstr "Vzhľad"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27941 msgid "Language Settings"
27942 msgstr "Jazykové Nastavenia"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27945 msgid "File Handling"
27946 msgstr "Obsluha súborov"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27949 msgid "Keyboard/Mouse"
27950 msgstr "Klávesnica/Myš"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27953 msgid "Input Completion"
27954 msgstr "Doplňovanie"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27958 msgid "Co&mmand:"
27959 msgstr "Prí&kaz:"
27960
27961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27962 msgid "Screen Fonts"
27963 msgstr "Písma Obrazovky"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27966 msgid "Paths"
27967 msgstr "Cesty"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27970 msgid "Select directory for example files"
27971 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27974 msgid "Select a document templates directory"
27975 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27978 msgid "Select a temporary directory"
27979 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27982 msgid "Select a backups directory"
27983 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27986 msgid "Select a document directory"
27987 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
27990 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27991 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27994 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27995 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27998 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27999 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28002 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28003 msgid "Spellchecker"
28004 msgstr "Kontrola pravopisu"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28007 msgid "Native"
28008 msgstr "Apple-Spell"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28011 msgid "Aspell"
28012 msgstr "Aspell"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28015 msgid "Enchant"
28016 msgstr "Enchant"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28019 msgid "Hunspell"
28020 msgstr "Hunspell"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28023 msgid "Converters"
28024 msgstr "Konvertory"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28027 msgid "File Formats"
28028 msgstr "Formáty Súborov"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28031 msgid "Format in use"
28032 msgstr "Formát v použití"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28035 msgid ""
28036 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28037 "converter. Please remove the converter first."
28038 msgstr ""
28039 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28040 "konvertor."
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28043 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28044 msgstr ""
28045 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
28048 msgid "LyX needs to be restarted!"
28049 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
28052 msgid ""
28053 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28054 "restart."
28055 msgstr ""
28056 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
28059 msgid "Printer"
28060 msgstr "Tlačiareň"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
28063 msgid "User Interface"
28064 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
28067 msgid "Classic"
28068 msgstr "Klasické"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
28071 msgid "Oxygen"
28072 msgstr "Oxygen"
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
28075 msgid "Document Handling"
28076 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
28079 msgid "Control"
28080 msgstr "Kontrola"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
28083 msgid "Shortcuts"
28084 msgstr "Skratky"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28087 msgid "Function"
28088 msgstr "Funkcia"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28091 msgid "Shortcut"
28092 msgstr "Skratka"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
28095 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28096 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28099 msgid "Mathematical Symbols"
28100 msgstr "Matematické symboly"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28103 msgid "Document and Window"
28104 msgstr "Dokument a Okno"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28107 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28108 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28111 msgid "System and Miscellaneous"
28112 msgstr "Systém a Rôzne"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
28115 msgid "Res&tore"
28116 msgstr "Reš&taurovať"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
28120 msgid "Failed to create shortcut"
28121 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
28124 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28125 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
28128 msgid "Invalid or empty key sequence"
28129 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
28132 #, c-format
28133 msgid ""
28134 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28135 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28136 msgstr ""
28137 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28138 "%2$s\n"
28139 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28142 msgid "Redefine shortcut?"
28143 msgstr "Obnoviť skratku?"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
28146 msgid "&Redefine"
28147 msgstr "&Obnoviť"
28148
28149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
28150 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28151 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28152
28153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
28154 msgid "Identity"
28155 msgstr "Vaša identita"
28156
28157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
28158 msgid "Choose bind file"
28159 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
28162 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28163 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28164
28165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28166 msgid "Choose UI file"
28167 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28168
28169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
28170 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28171 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28172
28173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28174 msgid "Choose keyboard map"
28175 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28176
28177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
28178 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28179 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28182 msgid "Print Document"
28183 msgstr "Tlač Dokument"
28184
28185 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28186 msgid "Print to file"
28187 msgstr "Tlačiť do súboru"
28188
28189 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28190 msgid "PostScript files (*.ps)"
28191 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
28192
28193 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28194 msgid "Longest label width"
28195 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28196
28197 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28198 msgid "Index Settings"
28199 msgstr "Nastavenia Registra"
28200
28201 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28202 msgid "<All indexes>"
28203 msgstr "<Všetky registre>"
28204
28205 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28206 msgid "Progress/Debug Messages"
28207 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28210 msgid "Debug Level"
28211 msgstr "Stupeň Ladenia"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28214 msgid "Set"
28215 msgstr "Nastaviť"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28218 msgid "Cross-reference"
28219 msgstr "Krížová referencia"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28222 msgid "&Go Back"
28223 msgstr "Choď s&päť"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28226 msgid "Jump back"
28227 msgstr "Skok späť"
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28230 msgid "Jump to label"
28231 msgstr "Skok na značku"
28232
28233 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28234 msgid "<No prefix>"
28235 msgstr "<Bez prefixu>"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28238 msgid "Find and Replace"
28239 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28242 msgid ""
28243 "End of file reached while searching forward.\n"
28244 "Continue searching from the beginning?"
28245 msgstr ""
28246 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28247 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28250 msgid ""
28251 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28252 "Continue searching from the end?"
28253 msgstr ""
28254 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28255 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28258 msgid "String not found."
28259 msgstr "Reťazec nenájdený."
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28262 msgid "Export or Send Document"
28263 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28266 msgid "Show File"
28267 msgstr "Zobraziť súbor"
28268
28269 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28270 msgid "Error -> Cannot load file!"
28271 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28274 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28275 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28278 msgid ""
28279 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28280 "beginning?"
28281 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28284 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28285 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28288 msgid "Basic Latin"
28289 msgstr "Základná Latinka"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28292 msgid "Latin-1 Supplement"
28293 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28296 msgid "Latin Extended-A"
28297 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28300 msgid "Latin Extended-B"
28301 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28304 msgid "IPA Extensions"
28305 msgstr "IPA Rozšírenia"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28308 msgid "Spacing Modifier Letters"
28309 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28312 msgid "Combining Diacritical Marks"
28313 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28316 msgid "Cyrillic"
28317 msgstr "Cyrilika"
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28320 msgid "Arabic"
28321 msgstr "Arabsky"
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28324 msgid "Devanagari"
28325 msgstr "Devanagari"
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28328 msgid "Bengali"
28329 msgstr "Bengálsky"
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28332 msgid "Gurmukhi"
28333 msgstr "Gurmukhi"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28336 msgid "Gujarati"
28337 msgstr "Gujarati"
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28340 msgid "Oriya"
28341 msgstr "Oriya"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28344 msgid "Kannada"
28345 msgstr "Kanadsky"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28348 msgid "Malayalam"
28349 msgstr "Malayalam"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28352 msgid "Georgian"
28353 msgstr "Gruzínsky"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28356 msgid "Hangul Jamo"
28357 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28360 msgid "Phonetic Extensions"
28361 msgstr "Fonetické extenzie"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28364 msgid "Latin Extended Additional"
28365 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28368 msgid "Greek Extended"
28369 msgstr "Grécke rozšírené"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28372 msgid "General Punctuation"
28373 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28376 msgid "Superscripts and Subscripts"
28377 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28380 msgid "Currency Symbols"
28381 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28384 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28385 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28388 msgid "Letterlike Symbols"
28389 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28392 msgid "Number Forms"
28393 msgstr "Číselné znaky"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28396 msgid "Mathematical Operators"
28397 msgstr "Matematické operátory"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28400 msgid "Miscellaneous Technical"
28401 msgstr "Rôzne technické"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28404 msgid "Control Pictures"
28405 msgstr "Kontrolné znaky"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28408 msgid "Optical Character Recognition"
28409 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28412 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28413 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28416 msgid "Box Drawing"
28417 msgstr "Výkres Rámiku"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28420 msgid "Block Elements"
28421 msgstr "Blokové Elementy"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28424 msgid "Geometric Shapes"
28425 msgstr "Geometrické tvary"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28428 msgid "Miscellaneous Symbols"
28429 msgstr "Rôzne symboly"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28432 msgid "Dingbats"
28433 msgstr "Dingbats"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28436 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28437 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28440 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28441 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28444 msgid "Hiragana"
28445 msgstr "Hiragana"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28448 msgid "Katakana"
28449 msgstr "Katakana"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28452 msgid "Bopomofo"
28453 msgstr "Bopomofo"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28456 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28457 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28460 msgid "Kanbun"
28461 msgstr "Kanbun"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28464 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28465 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28468 msgid "CJK Compatibility"
28469 msgstr "CJK kompatibilita"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28472 msgid "CJK Unified Ideographs"
28473 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28476 msgid "Hangul Syllables"
28477 msgstr "Kórejské slabiky"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28480 msgid "High Surrogates"
28481 msgstr "Surogáty horné"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28484 msgid "Private Use High Surrogates"
28485 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28488 msgid "Low Surrogates"
28489 msgstr "Surogáty dolné"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28492 msgid "Private Use Area"
28493 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28496 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28497 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28500 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28501 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28504 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28505 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28508 msgid "Combining Half Marks"
28509 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28512 msgid "CJK Compatibility Forms"
28513 msgstr "CJK kompat. formy"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28516 msgid "Small Form Variants"
28517 msgstr "Varianty malých foriem"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28520 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28521 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28524 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28525 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28528 msgid "Linear B Syllabary"
28529 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28532 msgid "Linear B Ideograms"
28533 msgstr "Linear B Ideogramy"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28536 msgid "Aegean Numbers"
28537 msgstr "Egejské Čísla"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28540 msgid "Ancient Greek Numbers"
28541 msgstr "Starogrécke čísla"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28544 msgid "Old Italic"
28545 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28548 msgid "Gothic"
28549 msgstr "Gótske"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28552 msgid "Ugaritic"
28553 msgstr "Ugaritské"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28556 msgid "Old Persian"
28557 msgstr "Staroperské"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28560 msgid "Deseret"
28561 msgstr "Mormónska abeceda"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28564 msgid "Shavian"
28565 msgstr "Shavská abeceda"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28568 msgid "Osmanya"
28569 msgstr "Osmanya"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28572 msgid "Cypriot Syllabary"
28573 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28576 msgid "Kharoshthi"
28577 msgstr "Kharoshthi"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28580 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28581 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28584 msgid "Musical Symbols"
28585 msgstr "Hudobné symboly"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28588 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28589 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28592 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28593 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28596 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28597 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28600 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28601 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28604 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28605 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28608 msgid "Tags"
28609 msgstr "Označenia"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28612 msgid "Variation Selectors Supplement"
28613 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28616 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28617 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28620 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28621 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28624 msgid "Character: "
28625 msgstr "Znak: "
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28628 msgid "Code Point: "
28629 msgstr "Kódový bod: "
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28632 msgid "Symbols"
28633 msgstr "Symboly"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28636 msgid "Insert Table"
28637 msgstr "Vložiť tabuľku"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28640 msgid "TeX Information"
28641 msgstr "TeX informácia"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28644 msgid "No thesaurus available for this language!"
28645 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28648 msgid "Outline"
28649 msgstr "Osnova"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28652 msgid "auto"
28653 msgstr "auto"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28656 msgid "off"
28657 msgstr "vypnuté"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28660 #, c-format
28661 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28662 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28665 msgid "version "
28666 msgstr "verzia "
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28669 msgid "unknown version"
28670 msgstr "neznáma verzia"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28673 msgid "Small-sized icons"
28674 msgstr "Malé ikony"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28677 msgid "Normal-sized icons"
28678 msgstr "Normálne ikony"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28681 msgid "Big-sized icons"
28682 msgstr "Veľké ikony"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:324
28685 msgid "Huge-sized icons"
28686 msgstr "Obrovské ikony"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:331
28689 msgid "Giant-sized icons"
28690 msgstr "Gigantické ikony"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28693 #, c-format
28694 msgid "Successful export to format: %1$s"
28695 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28698 #, c-format
28699 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28700 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28703 #, c-format
28704 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28705 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28708 #, c-format
28709 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28710 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28713 msgid "Exit LyX"
28714 msgstr "Skončiť LyX"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28717 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28718 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28721 msgid "Welcome to LyX!"
28722 msgstr "Vitajte v LyXe!"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28725 msgid "Automatic save done."
28726 msgstr "Automatický úklad hotový."
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28729 msgid "Automatic save failed!"
28730 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28733 msgid "Command not allowed without any document open"
28734 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28737 #, c-format
28738 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28739 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28742 msgid "Select template file"
28743 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28746 msgid "Templates|#T#t"
28747 msgstr "Šablóny|#š"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28750 msgid "Document not loaded."
28751 msgstr "Dokument nie je nahraný."
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28754 msgid "Select document to open"
28755 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28759 msgid "Examples|#E#e"
28760 msgstr "Príklady"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28763 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28764 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28765 msgid "Invalid filename"
28766 msgstr "Neplatné meno súboru"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28769 #, c-format
28770 msgid ""
28771 "The directory in the given path\n"
28772 "%1$s\n"
28773 "does not exist."
28774 msgstr ""
28775 "Adresár v uvedenej ceste\n"
28776 "%1$s\n"
28777 "neexistuje."
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
28780 #, c-format
28781 msgid "Opening document %1$s..."
28782 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
28785 #, c-format
28786 msgid "Document %1$s opened."
28787 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28790 msgid "Version control detected."
28791 msgstr "Kontrola verzií zistená."
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28794 #, c-format
28795 msgid "Could not open document %1$s"
28796 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28799 msgid "Couldn't import file"
28800 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28803 #, c-format
28804 msgid "No information for importing the format %1$s."
28805 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28808 #, c-format
28809 msgid "Select %1$s file to import"
28810 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28813 #, c-format
28814 msgid ""
28815 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28816 "Aborting import."
28817 msgstr ""
28818 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
28819 "Ruším import."
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28823 #, c-format
28824 msgid ""
28825 "The document %1$s already exists.\n"
28826 "\n"
28827 "Do you want to overwrite that document?"
28828 msgstr ""
28829 "Dokument %1$s už existuje.\n"
28830 "\n"
28831 "Chcete ho prepísať ?"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28835 msgid "Overwrite document?"
28836 msgstr "Prepísať dokument?"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28839 #, c-format
28840 msgid "Importing %1$s..."
28841 msgstr "Importujem %1$s..."
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28844 msgid "imported."
28845 msgstr "importované."
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28848 msgid "file not imported!"
28849 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28852 msgid "newfile"
28853 msgstr "novýsúbor"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28856 msgid "Select LyX document to insert"
28857 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28860 msgid "Choose a filename to save document as"
28861 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28864 #, c-format
28865 msgid ""
28866 "The file\n"
28867 "%1$s\n"
28868 "is already open in your current session.\n"
28869 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28870 "Do you want to choose a new filename?"
28871 msgstr ""
28872 "Súbor\n"
28873 "%1$s\n"
28874 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
28875 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
28876 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28879 msgid "Chosen File Already Open"
28880 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28885 msgid "&Rename"
28886 msgstr "&Premenuj"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28889 #, c-format
28890 msgid ""
28891 "The document %1$s is already registered.\n"
28892 "\n"
28893 "Do you want to choose a new name?"
28894 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28897 msgid "Rename document?"
28898 msgstr "Premenovať dokument?"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28901 msgid "Copy document?"
28902 msgstr "Kopírovať dokument?"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28905 msgid "&Copy"
28906 msgstr "&Kopírovať"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28909 msgid "Choose a filename to export the document as"
28910 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28913 msgid "Guess from extension (*.*)"
28914 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28917 #, c-format
28918 msgid ""
28919 "The document %1$s could not be saved.\n"
28920 "\n"
28921 "Do you want to rename the document and try again?"
28922 msgstr ""
28923 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
28924 "\n"
28925 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28928 msgid "Rename and save?"
28929 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28932 msgid "&Retry"
28933 msgstr "Z&opakuj"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
28936 #, c-format
28937 msgid ""
28938 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28939 "Would you like to close or hide the document?\n"
28940 "\n"
28941 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28942 "the menu: View->Hidden->...\n"
28943 "\n"
28944 "To remove this question, set your preference in:\n"
28945 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28946 msgstr ""
28947 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
28948 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
28949 "\n"
28950 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
28951 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
28952 "\n"
28953 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
28954 "  Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28957 msgid "Close or hide document?"
28958 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28961 msgid "&Hide"
28962 msgstr "&Skryť"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28965 msgid "Close document"
28966 msgstr "Zavrieť dokument"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28969 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28970 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
28973 #, c-format
28974 msgid ""
28975 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28976 "\n"
28977 "Do you want to save the document?"
28978 msgstr ""
28979 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28980 "\n"
28981 "Chcete ho uložiť ?"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
28984 msgid "Save new document?"
28985 msgstr "Uložiť nový dokument?"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
28988 #, c-format
28989 msgid ""
28990 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28991 "\n"
28992 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28993 msgstr ""
28994 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
28995 "\n"
28996 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
28999 msgid "Save changed document?"
29000 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
29003 msgid "&Discard"
29004 msgstr "Zah&odiť"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
29007 #, c-format
29008 msgid ""
29009 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29010 "\n"
29011 "Do you want to save the document?"
29012 msgstr ""
29013 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29014 "\n"
29015 "Chcete ho uložiť ?"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
29018 #, c-format
29019 msgid ""
29020 "Document \n"
29021 "%1$s\n"
29022 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29023 msgstr ""
29024 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29025 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
29028 msgid "Reload externally changed document?"
29029 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
29032 msgid "&Reload"
29033 msgstr "Opäť &načítať"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
29036 msgid "Document could not be checked in."
29037 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
29040 msgid "Error when setting the locking property."
29041 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
29044 msgid "Directory is not accessible."
29045 msgstr "Adresár je neprístupný."
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
29048 #, c-format
29049 msgid "Opening child document %1$s..."
29050 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
29053 #, c-format
29054 msgid "No buffer for file: %1$s."
29055 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
29058 msgid "Export Error"
29059 msgstr "Chyba pri Exporte"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
29062 msgid "Error cloning the Buffer."
29063 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
29066 msgid "Exporting ..."
29067 msgstr "Exportujem ..."
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
29070 msgid "Previewing ..."
29071 msgstr "Predbežný náhľad ..."
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
29074 msgid "Document not loaded"
29075 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
29078 msgid "Select file to insert"
29079 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
29082 msgid "All Files (*)"
29083 msgstr "Všetky súbory (*)"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
29086 #, c-format
29087 msgid ""
29088 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29089 "version of the document %1$s?"
29090 msgstr ""
29091 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
29092 "%1$s ?"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
29095 msgid "Revert to saved document?"
29096 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
29099 msgid "Saving all documents..."
29100 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
29103 msgid "All documents saved."
29104 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
29107 #, c-format
29108 msgid "%1$s unknown command!"
29109 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
29112 msgid "Please, preview the document first."
29113 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29116 msgid "Couldn't proceed."
29117 msgstr "Nemôžem postupovať."
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
29120 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29121 msgid "LaTeX Source"
29122 msgstr "LaTeX Zdroj"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29125 msgid "DocBook Source"
29126 msgstr "DocBook Zdroj"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
29129 msgid "Literate Source"
29130 msgstr "Literate Zdroj"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
29133 msgid " (version control, locking)"
29134 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
29137 msgid " (version control)"
29138 msgstr " (kontrola verzií)"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
29141 msgid " (changed)"
29142 msgstr " (zmenený)"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
29145 msgid " (read only)"
29146 msgstr " (iba pre čítanie)"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
29149 msgid "Close File"
29150 msgstr "Zavrieť Súbor"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
29153 msgid "Hide tab"
29154 msgstr "Panel skryť"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29157 msgid "Close tab"
29158 msgstr "Panel zavrieť"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29161 msgid "Wrap Float Settings"
29162 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29165 msgid "Click to detach"
29166 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29169 #, c-format
29170 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29171 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29172
29173 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29174 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29175 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29176
29177 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29178 #, c-format
29179 msgid "%1$s (unknown)"
29180 msgstr "%1$s (neznámy)"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29183 msgid "More...|M"
29184 msgstr "Viac..."
29185
29186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29187 msgid "No Group"
29188 msgstr "Žiadna skupina"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29191 msgid "More Spelling Suggestions"
29192 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29195 msgid "Add to personal dictionary|n"
29196 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29199 msgid "Ignore all|I"
29200 msgstr "Ignorovať všade"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29203 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29204 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29207 msgid "Language|L"
29208 msgstr "Jazyk"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
29211 msgid "More Languages ...|M"
29212 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29215 msgid "Hidden|H"
29216 msgstr "Skryté"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29219 msgid "<No Documents Open>"
29220 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29223 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29224 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29227 msgid "View (Other Formats)|F"
29228 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29231 msgid "Update (Other Formats)|p"
29232 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29235 #, c-format
29236 msgid "View [%1$s]|V"
29237 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29240 #, c-format
29241 msgid "Update [%1$s]|U"
29242 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29245 msgid "No Custom Insets Defined!"
29246 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29249 msgid "<No Document Open>"
29250 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29253 msgid "Master Document"
29254 msgstr "Hlavný dokument"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
29257 msgid "Open Navigator..."
29258 msgstr "Otvoriť navigátor..."
29259
29260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29261 msgid "Other Lists"
29262 msgstr "Iné Listiny"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
29265 msgid "<Empty Table of Contents>"
29266 msgstr "<Prázdny Obsah>"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29269 msgid "Other Toolbars"
29270 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29273 msgid "No Branches Set for Document!"
29274 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29277 msgid "Index List|I"
29278 msgstr "Register"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29281 msgid "Index Entry|d"
29282 msgstr "Heslo Registra"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29285 #, c-format
29286 msgid "Index: %1$s"
29287 msgstr "Register(%1$s)"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29290 #, c-format
29291 msgid "Index Entry (%1$s)"
29292 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29295 msgid "No Citation in Scope!"
29296 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29299 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29300 msgid "No citations selected!"
29301 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29304 #, c-format
29305 msgid "Caption (%1$s)"
29306 msgstr "Popis (%1$s)"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29309 #, c-format
29310 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29311 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29314 #, c-format
29315 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29316 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29319 msgid "No Action Defined!"
29320 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29323 msgid "Search"
29324 msgstr "Hľadať"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29327 msgid "Clear text"
29328 msgstr "Text vyprázdniť"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29331 #, c-format
29332 msgid "Export %1$s"
29333 msgstr "Exportovať %1$s"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29336 #, c-format
29337 msgid "Import %1$s"
29338 msgstr "Importovať %1$s"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29341 #, c-format
29342 msgid "Update %1$s"
29343 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29346 #, c-format
29347 msgid "View %1$s"
29348 msgstr "Zobraziť %1$s"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29351 msgid "space"
29352 msgstr "medzera"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29355 msgid ""
29356 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29357 "characters:\n"
29358 msgstr ""
29359 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29360 "týchto znakov:\n"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29363 msgid "Could not update TeX information"
29364 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29367 #, c-format
29368 msgid "The script `%1$s' failed."
29369 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29370
29371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29372 msgid "All Files "
29373 msgstr "Všetky súbory "
29374
29375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29376 msgid "Table of Contents"
29377 msgstr "Obsah"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29380 msgid "Equations"
29381 msgstr "Rovnice"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29384 msgid "Footnotes"
29385 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29388 msgid "Listings"
29389 msgstr "Výpisy"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29392 msgid "Index Entries"
29393 msgstr "Heslá Registier"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29396 msgid "Marginal notes"
29397 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29400 msgid "Nomenclature Entries"
29401 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29404 msgid "Notes"
29405 msgstr "Poznámky"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29408 msgid "Citations"
29409 msgstr "Citácie"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29412 msgid "Labels and References"
29413 msgstr "Značky a Referencie"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29416 msgid "Changes"
29417 msgstr "Zmeny"
29418
29419 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29420 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29421 msgid ""
29422 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29423 "through LaTeX: "
29424 msgstr ""
29425 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29426 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29427
29428 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29429 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29430 msgid "Problematic filename for DVI"
29431 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29432
29433 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29434 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29435 msgid ""
29436 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29437 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29438 msgstr ""
29439 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29440 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29441
29442 #: src/insets/Inset.cpp:88
29443 msgid "Bibliography Entry"
29444 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29445
29446 #: src/insets/Inset.cpp:94
29447 msgid "Float"
29448 msgstr "Plávajúci objekt"
29449
29450 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29451 msgid "Box"
29452 msgstr "Rámik"
29453
29454 #: src/insets/Inset.cpp:114
29455 msgid "Horizontal Space"
29456 msgstr "Horizontálna medzera"
29457
29458 #: src/insets/Inset.cpp:118
29459 msgid "Info"
29460 msgstr "Info"
29461
29462 #: src/insets/Inset.cpp:163
29463 msgid "Horizontal Math Space"
29464 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29465
29466 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29467 msgid "Unknown Argument"
29468 msgstr "Neznámy argument"
29469
29470 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29471 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29472 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29473
29474 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29475 msgid "Keys must be unique!"
29476 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29477
29478 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29479 #, c-format
29480 msgid ""
29481 "The key %1$s already exists,\n"
29482 "it will be changed to %2$s."
29483 msgstr ""
29484 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29485 "bude zmenený na %2$s."
29486
29487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29488 #, c-format
29489 msgid ""
29490 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29491 "If you proceed, all of them will be opened."
29492 msgstr ""
29493 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29494 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29495
29496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29497 msgid "Open Databases?"
29498 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29499
29500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29501 msgid "&Proceed"
29502 msgstr "&Pokračovať"
29503
29504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29505 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29506 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29507
29508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29509 msgid "Databases:"
29510 msgstr "Databázy:"
29511
29512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29513 msgid "Style File:"
29514 msgstr "Súbor so štýlom:"
29515
29516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29517 msgid "Lists:"
29518 msgstr "Obsahuje:"
29519
29520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29521 msgid "included in TOC"
29522 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29523
29524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29525 msgid "Export Warning!"
29526 msgstr "Export-Varovanie!"
29527
29528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29529 msgid ""
29530 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29531 "BibTeX will be unable to find them."
29532 msgstr ""
29533 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
29534 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
29535
29536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29537 msgid ""
29538 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29539 "BibTeX will be unable to find it."
29540 msgstr ""
29541 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
29542 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
29543
29544 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29545 msgid "simple frame"
29546 msgstr "jednoduchý rám"
29547
29548 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29549 msgid "frameless"
29550 msgstr "Bez rámu"
29551
29552 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29553 msgid "simple frame, page breaks"
29554 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
29555
29556 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29557 msgid "oval, thin"
29558 msgstr "oválny, tenký"
29559
29560 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29561 msgid "oval, thick"
29562 msgstr "oválny, tučný"
29563
29564 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29565 msgid "drop shadow"
29566 msgstr "s tieňom"
29567
29568 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29569 msgid "shaded background"
29570 msgstr "pozadie tieňované"
29571
29572 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29573 msgid "double frame"
29574 msgstr "dvojitý rám"
29575
29576 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29577 #, c-format
29578 msgid "%1$s (%2$s)"
29579 msgstr "%1$s (%2$s)"
29580
29581 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29582 #, c-format
29583 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29584 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29585
29586 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29587 msgid "active"
29588 msgstr "aktívna"
29589
29590 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29591 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29592 msgid "non-active"
29593 msgstr "ne-aktívna"
29594
29595 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29596 #, c-format
29597 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29598 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
29599
29600 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29601 #, c-format
29602 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29603 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
29604
29605 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29606 msgid "Branch: "
29607 msgstr "Vetva: "
29608
29609 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29610 msgid "Branch (child only): "
29611 msgstr "Vetva (len potomok): "
29612
29613 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29614 msgid "Branch (master only): "
29615 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
29616
29617 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29618 msgid "Branch (undefined): "
29619 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
29620
29621 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29622 msgid "Undef: "
29623 msgstr "Nie def: "
29624
29625 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29626 msgid "Branch state changes in master document"
29627 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
29628
29629 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29630 #, c-format
29631 msgid ""
29632 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29633 "sure to save the master."
29634 msgstr ""
29635 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
29636 "dokument."
29637
29638 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29639 #, c-format
29640 msgid "Sub-%1$s"
29641 msgstr "Pod-%1$s"
29642
29643 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29644 msgid "No bibliography defined!"
29645 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
29646
29647 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29648 msgid "LaTeX Command: "
29649 msgstr "LaTeX Príkaz: "
29650
29651 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29652 msgid "InsetCommand Error: "
29653 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
29654
29655 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29656 msgid "Incompatible command name."
29657 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
29658
29659 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29660 msgid "InsetCommandParams Error: "
29661 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
29662
29663 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29664 msgid "InsetCommandParams: "
29665 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
29666
29667 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29668 msgid "Unknown parameter name: "
29669 msgstr "Neznáme meno parametra: "
29670
29671 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29672 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29673 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
29674
29675 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29676 #, c-format
29677 msgid ""
29678 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29679 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29680 "%2$s."
29681 msgstr ""
29682 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
29683 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29684 "%2$s."
29685
29686 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29687 #, c-format
29688 msgid "External template %1$s is not installed"
29689 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
29690
29691 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29692 msgid "float: "
29693 msgstr "plávajúci objekt: "
29694
29695 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29696 #, c-format
29697 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29698 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
29699
29700 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29701 msgid "float"
29702 msgstr "plávajúci objekt"
29703
29704 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29705 msgid "subfloat: "
29706 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
29707
29708 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29709 msgid " (sideways)"
29710 msgstr " (na bok)"
29711
29712 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29713 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29714 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
29715
29716 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29717 #, c-format
29718 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29719 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
29720
29721 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29722 msgid "footnote"
29723 msgstr "Poznámka pod čiarou"
29724
29725 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29726 #, c-format
29727 msgid ""
29728 "Could not copy the file\n"
29729 "%1$s\n"
29730 "into the temporary directory."
29731 msgstr ""
29732 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
29733 "%1$s\n"
29734 "do pomocného adresára."
29735
29736 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29737 #, c-format
29738 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29739 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
29740
29741 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29742 #, c-format
29743 msgid "Graphics file: %1$s"
29744 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
29745
29746 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29747 #, c-format
29748 msgid ""
29749 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29750 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29751 "%1$s."
29752 msgstr ""
29753 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
29754 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29755 "%1$s."
29756
29757 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29758 msgid "www"
29759 msgstr "www"
29760
29761 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29762 msgid "email"
29763 msgstr "e-mail"
29764
29765 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29766 msgid "file"
29767 msgstr "súbor"
29768
29769 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29770 #, c-format
29771 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29772 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
29773
29774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29775 msgid "Verbatim Input"
29776 msgstr "Doslovný vstup"
29777
29778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29779 msgid "Verbatim Input*"
29780 msgstr "Doslovný vstup*"
29781
29782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29783 msgid "Include (excluded)"
29784 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
29785
29786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29787 msgid "Unknown"
29788 msgstr "Neznáme"
29789
29790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29792 msgid "Recursive input"
29793 msgstr "Rekurzívny vstup"
29794
29795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29797 #, c-format
29798 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29799 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
29800
29801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29802 #, c-format
29803 msgid ""
29804 "Could not load included file\n"
29805 "`%1$s'\n"
29806 "Please, check whether it actually exists."
29807 msgstr ""
29808 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
29809 "`%1$s'\n"
29810 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
29811
29812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29813 msgid "Missing included file"
29814 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
29815
29816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29817 #, c-format
29818 msgid ""
29819 "Included file `%1$s'\n"
29820 "has textclass `%2$s'\n"
29821 "while parent file has textclass `%3$s'."
29822 msgstr ""
29823 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29824 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
29825 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
29826
29827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29828 msgid "Different textclasses"
29829 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
29830
29831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29832 #, c-format
29833 msgid ""
29834 "Included file `%1$s'\n"
29835 "uses module `%2$s'\n"
29836 "which is not used in parent file."
29837 msgstr ""
29838 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29839 "používa modul `%2$s',\n"
29840 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
29841
29842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29843 msgid "Module not found"
29844 msgstr "Modul nenájdený"
29845
29846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29847 #, c-format
29848 msgid ""
29849 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29850 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29851 msgstr ""
29852 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
29853 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
29854
29855 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29856 msgid "Export failure"
29857 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
29858
29859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29860 msgid "Unsupported Inclusion"
29861 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
29862
29863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29864 #, c-format
29865 msgid ""
29866 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29867 "Offending file:\n"
29868 "%1$s"
29869 msgstr ""
29870 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
29871 "Problematický súbor:\n"
29872 "%1$s"
29873
29874 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29875 msgid "Index sorting failed"
29876 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
29877
29878 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29879 #, c-format
29880 msgid ""
29881 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29882 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29883 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29884 "explained in the User Guide."
29885 msgstr ""
29886 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
29887 "so záznamom '%1$s'.\n"
29888 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
29889 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
29890
29891 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29892 msgid "Index Entry"
29893 msgstr "Heslo Registra"
29894
29895 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29896 msgid "unknown type!"
29897 msgstr "neznámy typ!"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29900 #, c-format
29901 msgid "Index Entries (%1$s)"
29902 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
29903
29904 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29905 msgid "Unknown index type!"
29906 msgstr "Neznámy typ registra!"
29907
29908 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29909 msgid "All indexes"
29910 msgstr "Všetky registre"
29911
29912 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29913 msgid "subindex"
29914 msgstr "Pod-register"
29915
29916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29917 #, c-format
29918 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29919 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
29920
29921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29922 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29923 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
29924
29925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29927 msgid "undefined"
29928 msgstr "nedefinované"
29929
29930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29931 msgid "yes"
29932 msgstr "áno"
29933
29934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29935 msgid "no"
29936 msgstr "nie"
29937
29938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29939 msgid "No version control"
29940 msgstr "Bez kontroly verzií"
29941
29942 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29943 msgid "Label names must be unique!"
29944 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
29945
29946 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29947 #, c-format
29948 msgid ""
29949 "The label %1$s already exists,\n"
29950 "it will be changed to %2$s."
29951 msgstr ""
29952 "Značka %1$s už existuje,\n"
29953 "bude premenované na %2$s."
29954
29955 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29956 msgid "DUPLICATE: "
29957 msgstr "DUPLIKÁT: "
29958
29959 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29960 msgid "Horizontal line"
29961 msgstr "Horizontálna línia"
29962
29963 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29964 msgid "no more lstline delimiters available"
29965 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
29966
29967 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29968 msgid "Running out of delimiters"
29969 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
29970
29971 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29972 msgid ""
29973 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29974 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29975 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29976 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29977 "must investigate!"
29978 msgstr ""
29979 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
29980 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
29981 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
29982 "pre oddeľovač.\n"
29983 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
29984
29985 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29986 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29987 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
29988
29989 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29990 #, c-format
29991 msgid ""
29992 "The following characters in one of the program listings are\n"
29993 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29994 "%1$s."
29995 msgstr ""
29996 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
29997 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
29998 "%1$s."
29999
30000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30001 msgid "A value is expected."
30002 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30003
30004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30011 msgid "Unbalanced braces!"
30012 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30013
30014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30015 msgid "Please specify true or false."
30016 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30017
30018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30019 msgid "Only true or false is allowed."
30020 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30021
30022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30023 msgid "Please specify an integer value."
30024 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30025
30026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30027 msgid "An integer is expected."
30028 msgstr "Očakáva sa číslo."
30029
30030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30031 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30032 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30033
30034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30035 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30036 msgstr "Neplatná dĺžka."
30037
30038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30039 #, c-format
30040 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30041 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30042
30043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30044 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30045 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30046
30047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30048 #, c-format
30049 msgid "Please specify one of %1$s."
30050 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30051
30052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30053 #, c-format
30054 msgid "Try one of %1$s."
30055 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30056
30057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30058 #, c-format
30059 msgid "I guess you mean %1$s."
30060 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30061
30062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30063 #, c-format
30064 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30065 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30066
30067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30068 #, c-format
30069 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30070 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30071
30072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30073 msgid ""
30074 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30075 msgstr ""
30076 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
30077 "spôsob"
30078
30079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30080 msgid ""
30081 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30082 "trblTRBL"
30083 msgstr ""
30084 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
30085 "podmnožinu z trblTRBL"
30086
30087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30088 msgid ""
30089 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30090 "right, bottom left and top left corner."
30091 msgstr ""
30092 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
30093 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
30094
30095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30096 msgid "Enter something like \\color{white}"
30097 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
30098
30099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30100 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30101 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
30102
30103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30104 msgid "auto, last or a number"
30105 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30106
30107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30108 msgid ""
30109 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30110 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30111 "defining a listing inset)"
30112 msgstr ""
30113 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30114 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
30115 "výpisu programu)"
30116
30117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30118 msgid ""
30119 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30120 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30121 "a listing inset)"
30122 msgstr ""
30123 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30124 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
30125 "výpisu zdrojového kódu)"
30126
30127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30128 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30129 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30130
30131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30132 #, c-format
30133 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30134 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30135
30136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30137 #, c-format
30138 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30139 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30140
30141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30142 #, c-format
30143 msgid "Parameter %1$s: "
30144 msgstr "Parameter %1$s: "
30145
30146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30147 #, c-format
30148 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30149 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30150
30151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30152 #, c-format
30153 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30154 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30155
30156 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30157 msgid "New Page"
30158 msgstr "Nová stránka"
30159
30160 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30161 msgid "Page Break"
30162 msgstr "Zalomenie strany"
30163
30164 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30165 msgid "Clear Page"
30166 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30167
30168 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30169 msgid "Clear Double Page"
30170 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30171
30172 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30173 msgid "Nom: "
30174 msgstr "Nom: "
30175
30176 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30177 msgid "Nomenclature Symbol: "
30178 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30179
30180 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30181 msgid "Description: "
30182 msgstr "Opis: "
30183
30184 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30185 msgid "Sorting: "
30186 msgstr "Triedenie: "
30187
30188 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30189 msgid "note"
30190 msgstr "poznámka"
30191
30192 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30193 msgid "Phantom"
30194 msgstr "Fantóm"
30195
30196 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30197 msgid "HPhantom"
30198 msgstr "HFantóm"
30199
30200 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30201 msgid "VPhantom"
30202 msgstr "VFantóm"
30203
30204 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30205 msgid "phantom"
30206 msgstr "fantóm"
30207
30208 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30209 msgid "hphantom"
30210 msgstr "hfantóm"
30211
30212 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30213 msgid "vphantom"
30214 msgstr "vfantóm"
30215
30216 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30217 msgid "BROKEN: "
30218 msgstr "NEPLATNÝ: "
30219
30220 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30221 msgid "Ref: "
30222 msgstr "Ref: "
30223
30224 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30225 msgid "Equation"
30226 msgstr "Rovnica"
30227
30228 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30229 msgid "EqRef: "
30230 msgstr "EqRef: "
30231
30232 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30233 msgid "Page Number"
30234 msgstr "Číslo strany"
30235
30236 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30237 msgid "Page: "
30238 msgstr "Strana: "
30239
30240 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30241 msgid "Textual Page Number"
30242 msgstr "Textové číslo strany"
30243
30244 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30245 msgid "TextPage: "
30246 msgstr "TextStrana: "
30247
30248 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30249 msgid "Standard+Textual Page"
30250 msgstr "Štandard+Textová strana"
30251
30252 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30253 msgid "Ref+Text: "
30254 msgstr "Ref+Text: "
30255
30256 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30257 msgid "Formatted"
30258 msgstr "Formátované"
30259
30260 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30261 msgid "Format: "
30262 msgstr "Formát: "
30263
30264 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30265 msgid "Reference to Name"
30266 msgstr "Referencia na Meno"
30267
30268 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30269 msgid "NameRef:"
30270 msgstr "MenoRef:"
30271
30272 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30273 msgid "subscript"
30274 msgstr "dolný index"
30275
30276 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30277 msgid "superscript"
30278 msgstr "horný index"
30279
30280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30281 msgid "Protected Space"
30282 msgstr "Chránená Medzera"
30283
30284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30285 msgid "Quad Space"
30286 msgstr "Quad medzera"
30287
30288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30289 msgid "Double Quad Space"
30290 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30291
30292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30293 msgid "Enspace"
30294 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30295
30296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30297 msgid "Enskip"
30298 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30299
30300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30301 msgid "Protected Horizontal Fill"
30302 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30303
30304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30305 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30306 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30307
30308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30309 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30310 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30311
30312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30313 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30314 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30315
30316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30317 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30318 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30319
30320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30321 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30322 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30323
30324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30325 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30326 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30327
30328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30329 #, c-format
30330 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30331 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30332
30333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30334 #, c-format
30335 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30336 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30337
30338 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30339 msgid "List of Listings"
30340 msgstr "Zoznam Výpisov"
30341
30342 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30343 msgid "Unknown TOC type"
30344 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30345
30346 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30347 msgid "Selections not supported."
30348 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30349
30350 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30351 msgid "Multi-column in current or destination column."
30352 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30353
30354 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30355 msgid "Multi-row in current or destination row."
30356 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30357
30358 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30359 msgid "Selection size should match clipboard content."
30360 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30361
30362 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30363 msgid "wrap: "
30364 msgstr "obtekanie: "
30365
30366 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30367 msgid "wrap"
30368 msgstr "obtekanie"
30369
30370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30371 msgid "Not shown."
30372 msgstr "Neukázané."
30373
30374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30375 msgid "Loading..."
30376 msgstr "Načítavam..."
30377
30378 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30379 msgid "Converting to loadable format..."
30380 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
30381
30382 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30383 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30384 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
30385
30386 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30387 msgid "Scaling etc..."
30388 msgstr "Zmena mierky atď..."
30389
30390 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30391 msgid "Ready to display"
30392 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30393
30394 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30395 msgid "No file found!"
30396 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30397
30398 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30399 msgid "Error converting to loadable format"
30400 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30401
30402 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30403 msgid "Error loading file into memory"
30404 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30405
30406 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30407 msgid "Error generating the pixmap"
30408 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30409
30410 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30411 msgid "No image"
30412 msgstr "Bez obrázku"
30413
30414 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30415 msgid "Preview loading"
30416 msgstr "Nahranie náhľadu"
30417
30418 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30419 msgid "Preview ready"
30420 msgstr "Náhľad prichystaný"
30421
30422 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30423 msgid "Preview failed"
30424 msgstr "Náhľad zlyhal"
30425
30426 #: src/lengthcommon.cpp:44
30427 msgid "cc[[unit of measure]]"
30428 msgstr "cc"
30429
30430 #: src/lengthcommon.cpp:44
30431 msgid "dd"
30432 msgstr "dd"
30433
30434 #: src/lengthcommon.cpp:44
30435 msgid "em"
30436 msgstr "em"
30437
30438 #: src/lengthcommon.cpp:45
30439 msgid "ex"
30440 msgstr "ex"
30441
30442 #: src/lengthcommon.cpp:45
30443 msgid "mu[[unit of measure]]"
30444 msgstr "mu"
30445
30446 #: src/lengthcommon.cpp:45
30447 msgid "pc"
30448 msgstr "pc"
30449
30450 #: src/lengthcommon.cpp:46
30451 msgid "pt"
30452 msgstr "pt"
30453
30454 #: src/lengthcommon.cpp:46
30455 msgid "sp"
30456 msgstr "sp"
30457
30458 #: src/lengthcommon.cpp:46
30459 msgid "Text Width %"
30460 msgstr "Šírka textu %"
30461
30462 #: src/lengthcommon.cpp:47
30463 msgid "Column Width %"
30464 msgstr "Šírka stĺpca %"
30465
30466 #: src/lengthcommon.cpp:47
30467 msgid "Page Width %"
30468 msgstr "Šírka Stránky %"
30469
30470 #: src/lengthcommon.cpp:47
30471 msgid "Line Width %"
30472 msgstr "Šírka Riadku %"
30473
30474 #: src/lengthcommon.cpp:48
30475 msgid "Text Height %"
30476 msgstr "Výška textu %"
30477
30478 #: src/lengthcommon.cpp:48
30479 msgid "Page Height %"
30480 msgstr "Výška Stránky %"
30481
30482 #: src/lyxfind.cpp:128
30483 msgid "Search error"
30484 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30485
30486 #: src/lyxfind.cpp:128
30487 msgid "Search string is empty"
30488 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30489
30490 #: src/lyxfind.cpp:372
30491 msgid "String found."
30492 msgstr "Reťazec nájdený."
30493
30494 #: src/lyxfind.cpp:374
30495 msgid "String has been replaced."
30496 msgstr "Reťazec bol nahradený."
30497
30498 #: src/lyxfind.cpp:377
30499 #, c-format
30500 msgid "%1$d strings have been replaced."
30501 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
30502
30503 #: src/lyxfind.cpp:1456
30504 msgid "Invalid regular expression!"
30505 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30506
30507 #: src/lyxfind.cpp:1461
30508 msgid "Match not found!"
30509 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30510
30511 #: src/lyxfind.cpp:1465
30512 msgid "Match found!"
30513 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30514
30515 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30516 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30517 #, c-format
30518 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30519 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
30520
30521 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30522 #, c-format
30523 msgid "Box: %1$s"
30524 msgstr "Rámik: %1$s"
30525
30526 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30527 #, c-format
30528 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30529 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
30530
30531 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30532 #, c-format
30533 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30534 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
30535
30536 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30537 #, c-format
30538 msgid "Color: %1$s"
30539 msgstr "Farba: %1$s"
30540
30541 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30542 #, c-format
30543 msgid "Decoration: %1$s"
30544 msgstr "Dekorácia: %1$s"
30545
30546 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30547 #, c-format
30548 msgid "Environment: %1$s"
30549 msgstr "Prostredie: %1$s"
30550
30551 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30552 msgid "Cursor not in table"
30553 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
30554
30555 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30556 msgid "Only one row"
30557 msgstr "Len jeden riadok"
30558
30559 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30560 msgid "Only one column"
30561 msgstr "Len jeden stĺpec"
30562
30563 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30564 msgid "No hline to delete"
30565 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
30566
30567 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30568 msgid "No vline to delete"
30569 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
30570
30571 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30572 #, c-format
30573 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30574 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
30575
30576 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
30577 #, c-format
30578 msgid "Type: %1$s"
30579 msgstr "Typ: %1$s"
30580
30581 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30582 msgid "Bad math environment"
30583 msgstr "Zlé mat. prostredie"
30584
30585 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30586 msgid ""
30587 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30588 "Change the math formula type and try again."
30589 msgstr ""
30590 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
30591 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
30592
30593 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30594 msgid "No number"
30595 msgstr "Bez čísla"
30596
30597 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30598 #, c-format
30599 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30600 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
30601
30602 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30603 #, c-format
30604 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30605 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
30606
30607 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30608 #, c-format
30609 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30610 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
30611
30612 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30613 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30614 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30615 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
30616
30617 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
30618 msgid "create new math text environment ($...$)"
30619 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
30620
30621 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30622 msgid "entered math text mode (textrm)"
30623 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
30624
30625 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30626 msgid "Regular expression editor mode"
30627 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
30628
30629 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30630 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30631 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
30632
30633 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30634 msgid "Standard[[mathref]]"
30635 msgstr "Štandardné"
30636
30637 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30638 msgid "PrettyRef"
30639 msgstr "PeknýOdkaz"
30640
30641 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30642 msgid "FormatRef: "
30643 msgstr "FormatRef: "
30644
30645 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30646 #, c-format
30647 msgid "Size: %1$s"
30648 msgstr "Veľkosť: %1$s"
30649
30650 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30651 #, c-format
30652 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30653 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
30654
30655 #: src/mathed/MathMacro.cpp:811 src/mathed/MathMacro.cpp:817
30656 #, c-format
30657 msgid "Macro: %1$s"
30658 msgstr "Makro: %1$s"
30659
30660 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30661 msgid "optional"
30662 msgstr "voliteľné"
30663
30664 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30665 msgid "math macro"
30666 msgstr "mat. makro"
30667
30668 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1363
30669 #, c-format
30670 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30671 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
30672
30673 #: src/output.cpp:37
30674 #, c-format
30675 msgid ""
30676 "Could not open the specified document\n"
30677 "%1$s."
30678 msgstr ""
30679 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
30680 "%1$s."
30681
30682 #: src/output_plaintext.cpp:144
30683 msgid "Abstract: "
30684 msgstr "Súhrn: "
30685
30686 #: src/output_plaintext.cpp:156
30687 msgid "References: "
30688 msgstr "Referencie: "
30689
30690 #: src/support/Package.cpp:509
30691 msgid "LyX binary not found"
30692 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
30693
30694 #: src/support/Package.cpp:510
30695 #, c-format
30696 msgid ""
30697 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30698 msgstr ""
30699 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
30700 "%1$s"
30701
30702 #: src/support/Package.cpp:629
30703 #, c-format
30704 msgid ""
30705 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30706 "\t%1$s\n"
30707 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30708 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30709 msgstr ""
30710 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
30711 "\t%1$s\n"
30712 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
30713 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
30714
30715 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30716 msgid "File not found"
30717 msgstr "Súbor nenájdený"
30718
30719 #: src/support/Package.cpp:699
30720 #, c-format
30721 msgid ""
30722 "Invalid %1$s switch.\n"
30723 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30724 msgstr ""
30725 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
30726 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30727
30728 #: src/support/Package.cpp:726
30729 #, c-format
30730 msgid ""
30731 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30732 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30733 msgstr ""
30734 "Neplatná %1$s premenná.\n"
30735 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30736
30737 #: src/support/Package.cpp:750
30738 #, c-format
30739 msgid ""
30740 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30741 "%2$s is not a directory."
30742 msgstr ""
30743 "Neplatná premenná %1$s.\n"
30744 "%2$s nie je adresár."
30745
30746 #: src/support/Package.cpp:752
30747 msgid "Directory not found"
30748 msgstr "Adresár nenájdený"
30749
30750 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30751 #, c-format
30752 msgid ""
30753 "The command\n"
30754 "%1$s\n"
30755 "has not yet completed.\n"
30756 "\n"
30757 "Do you want to stop it?"
30758 msgstr ""
30759 "Príkaz\n"
30760 "%1$s\n"
30761 "ešte nedokončil.\n"
30762 "\n"
30763 "Chcete ho zastaviť ?"
30764
30765 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30766 msgid "Stop command?"
30767 msgstr "Zastaviť príkaz?"
30768
30769 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30770 msgid "&Stop it"
30771 msgstr "Za&staviť"
30772
30773 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30774 msgid "Let it &run"
30775 msgstr "Nech &beží ďalej"
30776
30777 #: src/support/debug.cpp:42
30778 msgid "No debugging messages"
30779 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
30780
30781 #: src/support/debug.cpp:43
30782 msgid "General information"
30783 msgstr "Všeobecné informácie"
30784
30785 #: src/support/debug.cpp:44
30786 msgid "Program initialisation"
30787 msgstr "Inicializácia programu"
30788
30789 #: src/support/debug.cpp:45
30790 msgid "Keyboard events handling"
30791 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
30792
30793 #: src/support/debug.cpp:46
30794 msgid "GUI handling"
30795 msgstr "Spravovanie GUI"
30796
30797 #: src/support/debug.cpp:47
30798 msgid "Lyxlex grammar parser"
30799 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
30800
30801 #: src/support/debug.cpp:48
30802 msgid "Configuration files reading"
30803 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
30804
30805 #: src/support/debug.cpp:49
30806 msgid "Custom keyboard definition"
30807 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
30808
30809 #: src/support/debug.cpp:50
30810 msgid "LaTeX generation/execution"
30811 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
30812
30813 #: src/support/debug.cpp:51
30814 msgid "Math editor"
30815 msgstr "Editor matematiky"
30816
30817 #: src/support/debug.cpp:52
30818 msgid "Font handling"
30819 msgstr "Manipulácia s písmom"
30820
30821 #: src/support/debug.cpp:53
30822 msgid "Textclass files reading"
30823 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
30824
30825 #: src/support/debug.cpp:54
30826 msgid "Version control"
30827 msgstr "Kontrola verzií"
30828
30829 #: src/support/debug.cpp:55
30830 msgid "External control interface"
30831 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
30832
30833 #: src/support/debug.cpp:56
30834 msgid "Undo/Redo mechanism"
30835 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
30836
30837 #: src/support/debug.cpp:57
30838 msgid "User commands"
30839 msgstr "Používateľské príkazy"
30840
30841 #: src/support/debug.cpp:58
30842 msgid "The LyX Lexer"
30843 msgstr "LyX Lexer"
30844
30845 #: src/support/debug.cpp:59
30846 msgid "Dependency information"
30847 msgstr "Informácie o závislostiach"
30848
30849 #: src/support/debug.cpp:60
30850 msgid "LyX Insets"
30851 msgstr "LyX vložky"
30852
30853 #: src/support/debug.cpp:61
30854 msgid "Files used by LyX"
30855 msgstr "Súbory používané LyXom"
30856
30857 #: src/support/debug.cpp:62
30858 msgid "Workarea events"
30859 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
30860
30861 #: src/support/debug.cpp:63
30862 msgid "Insettext/tabular messages"
30863 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
30864
30865 #: src/support/debug.cpp:64
30866 msgid "Graphics conversion and loading"
30867 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
30868
30869 #: src/support/debug.cpp:65
30870 msgid "Change tracking"
30871 msgstr "Zmeniť sledovanie"
30872
30873 #: src/support/debug.cpp:66
30874 msgid "External template/inset messages"
30875 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
30876
30877 #: src/support/debug.cpp:67
30878 msgid "RowPainter profiling"
30879 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
30880
30881 #: src/support/debug.cpp:68
30882 msgid "Scrolling debugging"
30883 msgstr "ladenie rolovania"
30884
30885 #: src/support/debug.cpp:69
30886 msgid "Math macros"
30887 msgstr "mat. makrá"
30888
30889 #: src/support/debug.cpp:70
30890 msgid "RTL/Bidi"
30891 msgstr "RTL/Bidi"
30892
30893 #: src/support/debug.cpp:71
30894 msgid "Locale/Internationalisation"
30895 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
30896
30897 #: src/support/debug.cpp:72
30898 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30899 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
30900
30901 #: src/support/debug.cpp:73
30902 msgid "Find and replace mechanism"
30903 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
30904
30905 #: src/support/debug.cpp:74
30906 msgid "Developers' general debug messages"
30907 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
30908
30909 #: src/support/debug.cpp:75
30910 msgid "All debugging messages"
30911 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
30912
30913 #: src/support/debug.cpp:154
30914 #, c-format
30915 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30916 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
30917
30918 #: src/support/lassert.cpp:60
30919 #, c-format
30920 msgid ""
30921 "Assertion %1$s violated in\n"
30922 "file: %2$s, line: %3$s"
30923 msgstr ""
30924 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
30925 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
30926
30927 #: src/support/lassert.cpp:70
30928 msgid ""
30929 "It should be safe to continue, but you\n"
30930 "may wish to save your work and restart LyX."
30931 msgstr ""
30932 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
30933 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
30934
30935 #: src/support/lassert.cpp:73
30936 msgid "Warning!"
30937 msgstr "Varovanie!"
30938
30939 #: src/support/lassert.cpp:80
30940 msgid ""
30941 "There has been an error with this document.\n"
30942 "LyX will attempt to close it safely."
30943 msgstr ""
30944 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
30945 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
30946
30947 #: src/support/lassert.cpp:83
30948 msgid "Buffer Error!"
30949 msgstr "Chyba Zásobníka!"
30950
30951 #: src/support/lassert.cpp:90
30952 msgid ""
30953 "LyX has encountered an application error\n"
30954 "and will now shut down."
30955 msgstr ""
30956 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
30957 "a ukončí prevádzku."
30958
30959 #: src/support/lassert.cpp:93
30960 msgid "Fatal Exception!"
30961 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
30962
30963 #: src/support/os_win32.cpp:482
30964 msgid "System file not found"
30965 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
30966
30967 #: src/support/os_win32.cpp:483
30968 msgid ""
30969 "Unable to load shfolder.dll\n"
30970 "Please install."
30971 msgstr ""
30972 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
30973 "Prosím inštalujte."
30974
30975 #: src/support/os_win32.cpp:488
30976 msgid "System function not found"
30977 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
30978
30979 #: src/support/os_win32.cpp:489
30980 msgid ""
30981 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30982 "Don't know how to proceed. Sorry."
30983 msgstr ""
30984 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
30985 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
30986
30987 #: src/support/userinfo.cpp:45
30988 msgid "Unknown user"
30989 msgstr "Neznámy používateľ"
30990
30991 #~ msgid "Unknown document class"
30992 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
30993
30994 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
30995 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
30996
30997 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
30998 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
30999
31000 #~ msgid "Included File Invalid"
31001 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
31002
31003 #~ msgid ""
31004 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31005 #~ "  %1$s\n"
31006 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31007 #~ msgstr ""
31008 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
31009 #~ "  %1$s\n"
31010 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
31011
31012 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31013 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
31014
31015 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
31016 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
31017
31018 #~ msgid "Lists"
31019 #~ msgstr "Listiny"
31020
31021 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31022 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
31023
31024 #~ msgid "Document &class"
31025 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
31026
31027 #~ msgid "Forward search"
31028 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
31029
31030 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31031 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
31032
31033 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
31034 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
31035
31036 #~ msgid "Scaling"
31037 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
31038
31039 #~ msgid "&Vertical factor:"
31040 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
31041
31042 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31043 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
31044
31045 #~ msgid "Rotation"
31046 #~ msgstr "Notácia"
31047
31048 #~ msgid "&Rotation:"
31049 #~ msgstr "Notácia"
31050
31051 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31052 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
31053
31054 #~ msgid "TeX Code|X"
31055 #~ msgstr "TeX Kód"
31056
31057 #~ msgid ""
31058 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31059 #~ msgstr ""
31060 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
31061 #~ "Arabčinu)."
31062
31063 #~ msgid "Enable &RTL support"
31064 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
31065
31066 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31067 #~ msgstr ""
31068 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
31069 #~ "pre text na obrazovke."
31070
31071 #~ msgid "text here"
31072 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
31073
31074 #~ msgid ""
31075 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
31076 #~ "  %1$s.\n"
31077 #~ "Even %2$s exists!"
31078 #~ msgstr ""
31079 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
31080 #~ "  %1$s.\n"
31081 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
31082
31083 #~ msgid "Separator"
31084 #~ msgstr "Oddeľovač"
31085
31086 #~ msgid "--Separator--"
31087 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
31088
31089 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31090 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
31091
31092 #~ msgid "EndOfSlide"
31093 #~ msgstr "KoniecFólie"
31094
31095 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31096 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
31097
31098 #~ msgid "Syriac"
31099 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
31100
31101 #~ msgid "Urdu"
31102 #~ msgstr "Urdsky"
31103
31104 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31105 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
31106
31107 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31108 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
31109
31110 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31111 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
31112
31113 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31114 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
31115
31116 #~ msgid "Sco&pe"
31117 #~ msgstr "Rozsah"
31118
31119 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31120 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
31121
31122 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31123 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
31124
31125 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
31126 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
31127
31128 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
31129 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
31130
31131 #~ msgid "Unformatted Text|U"
31132 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
31133
31134 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31135 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
31136
31137 #~ msgid "Split Environment|l"
31138 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
31139
31140 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31141 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
31142
31143 #~ msgid "&Down"
31144 #~ msgstr "Nado&l"
31145
31146 #~ msgid "report (R Journal)"
31147 #~ msgstr "referát (R Journal)"
31148
31149 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
31150 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
31151
31152 #~ msgid "Alternative theorem string"
31153 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
31154
31155 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
31156 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
31157
31158 #~ msgid "Default Format"
31159 #~ msgstr "Štandardný Formát"
31160
31161 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
31162 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
31163
31164 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31165 #~ msgstr "sk"
31166
31167 #~ msgid "Multilingual captions"
31168 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
31169
31170 #~ msgid "Scrap"
31171 #~ msgstr "Odpad"
31172
31173 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31174 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
31175
31176 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31177 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31178
31179 #~ msgid "End Multiple Columns"
31180 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
31181
31182 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31183 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31184
31185 #~ msgid "Key Words."
31186 #~ msgstr "Heslá."
31187
31188 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31189 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
31190
31191 #~ msgid "Buffer error"
31192 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
31193
31194 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
31195 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
31196
31197 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
31198 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31199
31200 #~ msgid "Invalid cursor!"
31201 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31202
31203 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
31204 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31205
31206 #~ msgid "Invalid position."
31207 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31208
31209 #~ msgid "Invalid position"
31210 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31211
31212 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31213 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31214
31215 #~ msgid "Application error."
31216 #~ msgstr "Publikačný Rok"
31217
31218 #~ msgid "No Gui Application."
31219 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
31220
31221 #~ msgid "Package not initialized."
31222 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
31223
31224 #~ msgid "Memory problem"
31225 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
31226
31227 #~ msgid "&First:"
31228 #~ msgstr "&Prvá:"
31229
31230 #~ msgid "Missing filename after format"
31231 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
31232
31233 #~ msgid "List of Graphics"
31234 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
31235
31236 #~ msgid "List of Equations"
31237 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
31238
31239 #~ msgid "List of Footnotes"
31240 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
31241
31242 #~ msgid "List of Index Entries"
31243 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
31244
31245 #~ msgid "List of Marginal notes"
31246 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
31247
31248 #~ msgid "List of Notes"
31249 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
31250
31251 #~ msgid "List of Citations"
31252 #~ msgstr "Zoznam citácií"
31253
31254 #~ msgid "List of Branches"
31255 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
31256
31257 #~ msgid "List of Changes"
31258 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
31259
31260 #~ msgid "elsewhere"
31261 #~ msgstr "inde"
31262
31263 #~ msgid "BeginFrame"
31264 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
31265
31266 #~ msgid "Deprecated Styles"
31267 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
31268
31269 #~ msgid "BeginPlainFrame"
31270 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
31271
31272 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31273 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
31274
31275 #~ msgid "EndFrame"
31276 #~ msgstr "KoniecRámu"
31277
31278 #~ msgid "Automatic help"
31279 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
31280
31281 #~ msgid "Session"
31282 #~ msgstr "Sedenie"
31283
31284 #~ msgid "Documents"
31285 #~ msgstr "Dokumenty"
31286
31287 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
31288 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
31289
31290 #~ msgid "Use ams&math package"
31291 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
31292
31293 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
31294 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
31295
31296 #~ msgid "Use amssymb package"
31297 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
31298
31299 #~ msgid "Use cancel package automatically"
31300 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
31301
31302 #~ msgid "Use cancel package"
31303 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
31304
31305 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31306 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
31307
31308 #~ msgid "Use &esint package"
31309 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
31310
31311 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31312 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
31313
31314 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31315 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
31316
31317 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31318 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
31319
31320 #~ msgid "Use mathtools package"
31321 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
31322
31323 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31324 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
31325
31326 #~ msgid "Use mh&chem package"
31327 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
31328
31329 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
31330 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
31331
31332 #~ msgid "Use stackrel package"
31333 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
31334
31335 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
31336 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
31337
31338 #~ msgid "Use stmaryrd package"
31339 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
31340
31341 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31342 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
31343
31344 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31345 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
31346
31347 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31348 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
31349
31350 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31351 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
31352
31353 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31354 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
31355
31356 #~ msgid "Close Section"
31357 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
31358
31359 #~ msgid ""
31360 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31361 #~ "actually to print."
31362 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
31363
31364 #~ msgid "Maintext"
31365 #~ msgstr "Hlavný text"
31366
31367 #~ msgid "institute mark"
31368 #~ msgstr "znak inštitútu"
31369
31370 #~ msgid "Make letter title"
31371 #~ msgstr "Vydať titul listu"
31372
31373 #~ msgid "Settings...|s"
31374 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
31375
31376 #~ msgid "Initial Option"
31377 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31378
31379 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
31380 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
31381
31382 #~ msgid "Settings...|g"
31383 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
31384
31385 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31386 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
31387
31388 #~ msgid "AMS arrows"
31389 #~ msgstr "AMS šípky"
31390
31391 #~ msgid "AMS relations"
31392 #~ msgstr "AMS relácie"
31393
31394 #~ msgid "AMS operators"
31395 #~ msgstr "AMS operátory"
31396
31397 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31398 #~ msgstr "AMS rôzne"
31399
31400 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31401 #~ msgstr "AMS Rôzne"
31402
31403 #~ msgid "AMS Arrows"
31404 #~ msgstr "AMS Šípky"
31405
31406 #~ msgid "AMS Relations"
31407 #~ msgstr "AMS Relácie"
31408
31409 #~ msgid "AMS Operators"
31410 #~ msgstr "AMS Operátory"
31411
31412 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
31413 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
31414
31415 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
31416 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
31417
31418 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
31419 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
31420
31421 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
31422 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
31423
31424 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
31425 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
31426
31427 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
31428 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
31429
31430 #~ msgid "Fig. ---"
31431 #~ msgstr "Obr. ---"
31432
31433 #~ msgid "CenteredCaption"
31434 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
31435
31436 #~ msgid "Senseless!"
31437 #~ msgstr "Nezmyselné!"
31438
31439 #~ msgid "Table Caption"
31440 #~ msgstr "Popis tabuľky"
31441
31442 #~ msgid "Captionabove"
31443 #~ msgstr "Popis hore"
31444
31445 #~ msgid "Captionbelow"
31446 #~ msgstr "Popis dole"
31447
31448 #~ msgid "Multilingual caption:"
31449 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
31450
31451 #~ msgid "article (APA6)"
31452 #~ msgstr "článok (APA6)"
31453
31454 #~ msgid "Block:  "
31455 #~ msgstr "Blok:"
31456
31457 #~ msgid "Mini template for this List"
31458 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
31459
31460 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
31461 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
31462
31463 #~ msgid "Alternative foreword heading"
31464 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
31465
31466 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
31467 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
31468
31469 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
31470 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
31471
31472 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
31473 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
31474
31475 #~ msgid "Noweb Article"
31476 #~ msgstr "Noweb článok"
31477
31478 #~ msgid "Noweb Book"
31479 #~ msgstr "Noweb kniha"
31480
31481 #~ msgid "Noweb Report"
31482 #~ msgstr "Noweb referát"
31483
31484 #~ msgid "Insert Short Title|T"
31485 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
31486
31487 #~ msgid "Footnote Option"
31488 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
31489
31490 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
31491 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
31492
31493 #~ msgid "Optional argument for author"
31494 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
31495
31496 #~ msgid "RomanList Option"
31497 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
31498
31499 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
31500 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
31501
31502 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
31503 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
31504
31505 #~ msgid "Columns Options"
31506 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
31507
31508 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
31509 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
31510
31511 #~ msgid "Institute mark"
31512 #~ msgstr "Inštitútna značka"
31513
31514 #~ msgid "Appendix Title"
31515 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
31516
31517 #~ msgid "Biography Photo"
31518 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
31519
31520 #~ msgid "Short Affiliation|S"
31521 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
31522
31523 #~ msgid "Short version of the affiliation"
31524 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
31525
31526 #~ msgid "Entry Option"
31527 #~ msgstr "Voľba Záznam"
31528
31529 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
31530 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
31531
31532 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
31533 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
31534
31535 #~ msgid "Space"
31536 #~ msgstr "Medzera"
31537
31538 #~ msgid "Space:"
31539 #~ msgstr "Medzera:"
31540
31541 #~ msgid "Computer:"
31542 #~ msgstr "Počítač:"
31543
31544 # Napríklad krátky titul
31545 #~ msgid "opt"
31546 #~ msgstr "argument"
31547
31548 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31549 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31550
31551 #~ msgid "Braille Manual|B"
31552 #~ msgstr "Braille: Manuál"
31553
31554 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31555 #~ msgstr "LilyPond príručka"
31556
31557 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31558 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
31559
31560 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31561 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
31562
31563 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31564 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
31565
31566 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31567 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
31568
31569 #~ msgid "View Outline|u"
31570 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
31571
31572 #~ msgid ""
31573 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
31574 #~ msgstr ""
31575 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
31576 #~ "aktívnom okne"
31577
31578 #~ msgid ""
31579 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
31580 #~ "window: "
31581 #~ msgstr ""
31582 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
31583 #~ "okne: "
31584
31585 #~ msgid ""
31586 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
31587 #~ "active window: "
31588 #~ msgstr ""
31589 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
31590 #~ "aktívnom okne: "
31591
31592 #~ msgid ""
31593 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31594 #~ msgstr ""
31595 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
31596 #~ "okne: "
31597
31598 #~ msgid "%1$s%2$s"
31599 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
31600
31601 #~ msgid " (unknown)"
31602 #~ msgstr " (neznáme)"
31603
31604 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31605 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
31606
31607 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31608 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
31609
31610 #~ msgid "Table w&idth:"
31611 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
31612
31613 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31614 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
31615
31616 #~ msgid "Rotate table"
31617 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
31618
31619 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31620 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
31621
31622 #~ msgid "Rotate cell"
31623 #~ msgstr "Otočiť bunku"
31624
31625 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31626 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
31627
31628 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31629 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
31630
31631 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31632 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
31633
31634 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31635 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
31636
31637 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31638 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
31639
31640 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31641 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
31642
31643 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31644 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
31645
31646 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31647 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
31648
31649 #~ msgid "Example \\theexample"
31650 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
31651
31652 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31653 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
31654
31655 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31656 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
31657
31658 #~ msgid "Remark \\theremark"
31659 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
31660
31661 #~ msgid "Case \\thecase"
31662 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
31663
31664 #~ msgid "Question \\thequestion"
31665 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
31666
31667 #~ msgid "Note \\thenote"
31668 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
31669
31670 #~ msgid "&Output Format:"
31671 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
31672
31673 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31674 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
31675
31676 #~ msgid "Specify the default paper size."
31677 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
31678
31679 #~ msgid "&New:"
31680 #~ msgstr "&Nové:"
31681
31682 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31683 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
31684
31685 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31686 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31687
31688 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31689 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31690
31691 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31692 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31693
31694 #~ msgid "HTML|H"
31695 #~ msgstr "HTML"
31696
31697 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31698 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
31699
31700 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31701 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
31702
31703 #~ msgid "branch"
31704 #~ msgstr "vetva"
31705
31706 #~ msgid ""
31707 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31708 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31709 #~ msgstr ""
31710 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
31711 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
31712
31713 #~ msgid "at Address"
31714 #~ msgstr "na Adrese"
31715
31716 #~ msgid "at address"
31717 #~ msgstr "na adrese"
31718
31719 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31720 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
31721
31722 #~ msgid "MiniTOC"
31723 #~ msgstr "Mini obsah"
31724
31725 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31726 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
31727
31728 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
31729 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
31730
31731 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31732 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
31733
31734 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
31735 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
31736
31737 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
31738 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
31739
31740 #~ msgid "Claim "
31741 #~ msgstr "Nárok "
31742
31743 #~ msgid "Preface:"
31744 #~ msgstr "Predslov:"
31745
31746 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31747 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
31748
31749 #~ msgid "Step"
31750 #~ msgstr "Krok"
31751
31752 #~ msgid "Step \\thestep."
31753 #~ msgstr "Krok \\thestep."
31754
31755 #~ msgid "Appendices Section"
31756 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
31757
31758 #~ msgid "--- Appendices ---"
31759 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
31760
31761 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31762 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
31763
31764 #~ msgid ""
31765 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31766 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31767 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31768 #~ msgstr ""
31769 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
31770 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
31771 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
31772
31773 #~ msgid "List of %1$s"
31774 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
31775
31776 #~ msgid "Edit"
31777 #~ msgstr "Upraviť"
31778
31779 #~ msgid "Layout|L"
31780 #~ msgstr "Schéma"
31781
31782 #~ msgid "Documents|D"
31783 #~ msgstr "Dokumenty"
31784
31785 #~ msgid "New from Template...|T"
31786 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
31787
31788 #~ msgid "Revert|R"
31789 #~ msgstr "Vrátiť|r"
31790
31791 #~ msgid "Custom...|C"
31792 #~ msgstr "Vlastné..."
31793
31794 #~ msgid "Redo|d"
31795 #~ msgstr "Opakovať|O"
31796
31797 #~ msgid "Cut|C"
31798 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
31799
31800 #~ msgid "Paste|a"
31801 #~ msgstr "Vlepiť|e"
31802
31803 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31804 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
31805
31806 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31807 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
31808
31809 #~ msgid "Tabular|T"
31810 #~ msgstr "Formát tabuľky"
31811
31812 #~ msgid "Thesaurus..."
31813 #~ msgstr "Slovník synoným..."
31814
31815 #~ msgid "Statistics...|i"
31816 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
31817
31818 #~ msgid "Change Tracking|g"
31819 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
31820
31821 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31822 #~ msgstr "Výber ako riadky"
31823
31824 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31825 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
31826
31827 #~ msgid "Line Bottom|B"
31828 #~ msgstr "Čiara dole"
31829
31830 #~ msgid "Line Left|L"
31831 #~ msgstr "Čiara vľavo"
31832
31833 #~ msgid "Line Right|R"
31834 #~ msgstr "Čiara vpravo"
31835
31836 #~ msgid "Alignment|i"
31837 #~ msgstr "Zarovnanie"
31838
31839 #~ msgid "Delete Row|w"
31840 #~ msgstr "Zmazať riadok"
31841
31842 #~ msgid "Copy Row"
31843 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
31844
31845 #~ msgid "Swap Rows"
31846 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
31847
31848 #~ msgid "Delete Column|D"
31849 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
31850
31851 #~ msgid "Copy Column"
31852 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
31853
31854 #~ msgid "Swap Columns"
31855 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
31856
31857 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31858 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
31859
31860 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31861 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
31862
31863 #~ msgid "Alignment|A"
31864 #~ msgstr "Zarovnanie"
31865
31866 #~ msgid "Add Row|R"
31867 #~ msgstr "Pridať riadok"
31868
31869 #~ msgid "Add Column|C"
31870 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
31871
31872 #~ msgid "Maple, simplify"
31873 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
31874
31875 #~ msgid "Maple, factor"
31876 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
31877
31878 #~ msgid "Maple, evalm"
31879 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
31880
31881 #~ msgid "Maple, evalf"
31882 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
31883
31884 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31885 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
31886
31887 #~ msgid "Align Environment|A"
31888 #~ msgstr "Aalign prostredie"
31889
31890 #~ msgid "AlignAt Environment"
31891 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
31892
31893 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31894 #~ msgstr "Falign prostredie"
31895
31896 #~ msgid "Multline Environment"
31897 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
31898
31899 #~ msgid "Special Character|S"
31900 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
31901
31902 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31903 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
31904
31905 #~ msgid "Index Entry|I"
31906 #~ msgstr "Heslo Indexu"
31907
31908 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31909 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
31910
31911 #~ msgid "TeX Code|T"
31912 #~ msgstr "TeX Kód"
31913
31914 #~ msgid "Minipage|p"
31915 #~ msgstr "Minipage"
31916
31917 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31918 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
31919
31920 #~ msgid "Floats|a"
31921 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
31922
31923 #~ msgid "Include File...|d"
31924 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
31925
31926 #~ msgid "Insert File|e"
31927 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31928
31929 #~ msgid "External Material...|x"
31930 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
31931
31932 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31933 #~ msgstr "Bod delenia slova"
31934
31935 #~ msgid "Protected Space|r"
31936 #~ msgstr "Chránená medzera"
31937
31938 #~ msgid "Vertical Space..."
31939 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
31940
31941 #~ msgid "Line Break|L"
31942 #~ msgstr "Zlom riadku"
31943
31944 #~ msgid "Protected Dash|D"
31945 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
31946
31947 #~ msgid "Single Quote|Q"
31948 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
31949
31950 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31951 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
31952
31953 #~ msgid "Horizontal Line"
31954 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
31955
31956 #~ msgid "Font Change|o"
31957 #~ msgstr "Zmena písma"
31958
31959 #~ msgid "Math Normal Font"
31960 #~ msgstr "Mat. normálny font"
31961
31962 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31963 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
31964
31965 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31966 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
31967
31968 #~ msgid "Math Roman Family"
31969 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
31970
31971 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31972 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
31973
31974 #~ msgid "Math Bold Series"
31975 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
31976
31977 #~ msgid "Text Normal Font"
31978 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
31979
31980 #~ msgid "Floatflt Figure"
31981 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
31982
31983 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31984 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
31985
31986 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31987 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
31988
31989 #~ msgid "Character...|C"
31990 #~ msgstr "Znak..."
31991
31992 #~ msgid "Paragraph...|P"
31993 #~ msgstr "Odstavec..."
31994
31995 #~ msgid "Document...|D"
31996 #~ msgstr "Dokument...|D"
31997
31998 #~ msgid "Tabular...|T"
31999 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
32000
32001 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32002 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
32003
32004 #~ msgid "Noun Style|N"
32005 #~ msgstr "Štýl Meno"
32006
32007 #~ msgid "Bold Style|B"
32008 #~ msgstr "Tučný štýl"
32009
32010 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32011 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
32012
32013 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32014 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
32015
32016 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32017 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
32018
32019 #~ msgid "Update|U"
32020 #~ msgstr "Aktualizovať"
32021
32022 #~ msgid "TeX Information|X"
32023 #~ msgstr "TeX informácia|X"
32024
32025 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32026 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
32027
32028 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32029 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
32030
32031 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32032 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
32033
32034 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32035 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
32036
32037 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32038 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
32039
32040 #~ msgid "Extended Features|E"
32041 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32042
32043 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32044 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
32045
32046 #~ msgid "Preferences..."
32047 #~ msgstr "Preferencie..."
32048
32049 #~ msgid "Quit LyX"
32050 #~ msgstr "Opustiť LyX"
32051
32052 #~ msgid "%1$d words checked."
32053 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
32054
32055 #~ msgid "One word checked."
32056 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
32057
32058 #~ msgid "Spelling check completed"
32059 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
32060
32061 #~ msgid "Basi&c"
32062 #~ msgstr "Základné"
32063
32064 #~ msgid "&Command:"
32065 #~ msgstr "Príkaz:"
32066
32067 #~ msgid "Search text is empty!"
32068 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
32069
32070 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
32071 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
32072
32073 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
32074 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
32075
32076 #~ msgid ""
32077 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32078 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32079 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32080 #~ msgstr ""
32081 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
32082 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
32083 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
32084
32085 #~ msgid "Affilation:"
32086 #~ msgstr "Pričlenenie:"
32087
32088 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
32089 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
32090
32091 #~ msgid "greyedout"
32092 #~ msgstr "zosivelé"
32093
32094 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32095 #~ msgstr "Poznámka"
32096
32097 #~ msgid "&Use Defaults"
32098 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
32099
32100 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
32101 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
32102
32103 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32104 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
32105
32106 #~ msgid "Open Target...|O"
32107 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
32108
32109 #~ msgid "misspelled marking"
32110 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
32111
32112 #~ msgid ""
32113 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32114 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32115 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32116 #~ "%[[, %pages%]]}."
32117 #~ msgstr ""
32118 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
32119 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
32120 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
32121 #~ "%strany%]]}."
32122
32123 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
32124 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
32125
32126 #~ msgid "Use &XeTeX"
32127 #~ msgstr "Použi XeTeX"
32128
32129 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32130 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
32131
32132 #~ msgid "&Use babel"
32133 #~ msgstr "Použiť babel"
32134
32135 #~ msgid "Flex:Institute"
32136 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
32137
32138 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32139 #~ msgstr "Flex:E-mail"
32140
32141 #~ msgid "scheme"
32142 #~ msgstr "náčrtok"
32143
32144 #~ msgid "chart"
32145 #~ msgstr "nákres"
32146
32147 #~ msgid "graph"
32148 #~ msgstr "grafika"
32149
32150 #~ msgid "Flex:Alert"
32151 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
32152
32153 #~ msgid "Flex:Structure"
32154 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
32155
32156 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32157 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
32158
32159 #~ msgid "Flex:Firstname"
32160 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
32161
32162 #~ msgid "Flex:Fname"
32163 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32164
32165 #~ msgid "Flex:Surname"
32166 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
32167
32168 #~ msgid "Flex:Filename"
32169 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32170
32171 #~ msgid "Flex:Literal"
32172 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
32173
32174 #~ msgid "Flex:Emph"
32175 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
32176
32177 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32178 #~ msgstr "Flex:Skratka"
32179
32180 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32181 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
32182
32183 #~ msgid "Flex:Day"
32184 #~ msgstr "Flex:Deň"
32185
32186 #~ msgid "Flex:Month"
32187 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
32188
32189 #~ msgid "Flex:Year"
32190 #~ msgstr "Flex:Rok"
32191
32192 #~ msgid "Flex:ISSN"
32193 #~ msgstr "Flex:SSN"
32194
32195 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32196 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
32197
32198 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32199 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
32200
32201 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32202 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
32203
32204 #~ msgid "Flex:Code"
32205 #~ msgstr "Flex:Kód"
32206
32207 #~ msgid "Flex:Keyword"
32208 #~ msgstr "Flex:Heslo"
32209
32210 #~ msgid "Flex:Street"
32211 #~ msgstr "Flex:Ulica"
32212
32213 #~ msgid "Flex:City"
32214 #~ msgstr "Flex:Mesto"
32215
32216 #~ msgid "Flex:State"
32217 #~ msgstr "Flex:Štát"
32218
32219 #~ msgid "Flex:Postcode"
32220 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
32221
32222 #~ msgid "Flex:Country"
32223 #~ msgstr "Flex:Krajina"
32224
32225 #~ msgid "Flex:Directory"
32226 #~ msgstr "Flex:Adresár"
32227
32228 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
32229 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
32230
32231 #~ msgid "Foot"
32232 #~ msgstr "Päta"
32233
32234 #~ msgid "Note:Note"
32235 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
32236
32237 #~ msgid "Note:Greyedout"
32238 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
32239
32240 #~ msgid "Box:Shaded"
32241 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
32242
32243 #~ msgid "Wrap"
32244 #~ msgstr "Obtekanie"
32245
32246 #~ msgid "Info:shortcut"
32247 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
32248
32249 #~ msgid "Info:shortcuts"
32250 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
32251
32252 #~ msgid "Flex:Endnote"
32253 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
32254
32255 #~ msgid "Flex:Initial"
32256 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
32257
32258 #~ msgid "Flex:Expression"
32259 #~ msgstr "Flex: Výraz"
32260
32261 #~ msgid "Flex:Concepts"
32262 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
32263
32264 #~ msgid "Flex:Meaning"
32265 #~ msgstr "Flex: Význam"
32266
32267 #~ msgid "Flex:Noun"
32268 #~ msgstr "Flex:Meno"
32269
32270 #~ msgid "Flex:Strong"
32271 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
32272
32273 #~ msgid "Noweb literate programming"
32274 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
32275
32276 #~ msgid "Norsk"
32277 #~ msgstr "Nórsky"
32278
32279 #~ msgid "Nynorsk"
32280 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
32281
32282 #~ msgid "file[[scope]]"
32283 #~ msgstr "súboru"
32284
32285 #~ msgid "master document[[scope]]"
32286 #~ msgstr "hlavný dokument"
32287
32288 #~ msgid "open files[[scope]]"
32289 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
32290
32291 #~ msgid "manuals[[scope]]"
32292 #~ msgstr "príručiek"
32293
32294 #~ msgid "Keywordsr"
32295 #~ msgstr "Heslá"
32296
32297 #~ msgid "A&vailable indices:"
32298 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
32299
32300 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32301 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
32302
32303 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32304 #~ msgstr "Vert. Phantom"
32305
32306 #~ msgid "Successful "
32307 #~ msgstr "Úspešne "
32308
32309 #~ msgid "Error "
32310 #~ msgstr "Chyba "
32311
32312 #~ msgid "All indices"
32313 #~ msgstr "Všetky indexy"
32314
32315 #~ msgid "&Ok"
32316 #~ msgstr "OK"
32317
32318 #~ msgid "Cust&om:"
32319 #~ msgstr "Vlastné:"
32320
32321 #~ msgid ""
32322 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32323 #~ "lyx2lyx script."
32324 #~ msgstr ""
32325 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
32326
32327 #~ msgid ""
32328 #~ "The specified document\n"
32329 #~ "%1$s\n"
32330 #~ "could not be read."
32331 #~ msgstr ""
32332 #~ "Požadovaný dokument\n"
32333 #~ "%1$s\n"
32334 #~ "sa nedal čítať."
32335
32336 #~ msgid "Could not read document"
32337 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
32338
32339 #~ msgid "Cannot view URL"
32340 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
32341
32342 #~ msgid "Hyperlink"
32343 #~ msgstr "Hyperlinka"
32344
32345 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
32346 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
32347
32348 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32349 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
32350
32351 #~ msgid "Height:"
32352 #~ msgstr "Výška:"
32353
32354 #~ msgid "Value of the line height."
32355 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
32356
32357 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32358 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
32359
32360 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32361 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
32362
32363 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32364 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
32365
32366 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32367 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
32368
32369 #~ msgid "Element:Firstname"
32370 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
32371
32372 #~ msgid "Element:Fname"
32373 #~ msgstr "Element:KMeno"
32374
32375 #~ msgid "Element:Filename"
32376 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
32377
32378 #~ msgid "Element:Citation-number"
32379 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
32380
32381 #~ msgid "Element:SS-Title"
32382 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
32383
32384 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32385 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
32386
32387 #~ msgid "Element:Postcode"
32388 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
32389
32390 #~ msgid "Element:Directory"
32391 #~ msgstr "Element: Adresár"
32392
32393 #~ msgid "CharStyle"
32394 #~ msgstr "Štýl znaku"
32395
32396 #~ msgid "Custom:Endnote"
32397 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
32398
32399 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32400 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
32401
32402 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32403 #~ msgstr "Tri-Glosse"
32404
32405 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32406 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
32407
32408 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32409 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
32410
32411 #~ msgid "CharStyle:Code"
32412 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
32413
32414 #~ msgid "Glossary term"
32415 #~ msgstr "Glosse"
32416
32417 #~ msgid "Middle|d"
32418 #~ msgstr "Stredné"
32419
32420 #~ msgid "caption frame"
32421 #~ msgstr "popisok (rám)"
32422
32423 #~ msgid "top/bottom line"
32424 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
32425
32426 #~ msgid "Decimal point:"
32427 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
32428
32429 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
32430 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
32431
32432 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
32433 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
32434
32435 #~ msgid "Screen &DPI:"
32436 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
32437
32438 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32439 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
32440
32441 #~ msgid "Publisher ID"
32442 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
32443
32444 #~ msgid "TheoremTemplate"
32445 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
32446
32447 #~ msgid "Theorem #:"
32448 #~ msgstr "Teoréma #:"
32449
32450 #~ msgid "Proposition #:"
32451 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
32452
32453 #~ msgid "Conjecture #:"
32454 #~ msgstr "Dohad #:"
32455
32456 #~ msgid "Criterion #:"
32457 #~ msgstr "Kritérium #:"
32458
32459 #~ msgid "Fact #:"
32460 #~ msgstr "Fakt #:"
32461
32462 #~ msgid "Definition #:"
32463 #~ msgstr "Definícia #:"
32464
32465 #~ msgid "Example #:"
32466 #~ msgstr "Príklad #:"
32467
32468 #~ msgid "Condition #:"
32469 #~ msgstr "Podmienka #:"
32470
32471 #~ msgid "Problem #:"
32472 #~ msgstr "Problém #:"
32473
32474 #~ msgid "Exercise #:"
32475 #~ msgstr "Úloha #:"
32476
32477 #~ msgid "Remark #:"
32478 #~ msgstr "Pripomienka #:"
32479
32480 #~ msgid "Claim #:"
32481 #~ msgstr "Nárok #:"
32482
32483 #~ msgid "Note #:"
32484 #~ msgstr "Poznámka #:"
32485
32486 #~ msgid "Notation #:"
32487 #~ msgstr "Notácia #:"
32488
32489 #~ msgid "Case #:"
32490 #~ msgstr "Prípad #:"
32491
32492 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32493 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
32494
32495 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
32496 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
32497
32498 #~ msgid "Overwrite all files?"
32499 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
32500
32501 #~ msgid "Continue &asking"
32502 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
32503
32504 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32505 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
32506
32507 #~ msgid "Thin space"
32508 #~ msgstr "Úzka medzera"
32509
32510 #~ msgid "Medium space"
32511 #~ msgstr "Stredná medzera"
32512
32513 #~ msgid "Thick space"
32514 #~ msgstr "Tučná medzera"
32515
32516 #~ msgid "Negative thin space"
32517 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
32518
32519 #~ msgid "Negative medium space"
32520 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
32521
32522 #~ msgid "Negative thick space"
32523 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
32524
32525 #~ msgid "Inter-word space"
32526 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
32527
32528 #~ msgid "Date format"
32529 #~ msgstr "Formát dátumu"
32530
32531 #~ msgid "Unknown buffer info"
32532 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
32533
32534 #~ msgid "QQuad Space"
32535 #~ msgstr "QQuad medzera"
32536
32537 #~ msgid "Preview\t"
32538 #~ msgstr "Náhľad\t"
32539
32540 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32541 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
32542
32543 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32544 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
32545
32546 #~ msgid "&Replace with..."
32547 #~ msgstr "Nahradiť s..."
32548
32549 #~ msgid "Ne&xt"
32550 #~ msgstr "Ďalší"
32551
32552 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32553 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32554
32555 #~ msgid "Pre&vious"
32556 #~ msgstr "Predošlí"
32557
32558 #~ msgid "&Keep case"
32559 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
32560
32561 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32562 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
32563
32564 #~ msgid "&Find..."
32565 #~ msgstr "Nájsť..."
32566
32567 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32568 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
32569
32570 #~ msgid "&Next"
32571 #~ msgstr "Ďalší"
32572
32573 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32574 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32575
32576 #~ msgid "&Previous"
32577 #~ msgstr "&Predošlí"
32578
32579 #~ msgid "Ch. "
32580 #~ msgstr "Kap. "
32581
32582 #~ msgid ""
32583 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32584 #~ "%1$s.layout,\n"
32585 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32586 #~ "class or style file required by it is not\n"
32587 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32588 #~ "for more information.\n"
32589 #~ msgstr ""
32590 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
32591 #~ "%1$s.layout,\n"
32592 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
32593 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
32594 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
32595 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
32596
32597 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32598 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
32599
32600 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32601 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
32602
32603 #~ msgid "Any &word"
32604 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
32605
32606 #~ msgid ""
32607 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32608 #~ "%2$s"
32609 #~ msgstr ""
32610 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32611 #~ "%2$s"
32612
32613 #~ msgid "&Dummy"
32614 #~ msgstr "&Atrapa"
32615
32616 #~ msgid "F&ind:"
32617 #~ msgstr "&Nájsť:"
32618
32619 #~ msgid "The Enter key works, too"
32620 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
32621
32622 #~ msgid "The delete key works, too"
32623 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
32624
32625 #~ msgid "D&elete"
32626 #~ msgstr "Z&mazať"
32627
32628 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32629 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
32630
32631 #~ msgid "&BibTeX command:"
32632 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
32633
32634 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32635 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
32636
32637 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32638 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
32639
32640 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32641 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
32642
32643 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32644 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
32645
32646 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32647 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
32648
32649 #~ msgid "Use input encod&ing"
32650 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
32651
32652 #~ msgid "Jump to the label"
32653 #~ msgstr "Skok na značku"
32654
32655 #~ msgid "Merge cells"
32656 #~ msgstr "Spojiť bunky"
32657
32658 #~ msgid "Strasse"
32659 #~ msgstr "Ulica"
32660
32661 #~ msgid "Land"
32662 #~ msgstr "Štát"
32663
32664 #~ msgid "BLZ"
32665 #~ msgstr "Kód banky"
32666
32667 #~ msgid "Konto"
32668 #~ msgstr "Účet"
32669
32670 #~ msgid "Insert|n"
32671 #~ msgstr "Vložiť"
32672
32673 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32674 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
32675
32676 #~ msgid "View DVI"
32677 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
32678
32679 #~ msgid "Update DVI"
32680 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
32681
32682 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32683 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
32684
32685 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32686 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
32687
32688 #~ msgid "View PostScript"
32689 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
32690
32691 #~ msgid "Update PostScript"
32692 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
32693
32694 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32695 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
32696
32697 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32698 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32699
32700 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32701 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32702
32703 #~ msgid ""
32704 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32705 #~ "You may not have the right languages installed."
32706 #~ msgstr ""
32707 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
32708 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
32709
32710 #~ msgid ""
32711 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32712 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32713 #~ msgstr ""
32714 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
32715 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
32716
32717 #~ msgid ""
32718 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32719 #~ "`%2$s'."
32720 #~ msgstr ""
32721 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
32722 #~ "`%2$s'."
32723
32724 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32725 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
32726
32727 #~ msgid ""
32728 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32729 #~ "encoding `%2$s'."
32730 #~ msgstr ""
32731 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32732 #~ "%2$s'."
32733
32734 #~ msgid ""
32735 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32736 #~ "encoding `%2$s'."
32737 #~ msgstr ""
32738 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32739 #~ "%2$s'."
32740
32741 #~ msgid ""
32742 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32743 #~ msgstr ""
32744 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
32745 #~ "\"."
32746
32747 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32748 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
32749
32750 #~ msgid ""
32751 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32752 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32753 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32754 #~ msgstr ""
32755 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
32756 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
32757 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
32758
32759 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32760 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
32761
32762 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32763 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
32764
32765 #~ msgid ""
32766 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32767 #~ "\n"
32768 #~ "%1$s."
32769 #~ msgstr ""
32770 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
32771 #~ "\n"
32772 #~ "%1$s."
32773
32774 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32775 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
32776
32777 #~ msgid "Branch Settings"
32778 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
32779
32780 #~ msgid ""
32781 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32782 #~ msgstr ""
32783 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
32784 #~ "'?'."
32785
32786 #~ msgid "Length"
32787 #~ msgstr "Dĺžka"
32788
32789 #~ msgid "TeX Code Settings"
32790 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
32791
32792 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32793 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32794
32795 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32796 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
32797
32798 #~ msgid "pspell (library)"
32799 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
32800
32801 #~ msgid "aspell (library)"
32802 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
32803
32804 #~ msgid "Spellchecker error"
32805 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
32806
32807 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32808 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
32809
32810 #~ msgid ""
32811 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32812 #~ "Maybe it has been killed."
32813 #~ msgstr ""
32814 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
32815 #~ "Možno bol zabitý."
32816
32817 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32818 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
32819
32820 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32821 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32822
32823 #~ msgid "No Table of contents"
32824 #~ msgstr "Bez obsahu"
32825
32826 #~ msgid "Opened inset"
32827 #~ msgstr "Otvorená vložka"
32828
32829 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32830 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
32831
32832 #~ msgid ""
32833 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
32834 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32835 #~ "%1$s."
32836 #~ msgstr ""
32837 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
32838 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32839 #~ "%1$s."
32840
32841 #~ msgid "Opened Box Inset"
32842 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
32843
32844 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32845 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
32846
32847 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32848 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
32849
32850 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32851 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
32852
32853 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32854 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
32855
32856 #~ msgid "Opened Float Inset"
32857 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
32858
32859 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32860 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
32861
32862 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32863 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
32864
32865 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32866 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
32867
32868 #~ msgid "Opened Note Inset"
32869 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
32870
32871 #~ msgid "Opened table"
32872 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
32873
32874 #~ msgid "Opened Text Inset"
32875 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
32876
32877 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32878 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
32879
32880 #~ msgid "Anschrift:"
32881 #~ msgstr "Adresa:"
32882
32883 #~ msgid "Briefkopf:"
32884 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
32885
32886 #~ msgid "Zusatz:"
32887 #~ msgstr "Prídavok:"
32888
32889 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32890 #~ msgstr "Vaše značky:"
32891
32892 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32893 #~ msgstr "Naše značky:"
32894
32895 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32896 #~ msgstr "Referenta:"
32897
32898 #~ msgid "Unterschrift:"
32899 #~ msgstr "Podpis:"
32900
32901 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32902 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
32903
32904 #~ msgid "Vorwahl:"
32905 #~ msgstr "Predvoľba:"
32906
32907 #~ msgid "Telefon:"
32908 #~ msgstr "Telefón:"
32909
32910 #~ msgid "Ort:"
32911 #~ msgstr "Miesto:"
32912
32913 #~ msgid "Datum:"
32914 #~ msgstr "Dátum:"
32915
32916 #~ msgid "Betreff:"
32917 #~ msgstr "Predmet:"
32918
32919 #~ msgid "Anrede:"
32920 #~ msgstr "Oslovenie:"
32921
32922 #~ msgid "Gruss:"
32923 #~ msgstr "Pozdrav:"
32924
32925 #~ msgid "Anlage(n):"
32926 #~ msgstr "Prílohy:"
32927
32928 #~ msgid "Verteiler:"
32929 #~ msgstr "NaVedomie:"
32930
32931 #~ msgid "Strasse:"
32932 #~ msgstr "Ulica:"
32933
32934 #~ msgid "Land:"
32935 #~ msgstr "Štát:"
32936
32937 #~ msgid "RetourAdresse:"
32938 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
32939
32940 #~ msgid "MeinZeichen:"
32941 #~ msgstr "MojaZnačka:"
32942
32943 #~ msgid "IhrZeichen:"
32944 #~ msgstr "VašaZnačka:"
32945
32946 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32947 #~ msgstr "VášList:"
32948
32949 #~ msgid "BLZ:"
32950 #~ msgstr "Kód banky:"
32951
32952 #~ msgid "Konto:"
32953 #~ msgstr "Účet:"
32954
32955 #~ msgid "Adresse:"
32956 #~ msgstr "Adresa:"
32957
32958 #~ msgid "Anlagen:"
32959 #~ msgstr "Prílohy:"
32960
32961 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32962 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
32963
32964 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32965 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
32966
32967 #~ msgid "No file open!"
32968 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
32969
32970 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32971 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
32972
32973 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32974 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
32975
32976 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32977 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
32978
32979 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32980 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
32981
32982 #~ msgid "Toggle Label|L"
32983 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
32984
32985 #~ msgid "B&rowse..."
32986 #~ msgstr "&Prechádzať..."
32987
32988 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32989 #~ msgstr "Počet kópií"
32990
32991 #~ msgid "Ne&w"
32992 #~ msgstr "No&vý"
32993
32994 #~ msgid "Grou&p Name:"
32995 #~ msgstr "Me&no:"
32996
32997 #~ msgid "&Postscript driver:"
32998 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
32999
33000 #~ msgid "Append Parameter"
33001 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33002
33003 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33004 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33005
33006 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33007 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33008
33009 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33010 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33011
33012 #~ msgid "figure"
33013 #~ msgstr "Obrázok"
33014
33015 #~ msgid "algorithm"
33016 #~ msgstr "Algoritmus"
33017
33018 #~ msgid "tableau"
33019 #~ msgstr "Tabuľka"
33020
33021 #~ msgid "keywords"
33022 #~ msgstr "Kľúčové slová"
33023
33024 #~ msgid "FAQ|F"
33025 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
33026
33027 #~ msgid "Table of Contents|a"
33028 #~ msgstr "Obsah|O"
33029
33030 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33031 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
33032
33033 #~ msgid "Austrian"
33034 #~ msgstr "Rakúsky"
33035
33036 #~ msgid "British"
33037 #~ msgstr "Britsky"
33038
33039 #~ msgid "Canadian"
33040 #~ msgstr "Kanadsky"
33041
33042 #~ msgid "Reference\t"
33043 #~ msgstr "Referencia"
33044
33045 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33046 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
33047
33048 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33049 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
33050
33051 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33052 #~ msgstr "Návratová adresa"
33053
33054 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33055 #~ msgstr "K&onvertor:"
33056
33057 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33058 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
33059
33060 #~ msgid "LaTeX default"
33061 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
33062
33063 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33064 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
33065
33066 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33067 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33068
33069 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33070 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
33071
33072 #~ msgid "Class not found"
33073 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33074
33075 #~ msgid "Changed Layout"
33076 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
33077
33078 #~ msgid "Unknown layout"
33079 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
33080
33081 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33082 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33083
33084 #~ msgid "Display image in LyX"
33085 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
33086
33087 #~ msgid "Screen display"
33088 #~ msgstr "Obrazovka"
33089
33090 #~ msgid "Monochrome"
33091 #~ msgstr "Monochromaticky"
33092
33093 #~ msgid "Grayscale"
33094 #~ msgstr "Odtiene šedej"
33095
33096 #~ msgid "&Display:"
33097 #~ msgstr "&Displej:"
33098
33099 #~ msgid "Sca&le:"
33100 #~ msgstr "&Mierka:"
33101
33102 #~ msgid "Scr&een Display:"
33103 #~ msgstr "Obrazovka"
33104
33105 #~ msgid "Do not display"
33106 #~ msgstr "Nezobrazovať"
33107
33108 #~ msgid "Unknown Info: "
33109 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
33110
33111 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33112 #~ msgstr "Neznáma akcia"
33113
33114 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
33115 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
33116
33117 #~ msgid "<- C&lear"
33118 #~ msgstr "&Zmazať"
33119
33120 #~ msgid "A&pply"
33121 #~ msgstr "&Použiť"
33122
33123 #~ msgid "Add"
33124 #~ msgstr "&Pridať"
33125
33126 #~ msgid "Remove"
33127 #~ msgstr "&Odstrániť"
33128
33129 #~ msgid "E&mbed"
33130 #~ msgstr "Prvé_meno"
33131
33132 #~ msgid "Edit the file externally"
33133 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
33134
33135 #~ msgid "&Edit File..."
33136 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
33137
33138 #~ msgid "LyX View"
33139 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
33140
33141 #~ msgid "&Center"
33142 #~ msgstr "Na stred"
33143
33144 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33145 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
33146
33147 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33148 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
33149
33150 #~ msgid "Clear"
33151 #~ msgstr "&Zmazať"
33152
33153 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33154 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33155
33156 #~ msgid " writing embedded files."
33157 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33158
33159 #~ msgid " could not write embedded files!"
33160 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33161
33162 #~ msgid "Failed to extract file"
33163 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
33164
33165 #~ msgid "Copy file failure"
33166 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
33167
33168 #~ msgid "Failed to embed file"
33169 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33170
33171 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33172 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33173
33174 #~ msgid "Sync file failure"
33175 #~ msgstr "Vložiť súbor"
33176
33177 #~ msgid "Packing all files"
33178 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
33179
33180 #~ msgid "Failed to write file"
33181 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
33182
33183 #~ msgid "Save failure"
33184 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
33185
33186 #~ msgid "Extra embedded file"
33187 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33188
33189 #~ msgid "Plain Text"
33190 #~ msgstr "Jednoduchý text"
33191
33192 #~ msgid "Enspace|E"
33193 #~ msgstr "&Nahradiť"
33194
33195 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33196 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
33197
33198 #~ msgid "Properties...|P"
33199 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
33200
33201 #~ msgid "New Line|e"
33202 #~ msgstr "ako riadky|r"
33203
33204 #~ msgid "Line Break|B"
33205 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
33206
33207 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33208 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
33209
33210 #~ msgid "Links"
33211 #~ msgstr "Zoznam"
33212
33213 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33214 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
33215
33216 #~ msgid "Swap Columns|w"
33217 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
33218
33219 #~ msgid "true"
33220 #~ msgstr "Ulica"
33221
33222 #~ msgid "false"
33223 #~ msgstr "Zavrieť"
33224
33225 #~ msgid "&float"
33226 #~ msgstr "objekt:"
33227
33228 #~ msgid "S&ubfigure"
33229 #~ msgstr "Podo&brázok"
33230
33231 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33232 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
33233
33234 #~ msgid "Ca&ption:"
33235 #~ msgstr "Po&pisok:"
33236
33237 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33238 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
33239
33240 #~ msgid "&Shaded"
33241 #~ msgstr "&Uložiť"
33242
33243 #~ msgid "Paper Size"
33244 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
33245
33246 #~ msgid "&Colors"
33247 #~ msgstr "&Farby"
33248
33249 #~ msgid "&File formats"
33250 #~ msgstr "&Formáty súborov"
33251
33252 #~ msgid "&GUI name:"
33253 #~ msgstr "&GUI názov"
33254
33255 #~ msgid "External Applications"
33256 #~ msgstr "Externé aplikácie"
33257
33258 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33259 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33260
33261 #~ msgid "Save/restore window position"
33262 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33263
33264 #~ msgid " every"
33265 #~ msgstr " každých"
33266
33267 #~ msgid "&URL:"
33268 #~ msgstr "&URL"
33269
33270 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33271 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
33272
33273 #~ msgid "Default (outer)"
33274 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
33275
33276 #~ msgid "Outer"
33277 #~ msgstr "Vonkajší"
33278
33279 #~ msgid "&Units:"
33280 #~ msgstr "&Jednotky:"
33281
33282 #~ msgid "Bahasa"
33283 #~ msgstr "Bahasky"
33284
33285 #~ msgid "Magyar"
33286 #~ msgstr "Maďarsky"
33287
33288 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33289 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
33290
33291 #~ msgid "Framed|F"
33292 #~ msgstr "Parametre"
33293
33294 #~ msgid "Shaded|S"
33295 #~ msgstr "&Tvar:"
33296
33297 #~ msgid "Insert URL"
33298 #~ msgstr "Vložiť URL"
33299
33300 #~ msgid "Can't load document class"
33301 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
33302
33303 #~ msgid ""
33304 #~ "The document could not be converted\n"
33305 #~ "into the document class %1$s."
33306 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33307
33308 #~ msgid "&Switch to document"
33309 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
33310
33311 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33312 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
33313
33314 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33315 #~ msgstr "Vložiť maticu"
33316
33317 #~ msgid "Copiers"
33318 #~ msgstr "Kópie"
33319
33320 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33321 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
33322
33323 #~ msgid "Boxed"
33324 #~ msgstr "Tučné"
33325
33326 #~ msgid "Doublebox"
33327 #~ msgstr "Dvojité"
33328
33329 #~ msgid "Unknown inset name: "
33330 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33331
33332 #~ msgid "Program Listing "
33333 #~ msgstr "Inicializácia programu"
33334
33335 #~ msgid "Framed"
33336 #~ msgstr "Parametre"
33337
33338 #~ msgid "%1$d words in selection."
33339 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
33340
33341 #~ msgid "%1$d words in document."
33342 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
33343
33344 #~ msgid "One word in selection."
33345 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
33346
33347 #~ msgid "One word in document."
33348 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
33349
33350 #~ msgid "Count words"
33351 #~ msgstr "Počet slov"
33352
33353 #~ msgid "Encoding error"
33354 #~ msgstr "&Kódovanie:"
33355
33356 #~ msgid "Placeholders"
33357 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
33358
33359 #~ msgid "&Right"
33360 #~ msgstr "Vpravo"
33361
33362 #~ msgid "Case."
33363 #~ msgstr "Vložiť"
33364
33365 #~ msgid "&Load"
33366 #~ msgstr "&Načítať"
33367
33368 #~ msgid "Printer &name:"
33369 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
33370
33371 #~ msgid "Columns "
33372 #~ msgstr "Stĺpce"
33373
33374 #~ msgid "Conjecture "
33375 #~ msgstr "Dohad"
33376
33377 #~ msgid "Part "
33378 #~ msgstr "Časť"
33379
33380 #~ msgid "overprint "
33381 #~ msgstr "Predtlač"
33382
33383 #~ msgid "overlayarea"
33384 #~ msgstr "Prekrytie"
33385
33386 #~ msgid "Corollary_"
33387 #~ msgstr "Ľutujem."
33388
33389 #~ msgid "Definition. "
33390 #~ msgstr "Definícia"
33391
33392 #~ msgid "Example. "
33393 #~ msgstr "Príklad"
33394
33395 #~ msgid "Fact. "
33396 #~ msgstr "Fakt"
33397
33398 #~ msgid "Proof. "
33399 #~ msgstr "Dôkaz"
33400
33401 #~ msgid "note: "
33402 #~ msgstr "poznámka"
33403
33404 #~ msgid "&Extended Chars"
33405 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
33406
33407 #~ msgid "default"
33408 #~ msgstr "štandardné"
33409
33410 #~ msgid "common"
33411 #~ msgstr "Komentár"
33412
33413 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33414 #~ msgstr "Obsah"
33415
33416 #~ msgid "Toc"
33417 #~ msgstr "Námet"
33418
33419 #~ msgid "Table of Contents|T"
33420 #~ msgstr "Obsah|O"
33421
33422 #~ msgid "OK"
33423 #~ msgstr "&OK"
33424
33425 #~ msgid "Chinese"
33426 #~ msgstr "Kópie"
33427
33428 #~ msgid "Upper"
33429 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
33430
33431 #~ msgid "Table of contents"
33432 #~ msgstr "Obsah"
33433
33434 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33435 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
33436
33437 #~ msgid "block "
33438 #~ msgstr "Do bloku"
33439
33440 #~ msgid "Corollary.  "
33441 #~ msgstr "Ľutujem."
33442
33443 #~ msgid "&Caption"
33444 #~ msgstr "Názov"
33445
33446 #~ msgid "&Label"
33447 #~ msgstr "&Označenie:"
33448
33449 #~ msgid "A Label for the caption"
33450 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
33451
33452 #~ msgid "<- P&romote"
33453 #~ msgstr "Ch&rániť:"
33454
33455 #~ msgid "D&own"
33456 #~ msgstr "Hotovo"
33457
33458 #~ msgid "Upd&ate"
33459 #~ msgstr "&Aktualizovať"
33460
33461 #~ msgid "SubSection"
33462 #~ msgstr "Pododdiel"
33463
33464 #~ msgid ""
33465 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33466 #~ "font change."
33467 #~ msgstr ""
33468 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
33469 #~ "definovanie zmeny písma."
33470
33471 #~ msgid "Unknown toc list"
33472 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33473
33474 #~ msgid "Insert glossary entry"
33475 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
33476
33477 #~ msgid "Glo"
33478 #~ msgstr "&Globálne"
33479
33480 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
33481 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
33482
33483 #~ msgid "&Detach panel"
33484 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
33485
33486 #~ msgid "Insert spacing"
33487 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
33488
33489 #~ msgid "Set limits style"
33490 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
33491
33492 #~ msgid "Set math font"
33493 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
33494
33495 #~ msgid "Math Panel|l"
33496 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33497
33498 #~ msgid "Math Panel|P"
33499 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33500
33501 #~ msgid "Show math panel"
33502 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
33503
33504 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33505 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33506
33507 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33508 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
33509
33510 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33511 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33512
33513 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33514 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33515
33516 #~ msgid "Insert math delimiters"
33517 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
33518
33519 #~ msgid "Alig&nment:"
33520 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
33521
33522 #~ msgid "&From:"
33523 #~ msgstr "&Z:"
33524
33525 #~ msgid "&Converters"
33526 #~ msgstr "&Konvertory"
33527
33528 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33529 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
33530
33531 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33532 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
33533
33534 #~ msgid "#*"
33535 #~ msgstr "*"
33536
33537 #~ msgid "PrettyRef: "
33538 #~ msgstr "PeknáRef: "
33539
33540 #~ msgid "Opening child document "
33541 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
33542
33543 #~ msgid "Special Insets|S"
33544 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
33545
33546 #~ msgid "Insets|n"
33547 #~ msgstr "Vložiť|I"
33548
33549 #~ msgid "S&econd:"
33550 #~ msgstr "&Druhá:"
33551
33552 #~ msgid "String not found!"
33553 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33554
33555 #~ msgid ""
33556 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
33557 #~ "restart LyX."
33558 #~ msgstr ""
33559 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
33560 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
33561
33562 #~ msgid ""
33563 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
33564 #~ "safely."
33565 #~ msgstr ""
33566 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33567
33568 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
33569 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
33570
33571 #~ msgid "Headings &style:"
33572 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
33573
33574 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
33575 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
33576
33577 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
33578 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
33579
33580 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
33581 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
33582
33583 #~ msgid ""
33584 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
33585 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
33586 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
33587 #~ "description of multiple columns."
33588 #~ msgstr ""
33589 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
33590 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
33591 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
33592 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
33593
33594 #~ msgid "&Icon Set:"
33595 #~ msgstr "Sada &ikon:"
33596
33597 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
33598 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
33599
33600 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
33601 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
33602
33603 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
33604 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
33605
33606 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
33607 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
33608
33609 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
33610 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
33611
33612 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33613 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
33614
33615 #~ msgid ""
33616 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
33617 #~ "Continue searching from the end?"
33618 #~ msgstr ""
33619 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
33620 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
33621
33622 #~ msgid "&Keep Changes"
33623 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
33624
33625 #~ msgid "Visible Space|i"
33626 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
33627
33628 #~ msgid ""
33629 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33630 #~ "%2$s\n"
33631 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
33632 #~ msgstr ""
33633 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33634 #~ "%2$s\n"
33635 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
33636
33637 #~ msgid "Box[[Menu]]"
33638 #~ msgstr "Rámik"
33639
33640 #~ msgid ""
33641 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
33642 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
33643 #~ "details."
33644 #~ msgstr ""
33645 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
33646 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
33647
33648 #~ msgid "Bibliography generation"
33649 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
33650
33651 #~ msgid "&Custom Bullet:"
33652 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
33653
33654 #~ msgid "Font colors"
33655 #~ msgstr "Farby písma"
33656
33657 #~ msgid "Background colors"
33658 #~ msgstr "Farby pozadia"
33659
33660 #~ msgid "&Base Size:"
33661 #~ msgstr ""
33662 #~ "&Základná\n"
33663 #~ "veľkosť:"
33664
33665 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
33666 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
33667
33668 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
33669 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
33670
33671 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
33672 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
33673
33674 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
33675 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
33676
33677 #~ msgid ""
33678 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
33679 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
33680 #~ msgstr ""
33681 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
33682 #~ "Nastaveniach povolený."
33683
33684 #~ msgid "Index generation"
33685 #~ msgstr "Generácia registrov"
33686
33687 #~ msgid "Class options"
33688 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
33689
33690 #~ msgid "&Quote Style:"
33691 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
33692
33693 #~ msgid "Language &Default"
33694 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
33695
33696 #~ msgid "&Default Margins"
33697 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
33698
33699 #~ msgid "&Column Sep:"
33700 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
33701
33702 #~ msgid "Load a&utomatically"
33703 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
33704
33705 #~ msgid "Load alwa&ys"
33706 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
33707
33708 #~ msgid "Do &not load"
33709 #~ msgstr "&Nepoužívať"
33710
33711 #~ msgid "De&fault Output Format:"
33712 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
33713
33714 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
33715 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
33716
33717 #~ msgid "C&ustom Macro:"
33718 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
33719
33720 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
33721 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
33722
33723 #~ msgid "Additional o&ptions"
33724 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
33725
33726 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
33727 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
33728
33729 #~ msgid "Display &Graphics"
33730 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
33731
33732 #~ msgid "Instant &Preview:"
33733 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
33734
33735 #~ msgid "Preview Si&ze:"
33736 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
33737
33738 #~ msgid "Session handling"
33739 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
33740
33741 #~ msgid "Backup && saving"
33742 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
33743
33744 #~ msgid "Windows && work area"
33745 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
33746
33747 #~ msgid "S&hort Name:"
33748 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
33749
33750 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
33751 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
33752
33753 #~ msgid "Right-to-left language support"
33754 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
33755
33756 #~ msgid "Context help"
33757 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
33758
33759 #~ msgid "An empty output file was generated."
33760 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
33761
33762 #~ msgid "&Master's perspective"
33763 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
33764
33765 #~ msgid ""
33766 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
33767 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
33768 #~ msgstr ""
33769 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
33770 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
33771
33772 #~ msgid "PDF form parameters"
33773 #~ msgstr "PDF form parametre"
33774
33775 #~ msgid "the name of the PDF action"
33776 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
33777
33778 #~ msgid "Supported box types"
33779 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
33780
33781 #~ msgid ""
33782 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
33783 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
33784 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
33785 #~ "keep the layout file in the document directory."
33786 #~ msgstr ""
33787 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
33788 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
33789 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
33790 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."