1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-04-21 19:31+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
28 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
30 msgstr "&Triediť ako:"
32 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
36 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
40 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
41 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
54 msgid "&Document format"
55 msgstr "Formát d&okumentu"
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
58 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
60 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
63 msgid "Sho&w in export menu"
64 msgstr "Zobraziť v menu &export"
66 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
67 msgid "Vector &graphics format"
68 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
70 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
72 msgstr "K&rátke Meno:"
74 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
78 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
96 msgstr "Ko&pír. skript:"
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
99 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
100 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
103 msgid "Default Output Formats"
104 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
107 msgid "With &TeX fonts:"
108 msgstr "Pre &TeX fonty:"
110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
111 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
112 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
115 msgid "With n&on-TeX fonts:"
116 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
119 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
120 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
122 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
124 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
126 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
129 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
131 msgid "Index generation"
132 msgstr "Generácia registrov"
134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
140 msgid "Select a processor"
141 msgstr "Vyberte jeden procesor"
143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
150 msgid "Define program options of the selected processor."
151 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
154 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
155 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
158 msgid "&Use multiple indexes"
159 msgstr "Použiť &viac registrov"
161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
162 msgid "&New:[[index]]"
163 msgstr "&Nový register:"
165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
167 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
169 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
172 msgid "Add a new index to the list"
173 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:365
182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
183 msgid "A&vailable Indexes:"
184 msgstr "&Dostupné Registre:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
192 msgid "Remove the selected index"
193 msgstr "Odstrániť označený register"
195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
196 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4186
197 #: src/Buffer.cpp:4199
201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
202 msgid "Rename the selected index"
203 msgstr "Premenovať označený register"
205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
207 msgstr "Premenu&j..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
210 msgid "Define or change button color"
211 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
214 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
215 msgid "Alter Co&lor..."
216 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
218 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
219 msgid "Add the selected branches to the list."
220 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
223 msgid "&Add Selected"
224 msgstr "Pr&idať Označené"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
227 msgid "Add all unknown branches to the list."
228 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
230 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
232 msgstr "Pridať Vš&etko"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
236 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
237 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1272
240 #: src/Buffer.cpp:2658 src/Buffer.cpp:4160 src/Buffer.cpp:4224
241 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
245 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
246 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
256 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
257 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
258 msgid "Undefined branches used in this document."
259 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
261 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
262 msgid "&Undefined Branches:"
263 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
266 msgid "User &interface language:"
267 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
270 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
271 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
274 msgid "Language &package:"
275 msgstr "Jazykový &balík:"
277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
278 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
279 msgid "Select which language package LyX should use"
280 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
305 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
311 msgid "None[[language package]]"
314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
317 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
319 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
322 msgid "Command s&tart:"
323 msgstr "Počia&točný príkaz:"
325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
326 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
327 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
330 msgid "Command e&nd:"
331 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
334 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
335 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
338 msgid "Default decimal &separator:"
339 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
342 msgid "Default length &unit:"
343 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
347 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
348 "the language package)"
350 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
351 "(k jazykovému balíku)"
353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
354 msgid "Set languages &globally"
355 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
359 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
362 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
367 msgstr "Automatický &začiatok"
369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
371 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
374 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
379 msgstr "Automatický &koniec"
381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
382 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
383 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
386 msgid "Mark &foreign languages"
387 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
390 msgid "Right-to-left language support"
391 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229 src/LyXRC.cpp:3446
395 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
397 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
401 msgid "Enable &RTL support"
402 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
405 msgid "Cursor movement:"
406 msgstr "Pohyb kurzoru:"
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:267
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
417 msgid "Unit of width value"
418 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
421 msgid "number of needed lines"
422 msgstr "Počet potrebných riadkov"
424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
425 msgid "use number of lines"
426 msgstr "Použiť počet riadkov"
428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
430 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
440 msgstr "Hodnota Šírky"
442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
443 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
445 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
446 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
453 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
454 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
456 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
458 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
459 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
460 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
461 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
463 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
464 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
465 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
466 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
474 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
475 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
478 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
487 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
489 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
490 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
491 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
494 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
495 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
501 msgstr "&Umiestnenie:"
503 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
504 msgid "Vertical alignment"
505 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
507 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
508 msgid "Outer (default)"
509 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
515 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
518 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
525 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
529 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
531 msgstr "použiť presah"
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
538 msgid "Overhang value"
539 msgstr "Hodnota presahu"
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
542 msgid "Unit of overhang value"
543 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
546 msgid "Check this to allow flexible placement"
547 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
550 msgid "Allow &floating"
551 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
558 msgid "Page number to print from"
559 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
562 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
566 msgid "Page number to print to"
567 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
570 msgid "Print all pages"
571 msgstr "Tlačiť všetky strany"
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
582 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
583 msgid "Print &odd-numbered pages"
584 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
586 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
587 msgid "Print &even-numbered pages"
588 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
590 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
591 msgid "Print in reverse order"
592 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
594 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
595 msgid "Re&verse order"
596 msgstr "Opačné por&adie"
598 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
602 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
603 msgid "Number of copies"
606 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
607 msgid "Collate copies"
608 msgstr "Usporiadať kópie"
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
618 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
624 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
625 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
630 msgid "Print Destination"
633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
634 msgid "Send output to the printer"
635 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
641 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
642 msgid "Send output to the given printer"
643 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
645 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
646 msgid "Send output to a file"
647 msgstr "Poslať výstup do súboru"
649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
655 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
657 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
659 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
660 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
662 msgstr "Pr&echádzať..."
664 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
666 msgstr "Formát Stránky"
668 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
669 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
671 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
673 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
674 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
679 msgid "&Orientation:"
680 msgstr "&Orientácia:"
682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
693 msgstr "Formát Stránky"
695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
697 msgstr "Štýl &stránky:"
699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
700 msgid "Style used for the page header and footer"
701 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
704 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
705 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
708 msgid "&Two-sided document"
709 msgstr "&Dvojstranný dokument"
711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
715 msgid "Number of rows"
716 msgstr "Počet riadkov"
718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
727 msgid "Number of columns"
728 msgstr "Počet stĺpcov"
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
735 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
739 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
743 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
744 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
748 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
749 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
750 msgid "Replace &with:"
751 msgstr "Nahrad&iť čím:"
753 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
754 msgid "Perform a case-sensitive search"
755 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
757 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
758 msgid "Case &sensitive"
759 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
761 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
762 msgid "Find next occurrence [Enter]"
763 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
765 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
766 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
768 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
770 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
771 msgid "Restrict search to whole words only"
772 msgstr "Hľadať len celé slová"
774 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
778 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
779 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
780 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
782 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
785 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
789 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
790 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
791 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
793 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
794 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
795 msgid "Search &backwards"
796 msgstr "Hľ&adať naspäť"
798 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
799 msgid "Replace all occurences at once"
800 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
802 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
804 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
806 msgstr "Nahradiť vš&etko"
808 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
812 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
813 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
814 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
816 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
820 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
821 msgid "C&urrent document"
822 msgstr "&Aktuálny dokument"
824 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
826 "Current document and all related documents belonging to the same master "
829 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
832 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
833 msgid "&Master document"
834 msgstr "H&lavný dokument"
836 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
837 msgid "All open documents"
838 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
840 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
841 msgid "&Open documents"
842 msgstr "&Otvorené dokumenty"
844 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
846 msgstr "Všetky &príručky"
848 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
850 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
851 "and paragraph style"
853 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
857 msgid "I&gnore format"
858 msgstr "&Ignorovať formát"
860 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
862 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
864 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
866 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
867 msgid "&Preserve first case on replace"
868 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
870 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
871 msgid "&Expand macros"
872 msgstr "Rozvinúť &makrá"
874 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
875 msgid "Search on&ly in maths"
876 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
878 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
879 msgid "Restrict search to math environments only"
880 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
887 msgid "&Use system colors"
888 msgstr "Použiť farby &systému"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
891 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
892 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
898 msgid "Language of the thesaurus"
899 msgstr "Jazyk tezauru"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
903 msgstr "Heslo v registre"
905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
910 msgid "Word to look up"
911 msgstr "Hľadané slovo"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
919 msgid "The selected entry"
920 msgstr "Ten zvolený záznam"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
927 msgid "Replace the entry with the selection"
928 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
931 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
932 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
935 msgid "Printer Command Options"
936 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
939 msgid "Extension to be used when printing to file."
940 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
943 msgid "File ex&tension:"
944 msgstr "Prípon&a súboru:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
947 msgid "Option used to print to a file."
948 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
951 msgid "Print to &file:"
952 msgstr "Tlač do &súboru:"
954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
955 msgid "Option used to print to non-default printer."
956 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
959 msgid "Set &printer:"
960 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
963 msgid "Option used with spool command to set printer."
964 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
967 msgid "Spool &printer:"
968 msgstr "Spool t&lačiarne:"
970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
972 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
973 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
976 msgid "Spool co&mmand:"
977 msgstr "Spool príka&z:"
979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
980 msgid "Option used to reverse page order."
981 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
984 msgid "Re&verse pages:"
985 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
992 msgid "&Number of copies:"
993 msgstr "Poč&et kópií:"
995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
996 msgid "Option used to set number of copies."
997 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
1000 msgid "Option used to print a range of pages."
1001 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
1003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
1005 msgstr "Uspor&iadať:"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
1008 msgid "Pa&ge range:"
1009 msgstr "&Rozsah strán:"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
1012 msgid "Option used to collate multiple copies."
1013 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
1015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
1017 msgstr "&Nepárne strany:"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
1020 msgid "&Even pages:"
1021 msgstr "&Párne strany:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
1024 msgid "Paper t&ype:"
1025 msgstr "T&yp papiera:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
1028 msgid "Paper si&ze:"
1029 msgstr "&Veľkosť papiera:"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
1032 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
1033 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
1035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
1036 msgid "E&xtra options:"
1037 msgstr "E&xtra voľby:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
1040 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
1041 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
1043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
1045 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
1046 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
1049 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
1050 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
1053 msgid "Adapt &output to printer"
1054 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
1057 msgid "Name of the default printer"
1058 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
1061 msgid "Default &printer:"
1062 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
1065 msgid "Printer co&mmand:"
1066 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1082 msgid "Your E-mail address"
1083 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1086 msgid "Sans Seri&f:"
1087 msgstr "&Bezserifové:"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1090 msgid "T&ypewriter:"
1091 msgstr "S&trojopisné:"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1103 msgstr "Veľkosti písiem"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1115 msgstr "N&ajväčšie:"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1127 msgstr "Najme&nšie:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1147 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1149 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1152 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1153 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
1156 msgid "Output &line length:"
1157 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
1161 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1162 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1163 "paragraphs are separated by a blank line."
1165 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
1166 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
1167 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
1169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
1170 msgid "&Date format:"
1171 msgstr "F&ormát dátumu:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
1174 msgid "Date format for strftime output"
1175 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
1178 msgid "&Overwrite on export:"
1179 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
1182 msgid "Ask permission"
1183 msgstr "Pýtať o súhlas"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
1186 msgid "Main file only"
1187 msgstr "Len hlavný súbor"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
1191 msgstr "Všetky súbory"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
1194 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
1196 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
1198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
1199 msgid "Forward search"
1200 msgstr "Dopredu hľadať"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
1203 msgid "DV&I command:"
1204 msgstr "DV&I príkaz:"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
1207 msgid "&PDF command:"
1208 msgstr "PD&F príkaz:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1214 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1215 msgid "Value of the vertical line offset."
1216 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
1218 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1219 msgid "Value of the line width."
1220 msgstr "Hodnota šírky riadku."
1222 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1226 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1227 msgid "Value of the line thickness."
1228 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
1230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1231 msgid "Listing Parameters"
1232 msgstr "Parameteri výpisu"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1236 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1237 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1241 msgid "&Bypass validation"
1242 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1253 msgid "Mo&re parameters"
1254 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1257 msgid "Underline spaces in generated output"
1258 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1261 msgid "&Mark spaces in output"
1262 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1265 msgid "Show LaTeX preview"
1266 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1269 msgid "&Show preview"
1270 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1273 msgid "File name to include"
1274 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1277 msgid "&Include Type:"
1278 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:384
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:374
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1290 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1294 msgid "Program Listing"
1295 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1298 msgid "Select a file"
1299 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1302 msgid "Edit the file"
1303 msgstr "Upraviť súbor"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1311 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1313 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
1316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1317 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1318 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1321 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1322 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1325 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1326 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1329 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1331 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1334 msgid "Bibliography generation"
1335 msgstr "Generácia bibliografie"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1338 msgid "BibTeX command and options"
1339 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1343 msgid "Processor for &Japanese:"
1344 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1347 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1348 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1352 msgstr "&Generátor:"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1360 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1361 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1364 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1365 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1368 msgid "&Nomenclature command:"
1369 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1372 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1373 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1376 msgid "Chec&kTeX command:"
1377 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1380 msgid "CheckTeX start options and flags"
1381 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1385 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1387 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1389 "Warning: Your changes here will not be saved."
1391 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
1393 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
1395 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
1397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1398 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1399 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1402 msgid "Set class options to default on class change"
1403 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1406 msgid "R&eset class options when document class changes"
1407 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1410 msgid "LyX: Enter text"
1411 msgstr "LyX: Vložiť text"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1414 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1415 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1418 msgid "&Do not show this warning again!"
1419 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
1425 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1426 msgid "LyX internal only"
1427 msgstr "Len LyX- interné"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1431 msgstr "Zá&pis LyXu"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1434 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1435 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1441 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1442 msgid "Print as grey text"
1443 msgstr "Tlač ako šedý text"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1450 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1451 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1452 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1453 msgid "Spell Checker"
1454 msgstr "Kontrola Pravopisu"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1458 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1459 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
1461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1462 msgid "Unknown word:"
1463 msgstr "Neznáme slovo:"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1466 msgid "Current word"
1467 msgstr "Aktuálne slovo"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1471 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1474 msgid "Re&placement:"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1478 msgid "Replace with selected word"
1479 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1482 msgid "Replace word with current choice"
1483 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1486 msgid "S&uggestions:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1490 msgid "Ignore this word"
1491 msgstr "Ignorovať toto slovo"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1498 msgid "Ignore this word throughout this session"
1499 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1503 msgstr "Ig&norovať všade"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1506 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1507 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1515 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1516 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1517 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1523 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1524 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1525 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1528 msgid "&Horizontal Phantom"
1529 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1532 msgid "Vertical space of the phantom content"
1533 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1536 msgid "&Vertical Phantom"
1537 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1548 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1553 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
1561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1564 msgstr "&Modifikovať"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1579 msgstr "P&rechádzať..."
1581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1583 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1586 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1587 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1590 msgid "Current cell:"
1591 msgstr "Aktuálna bunka:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1594 msgid "Current row position"
1595 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1598 msgid "Current column position"
1599 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1602 msgid "&Table Settings"
1603 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1607 msgstr "Nastavenie riadku"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1610 msgid "Merge cells of different rows"
1611 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1615 msgstr "Viac&riadkové"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1618 msgid "&Vertical Offset:"
1619 msgstr "Vertikálny &posun:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1622 msgid "Optional vertical offset"
1623 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1626 msgid "Cell setting"
1627 msgstr "Nastavenie bunky"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1630 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1631 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1639 msgid "rotation angle"
1640 msgstr "uhol rotácie"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1647 msgid "Table-wide settings"
1648 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1655 msgid "Verti&cal alignment:"
1656 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1659 msgid "Vertical alignment of the table"
1660 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1664 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1670 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1696 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1697 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1704 msgid "Column settings"
1705 msgstr "Nastavenia stĺpca"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1708 msgid "&Horizontal alignment:"
1709 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1712 msgid "Horizontal alignment in column"
1713 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1716 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1728 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1729 msgid "At Decimal Separator"
1730 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1733 msgid "&Decimal separator:"
1734 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1737 msgid "Fixed width of the column"
1738 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1741 msgid "&Vertical alignment in row:"
1742 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1746 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1749 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
1751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1752 msgid "Merge cells of different columns"
1753 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1756 msgid "&Multicolumn"
1757 msgstr "Viac-&stĺpcové"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1760 msgid "LaTe&X argument:"
1761 msgstr "LaTe&X argument:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1764 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1765 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1773 msgstr "Nastaviť okraje"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1776 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1777 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1781 msgstr "Všetky okraje"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1784 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1785 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1792 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1793 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1806 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1808 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1816 msgid "Use default (grid-like) border style"
1817 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1821 msgstr "Štan&dardný"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1824 msgid "Additional Space"
1825 msgstr "Dodatočná medzera"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1828 msgid "T&op of row:"
1829 msgstr "&Vrch riadku:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
1836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
1837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1838 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1848 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
1863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1865 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1867 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1868 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:207
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1873 msgid "Botto&m of row:"
1874 msgstr "&Spodok riadku:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1877 msgid "Bet&ween rows:"
1878 msgstr "&Medzi riadkami:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1882 msgstr "D&lhá tabuľka"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1885 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1886 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1889 msgid "&Use long table"
1890 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1893 msgid "Row settings"
1894 msgstr "Nastavenia riadku"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1901 msgid "Border above"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1905 msgid "Border below"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1917 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1918 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1925 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1941 msgid "First header:"
1942 msgstr "Prvá hlavička:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1945 msgid "This row is the header of the first page"
1946 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
1949 msgid "Don't output the first header"
1950 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
1961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
1962 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
1963 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
1966 msgid "Last footer:"
1967 msgstr "Posledná päta:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
1970 msgid "This row is the footer of the last page"
1971 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
1974 msgid "Don't output the last footer"
1975 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
1981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
1982 msgid "Set a page break on the current row"
1983 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
1986 msgid "Page &break on current row"
1987 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
1990 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
1991 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
1994 msgid "Longtable alignment"
1995 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
1998 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1999 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2008 msgstr "&Vertikálne:"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2011 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2012 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2015 msgid "&Horizontal:"
2016 msgstr "&Horizontálne:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2027 msgid "decoration type / matrix border"
2028 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2031 msgid "Document-specific layout information"
2033 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2034 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2042 msgid "Errors reported in terminal."
2043 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2047 msgstr "Konvertovať"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2050 msgid "Citation Style"
2051 msgstr "Štýl citovania"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2054 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2055 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2058 msgid "&Default (numerical)"
2059 msgstr "Štan&dard (numerický)"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2063 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2064 "parameters in document class options."
2066 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
2067 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2073 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2074 msgid "Natbib &style:"
2075 msgstr "Natbib š&týl:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2078 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2079 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2085 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2086 msgid "Bibliography Style"
2087 msgstr "Štýl Bibliografie"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2090 msgid "Default st&yle:"
2091 msgstr "Štandardný štý&l:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2094 msgid "Define the default BibTeX style"
2095 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2098 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2099 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2102 msgid "S&ectioned bibliography"
2103 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2107 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2109 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
2111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2113 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2114 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2121 msgid "Enter string to filter contents"
2122 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2126 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2127 "tables, and others)"
2129 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
2132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2133 msgid "Update navigation tree"
2134 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2143 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2144 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2147 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2148 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2151 msgid "Move selected item down by one"
2152 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2155 msgid "Move selected item up by one"
2156 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2163 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2164 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2170 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2171 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2172 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2175 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2179 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2181 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2184 msgid "Use &default placement"
2185 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2188 msgid "Advanced Placement Options"
2189 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2192 msgid "&Top of page"
2193 msgstr "&Vrch strany"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2196 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2197 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2200 msgid "Here de&finitely"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2204 msgid "&Here if possible"
2205 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2208 msgid "&Page of floats"
2209 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2212 msgid "&Bottom of page"
2213 msgstr "&Spodok strany"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2216 msgid "&Span columns"
2217 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2220 msgid "&Rotate sideways"
2221 msgstr "&Otočiť bokom"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2224 msgid "Check this if the box should break across pages"
2225 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2228 msgid "Allow &page breaks"
2229 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2232 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2233 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2239 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2240 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2241 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2244 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2246 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2252 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2260 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2262 msgstr "Horizontálne"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2266 msgstr "V&nútorný rámik:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2269 msgid "&Decoration:"
2270 msgstr "&Dekorácia:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2273 msgid "Height value"
2274 msgstr "Hodnota výšky"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2277 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2278 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2286 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2291 msgid "Supported box types"
2292 msgstr "Podporované typy rámikov"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2295 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2296 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2299 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2300 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2303 msgid "&Spellchecker engine:"
2304 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2307 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2308 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2311 msgid "Accept compound &words"
2312 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2315 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2316 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2319 msgid "S&pellcheck continuously"
2320 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2323 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2324 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2327 msgid "&Escape characters:"
2328 msgstr "V&ynechať znaky:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2331 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2332 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2335 msgid "Al&ternative language:"
2336 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2343 msgid "Use &keyboard map"
2344 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2352 msgstr "S&ekundárna:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2356 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2357 "time LyX is launched."
2359 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
2360 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2363 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2364 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2371 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2372 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2376 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2377 "speed it up, low values slow it down."
2379 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
2380 "zrýchlia, nižšie spomalia."
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2383 msgid "Scroll wheel zoom"
2384 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2402 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2403 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2404 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
2407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2409 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
2411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2416 msgid "&Export formats:"
2417 msgstr "&Exportné formáty:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2420 msgid "&Send exported file to command:"
2421 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2425 msgstr "Farby písma"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2429 msgstr "Hlavný text:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2433 msgid "Click to change the color"
2434 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2438 msgstr "Štandard..."
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2442 msgid "Revert the color to the default"
2443 msgstr "Návrat farby na štandard"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2451 msgid "Greyed-out notes:"
2452 msgstr "Zosivelé poznámky:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2461 msgid "Background colors"
2462 msgstr "Farby pozadia"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2469 msgid "Shaded boxes:"
2470 msgstr "Tieňované rámiky:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2473 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2474 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2477 msgid "..............."
2478 msgstr "..............."
2480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2485 msgid "<-----------"
2486 msgstr "<-----------"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2489 msgid "----------->"
2490 msgstr "----------->"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2493 msgid "\\-----v-----/"
2494 msgstr "\\-----v-----/"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2497 msgid "/-----^-----\\"
2498 msgstr "/-----^-----\\"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2505 msgid "Supported spacing types"
2506 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2513 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2514 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
2516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2517 msgid "&Fill Pattern:"
2518 msgstr "&Vzor výplne:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2525 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2526 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2529 msgid "General Look && Feel"
2530 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2533 msgid "&User interface file:"
2534 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2538 msgstr "P&rechádzať..."
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2542 msgstr "Sada &ikon:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2546 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2547 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2549 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
2550 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2553 msgid "Use icons from system's &theme"
2554 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2557 msgid "Context help"
2558 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2562 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2563 "the main work area of an edited document"
2564 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2567 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2568 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2575 msgid "&Maximum last files:"
2576 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
2582 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
2583 msgid "Version goes here"
2584 msgstr "Sem ide verzia"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
2588 msgstr "Spolupracovali"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
2591 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2593 msgstr "Autorské práva"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
2597 msgstr "Produkčná informácia"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2600 msgid "&PATH prefix:"
2601 msgstr "P&refix cesty:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
2605 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2607 "Use the OS native format."
2609 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
2611 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2614 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2615 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
2619 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2620 "environment variable.\n"
2621 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2623 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
2624 "ostatnými adresármi.\n"
2625 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2637 msgstr "Prechádzať..."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2640 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2641 msgstr "Knižnice &tezauru:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2644 msgid "&Temporary directory:"
2645 msgstr "P&omocný adresár:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2648 msgid "Ly&XServer pipe:"
2649 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2652 msgid "&Backup directory:"
2653 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2656 msgid "&Example files:"
2657 msgstr "&Príkladné súbory:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2660 msgid "&Document templates:"
2661 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2664 msgid "&Working directory:"
2665 msgstr "P&racovný adresár:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2668 msgid "H&unspell dictionaries:"
2669 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
2681 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
2682 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
2685 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
2686 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
2689 msgid "&Clear automatically"
2690 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
2693 msgid "Debug messages"
2694 msgstr "Ladiace hlásenia"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
2697 msgid "Display no debug messages"
2698 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
2705 msgid "Display the debug messages selected to the right"
2706 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
2713 msgid "Display all debug messages"
2714 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
2717 msgid "Display statusbar messages?"
2718 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
2721 msgid "&Statusbar messages"
2722 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2725 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2726 msgid "Insert the delimiters"
2727 msgstr "Vložiť oddeľovače"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2731 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2734 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
2737 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2739 msgstr "&Kategória:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2742 msgid "Select this to display all available characters at once"
2743 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2746 msgid "&Display all"
2747 msgstr "Zo&braziť všetky"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
2750 msgid "&New:[[branch]]"
2751 msgstr "&Nová vetva:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
2755 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
2758 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
2760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
2761 msgid "Filename &Suffix"
2762 msgstr "&Sufix súboru"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
2765 msgid "Show undefined branches used in this document."
2766 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
2768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
2769 msgid "&Undefined Branches"
2770 msgstr "&Nedefinované vetvy"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
2773 msgid "A&vailable Branches:"
2774 msgstr "Dostupné &vetvy:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
2777 msgid "Toggle the selected branch"
2778 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
2781 msgid "(&De)activate"
2782 msgstr "(&De)aktivovať"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
2785 msgid "Add a new branch to the list"
2786 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
2789 msgid "Define or change background color"
2790 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
2793 msgid "Remove the selected branch"
2794 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
2797 msgid "Change the name of the selected branch"
2798 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
2802 msgstr "Premenu&j..."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2812 msgstr "Názov súboru"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2823 msgid "Available templates"
2824 msgstr "Dostupné šablóny"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2828 msgid "LaTe&X and LyX options"
2829 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2832 msgid "LaTeX Options"
2833 msgstr "Voľby LaTeX"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2845 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2846 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2848 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2849 "Nastaveniach povolený."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2852 msgid "&Show in LyX"
2853 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2859 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2860 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2864 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2865 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2868 msgid "Si&ze and Rotation"
2869 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2875 msgid "Angle to rotate image by"
2876 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2882 msgid "The origin of the rotation"
2883 msgstr "Počiatok otáčania"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2887 msgstr "Stre&dobod:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2899 msgid "Height of image in output"
2900 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2904 msgid "Width of image in output"
2905 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2908 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2909 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2913 msgid "&Maintain aspect ratio"
2914 msgstr "Zachovať po&mer strán"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2922 msgid "Clip to bounding box values"
2923 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2927 msgid "Clip to &bounding box"
2928 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2932 msgid "&Left bottom:"
2933 msgstr "Vľavo &dole:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2942 msgstr "Vpravo &hore:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2946 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2947 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2951 msgid "&Get from File"
2952 msgstr "Získať zo sú&boru"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2958 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
2959 msgid "Scan for new databases and styles"
2960 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2963 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
2965 msgstr "Z&novu prehľadať"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
2968 msgid "The BibTeX style"
2969 msgstr "BibTeX štýl"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
2975 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
2976 msgid "Choose a style file"
2977 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
2980 msgid "This bibliography section contains..."
2981 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
2983 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
2987 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
2988 msgid "all cited references"
2989 msgstr "všetky citované referencie"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
2992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
2993 msgid "all uncited references"
2994 msgstr "všetky necitované referencie"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
2997 msgid "all references"
2998 msgstr "všetky referencie"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
3001 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3002 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
3005 msgid "Add bibliography to &TOC"
3006 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
3009 msgid "Move the selected database downwards in the list"
3010 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
3013 msgid "Move the selected database upwards in the list"
3014 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
3017 msgid "BibTeX database to use"
3018 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
3024 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
3025 msgid "Add a BibTeX database file"
3026 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
3032 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
3033 msgid "Remove the selected database"
3034 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
3040 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3041 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3042 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3045 msgid "&Default Margins"
3046 msgstr "Štan&dardné okraje"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3052 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3056 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3060 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3064 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3066 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3069 msgid "Head &height:"
3070 msgstr "Výška &hlavičky:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3074 msgstr "&Medzera k päte:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3077 msgid "&Column Sep:"
3078 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3082 msgstr "Vo vzorcoch"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3086 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3088 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3091 msgid "Automatic in&line completion"
3092 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3095 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3096 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3099 msgid "Automatic p&opup"
3100 msgstr "Automatická p&onuka"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3103 msgid "Autoco&rrection"
3104 msgstr "Automatická &korektúra"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3112 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3114 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3117 msgid "Automatic &inline completion"
3118 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3121 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3122 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3125 msgid "Automatic &popup"
3126 msgstr "Automatická ponu&ka"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3130 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3133 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3137 msgid "Cursor i&ndicator"
3138 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3141 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3147 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3148 "if it is available."
3150 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3154 msgid "s inline completion dela&y"
3155 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3159 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3160 "if it is available."
3162 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3163 "nepohne za túto dobu."
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3166 msgid "s popup d&elay"
3167 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3171 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3173 msgstr "Slová kratšie ako zadané dľžkou sa nebudú doplňovať."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3176 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3177 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3181 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3182 "It will be shown right away."
3184 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3188 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3189 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3192 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3193 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3196 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3197 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3200 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3201 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3205 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3209 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3213 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3217 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3222 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3225 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3226 msgid "I&mmediate Apply"
3227 msgstr "O&kamžite použiť"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3231 msgstr "Šírka návestie"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3235 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3236 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3239 msgid "Lo&ngest label"
3240 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3243 msgid "Line &spacing"
3244 msgstr "&Rozstup riadkov"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3261 msgid "&Indent Paragraph"
3262 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3281 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3283 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3286 msgid "Paragraph's &Default"
3287 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3290 msgid "Session handling"
3291 msgstr "Riadenie sedenia"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3294 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3295 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3298 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3300 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3303 msgid "Restore cursor &positions"
3304 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3307 msgid "&Load opened files from last session"
3308 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3311 msgid "&Clear all session information"
3312 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3315 msgid "Backup && saving"
3316 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3319 msgid "Backup &original documents when saving"
3320 msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3323 msgid "&Backup documents, every"
3324 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3331 msgid "&Save documents compressed by default"
3332 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3335 msgid "Windows && work area"
3336 msgstr "Okná && pracovná plocha"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3339 msgid "Open documents in &tabs"
3340 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3344 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3345 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3347 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3348 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3352 msgid "Use s&ingle instance"
3353 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3356 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3357 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3360 msgid "Displa&y single close-tab button"
3361 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3364 msgid "Closing last &view:"
3365 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3368 msgid "Closes document"
3369 msgstr "Zavrieť dokument"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3372 msgid "Hides document"
3373 msgstr "Skryť dokument"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3376 msgid "Ask the user"
3377 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3380 msgid "Inset Parameter Configuration"
3381 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3384 msgid "Update dialog when moving context"
3385 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3388 msgid "S&ynchronize Dialog"
3389 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3392 msgid "Apply settings immediately"
3393 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3396 msgid "Restore initial values in dialog"
3397 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3400 msgid "Push new inset into the document"
3401 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3405 msgstr "Nová vložka"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3408 msgid "Compare Revisions"
3409 msgstr "Porovnať revízie"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3412 msgid "&Revisions back"
3413 msgstr "&Revízie naspäť"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3416 msgid "&Between revisions"
3417 msgstr "&Medzi revíziami"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3427 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3428 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3432 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3433 msgid "Match delimiter types"
3434 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3437 msgid "&Keep matched"
3438 msgstr "&Držať spárované"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3444 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3448 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3449 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3450 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3453 msgid "&Quote Style:"
3454 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3460 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3461 msgid "Language &Default"
3462 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3468 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3469 msgid "Language pac&kage:"
3470 msgstr "Jazykový balí&k:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3476 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3477 msgid "Select the output format"
3478 msgstr "Vyberte výstupný formát"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3481 msgid "Show the source as the master document gets it"
3482 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3485 msgid "&Master's perspective"
3486 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3489 msgid "Automatic update"
3490 msgstr "Automaticky aktualizovať"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3495 msgstr "&Aktualizovať"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3498 msgid "Current Paragraph"
3499 msgstr "Aktuálny Odstavec"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3502 msgid "Complete Source"
3503 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3506 msgid "Preamble Only"
3507 msgstr "Len Preambulu"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3514 msgid "Close this dialog"
3515 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3518 msgid "Rebuild the file lists"
3519 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3523 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3525 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3529 msgstr "&Prehliadnuť"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3532 msgid "Selected classes or styles"
3533 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3536 msgid "LaTeX classes"
3537 msgstr "LaTeX triedy"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3540 msgid "LaTeX styles"
3541 msgstr "LaTeX štýly"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3544 msgid "BibTeX styles"
3545 msgstr "BibTeX štýly"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3548 msgid "BibTeX databases"
3549 msgstr "BibTeX databázy"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3552 msgid "Toggles view of the file list"
3553 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3557 msgstr "Zobraziť &cestu"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3564 msgid "Select an image file"
3565 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3569 msgstr "Veľkosť výstupu"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3572 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3574 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
3576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3577 msgid "Set &height:"
3578 msgstr "Nastaviť &výšku:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3581 msgid "&Scale Graphics (%):"
3582 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3585 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3587 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
3589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3591 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3594 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3596 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
3599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3600 msgid "Rotate Graphics"
3601 msgstr "Grafiku otáčať"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3604 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3605 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3608 msgid "Ro&tate after scaling"
3609 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3613 msgstr "Stre&dobod:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3616 msgid "A&ngle (Degrees):"
3617 msgstr "U&hol (stupne):"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3621 msgid "File name of image"
3622 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3639 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3640 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3643 msgid "Don't un&zip on export"
3644 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3648 msgid "Additional LaTeX options"
3649 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3652 msgid "LaTeX &options:"
3653 msgstr "LaTe&X voľby:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3657 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3658 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3660 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
3661 "Nastaveniach povolený."
3663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3664 msgid "Sho&w in LyX"
3665 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3668 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3670 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3673 msgid "Graphics Group"
3674 msgstr "Skupina obrázkov"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3677 msgid "A&ssigned to group:"
3678 msgstr "&Priradené ku skupine:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3681 msgid "Click to define a new graphics group."
3682 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
3684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3685 msgid "O&pen new group..."
3686 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
3688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3689 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3690 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
3692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3694 msgstr "Režim konceptu"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3698 msgstr "Režim kon&ceptu"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
3701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
3702 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
3706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3707 msgid "&Main Settings"
3708 msgstr "&Hlavné nastavenia"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3712 msgstr "Umiestnenie"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3715 msgid "Check for inline listings"
3716 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3719 msgid "&Inline listing"
3720 msgstr "Vnútr&i riadku"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3723 msgid "Check for floating listings"
3724 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3728 msgstr "P&lávajúci objekt"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3731 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3732 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3735 msgid "Line numbering"
3736 msgstr "Číslovanie riadkov"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3743 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3744 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3751 msgid "Difference between two numbered lines"
3752 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3756 msgstr "V&eľkosť písma:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3759 msgid "Choose the font size for line numbers"
3760 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3764 msgstr "&Veľkosť písma:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3767 msgid "The content's base font size"
3768 msgstr "Základná veľkosť písma"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3771 msgid "Font Famil&y:"
3772 msgstr "Ro&dina písma:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3775 msgid "The content's base font style"
3776 msgstr "Základná rodina písma"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3779 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3780 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3783 msgid "&Break long lines"
3784 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3787 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3788 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3791 msgid "S&pace as symbol"
3792 msgstr "Medzera ako sym&bol"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3795 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3796 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3799 msgid "Space i&n string as symbol"
3800 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3803 msgid "Tab&ulator size:"
3804 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3807 msgid "Use extended character table"
3808 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3811 msgid "&Extended character table"
3812 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
3817 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
3818 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
3819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3828 msgid "Select the programming language"
3829 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3836 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3837 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3844 msgid "Fi&rst line:"
3845 msgstr "P&rvý riadok:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3848 msgid "The first line to be printed"
3849 msgstr "Prvý riadok výpisu"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3853 msgstr "Posled&ný riadok:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3856 msgid "The last line to be printed"
3857 msgstr "Posledný riadok výpisu"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3861 msgstr "Rozšírené v&oľby"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3864 msgid "More Parameters"
3865 msgstr "Ďalšie parametre"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3869 msgid "Feedback window"
3870 msgstr "Okno pre odozvu"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3873 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3875 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3878 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3882 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
3883 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
3884 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
3887 msgid "Enter BibTeX database name"
3888 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3891 msgid "&Available branches:"
3892 msgstr "&Dostupné vetvy:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3895 msgid "Select your branch"
3896 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3899 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3900 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3903 msgid "Use Class Defaults"
3904 msgstr "Použiť triedny štandard"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3907 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3908 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3911 msgid "Save as Document Defaults"
3912 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3915 msgid "Output Format"
3916 msgstr "Výstupný formát"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3919 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3920 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3923 msgid "De&fault Output Format:"
3924 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3927 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3929 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3932 msgid "S&ynchronize with Output"
3933 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3936 msgid "C&ustom Macro:"
3937 msgstr "&Vlastné Makro:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3940 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3941 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3944 msgid "XHTML Output Options"
3945 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3948 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3949 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3952 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3953 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3956 msgid "&Math output:"
3957 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3960 msgid "Format to use for math output."
3961 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3976 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
3978 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3984 msgid "Math &image scaling:"
3985 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3988 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3989 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3992 msgid "Write CSS to File"
3993 msgstr "Píš CSS do súboru"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3996 msgid "For more information, refer to the complete log."
3997 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
3999 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4003 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4004 msgid "Description:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4008 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4009 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4012 msgid "View Complete &Log..."
4013 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
4015 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
4019 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
4021 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
4024 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
4027 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
4028 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
4029 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
4032 msgid "&Default family:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
4038 msgid "Select the default family for the document"
4039 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
4047 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
4048 msgid "LaTe&X font encoding:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
4057 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
4058 msgid "Select the roman (serif) typeface"
4059 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
4062 msgid "&Sans Serif:"
4063 msgstr "&Bezserifové:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
4066 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
4067 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
4071 msgstr "M&ierka (%):"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
4074 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
4076 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
4079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
4080 msgid "&Typewriter:"
4081 msgstr "S&trojopisné:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
4084 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
4085 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
4089 msgstr "Mi&erka (%):"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
4092 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
4094 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
4097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
4099 msgstr "&Matematika:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
4102 msgid "Select the math typeface"
4103 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
4109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
4110 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
4111 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
4114 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
4115 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
4118 msgid "Use true S&mall Caps"
4119 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
4122 msgid "Use old style instead of lining figures"
4123 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
4126 msgid "Use &Old Style Figures"
4127 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4130 msgid "Display &Graphics"
4131 msgstr "Zobraziť &grafiku"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4134 msgid "Instant &Preview:"
4135 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4144 msgstr "Bez matematiky"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4151 msgid "Preview Si&ze:"
4152 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4155 msgid "Factor for the preview size"
4156 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4159 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4160 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4163 msgid "&Mark end of paragraphs"
4164 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4167 msgid "&Use hyperref support"
4168 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4175 msgid "Header Information"
4176 msgstr "Informácia v hlavičke"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4196 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4198 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
4199 "príslušných prostredí v dokumente"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4202 msgid "Automatically fi&ll header"
4203 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4206 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4207 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4210 msgid "Load in &fullscreen mode"
4211 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4215 msgstr "H&yperlinky"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4218 msgid "Allows link text to break across lines."
4219 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4222 msgid "B&reak links over lines"
4223 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4226 msgid "No &frames around links"
4227 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4230 msgid "C&olor links"
4231 msgstr "&Farebné odkazy"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4234 msgid "Bibliographical backreferences"
4235 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4238 msgid "B&ackreferences:"
4239 msgstr "Spä&tné referencie:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4246 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4247 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4250 msgid "&Numbered bookmarks"
4251 msgstr "Očí&slované záložky"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4254 msgid "&Open bookmark tree"
4255 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4258 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4263 msgid "Number of levels"
4264 msgstr "Počet úrovní"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4267 msgid "Additional o&ptions"
4268 msgstr "&Dodatočné možnosti"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4271 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4272 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
4275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
4279 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4280 msgid "All packages:"
4281 msgstr "Všetky balíky:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4284 msgid "Load a&utomatically"
4285 msgstr "Použiť a&utomaticky"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4288 msgid "Load alwa&ys"
4289 msgstr "Vžd&y použiť"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4292 msgid "Do ¬ load"
4293 msgstr "&Nepoužívať"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4296 msgid "Document &class"
4297 msgstr "Trieda &dokumentu"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4300 msgid "Click to select a local document class definition file"
4301 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4304 msgid "&Local Layout..."
4305 msgstr "&Lokálna schéma..."
4307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4308 msgid "Class options"
4309 msgstr "Nastavenie triedy"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4312 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4313 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4316 msgid "&Predefined:"
4317 msgstr "Pred&definované:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4321 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4324 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
4325 "aktiváciu/deaktiváciu."
4327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4332 msgid "&Graphics driver:"
4333 msgstr "&Ovládač grafik:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4336 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4337 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4340 msgid "Select de&fault master document"
4341 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4345 msgstr "&Hlavný dokument:"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4348 msgid "Enter the name of the default master document"
4349 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4352 msgid "&Suppress default date on front page"
4353 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4356 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4357 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4360 msgid "Separate paragraphs with"
4361 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4364 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4365 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4368 msgid "&Indentation:"
4369 msgstr "&Odsadzovaním:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4372 msgid "Size of the indentation"
4373 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4376 msgid "&Vertical space:"
4377 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4380 msgid "Size of the vertical space"
4381 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4388 msgid "&Line spacing:"
4389 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4392 msgid "Spacing type"
4393 msgstr "Typ rozstupu"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4396 msgid "Number of lines"
4397 msgstr "Počet riadkov"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4400 msgid "Format text into two columns"
4401 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4404 msgid "Two-&column document"
4405 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4409 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4410 "justified in the output)"
4411 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4414 msgid "Use &justification in LyX work area"
4415 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4418 msgid "The bibliography key"
4419 msgstr "Kľúč literatúry"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4422 msgid "The label as it appears in the document"
4423 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4429 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4430 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4432 msgstr "Rodina písma"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4438 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4439 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4443 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4447 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4448 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4450 msgstr "Hrúbka kresby písma"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4453 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4455 msgstr "Farba písma"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4461 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4465 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4466 msgid "Never Toggled"
4467 msgstr "Nikdy neprepnuté"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4470 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4472 msgstr "Veľkosť písma"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4480 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4481 msgid "Other font settings"
4482 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4485 msgid "Always Toggled"
4486 msgstr "Vždy prepnuté"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4492 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4493 msgid "toggle font on all of the above"
4494 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4498 msgstr "Vš&etko prepnúť"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4501 msgid "Apply each change automatically"
4502 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4505 msgid "Apply changes &immediately"
4506 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4514 msgstr "&Referencie"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4521 msgid "Enter string to filter the label list"
4522 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4525 msgid "Filter case-sensitively"
4526 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4529 msgid "Case-sensiti&ve"
4530 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4534 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4535 "sensitive option is checked)"
4537 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4545 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4546 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4549 msgid "Cas&e-sensitive"
4550 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4553 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4554 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4561 msgid "&Go to Label"
4562 msgstr "Pre&jsť na značku"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4565 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4566 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4570 msgstr "<referencia>"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4573 msgid "(<reference>)"
4574 msgstr "(<referencia>)"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4581 msgid "on page <page>"
4582 msgstr "na strane <strana>"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4585 msgid "<reference> on page <page>"
4586 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4589 msgid "Formatted reference"
4590 msgstr "Formátovaná referencia"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4593 msgid "Textual reference"
4594 msgstr "Textová referencia"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4597 msgid "Update the label list"
4598 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4601 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4602 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4605 msgid "Match w&hole words only"
4606 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4609 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4610 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
4612 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4614 msgstr "&Typ Protokolu:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4617 msgid "Update the display"
4618 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4621 msgid "Copy to Clip&board"
4622 msgstr "&Kopírovať do schránky"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4629 msgid "Jump to the next warning message."
4630 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
4632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4633 msgid "Next &Warning"
4634 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4637 msgid "Jump to the next error message."
4638 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
4640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4642 msgstr "Ďalšia &Chyba"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4645 msgid "A&vailable Citations:"
4646 msgstr "&Dostupné Citácie:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4649 msgid "S&elected Citations:"
4650 msgstr "&Vybrané Citácie:"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4653 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4654 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4657 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4658 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4661 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4662 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4665 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4666 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4674 msgstr "Formátovanie"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4677 msgid "Citation st&yle:"
4678 msgstr "Štý&l citácie:"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4681 msgid "Natbib citation style to use"
4682 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4685 msgid "Text &before:"
4686 msgstr "&Text pred:"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4689 msgid "Text to place before citation"
4690 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4693 msgid "Text a&fter:"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4697 msgid "Text to place after citation"
4698 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4701 msgid "List all authors"
4702 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4705 msgid "Full aut&hor list"
4706 msgstr "Každý a&utor"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4709 msgid "Force upper case in citation"
4710 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4713 msgid "Force u&pper case"
4714 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4717 msgid "Search Citation"
4718 msgstr "Hľadať citáciu"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4726 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4728 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
4731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4732 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4733 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4740 msgid "Search field:"
4741 msgstr "Priestor hľadania:"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4744 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
4746 msgstr "Všetky políčka"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4749 msgid "Regular e&xpression"
4750 msgstr "&Regulárny výraz"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4753 msgid "Case se&nsitive"
4754 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4757 msgid "Entry types:"
4758 msgstr "Typy záznamov:"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4761 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
4762 msgid "All entry types"
4763 msgstr "Všetky typy záznamov"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4766 msgid "Search as you &type"
4767 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4770 msgid "Input here the listings parameters"
4771 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4778 msgid "Go to previous change"
4779 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4782 msgid "&Previous change"
4783 msgstr "&Predošlá zmena"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4786 msgid "Go to next change"
4787 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4790 msgid "&Next change"
4791 msgstr "Ďa&lšia zmena"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4794 msgid "Accept this change"
4795 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4799 msgstr "&Akceptovať"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4802 msgid "Reject this change"
4803 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4809 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4810 msgid "Information Type:"
4811 msgstr "Typ informácie:"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4814 msgid "Information Name:"
4815 msgstr "Meno informácie:"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4818 msgid "Master Document Output"
4819 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4822 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4823 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4826 msgid "Include only &selected children"
4827 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4831 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4834 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
4835 "(predlžuje kompiláciu)"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4838 msgid "&Maintain counters and references"
4839 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4842 msgid "Include all subdocuments in the output"
4843 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4846 msgid "&Include all children"
4847 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
4856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4862 msgid "Name associated with the URL"
4863 msgstr "Názov asociovaný s URL"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4866 msgid "Specify the link target"
4867 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4874 msgid "Link to the web or to every other target"
4875 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4882 msgid "Link to an email address"
4883 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
4889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
4890 msgid "Link to a file"
4891 msgstr "Odkaz na súbor"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
4897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
4899 msgstr "&Konvertor:"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
4902 msgid "E&xtra flag:"
4903 msgstr "Prí&davný indikátor:"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
4906 msgid "&From format:"
4907 msgstr "&Z formátu:"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
4911 msgstr "D&o formátu:"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
4914 msgid "Converter Defi&nitions"
4915 msgstr "Defi&nície konvertoru"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
4918 msgid "Converter File Cache"
4919 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
4925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
4926 msgid "Maximum A&ge (in days):"
4927 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4930 msgid "&New Document:"
4931 msgstr "&Nový Dokument:"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4934 msgid "&Old Document:"
4935 msgstr "&Bývalí Dokument:"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4938 msgid "Copy Document Settings from:"
4939 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4942 msgid "N&ew Document"
4943 msgstr "Nový &Dokument"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
4946 msgid "Ol&d Document"
4947 msgstr "&Bývalí Dokument"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
4951 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
4952 "resulting document"
4954 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
4957 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
4958 msgid "Enable &change tracking features in the output"
4959 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4962 msgid "Nomenclature settings"
4963 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4967 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4968 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4971 msgid "&List Indentation:"
4972 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4975 msgid "Custom &Width:"
4976 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4979 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4981 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4982 ""Vlastné"."
4984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4985 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4987 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4991 msgstr "&Pod-register"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4994 msgid "A&vailable indexes:"
4995 msgstr "&Dostupné registre:"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4998 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5000 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
5002 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
5006 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
5007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5011 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
5012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5016 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
5017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5021 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
5022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5026 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
5027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5031 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
5032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5036 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
5037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5041 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
5042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
5046 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
5047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
5051 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
5052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
5056 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
5057 msgid "&Custom Bullet:"
5058 msgstr "&Vlastná odrážka:"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5061 msgid "Edit shortcut"
5062 msgstr "Editovať skratku"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5065 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5066 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5069 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5070 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5074 msgstr "Z&mazať skratku"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5077 msgid "Clear current shortcut"
5078 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5090 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5091 "the 'Clear' button"
5093 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5101 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5102 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
5106 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5107 "width used when set to 0."
5109 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
5110 "kontrolovaná automaticky."
5112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5113 msgid "Cursor width (&pixels):"
5114 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5117 msgid "Scroll &below end of document"
5118 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5121 msgid "Skip trailing non-word characters"
5122 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5125 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5126 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5129 msgid "Sort &environments alphabetically"
5130 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5133 msgid "&Group environments by their category"
5134 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5137 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5138 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5141 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5142 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5145 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5146 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5150 msgstr "Celoobrazovkový mód"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5153 msgid "&Hide toolbars"
5154 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5157 msgid "Hide scr&ollbar"
5158 msgstr "Skryť &posuvník"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5161 msgid "Hide &tabbar"
5162 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5165 msgid "Hide &menubar"
5166 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5169 msgid "Hide sta&tusbar"
5170 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5173 msgid "&Limit text width"
5174 msgstr "&Obmedz šírku textu"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5177 msgid "Screen used (&pixels):"
5178 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5185 msgid "Show ERT button only"
5186 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5193 msgid "Show ERT contents"
5194 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5200 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
5201 msgid "&List in Table of Contents"
5202 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
5206 msgstr "Čís&lovanie"
5208 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5209 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5210 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5212 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5214 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5215 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5216 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5217 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5218 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5219 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5220 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5221 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5222 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5225 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5227 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5228 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5229 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5230 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5231 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5232 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5233 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5235 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5237 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5238 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5239 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5241 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5242 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5246 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5247 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5248 msgid "Standard in Title"
5249 msgstr "Štandard v Titule"
5251 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5252 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/siamltex.layout:287
5256 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/jasatex.layout:64
5257 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5258 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5259 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5261 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5262 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5263 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:94
5264 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/egs.layout:264
5265 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5266 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5267 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/apa6.layout:39
5268 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5269 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5270 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5271 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5272 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5273 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5274 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5275 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5276 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5277 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/entcs.layout:75
5278 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5279 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5280 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
5281 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5288 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5289 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5290 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/llncs.layout:109
5291 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5292 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5293 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5294 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5295 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5296 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5297 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5298 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/aastex.layout:156
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5300 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5301 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5302 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5303 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5304 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5308 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/agutex.layout:60
5312 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5313 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5314 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5315 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5316 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5317 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5318 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/svmult.layout:49
5319 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5320 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5321 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5322 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5323 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5324 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5325 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5326 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5327 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5330 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5332 msgstr "VstupnáČasť"
5334 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5335 msgid "Author Footnote"
5336 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5338 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5340 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5342 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/isprs.layout:26
5343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/siamltex.layout:259
5344 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5345 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5347 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5349 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex4.layout:233
5350 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/svprobth.layout:181
5351 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/revtex.layout:141
5352 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5355 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5356 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svglobal.layout:147
5357 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/spie.layout:76
5358 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5359 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5360 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/apa.layout:73
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/kluwer.layout:263
5362 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5364 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/foils.layout:149
5365 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5366 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:109
5367 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5368 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:252
5369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5370 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5371 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5372 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5376 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:53
5377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5378 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/jasatex.layout:195
5379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:204
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:271
5381 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/svprobth.layout:145
5382 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/aa.layout:321
5383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:115
5385 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5386 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:111
5387 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/paper.layout:174
5388 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/kluwer.layout:286
5390 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5393 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5398 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5399 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5400 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5401 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5403 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5404 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5405 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5406 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5408 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5409 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5410 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5412 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5416 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5420 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5421 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:85
5422 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/iopart.layout:131
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/egs.layout:306
5425 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/svprobth.layout:93
5426 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/revtex.layout:104
5427 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:933
5428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5429 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5430 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/hollywood.layout:320
5431 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:183
5432 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:140
5433 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/achemso.layout:82
5434 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5435 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5436 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/powerdot.layout:67
5438 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
5439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/svcommon.inc:343
5441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5445 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:192
5447 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:78
5448 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5449 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/elsart.layout:93
5450 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/revtex4.layout:116
5451 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:131
5452 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:40
5453 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/ectaart.layout:16
5457 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/paper.layout:112
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa.layout:41
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:113
5460 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:187
5462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/agutex.layout:56
5463 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5465 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/powerdot.layout:43
5466 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/latex8.layout:39
5467 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
5470 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5474 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/siamltex.layout:286
5476 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5477 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/revtex4.layout:180
5478 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/revtex.layout:122
5479 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/europecv.layout:65
5480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5481 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5482 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/RJournal.layout:63
5483 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5485 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5486 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5490 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5494 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/siamltex.layout:365
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5496 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/egs.layout:32
5497 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
5498 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/simplecv.layout:31
5499 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
5501 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/spie.layout:21
5502 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa.layout:302
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
5504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
5505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/tufte-book.layout:89
5506 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/powerdot.layout:232
5507 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
5508 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5509 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/svcommon.inc:195
5510 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/stdsections.inc:71
5511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5515 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/siamltex.layout:376
5516 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5517 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/egs.layout:55
5518 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:413
5519 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/revtex.layout:52
5520 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/beamer.layout:289
5521 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:57
5522 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/aastex.layout:101
5523 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/ltugboat.layout:68
5524 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5525 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/latex8.layout:56
5526 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
5527 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5528 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5529 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5533 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/siamltex.layout:385
5534 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5535 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
5536 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:423
5537 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/paper.layout:78
5539 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa.layout:323
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
5541 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5542 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5543 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5544 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:213
5545 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:115
5546 msgid "Subsubsection"
5547 msgstr "Podpodsekcia"
5549 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5550 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/amsbook.layout:84
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
5552 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5553 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5557 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5558 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/aguplus.inc:52
5560 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
5561 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5565 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
5566 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
5567 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
5568 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5569 msgid "Subsubsection*"
5570 msgstr "Podpodsekcia*"
5572 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
5573 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
5575 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5576 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5577 msgid "Acknowledgements"
5578 msgstr "Poďakovania"
5580 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/siamltex.layout:326
5582 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/iopart.layout:248
5584 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5585 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5586 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/simplecv.layout:155
5587 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:1046
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
5589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:270
5590 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:310
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5592 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
5593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:439 lib/layouts/ijmpd.layout:463
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/agutex.layout:158
5596 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5597 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5598 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/powerdot.layout:354
5599 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
5600 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5602 msgstr "ZáverečnáČasť"
5604 #: lib/layouts/isprs.layout:220
5605 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5606 msgstr "POĎAKOVANIA"
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5609 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5610 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5613 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/jasatex.layout:36
5614 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5615 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/egs.layout:19
5617 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
5618 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/slides.layout:61
5619 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5620 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/chess.layout:30
5621 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5624 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/paper.layout:14
5625 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa.layout:25
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/kluwer.layout:34
5627 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5630 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5633 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:31
5634 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5636 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdletter.inc:12
5637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5638 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/jasatex.layout:37
5644 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5645 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/egs.layout:20
5647 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5648 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/slides.layout:62
5649 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5650 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/dtk.layout:33
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/hollywood.layout:282
5659 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/llncs.layout:25
5660 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/aastex.layout:55
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5662 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5663 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5664 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/foils.layout:32
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5666 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5667 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5668 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/powerdot.layout:112
5669 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5670 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5671 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5672 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5673 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5674 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5676 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5677 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdletter.inc:13
5678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5679 #: lib/layouts/initials.module:27
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
5686 msgstr "OznačenieOboch"
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5689 msgid "Author Names"
5690 msgstr "Mená Autorov"
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5693 msgid "Author names that will appear in the header line"
5694 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
5696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
5707 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
5708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
5709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
5713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
5715 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
5720 msgid "Classification Codes"
5721 msgstr "Klasifikačné Kódy"
5723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
5724 msgid "TableCaption"
5725 msgstr "Popis tabuľky"
5727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
5728 msgid "Table caption"
5729 msgstr "Popis tabuľky"
5731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
5733 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
5735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
5736 msgid "Cite reference"
5737 msgstr "Referencia na citáciu"
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
5741 msgstr "BodováListina"
5743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
5744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
5745 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5746 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:455
5747 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5748 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:81
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/apa.layout:355
5751 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:307
5753 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5754 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
5755 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
5756 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5762 msgstr "RýmskaListina"
5764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
5765 msgid "Numbering Scheme"
5766 msgstr "Schéma Číslovania"
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5770 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
5773 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:156
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:1219
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:384
5779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
5780 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5781 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5782 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5783 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:118
5789 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5792 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5793 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5797 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5798 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5803 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
5807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/siamltex.layout:68
5808 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/foils.layout:220
5811 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5815 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:24
5820 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5825 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5826 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5827 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5828 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:46
5835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
5836 msgid "Theorem \\thetheorem."
5837 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/elsart.layout:400
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
5845 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
5849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5850 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
5851 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
5855 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5858 msgstr "Pripomienka"
5860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5864 msgid "Remark \\theremark."
5865 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/siamltex.layout:78
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/foils.layout:253
5871 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
5879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:69
5880 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5885 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5886 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
5891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5893 msgid "Corollary \\thecorollary."
5894 msgstr "Korolár \\thecorollary."
5896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/siamltex.layout:88
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
5898 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5899 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
5902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
5903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
5907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:87
5908 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5913 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5914 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
5919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5921 msgid "Lemma \\thelemma."
5922 msgstr "Lemma \\thelemma."
5924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:98
5925 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:395
5927 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5936 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5937 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5941 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5942 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
5947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
5948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5949 msgid "Proposition \\theproposition."
5950 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
5952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
5953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
5954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
5955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
5964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
5965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
5966 msgid "Question \\thequestion."
5967 msgstr "Otázka \\thequestion."
5969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/elsart.layout:414
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
5971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/heb-article.layout:77
5972 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5981 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
5982 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5987 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5988 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
5993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
5994 msgid "Claim \\theclaim."
5995 msgstr "Nárok \\theclaim."
5997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:108
5998 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
5999 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
6002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6008 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6009 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6014 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6021 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6022 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
6024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
6029 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
6035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
6036 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6037 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
6039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/mwrep.layout:14
6040 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6041 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/siamltex.layout:325
6042 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/aapaper.layout:108
6043 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:30
6044 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/egs.layout:573
6045 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/report.layout:13
6046 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/beamer.layout:1045
6047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/llncs.layout:269
6048 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6049 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6050 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/agutex.layout:207
6052 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6053 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/memoir.layout:234
6054 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:462
6056 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/latex8.layout:127
6057 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6058 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6059 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6061 msgid "Bibliography"
6062 msgstr "Bibliografia"
6064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/siamltex.layout:340
6065 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:281
6066 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:402
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/kluwer.layout:347
6070 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6072 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/moderncv.layout:477
6073 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
6080 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6081 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
6083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
6084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
6085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
6087 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
6091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
6092 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:152
6093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/hollywood.layout:130
6094 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:37
6095 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:65
6096 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
6102 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
6103 #: lib/layouts/enumitem.module:82
6105 msgstr "Etiketovanie"
6107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6109 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
6111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/g-brief.layout:18
6112 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6114 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
6115 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/stdletter.inc:53
6119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
6123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/frletter.layout:37
6124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
6125 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/moderncv.layout:543
6127 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
6128 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
6132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
6136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/frletter.layout:45
6137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
6138 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/moderncv.layout:551
6140 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
6141 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
6143 msgstr "Záverečný pozdrav"
6145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
6150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
6155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
6158 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
6168 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/europecv.layout:31
6173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
6175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6177 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6178 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
6183 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/frletter.layout:41
6189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/dinbrief.layout:120
6190 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
6191 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
6192 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
6196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
6199 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/siamltex.layout:298
6204 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6205 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:68
6206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6209 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/europecv.layout:77
6214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/dinbrief.layout:144
6215 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
6216 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/europecv.layout:80
6221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/stdletter.inc:134
6225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
6227 #: lib/layouts/lettre.layout:158
6231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/siamltex.layout:236
6236 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/aapaper.layout:99
6237 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/egs.layout:485
6238 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:112
6239 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/frletter.layout:22
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
6243 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:531
6246 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/lettre.layout:52
6247 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:198
6248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:369
6250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:387
6251 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6252 #: lib/external_templates:348
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/siamltex.layout:248
6257 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/revtex.layout:114
6258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
6259 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
6260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/lettre.layout:227
6261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
6268 msgstr "Návratná-Adresa"
6270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6272 msgid "Backaddress:"
6273 msgstr "Návratná adresa:"
6275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6277 msgstr "Zvláštna pošta"
6279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6280 msgid "Specialmail:"
6281 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
6285 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
6287 msgstr "Umiestnenie"
6289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/stdletter.inc:127
6292 msgstr "Umiestnenie:"
6294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
6300 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:205
6304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
6309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
6314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
6316 msgstr "Vaše číslo:"
6318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6323 msgid "Your letter of:"
6324 msgstr "Váš dopis od:"
6326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6333 msgstr "Naše číslo:"
6335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6340 msgid "Customer no.:"
6341 msgstr "Zákazník č.:"
6343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
6348 msgid "Invoice no.:"
6351 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6352 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6353 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
6355 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6356 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6357 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
6359 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6360 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
6361 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
6362 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6363 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6364 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6365 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6369 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6370 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6371 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
6373 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6374 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6375 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6376 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6380 #: lib/layouts/book.layout:3
6381 msgid "Book (Standard Class)"
6382 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
6384 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6385 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6386 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6388 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6393 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6398 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6403 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6405 msgid "Proposition*"
6408 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6413 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/powerdot.layout:526
6415 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6420 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6429 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6432 msgstr "Algoritmus*"
6434 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6436 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6437 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6446 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6447 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6452 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6456 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6461 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6465 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
6466 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6467 msgid "Alternative Proof String"
6468 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6470 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6471 msgid "An alternative proof string"
6472 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6474 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:1222
6475 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6476 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/svmono.layout:88
6477 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6478 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6482 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/jasatex.layout:74
6483 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:355
6484 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6487 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6488 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:532
6489 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:56
6490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:118
6492 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6493 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6495 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6496 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6497 msgid "Short Title|S"
6498 msgstr "Krátky Titul"
6500 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6501 msgid "The title as it appears in the running headers"
6502 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
6504 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/egs.layout:515
6505 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6506 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/RJournal.layout:52
6507 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6508 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6512 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:239
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6514 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6515 msgid "Right Address"
6516 msgstr "Adresa vpravo"
6518 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6522 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6523 msgid "Subjectclass"
6524 msgstr "TematickáOblasť"
6526 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6527 msgid "AMS subject classifications:"
6528 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
6530 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
6531 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6532 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6534 #: lib/layouts/jasatex.layout:75 lib/layouts/iopart.layout:66
6535 msgid "Short title that will appear in header line"
6536 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
6538 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:133
6539 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6540 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6541 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6542 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6543 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6546 msgstr "Príslušenstvo"
6548 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
6549 msgid "Alternative Affiliation"
6550 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6552 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
6553 msgid "Affiliation Prefix"
6554 msgstr "Prefix Príslušenstva"
6556 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
6557 msgid "A prefix like 'Also at '"
6558 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
6560 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
6562 msgstr "Domáca stránka"
6564 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/aapaper.layout:90
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/aa.layout:374
6566 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/europecv.layout:71
6567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
6568 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
6570 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/moderncv.layout:143
6571 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6572 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/aapaper.inc:46
6573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6574 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
6575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6579 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6580 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
6581 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6583 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/paper.layout:177
6584 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/kluwer.layout:293
6585 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6587 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6591 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:223
6592 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
6593 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6597 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
6598 msgid "PACS numbers:"
6599 msgstr "PACS-čísla:"
6601 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
6602 msgid "Preprint number"
6603 msgstr "Predtlač číslo"
6605 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
6606 msgid "Preprint number:"
6607 msgstr "Predtlač číslo:"
6609 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6610 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
6612 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6613 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
6614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/spie.layout:91
6615 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/agutex.layout:184
6616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6617 msgid "Acknowledgments"
6618 msgstr "Poďakovania"
6620 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
6621 msgid "Online citation"
6622 msgstr "Online citácia"
6624 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6625 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6626 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6628 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
6629 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/simplecv.layout:86
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
6631 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6632 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6636 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
6637 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:113
6638 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:302
6639 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:38
6640 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6644 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6645 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:909
6646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6647 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/scrclass.inc:182
6648 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6649 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6653 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6654 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6658 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6663 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6664 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/aa.layout:154
6665 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
6666 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/svmult.layout:147
6667 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6678 msgid "Acknowledgement"
6679 msgstr "Poďakovania"
6681 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6682 msgid "ACM SIGGRAPH"
6683 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6685 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6686 msgid "TOG online ID"
6687 msgstr "TOG online ID"
6689 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6693 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6697 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6698 msgid "Volume number:"
6699 msgstr "Číslo dielu:"
6701 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6705 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6706 msgid "Article number:"
6707 msgstr "Číslo článku:"
6709 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6710 msgid "TOG article DOI"
6711 msgstr "TOG článok DOI"
6713 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6714 msgid "Article DOI:"
6715 msgstr "DOI článku:"
6717 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6718 msgid "TOG project URL"
6719 msgstr "TOG projekt URL"
6721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6722 msgid "Project URL:"
6723 msgstr "URL projektu:"
6725 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6726 msgid "TOG video URL"
6727 msgstr "TOG video URL"
6729 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6733 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6734 msgid "TOG data URL"
6735 msgstr "TOG data URL"
6737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6742 msgid "TOG code URL"
6743 msgstr "TOG code URL"
6745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6762 msgid "Teaser image:"
6763 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6765 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6766 msgid "CR categories"
6767 msgstr "CR kategórie"
6769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6770 msgid "CR Categories:"
6771 msgstr "CR kategórie:"
6773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6777 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6779 msgstr "CR kategória"
6781 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6785 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6786 msgid "Number of the category"
6787 msgstr "Číslo kategórie"
6789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6791 msgstr "Podkategória"
6793 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6795 msgstr "Tretia úroveň"
6797 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6798 msgid "Third-level of the category"
6799 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6803 msgstr "KrátkeCitovanie"
6805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6807 msgstr "Krátke citovanie"
6809 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6810 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
6811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6815 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6819 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6820 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6821 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
6823 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6827 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6831 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6835 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
6836 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/llncs.layout:370
6838 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6855 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6859 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6863 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6867 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6868 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6869 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
6871 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6875 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6876 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6877 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
6879 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6883 #: lib/layouts/iopart.layout:240
6884 msgid "submit to paper:"
6885 msgstr "podať do Journal:"
6887 #: lib/layouts/iopart.layout:266
6888 msgid "Bibliography (plain)"
6889 msgstr "Bibliografia (prostá)"
6891 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6892 msgid "Bibliography heading"
6893 msgstr "Nadpis bibliografie"
6895 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6896 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6897 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6899 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6900 msgid "SpecialSection"
6901 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6903 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6904 msgid "SpecialSection*"
6905 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6907 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6909 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6910 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6911 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6912 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6913 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6915 msgstr "Neočíslované"
6917 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
6918 msgid "KOMA-Script Book"
6919 msgstr "KOMA-Script Kniha"
6921 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
6922 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
6923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
6924 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6925 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
6926 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
6930 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
6931 msgid "\\thechapter"
6932 msgstr "\\thechapter"
6934 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
6935 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
6936 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
6938 #: lib/layouts/elsart.layout:3
6939 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
6940 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
6942 #: lib/layouts/elsart.layout:129
6943 msgid "Author Option"
6944 msgstr "Voľba Autor"
6946 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6947 msgid "Optional argument for the author"
6948 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
6950 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6951 msgid "Author Address"
6952 msgstr "Adresa Autora"
6954 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
6955 msgid "Address Option"
6956 msgstr "Voľba Adresa"
6958 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
6959 msgid "Optional argument for the address"
6960 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
6962 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
6963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
6964 msgid "Author Email"
6965 msgstr "E-mail Autora"
6967 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:243
6968 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/lettre.layout:405
6972 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
6973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
6977 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
6978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
6982 #: lib/layouts/elsart.layout:207
6983 msgid "Thanks Option"
6984 msgstr "Voľba Vďaky"
6986 #: lib/layouts/elsart.layout:208
6987 msgid "Optional argument for the thanks statement"
6988 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
6990 #: lib/layouts/elsart.layout:289
6991 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6992 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:319
6998 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6999 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7000 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7003 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7004 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7006 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7007 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7008 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7010 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7024 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7025 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7026 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7028 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7029 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7030 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7032 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7033 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7034 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7036 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7037 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7038 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7040 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7041 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7050 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7051 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7056 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7062 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7063 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7066 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7075 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7076 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7080 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7081 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7086 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7087 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7090 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7091 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7094 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7095 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7097 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7098 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7099 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7102 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/moderncv.layout:344
7103 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7104 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7118 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7119 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7120 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7122 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7123 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7124 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7133 msgid "Case \\arabic{case}"
7134 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7136 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7137 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7138 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
7140 #: lib/layouts/egs.layout:3
7141 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7142 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7144 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7145 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
7148 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7149 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7151 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7152 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:117
7153 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7154 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7155 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7156 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
7160 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex4.layout:82
7161 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
7162 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/paper.layout:87
7163 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa.layout:333
7164 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/agutex.layout:156
7165 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
7166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/scrclass.inc:96
7167 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7168 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:222
7169 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/stdsections.inc:130
7173 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/apa6.layout:443
7174 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/llncs.layout:85
7175 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:101
7176 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
7177 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:233
7178 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:141
7179 msgid "Subparagraph"
7180 msgstr "Pododstavec"
7182 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
7183 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7184 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7188 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7189 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7190 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7192 msgstr "Citát (krátky)"
7194 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7198 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7199 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7201 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7202 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7203 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
7204 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7205 msgid "Custom Item|s"
7206 msgstr "Vlastná Položka"
7208 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7209 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7211 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7212 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7213 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
7214 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7215 msgid "A customized item string"
7216 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7218 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
7219 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7223 #: lib/layouts/egs.layout:285
7225 msgstr "LaTeX Titul"
7227 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
7231 #: lib/layouts/egs.layout:329
7233 msgstr "Príslušenstvo"
7235 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4.layout:144
7236 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7238 msgid "Affiliation:"
7239 msgstr "Príslušenstvo:"
7241 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7245 #: lib/layouts/egs.layout:364
7249 #: lib/layouts/egs.layout:373
7251 msgstr "číslo-manuskriptu"
7253 #: lib/layouts/egs.layout:387
7255 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7257 #: lib/layouts/egs.layout:397
7261 #: lib/layouts/egs.layout:410
7262 msgid "1st_author_surname:"
7263 msgstr "1. autor priezvisko:"
7265 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7270 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7273 msgstr "Akceptované"
7275 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7278 msgstr "Akceptované:"
7280 #: lib/layouts/egs.layout:463
7284 #: lib/layouts/egs.layout:476
7285 msgid "reprint_reqs_to:"
7286 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
7288 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
7289 msgid "Acknowledgements."
7290 msgstr "Poďakovania."
7292 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7295 msgid "Acknowledgement."
7296 msgstr "Poďakovanie."
7298 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7299 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7303 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7304 msgid "REVTeX (V. 4)"
7305 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7307 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7311 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7312 msgid "Affiliation (alternate)"
7313 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
7315 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7316 msgid "Alternate Affiliation Option"
7317 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
7319 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7320 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7321 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz \\altaffiliation"
7323 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7324 msgid "Affiliation (alternate):"
7325 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
7327 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7328 msgid "Affiliation (none)"
7329 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
7331 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7332 msgid "No affiliation"
7333 msgstr "Bez príslušenstva"
7335 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7336 msgid "AltAffiliation"
7337 msgstr "Druhé príslušenstvo"
7339 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7340 msgid "Collaboration"
7343 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7344 msgid "Collaboration:"
7345 msgstr "Spolupráca:"
7347 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7352 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7353 msgid "Electronic Address Option|s"
7354 msgstr "Voľba elektronická adresa"
7356 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7357 msgid "Optional argument to the email command"
7358 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
7360 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7361 msgid "Electronic Address:"
7362 msgstr "Elektronická adresa:"
7364 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7365 msgid "Author URL Option"
7366 msgstr "Voľba URL Autora"
7368 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7369 msgid "Optional argument to the homepage command"
7370 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
7372 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7373 msgid "PACS number:"
7374 msgstr "PACS-číslo:"
7376 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7377 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7378 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7380 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7381 msgid "Chapter Exercises"
7382 msgstr "Kapitola Úlohy"
7384 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7385 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7386 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
7388 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7389 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7390 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7392 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7393 #: lib/layouts/apa.layout:96
7395 msgstr "KrátkyTitul"
7397 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7398 msgid "Short title:"
7399 msgstr "Krátky titul:"
7401 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7403 msgstr "DvajaAutori"
7405 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7406 msgid "ThreeAuthors"
7407 msgstr "TrajaAutori"
7409 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7411 msgstr "ŠtyriaAutori"
7413 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7417 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7419 msgstr "ŠesťAutorov"
7421 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7423 msgstr "ĽaváHlavička"
7425 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7426 msgid "Left header:"
7427 msgstr "Ľavá hlavička:"
7429 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7430 msgid "TwoAffiliations"
7431 msgstr "DvePríslušenstva"
7433 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7434 msgid "ThreeAffiliations"
7435 msgstr "TriPríslušenstva"
7437 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7438 msgid "FourAffiliations"
7439 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7441 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7442 msgid "FiveAffiliations"
7443 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7445 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7446 msgid "SixAffiliations"
7447 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7449 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
7450 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:218
7454 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7458 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7460 msgstr "PoznámkaAutor"
7462 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7463 msgid "Author Note:"
7464 msgstr "Poznámka Autor:"
7466 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7467 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7471 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7475 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7480 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7484 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7488 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7493 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7494 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7496 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7497 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7499 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7501 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7503 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7505 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7507 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7511 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7513 msgstr "Vložené číslovanie"
7515 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7516 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7518 msgid "(\\alph{enumii})"
7519 msgstr "(\\alph{enumii})"
7521 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7522 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7526 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7527 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7528 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
7529 msgid "Presentations"
7530 msgstr "Prezentácie"
7532 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:489
7533 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/powerdot.layout:125
7534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7538 #: lib/layouts/slides.layout:107
7540 msgstr "Nová Fólia:"
7542 #: lib/layouts/slides.layout:129
7546 #: lib/layouts/slides.layout:144
7547 msgid "New Overlay:"
7548 msgstr "Nové Prekrytie:"
7550 #: lib/layouts/slides.layout:184
7552 msgstr "Nová poznámka:"
7554 #: lib/layouts/slides.layout:209
7555 msgid "InvisibleText"
7556 msgstr "Neviditeľný text"
7558 #: lib/layouts/slides.layout:216
7559 msgid "<Invisible Text Follows>"
7560 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
7562 #: lib/layouts/slides.layout:233
7564 msgstr "Viditeľný text"
7566 #: lib/layouts/slides.layout:240
7567 msgid "<Visible Text Follows>"
7568 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
7570 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7574 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7575 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7576 msgid "Curricula Vitae"
7579 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7581 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7582 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7583 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7585 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7589 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7590 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7592 msgstr "Ľavá Hlavička"
7594 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7595 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7596 msgid "Right Header"
7597 msgstr "Pravá Hlavička"
7599 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7600 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7601 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7603 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svjog.layout:71
7604 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
7606 msgstr "Hlavičková poznámka"
7608 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:85
7609 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
7610 msgid "Headnote (optional):"
7611 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
7613 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7614 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7615 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7619 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:107
7620 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
7624 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:110
7625 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
7629 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
7630 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
7631 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7635 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:131
7636 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7640 #: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/aa.layout:131
7641 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:131
7645 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svjog.layout:139
7646 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
7647 msgid "Corr Author:"
7648 msgstr "Zodpovedný Autor:"
7650 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:143
7651 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
7655 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svjog.layout:147
7656 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
7660 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7661 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7662 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
7664 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7665 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7666 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
7668 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7669 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7670 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7672 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
7673 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7678 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7679 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7680 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
7682 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7683 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7684 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
7686 #: lib/layouts/aa.layout:3
7687 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7688 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7690 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7691 msgid "Offprint Requests to:"
7692 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7694 #: lib/layouts/aa.layout:140
7695 msgid "Correspondence to:"
7696 msgstr "Korešpodencia na:"
7698 #: lib/layouts/aa.layout:239
7699 msgid "institutemark"
7700 msgstr "znak inštitútu"
7702 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
7703 msgid "Institute Mark"
7704 msgstr "Znak Inštitútu"
7706 #: lib/layouts/aa.layout:262
7707 msgid "Abstract (unstructured)"
7708 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7710 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7714 #: lib/layouts/aa.layout:296
7715 msgid "Abstract (structured)"
7716 msgstr "Súhrn (štrukturovaný)"
7718 #: lib/layouts/aa.layout:300
7722 #: lib/layouts/aa.layout:301
7723 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7724 msgstr "Kontext vašej práce (nepovinný, môže sa vynechať)"
7726 #: lib/layouts/aa.layout:305
7730 #: lib/layouts/aa.layout:306
7731 msgid "Aims of your work"
7732 msgstr "Cieľe vašej práce"
7734 #: lib/layouts/aa.layout:310
7738 #: lib/layouts/aa.layout:311
7739 msgid "Methods used in your work"
7740 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7742 #: lib/layouts/aa.layout:315
7746 #: lib/layouts/aa.layout:316
7747 msgid "Results of your work"
7748 msgstr "Výsledky vašej práce"
7750 #: lib/layouts/aa.layout:337
7754 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
7755 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7756 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7760 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7764 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7765 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7766 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
7768 #: lib/layouts/chess.layout:3
7772 #: lib/layouts/chess.layout:36
7774 msgstr "HlavnýVariant"
7776 #: lib/layouts/chess.layout:43
7778 msgstr "Hlavný variant:"
7780 #: lib/layouts/chess.layout:62
7784 #: lib/layouts/chess.layout:66
7788 #: lib/layouts/chess.layout:72
7789 msgid "SubVariation"
7790 msgstr "Podvariácia"
7792 #: lib/layouts/chess.layout:75
7793 msgid "Subvariation:"
7794 msgstr "Podvariácia:"
7796 #: lib/layouts/chess.layout:81
7797 msgid "SubVariation2"
7798 msgstr "Podvariácia2"
7800 #: lib/layouts/chess.layout:84
7801 msgid "Subvariation(2):"
7802 msgstr "Podvariácia(2):"
7804 #: lib/layouts/chess.layout:90
7805 msgid "SubVariation3"
7806 msgstr "Podvariácia3"
7808 #: lib/layouts/chess.layout:93
7809 msgid "Subvariation(3):"
7810 msgstr "Podvariácia(3):"
7812 #: lib/layouts/chess.layout:99
7813 msgid "SubVariation4"
7814 msgstr "Podvariácia4"
7816 #: lib/layouts/chess.layout:102
7817 msgid "Subvariation(4):"
7818 msgstr "Podvariácia(4):"
7820 #: lib/layouts/chess.layout:108
7821 msgid "SubVariation5"
7822 msgstr "Podvariácia5"
7824 #: lib/layouts/chess.layout:111
7825 msgid "Subvariation(5):"
7826 msgstr "Podvariácia(5):"
7828 #: lib/layouts/chess.layout:118
7832 #: lib/layouts/chess.layout:123
7836 #: lib/layouts/chess.layout:128
7840 #: lib/layouts/chess.layout:132
7841 msgid "[chessboard]"
7842 msgstr "[šachovnica]"
7844 #: lib/layouts/chess.layout:141
7845 msgid "BoardCentered"
7846 msgstr "ŠachovnicaStredená"
7848 #: lib/layouts/chess.layout:146
7849 msgid "[centered board]"
7850 msgstr "[stredená šachovnica]"
7852 #: lib/layouts/chess.layout:156
7854 msgstr "HlavnýNámet"
7856 #: lib/layouts/chess.layout:161
7858 msgstr "Hlavný Námet:"
7860 #: lib/layouts/chess.layout:176
7864 #: lib/layouts/chess.layout:181
7868 #: lib/layouts/chess.layout:187
7872 #: lib/layouts/chess.layout:192
7876 #: lib/layouts/report.layout:3
7877 msgid "Report (Standard Class)"
7878 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
7880 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7881 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7882 msgstr "Die TeXnische Komödie"
7884 #: lib/layouts/frletter.layout:3
7885 msgid "French Letter (frletter)"
7886 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
7888 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
7889 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
7890 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
7892 msgstr "Adresa odosielateľa"
7894 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
7895 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
7896 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
7897 msgid "Send To Address"
7898 msgstr "Adresa prijímateľa"
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7911 msgid "Overlay Specifications|v"
7912 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7916 msgid "Overlay specifications for this list"
7917 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7921 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7922 msgid "Item Overlay Specifications"
7923 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7931 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7937 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7938 msgid "Overlay specifications for this item"
7939 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7942 msgid "Mini Template"
7943 msgstr "Mini šablóna"
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7946 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7947 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7950 msgid "Longest label|s"
7951 msgstr "Najdlhšie návestie"
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7954 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7955 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
7958 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7959 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrartcl.layout:22
7960 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:103
7961 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
7962 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7963 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7978 msgid "Mode Specification|S"
7979 msgstr "Špecifikácie módu"
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7985 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7987 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
7990 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119
7991 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7992 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7993 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7996 msgid "Section \\arabic{section}"
7997 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
8000 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8001 msgid "\\Alph{section}"
8002 msgstr "\\Alph{section}"
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8005 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8006 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8009 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8010 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8013 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8014 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8018 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8020 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8024 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8025 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8028 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8029 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8051 msgid "Overlay specifications for this frame"
8052 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8055 msgid "Default Overlay Specifications"
8056 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8059 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8060 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8064 msgid "Frame Options"
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8070 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8071 #: lib/layouts/initials.module:34
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8077 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8078 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8085 msgid "Enter the frame title here"
8086 msgstr "Vložte sem titul rámu"
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8093 msgid "Frame (plain)"
8094 msgstr "Rám (prostý)"
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8097 msgid "FragileFrame"
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8101 msgid "Frame (fragile)"
8102 msgstr "Rám (krehký)"
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8109 msgid "Repeat frame with label"
8110 msgstr "Opakovať rám s návestím"
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
8126 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8127 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8130 msgid "Short Frame Title|S"
8131 msgstr "Krátky Titul Rámu"
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8134 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8135 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8138 msgid "FrameSubtitle"
8139 msgstr "RámPodTitul"
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
8142 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
8148 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8153 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8154 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
8157 msgid "Column Options"
8158 msgstr "Voľby Stĺpec"
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8161 msgid "Column options (see beamer manual)"
8162 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8165 msgid "Column Placement Options"
8166 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8169 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8170 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8173 msgid "ColumnsCenterAligned"
8174 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8177 msgid "Columns (center aligned)"
8178 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8181 msgid "ColumnsTopAligned"
8182 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8185 msgid "Columns (top aligned)"
8186 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
8199 msgid "Pause number"
8200 msgstr "Číslo pauzy"
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
8203 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8204 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
8207 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8208 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8212 msgstr "Pretlačenie"
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8215 msgid "Overprint Area Width"
8216 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
8219 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8221 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
8223 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8224 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8225 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8229 msgstr "PlochaPrekrytia"
8231 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8233 msgstr "Plocha prekrytia"
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8236 msgid "Overlay Area Width"
8237 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8240 msgid "The width of the overlay area"
8241 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8244 msgid "Overlay Area Height"
8245 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
8248 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8253 msgid "The height of the overlay area"
8254 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8262 msgid "Uncovered on slides"
8263 msgstr "Odhalené na fóliách"
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8271 msgid "Only on slides"
8272 msgstr "Len na fóliách"
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8287 msgid "Action Specification|S"
8288 msgstr "Špecifikácie akcie"
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8292 msgstr "Titul Bloku"
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8295 msgid "Enter the block title here"
8296 msgstr "Vložte sem titul bloku"
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8299 msgid "ExampleBlock"
8300 msgstr "PríkladnýBlok"
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8303 msgid "Example Block:"
8304 msgstr "Príkladný Blok:"
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8308 msgstr "VýstražnýBlok"
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8311 msgid "Alert Block:"
8312 msgstr "Výstražný Blok:"
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8318 msgstr "Titulovanie"
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8321 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8322 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8325 msgid "Title (Plain Frame)"
8326 msgstr "Titul (prostý rám)"
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8329 msgid "Short Subtitle|S"
8330 msgstr "Krátky Podtitul"
8332 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8333 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8334 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8337 msgid "Short Author|S"
8338 msgstr "Skratka Autora"
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8341 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8342 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8345 msgid "Short Institute|S"
8346 msgstr "Krátky Inštitút"
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8349 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8350 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8353 msgid "InstituteMark"
8354 msgstr "ZnakInštitútu"
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8357 msgid "Short Date|S"
8358 msgstr "Krátky Dátum"
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8361 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8362 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8365 msgid "TitleGraphic"
8366 msgstr "TitulGrafiky"
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8379 msgid "Action Specifications|S"
8380 msgstr "Špecifikácie akcie"
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8385 msgid "Additional Theorem Text"
8386 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8391 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8392 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8404 msgid "Definitions."
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8426 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
8427 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8431 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8448 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8454 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8457 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8463 msgstr "Zvýraznenie"
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8469 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8474 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8475 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8480 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8482 msgstr "Viditeľný text"
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8486 msgstr "Neviditeľný text"
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8490 msgstr "Alternatíva"
8492 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8493 msgid "Default Text"
8494 msgstr "Štandardný Text"
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8497 msgid "Enter the default text here"
8498 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8502 msgstr "Beamer Poznámka"
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8505 msgid "Note Options"
8506 msgstr "Voľby Poznámky"
8508 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8509 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8510 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8514 msgstr "MódPreČlánok"
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8520 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8521 msgid "PresentationMode"
8522 msgstr "PrezentačnýMód"
8524 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8525 msgid "Presentation"
8526 msgstr "Prezentácia"
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8529 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/tufte-book.layout:231
8535 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8536 msgid "List of Tables"
8537 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8540 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/tufte-book.layout:244
8545 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8546 msgid "List of Figures"
8547 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8549 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8550 msgid "DocBook Article (SGML)"
8551 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8553 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8554 msgid "Articles (DocBook)"
8555 msgstr "Články (DocBook)"
8557 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8558 msgid "DocBook Book (SGML)"
8559 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8561 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8562 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8563 msgid "Books (DocBook)"
8564 msgstr "Knihy (DocBook)"
8566 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8570 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8572 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8574 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8575 msgid "Footer name:"
8576 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8578 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8580 msgstr "Štátna príslušnosť"
8582 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8583 msgid "Nationality:"
8584 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8586 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8588 msgstr "Dátum narodenia"
8590 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8591 msgid "Date of birth:"
8592 msgstr "Dátum narodenia:"
8594 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8595 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8599 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8603 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8604 msgid "Mobile phone number"
8605 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8607 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8611 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8615 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8616 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
8618 #: lib/configure.py:690
8622 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
8623 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:356
8627 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8628 msgid "BeforePicture"
8629 msgstr "PredObrázkom"
8631 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8632 msgid "Space before picture:"
8633 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8635 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8639 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8643 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8647 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8648 msgid "Size the photo is resized to"
8649 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8651 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8652 msgid "AfterPicture"
8655 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8656 msgid "Space after picture:"
8657 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8659 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8663 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8664 msgid "The title as it appears in the header"
8665 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8667 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
8671 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8672 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8673 msgid "Vertical Space"
8674 msgstr "Vertikálna Medzera"
8676 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8677 msgid "Additional vertical space"
8678 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
8680 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8681 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8682 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
8684 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
8688 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8689 msgid "BulletedItem"
8690 msgstr "OdrážkováPoložka"
8692 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8693 msgid "Bulleted Item:"
8694 msgstr "Odrážková Položka:"
8696 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8700 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8702 msgstr "Začiatok životopisu"
8704 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8705 msgid "PersonalInfo"
8706 msgstr "OsobnéÚdaje"
8708 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8709 msgid "Personal Info"
8710 msgstr "Osobné Údaje"
8712 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8713 msgid "MotherTongue"
8714 msgstr "MaterinskýJazyk"
8716 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8717 msgid "Mother Tongue:"
8718 msgstr "Materinský Jazyk:"
8720 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8724 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8725 msgid "Language Header:"
8726 msgstr "Čelo Jazyka:"
8728 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8732 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8733 msgid "Name of the language"
8734 msgstr "Pomenovanie jazyka"
8736 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8740 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8741 msgid "Level how good you think you can listen"
8742 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
8744 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8748 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8749 msgid "Level how good you think you can read"
8750 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
8752 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8756 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8757 msgid "Level how good you think you can conversate"
8758 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
8760 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8764 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8765 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8766 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
8768 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8769 msgid "LastLanguage"
8770 msgstr "PoslednýJazyk"
8772 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8773 msgid "Last Language:"
8774 msgstr "Posledný Jazyk:"
8776 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8780 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8781 msgid "Language Footer:"
8782 msgstr "Päta Jazyka:"
8784 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8788 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8792 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8793 msgid "VerticalSpace"
8794 msgstr "VertikálnaMedzera"
8796 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8797 msgid "Vertical space"
8798 msgstr "Vertikálna medzera"
8800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8805 msgid "BeginFrontmatter"
8806 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8809 msgid "Begin frontmatter"
8810 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8813 msgid "EndFrontmatter"
8814 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8817 msgid "End frontmatter"
8818 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8821 msgid "Titlenotemark"
8822 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8825 msgid "Titlenote mark"
8826 msgstr "Značka titul poznámky"
8828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8829 msgid "Title footnote"
8830 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8833 msgid "Footnote Label"
8834 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8837 msgid "Label you refer to in the title"
8838 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8841 msgid "Title footnote:"
8842 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8845 msgid "Author Label"
8846 msgstr "Návestie Autora"
8848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8849 msgid "Label you will reference in the address"
8850 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8854 msgstr "Značka autora"
8856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8858 msgstr "Značka autora"
8860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8861 msgid "Author footnote"
8862 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8865 msgid "Author footnote:"
8866 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8869 msgid "Author Footnote Label"
8870 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8873 msgid "Label you refer to for an author"
8874 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8877 msgid "CorAuthormark"
8878 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8881 msgid "CorAuthor mark"
8882 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8885 msgid "Corresponding author"
8886 msgstr "Korešpondujúci autor"
8888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8889 msgid "Corresponding author text:"
8890 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8893 msgid "Address Label"
8894 msgstr "Návestie Adresy"
8896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8897 msgid "Label of the author you refer to"
8898 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8905 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8906 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8908 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8909 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8910 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8912 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8913 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8914 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8918 msgstr "ACM SIGPLAN"
8920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8922 msgstr "Konferencia"
8924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8925 msgid "Name of the conference"
8926 msgstr "Meno konferencie"
8928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8930 msgstr "Konferencia:"
8932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8933 msgid "CopyrightYear"
8934 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8937 msgid "Copyright year:"
8938 msgstr "Autorské práva rok:"
8940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8941 msgid "Copyrightdata"
8942 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8945 msgid "Copyright data:"
8946 msgstr "Autorské práva dáta:"
8948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8950 msgstr "ÚvodnýNadpis"
8952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8953 msgid "Title banner:"
8954 msgstr "Titul záhlavia:"
8956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8957 msgid "PreprintFooter"
8958 msgstr "PredtlačPäta"
8960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8961 msgid "Preprint footer:"
8962 msgstr "Predtlač päta:"
8964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
8965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
8966 msgid "Name of the author"
8967 msgstr "Meno autora"
8969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8970 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8971 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
8973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8982 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8983 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
8985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8987 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8990 msgid "Next Address:"
8991 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
8994 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8995 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
8999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
9000 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
9001 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
9003 msgstr "Záverečný pozdrav:"
9005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
9006 msgid "Post Scriptum:"
9007 msgstr "Postskriptum:"
9009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
9010 msgid "Sender Name:"
9011 msgstr "Meno odosielateľa:"
9013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
9014 msgid "SenderAddress"
9015 msgstr "Adresa odosielateľa"
9017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
9018 msgid "Sender Address:"
9019 msgstr "Adresa odosielateľa:"
9021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
9022 msgid "Sender Phone:"
9023 msgstr "Telefón odosielateľa:"
9025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
9027 msgstr "Fax odosielateľa:"
9029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
9030 msgid "Sender E-Mail:"
9031 msgstr "E-mail odosielateľa:"
9033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9035 msgstr "URL odosielateľa:"
9037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
9041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
9045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
9053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
9055 msgstr "KoniecDopis"
9057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
9058 msgid "End of letter"
9059 msgstr "Koniec dopisu"
9061 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9062 msgid "American Economic Association (AEA)"
9063 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9065 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9066 msgid "Publication Month"
9067 msgstr "Publikačný Mesiac"
9069 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9070 msgid "Publication Month:"
9071 msgstr "Publikačný Mesiac:"
9073 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9074 msgid "Publication Year"
9075 msgstr "Publikačný Rok"
9077 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9078 msgid "Publication Year:"
9079 msgstr "Publikačný Rok:"
9081 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9082 msgid "Publication Volume"
9083 msgstr "Publikačný Diel"
9085 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9086 msgid "Publication Volume:"
9087 msgstr "Publikačný Diel:"
9089 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9090 msgid "Publication Issue"
9091 msgstr "Publikačný Výdaj"
9093 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9094 msgid "Publication Issue:"
9095 msgstr "Publikačný Výdaj:"
9097 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9101 # Journal of Economic Literature (JEL)
9102 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9106 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9107 msgid "Figure Notes"
9108 msgstr "Poznámky k Obrázku"
9110 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9112 msgstr "Poznámka Obrázka"
9114 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9115 msgid "Text of a note in a figure"
9116 msgstr "Text poznámky obrázka"
9118 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9120 msgstr "Poznámky Tabuľky"
9122 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9124 msgstr "Poznámka Tabuľky"
9126 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9127 msgid "Text of a note in a table"
9128 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
9130 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9143 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9144 msgid "Case \\thecase."
9145 msgstr "Prípad \\thecase."
9147 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9160 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9173 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230 lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
9176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9177 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9182 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9183 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9189 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9190 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9194 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9195 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9208 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9209 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9215 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9216 msgid "Solution \\thesolution."
9217 msgstr "Riešenie \\thesolution."
9219 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9224 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9228 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9229 msgid "Japanese Book (jbook)"
9230 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
9232 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9233 msgid "Econometrica"
9234 msgstr "Econometrica"
9236 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9238 msgstr "Hlavička: Titul"
9240 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9241 msgid "Running Title:"
9242 msgstr "Titul v Hlavičke:"
9244 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9246 msgstr "Hlavička: Autor"
9248 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9249 msgid "Running Author:"
9250 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9252 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9253 msgid "E-Mail Option"
9254 msgstr "Voľba E-mail"
9256 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9257 msgid "Optional argument for the e-mail"
9258 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
9260 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9264 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9265 msgid "Web address:"
9266 msgstr "Web-adresa:"
9268 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9269 msgid "Authors Block"
9270 msgstr "Blok Autorov"
9272 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9273 msgid "Authors Block:"
9274 msgstr "Blok Autorov:"
9276 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9280 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9281 msgid "Thanks \\theThanks:"
9282 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
9284 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9285 msgid "Thanks Reference"
9286 msgstr "Referencia na Vďaku"
9288 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9290 msgstr "Referencia na Vďaku"
9292 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9293 msgid "Internet Address Reference"
9294 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
9296 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9297 msgid "Internet Addess Ref"
9298 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
9300 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9301 msgid "Corresponding Author"
9302 msgstr "Korešpondujúci Autor"
9304 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9305 msgid "Name (First Name)"
9306 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
9308 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9310 msgstr "Krstné Meno"
9312 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9313 msgid "Name (Surname)"
9314 msgstr "Meno (Priezvisko)"
9316 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9323 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9324 msgid "By Same Author (bib)"
9325 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9327 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9329 msgstr "od rovnakého autora"
9331 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9332 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9333 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
9335 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9336 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9337 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9339 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9340 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9341 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
9343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9357 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9358 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9360 msgstr "Doručovacie údaje"
9362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9363 msgid "Return address"
9364 msgstr "Návratná adresa"
9366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9367 msgid "Postal comment"
9368 msgstr "Doručovací údaj"
9370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9371 msgid "Postal Remark:"
9372 msgstr "Doručovací údaj:"
9374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9376 msgstr "Zaobchádzanie"
9378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9380 msgstr "Zaobchádzanie:"
9382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9384 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9390 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9406 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9407 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9413 msgstr "Doplňujúce údaje"
9415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9416 msgid "Bottom text:"
9417 msgstr "Doplňujúce údaje:"
9419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9432 msgid "Here you can insert a signature scan"
9433 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
9435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9436 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9442 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9447 msgid "RetourAdresse"
9448 msgstr "Návratná-Adresa"
9450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9452 msgstr "Adresa prijímateľa"
9454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9456 msgstr "Doručovací údaj"
9458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9472 msgid "IhrSchreiben"
9475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9480 msgid "Unterschrift"
9483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
9484 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
9488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9546 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9547 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9548 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9550 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9554 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9555 msgid "Mathematics Subject Classification"
9556 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
9558 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9562 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9563 msgid "CR Subject Classification"
9564 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
9566 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9567 msgid "Solution \\thesolution"
9568 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9570 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
9571 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
9572 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
9574 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9578 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
9582 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
9586 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9590 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9594 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9596 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9598 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9602 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9606 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
9610 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
9611 msgid "Parenthetical"
9614 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
9618 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
9622 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9624 msgstr "Pokračovanie"
9626 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9627 msgid "(continuing)"
9628 msgstr "(pokračujem)"
9630 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
9632 msgstr "Rozprávanie"
9634 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9638 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9642 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9646 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9647 msgid "INTERCUT WITH:"
9648 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9650 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9652 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9654 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9658 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9659 msgid "Inderscience A4 Journals"
9660 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
9662 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9663 msgid "Arabic Article"
9664 msgstr "Arabský Článok"
9666 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9667 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9668 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9670 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9672 msgstr "Text listu:"
9674 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9679 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9683 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9687 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9691 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9695 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9700 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9704 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9705 msgid "ReturnAddress"
9706 msgstr "Návratná adresa"
9708 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9709 msgid "ReturnAddress:"
9710 msgstr "Návratná adresa:"
9712 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9713 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9715 msgstr "Moje číslo:"
9717 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9718 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9720 msgstr "Vaše číslo:"
9722 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9726 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
9727 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
9731 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9735 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9739 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9743 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9747 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9751 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9755 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9759 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9763 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9767 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9771 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9773 msgstr "BankovýÚčet"
9775 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9776 msgid "BankAccount:"
9777 msgstr "Bankový účet:"
9779 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9781 msgid "PostalComment"
9782 msgstr "Doručovací údaj"
9784 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9785 msgid "PostalComment:"
9786 msgstr "Doručovací údaj:"
9788 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9792 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9796 #: lib/layouts/paper.layout:3
9797 msgid "Paper (Standard Class)"
9798 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
9800 #: lib/layouts/paper.layout:149
9804 #: lib/layouts/paper.layout:161
9808 #: lib/layouts/spie.layout:3
9809 msgid "SPIE Proceedings"
9810 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
9812 #: lib/layouts/spie.layout:56
9814 msgstr "Autori-Info"
9816 #: lib/layouts/spie.layout:68
9818 msgstr "Autori-Info:"
9820 #: lib/layouts/spie.layout:96
9821 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9822 msgstr "POĎAKOVANIA"
9824 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9828 #: lib/layouts/agums.layout:3
9829 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9830 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
9832 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9833 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9834 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9836 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9837 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9838 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9840 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9841 msgid "Running LaTeX Title"
9842 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
9844 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9846 msgstr "Obsah Titul"
9848 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9850 msgstr "Obsah Titul:"
9852 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9853 msgid "Author Running"
9854 msgstr "Stĺpec autor"
9856 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9857 msgid "Author Running:"
9858 msgstr "Stĺpec autor:"
9860 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9862 msgstr "Obsah Autor"
9864 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9866 msgstr "Obsah Autor:"
9868 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9872 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
9873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
9877 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9878 msgid "Conjecture #."
9879 msgstr "Hypotéza #."
9881 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9882 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9883 msgid "Corollary #."
9886 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9887 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9888 msgid "Definition #."
9889 msgstr "Definícia #."
9891 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9895 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9899 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9900 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9904 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9906 msgstr "Poznámka #."
9908 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9912 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9918 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9920 msgstr "Vlastnosť #."
9922 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9923 msgid "Proposition #."
9924 msgstr "Tvrdenie #."
9926 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9930 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9932 msgstr "Pripomienka #."
9934 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9936 msgstr "Riešenie #."
9938 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
9939 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
9943 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9944 msgid "Tufte Handout"
9945 msgstr "Tufte Handout"
9947 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9951 #: lib/layouts/apa.layout:3
9952 msgid "American Psychological Association (APA)"
9953 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9955 #: lib/layouts/apa.layout:54
9957 msgstr "HlavičkaVpravo"
9959 #: lib/layouts/apa.layout:63
9960 msgid "Right header:"
9961 msgstr "Hlavička vpravo:"
9963 #: lib/layouts/apa.layout:225
9964 msgid "Acknowledgements:"
9965 msgstr "Poďakovania:"
9967 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9968 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
9969 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
9971 #: lib/layouts/aastex.layout:169
9972 msgid "Altaffilation"
9973 msgstr "Alt. príslušenstvo"
9975 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
9976 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
9980 #: lib/layouts/aastex.layout:179
9981 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9982 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
9984 #: lib/layouts/aastex.layout:183
9985 msgid "Alternative affiliation:"
9986 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
9988 #: lib/layouts/aastex.layout:209
9992 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
9993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
9994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
9995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
9999 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10000 msgid "altaffilmark"
10001 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
10003 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10004 msgid "altaffiliation mark"
10005 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
10007 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10008 msgid "Subject headings:"
10011 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10012 msgid "[Acknowledgements]"
10013 msgstr "[Poďakovania]"
10015 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10016 msgid "PlaceFigure"
10017 msgstr "UmiestnenieObrázka"
10019 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10020 msgid "Place Figure here:"
10021 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
10023 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10025 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
10027 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10028 msgid "Place Table here:"
10029 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
10031 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10035 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10036 msgid "MathLetters"
10037 msgstr "MatematickéListiny"
10039 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10040 msgid "NoteToEditor"
10041 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
10043 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10044 msgid "Note to Editor:"
10045 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
10047 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10049 msgstr "ReferencieTabuľky"
10051 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10052 msgid "References. ---"
10053 msgstr "Referencie. ---"
10055 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10056 msgid "TableComments"
10057 msgstr "KomentárTabuľky"
10059 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10061 msgstr "Poznámka. ---"
10063 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10065 msgstr "Poznámka Tabuľky"
10067 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10068 msgid "Table note:"
10069 msgstr "Poznámka tabuľky:"
10071 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10072 msgid "tablenotemark"
10073 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
10075 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10076 msgid "tablenote mark"
10077 msgstr "značka poznámky tabuľky"
10079 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10081 msgstr "PopisObrázka"
10083 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10087 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10088 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10089 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
10091 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10093 msgstr "Zariadenie"
10095 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10097 msgstr "Zariadenie:"
10099 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10101 msgstr "Meno objektu"
10103 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10107 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10108 msgid "Recognized Name"
10109 msgstr "Rozpoznané meno"
10111 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10112 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10113 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
10115 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10117 msgstr "MnožinaDát"
10119 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10121 msgstr "Množina dát:"
10123 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10124 msgid "Separate the dataset ID from text"
10125 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
10127 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10128 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10129 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10131 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10132 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10133 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10135 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10139 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10140 msgid "AddressForOffprints"
10141 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
10143 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10144 msgid "Address for Offprints:"
10145 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10147 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10148 msgid "RunningTitle"
10149 msgstr "StĺpecNadpis"
10151 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10152 msgid "Running title:"
10153 msgstr "titul v hlavičke:"
10155 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10156 msgid "RunningAuthor"
10157 msgstr "StĺpecAutor"
10159 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10160 msgid "Running author:"
10161 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10163 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10164 msgid "KOMA-Script Report"
10165 msgstr "KOMA-Script referát"
10167 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10168 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10169 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10171 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10172 msgid "Short title which will appear in the running header"
10173 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
10175 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10177 msgstr "Krátke meno"
10179 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10180 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10181 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
10183 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10184 msgid "Alt Affiliation"
10185 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10187 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10188 msgid "Also Affiliation"
10189 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
10191 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10192 msgid "Abbreviations"
10195 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10196 msgid "Abbreviations:"
10199 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10203 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10204 msgid "List of Schemes"
10205 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
10207 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10211 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10212 msgid "List of Charts"
10213 msgstr "Zoznam Diagramov"
10215 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
10216 msgid "Graph[[mathematical]]"
10219 #: lib/layouts/achemso.layout:216
10220 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
10221 msgstr "Zoznam Grafov"
10223 #: lib/layouts/achemso.layout:250
10224 msgid "SupplementalInfo"
10225 msgstr "PodpornáInformácia"
10227 #: lib/layouts/achemso.layout:253
10228 msgid "Supporting Information Available"
10229 msgstr "Dostupné podporné informácie"
10231 #: lib/layouts/achemso.layout:256
10233 msgstr "Záznam v obsahu"
10235 #: lib/layouts/achemso.layout:260
10236 msgid "Graphical TOC Entry"
10237 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
10239 #: lib/layouts/achemso.layout:264
10241 msgstr "BibPoznámka"
10243 #: lib/layouts/achemso.layout:268
10245 msgstr "bibpoznámka"
10247 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10251 #: lib/layouts/achemso.layout:291
10255 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10256 msgid "Springer cl2emult"
10257 msgstr "Springer cl2emult"
10259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10260 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10261 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10267 #: lib/layouts/article.layout:3
10268 msgid "Article (Standard Class)"
10269 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
10271 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
10272 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10273 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10277 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10278 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10279 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10281 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10285 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10289 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10290 msgid "ACT \\arabic{act}"
10291 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10293 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10297 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10298 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10299 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10301 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10305 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10309 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10313 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10314 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10315 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
10317 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10318 msgid "Recipe Book"
10321 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10325 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10329 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10330 msgid "Ingredients"
10333 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10334 msgid "Ingredients Header"
10335 msgstr "Hlavička Prísady"
10337 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10338 msgid "Specify an optional ingredients header"
10339 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10341 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10342 msgid "Ingredients:"
10345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10346 msgid "IEEE Transactions"
10347 msgstr "IEEE Transactions"
10349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10350 msgid "IEEE membership"
10351 msgstr "IEEE členstvo"
10353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10354 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10356 msgstr "Malé písmená"
10358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10360 msgstr "malé písmená"
10362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10363 msgid "A short version of the author name"
10364 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
10366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10367 msgid "Author Name"
10368 msgstr "Meno Autora"
10370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10371 msgid "Author name"
10372 msgstr "Meno autora"
10374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10375 msgid "Author Affiliation"
10376 msgstr "Príslušenstvo Autora"
10378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
10379 msgid "Author affiliation"
10380 msgstr "Príslušenstvo autora"
10382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10383 msgid "Author Mark"
10384 msgstr "Značka Autora"
10386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10387 msgid "Special Paper Notice"
10388 msgstr "Special Paper Poznámka"
10390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10391 msgid "After Title Text"
10392 msgstr "Text za Titulom"
10394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10395 msgid "Page headings"
10396 msgstr "NadpisNaStrane"
10398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10400 msgstr "Ľavá Strana"
10402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10403 msgid "Left side of the header line"
10404 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
10406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10407 msgid "Publication ID"
10408 msgstr "Publikačná ID"
10410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10411 msgid "Abstract---"
10414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10415 msgid "Index Terms---"
10416 msgstr "Index Pojmov---"
10418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10419 msgid "Paragraph Start"
10420 msgstr "Začiatok odstavca"
10422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10424 msgstr "Prvé Písmeno"
10426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10427 msgid "First character of first word"
10428 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
10430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10435 msgid "Peer Review Title"
10436 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
10438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10439 msgid "PeerReviewTitle"
10440 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
10442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10443 msgid "Short Title"
10444 msgstr "Krátky Titul"
10446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10447 msgid "Short title for the appendix"
10448 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
10450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10459 msgid "Optional photo for biography"
10460 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
10462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10463 msgid "Biography without photo"
10464 msgstr "Životopis bez fotky"
10466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10467 msgid "BiographyNoPhoto"
10468 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
10470 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10471 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10472 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10474 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10478 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10479 msgid "Affiliation Mark"
10480 msgstr "Značka Príslušenstva"
10482 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10483 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10484 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
10486 #: lib/layouts/agutex.layout:129
10487 msgid "Author affiliation:"
10488 msgstr "Príslušenstvo autora:"
10490 #: lib/layouts/agutex.layout:196
10491 msgid "Acknowledgments."
10492 msgstr "Poďakovania."
10494 #: lib/layouts/foils.layout:3
10498 #: lib/layouts/foils.layout:44
10500 msgstr "Hlava fólie"
10502 #: lib/layouts/foils.layout:63
10503 msgid "ShortFoilhead"
10504 msgstr "Hlava fólie krátko"
10506 #: lib/layouts/foils.layout:69
10507 msgid "Rotatefoilhead"
10508 msgstr "Hlava fólie otočená"
10510 #: lib/layouts/foils.layout:75
10511 msgid "ShortRotatefoilhead"
10512 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
10514 #: lib/layouts/foils.layout:84
10516 msgstr "HáčikováListina"
10518 #: lib/layouts/foils.layout:99
10522 #: lib/layouts/foils.layout:103
10524 msgstr "KrížováListina"
10526 #: lib/layouts/foils.layout:118
10530 #: lib/layouts/foils.layout:162
10534 #: lib/layouts/foils.layout:170
10536 msgstr "Moje Logo:"
10538 #: lib/layouts/foils.layout:179
10539 msgid "Restriction"
10540 msgstr "Obmedzenie"
10542 #: lib/layouts/foils.layout:183
10543 msgid "Restriction:"
10544 msgstr "Obmedzenie:"
10546 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10547 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10548 msgid "Left Header:"
10549 msgstr "Ľavá Hlavička:"
10551 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10552 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10553 msgid "Right Header:"
10554 msgstr "Pravá Hlavička:"
10556 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10557 msgid "Right Footer"
10558 msgstr "Pravá päta"
10560 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10561 msgid "Right Footer:"
10562 msgstr "Pravá päta:"
10564 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10568 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10569 msgid "Proposition."
10572 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10573 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10574 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
10576 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10577 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10578 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10580 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10581 msgid "Hebrew Article"
10582 msgstr "Hebrejský Článok"
10584 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10588 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10590 msgstr "Pripomienky"
10592 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10594 msgstr "Pripomienky #."
10596 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10600 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10601 msgid "LandscapeSlide"
10602 msgstr "FóliaNaŠírku"
10604 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10605 msgid "Landscape Slide"
10606 msgstr "Fólia na Šírku"
10608 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10609 msgid "PortraitSlide"
10610 msgstr "FóliaNaVýšku"
10612 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10613 msgid "Portrait Slide"
10614 msgstr "Fólia na Výšku"
10616 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10617 msgid "SlideHeading"
10618 msgstr "NadpisFólie"
10620 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10621 msgid "SlideSubHeading"
10622 msgstr "PodnadpisFólie"
10624 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10625 msgid "ListOfSlides"
10626 msgstr "ZoznamFólií"
10628 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10629 msgid "List of Slides"
10630 msgstr "Zoznam Fólií"
10632 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
10633 msgid "SlideContents"
10634 msgstr "ObsahFólie"
10636 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10637 msgid "Slide Contents"
10638 msgstr "Obsah Fólie"
10640 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
10641 msgid "ProgressContents"
10642 msgstr "ObsahPokroku"
10644 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10645 msgid "Progress Contents"
10646 msgstr "Obsah Pokroku"
10648 #: lib/layouts/seminar.layout:96
10649 msgid "Landscape Slide:"
10650 msgstr "Fólia na šírku:"
10652 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10653 msgid "Portrait Slide:"
10654 msgstr "Fólia na výšku:"
10656 #: lib/layouts/seminar.layout:107
10660 #: lib/layouts/seminar.layout:114
10662 msgstr "KoniecFólie"
10664 #: lib/layouts/seminar.layout:126
10665 msgid "[List Of Slides]"
10666 msgstr "[Zoznam Fólií]"
10668 #: lib/layouts/seminar.layout:131
10669 msgid "[Slide Contents]"
10670 msgstr "[Obsah fólie]"
10672 #: lib/layouts/seminar.layout:137
10673 msgid "[Progress Contents]"
10674 msgstr "[Obsah Pokroku]"
10676 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10677 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10678 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
10680 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10681 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10682 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10684 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10685 msgid "KOMA-Script Article"
10686 msgstr "KOMA-Script Článok"
10688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10689 msgid "G-Brief (V. 2)"
10690 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10694 msgstr "Meno Riadok A"
10696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10698 msgstr "Meno Riadok A:"
10700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10702 msgstr "Meno Riadok B"
10704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10706 msgstr "Meno Riadok B:"
10708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10710 msgstr "Meno Riadok C"
10712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10714 msgstr "Meno Riadok C:"
10716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10718 msgstr "Meno Riadok D"
10720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10722 msgstr "Meno Riadok D:"
10724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10726 msgstr "Meno Riadok E"
10728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10730 msgstr "Meno Riadok E:"
10732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10734 msgstr "Meno Riadok F"
10736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10738 msgstr "Meno Riadok F:"
10740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10742 msgstr "Meno Riadok G"
10744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10746 msgstr "Meno Riadok G:"
10748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10749 msgid "AddressRowA"
10750 msgstr "Adresa Riadok A"
10752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10753 msgid "AddressRowA:"
10754 msgstr "Adresa Riadok A:"
10756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10757 msgid "AddressRowB"
10758 msgstr "Adresa Riadok B"
10760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10761 msgid "AddressRowB:"
10762 msgstr "Adresa Riadok B:"
10764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10765 msgid "AddressRowC"
10766 msgstr "Adresa Riadok C"
10768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10769 msgid "AddressRowC:"
10770 msgstr "Adresa Riadok C:"
10772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10773 msgid "AddressRowD"
10774 msgstr "Adresa Riadok D"
10776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10777 msgid "AddressRowD:"
10778 msgstr "Adresa Riadok D:"
10780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10781 msgid "AddressRowE"
10782 msgstr "Adresa Riadok E"
10784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10785 msgid "AddressRowE:"
10786 msgstr "Adresa Riadok E:"
10788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10789 msgid "AddressRowF"
10790 msgstr "Adresa Riadok F"
10792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10793 msgid "AddressRowF:"
10794 msgstr "Adresa Riadok F:"
10796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10797 msgid "TelephoneRowA"
10798 msgstr "Telefón Riadok A"
10800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10801 msgid "TelephoneRowA:"
10802 msgstr "Telefón Riadok A:"
10804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10805 msgid "TelephoneRowB"
10806 msgstr "Telefón Riadok B"
10808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10809 msgid "TelephoneRowB:"
10810 msgstr "Telefón Riadok B:"
10812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10813 msgid "TelephoneRowC"
10814 msgstr "Telefón Riadok C"
10816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10817 msgid "TelephoneRowC:"
10818 msgstr "Telefón Riadok C:"
10820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10821 msgid "TelephoneRowD"
10822 msgstr "Telefón Riadok D"
10824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10825 msgid "TelephoneRowD:"
10826 msgstr "Telefón Riadok D:"
10828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10829 msgid "TelephoneRowE"
10830 msgstr "Telefón Riadok E"
10832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10833 msgid "TelephoneRowE:"
10834 msgstr "Telefón Riadok E:"
10836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10837 msgid "TelephoneRowF"
10838 msgstr "Telefón Riadok F"
10840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10841 msgid "TelephoneRowF:"
10842 msgstr "Telefón Riadok F:"
10844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10845 msgid "InternetRowA"
10846 msgstr "Internet Riadok A"
10848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10849 msgid "InternetRowA:"
10850 msgstr "Internet Riadok A:"
10852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10853 msgid "InternetRowB"
10854 msgstr "Internet Riadok B"
10856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10857 msgid "InternetRowB:"
10858 msgstr "Internet Riadok B:"
10860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10861 msgid "InternetRowC"
10862 msgstr "Internet Riadok C"
10864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10865 msgid "InternetRowC:"
10866 msgstr "Internet Riadok C:"
10868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10869 msgid "InternetRowD"
10870 msgstr "Internet Riadok D"
10872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10873 msgid "InternetRowD:"
10874 msgstr "Internet Riadok D:"
10876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10877 msgid "InternetRowE"
10878 msgstr "Internet Riadok E"
10880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10881 msgid "InternetRowE:"
10882 msgstr "Internet Riadok E:"
10884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10885 msgid "InternetRowF"
10886 msgstr "Internet Riadok F"
10888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10889 msgid "InternetRowF:"
10890 msgstr "Internet Riadok F:"
10892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10894 msgstr "Banka Riadok A"
10896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10898 msgstr "Banka Riadok A:"
10900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10902 msgstr "Banka Riadok B"
10904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10906 msgstr "Banka Riadok B:"
10908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10910 msgstr "Banka Riadok C"
10912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10914 msgstr "Banka Riadok C:"
10916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10918 msgstr "Banka Riadok D"
10920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10922 msgstr "Banka Riadok D:"
10924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10926 msgstr "Banka Riadok E"
10928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10930 msgstr "Banka Riadok E:"
10932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10934 msgstr "Banka Riadok F"
10936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10938 msgstr "Banka Riadok F:"
10940 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10944 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10948 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10949 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10950 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10951 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10952 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10953 msgid "Short Title (TOC)|S"
10954 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10956 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10957 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10958 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10960 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10961 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10962 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10963 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10964 msgid "Short Title (Header)"
10965 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10967 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10968 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10969 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10971 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
10972 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10976 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10977 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10978 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10980 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10981 msgid "The section as it appears in the running headers"
10982 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10984 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10985 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10986 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10988 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10989 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10990 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10992 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10993 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10994 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10996 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10997 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10998 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11000 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11001 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11002 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
11004 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11005 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11006 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11008 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11009 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11010 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
11012 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11013 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11014 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11016 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11017 msgid "Chapterprecis"
11018 msgstr "KapitolaSúhrn"
11020 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11024 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11025 msgid "Epigraph Source|S"
11026 msgstr "Epigraf Zdroj"
11028 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11032 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11033 msgid "The source/author of this epigraph"
11034 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
11036 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11038 msgstr "TitulBásne"
11040 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11041 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11042 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
11044 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11045 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11046 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11048 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11050 msgstr "TitulBásne*"
11052 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11056 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11057 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11058 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
11060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11061 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11062 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11065 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11066 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11069 msgid "acknowledgments"
11070 msgstr "poďakovania"
11072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11073 msgid "Ruled Table"
11074 msgstr "Pevná Tabuľka"
11076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11083 msgstr "Obrátiť Stránku"
11085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11087 msgstr "Široký Text"
11089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11094 msgid "List of Videos"
11095 msgstr "Zoznam Videí"
11097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11099 msgstr "Plávajúci odkaz"
11101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11103 msgstr "Tufte Kniha"
11105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11106 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11107 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11108 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11112 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11116 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11120 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11124 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11128 msgstr "Nová Úvaha"
11130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11131 msgid "new thought"
11132 msgstr "nová úvaha"
11134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11152 msgstr "Celá Šírka"
11154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11155 msgid "MarginTable"
11156 msgstr "Okrajná tabuľka"
11158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11159 msgid "MarginFigure"
11160 msgstr "OkrajnýObrázok"
11162 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11166 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11170 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11174 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11178 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11179 msgid "CV Color Scheme:"
11180 msgstr "CV Farebné Schéma:"
11182 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11183 msgid "PDF Page Mode"
11184 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
11186 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11187 msgid "PDF Page Mode:"
11188 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
11190 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11192 msgstr "KrstnéMeno"
11194 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11196 msgstr "Priezvisko"
11198 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11199 msgid "Family Name:"
11200 msgstr "Priezvisko:"
11202 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11206 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11207 msgid "Optional address line"
11208 msgstr "Nepovinný riadok adresy"
11210 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11214 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11218 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11220 msgstr "Domáca stránka:"
11222 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11226 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11228 msgstr "Soc. sieť:"
11230 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11231 msgid "Name of the social network"
11232 msgstr "Názov sociálnej siete"
11234 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11238 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11239 msgid "Extra Info:"
11240 msgstr "Prídavná informácia:"
11242 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11244 msgstr "Fotografia:"
11246 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11247 msgid "Height the photo is resized to"
11248 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11250 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11254 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11255 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11256 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11258 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11259 msgid "EmptySection"
11260 msgstr "PrázdnaSekcia"
11262 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11263 msgid "Empty Section"
11264 msgstr "Prázdna Sekcia"
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11267 msgid "CloseSection"
11268 msgstr "ZavriSekciu"
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11274 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11275 msgid "Optional width"
11276 msgstr "Nepovinná šírka"
11278 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11282 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11283 msgid "Header content"
11284 msgstr "Obsah hlavičky"
11286 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11290 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11294 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11298 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11303 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11308 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11312 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11313 msgid "ItemWithComment"
11314 msgstr "Prvok:Komentár"
11316 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11317 msgid "Item with Comment:"
11318 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11320 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11324 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11326 msgstr "ZáznamVListine"
11328 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11330 msgstr "Záznam v listine:"
11332 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11334 msgstr "Dvojitá položka"
11336 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11337 msgid "Double Item:"
11338 msgstr "Dvojitá položka:"
11340 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11341 msgid "Left Summary"
11342 msgstr "Ľavý Súhrn"
11344 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11345 msgid "Left summary"
11346 msgstr "Ľavý súhrn"
11348 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11352 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11356 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11357 msgid "Right Summary"
11358 msgstr "Pravý Súhrn"
11360 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11361 msgid "Right summary"
11362 msgstr "Pravý súhrn"
11364 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11365 msgid "DoubleListItem"
11366 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11368 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11369 msgid "Double List Item:"
11370 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11372 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11374 msgstr "Prvý Záznam"
11376 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11378 msgstr "Prvý záznam"
11380 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11384 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11385 msgid "MakeCVtitle"
11386 msgstr "VydaťCVTitul"
11388 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11389 msgid "Make CV Title"
11390 msgstr "Vydať CV Titul"
11392 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11393 msgid "MakeLetterTitle"
11394 msgstr "VydaťTitulListu"
11396 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11397 msgid "Make Letter Title"
11398 msgstr "Vydať Titul Listu"
11400 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11401 msgid "MakeLetterClosing"
11402 msgstr "VydaťZáverListu"
11404 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11405 msgid "Close Letter"
11406 msgstr "Záver listu"
11408 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
11409 msgid "--Separator--"
11410 msgstr "--Oddeľovač--"
11412 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
11413 msgid "--- Separate Environment ---"
11414 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
11416 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11420 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11421 msgid "Company Name"
11422 msgstr "Meno Firmy"
11424 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11425 msgid "Company name"
11426 msgstr "Meno firmy"
11428 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11432 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11433 msgid "Alternative Name"
11434 msgstr "Alternatívne Meno"
11436 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11437 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11438 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11440 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11444 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11448 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11449 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11451 msgstr "TitulnáFólia"
11453 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11457 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11458 msgid "Slide Option"
11459 msgstr "Voľba Fólia"
11461 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11462 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11463 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11465 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11467 msgstr "KoniecFólie"
11469 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11473 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11475 msgstr "ŠirokáFólia"
11477 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11479 msgstr "PrázdnaFólia"
11481 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11482 msgid "Empty slide:"
11483 msgstr "Prázdna fólia:"
11485 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11486 msgid "\\arabic{section}"
11487 msgstr "\\arabic{section}"
11489 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11490 msgid "Section Option"
11491 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11493 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11494 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11495 msgstr "Nepovinné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11497 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11501 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11502 msgid "Itemize Type"
11503 msgstr "Typ Položky"
11505 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11506 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11507 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11509 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11510 msgid "Itemize Options"
11511 msgstr "Parametre pre položky"
11513 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11514 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11515 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11516 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11517 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11519 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11520 msgid "ItemizeType1"
11521 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11523 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11524 msgid "Enumerate Type"
11525 msgstr "Typ číslovania"
11527 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11528 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11529 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11531 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11532 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11533 msgid "Enumerate Options"
11534 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11536 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11537 msgid "EnumerateType1"
11538 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11540 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11544 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11545 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11546 msgstr "Voľby pre Dvastĺpce (viď powerdot manuál)"
11548 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11549 msgid "Left Column"
11550 msgstr "ľavý Stĺpec"
11552 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11553 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11554 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11556 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11557 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11558 msgid "List of Algorithms"
11559 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11561 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11563 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11565 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11567 msgstr "Na fóliach"
11569 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11570 msgid "Overlay Specification|S"
11571 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11573 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11574 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11575 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11577 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11579 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11581 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11583 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11585 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11586 msgid "DocBook Section (SGML)"
11587 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
11589 #: lib/layouts/jss.layout:3
11590 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11591 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
11593 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11594 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11595 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
11597 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11598 msgid "Japanese Report (jreport)"
11599 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
11601 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11602 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11603 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
11605 #: lib/layouts/letter.layout:3
11606 msgid "Letter (Standard Class)"
11607 msgstr "List (Štandardná trieda)"
11609 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11610 msgid "Hebrew Letter"
11611 msgstr "Hebrejský list"
11613 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11614 msgid "Springer SV Mult"
11615 msgstr "Springer SV Mult"
11617 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11621 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11625 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11626 msgid "Contributors"
11627 msgstr "Prispievatelia"
11629 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11630 msgid "List of Contributors"
11631 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11633 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11634 msgid "Contributor List"
11635 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11637 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11638 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11639 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11640 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11641 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11642 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11643 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11644 msgid "For editors"
11645 msgstr "Pre vydavateľov"
11647 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11648 msgid "PartBacktext"
11649 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11651 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11652 msgid "Running Chapter"
11653 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11655 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11659 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11660 msgid "ChapSubtitle"
11661 msgstr "KapPodtitul"
11663 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11667 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11671 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11672 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11676 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11677 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11681 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11685 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11686 msgid "French Letter (lettre)"
11687 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
11689 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11690 msgid "NoTelephone"
11691 msgstr "BezTelefónu"
11693 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11694 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11698 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11699 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11701 msgstr "Bez Miesta"
11703 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11704 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11706 msgstr "Bez Dátumu"
11708 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11709 msgid "Post Scriptum"
11710 msgstr "Postskriptum"
11712 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11713 msgid "EndOfMessage"
11714 msgstr "KoniecSprávy"
11716 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11718 msgstr "KoniecSúboru"
11720 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11721 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11722 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11723 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11724 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11728 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11732 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11736 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11740 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11742 msgstr "Bez Telefónu"
11744 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11745 msgid "EndOfMessage."
11746 msgstr "KoniecSprávy."
11748 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11750 msgstr "KoniecSúboru."
11752 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11756 #: lib/layouts/treport.layout:3
11757 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11758 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11760 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11761 msgid "Springer SV Mono"
11762 msgstr "Springer SV Mono"
11764 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11766 msgstr "Dôkaz(QED)"
11768 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11769 msgid "Proof(smartQED)"
11770 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11772 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11773 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11774 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11776 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11778 msgstr "Časť (zoznam)"
11780 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11782 msgstr "Kapitola (zoznam)"
11784 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11786 msgstr "Sekcia (zoznam)"
11788 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11790 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
11792 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11794 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
11796 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11798 msgstr "Minisekcia"
11800 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11802 msgstr "Vydavatelia"
11804 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11806 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
11808 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11809 msgid "Uppertitleback"
11810 msgstr "HornýTitulVzadu"
11812 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11813 msgid "Lowertitleback"
11814 msgstr "DolnýTitulVzadu"
11816 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11818 msgstr "Extra titulok"
11820 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11824 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11828 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
11832 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
11836 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
11840 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
11841 msgid "Dictum Author"
11842 msgstr "Autor výroku"
11844 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11845 msgid "The author of this dictum"
11846 msgstr "Autor tohto výroku"
11848 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
11849 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11853 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11855 msgstr "Revidované:"
11857 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11861 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11865 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11869 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11873 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11875 msgstr "AutorovaAdresa"
11877 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11878 msgid "Author Address:"
11879 msgstr "Autorova Adresa:"
11881 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11882 msgid "SlugComment"
11883 msgstr "TlačováPoznámka"
11885 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11886 msgid "Slug Comment:"
11887 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11889 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11891 msgstr "Vyobrazenie"
11893 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11895 msgstr "Plano-tabuľka"
11897 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
11902 msgid "Corollary \\thetheorem."
11903 msgstr "Korolár \\thetheorem."
11905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
11906 msgid "Lemma \\thetheorem."
11907 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
11910 msgid "Proposition \\thetheorem."
11911 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
11913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
11914 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11915 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
11917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
11918 msgid "Fact \\thetheorem."
11919 msgstr "Fakt \\thetheorem."
11921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
11922 msgid "Definition \\thetheorem."
11923 msgstr "Definícia \\thetheorem."
11925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
11926 msgid "Example \\thetheorem."
11927 msgstr "Príklad \\thetheorem."
11929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
11930 msgid "Problem \\thetheorem."
11931 msgstr "Problém \\thetheorem."
11933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
11934 msgid "Exercise \\thetheorem."
11935 msgstr "Úloha \\thetheorem."
11937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
11938 msgid "Remark \\thetheorem."
11939 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
11941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
11942 msgid "Claim \\thetheorem."
11943 msgstr "Nárok \\thetheorem."
11945 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
11947 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
11949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
11950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11951 msgid "Fact \\thefact."
11952 msgstr "Fakt \\thefact."
11954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
11955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
11956 msgid "Definition \\thedefinition."
11957 msgstr "Definícia \\thedefinition."
11959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
11960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
11961 msgid "Example \\theexample."
11962 msgstr "Príklad \\theexample."
11964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
11965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
11966 msgid "Problem \\theproblem."
11967 msgstr "Problém \\theproblem."
11969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
11970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
11971 msgid "Exercise \\theexercise."
11972 msgstr "Úloha \\theexercise."
11974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11975 msgid "-- Header --"
11976 msgstr "--Hlavička--"
11978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11979 msgid "Special-section"
11980 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11983 msgid "Special-section:"
11984 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11987 msgid "AGU-journal"
11988 msgstr "AGU-žurnál"
11990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11991 msgid "AGU-journal:"
11992 msgstr "AGU-žurnál:"
11994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
11995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11996 msgid "Citation-number"
11997 msgstr "ČísloCitácie"
11999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12000 msgid "Citation-number:"
12001 msgstr "Číslo citácie:"
12003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12008 msgid "AGU-volume:"
12011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12013 msgstr "AGU-vydanie"
12015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12017 msgstr "AGU-vydanie:"
12019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12021 msgstr "Autorské práva:"
12023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12024 msgid "Index-terms"
12025 msgstr "Pojmy indexu"
12027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12028 msgid "Index-terms..."
12029 msgstr "Pojmy indexu..."
12031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12033 msgstr "Pojem indexu"
12035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12036 msgid "Index-term:"
12037 msgstr "Pojem indexu:"
12039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12041 msgstr "Krížny pojem"
12043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12044 msgid "Cross-term:"
12045 msgstr "Krížny pojem:"
12047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12048 msgid "Supplementary"
12051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12052 msgid "Supplementary..."
12053 msgstr "Dodatkové..."
12055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12057 msgstr "Dodatočná poznámka"
12059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12060 msgid "Sup-mat-note:"
12061 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12065 msgstr "Citát (iný)"
12067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12068 msgid "Cite-other:"
12069 msgstr "Citát (iný):"
12071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12073 msgstr "Identifikačný riadok"
12075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12076 msgid "Ident-line:"
12077 msgstr "Identifikačný riadok:"
12079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12081 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
12083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12085 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
12087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12088 msgid "Published-online:"
12089 msgstr "Vydané-online:"
12091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12100 msgid "Posting-order"
12101 msgstr "PoradieOdoslania"
12103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12104 msgid "Posting-order:"
12105 msgstr "Poradie odoslania:"
12107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12109 msgstr "AGU-stránky"
12111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12113 msgstr "AGU-stránky:"
12115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12141 msgstr "SkupinaDát"
12143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12145 msgstr "Skupina dát:"
12147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12168 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12186 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12188 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12189 msgid "Alternative proof string"
12190 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12192 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12193 msgid "\\arabic{chapter}"
12194 msgstr "\\arabic{chapter}"
12196 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12197 msgid "\\Alph{chapter}"
12198 msgstr "\\Alph{chapter}"
12200 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12201 msgid "\\arabic{footnote}"
12202 msgstr "\\arabic{footnote}"
12204 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12205 msgid "Case \\arabic{casei}."
12206 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12208 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12209 msgid "Case \\roman{caseii}."
12210 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12212 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12213 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12214 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12216 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12217 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12218 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12220 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12221 msgid "Subparagraph*"
12222 msgstr "Pododstavec*"
12224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12225 msgid "Conjecture."
12228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12254 msgstr "Pripomienka*"
12256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12258 msgstr "Pripomienka."
12260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12264 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12268 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12269 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12270 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
12272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12273 msgid "\\Roman{section}."
12274 msgstr "\\Roman{section}."
12276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12277 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12278 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12280 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12281 msgid "\\Alph{subsection}."
12282 msgstr "\\Alph{subsection}."
12284 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12285 msgid "\\arabic{subsection}."
12286 msgstr "\\arabic{subsection}."
12288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12289 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12290 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12292 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12293 msgid "\\alph{subsubsection}."
12294 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12296 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12297 msgid "\\alph{paragraph}."
12298 msgstr "\\alph{paragraph}."
12300 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12301 msgid "General terms:"
12302 msgstr "Obecné pojmy:"
12304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12305 msgid "Subsubparagraph"
12306 msgstr "Podpododstavec"
12308 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12309 msgid "\\Roman{part}"
12310 msgstr "\\Roman{part}"
12312 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12313 msgid "Part \\Roman{part}"
12314 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12316 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12318 msgstr "Kapitola ##"
12320 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12321 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12325 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12326 msgid "Paragraph ##"
12327 msgstr "Odstavec ##"
12329 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12330 msgid "\\arabic{enumi}."
12331 msgstr "\\arabic{enumi}."
12333 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12334 msgid "\\roman{enumiii}."
12335 msgstr "\\roman{enumiii}."
12337 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12338 msgid "\\Alph{enumiv}."
12339 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12341 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12342 msgid "Equation ##"
12343 msgstr "Rovnica ##"
12345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12346 msgid "Footnote ##"
12347 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12356 msgstr "KrstnéMeno"
12358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12359 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12366 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12370 msgstr "VeľkéKlávesy"
12372 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12377 msgid "GuiMenuItem"
12378 msgstr "Položka v GuiMenu"
12380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12382 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12388 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12405 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12410 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12411 msgstr "Zoznam Výpisov"
12413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12414 msgid "Listings[[inset]]"
12415 msgstr "Nastavenie výpisov"
12417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12426 msgid "LongTableNoNumber"
12427 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12431 msgstr "beznávestné"
12433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12438 msgid "Authorgroup"
12439 msgstr "SkupinaAutorov"
12441 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12442 msgid "RevisionHistory"
12443 msgstr "RevíznaHistória"
12445 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12446 msgid "Revision History"
12447 msgstr "Revízna História"
12449 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12454 msgid "RevisionRemark"
12455 msgstr "RevíznaPripomienka"
12457 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12461 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12465 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12469 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12473 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12477 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12478 msgid "Front Matter"
12479 msgstr "Vstupná Časť"
12481 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12482 msgid "--- Front Matter ---"
12483 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12485 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12486 msgid "Main Matter"
12487 msgstr "Hlavná Casť"
12489 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12490 msgid "--- Main Matter ---"
12491 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12493 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12494 msgid "Back Matter"
12495 msgstr "Zaverečná Časť"
12497 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12498 msgid "--- Back Matter ---"
12499 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
12501 #: lib/layouts/svcommon.inc:119 lib/layouts/stdsections.inc:15
12502 msgid "Part \\thepart"
12503 msgstr "Časť \\thepart"
12505 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12507 msgstr "Časť Titul"
12509 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12510 msgid "Title of this part"
12511 msgstr "Titul tejto časti"
12513 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12514 msgid "Run-in headings"
12515 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12517 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12518 msgid "Sub-run-in headings"
12519 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12521 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12522 msgid "Author data:"
12523 msgstr "Autor dáta:"
12525 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12527 msgstr "Obsah titul:"
12529 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12530 msgid "TOC author:"
12531 msgstr "Obsah autor:"
12533 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12534 msgid "Running Title"
12535 msgstr "Titul v Hlavičke"
12537 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12538 msgid "Running Author"
12539 msgstr "Autor v Hlavičke"
12541 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12542 msgid "Running chapter:"
12543 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12545 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12546 msgid "Running Section"
12547 msgstr "SekciaVHlavičke"
12549 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12550 msgid "Running section:"
12551 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12553 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12557 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12558 msgid "Abstract* (not printed)"
12559 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12561 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12562 msgid "Alternative name"
12563 msgstr "Alternatívne meno"
12565 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12566 msgid "Longest Description Label"
12567 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12569 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12570 msgid "Longest description label"
12571 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12573 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12577 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12579 msgstr "Sv šedý rámec"
12581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12586 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12607 msgid "Issue-number"
12608 msgstr "Číslo vydania"
12610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12612 msgstr "Deň vydania"
12614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12615 msgid "Issue-months"
12616 msgstr "Mesiac vydania"
12618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12619 msgid "Short title which appears in the running headers"
12620 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12623 msgid "Current Address"
12624 msgstr "Súčasná Adresa"
12626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12627 msgid "Current address:"
12628 msgstr "Súčasná adresa:"
12630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12631 msgid "E-mail address:"
12632 msgstr "E-mail adresa:"
12634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12635 msgid "Key words and phrases:"
12636 msgstr "Heslá a zvraty:"
12638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12644 msgstr "Prekladateľ"
12646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12647 msgid "Translator:"
12648 msgstr "Prekladateľ:"
12650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12651 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12652 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12654 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12656 msgstr "Odrezok ##"
12658 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12662 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12663 msgid "Chapter \\thechapter"
12664 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12666 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12667 msgid "Appendix \\thechapter"
12668 msgstr "Príloha \\thechapter"
12670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12672 msgstr "Meno/Titul"
12674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12675 msgid "Alternative optional name or title"
12676 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12679 msgid "Prop \\theprop."
12680 msgstr "Téza \\theprop."
12682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12688 msgstr "\\theprob."
12690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12695 msgid "# [number of Prob]"
12696 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12699 msgid "Label of Problem"
12700 msgstr "Návestie Problému"
12702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12703 msgid "Label of the corresponding problem"
12704 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12707 msgid "Property \\theproperty."
12708 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12712 msgid "Note \\thenote."
12713 msgstr "Poznámka \\thenote."
12715 #: lib/layouts/shapepar.module:2
12716 msgid "Custom Paragraph Shapes"
12717 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
12719 #: lib/layouts/shapepar.module:7
12721 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
12722 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
12723 "standard Paragraph Shapes'."
12725 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
12726 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
12727 "štandardné Tvary Odstavca'."
12729 #: lib/layouts/shapepar.module:26
12731 msgstr "CD návestie"
12733 #: lib/layouts/shapepar.module:30
12734 msgid "ShapedParagraphs"
12735 msgstr "TvarovanéOdstavce"
12737 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12741 #: lib/layouts/shapepar.module:44
12745 #: lib/layouts/shapepar.module:49
12749 #: lib/layouts/shapepar.module:54
12753 #: lib/layouts/shapepar.module:59
12757 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12761 #: lib/layouts/shapepar.module:69
12765 #: lib/layouts/shapepar.module:76
12769 #: lib/layouts/shapepar.module:81
12771 msgstr "Kvapka nadol"
12773 #: lib/layouts/shapepar.module:86
12775 msgstr "Kvapka nahor"
12777 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
12781 #: lib/layouts/shapepar.module:96
12782 msgid "Triangle up"
12783 msgstr "Trojuholník nahor"
12785 #: lib/layouts/shapepar.module:101
12786 msgid "Triangle down"
12787 msgstr "Trojuholník nadol"
12789 #: lib/layouts/shapepar.module:106
12790 msgid "Triangle left"
12791 msgstr "Trojuholník doľava"
12793 #: lib/layouts/shapepar.module:111
12794 msgid "Triangle right"
12795 msgstr "Trojuholník doprava"
12797 #: lib/layouts/shapepar.module:117
12799 msgstr "parametertvaru"
12801 #: lib/layouts/shapepar.module:123
12802 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
12803 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
12805 #: lib/layouts/shapepar.module:127
12806 msgid "Shape specification"
12807 msgstr "Špecifikácia tvaru"
12809 #: lib/layouts/shapepar.module:128
12810 msgid "Specification of the shape"
12811 msgstr "Špecifikácia tvaru"
12813 #: lib/layouts/shapepar.module:132
12815 msgstr "ParameterTvaru"
12817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12818 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12819 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
12821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12823 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12824 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12825 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
12826 "in both numbered and non-numbered forms."
12828 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
12829 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
12830 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
12831 "(číslované/nečíslované)."
12833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12834 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
12835 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
12836 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12841 msgid "Criterion \\thetheorem."
12842 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
12844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12847 msgstr "Kritérium*"
12849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12852 msgstr "Kritérium."
12854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12855 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12856 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
12858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12861 msgstr "Algoritmus."
12863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12864 msgid "Axiom \\thetheorem."
12865 msgstr "Axióma \\thetheorem."
12867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12878 msgid "Condition \\thetheorem."
12879 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
12881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12884 msgstr "Podmienka*"
12886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12889 msgstr "Podmienka."
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12892 msgid "Note \\thetheorem."
12893 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12906 msgid "Notation \\thetheorem."
12907 msgstr "Notácia \\thetheorem."
12909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
12920 msgid "Summary \\thetheorem."
12921 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
12923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
12934 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
12935 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
12937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
12938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
12939 msgid "Acknowledgement*"
12940 msgstr "Poďakovanie*"
12942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
12943 msgid "Conclusion \\thetheorem."
12944 msgstr "Záver \\thetheorem."
12946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
12947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
12948 msgid "Conclusion*"
12951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
12952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
12953 msgid "Conclusion."
12956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
12957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
12958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
12959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
12960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
12961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
12962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
12963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
12964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
12965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
12967 msgstr "Predpoklad"
12969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
12970 msgid "Assumption \\thetheorem."
12971 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
12973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
12974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
12975 msgid "Assumption*"
12976 msgstr "Predpoklad*"
12978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
12979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
12980 msgid "Assumption."
12981 msgstr "Predpoklad."
12983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
12984 msgid "Question \\thetheorem."
12985 msgstr "Otázka \\thetheorem."
12987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
12991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
12995 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12996 msgid "Risk and Safety Statements"
12997 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
12999 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13001 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13002 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13003 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13005 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13006 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
13007 "statements.lyx v adresári príkladov."
13009 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13013 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13017 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13018 msgid "Safety phrase"
13019 msgstr "Poistný zvrat"
13021 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13022 msgid "Phrase Text"
13023 msgstr "Zvrat: Text"
13025 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13026 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13027 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13029 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13033 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13034 msgid "Multilingual Captions"
13035 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13037 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13039 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13040 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13042 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13043 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13045 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13046 msgid "Caption setup"
13047 msgstr "Popis nastavenie"
13049 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13051 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13053 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13056 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13057 msgid "Caption setup:"
13058 msgstr "Popis nastavenie:"
13060 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13062 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13064 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13066 msgstr "dvoj-jazyčne"
13068 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13069 msgid "Main Language Short Title"
13070 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13072 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13073 msgid "Short title for the main(document) language"
13074 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13076 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13077 msgid "Main Language Text"
13078 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13080 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13081 msgid "Text in the main(document) language"
13082 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13084 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13085 msgid "Second Language Short Title"
13086 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13088 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13089 msgid "Short title for the second language"
13090 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13092 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13096 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13098 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13099 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13100 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13102 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13103 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13104 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13106 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13110 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13112 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13113 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13114 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13116 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13117 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13118 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
13120 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13121 msgid "Logical Markup"
13122 msgstr "Logické značkovanie"
13124 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13126 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13129 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13130 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13132 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13134 msgstr "Štýly znakov"
13136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13148 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13150 msgstr "Silný dôraz"
13152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13154 msgstr "silný dôraz"
13156 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13160 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13161 msgid "Rnw (knitr)"
13162 msgstr "Rnw (knitr)"
13164 #: lib/layouts/knitr.module:6
13166 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13167 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13168 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13170 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13171 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13172 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13173 "http://yihui.name/knitr"
13175 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13176 #: lib/layouts/sweave.module:6
13180 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13181 msgid "Sweave Options"
13182 msgstr "Voľby Sweave"
13184 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13185 msgid "Sweave opts"
13186 msgstr "Sweave voľby"
13188 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13189 msgid "S/R expression"
13192 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13196 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13197 msgid "LilyPond Book"
13198 msgstr "LilyPond Kniha"
13200 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13202 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13203 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13205 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13206 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13208 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13209 #: lib/external_templates:251
13213 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13214 msgid "LilyPond Options"
13215 msgstr "LilyPond Voľby"
13217 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13219 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13222 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13225 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13226 msgid "Number Figures by Section"
13227 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13229 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13231 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13232 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13234 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13235 "pri 'Obrázok 2.1'."
13237 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13238 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13239 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13241 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13243 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13246 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13249 #: lib/layouts/noweb.module:2
13253 #: lib/layouts/noweb.module:5
13254 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13255 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13257 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13258 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13259 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13261 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13263 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13264 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13265 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13266 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13267 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13269 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13270 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13271 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13272 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13273 "na začiatku každej sekcie."
13275 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13276 msgid "Algorithm2e"
13277 msgstr "Algorithm2e"
13279 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13281 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13282 "brewed algorithm floats."
13284 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13285 "plávajúcich algoritmov."
13287 #: lib/layouts/initials.module:2
13291 #: lib/layouts/initials.module:6
13293 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13294 "manual for a detailed description."
13296 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13297 "detailné vysvetlenie."
13299 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13300 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13301 #: lib/layouts/initials.module:39
13305 #: lib/layouts/initials.module:35
13306 msgid "Option(s) for the initial"
13307 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13309 #: lib/layouts/initials.module:40
13310 msgid "Initial letter(s)"
13311 msgstr "Iniciálne litery"
13313 #: lib/layouts/initials.module:44
13314 msgid "Rest of Initial"
13315 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13317 #: lib/layouts/initials.module:45
13318 msgid "Rest of initial word or text"
13319 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13321 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13325 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13327 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13328 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13329 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13331 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13332 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13333 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13337 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13338 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13342 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13343 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13344 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13345 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13346 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13347 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13348 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13350 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13351 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13352 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
13353 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
13354 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13355 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13356 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13359 msgid "Criterion \\thecriterion."
13360 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13363 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13364 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13367 msgid "Axiom \\theaxiom."
13368 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13371 msgid "Condition \\thecondition."
13372 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13375 msgid "Notation \\thenotation."
13376 msgstr "Notácia \\thenotation."
13378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13379 msgid "Summary \\thesummary."
13380 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13383 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13384 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13387 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13388 msgstr "Záver \\theconclusion."
13390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13391 msgid "Assumption \\theassumption."
13392 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13394 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13395 msgid "Named Theorems"
13396 msgstr "Menované Teorémy"
13398 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13400 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13401 "'Short Title' inset."
13403 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13406 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13407 msgid "Named Theorem"
13408 msgstr "Menovaný Teorém"
13410 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13411 msgid "Named Theorem."
13412 msgstr "Menovaný Teorém."
13414 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13416 msgstr "Visiaci Odstavec"
13418 #: lib/layouts/hanging.module:6
13420 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13421 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13424 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
13425 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13427 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13431 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/basic.module:6
13432 #: lib/layouts/natbib.module:9
13433 msgid "Citation engine"
13434 msgstr "Správa citácie"
13436 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/basic.module:22
13437 #: lib/layouts/natbib.module:44
13439 msgstr "necitované"
13441 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/basic.module:23
13442 #: lib/layouts/natbib.module:45
13443 msgid "Add to bibliography only."
13444 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13446 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13447 msgid "bibliography entry"
13448 msgstr "zápis do bibliografie"
13450 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13451 msgid "Bibliography entry."
13452 msgstr "Zápis do bibliografie."
13454 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13458 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13459 msgid "short title"
13460 msgstr "krátky titul"
13462 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13463 msgid "Number Tables by Section"
13464 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13466 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13468 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13469 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13471 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13472 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13474 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13478 #: lib/layouts/sweave.module:6
13480 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13481 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13483 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13484 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13487 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13488 msgid "Sweave Input File"
13489 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13491 #: lib/layouts/basic.module:2
13492 msgid "Default (basic)"
13493 msgstr "Štd. (basic)"
13495 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13496 msgid "Multiple Columns"
13497 msgstr "Viac Stĺpcové"
13499 #: lib/layouts/multicol.module:7
13501 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13502 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13503 "detailed description of multiple columns."
13505 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13506 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13507 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13509 #: lib/layouts/multicol.module:19
13510 msgid "Number of Columns"
13511 msgstr "Počet Stĺpcov"
13513 #: lib/layouts/multicol.module:20
13514 msgid "Insert the number of columns here"
13515 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13517 #: lib/layouts/multicol.module:26
13518 msgid "An optional preface"
13519 msgstr "Nepovinný predslov"
13521 #: lib/layouts/multicol.module:29
13522 msgid "Space Before Page Break"
13523 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13525 #: lib/layouts/multicol.module:30
13527 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13530 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13531 "strane mohlo začať"
13533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13534 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13535 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13539 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13540 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13541 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13542 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13543 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13544 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13545 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13546 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13548 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13549 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13550 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
13551 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13552 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13553 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13554 "podľa ...)' modulu."
13556 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13557 msgid "Custom Header/Footerlines"
13558 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13560 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13562 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13563 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13564 "Page Layout to 'fancy'!"
13566 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13567 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13568 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13570 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13571 msgid "Header/Footer"
13572 msgstr "Hlavička/Päta"
13574 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13575 msgid "Even Header"
13576 msgstr "Párna Hlavička"
13578 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13579 msgid "Alternative text for the even header"
13580 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13582 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13583 msgid "Center Header"
13584 msgstr "Stredná Hlavička"
13586 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13587 msgid "Center Header:"
13588 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13590 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13591 msgid "Left Footer"
13594 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13595 msgid "Left Footer:"
13596 msgstr "Ľavá Päta:"
13598 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13599 msgid "Center Footer"
13600 msgstr "Centrovaná Päta"
13602 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13603 msgid "Center Footer:"
13604 msgstr "Centrovaná Päta:"
13606 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13607 msgid "Theorems (AMS)"
13608 msgstr "Teorémy (AMS)"
13610 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13612 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13613 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13614 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13615 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13617 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13618 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13619 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13620 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13622 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13623 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13624 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13626 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13628 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13629 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13630 "chapter environment."
13632 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13633 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
13634 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13636 #: lib/layouts/natbib.module:2
13640 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13641 msgid "Number Equations by Section"
13642 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13644 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13646 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13647 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13649 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13652 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13653 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13654 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13656 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13657 msgid "Foot to End"
13658 msgstr "Pätky na koncové"
13660 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13662 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13663 "code where you want the endnotes to appear."
13665 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13666 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13669 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13670 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13671 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13673 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13675 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13676 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13677 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13678 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13679 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13680 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13681 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13683 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13684 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13685 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13686 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13687 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13688 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13690 #: lib/layouts/braille.module:2
13694 #: lib/layouts/braille.module:6
13696 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13699 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13700 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13702 #: lib/layouts/braille.module:22
13703 msgid "Braille (default)"
13704 msgstr "Braille (štandard)"
13706 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13710 #: lib/layouts/braille.module:45
13711 msgid "Braille (textsize)"
13712 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13714 #: lib/layouts/braille.module:68
13715 msgid "Braille (dots on)"
13716 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13718 #: lib/layouts/braille.module:83
13719 msgid "Braille_dots_on"
13720 msgstr "Braille_bodky_zap"
13722 #: lib/layouts/braille.module:92
13723 msgid "Braille (dots off)"
13724 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13726 #: lib/layouts/braille.module:107
13727 msgid "Braille_dots_off"
13728 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13730 #: lib/layouts/braille.module:116
13731 msgid "Braille (mirror on)"
13732 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13734 #: lib/layouts/braille.module:131
13735 msgid "Braille_mirror_on"
13736 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13738 #: lib/layouts/braille.module:140
13739 msgid "Braille (mirror off)"
13740 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13742 #: lib/layouts/braille.module:155
13743 msgid "Braille_mirror_off"
13744 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13746 #: lib/layouts/braille.module:163
13748 msgstr "BrailleRámik"
13750 #: lib/layouts/braille.module:167
13751 msgid "Braille box"
13752 msgstr "Braille rámik"
13754 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13756 msgstr "Upraviť LaTeX"
13758 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13760 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13761 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13762 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13763 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13764 "may provide more bugfixes in future versions."
13766 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13767 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13768 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13769 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13770 "aj viac korektúr."
13772 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13774 msgstr "Koncová poznámka"
13776 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13778 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13779 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13781 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13782 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13784 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13786 msgstr "Koncová poznámka ##"
13788 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13790 msgstr "koncová poznámka"
13792 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13793 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13794 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13796 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13798 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13799 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13801 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13802 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13805 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13806 msgid "Description Options"
13807 msgstr "Parametre pre opis"
13809 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13810 msgid "Enumerate-Resume"
13811 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13813 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13814 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13815 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13817 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13819 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13820 "using the extended AMS machinery."
13822 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13825 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13826 msgid "Minimalistic"
13827 msgstr "Minimalistické"
13829 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13830 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13832 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13834 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13835 msgid "Linguistics"
13836 msgstr "Lingvistika"
13838 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13840 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13841 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13844 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13845 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13846 "linguistics.lyx v príkladoch."
13848 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13849 msgid "Numbered Example (multiline)"
13850 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13852 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13856 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13857 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13858 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13860 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13864 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13866 msgstr "Podpríklad"
13868 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13869 msgid "Subexample:"
13870 msgstr "Podpríklad:"
13872 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13876 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13880 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13884 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13888 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13892 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13896 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13900 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13904 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13908 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13909 msgid "List of Tableaux"
13910 msgstr "Zoznam Tablov"
13912 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13913 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13914 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
13916 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13918 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13919 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13920 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13921 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13922 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13924 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13925 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13926 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13927 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13928 "na začiatku každej kapitoly."
13930 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13931 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13935 #: lib/languages:92
13937 msgstr "Afrikánsky"
13939 #: lib/languages:100
13943 #: lib/languages:109
13944 msgid "English (USA)"
13945 msgstr "Anglicky (USA)"
13947 #: lib/languages:120
13948 msgid "Greek (ancient)"
13949 msgstr "Grécky (antický)"
13951 #: lib/languages:131
13952 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13953 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13955 #: lib/languages:141
13956 msgid "Arabic (Arabi)"
13957 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13959 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13963 #: lib/languages:161
13964 msgid "English (Australia)"
13965 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13967 #: lib/languages:172
13968 msgid "German (Austria, old spelling)"
13969 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13971 #: lib/languages:181
13972 msgid "German (Austria)"
13973 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13975 #: lib/languages:189
13977 msgstr "Indonézsky"
13979 #: lib/languages:198
13983 #: lib/languages:207
13987 #: lib/languages:220
13989 msgstr "Bielorusky"
13991 #: lib/languages:229
13992 msgid "Portuguese (Brazil)"
13993 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13995 #: lib/languages:238
13999 #: lib/languages:247
14000 msgid "English (UK)"
14001 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
14003 #: lib/languages:257
14007 #: lib/languages:267
14008 msgid "English (Canada)"
14009 msgstr "Anglicky (Kanada)"
14011 #: lib/languages:278
14012 msgid "French (Canada)"
14013 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
14015 #: lib/languages:288
14017 msgstr "Katalánsky"
14019 #: lib/languages:299
14020 msgid "Chinese (simplified)"
14021 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
14023 #: lib/languages:308
14024 msgid "Chinese (traditional)"
14025 msgstr "Čínsky (tradičná)"
14027 #: lib/languages:317
14029 msgstr "Koptčinsky"
14031 #: lib/languages:324
14033 msgstr "Chorvátsky"
14035 #: lib/languages:333
14039 #: lib/languages:342
14043 #: lib/languages:352
14044 msgid "Divehi (Maldivian)"
14045 msgstr "Divehi (Maledivy)"
14047 #: lib/languages:359
14051 #: lib/languages:369
14055 #: lib/languages:380
14059 #: lib/languages:389
14063 #: lib/languages:403
14067 #: lib/languages:416
14071 #: lib/languages:426
14073 msgstr "Francúzsky"
14075 #: lib/languages:441
14079 #: lib/languages:454
14080 msgid "German (old spelling)"
14081 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
14083 #: lib/languages:465
14087 #: lib/languages:477
14088 msgid "German (Switzerland)"
14089 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
14091 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14096 #: lib/languages:497
14097 msgid "Greek (polytonic)"
14098 msgstr "Grécky (polytonic)"
14100 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14104 #: lib/languages:520
14106 msgstr "Hindčinsky"
14108 #: lib/languages:538
14112 #: lib/languages:549
14113 msgid "Interlingua"
14114 msgstr "Interlingua"
14116 #: lib/languages:557
14120 #: lib/languages:566
14124 #: lib/languages:580
14128 #: lib/languages:591
14129 msgid "Japanese (CJK)"
14130 msgstr "Japonsky (CJK)"
14132 #: lib/languages:600
14136 #: lib/languages:610
14140 #: lib/languages:619
14142 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
14144 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14148 #: lib/languages:637
14152 #: lib/languages:647
14156 #: lib/languages:659
14160 #: lib/languages:669
14161 msgid "Lower Sorbian"
14162 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
14164 #: lib/languages:678
14168 #: lib/languages:688
14170 msgstr "Máráthčinsky"
14172 #: lib/languages:698
14176 #: lib/languages:706
14177 msgid "English (New Zealand)"
14178 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
14180 #: lib/languages:716
14181 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14182 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
14184 #: lib/languages:725
14185 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14186 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
14188 #: lib/languages:735
14190 msgstr "Okcitánčinsky"
14192 #: lib/languages:753
14196 #: lib/languages:762
14198 msgstr "Portugalsky"
14200 #: lib/languages:771
14204 #: lib/languages:780
14208 #: lib/languages:789
14210 msgstr "Sámsky (Severný)"
14212 #: lib/languages:798
14214 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
14216 #: lib/languages:805
14220 #: lib/languages:814
14224 #: lib/languages:824
14225 msgid "Serbian (Latin)"
14226 msgstr "Srbsky (Latin)"
14228 #: lib/languages:834
14232 #: lib/languages:843
14236 #: lib/languages:852
14238 msgstr "Španielsky"
14240 #: lib/languages:865
14241 msgid "Spanish (Mexico)"
14242 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
14244 #: lib/languages:877
14248 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14252 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14256 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14260 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14264 #: lib/languages:931
14268 #: lib/languages:945
14270 msgstr "Turkménsky"
14272 #: lib/languages:955
14274 msgstr "Ukrajinsky"
14276 #: lib/languages:964
14277 msgid "Upper Sorbian"
14278 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
14280 #: lib/languages:985
14282 msgstr "Vietnamsky"
14284 #: lib/languages:996
14288 #: lib/latexfonts:82
14289 msgid "AE (Almost European)"
14290 msgstr "AE (Almost European)"
14292 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14294 msgstr "Bera Serif"
14296 #: lib/latexfonts:104
14300 #: lib/latexfonts:110
14301 msgid "Concrete Roman"
14302 msgstr "Concrete Roman"
14304 #: lib/latexfonts:116
14305 msgid "Zapf Chancery"
14306 msgstr "Zapf Chancery"
14308 #: lib/latexfonts:122
14309 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14310 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14312 #: lib/latexfonts:128
14313 msgid "Computer Modern Roman"
14314 msgstr "Computer Modern Roman"
14316 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14317 msgid "URW Garamond"
14318 msgstr "URW Garamond"
14320 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14324 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14325 msgid "Latin Modern Roman"
14326 msgstr "Latin Modern Roman"
14328 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14329 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14330 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14332 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14333 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14334 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14336 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14337 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14338 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14340 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14342 msgstr "Minion Pro"
14344 #: lib/latexfonts:272
14345 msgid "New Century Schoolbook"
14346 msgstr "New Century Schoolbook"
14348 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14349 #: lib/latexfonts:310
14353 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14354 msgid "Times Roman"
14355 msgstr "Times Roman"
14357 #: lib/latexfonts:344
14358 msgid "TeX Gyre Bonum"
14359 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14361 #: lib/latexfonts:350
14362 msgid "TeX Gyre Chorus"
14363 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14365 #: lib/latexfonts:356
14366 msgid "TeX Gyre Pagella"
14367 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14369 #: lib/latexfonts:362
14370 msgid "TeX Gyre Schola"
14371 msgstr "TeX Gyre Schola"
14373 #: lib/latexfonts:368
14374 msgid "TeX Gyre Termes"
14375 msgstr "TeX Gyre Termes"
14377 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14378 msgid "Utopia (Fourier)"
14379 msgstr "Utopia (Fourier)"
14381 #: lib/latexfonts:411
14382 msgid "Avant Garde"
14383 msgstr "Avant Garde"
14385 #: lib/latexfonts:417
14389 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14393 #: lib/latexfonts:443
14397 #: lib/latexfonts:450
14398 msgid "Computer Modern Sans"
14399 msgstr "Computer Modern Sans"
14401 #: lib/latexfonts:456
14405 #: lib/latexfonts:464
14409 #: lib/latexfonts:471
14410 msgid "Iwona (Light)"
14411 msgstr "Iwona (Svetlý)"
14413 #: lib/latexfonts:478
14414 msgid "Iwona (Condensed)"
14415 msgstr "Iwona (Zhustený)"
14417 #: lib/latexfonts:485
14418 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14419 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
14421 #: lib/latexfonts:492
14425 #: lib/latexfonts:499
14426 msgid "Kurier (Light)"
14427 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14429 #: lib/latexfonts:506
14430 msgid "Kurier (Condensed)"
14431 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14433 #: lib/latexfonts:513
14434 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14435 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14437 #: lib/latexfonts:520
14438 msgid "Latin Modern Sans"
14439 msgstr "Latin Modern Sans"
14441 #: lib/latexfonts:527
14442 msgid "TeX Gyre Adventor"
14443 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14445 #: lib/latexfonts:533
14446 msgid "TeX Gyre Heros"
14447 msgstr "TeX Gyre Heros"
14449 #: lib/latexfonts:539
14450 msgid "URW Classico (Optima)"
14451 msgstr "URW Classico (Optima)"
14453 #: lib/latexfonts:551
14457 #: lib/latexfonts:559
14458 msgid "CM Typewriter Light"
14459 msgstr "CM Typewriter Light"
14461 #: lib/latexfonts:566
14462 msgid "Computer Modern Typewriter"
14463 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14465 #: lib/latexfonts:572
14469 #: lib/latexfonts:579
14470 msgid "Libertine Mono"
14471 msgstr "Libertine Mono"
14473 #: lib/latexfonts:586
14474 msgid "Latin Modern Typewriter"
14475 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14477 #: lib/latexfonts:593
14481 #: lib/latexfonts:600
14482 msgid "TeX Gyre Cursor"
14483 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14485 #: lib/latexfonts:606
14486 msgid "TX Typewriter"
14487 msgstr "TX Typewriter"
14489 # euler virtual math fonts
14490 #: lib/latexfonts:618
14494 #: lib/latexfonts:624
14495 msgid "URW Garamond (New TX)"
14496 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14498 #: lib/latexfonts:632
14499 msgid "Iwona (Math)"
14500 msgstr "Iwona (Mat.)"
14502 #: lib/latexfonts:645
14503 msgid "Kurier (Math)"
14504 msgstr "Kurier (Mat.)"
14506 #: lib/latexfonts:658
14507 msgid "Libertine (New TX)"
14508 msgstr "Libertine (New TX)"
14510 #: lib/latexfonts:666
14511 msgid "Minion Pro (New TX)"
14512 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14514 #: lib/latexfonts:675
14515 msgid "Times Roman (New TX)"
14516 msgstr "Times Roman (New TX)"
14518 #: lib/encodings:31
14519 msgid "Unicode (utf8)"
14520 msgstr "Unicode (utf8)"
14522 #: lib/encodings:36
14523 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14524 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14526 #: lib/encodings:40
14527 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14528 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14530 #: lib/encodings:43
14531 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14532 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14534 #: lib/encodings:46
14535 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14536 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14538 #: lib/encodings:49
14539 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14540 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14542 #: lib/encodings:52
14543 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14544 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14546 #: lib/encodings:55
14547 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14548 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14550 #: lib/encodings:59
14551 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14552 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14554 #: lib/encodings:62
14555 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14556 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14558 #: lib/encodings:65
14559 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14560 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14562 #: lib/encodings:68
14563 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14564 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14566 #: lib/encodings:72
14567 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14568 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14570 #: lib/encodings:75
14571 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14572 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14574 #: lib/encodings:78
14575 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14576 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14578 #: lib/encodings:81
14579 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14580 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14582 #: lib/encodings:84
14583 msgid "DOS (CP 437)"
14584 msgstr "DOS (CP 437)"
14586 #: lib/encodings:88
14587 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14588 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14590 #: lib/encodings:91
14591 msgid "Western European (CP 850)"
14592 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14594 #: lib/encodings:94
14595 msgid "Central European (CP 852)"
14596 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14598 #: lib/encodings:97
14599 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14600 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14602 #: lib/encodings:100
14603 msgid "Western European (CP 858)"
14604 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14606 #: lib/encodings:103
14607 msgid "Hebrew (CP 862)"
14608 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14610 #: lib/encodings:106
14611 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14612 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14614 #: lib/encodings:109
14615 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14616 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14618 #: lib/encodings:112
14619 msgid "Central European (CP 1250)"
14620 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14622 #: lib/encodings:115
14623 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14624 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14626 #: lib/encodings:119
14627 msgid "Western European (CP 1252)"
14628 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14630 #: lib/encodings:122
14631 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14632 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14634 #: lib/encodings:126
14635 msgid "Arabic (CP 1256)"
14636 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14638 #: lib/encodings:129
14639 msgid "Baltic (CP 1257)"
14640 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14642 #: lib/encodings:132
14643 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14644 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14646 #: lib/encodings:135
14647 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14648 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14650 #: lib/encodings:138
14651 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14652 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14654 #: lib/encodings:141
14655 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14656 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14658 #: lib/encodings:152
14659 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14660 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14662 #: lib/encodings:162
14663 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14664 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14666 #: lib/encodings:169
14667 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14668 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14670 #: lib/encodings:173
14671 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14672 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14674 #: lib/encodings:177
14675 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14676 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14678 #: lib/encodings:181
14679 msgid "Korean (EUC-KR)"
14680 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14682 #: lib/encodings:185
14683 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14684 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14686 #: lib/encodings:189
14687 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14688 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14690 #: lib/encodings:193
14691 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14692 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14694 #: lib/encodings:200
14695 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14696 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14698 #: lib/encodings:202
14699 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14700 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
14702 #: lib/encodings:204
14703 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14704 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
14706 #: lib/encodings:206
14707 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14708 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14710 #: lib/encodings:213
14711 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14712 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14714 #: lib/encodings:218
14715 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14716 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14718 #: lib/encodings:222
14722 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
14726 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14730 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14732 msgstr "Zobraziť|Z"
14734 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14738 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14740 msgstr "Navigovať|g"
14742 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14744 msgstr "Dokument|D"
14746 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14748 msgstr "Nástroje|N"
14750 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14754 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14758 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14759 msgid "New from Template...|m"
14760 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
14762 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14764 msgstr "Otvoriť...|O"
14766 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14767 msgid "Open Recent|t"
14768 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
14770 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14774 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14776 msgstr "Zavrieť všetko"
14778 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14782 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14783 msgid "Save As...|A"
14784 msgstr "Uložiť ako...|a"
14786 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14788 msgstr "Uložiť všetko|v"
14790 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14791 msgid "Revert to Saved|R"
14792 msgstr "Vrátiť na uložené"
14794 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14795 msgid "Version Control|V"
14796 msgstr "Správa Verzií"
14798 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14800 msgstr "Importovať|I"
14802 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14804 msgstr "Exportovať|E"
14806 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14810 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14814 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14815 msgid "New Window|W"
14816 msgstr "Nové okno|é"
14818 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14819 msgid "Close Window|d"
14820 msgstr "Zavrieť okno|r"
14822 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14826 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14827 msgid "Register...|R"
14828 msgstr "Registrovať...|R"
14830 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14831 msgid "Check In Changes...|I"
14832 msgstr "Uložiť Zmeny..."
14834 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14835 msgid "Check Out for Edit|O"
14836 msgstr "Prevziať na Úpravu"
14838 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14840 msgstr "Kopírovať|K"
14842 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14844 msgstr "Premenovať|P"
14846 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14847 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14848 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
14850 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14851 msgid "Revert to Repository Version|v"
14852 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
14854 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14855 msgid "Undo Last Check In|U"
14856 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
14858 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14859 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14860 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
14862 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
14863 msgid "Show History...|H"
14864 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
14866 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
14867 msgid "Use Locking Property|L"
14868 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
14870 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14871 msgid "Export As...|s"
14872 msgstr "Exportovať Ako..."
14874 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
14875 msgid "More Formats & Options...|O"
14876 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
14878 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
14882 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
14884 msgstr "Opakovať|O"
14886 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14887 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14889 msgstr "Vystrihnúť"
14891 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14892 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14896 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14897 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
14898 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14902 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
14903 msgid "Paste Recent|e"
14904 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
14906 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14907 msgid "Paste Special"
14908 msgstr "Vlepiť špeciálne"
14910 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
14911 msgid "Select Whole Inset"
14912 msgstr "Vyberte Celú vložku"
14914 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14916 msgstr "Vybrať všetko"
14918 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
14919 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14920 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
14922 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
14923 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14924 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
14926 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
14927 msgid "Move Paragraph Up|o"
14928 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
14930 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
14931 msgid "Move Paragraph Down|v"
14932 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
14934 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
14935 msgid "Text Style|S"
14936 msgstr "Štýl textu"
14938 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
14939 msgid "Paragraph Settings...|P"
14940 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
14942 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
14946 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
14948 msgstr "Matematika|M"
14950 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
14951 msgid "Rows & Columns|C"
14952 msgstr "Riadky & Stĺpce"
14954 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14955 msgid "Increase List Depth|I"
14956 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
14958 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14959 msgid "Decrease List Depth|D"
14960 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
14962 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14963 msgid "Dissolve Inset"
14964 msgstr "Rozpustiť vložku"
14966 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14967 msgid "TeX Code Settings...|C"
14968 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
14970 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14971 msgid "Float Settings...|a"
14972 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
14974 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14975 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14976 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
14978 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14979 msgid "Note Settings...|N"
14980 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
14982 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
14983 msgid "Phantom Settings...|h"
14984 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
14986 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
14987 msgid "Branch Settings...|B"
14988 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
14990 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
14991 msgid "Box Settings...|x"
14992 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
14994 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
14995 msgid "Index Entry Settings...|y"
14996 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
14998 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
14999 msgid "Index Settings...|x"
15000 msgstr "Nastavenia registra...|g"
15002 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15003 msgid "Info Settings...|n"
15004 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
15006 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15007 msgid "Listings Settings...|g"
15008 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
15010 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15011 msgid "Table Settings...|a"
15012 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
15014 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15015 msgid "Paste from HTML|H"
15016 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
15018 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15019 msgid "Paste from LaTeX|L"
15020 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
15022 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15023 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15024 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15026 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15027 msgid "Paste as PDF"
15028 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15030 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15031 msgid "Paste as PNG"
15032 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15034 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15035 msgid "Paste as JPEG"
15036 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15038 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15039 msgid "Paste as EMF"
15040 msgstr "Vlepiť ako EMF"
15042 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15043 msgid "Plain Text|T"
15044 msgstr "Ako prostý text"
15046 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15047 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15048 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15050 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15051 msgid "Selection|S"
15054 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15055 msgid "Selection, Join Lines|i"
15056 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15058 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15059 msgid "Dissolve Text Style"
15060 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15062 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15063 msgid "Customized...|C"
15064 msgstr "Vlastné..."
15066 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15067 msgid "Capitalize|a"
15068 msgstr "Prvé veľké"
15070 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15071 msgid "Uppercase|U"
15072 msgstr "Veľké písmená"
15074 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15075 msgid "Lowercase|L"
15076 msgstr "Malé písmená"
15078 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15079 msgid "Multicolumn|M"
15080 msgstr "Viacstĺpcové"
15082 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15084 msgstr "Viacriadkové"
15086 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15088 msgstr "Horný riadok"
15090 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15091 msgid "Bottom Line|B"
15092 msgstr "Spodný Riadok"
15094 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15095 msgid "Left Line|L"
15096 msgstr "Ľavý riadok"
15098 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15099 msgid "Right Line|R"
15100 msgstr "Pravý riadok"
15102 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15106 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15110 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15114 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15118 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15122 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15126 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15130 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15134 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15138 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15140 msgstr "Pridať riadok"
15142 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15143 msgid "Delete Row|D"
15144 msgstr "Zmazať Riadok"
15146 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15148 msgstr "Kopírovať Riadok"
15150 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:421
15151 msgid "Move Row Up"
15152 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
15154 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:422
15155 msgid "Move Row Down"
15156 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
15158 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15159 msgid "Add Column|u"
15160 msgstr "Pridať stĺpec"
15162 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:425
15163 msgid "Delete Column|e"
15164 msgstr "Zmazať Stĺpec"
15166 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15167 msgid "Copy Column|p"
15168 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15170 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:427
15171 msgid "Move Column Right|v"
15172 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
15174 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:428
15175 msgid "Move Column Left"
15176 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
15178 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
15179 msgid "Number Whole Formula|N"
15180 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
15182 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
15183 msgid "Number This Line|u"
15184 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
15186 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
15187 msgid "Change Limits Type|L"
15188 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15190 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15191 msgid "Macro Definition"
15192 msgstr "Definícia makra"
15194 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15195 msgid "Change Formula Type|F"
15196 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15198 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15199 msgid "Text Style|T"
15200 msgstr "Štýl textu|t"
15202 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15203 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15204 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15206 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
15207 msgid "Split Cell|C"
15208 msgstr "Rozdeliť bunku"
15210 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
15211 msgid "Add Line Above|A"
15212 msgstr "Pridať riadok ponad"
15214 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
15215 msgid "Add Line Below|B"
15216 msgstr "Pridať riadok popod"
15218 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
15219 msgid "Delete Line Above|D"
15220 msgstr "Zmazať riadok nad"
15222 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
15223 msgid "Delete Line Below|e"
15224 msgstr "Zmazať riadok pod"
15226 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
15227 msgid "Add Line to Left"
15228 msgstr "Pridať líniu vľavo"
15230 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
15231 msgid "Add Line to Right"
15232 msgstr "Pridať líniu vpravo"
15234 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
15235 msgid "Delete Line to Left"
15236 msgstr "Zmazať riadok doľava"
15238 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
15239 msgid "Delete Line to Right"
15240 msgstr "Zmazať riadok doprava"
15242 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:360
15243 msgid "Append Argument"
15244 msgstr "Pridať Argument"
15246 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:361
15247 msgid "Remove Last Argument"
15248 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
15250 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15251 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15252 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Nepovinný"
15254 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15255 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15256 msgstr "Zmeniť Posledný Nepovinný Argument na Povinný"
15258 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:365
15259 msgid "Insert Optional Argument"
15260 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
15262 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:366
15263 msgid "Remove Optional Argument"
15264 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
15266 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:368
15267 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15268 msgstr "Pridať Argument Sprava"
15270 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:369
15271 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15272 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
15274 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:370
15275 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15276 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
15278 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15282 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
15284 msgstr "Exponované"
15286 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15288 msgstr "V riadku (inline)"
15290 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15291 msgid "Math Normal Font|N"
15292 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15294 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15295 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15296 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15298 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
15299 msgid "Math Formal Script Family|o"
15300 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15302 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15303 msgid "Math Fraktur Family|F"
15304 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15306 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15307 msgid "Math Roman Family|R"
15308 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15310 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15311 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15312 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15314 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15315 msgid "Math Bold Series|B"
15316 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15318 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15319 msgid "Text Normal Font|T"
15320 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15322 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15323 msgid "Text Roman Family"
15324 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15326 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15327 msgid "Text Sans Serif Family"
15328 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15330 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15331 msgid "Text Typewriter Family"
15332 msgstr "Text strojopisná rodina"
15334 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15335 msgid "Text Bold Series"
15336 msgstr "Text. tučný duktus"
15338 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15339 msgid "Text Medium Series"
15340 msgstr "Text. stredný duktus"
15342 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15343 msgid "Text Italic Shape"
15344 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15346 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15347 msgid "Text Small Caps Shape"
15348 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15350 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15351 msgid "Text Slanted Shape"
15352 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15354 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15355 msgid "Text Upright Shape"
15356 msgstr "Text. rez vzpriamený"
15358 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15362 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15366 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15367 msgid "Mathematica|a"
15368 msgstr "Mathematica|a"
15370 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
15371 msgid "Maple, Simplify|S"
15372 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
15374 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
15375 msgid "Maple, Factor|F"
15376 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
15378 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
15379 msgid "Maple, Evalm|E"
15380 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
15382 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
15383 msgid "Maple, Evalf|v"
15384 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
15386 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51
15387 msgid "Inline Formula|I"
15388 msgstr "Vzorec v riadku"
15390 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
15391 msgid "Displayed Formula|D"
15392 msgstr "Exponovaný vzorec"
15394 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53
15395 msgid "Eqnarray Environment|E"
15396 msgstr "Eqnarray prostredie"
15398 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43
15399 msgid "AMS align Environment|a"
15400 msgstr "AMS align prostredie"
15402 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44
15403 msgid "AMS alignat Environment|t"
15404 msgstr "AMS alignat prostredie"
15406 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45
15407 msgid "AMS flalign Environment|f"
15408 msgstr "AMS flalign prostredie"
15410 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46
15411 msgid "AMS gather Environment|g"
15412 msgstr "AMS gather prostredie"
15414 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47
15415 msgid "AMS multline Environment|m"
15416 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
15418 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15419 msgid "Open All Insets|O"
15420 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
15422 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15423 msgid "Close All Insets|C"
15424 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
15426 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15427 msgid "Unfold Math Macro|n"
15428 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
15430 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15431 msgid "Fold Math Macro|d"
15432 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
15434 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15435 msgid "Outline Pane|u"
15438 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15439 msgid "Source Pane|S"
15440 msgstr "Zdrojový Text"
15442 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15443 msgid "Messages Pane|g"
15444 msgstr "Ladiace Výpisy"
15446 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15448 msgstr "Lišty nástrojov"
15450 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
15451 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15452 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
15454 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
15455 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15456 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
15458 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
15459 msgid "Close Current View|w"
15460 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
15462 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
15463 msgid "Fullscreen|l"
15464 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15466 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15468 msgstr "Matematika|M"
15470 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15471 msgid "Special Character|p"
15472 msgstr "Špeciálny znak"
15474 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15475 msgid "Formatting|o"
15476 msgstr "Formátovanie|F"
15478 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15479 msgid "List / TOC|i"
15480 msgstr "Listiny / Obsah|L"
15482 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15484 msgstr "Plávajúci objekt|a"
15486 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15488 msgstr "Poznámku|P"
15490 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15494 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15495 msgid "Custom Insets"
15496 msgstr "Vlastné Vložky"
15498 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15502 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15503 msgid "Box[[Menu]]"
15506 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:328
15507 msgid "Insert Regular Expression"
15508 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
15510 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15511 msgid "Citation...|C"
15512 msgstr "Citáciu...|C"
15514 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15515 msgid "Cross-Reference...|R"
15516 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
15518 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15520 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
15522 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15523 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15524 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
15526 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
15528 msgstr "Tabuľku...|T"
15530 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15531 msgid "Graphics...|G"
15532 msgstr "Grafiku...|G"
15534 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15538 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15539 msgid "Hyperlink...|k"
15540 msgstr "Hyperlinku...|k"
15542 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15544 msgstr "Poznámku pod čiarou"
15546 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15547 msgid "Marginal Note|M"
15548 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
15550 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15554 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15555 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15556 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
15558 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15562 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15563 msgid "Symbols...|b"
15564 msgstr "Symboly...|S"
15566 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15568 msgstr "Vypustenie"
15570 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15571 msgid "End of Sentence|E"
15572 msgstr "Koniec vety|K"
15574 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15575 msgid "Ordinary Quote|Q"
15576 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
15578 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15579 msgid "Single Quote|S"
15580 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
15582 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
15583 msgid "Protected Hyphen|y"
15584 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
15586 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15587 msgid "Breakable Slash|a"
15588 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
15590 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15591 msgid "Visible Space|V"
15592 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
15594 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15595 msgid "Menu Separator|M"
15596 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
15598 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15599 msgid "Phonetic Symbols|P"
15600 msgstr "Fonetické Symboly|F"
15602 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15603 msgid "Superscript|S"
15604 msgstr "Horný index"
15606 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15607 msgid "Subscript|u"
15608 msgstr "Dolný index"
15610 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15611 msgid "Protected Space|P"
15612 msgstr "Chránená Medzera"
15614 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:217
15615 msgid "Interword Space|w"
15616 msgstr "Medzislovná medzera"
15618 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15619 msgid "Thin Space|T"
15620 msgstr "Úzka medzera"
15622 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
15623 msgid "Horizontal Space...|o"
15624 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
15626 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
15627 msgid "Horizontal Line...|L"
15628 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
15630 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
15631 msgid "Vertical Space...|V"
15632 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
15634 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
15638 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
15639 msgid "Hyphenation Point|H"
15640 msgstr "Bod delenia slova"
15642 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
15643 msgid "Ligature Break|k"
15644 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
15646 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300
15647 msgid "Ragged Line Break|R"
15648 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
15650 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301
15651 msgid "Justified Line Break|J"
15652 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
15654 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
15656 msgstr "Nová stránka"
15658 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291
15659 msgid "Page Break|a"
15660 msgstr "Zalomenie strany"
15662 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292
15663 msgid "Clear Page|C"
15664 msgstr "Stránku vyprázdniť"
15666 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293
15667 msgid "Clear Double Page|D"
15668 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
15670 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
15671 msgid "Display Formula|D"
15672 msgstr "Exponovaný vzorec"
15674 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
15675 msgid "Numbered Formula|N"
15676 msgstr "Číslovaný vzorec"
15678 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30
15679 msgid "Array Environment|y"
15680 msgstr "Pole prostredie"
15682 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31
15683 msgid "Cases Environment|C"
15684 msgstr "Cases prostredie"
15686 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32
15687 msgid "Aligned Environment|l"
15688 msgstr "Aligned prostredie"
15690 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33
15691 msgid "AlignedAt Environment|v"
15692 msgstr "AlignedAt prostredie"
15694 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34
15695 msgid "Gathered Environment|h"
15696 msgstr "Gathered prostredie"
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35
15699 msgid "Split Environment|S"
15700 msgstr "Rozdeliť prostredie"
15702 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37
15703 msgid "Delimiters...|r"
15704 msgstr "Oddeľovače..."
15706 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38
15707 msgid "Matrix...|x"
15710 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39
15714 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15715 msgid "Figure Wrap Float|F"
15716 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
15718 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
15719 msgid "Table Wrap Float|T"
15720 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15723 msgid "Table of Contents|C"
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15727 msgid "List of Listings|L"
15728 msgstr "Zoznam Výpisov"
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15731 msgid "Nomenclature|N"
15732 msgstr "Nomenklatúra"
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15735 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15736 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
15738 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
15739 msgid "LyX Document...|X"
15740 msgstr "LyX Dokument...|X"
15742 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
15743 msgid "Plain Text...|T"
15744 msgstr "Ako prostý text...|t"
15746 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
15747 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15748 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
15750 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
15751 msgid "External Material...|M"
15752 msgstr "Externý materiál...|m"
15754 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
15755 msgid "Child Document...|d"
15756 msgstr "Dokument potomka..."
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171
15759 msgid "Frameless|l"
15762 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172
15763 msgid "Simple Frame|F"
15764 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
15766 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174
15767 msgid "Oval, Thin|a"
15768 msgstr "Oválny, Tenký"
15770 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175
15771 msgid "Oval, Thick|v"
15772 msgstr "Oválny, Tučný|v"
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176
15775 msgid "Drop Shadow|w"
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177
15779 msgid "Shaded Background|B"
15780 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178
15783 msgid "Double Frame|u"
15784 msgstr "Dvojitý Rám"
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195
15788 msgstr "Zápis LyXu"
15790 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
15794 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197
15795 msgid "Greyed Out|G"
15798 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
15799 msgid "Insert New Branch...|I"
15800 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
15802 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208
15806 #: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209
15807 msgid "Horizontal Phantom|H"
15808 msgstr "Horizontálny Fantóm"
15810 #: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210
15811 msgid "Vertical Phantom|V"
15812 msgstr "Vertikálny Fantóm"
15814 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
15815 msgid "Change Tracking|C"
15816 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
15818 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
15819 msgid "Build Program|B"
15820 msgstr "Vytvoriť program"
15822 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
15823 msgid "LaTeX Log|L"
15824 msgstr "LaTeX Protokol|L"
15826 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
15827 msgid "Start Appendix Here|A"
15828 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
15830 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
15831 msgid "View Master Document|M"
15832 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
15834 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
15835 msgid "Update Master Document|a"
15836 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
15838 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
15839 msgid "Compressed|m"
15840 msgstr "Komprimované|m"
15842 #: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15843 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15844 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15845 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15846 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15847 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15848 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15849 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15850 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15851 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15852 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15853 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
15855 msgid "Settings...|S"
15856 msgstr "Nastavenia...|a"
15858 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
15859 msgid "Track Changes|T"
15860 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
15862 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
15863 msgid "Merge Changes...|M"
15864 msgstr "Zlúčiť Zmeny...|Z"
15866 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
15867 msgid "Accept Change|A"
15868 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
15870 #: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:601
15871 msgid "Reject Change|R"
15872 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
15874 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
15875 msgid "Accept All Changes|c"
15876 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
15878 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
15879 msgid "Reject All Changes|e"
15880 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
15882 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
15883 msgid "Show Changes in Output|S"
15884 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|V"
15886 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
15887 msgid "Bookmarks|B"
15890 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
15891 msgid "Next Note|N"
15892 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
15894 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
15895 msgid "Next Change|C"
15896 msgstr "Ďalšia zmena|z"
15898 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
15899 msgid "Next Cross-Reference|R"
15900 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
15902 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
15903 msgid "Go to Label|L"
15904 msgstr "Prejsť na Značku|j"
15906 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:316
15907 msgid "Forward Search|F"
15908 msgstr "Dopredu Hľadať"
15910 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
15911 msgid "Save Bookmark 1|S"
15912 msgstr "Uložiť záložku 1"
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
15915 msgid "Save Bookmark 2"
15916 msgstr "Uložiť záložku 2"
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
15919 msgid "Save Bookmark 3"
15920 msgstr "Uložiť záložku 3"
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
15923 msgid "Save Bookmark 4"
15924 msgstr "Uložiť záložku 4"
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
15927 msgid "Save Bookmark 5"
15928 msgstr "Uložiť záložku 5"
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
15931 msgid "Clear Bookmarks|C"
15932 msgstr "Zrušiť záložky"
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
15935 msgid "Navigate Back|B"
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
15939 msgid "Spellchecker...|S"
15940 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
15943 msgid "Thesaurus...|T"
15944 msgstr "Slovník synoným..."
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
15947 msgid "Statistics...|a"
15948 msgstr "Štatistika...|Š"
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
15951 msgid "Check TeX|h"
15952 msgstr "Kontrola TeXu"
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
15955 msgid "TeX Information|I"
15956 msgstr "TeX informácia|X"
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
15959 msgid "Compare...|C"
15960 msgstr "Porovnávať..."
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
15963 msgid "Reconfigure|R"
15964 msgstr "Rekonfigurácia"
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
15967 msgid "Preferences...|P"
15968 msgstr "Preferencie...|P"
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
15971 msgid "Introduction|I"
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
15976 msgstr "Príručka|P"
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
15979 msgid "User's Guide|U"
15980 msgstr "Užívateľská príručka|U"
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
15983 msgid "Additional Features|F"
15984 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
15987 msgid "Embedded Objects|O"
15988 msgstr "Vložené Objekty|O"
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
15991 msgid "Customization|C"
15992 msgstr "Prispôsobenie|ô"
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
15995 msgid "Shortcuts|S"
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
15999 msgid "LyX Functions|y"
16000 msgstr "LyX Funkcie|y"
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16003 msgid "LaTeX Configuration|L"
16004 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16007 msgid "Specific Manuals|p"
16008 msgstr "Špecifické manuály|Š"
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16011 msgid "About LyX|X"
16012 msgstr "O programe LyX|X"
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16015 msgid "Beamer Presentations|B"
16016 msgstr "Beamer Prezentácie"
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16023 msgid "Feynman-diagram|F"
16024 msgstr "Feynman-diagram|F"
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
16032 msgstr "LilyPond|P"
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16035 msgid "Linguistics|L"
16036 msgstr "Lingvistika|L"
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
16039 msgid "Multilingual Captions|C"
16040 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
16043 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16044 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
16054 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16055 msgid "AMS Environment|A"
16056 msgstr "AMS prostredie"
16058 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16059 msgid "Equation Label|L"
16060 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16062 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16063 msgid "Copy as Reference|R"
16064 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16066 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16070 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16071 msgid "Add Line Above|o"
16072 msgstr "Pridať riadok ponad"
16074 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16075 msgid "Delete Line Above|v"
16076 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16078 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16079 msgid "Delete Line Below|w"
16080 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16082 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16083 msgid "Show Math Toolbar"
16084 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16086 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16087 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16088 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16090 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16091 msgid "Show Table Toolbar"
16092 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16094 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16095 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16096 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16098 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16099 msgid "Next Cross-Reference|N"
16100 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16102 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16103 msgid "Go to Label|G"
16104 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16106 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16107 msgid "<Reference>|R"
16108 msgstr "<Referencia>|R"
16110 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16111 msgid "(<Reference>)|e"
16112 msgstr "(<Referencia>)|e"
16114 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16116 msgstr "<Strana>|S"
16118 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16119 msgid "On Page <Page>|O"
16120 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16122 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16123 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16124 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16126 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16127 msgid "Formatted Reference|t"
16128 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16130 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16131 msgid "Textual Reference|x"
16132 msgstr "Textová Referencia"
16134 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16138 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16139 msgid "Copy as Reference|C"
16140 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16142 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16143 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16144 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
16146 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16147 msgid "Open Inset|O"
16148 msgstr "Otvoriť vložku"
16150 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16151 msgid "Close Inset|C"
16152 msgstr "Zavrieť vložku"
16154 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16155 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16156 msgid "Dissolve Inset|D"
16157 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16159 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16160 msgid "Show Label|L"
16161 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16163 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16164 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16165 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16167 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16171 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16172 msgid "Open All Notes|A"
16173 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16175 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16176 msgid "Close All Notes|l"
16177 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16179 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16180 msgid "Protected Space|o"
16181 msgstr "Chránená Medzera"
16183 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16184 msgid "Visible Space|a"
16185 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16187 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16188 msgid "Negative Thin Space|N"
16189 msgstr "Záporná úzka medzera"
16191 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16192 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16193 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16195 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16196 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16197 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16199 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16200 msgid "Quad Space|Q"
16201 msgstr "Quad medzera"
16203 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16204 msgid "Double Quad Space|u"
16205 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16207 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16208 msgid "Horizontal Fill|F"
16209 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16211 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16212 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16213 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16215 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16216 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16217 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16219 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16220 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16221 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16223 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16224 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16225 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16227 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16228 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16229 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16231 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16232 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16233 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16235 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16236 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16237 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16239 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16240 msgid "Custom Length|C"
16241 msgstr "Vlastná dĺžka"
16243 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16244 msgid "Medium Space|M"
16245 msgstr "Stredná Medzera"
16247 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16248 msgid "Thick Space|h"
16249 msgstr "Tučná medzera"
16251 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16252 msgid "Negative Medium Space|u"
16253 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16255 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16256 msgid "Negative Thick Space|i"
16257 msgstr "Záporná tučná medzera"
16259 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16261 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16263 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16264 msgid "SmallSkip|S"
16265 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16267 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16269 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16271 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16273 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16276 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16278 msgstr "Variabilná medzera|V"
16280 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16284 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16285 msgid "Settings...|e"
16286 msgstr "Nastavenia...|a"
16288 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16292 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16296 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16298 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16300 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16301 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16302 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16304 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16308 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16309 msgid "Edit Included File...|E"
16310 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
16312 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16313 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16314 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16316 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16317 msgid "Promote Section|r"
16318 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16321 msgid "Demote Section|m"
16322 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16324 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16325 msgid "Move Section Down|D"
16326 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16328 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16329 msgid "Move Section Up|U"
16330 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16332 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16333 msgid "Accept Change|c"
16334 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16337 msgid "Reject Change|j"
16338 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16341 msgid "Apply Last Text Style|A"
16342 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16345 msgid "Text Style|x"
16346 msgstr "Štýl Textu"
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16349 msgid "Fullscreen Mode"
16350 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16353 msgid "Close Current View"
16354 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16361 msgid "Anything Non-Empty|o"
16362 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16366 msgstr "Hocijaké Slovo"
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16369 msgid "Any Number|N"
16370 msgstr "Hocijaké Číslo"
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16373 msgid "User Defined|U"
16374 msgstr "Užívateľom Definované"
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16377 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16378 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16381 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16382 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16384 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16386 msgstr "Opäť načítať"
16388 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16389 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16390 msgid "Edit Externally...|x"
16391 msgstr "Externe upraviť...|x"
16393 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16394 msgid "Multicolumn|u"
16395 msgstr "Viacstĺpcové"
16397 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16399 msgstr "Viacriadkové"
16401 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16403 msgstr "Vrchný riadok"
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16406 msgid "Bottom Line|i"
16407 msgstr "Spodný Riadok"
16409 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16413 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16417 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16421 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16422 msgid "Append Row|A"
16423 msgstr "Pridať Riadok"
16425 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16426 msgid "Append Column|p"
16427 msgstr "Pridať Stĺpec"
16429 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16430 msgid "Copy Column|y"
16431 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16433 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16437 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16441 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16442 msgid "File Revision|R"
16443 msgstr "Revízia Súboru"
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16446 msgid "Tree Revision|T"
16447 msgstr "Revízia Stromu"
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16450 msgid "Revision Author|A"
16451 msgstr "Autor Revízie"
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16454 msgid "Revision Date|D"
16455 msgstr "Dátum Revízie"
16457 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16458 msgid "Revision Time|i"
16459 msgstr "Čas Revízie"
16461 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16462 msgid "LyX Version|X"
16463 msgstr "Verzia LyXu"
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16466 msgid "Document Info|D"
16467 msgstr "Info Dokumentu"
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16470 msgid "Copy Text|o"
16471 msgstr "Kopírovať Text"
16473 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16474 msgid "Activate Branch|A"
16475 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16478 msgid "Deactivate Branch|e"
16479 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16482 msgid "Activate Branch in Master|M"
16483 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16486 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16487 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16490 msgid "Add Unknown Branch|w"
16491 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16494 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16495 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16498 msgid "All Indexes|A"
16499 msgstr "Všetky Registre"
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16503 msgstr "Pod-register"
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16506 msgid "Promote Section|P"
16507 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16510 msgid "Demote Section|D"
16511 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16514 msgid "Move Section Down|w"
16515 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16518 msgid "Select Section|S"
16519 msgstr "Vybrať Sekciu"
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16522 msgid "Wrap by Preview|y"
16523 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16526 msgid "New document"
16527 msgstr "Nový dokument"
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16530 msgid "Open document"
16531 msgstr "Otvoriť dokument"
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16534 msgid "Save document"
16535 msgstr "Uložiť dokument"
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16538 msgid "Print document"
16539 msgstr "Tlač dokument"
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16542 msgid "Check spelling"
16543 msgstr "Kontrola pravopisu"
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16546 msgid "Spellcheck continuously"
16547 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1339
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1349
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16558 msgid "Find and replace"
16559 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16562 msgid "Find and replace (advanced)"
16563 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16566 msgid "Navigate back"
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16570 msgid "Toggle emphasis"
16571 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16574 msgid "Toggle noun"
16575 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16579 msgstr "Použiť posledné"
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16582 msgid "Insert math"
16583 msgstr "Vložiť mat."
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16586 msgid "Insert graphics"
16587 msgstr "Vložiť grafiku"
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16590 msgid "Insert table"
16591 msgstr "Vložiť tabuľku"
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16594 msgid "Toggle outline"
16595 msgstr "Prepnúť osnovu"
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16598 msgid "Toggle math toolbar"
16599 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16602 msgid "Toggle table toolbar"
16603 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16606 msgid "View/Update"
16607 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16615 msgstr "Aktualizovať"
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16618 msgid "View master document"
16619 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16622 msgid "Update master document"
16623 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16626 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16627 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16630 msgid "View other formats"
16631 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16634 msgid "Update other formats"
16635 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16642 msgid "Numbered list"
16643 msgstr "Číslovaná listina"
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16646 msgid "Itemized list"
16647 msgstr "Položková listina"
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16650 msgid "Increase depth"
16651 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16654 msgid "Decrease depth"
16655 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16658 msgid "Insert figure float"
16659 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16662 msgid "Insert table float"
16663 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16666 msgid "Insert label"
16667 msgstr "Vložiť značku"
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16670 msgid "Insert cross-reference"
16671 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16674 msgid "Insert citation"
16675 msgstr "Vložiť citáciu"
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16678 msgid "Insert index entry"
16679 msgstr "Vložiť heslo registra"
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16682 msgid "Insert nomenclature entry"
16683 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16686 msgid "Insert footnote"
16687 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16690 msgid "Insert margin note"
16691 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16694 msgid "Insert LyX note"
16695 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16699 msgstr "Vložiť rámik"
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16702 msgid "Insert hyperlink"
16703 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16706 msgid "Insert TeX code"
16707 msgstr "Vložiť TeX kód"
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16710 msgid "Insert math macro"
16711 msgstr "Vložiť mat. makro"
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16714 msgid "Include file"
16715 msgstr "Zahrnúť súbor"
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16719 msgstr "Štýl textu"
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16722 msgid "Paragraph settings"
16723 msgstr "Nastavenia odstavca"
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16727 msgstr "Pridať riadok"
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16731 msgstr "Pridať stĺpec"
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16735 msgstr "Zmazať riadok"
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16738 msgid "Delete column"
16739 msgstr "Zmazať stĺpec"
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16742 msgid "Move row up"
16743 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16746 msgid "Move column left"
16747 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16750 msgid "Move row down"
16751 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16754 msgid "Move column right"
16755 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16758 msgid "Set top line"
16759 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16762 msgid "Set bottom line"
16763 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16766 msgid "Set left line"
16767 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16770 msgid "Set right line"
16771 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16774 msgid "Set border lines"
16775 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16778 msgid "Set all lines"
16779 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16782 msgid "Unset all lines"
16783 msgstr "Zmazať všetky línie"
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16787 msgstr "Zarovnať vľavo"
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16790 msgid "Align center"
16791 msgstr "Zarovnať na stred"
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16794 msgid "Align right"
16795 msgstr "Zarovnať vpravo"
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16798 msgid "Align on decimal"
16799 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16803 msgstr "Zarovnať hore"
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16806 msgid "Align middle"
16807 msgstr "Zarovnať na stred"
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16810 msgid "Align bottom"
16811 msgstr "Zarovnať dospodu"
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16814 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16815 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16818 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16819 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16822 msgid "Set multi-column"
16823 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16826 msgid "Set multi-row"
16827 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16831 msgstr "Matematika"
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16834 msgid "Set display mode"
16835 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16839 msgstr "Dolný index"
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16842 msgid "Superscript"
16843 msgstr "Horný index"
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16846 msgid "Insert square root"
16847 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16850 msgid "Insert root"
16851 msgstr "Vložiť odmocninu"
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16854 msgid "Insert standard fraction"
16855 msgstr "Vložiť zlomok"
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16859 msgstr "Vložiť sumu"
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16862 msgid "Insert integral"
16863 msgstr "Vložiť integrál"
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16866 msgid "Insert product"
16867 msgstr "Vložiť súčin"
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16871 msgstr "Vložiť ( )"
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16875 msgstr "Vložiť [ ]"
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16879 msgstr "Vložiť { }"
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16882 msgid "Insert delimiters"
16883 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16886 msgid "Insert matrix"
16887 msgstr "Vložiť maticu"
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16890 msgid "Insert cases environment"
16891 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16894 msgid "Toggle math panels"
16895 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16898 msgid "Math Macros"
16899 msgstr "Mat. makrá"
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16902 msgid "Remove last argument"
16903 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16906 msgid "Append argument"
16907 msgstr "Pridať argument"
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16910 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16911 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16914 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16915 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16918 msgid "Remove optional argument"
16919 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16922 msgid "Insert optional argument"
16923 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16926 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16927 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16930 msgid "Append argument eating from the right"
16931 msgstr "Pridať argument sprava"
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16934 msgid "Append optional argument eating from the right"
16935 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16938 msgid "Phonetic Symbols"
16939 msgstr "Fonetické Symboly"
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
16942 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16943 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
16946 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16947 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
16951 msgstr "IPA Samohlásky"
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
16954 msgid "IPA Other Symbols"
16955 msgstr "IPA Iné Symboly"
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
16958 msgid "IPA Suprasegmentals"
16959 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
16962 msgid "IPA Diacritics"
16963 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
16966 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16967 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
16970 msgid "Command Buffer"
16971 msgstr "Príkazový riadok"
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16974 msgid "Review[[Toolbar]]"
16975 msgstr "Recenzovať"
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16978 msgid "Track changes"
16979 msgstr "Sledovať zmeny"
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
16982 msgid "Show changes in output"
16983 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16986 msgid "Next change"
16987 msgstr "Ďalšia zmena"
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16990 msgid "Accept change inside selection"
16991 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
16994 msgid "Reject change inside selection"
16995 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
16998 msgid "Merge changes"
16999 msgstr "Zlúčiť zmeny"
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17002 msgid "Accept all changes"
17003 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17006 msgid "Reject all changes"
17007 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17010 msgid "Insert note"
17011 msgstr "Vložiť poznámku"
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17015 msgstr "Ďalšia poznámka"
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17018 msgid "View Other Formats"
17019 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17022 msgid "Update Other Formats"
17023 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17026 msgid "Version Control"
17027 msgstr "Správa Verzií"
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17031 msgstr "Zaregistrovať súbor"
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17034 msgid "Check-out for edit"
17035 msgstr "Včítať verziu úpravy"
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17038 msgid "Check-in changes"
17039 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17042 msgid "View revision log"
17043 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17046 msgid "Revert changes"
17047 msgstr "Odhodiť zmeny"
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17050 msgid "Compare with older revision"
17051 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17054 msgid "Compare with last revision"
17055 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17058 msgid "Insert Version Info"
17059 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17062 msgid "Use SVN file locking property"
17063 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17066 msgid "Update local directory from repository"
17067 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17070 msgid "Math Panels"
17071 msgstr "Matematické panely"
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17074 msgid "Math spacings"
17075 msgstr "Mat. rozstupy"
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17095 msgid "Frame decorations"
17096 msgstr "Dekorácia rámov"
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17099 msgid "Big operators"
17100 msgstr "Veľké operátory"
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17103 msgid "Miscellaneous"
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17112 msgid "Arrows (extended)"
17113 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17120 msgid "Operators (extended)"
17121 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17128 msgid "Relations (extended)"
17129 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17132 msgid "Negative relations (extended)"
17133 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17140 msgid "Delimiters (fixed size)"
17141 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17144 msgid "Miscellaneous (extended)"
17145 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17284 msgid "Thin space\t\\,"
17285 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17288 msgid "Medium space\t\\:"
17289 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17292 msgid "Thick space\t\\;"
17293 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17296 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17297 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17300 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17301 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17304 msgid "Negative space\t\\!"
17305 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17308 msgid "Phantom\t\\phantom"
17309 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17312 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17313 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17316 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17317 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17320 msgid "Smash \\smash"
17321 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17324 msgid "Left overlap \\mathllap"
17325 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17328 msgid "Center overlap \\mathclap"
17329 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17332 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17333 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17340 msgid "Square root\t\\sqrt"
17341 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17344 msgid "Other root\t\\root"
17345 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17348 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17349 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17352 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17353 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17356 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17357 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17360 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17361 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17364 msgid "Standard\t\\frac"
17365 msgstr "Štandard\t\\frac"
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17368 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17369 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17372 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17373 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17376 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17377 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17380 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17381 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17384 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17385 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17388 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17389 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17392 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17393 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17396 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17397 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17400 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17401 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17404 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17405 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17408 msgid "Binomial\t\\binom"
17409 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17412 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17413 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17416 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17417 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17420 msgid "Roman\t\\mathrm"
17421 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17424 msgid "Bold\t\\mathbf"
17425 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17428 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17429 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17432 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17433 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17436 msgid "Italic\t\\mathit"
17437 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17440 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17441 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17444 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17445 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17448 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17449 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17452 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17453 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17456 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17457 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17460 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17461 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17484 msgid "Frame Decorations"
17485 msgstr "Dekorácia rámov"
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17560 msgid "overleftarrow"
17561 msgstr "overleftarrow"
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17564 msgid "overrightarrow"
17565 msgstr "overrightarrow"
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17568 msgid "overleftrightarrow"
17569 msgstr "overleftrightarrow"
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17577 msgstr "underbrace"
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17580 msgid "underleftarrow"
17581 msgstr "underleftarrow"
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17584 msgid "underrightarrow"
17585 msgstr "underrightarrow"
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17588 msgid "underleftrightarrow"
17589 msgstr "underleftrightarrow"
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17593 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17597 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17601 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17605 msgstr "preškrtnúť až po"
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17608 msgid "Insert left/right side scripts"
17609 msgstr "Vložiť bočné formuly"
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17612 msgid "Insert right side scripts"
17613 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17616 msgid "Insert left side scripts"
17617 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17620 msgid "Insert side scripts"
17621 msgstr "Vložiť bočné formuly"
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17636 msgid "stackrelthree"
17637 msgstr "stackrelthree"
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17645 msgstr "rightarrow"
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17656 msgid "updownarrow"
17657 msgstr "updownarrow"
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17660 msgid "leftrightarrow"
17661 msgstr "leftrightarrow"
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17669 msgstr "Rightarrow"
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17680 msgid "Updownarrow"
17681 msgstr "Updownarrow"
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17684 msgid "Leftrightarrow"
17685 msgstr "Leftrightarrow"
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17688 msgid "Longleftrightarrow"
17689 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17692 msgid "Longleftarrow"
17693 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17696 msgid "Longrightarrow"
17697 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17700 msgid "longleftrightarrow"
17701 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17704 msgid "longleftarrow"
17705 msgstr "dlhášípkadoľava"
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17708 msgid "longrightarrow"
17709 msgstr "dlhášípkadoprava"
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17712 msgid "leftharpoondown"
17713 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17716 msgid "rightharpoondown"
17717 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17725 msgstr "longmapsto"
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17736 msgid "leftharpoonup"
17737 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17740 msgid "rightharpoonup"
17741 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17744 msgid "hookleftarrow"
17745 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17748 msgid "hookrightarrow"
17749 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17760 msgid "rightleftharpoons"
17761 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17788 msgid "bigtriangleup"
17789 msgstr "bigtriangleup"
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17804 msgid "bigtriangledown"
17805 msgstr "bigtriangledown"
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17820 msgid "triangleright"
17821 msgstr "triangleright"
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17836 msgid "triangleleft"
17837 msgstr "triangleleft"
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17993 msgstr "sqsubseteq"
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17997 msgstr "sqsupseteq"
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18008 msgid "in[[math relation]]"
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18077 msgstr "varepsilon"
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18245 msgstr "varUpsilon"
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18368 msgid "diamondsuit"
18369 msgstr "diamondsuit"
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18384 msgid "textrm \\AA"
18385 msgstr "textrm \\AA"
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18389 msgstr "textrm \\O"
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18392 msgid "mathcircumflex"
18393 msgstr "mathcircumflex"
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18401 msgstr "textdegree"
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18405 msgstr "mathdollar"
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18408 msgid "mathparagraph"
18409 msgstr "mathparagraph"
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18412 msgid "mathsection"
18413 msgstr "mathsection"
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18460 msgid "Big Operators"
18461 msgstr "Veľké Operátory"
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18524 msgid "ointctrclockwiseop"
18525 msgstr "ointctrclockwiseop"
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18528 msgid "ointctrclockwise"
18529 msgstr "ointctrclockwise"
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18532 msgid "ointclockwiseop"
18533 msgstr "ointclockwiseop"
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18536 msgid "ointclockwise"
18537 msgstr "ointclockwise"
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18568 msgid "landupintop"
18569 msgstr "landupintop"
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18572 msgid "landdownint"
18573 msgstr "landdownint"
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18576 msgid "landdownintop"
18577 msgstr "landdownintop"
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18593 msgstr "varoiintop"
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18596 msgid "varointclockwise"
18597 msgstr "varointclockwise"
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18600 msgid "varointclockwiseop"
18601 msgstr "varointclockwiseop"
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18604 msgid "varointctrclockwise"
18605 msgstr "varointctrclockwise"
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18608 msgid "varointctrclockwiseop"
18609 msgstr "varointctrclockwiseop"
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18700 msgid "vartriangle"
18701 msgstr "vartriangle"
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18704 msgid "triangledown"
18705 msgstr "trojuholníknadol"
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18713 msgstr "CheckedBox"
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18724 msgid "wasylozenge"
18725 msgstr "wasylozenge"
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18729 msgstr "okrúhlenéR"
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18733 msgstr "okrúhlenéS"
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18736 msgid "measuredangle"
18737 msgstr "measuredangle"
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18769 msgstr "varnothing"
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18772 msgid "blacktriangle"
18773 msgstr "čiernytrojuholník"
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18776 msgid "blacktriangledown"
18777 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18780 msgid "blacksquare"
18781 msgstr "čiernakocka"
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18784 msgid "blacklozenge"
18785 msgstr "blacklozenge"
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18792 msgid "sphericalangle"
18793 msgstr "sphericalangle"
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18797 msgstr "complement"
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18816 msgid "varcopyright"
18817 msgstr "varcopyright"
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18828 msgid "invdiameter"
18829 msgstr "invdiameter"
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18841 msgstr "varhexagon"
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18856 msgid "blacksmiley"
18857 msgstr "blacksmiley"
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18876 msgid "Rightcircle"
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18888 msgid "RIGHTCIRCLE"
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18896 msgid "RIGHTcircle"
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18945 msgstr "varhexstar"
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18949 msgstr "davidsstar"
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18973 msgstr "eighthnote"
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18976 msgid "quarternote"
18977 msgstr "quarternote"
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19013 msgstr "plnýmesiac"
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19017 msgstr "novýmesiac"
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19021 msgstr "ľavýmesiac"
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19025 msgstr "pravýmesiac"
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19100 msgid "sagittarius"
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19104 msgid "capricornus"
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19121 msgstr "APLkomentár"
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19128 msgid "APLdownarrowbox"
19129 msgstr "APLnadolšípkablok"
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19140 msgid "APLleftarrowbox"
19141 msgstr "APLdoľavašípkablok"
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19148 msgid "APLrightarrowbox"
19149 msgstr "APLdopravašípkablok"
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19153 msgstr "APLhviezda"
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19160 msgid "APLuparrowbox"
19161 msgstr "APLnahoršípkablok"
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19164 msgid "dashleftarrow"
19165 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19168 msgid "dashrightarrow"
19169 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19172 msgid "leftleftarrows"
19173 msgstr "doľavadoľavašípky"
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19176 msgid "leftrightarrows"
19177 msgstr "doľavadopravašípky"
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19180 msgid "rightrightarrows"
19181 msgstr "dopravadopravašípky"
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19184 msgid "rightleftarrows"
19185 msgstr "dopravadoľavašípky"
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19189 msgstr "Ldoľavašípka"
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19192 msgid "Rrightarrow"
19193 msgstr "Rdopravašípka"
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19196 msgid "twoheadleftarrow"
19197 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19200 msgid "twoheadrightarrow"
19201 msgstr "dvehlavydopravašípka"
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19204 msgid "leftarrowtail"
19205 msgstr "doľavašípkaskoncom"
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19208 msgid "rightarrowtail"
19209 msgstr "dopravašípkaskoncom"
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19212 msgid "looparrowleft"
19213 msgstr "točenášípkadoľava"
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19216 msgid "looparrowright"
19217 msgstr "točenášípkadoprava"
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19220 msgid "curvearrowleft"
19221 msgstr "krivášípkadoľava"
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19224 msgid "curvearrowright"
19225 msgstr "krivášípkadoprava"
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19228 msgid "circlearrowleft"
19229 msgstr "kruhovášípkadoľava"
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19232 msgid "circlearrowright"
19233 msgstr "kruhovášípkadoprava"
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19245 msgstr "nahornahoršípky"
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19248 msgid "downdownarrows"
19249 msgstr "nadolnadolšípky"
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19252 msgid "upharpoonleft"
19253 msgstr "nahorharpúnavľavo"
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19256 msgid "upharpoonright"
19257 msgstr "nahorharpúnavpravo"
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19260 msgid "downharpoonleft"
19261 msgstr "nadolharpúnavľavo"
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19264 msgid "downharpoonright"
19265 msgstr "nadolharpúnavpravo"
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19268 msgid "leftrightharpoons"
19269 msgstr "doľavadopravaharpúny"
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19272 msgid "rightsquigarrow"
19273 msgstr "rightsquigarrow"
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19276 msgid "leftrightsquigarrow"
19277 msgstr "leftrightsquigarrow"
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19281 msgstr "nleftarrow"
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19284 msgid "nrightarrow"
19285 msgstr "nrightarrow"
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19288 msgid "nleftrightarrow"
19289 msgstr "nleftrightarrow"
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19293 msgstr "nLeftarrow"
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19296 msgid "nRightarrow"
19297 msgstr "nRightarrow"
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19300 msgid "nLeftrightarrow"
19301 msgstr "nLeftrightarrow"
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19308 msgid "shortleftarrow"
19309 msgstr "shortleftarrow"
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19312 msgid "shortrightarrow"
19313 msgstr "shortrightarrow"
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19316 msgid "shortuparrow"
19317 msgstr "shortuparrow"
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19320 msgid "shortdownarrow"
19321 msgstr "shortdownarrow"
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19324 msgid "leftrightarroweq"
19325 msgstr "leftrightarroweq"
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19328 msgid "curlyveedownarrow"
19329 msgstr "curlyveedownarrow"
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19332 msgid "curlyveeuparrow"
19333 msgstr "curlyveeuparrow"
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19352 msgid "curlywedgeuparrow"
19353 msgstr "curlywedgeuparrow"
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19356 msgid "curlywedgedownarrow"
19357 msgstr "curlywedgedownarrow"
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19360 msgid "leftrightarrowtriangle"
19361 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19364 msgid "leftarrowtriangle"
19365 msgstr "leftarrowtriangle"
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19368 msgid "rightarrowtriangle"
19369 msgstr "rightarrowtriangle"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19385 msgstr "Longmapsto"
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19388 msgid "longmapsfrom"
19389 msgstr "longmapsfrom"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19392 msgid "Longmapsfrom"
19393 msgstr "Longmapsfrom"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19397 msgstr "xleftarrow"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19400 msgid "xrightarrow"
19401 msgstr "xrightarrow"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19420 msgid "eqslantless"
19421 msgstr "eqslantless"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19425 msgstr "eqslantgtr"
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19449 msgstr "lessapprox"
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19497 msgstr "lesseqqgtr"
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19501 msgstr "gtreqqless"
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19516 msgid "thickapprox"
19517 msgstr "thickapprox"
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19552 msgid "preccurlyeq"
19553 msgstr "preccurlyeq"
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19556 msgid "succcurlyeq"
19557 msgstr "succcurlyeq"
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19560 msgid "curlyeqprec"
19561 msgstr "curlyeqprec"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19564 msgid "curlyeqsucc"
19565 msgstr "curlyeqsucc"
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19577 msgstr "precapprox"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19581 msgstr "succapprox"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19584 msgid "vartriangleleft"
19585 msgstr "vartriangleleft"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19588 msgid "vartriangleright"
19589 msgstr "vartriangleright"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19592 msgid "trianglelefteq"
19593 msgstr "trianglelefteq"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19596 msgid "trianglerighteq"
19597 msgstr "trianglerighteq"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19612 msgid "risingdotseq"
19613 msgstr "risingdotseq"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19616 msgid "fallingdotseq"
19617 msgstr "fallingdotseq"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19636 msgid "shortparallel"
19637 msgstr "shortparallel"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19641 msgstr "smallsmile"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19645 msgstr "smallfrown"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19648 msgid "blacktriangleleft"
19649 msgstr "blacktriangleleft"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19652 msgid "blacktriangleright"
19653 msgstr "blacktriangleright"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19664 msgid "wasytherefore"
19665 msgstr "wasytherefore"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19668 msgid "backepsilon"
19669 msgstr "backepsilon"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19684 msgid "trianglelefteqslant"
19685 msgstr "trianglelefteqslant"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19688 msgid "trianglerighteqslant"
19689 msgstr "trianglerighteqslant"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19701 msgstr "subsetplus"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19705 msgstr "supsetplus"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19708 msgid "subsetpluseq"
19709 msgstr "subsetpluseq"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19712 msgid "supsetpluseq"
19713 msgstr "supsetpluseq"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19753 msgstr "interleave"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19761 msgstr "rightslice"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19769 msgstr "talloblong"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19797 msgstr "dvojnádvojbodka"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19801 msgstr "vcentcolon"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19804 msgid "colonapprox"
19805 msgstr "colonapprox"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19808 msgid "Colonapprox"
19809 msgstr "Colonapprox"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19853 msgstr "wasypropto"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19864 msgid "Negative Relations (extended)"
19865 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19972 msgid "precnapprox"
19973 msgstr "precnapprox"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19976 msgid "succnapprox"
19977 msgstr "succnapprox"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
19989 msgstr "subsetneqq"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
19993 msgstr "supsetneqq"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20001 msgstr "nsubseteqq"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20009 msgstr "nsupseteqq"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20028 msgid "varsubsetneq"
20029 msgstr "varsubsetneq"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20032 msgid "varsupsetneq"
20033 msgstr "varsupsetneq"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20036 msgid "varsubsetneqq"
20037 msgstr "varsubsetneqq"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20040 msgid "varsupsetneqq"
20041 msgstr "varsupsetneqq"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20044 msgid "ntriangleleft"
20045 msgstr "ntriangleleft"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20048 msgid "ntriangleright"
20049 msgstr "ntriangleright"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20052 msgid "ntrianglelefteq"
20053 msgstr "ntrianglelefteq"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20056 msgid "ntrianglerighteq"
20057 msgstr "ntrianglerighteq"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20080 msgid "nshortparallel"
20081 msgstr "nshortparallel"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20084 msgid "ntrianglelefteqslant"
20085 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20088 msgid "ntrianglerighteqslant"
20089 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20096 msgid "smallsetminus"
20097 msgstr "smallsetminus"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20116 msgid "doublebarwedge"
20117 msgstr "doublebarwedge"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20164 msgid "divideontimes"
20165 msgstr "divideontimes"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20176 msgid "leftthreetimes"
20177 msgstr "leftthreetimes"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20180 msgid "rightthreetimes"
20181 msgstr "rightthreetimes"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20185 msgstr "curlywedge"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20192 msgid "circleddash"
20193 msgstr "circleddash"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20197 msgstr "circledast"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20200 msgid "circledcirc"
20201 msgstr "circledcirc"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20220 msgid "bigcurlyvee"
20221 msgstr "bigcurlyvee"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20224 msgid "bigcurlywedge"
20225 msgstr "bigcurlywedge"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20236 msgid "bigparallel"
20237 msgstr "bigparallel"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20240 msgid "biginterleave"
20241 msgstr "biginterleave"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20284 msgid "ogreaterthan"
20285 msgstr "ogreaterthan"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20296 msgid "varcurlyvee"
20297 msgstr "varcurlyvee"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20300 msgid "varcurlywedge"
20301 msgstr "varcurlywedge"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20329 msgstr "varobslash"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20333 msgstr "varocircle"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20352 msgid "varolessthan"
20353 msgstr "varolessthan"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20356 msgid "varogreaterthan"
20357 msgstr "varogreaterthan"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20361 msgstr "varbigcirc"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20365 msgstr "brokenvert"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20416 msgid "llparenthesis"
20417 msgstr "llparenthesis"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20420 msgid "rrparenthesis"
20421 msgstr "rrparenthesis"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20424 msgid "binampersand"
20425 msgstr "binampersand"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20428 msgid "bindnasrepma"
20429 msgstr "bindnasrepma"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20432 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20433 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20436 msgid "Voiced bilabial plosive"
20437 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20440 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20441 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20444 msgid "Voiced alveolar plosive"
20445 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20448 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20449 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20452 msgid "Voiced retroflex plosive"
20453 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20456 msgid "Voiceless palatal plosive"
20457 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20460 msgid "Voiced palatal plosive"
20461 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20464 msgid "Voiceless velar plosive"
20465 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20468 msgid "Voiced velar plosive"
20469 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20472 msgid "Voiceless uvular plosive"
20473 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20476 msgid "Voiced uvular plosive"
20477 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20480 msgid "Glottal plosive"
20481 msgstr "Glotálna plozíva"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20484 msgid "Voiced bilabial nasal"
20485 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20488 msgid "Voiced labiodental nasal"
20489 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20492 msgid "Voiced alveolar nasal"
20493 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20496 msgid "Voiced retroflex nasal"
20497 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20500 msgid "Voiced palatal nasal"
20501 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20504 msgid "Voiced velar nasal"
20505 msgstr "Znelá velárna nazála"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20508 msgid "Voiced uvular nasal"
20509 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20512 msgid "Voiced bilabial trill"
20513 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20516 msgid "Voiced alveolar trill"
20517 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20520 msgid "Voiced uvular trill"
20521 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20524 msgid "Voiced alveolar tap"
20525 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20528 msgid "Voiced retroflex flap"
20529 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20532 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20533 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20536 msgid "Voiced bilabial fricative"
20537 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20540 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20541 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20544 msgid "Voiced labiodental fricative"
20545 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20548 msgid "Voiceless dental fricative"
20549 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20552 msgid "Voiced dental fricative"
20553 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20556 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20557 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20560 msgid "Voiced alveolar fricative"
20561 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20564 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20565 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20568 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20569 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20572 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20573 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20576 msgid "Voiced retroflex fricative"
20577 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20580 msgid "Voiceless palatal fricative"
20581 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20584 msgid "Voiced palatal fricative"
20585 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20588 msgid "Voiceless velar fricative"
20589 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20592 msgid "Voiced velar fricative"
20593 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20596 msgid "Voiceless uvular fricative"
20597 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20600 msgid "Voiced uvular fricative"
20601 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20604 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20605 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20608 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20609 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20612 msgid "Voiceless glottal fricative"
20613 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20616 msgid "Voiced glottal fricative"
20617 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20620 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20621 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20624 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20625 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20628 msgid "Voiced labiodental approximant"
20629 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20632 msgid "Voiced alveolar approximant"
20633 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20636 msgid "Voiced retroflex approximant"
20637 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20640 msgid "Voiced palatal approximant"
20641 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20644 msgid "Voiced velar approximant"
20645 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20648 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20649 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20652 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20653 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20656 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20657 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20660 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20661 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20664 msgid "Bilabial click"
20665 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20668 msgid "Dental click"
20669 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20672 msgid "(Post)alveolar click"
20673 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20676 msgid "Palatoalveolar click"
20677 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20680 msgid "Alveolar lateral click"
20681 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20684 msgid "Voiced bilabial implosive"
20685 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20688 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20689 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20692 msgid "Voiced palatal implosive"
20693 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20696 msgid "Voiced velar implosive"
20697 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20700 msgid "Voiced uvular implosive"
20701 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20704 msgid "Ejective mark"
20705 msgstr "Značka ejektívy"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20708 msgid "Close front unrounded vowel"
20709 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20712 msgid "Close front rounded vowel"
20713 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20716 msgid "Close central unrounded vowel"
20717 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20720 msgid "Close central rounded vowel"
20721 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20724 msgid "Close back unrounded vowel"
20725 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20728 msgid "Close back rounded vowel"
20729 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20732 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20733 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20736 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20737 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20740 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20741 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20744 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20745 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20748 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20749 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20752 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20753 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20756 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20757 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20760 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20761 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20764 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20765 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20768 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20769 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20772 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20773 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20776 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20777 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20780 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20781 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20784 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20785 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20788 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20789 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20792 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20793 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20796 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20797 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20800 msgid "Near-open vowel"
20801 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20804 msgid "Open front unrounded vowel"
20805 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20808 msgid "Open front rounded vowel"
20809 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
20812 msgid "Open back unrounded vowel"
20813 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
20816 msgid "Open back rounded vowel"
20817 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20820 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20821 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20824 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20825 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20828 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20829 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20832 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20833 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20836 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20837 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20840 msgid "Epiglottal plosive"
20841 msgstr "Epiglotálna plozíva"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20844 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20845 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20848 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20849 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
20852 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20853 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
20856 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20857 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20860 msgid "Top tie bar"
20861 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20864 msgid "Bottom tie bar"
20865 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20869 msgstr "Trvanie dlhé"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20876 msgid "Extra short"
20877 msgstr "Extra krátke"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20880 msgid "Primary stress"
20881 msgstr "Hlavný prízvuk"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20884 msgid "Secondary stress"
20885 msgstr "Vedľajší prízvuk"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20888 msgid "Minor (foot) group"
20889 msgstr "Podradená Skupina"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20892 msgid "Major (intonation) group"
20893 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
20896 msgid "Syllable break"
20897 msgstr "Slabičná hranica"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
20900 msgid "Linking (absence of a break)"
20901 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20908 msgid "Voiceless (above)"
20909 msgstr "Neznelo (ponad)"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20916 msgid "Breathy voiced"
20917 msgstr "Šepkaným hlasom"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20920 msgid "Creaky voiced"
20921 msgstr "Vŕzganým hlasom"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20924 msgid "Linguolabial"
20925 msgstr "Jazyčno-perne"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20937 msgstr "Hrotom jazyka"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20941 msgstr "Vdychovane"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20944 msgid "More rounded"
20945 msgstr "Viac zaokrúhlene"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20948 msgid "Less rounded"
20949 msgstr "Menej zaokrúhlene"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20953 msgstr "Predložene"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20957 msgstr "Zatiahnuto"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20960 msgid "Centralized"
20961 msgstr "Centrované"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20964 msgid "Mid-centralized"
20965 msgstr "V strede centrované"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20972 msgid "Non-syllabic"
20973 msgstr "Neslabičné"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20977 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20981 msgstr "Labializovane"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20985 msgstr "Palatalizovane"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
20989 msgstr "Velarizovane"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
20992 msgid "Pharyngialized"
20993 msgstr "Faryngalizovane"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
20996 msgid "Velarized or pharyngialized"
20997 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21008 msgid "Advanced tongue root"
21009 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21012 msgid "Retracted tongue root"
21013 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21017 msgstr "Nazalisovane"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21020 msgid "Nasal release"
21021 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21024 msgid "Lateral release"
21025 msgstr "Laterálne uvolnenie"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21028 msgid "No audible release"
21029 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21032 msgid "Extra high (accent)"
21033 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21036 msgid "Extra high (tone letter)"
21037 msgstr "Extra vysoký tón"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21040 msgid "High (accent)"
21041 msgstr "Vysoký prízvuk"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21044 msgid "High (tone letter)"
21045 msgstr "Vysoký tón"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21048 msgid "Mid (accent)"
21049 msgstr "Stredný prízvuk"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21052 msgid "Mid (tone letter)"
21053 msgstr "Stredný tón"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21056 msgid "Low (accent)"
21057 msgstr "Nízky prízvuk"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21060 msgid "Low (tone letter)"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21064 msgid "Extra low (accent)"
21065 msgstr "Extra nízky prízvuk"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21068 msgid "Extra low (tone letter)"
21069 msgstr "Extra nízky tón"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21080 msgid "Rising (accent)"
21081 msgstr "Stúpavý prízvuk"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21084 msgid "Rising (tone letter)"
21085 msgstr "Stúpavý tón"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21088 msgid "Falling (accent)"
21089 msgstr "Klesavý prízvuk"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21092 msgid "Falling (tone letter)"
21093 msgstr "Klesavý tón"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21096 msgid "High rising (accent)"
21097 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21100 msgid "High rising (tone letter)"
21101 msgstr "Silne stúpavý tón"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21104 msgid "Low rising (accent)"
21105 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21108 msgid "Low rising (tone letter)"
21109 msgstr "Silne klesavý tón"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21112 msgid "Rising-falling (accent)"
21113 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21116 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21117 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21120 msgid "Global rise"
21121 msgstr "Globálne stúpa"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21124 msgid "Global fall"
21125 msgstr "Globálne klesá"
21127 #: lib/external_templates:36
21128 msgid "GnumericSpreadsheet"
21129 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
21131 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21132 msgid "Spreadsheet"
21133 msgstr "Tabuľkový procesor"
21135 #: lib/external_templates:39
21137 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21138 "It imports as a long table, so any length\n"
21139 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21140 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21141 "both for gnumeric and excel files.\n"
21143 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
21144 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
21145 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
21146 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
21147 "je potrebný program gnumeric.\n"
21149 #: lib/external_templates:76
21150 msgid "RasterImage"
21151 msgstr "Rastrový obrázok"
21153 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21154 msgid "Raster image"
21155 msgstr "Rastrový obrázok"
21157 #: lib/external_templates:84
21158 msgid "A bitmap file.\n"
21159 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
21161 #: lib/external_templates:148
21165 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21166 msgid "Xfig figure"
21167 msgstr "Xfig obrázok"
21169 #: lib/external_templates:151
21170 msgid "An Xfig figure.\n"
21171 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
21173 #: lib/external_templates:201
21174 msgid "ChessDiagram"
21175 msgstr "Šachovnica"
21177 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21178 msgid "Chess diagram"
21179 msgstr "Šachový diagram"
21181 #: lib/external_templates:204
21183 "A chess position diagram.\n"
21184 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21185 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21186 "the position that you want to display.\n"
21187 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21188 "and remember to type in a relative path\n"
21189 "to the LyX document location.\n"
21190 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21191 "to enable general editing of the board.\n"
21192 "You might also check out the\n"
21193 "'Options->Test legality' option, and\n"
21194 "remember to middle and right click to\n"
21195 "insert new material in the board.\n"
21196 "In order for this to work, you have to\n"
21197 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21198 "that TeX will find it, and you will need\n"
21199 "to install the skak package from CTAN.\n"
21201 "Šachový diagram.\n"
21202 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
21203 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
21204 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
21205 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
21206 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
21207 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
21208 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
21209 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
21210 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
21211 "'Voľby->Test legality' a\n"
21212 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
21213 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
21214 "Aby to fungovalo musíte\n"
21215 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
21216 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
21217 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
21219 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21220 msgid "Lilypond typeset music"
21221 msgstr "Lilypond - sada nôt"
21223 #: lib/external_templates:254
21225 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21226 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21227 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21228 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21230 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
21231 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
21232 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
21233 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
21235 #: lib/external_templates:300
21237 msgstr "PDFStránky"
21239 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21241 msgstr "PDF stránky"
21243 #: lib/external_templates:303
21245 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21246 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21247 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21249 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21250 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21251 "* pages=- (to include all pages)\n"
21252 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21253 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21254 "inserted in their original size.\n"
21255 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21256 "for further options and details.\n"
21258 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
21259 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
21260 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
21262 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
21263 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
21264 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
21265 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
21266 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
21267 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
21268 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
21269 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
21271 #: lib/external_templates:346
21274 "Read 'info date' for more information.\n"
21277 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
21279 #: lib/external_templates:375
21283 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21284 msgid "Dia diagram"
21285 msgstr "Dia diagram"
21287 #: lib/external_templates:378
21288 msgid "Dia diagram.\n"
21289 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21291 #: lib/configure.py:567
21295 #: lib/configure.py:567
21299 #: lib/configure.py:570
21303 #: lib/configure.py:573
21307 #: lib/configure.py:576
21311 #: lib/configure.py:576
21312 msgid "sxd|OpenOffice"
21313 msgstr "sxd|OpenOffice"
21315 #: lib/configure.py:579
21319 #: lib/configure.py:582
21323 #: lib/configure.py:585
21327 #: lib/configure.py:587
21331 #: lib/configure.py:588
21335 #: lib/configure.py:589
21339 #: lib/configure.py:589
21343 #: lib/configure.py:590
21347 #: lib/configure.py:591
21351 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21355 #: lib/configure.py:593
21359 #: lib/configure.py:594
21363 #: lib/configure.py:595
21367 #: lib/configure.py:596
21371 #: lib/configure.py:604
21372 msgid "Plain text (chess output)"
21373 msgstr "Prostý text (šachy)"
21375 #: lib/configure.py:605
21376 msgid "Plain text (image)"
21377 msgstr "Prostý text (obrázok)"
21379 #: lib/configure.py:606
21380 msgid "Plain text (Xfig output)"
21381 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21383 #: lib/configure.py:607
21384 msgid "date (output)"
21385 msgstr "dátum (výstup)"
21387 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21388 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21392 #: lib/configure.py:608
21396 #: lib/configure.py:609
21397 msgid "DocBook (XML)"
21398 msgstr "DocBook (XML)"
21400 #: lib/configure.py:610
21401 msgid "Graphviz Dot"
21402 msgstr "Graphviz Dot"
21404 #: lib/configure.py:611
21405 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21406 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21408 #: lib/configure.py:612
21409 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21410 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21412 #: lib/configure.py:613
21416 #: lib/configure.py:613
21420 #: lib/configure.py:615
21424 #: lib/configure.py:617
21425 msgid "LilyPond music"
21426 msgstr "LilyPond nóty"
21428 #: lib/configure.py:618
21429 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21430 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
21432 #: lib/configure.py:619
21433 msgid "LaTeX (plain)"
21434 msgstr "LaTeX (prostý)"
21436 #: lib/configure.py:619
21437 msgid "LaTeX (plain)|L"
21438 msgstr "LaTeX (prostý)"
21440 #: lib/configure.py:620
21441 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21442 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21444 #: lib/configure.py:621
21445 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21446 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21448 #: lib/configure.py:622
21449 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21450 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21452 #: lib/configure.py:623
21453 msgid "LaTeX (clipboard)"
21454 msgstr "LaTeX (schránka)"
21456 #: lib/configure.py:624
21458 msgstr "Prostý text"
21460 #: lib/configure.py:624
21461 msgid "Plain text|a"
21462 msgstr "Prostý text"
21464 #: lib/configure.py:625
21465 msgid "Plain text (pstotext)"
21466 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21468 #: lib/configure.py:626
21469 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21470 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21472 #: lib/configure.py:627
21473 msgid "Plain text (catdvi)"
21474 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21476 #: lib/configure.py:628
21477 msgid "Plain Text, Join Lines"
21478 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21480 #: lib/configure.py:629
21481 msgid "Info (Beamer)"
21482 msgstr "Info (Beamer)"
21484 #: lib/configure.py:632
21485 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21486 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21488 #: lib/configure.py:633
21489 msgid "Excel spreadsheet"
21490 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21492 #: lib/configure.py:634
21493 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21494 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21496 #: lib/configure.py:637
21500 #: lib/configure.py:637
21504 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21508 #: lib/configure.py:650
21512 #: lib/configure.py:651
21513 msgid "EPS (uncropped)"
21514 msgstr "EPS (neorezaný)"
21516 #: lib/configure.py:652
21517 msgid "EPS (cropped)"
21518 msgstr "EPS (orezaný)"
21520 #: lib/configure.py:653
21522 msgstr "Postscript"
21524 #: lib/configure.py:653
21525 msgid "Postscript|t"
21526 msgstr "Postscript"
21528 #: lib/configure.py:658
21529 msgid "PDF (ps2pdf)"
21530 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21532 #: lib/configure.py:658
21533 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21534 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21536 #: lib/configure.py:659
21537 msgid "PDF (pdflatex)"
21538 msgstr "PDF (pdflatex)"
21540 #: lib/configure.py:659
21541 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21542 msgstr "PDF (pdflatex)"
21544 #: lib/configure.py:660
21545 msgid "PDF (dvipdfm)"
21546 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21548 #: lib/configure.py:660
21549 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21550 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21552 #: lib/configure.py:661
21553 msgid "PDF (XeTeX)"
21554 msgstr "PDF (XeTeX)"
21556 #: lib/configure.py:661
21557 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21558 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21560 #: lib/configure.py:662
21561 msgid "PDF (LuaTeX)"
21562 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21564 #: lib/configure.py:662
21565 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21566 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21568 #: lib/configure.py:663
21569 msgid "PDF (graphics)"
21570 msgstr "PDF (grafika)"
21572 #: lib/configure.py:664
21573 msgid "PDF (cropped)"
21574 msgstr "PDF (orezaný)"
21576 #: lib/configure.py:667
21580 #: lib/configure.py:667
21584 #: lib/configure.py:668
21585 msgid "DVI (LuaTeX)"
21586 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21588 #: lib/configure.py:668
21589 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21590 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21592 #: lib/configure.py:671
21596 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
21600 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
21604 #: lib/configure.py:677
21608 #: lib/configure.py:680
21609 msgid "OpenDocument"
21610 msgstr "OpenDocument"
21612 #: lib/configure.py:681
21613 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21614 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21616 #: lib/configure.py:684
21617 msgid "Rich Text Format"
21618 msgstr "Rich Text Format"
21620 #: lib/configure.py:685
21624 #: lib/configure.py:685
21628 #: lib/configure.py:688
21629 msgid "date command"
21630 msgstr "príkaz pre dátum"
21632 #: lib/configure.py:689
21633 msgid "Table (CSV)"
21634 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21636 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21641 #: lib/configure.py:692
21645 #: lib/configure.py:693
21649 #: lib/configure.py:694
21653 #: lib/configure.py:695
21657 #: lib/configure.py:696
21661 #: lib/configure.py:697
21665 #: lib/configure.py:698
21666 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21667 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21669 #: lib/configure.py:699
21670 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21671 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21673 #: lib/configure.py:700
21674 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21675 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21677 #: lib/configure.py:701
21678 msgid "LyX Preview"
21679 msgstr "Náhľad LyX"
21681 #: lib/configure.py:702
21685 #: lib/configure.py:703
21689 #: lib/configure.py:704
21693 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21694 msgid "Windows Metafile"
21695 msgstr "Windows Metafile"
21697 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21698 msgid "Enhanced Metafile"
21699 msgstr "Rozšírený WMF"
21701 #: lib/configure.py:811
21703 msgstr "LyXBlogger"
21705 #: lib/configure.py:1015
21706 msgid "LyX Archive (zip)"
21707 msgstr "LyX Archív (zip)"
21709 #: lib/configure.py:1018
21710 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21711 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21713 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
21715 msgid "%1$s and %2$s"
21716 msgstr "%1$s a %2$s"
21718 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21720 msgid "%1$s et al."
21721 msgstr "%1$s et al."
21723 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21724 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21728 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21732 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21733 msgid "Bibliography entry not found!"
21734 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21736 #: src/Buffer.cpp:138
21739 "Could not print the document %1$s.\n"
21740 "Check that your printer is set up correctly."
21742 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21743 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21745 #: src/Buffer.cpp:141
21746 msgid "Print document failed"
21747 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21749 #: src/Buffer.cpp:366
21750 msgid "Disk Error: "
21751 msgstr "Chyba Disku: "
21753 #: src/Buffer.cpp:367
21756 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21757 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21759 #: src/Buffer.cpp:484
21760 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21761 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
21763 #: src/Buffer.cpp:486
21764 msgid "Attempting to close changed document!"
21765 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21767 #: src/Buffer.cpp:495
21768 msgid "Could not remove temporary directory"
21769 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21771 #: src/Buffer.cpp:496
21773 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21774 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21776 #: src/Buffer.cpp:887
21777 msgid "Unknown document class"
21778 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21780 #: src/Buffer.cpp:888
21782 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21783 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21785 #: src/Buffer.cpp:892 src/Text.cpp:530
21787 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21788 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21790 #: src/Buffer.cpp:896 src/Buffer.cpp:903 src/Buffer.cpp:926
21791 msgid "Document header error"
21792 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21794 #: src/Buffer.cpp:902
21795 msgid "\\begin_header is missing"
21796 msgstr "chýba \\begin_header"
21798 #: src/Buffer.cpp:925
21799 msgid "\\begin_document is missing"
21800 msgstr "chýba \\begin_document"
21802 #: src/Buffer.cpp:938 src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1444
21803 #: src/BufferView.cpp:1450
21804 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21805 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
21807 #: src/Buffer.cpp:939 src/BufferView.cpp:1445
21809 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21810 "xcolor/ulem are installed.\n"
21811 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21814 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
21815 "ulem nie sú nainštalované.\n"
21816 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
21817 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
21819 #: src/Buffer.cpp:945 src/BufferView.cpp:1451
21821 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21822 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21823 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21826 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
21827 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21828 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
21829 "v LaTeX-ovej preambuly."
21831 #: src/Buffer.cpp:983 src/BufferParams.cpp:419
21832 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21836 #: src/Buffer.cpp:1082
21837 msgid "File Not Found"
21838 msgstr "Súbor Nenájdený"
21840 #: src/Buffer.cpp:1083
21842 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21843 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
21845 #: src/Buffer.cpp:1106 src/Buffer.cpp:1169
21846 msgid "Document format failure"
21847 msgstr "Chybný formát dokumentu"
21849 #: src/Buffer.cpp:1107
21851 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21852 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
21854 #: src/Buffer.cpp:1170
21856 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21857 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
21859 #: src/Buffer.cpp:1195
21860 msgid "Conversion failed"
21861 msgstr "Konverzia zlyhala"
21863 #: src/Buffer.cpp:1196
21866 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21867 "it could not be created."
21869 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
21872 #: src/Buffer.cpp:1206
21873 msgid "Conversion script not found"
21874 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
21876 #: src/Buffer.cpp:1207
21879 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21880 "could not be found."
21881 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
21883 #: src/Buffer.cpp:1230 src/Buffer.cpp:1237
21884 msgid "Conversion script failed"
21885 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
21887 #: src/Buffer.cpp:1231
21890 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21893 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21895 #: src/Buffer.cpp:1238
21898 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21900 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21902 #: src/Buffer.cpp:1259 src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4233
21903 msgid "File is read-only"
21904 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21906 #: src/Buffer.cpp:1260
21908 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21909 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
21911 #: src/Buffer.cpp:1269
21914 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21915 "overwrite this file?"
21916 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21918 #: src/Buffer.cpp:1271
21919 msgid "Overwrite modified file?"
21920 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
21922 #: src/Buffer.cpp:1272 src/Buffer.cpp:2658 src/Exporter.cpp:50
21923 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
21928 #: src/Buffer.cpp:1301
21929 msgid "Backup failure"
21930 msgstr "Založenie zlyhalo"
21932 #: src/Buffer.cpp:1302
21935 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21936 "Please check whether the directory exists and is writable."
21938 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
21939 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
21941 #: src/Buffer.cpp:1328
21943 msgid "Saving document %1$s..."
21944 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
21946 #: src/Buffer.cpp:1343
21947 msgid " could not write file!"
21948 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
21950 #: src/Buffer.cpp:1351
21954 #: src/Buffer.cpp:1366
21956 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21957 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
21959 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:1403
21961 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21962 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
21964 #: src/Buffer.cpp:1379
21965 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21966 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
21968 #: src/Buffer.cpp:1393
21969 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21970 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
21972 #: src/Buffer.cpp:1407
21973 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21974 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
21976 #: src/Buffer.cpp:1496
21977 msgid "Iconv software exception Detected"
21978 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
21980 #: src/Buffer.cpp:1496
21983 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21986 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
21989 #: src/Buffer.cpp:1526
21991 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21992 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
21994 #: src/Buffer.cpp:1529
21996 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21997 "chosen encoding.\n"
21998 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22000 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
22001 "zvolenom kódovaní.\n"
22002 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
22004 #: src/Buffer.cpp:1536
22005 msgid "iconv conversion failed"
22006 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
22008 #: src/Buffer.cpp:1541
22009 msgid "conversion failed"
22010 msgstr "Konverzia zlyhala"
22012 #: src/Buffer.cpp:1644
22013 msgid "Uncodable character in file path"
22014 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
22016 #: src/Buffer.cpp:1646
22019 "The path of your document\n"
22021 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22022 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22023 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22024 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22026 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22027 "(such as utf8) or change the file path name."
22029 "Cesta vášho dokumentu\n"
22031 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
22032 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
22033 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
22034 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
22035 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
22037 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
22038 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
22040 #: src/Buffer.cpp:1999
22041 msgid "Running chktex..."
22042 msgstr "Spúšťam chktex..."
22044 #: src/Buffer.cpp:2013
22045 msgid "chktex failure"
22046 msgstr "chktex zlyhal"
22048 #: src/Buffer.cpp:2014
22049 msgid "Could not run chktex successfully."
22050 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
22052 #: src/Buffer.cpp:2306
22054 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22055 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
22057 #: src/Buffer.cpp:2386
22059 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22060 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
22062 #: src/Buffer.cpp:2395
22063 msgid "Error generating literate programming code."
22064 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
22066 #: src/Buffer.cpp:2474
22068 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22069 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22071 #: src/Buffer.cpp:2509
22073 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22074 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
22076 #: src/Buffer.cpp:2575
22078 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22079 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
22081 #: src/Buffer.cpp:2582
22083 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22084 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
22086 #: src/Buffer.cpp:2589
22087 msgid "Error exporting to DVI."
22088 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
22090 #: src/Buffer.cpp:2654 src/Exporter.cpp:45
22093 "The file %1$s already exists.\n"
22095 "Do you want to overwrite that file?"
22097 "Súbor %1$s už existuje.\n"
22099 "Chcete tento súbor prepísať?"
22101 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:48
22102 msgid "Overwrite file?"
22103 msgstr "Prepísať súbor?"
22105 #: src/Buffer.cpp:2674
22106 msgid "Error running external commands."
22107 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
22109 #: src/Buffer.cpp:3496
22111 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22112 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
22114 #: src/Buffer.cpp:3500
22116 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22117 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
22119 #: src/Buffer.cpp:3554
22120 msgid "Preview source code"
22121 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
22123 #: src/Buffer.cpp:3556
22124 msgid "Preview preamble"
22125 msgstr "Prehľad preambule"
22127 #: src/Buffer.cpp:3558
22128 msgid "Preview body"
22129 msgstr "Prehľad tela"
22131 #: src/Buffer.cpp:3573
22132 msgid "Plain text does not have a preamble."
22133 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
22135 #: src/Buffer.cpp:3676
22137 msgid "Auto-saving %1$s"
22138 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
22140 #: src/Buffer.cpp:3730
22141 msgid "Autosave failed!"
22142 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22144 #: src/Buffer.cpp:3791
22145 msgid "Autosaving current document..."
22146 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
22148 #: src/Buffer.cpp:3912
22149 msgid "Couldn't export file"
22150 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
22152 #: src/Buffer.cpp:3913
22154 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22155 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
22157 #: src/Buffer.cpp:3974 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22158 msgid "File name error"
22159 msgstr "Chyba v názve súboru"
22161 #: src/Buffer.cpp:3975
22162 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22163 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
22165 #: src/Buffer.cpp:4077 src/Buffer.cpp:4091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22166 msgid "Document export cancelled."
22167 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
22169 #: src/Buffer.cpp:4094
22171 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22172 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
22174 #: src/Buffer.cpp:4101
22176 msgid "Document exported as %1$s"
22177 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
22179 #: src/Buffer.cpp:4156
22182 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22184 "Recover emergency save?"
22186 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
22188 "Získať núdzovú kópiu späť?"
22190 #: src/Buffer.cpp:4159
22191 msgid "Load emergency save?"
22192 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
22194 #: src/Buffer.cpp:4160
22198 #: src/Buffer.cpp:4160
22199 msgid "&Load Original"
22200 msgstr "&Nahrať Originál"
22202 #: src/Buffer.cpp:4171
22205 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22206 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22208 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
22209 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22211 #: src/Buffer.cpp:4178
22212 msgid "Document was successfully recovered."
22213 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
22215 #: src/Buffer.cpp:4180
22216 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22217 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
22219 #: src/Buffer.cpp:4181
22222 "Remove emergency file now?\n"
22225 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
22228 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4197
22229 msgid "Delete emergency file?"
22230 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
22232 #: src/Buffer.cpp:4186 src/Buffer.cpp:4199
22236 #: src/Buffer.cpp:4190
22237 msgid "Emergency file deleted"
22238 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
22240 #: src/Buffer.cpp:4191
22241 msgid "Do not forget to save your file now!"
22242 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
22244 #: src/Buffer.cpp:4198
22245 msgid "Remove emergency file now?"
22246 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
22248 #: src/Buffer.cpp:4221
22251 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22253 "Load the backup instead?"
22255 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
22257 "Nahrať radšej zálohu ?"
22259 #: src/Buffer.cpp:4223
22260 msgid "Load backup?"
22261 msgstr "Nahrať zálohu?"
22263 #: src/Buffer.cpp:4224
22264 msgid "&Load backup"
22265 msgstr "&Nahrať zálohu"
22267 #: src/Buffer.cpp:4224
22268 msgid "Load &original"
22269 msgstr "Nahrať &pôvodné"
22271 #: src/Buffer.cpp:4234
22274 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22275 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22277 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
22278 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22280 #: src/Buffer.cpp:4574 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22281 msgid "Senseless!!! "
22282 msgstr "Nezmyselné!!! "
22284 #: src/Buffer.cpp:4794
22286 msgid "Document %1$s reloaded."
22287 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
22289 #: src/Buffer.cpp:4797
22291 msgid "Could not reload document %1$s."
22292 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
22294 #: src/Buffer.cpp:4864
22295 msgid "Included File Invalid"
22296 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
22298 #: src/Buffer.cpp:4865
22301 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22303 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22305 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
22307 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
22309 #: src/BufferParams.cpp:460
22311 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22312 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22314 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22315 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22317 #: src/BufferParams.cpp:462
22319 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22320 "are inserted into formulas"
22322 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22323 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22325 #: src/BufferParams.cpp:464
22327 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22330 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22333 #: src/BufferParams.cpp:466
22335 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22336 "inserted into formulas"
22338 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22339 "špeciálne integrálne symboly"
22341 #: src/BufferParams.cpp:468
22343 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22346 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22349 #: src/BufferParams.cpp:470
22351 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22352 "inserted into formulas"
22354 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22355 "niektoré matematické relácie"
22357 #: src/BufferParams.cpp:472
22359 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22360 "inserted into formulas"
22362 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22363 "symboly \\ce alebo \\cf"
22365 #: src/BufferParams.cpp:474
22367 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22368 "subscript is inserted into formulas"
22370 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22371 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
22373 #: src/BufferParams.cpp:476
22375 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22376 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22378 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22379 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
22381 #: src/BufferParams.cpp:478
22383 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22384 "decoration 'utilde'"
22386 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22387 "dekorácie 'utilde'"
22389 #: src/BufferParams.cpp:624
22392 "The selected document class\n"
22394 "requires external files that are not available.\n"
22395 "The document class can still be used, but the\n"
22396 "document cannot be compiled until the following\n"
22397 "prerequisites are installed:\n"
22399 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22400 "User's Guide for more information."
22402 "Vybraná trieda dokumentu\n"
22404 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
22405 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
22406 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
22407 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
22409 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
22412 #: src/BufferParams.cpp:633
22413 msgid "Document class not available"
22414 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
22416 #: src/BufferParams.cpp:1813 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22417 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22418 msgid "Uncodable characters"
22419 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22421 #: src/BufferParams.cpp:1814
22424 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22425 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22428 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
22429 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22432 #: src/BufferParams.cpp:2074
22435 "The layout file:\n"
22437 "could not be found. A default textclass with default\n"
22438 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22443 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
22444 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22447 #: src/BufferParams.cpp:2080
22448 msgid "Document class not found"
22449 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
22451 #: src/BufferParams.cpp:2087
22454 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22456 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22457 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22462 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
22463 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22466 #: src/BufferParams.cpp:2093 src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1323
22467 msgid "Could not load class"
22468 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22470 #: src/BufferParams.cpp:2143
22471 msgid "Error reading internal layout information"
22472 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22474 #: src/BufferParams.cpp:2144 src/TextClass.cpp:1528
22476 msgstr "Chyba pri čítaní"
22478 #: src/BufferView.cpp:190
22479 msgid "No more insets"
22480 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22482 #: src/BufferView.cpp:737
22483 msgid "Save bookmark"
22484 msgstr "Uložiť záložku"
22486 #: src/BufferView.cpp:962
22487 msgid "Converting document to new document class..."
22488 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
22490 #: src/BufferView.cpp:1006
22491 msgid "Document is read-only"
22492 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22494 #: src/BufferView.cpp:1015
22495 msgid "This portion of the document is deleted."
22496 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
22498 #: src/BufferView.cpp:1058 src/BufferView.cpp:1995
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
22500 msgid "Absolute filename expected."
22501 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22503 #: src/BufferView.cpp:1292 src/BufferView.cpp:1321
22505 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22506 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
22508 #: src/BufferView.cpp:1342
22509 msgid "No further undo information"
22510 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
22512 #: src/BufferView.cpp:1352
22513 msgid "No further redo information"
22514 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
22516 #: src/BufferView.cpp:1601
22518 msgstr "Značka vypnutá"
22520 #: src/BufferView.cpp:1607
22522 msgstr "Značka zapnutá"
22524 #: src/BufferView.cpp:1614
22525 msgid "Mark removed"
22526 msgstr "Značka odstránená"
22528 #: src/BufferView.cpp:1617
22530 msgstr "Značka nastavená"
22532 #: src/BufferView.cpp:1673
22533 msgid "Statistics for the selection:"
22534 msgstr "Štatistika výberu:"
22536 #: src/BufferView.cpp:1675
22537 msgid "Statistics for the document:"
22538 msgstr "Štatistika pre dokument:"
22540 #: src/BufferView.cpp:1678
22545 #: src/BufferView.cpp:1680
22547 msgstr "Jedno slovo"
22549 #: src/BufferView.cpp:1683
22551 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22552 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
22554 #: src/BufferView.cpp:1686
22555 msgid "One character (including blanks)"
22556 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
22558 #: src/BufferView.cpp:1689
22560 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22561 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
22563 #: src/BufferView.cpp:1692
22564 msgid "One character (excluding blanks)"
22565 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
22567 #: src/BufferView.cpp:1694
22569 msgstr "Štatistika"
22571 #: src/BufferView.cpp:1850
22574 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22575 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
22577 #: src/BufferView.cpp:1852
22579 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22580 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
22582 #: src/BufferView.cpp:1860
22583 msgid "Branch name"
22584 msgstr "Meno vetvy"
22586 #: src/BufferView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22587 msgid "Branch already exists"
22588 msgstr "Vetva už existuje"
22590 #: src/BufferView.cpp:2310
22591 msgid "Inverse Search Failed"
22592 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
22594 #: src/BufferView.cpp:2311
22596 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22597 "You need to update the viewed document."
22599 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
22600 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
22602 #: src/BufferView.cpp:2691
22604 msgid "Inserting document %1$s..."
22605 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
22607 #: src/BufferView.cpp:2702
22609 msgid "Document %1$s inserted."
22610 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
22612 #: src/BufferView.cpp:2704
22614 msgid "Could not insert document %1$s"
22615 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
22617 #: src/BufferView.cpp:2970
22620 "Could not read the specified document\n"
22622 "due to the error: %2$s"
22624 "Zadaný dokument\n"
22626 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
22628 #: src/BufferView.cpp:2972
22629 msgid "Could not read file"
22630 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
22632 #: src/BufferView.cpp:2979
22636 " is not readable."
22641 #: src/BufferView.cpp:2980 src/output.cpp:39
22642 msgid "Could not open file"
22643 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
22645 #: src/BufferView.cpp:2987
22646 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22647 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
22649 #: src/BufferView.cpp:2988
22651 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22652 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22653 "If this does not give the correct result\n"
22654 "then please change the encoding of the file\n"
22655 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22657 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
22658 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
22659 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
22660 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
22661 "UTF-8 iným programom.\n"
22663 #: src/Changes.cpp:371
22664 msgid "Uncodable character in author name"
22665 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
22667 #: src/Changes.cpp:372
22670 "The author name '%1$s',\n"
22671 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22672 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22673 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22675 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22676 "or change the spelling of the author name."
22678 "Meno autora '%1$s',\n"
22679 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
22680 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
22681 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
22683 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
22684 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22686 #: src/Chktex.cpp:62
22688 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22689 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22691 #: src/Chktex.cpp:64
22692 msgid "ChkTeX warning id # "
22693 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22695 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22700 #: src/Color.cpp:204
22704 #: src/Color.cpp:205
22708 #: src/Color.cpp:206
22712 #: src/Color.cpp:207
22716 #: src/Color.cpp:208
22720 #: src/Color.cpp:209
22722 msgstr "zelenomodrá"
22724 #: src/Color.cpp:210
22728 #: src/Color.cpp:211
22732 #: src/Color.cpp:212
22736 #: src/Color.cpp:213
22740 #: src/Color.cpp:214
22744 #: src/Color.cpp:215
22748 #: src/Color.cpp:216
22749 msgid "selected text"
22750 msgstr "vybraný text"
22752 #: src/Color.cpp:218
22754 msgstr "LaTeX text"
22756 #: src/Color.cpp:219
22757 msgid "inline completion"
22758 msgstr "doplňovanie v riadku"
22760 #: src/Color.cpp:221
22761 msgid "non-unique inline completion"
22762 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22764 #: src/Color.cpp:223
22765 msgid "previewed snippet"
22766 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22768 #: src/Color.cpp:224
22770 msgstr "návestie poznámky"
22772 #: src/Color.cpp:225
22773 msgid "note background"
22774 msgstr "pozadie poznámky"
22776 #: src/Color.cpp:226
22777 msgid "comment label"
22778 msgstr "návestie komentáru"
22780 #: src/Color.cpp:227
22781 msgid "comment background"
22782 msgstr "pozadie komentáru"
22784 #: src/Color.cpp:228
22785 msgid "greyedout inset label"
22786 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
22788 #: src/Color.cpp:229
22789 msgid "greyedout inset text"
22790 msgstr "zosivelý text vložky"
22792 #: src/Color.cpp:230
22793 msgid "greyedout inset background"
22794 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
22796 #: src/Color.cpp:231
22797 msgid "phantom inset text"
22798 msgstr "vložka textu fantóm"
22800 #: src/Color.cpp:232
22802 msgstr "tieňovaný rámik"
22804 #: src/Color.cpp:233
22805 msgid "listings background"
22806 msgstr "pozadie výpisov"
22808 #: src/Color.cpp:234
22809 msgid "branch label"
22810 msgstr "označenie vetvy"
22812 #: src/Color.cpp:235
22813 msgid "footnote label"
22814 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
22816 #: src/Color.cpp:236
22817 msgid "index label"
22818 msgstr "návestie hesla registra"
22820 #: src/Color.cpp:237
22821 msgid "margin note label"
22822 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
22824 #: src/Color.cpp:238
22826 msgstr "URL návestie"
22828 #: src/Color.cpp:239
22832 #: src/Color.cpp:240
22834 msgstr "značenie hĺbky"
22836 #: src/Color.cpp:241
22840 #: src/Color.cpp:242
22841 msgid "command inset"
22842 msgstr "vložka - príkaz"
22844 #: src/Color.cpp:243
22845 msgid "command inset background"
22846 msgstr "pozadie vložky príkazu"
22848 #: src/Color.cpp:244
22849 msgid "command inset frame"
22850 msgstr "rám pre vložku príkazu"
22852 #: src/Color.cpp:245
22853 msgid "special character"
22854 msgstr "Špeciálny znak"
22856 #: src/Color.cpp:246
22858 msgstr "matematika"
22860 #: src/Color.cpp:247
22861 msgid "math background"
22862 msgstr "pozadie matematiky"
22864 #: src/Color.cpp:248
22865 msgid "graphics background"
22866 msgstr "pozadie obrázku"
22868 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22869 msgid "math macro background"
22870 msgstr "pozadie matematického makra"
22872 #: src/Color.cpp:250
22874 msgstr "matematika (rám)"
22876 #: src/Color.cpp:251
22877 msgid "math corners"
22878 msgstr "rožky mat. vzorca"
22880 #: src/Color.cpp:252
22882 msgstr "matematický panel"
22884 #: src/Color.cpp:254
22885 msgid "math macro hovered background"
22886 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
22888 #: src/Color.cpp:255
22889 msgid "math macro label"
22890 msgstr "návestie mat. makra"
22892 #: src/Color.cpp:256
22893 msgid "math macro frame"
22894 msgstr "matematické-makro (rám)"
22896 #: src/Color.cpp:257
22897 msgid "math macro blended out"
22898 msgstr "mat. makro vymaskované"
22900 #: src/Color.cpp:258
22901 msgid "math macro old parameter"
22902 msgstr "mat. makro starý parameter"
22904 #: src/Color.cpp:259
22905 msgid "math macro new parameter"
22906 msgstr "mat. makro nový parameter"
22908 #: src/Color.cpp:260
22909 msgid "collapsable inset text"
22910 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
22912 #: src/Color.cpp:261
22913 msgid "collapsable inset frame"
22914 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
22916 #: src/Color.cpp:262
22917 msgid "inset background"
22918 msgstr "pozadie vložky"
22920 #: src/Color.cpp:263
22921 msgid "inset frame"
22922 msgstr "vložka (rám)"
22924 #: src/Color.cpp:264
22925 msgid "LaTeX error"
22926 msgstr "LaTeX chyba"
22928 #: src/Color.cpp:265
22929 msgid "end-of-line marker"
22930 msgstr "znak koniec-riadku"
22932 #: src/Color.cpp:266
22933 msgid "appendix marker"
22934 msgstr "znak prílohy"
22936 #: src/Color.cpp:267
22938 msgstr "značenie zmeny"
22940 #: src/Color.cpp:268
22941 msgid "deleted text"
22942 msgstr "zmazaný text"
22944 #: src/Color.cpp:269
22946 msgstr "pridaný text"
22948 #: src/Color.cpp:270
22949 msgid "changed text 1st author"
22950 msgstr "revíza - 1. autor"
22952 #: src/Color.cpp:271
22953 msgid "changed text 2nd author"
22954 msgstr "revíza - 2. autor"
22956 #: src/Color.cpp:272
22957 msgid "changed text 3rd author"
22958 msgstr "revíza - 3. autor"
22960 #: src/Color.cpp:273
22961 msgid "changed text 4th author"
22962 msgstr "revíza - 4. autor"
22964 #: src/Color.cpp:274
22965 msgid "changed text 5th author"
22966 msgstr "revíza - 5. autor"
22968 #: src/Color.cpp:275
22969 msgid "deleted text modifier"
22970 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
22972 #: src/Color.cpp:276
22973 msgid "added space markers"
22974 msgstr "vložené znaky medzier"
22976 #: src/Color.cpp:277
22978 msgstr "línia tabuľky"
22980 #: src/Color.cpp:278
22981 msgid "table on/off line"
22982 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
22984 #: src/Color.cpp:280
22985 msgid "bottom area"
22986 msgstr "dolná oblasť"
22988 #: src/Color.cpp:281
22990 msgstr "nová stránka"
22992 #: src/Color.cpp:282
22993 msgid "page break / line break"
22994 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
22996 #: src/Color.cpp:283
22997 msgid "frame of button"
22998 msgstr "rám tlačidla"
23000 #: src/Color.cpp:284
23001 msgid "button background"
23002 msgstr "pozadie tlačidla"
23004 #: src/Color.cpp:285
23005 msgid "button background under focus"
23006 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
23008 #: src/Color.cpp:286
23009 msgid "paragraph marker"
23010 msgstr "Znak odstavca"
23012 #: src/Color.cpp:287
23013 msgid "preview frame"
23014 msgstr "Náhľad rám"
23016 #: src/Color.cpp:288
23020 #: src/Color.cpp:289
23021 msgid "regexp frame"
23022 msgstr "regulárny výraz (rám)"
23024 #: src/Color.cpp:290
23028 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23029 #: src/Converter.cpp:583
23030 msgid "Cannot convert file"
23031 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
23033 #: src/Converter.cpp:327
23036 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23037 "Define a converter in the preferences."
23039 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
23040 "Definujte konvertor v preferenciách."
23042 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:671 src/Format.cpp:739
23043 msgid "Executing command: "
23044 msgstr "Vykonávam príkaz: "
23046 #: src/Converter.cpp:512
23047 msgid "Build errors"
23048 msgstr "Chyby pri vytváraní"
23050 #: src/Converter.cpp:513
23051 msgid "There were errors during the build process."
23052 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
23054 #: src/Converter.cpp:518
23057 "An error occurred while running:\n"
23060 "Chyba pri spracovaní:\n"
23063 #: src/Converter.cpp:541
23065 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23066 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
23068 #: src/Converter.cpp:585
23070 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23071 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23073 #: src/Converter.cpp:586
23075 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23076 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23078 #: src/Converter.cpp:642
23079 msgid "Running LaTeX..."
23080 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
23082 #: src/Converter.cpp:661
23085 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23088 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
23091 #: src/Converter.cpp:664
23092 msgid "LaTeX failed"
23093 msgstr "LaTeX zlyhal"
23095 #: src/Converter.cpp:666
23096 msgid "Output is empty"
23097 msgstr "Výstup je prázdny"
23099 #: src/Converter.cpp:667
23100 msgid "An empty output file was generated."
23101 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
23103 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23106 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23107 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23109 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
23110 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
23112 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23113 msgid "Unknown branch"
23114 msgstr "Neznáma vetva"
23116 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23120 #: src/CutAndPaste.cpp:724 src/Text.cpp:403
23122 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23123 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
23125 #: src/CutAndPaste.cpp:726 src/Text.cpp:405
23126 msgid "Layout Not Found"
23127 msgstr "Schéma Nenájdená"
23129 #: src/CutAndPaste.cpp:754
23131 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23132 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
23134 #: src/CutAndPaste.cpp:757
23137 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23140 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
23143 #: src/CutAndPaste.cpp:762
23144 msgid "Undefined flex inset"
23145 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
23147 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23148 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
23149 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
23150 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23151 msgid "LyX Warning: "
23152 msgstr "LyX varovanie: "
23154 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23155 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
23156 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23157 msgid "uncodable character"
23158 msgstr "Nekódovateľný znak"
23160 #: src/Exporter.cpp:50
23162 msgstr "Súbor &držať"
23164 #: src/Exporter.cpp:51
23165 msgid "Overwrite &all"
23166 msgstr "Prepísať &všetko"
23168 #: src/Exporter.cpp:51
23169 msgid "&Cancel export"
23170 msgstr "&Zrušiť export"
23172 #: src/Exporter.cpp:97
23173 msgid "Couldn't copy file"
23174 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
23176 #: src/Exporter.cpp:98
23178 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23179 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
23181 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23183 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23187 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23189 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23191 msgstr "Bezserifové"
23193 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23195 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23203 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23208 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23212 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23214 msgstr "Vzpriamený"
23216 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23218 msgstr "Kurzíva (italic)"
23220 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23228 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23232 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23240 #: src/Font.cpp:162
23242 msgid "Emphasis %1$s, "
23243 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
23245 #: src/Font.cpp:165
23247 msgid "Underline %1$s, "
23248 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
23250 #: src/Font.cpp:168
23252 msgid "Strikeout %1$s, "
23253 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
23255 #: src/Font.cpp:171
23257 msgid "Double underline %1$s, "
23258 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
23260 #: src/Font.cpp:174
23262 msgid "Wavy underline %1$s, "
23263 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
23265 #: src/Font.cpp:177
23267 msgid "Noun %1$s, "
23268 msgstr "Meno %1$s, "
23270 #: src/Font.cpp:191
23272 msgid "Language: %1$s, "
23273 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23275 #: src/Font.cpp:194
23277 msgid "Number %1$s"
23278 msgstr "Číslo %1$s"
23280 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:642
23281 msgid "Cannot view file"
23282 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23284 #: src/Format.cpp:620 src/Format.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
23286 msgid "File does not exist: %1$s"
23287 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
23289 #: src/Format.cpp:633
23291 msgid "No information for viewing %1$s"
23292 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23294 #: src/Format.cpp:643
23296 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23297 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
23299 #: src/Format.cpp:686 src/Format.cpp:698 src/Format.cpp:711 src/Format.cpp:722
23300 msgid "Cannot edit file"
23301 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
23303 #: src/Format.cpp:699
23304 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23305 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
23307 #: src/Format.cpp:712
23309 msgid "No information for editing %1$s"
23310 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
23312 #: src/Format.cpp:723
23314 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23315 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
23317 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23318 msgid "Could not find bind file"
23319 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
23321 #: src/KeyMap.cpp:227
23324 "Unable to find the bind file\n"
23326 "Please check your installation."
23328 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23330 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23332 #: src/KeyMap.cpp:234
23333 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23334 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
23336 #: src/KeyMap.cpp:235
23338 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23339 "Please check your installation."
23341 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
23342 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23344 #: src/KeyMap.cpp:242
23347 "Unable to find the bind file\n"
23349 "Falling back to default."
23351 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23353 "Ustupujem na štandard."
23355 #: src/KeySequence.cpp:181
23359 #: src/LaTeX.cpp:57
23361 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23362 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
23364 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23365 msgid "Running Index Processor."
23366 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
23368 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23369 msgid "Running BibTeX."
23370 msgstr "Spúšťam BibTeX."
23372 #: src/LaTeX.cpp:472
23373 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23374 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
23376 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23377 msgid "BibTeX error: "
23378 msgstr "BibTeX chyba: "
23380 #: src/LaTeX.cpp:1308
23381 msgid "Biber error: "
23382 msgstr "Biber chyba: "
23384 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23385 msgid "Font not available"
23386 msgstr "Font nie je dostupný"
23388 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23391 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23392 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23394 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
23395 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
23398 msgid "Could not read configuration file"
23399 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
23404 "Error while reading the configuration file\n"
23406 "Please check your installation."
23408 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23410 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23413 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23414 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
23421 msgid "The following files could not be loaded:"
23422 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
23426 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23427 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
23430 msgid "Cannot remove temporary directory"
23431 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23435 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23436 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
23439 msgid "Unable to remove temporary directory"
23440 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23444 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23445 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
23448 msgid "Missing filename for this operation."
23449 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
23453 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23454 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
23457 msgid "No textclass is found"
23458 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
23462 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23463 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23464 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23466 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
23467 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
23468 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
23471 msgid "&Reconfigure"
23472 msgstr "&Rekonfigurácia"
23475 msgid "&Without LaTeX"
23476 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23478 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23480 msgstr "&Pokračovať"
23484 "SIGHUP signal caught!\n"
23487 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
23492 "SIGFPE signal caught!\n"
23495 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
23500 "SIGSEGV signal caught!\n"
23501 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23502 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23503 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23506 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
23507 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
23508 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
23509 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
23513 msgid "LyX crashed!"
23514 msgstr "LyX havaroval!"
23516 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23521 msgid "Could not create temporary directory"
23522 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
23527 "Could not create a temporary directory in\n"
23529 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23531 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
23533 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
23536 msgid "Missing user LyX directory"
23537 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
23542 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23543 "It is needed to keep your own configuration."
23545 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
23546 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
23549 msgid "&Create directory"
23550 msgstr "V&ytvoriť adresár"
23554 msgstr "&Ukončiť LyX"
23557 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23558 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
23562 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23563 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
23566 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23567 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
23569 #: src/LyX.cpp:1032
23570 msgid "List of supported debug flags:"
23571 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
23573 #: src/LyX.cpp:1036
23575 msgid "Setting debug level to %1$s"
23576 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
23578 #: src/LyX.cpp:1047
23580 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23581 "Command line switches (case sensitive):\n"
23582 "\t-help summarize LyX usage\n"
23583 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23584 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23585 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23586 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23587 " select the features to debug.\n"
23588 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23589 "\t-x [--execute] command\n"
23590 " where command is a lyx command.\n"
23591 "\t-e [--export] fmt\n"
23592 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23593 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23595 " to see which parameter (which differs from the format "
23597 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23598 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23599 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23600 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23601 " and filename is the destination filename.\n"
23602 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23603 " where fmt is the import format of choice\n"
23604 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23605 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23606 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23607 " specifying whether all files, main file only, or no "
23609 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23611 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23613 "\t-n [--no-remote]\n"
23614 " open documents in a new instance\n"
23615 "\t-r [--remote]\n"
23616 " open documents in an already running instance\n"
23617 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23618 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23619 "\t-version summarize version and build info\n"
23620 "Check the LyX man page for more details."
23622 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
23623 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
23624 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
23625 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
23626 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
23627 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
23628 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
23629 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
23630 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
23631 "\t-x [--execute] príkaz\n"
23632 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
23633 "\t-e [--export] fmt\n"
23634 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
23635 " Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
23637 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
23638 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exprotovať).\n"
23639 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
23640 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
23641 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
23642 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
23643 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
23644 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
23645 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
23646 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
23647 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
23648 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
23649 " dávkového exportu.\n"
23650 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
23651 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
23652 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
23654 "\t-n [--no-remote]\n"
23655 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
23656 "\t-r [--remote]\n"
23657 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
23658 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
23659 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
23660 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
23661 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
23663 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23665 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23666 msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
23668 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:628
23669 msgid "No system directory"
23670 msgstr "Nemám systémový adresár"
23672 #: src/LyX.cpp:1105
23673 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23674 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
23676 #: src/LyX.cpp:1116
23677 msgid "No user directory"
23678 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
23680 #: src/LyX.cpp:1117
23681 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23682 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
23684 #: src/LyX.cpp:1128
23685 msgid "Incomplete command"
23686 msgstr "Neúplný príkaz"
23688 #: src/LyX.cpp:1129
23689 msgid "Missing command string after --execute switch"
23690 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
23692 #: src/LyX.cpp:1140
23693 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23694 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23696 #: src/LyX.cpp:1145
23697 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23698 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23700 #: src/LyX.cpp:1158
23701 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23702 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
23704 #: src/LyX.cpp:1171
23705 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23706 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
23708 #: src/LyX.cpp:1176
23709 msgid "Missing filename for --import"
23710 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23712 #: src/LyXRC.cpp:3108
23714 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23717 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23720 #: src/LyXRC.cpp:3112
23722 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23725 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23727 #: src/LyXRC.cpp:3120
23729 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23730 "automatically by what you type."
23732 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23735 #: src/LyXRC.cpp:3124
23737 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23740 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23743 #: src/LyXRC.cpp:3128
23745 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23747 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23748 "automatického ukladania."
23750 #: src/LyXRC.cpp:3135
23752 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23753 "the backup file in the same directory as the original file."
23755 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23756 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23758 #: src/LyXRC.cpp:3139
23760 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23761 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23763 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23764 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23766 #: src/LyXRC.cpp:3143
23767 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23768 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23770 #: src/LyXRC.cpp:3147
23772 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23773 "its global and local bind/ directories."
23775 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23776 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23778 #: src/LyXRC.cpp:3151
23779 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23780 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23782 #: src/LyXRC.cpp:3155
23784 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23785 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23787 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23788 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
23790 #: src/LyXRC.cpp:3165
23792 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23793 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23795 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
23796 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
23798 #: src/LyXRC.cpp:3173
23800 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23801 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23802 "the top of the screen"
23804 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
23805 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
23807 #: src/LyXRC.cpp:3177
23808 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23809 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
23811 #: src/LyXRC.cpp:3181
23812 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23813 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
23815 #: src/LyXRC.cpp:3185
23817 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23820 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
23823 #: src/LyXRC.cpp:3190
23826 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23827 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23829 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
23830 "\"%A, %e. %B %Y\"."
23832 #: src/LyXRC.cpp:3194
23834 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23835 "look in its global and local commands/ directories."
23837 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
23838 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
23840 #: src/LyXRC.cpp:3198
23842 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23844 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
23846 #: src/LyXRC.cpp:3202
23847 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23848 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23850 #: src/LyXRC.cpp:3206
23852 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23853 "shown after the change has been made.)"
23855 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
23856 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
23858 #: src/LyXRC.cpp:3210
23859 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23860 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
23862 #: src/LyXRC.cpp:3214
23864 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23865 "LyX was started from."
23867 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
23868 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23870 #: src/LyXRC.cpp:3218
23871 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23872 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
23874 #: src/LyXRC.cpp:3222
23876 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23877 "value selects the directory LyX was started from."
23879 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
23880 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23882 #: src/LyXRC.cpp:3226
23884 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23885 "recommended for non-English languages."
23887 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
23888 "pre neanglické jazyky."
23890 #: src/LyXRC.cpp:3230
23891 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23893 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
23894 "text na obrazovke."
23896 #: src/LyXRC.cpp:3237
23898 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23899 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23900 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23902 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
23903 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
23904 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23906 #: src/LyXRC.cpp:3241
23907 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23908 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23910 #: src/LyXRC.cpp:3245
23912 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23913 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23915 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
23916 "od volieb pre generáciu registru."
23918 #: src/LyXRC.cpp:3254
23920 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23921 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23923 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
23924 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
23925 "americkej klávesnici."
23927 #: src/LyXRC.cpp:3258
23929 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23931 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
23933 #: src/LyXRC.cpp:3262
23935 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23936 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
23938 #: src/LyXRC.cpp:3266
23940 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23941 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23942 "name of the second language."
23944 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
23945 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
23947 #: src/LyXRC.cpp:3270
23948 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23949 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
23951 #: src/LyXRC.cpp:3274
23952 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23953 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
23955 #: src/LyXRC.cpp:3278
23957 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23960 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
23962 #: src/LyXRC.cpp:3282
23964 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
23965 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23967 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
23968 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23970 #: src/LyXRC.cpp:3286
23972 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23973 "document is the default language."
23975 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
23978 #: src/LyXRC.cpp:3290
23979 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23980 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
23982 #: src/LyXRC.cpp:3294
23983 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23984 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
23986 #: src/LyXRC.cpp:3298
23987 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23988 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
23990 #: src/LyXRC.cpp:3302
23992 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23995 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
23997 #: src/LyXRC.cpp:3306
23998 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
23999 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
24001 #: src/LyXRC.cpp:3311
24002 msgid "The completion popup delay."
24003 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
24005 #: src/LyXRC.cpp:3315
24006 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24008 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24010 #: src/LyXRC.cpp:3319
24011 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24012 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24014 #: src/LyXRC.cpp:3323
24016 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24017 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
24019 #: src/LyXRC.cpp:3327
24021 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24023 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
24025 #: src/LyXRC.cpp:3331
24026 msgid "The inline completion delay."
24027 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
24029 #: src/LyXRC.cpp:3335
24030 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24031 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
24033 #: src/LyXRC.cpp:3339
24034 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24035 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
24037 #: src/LyXRC.cpp:3343
24038 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24039 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
24041 #: src/LyXRC.cpp:3347
24042 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24043 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
24045 #: src/LyXRC.cpp:3351
24047 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24048 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
24050 #: src/LyXRC.cpp:3362
24051 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24052 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
24054 #: src/LyXRC.cpp:3366
24055 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24056 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
24058 #: src/LyXRC.cpp:3370
24059 msgid "Scale the preview size to suit."
24060 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
24062 #: src/LyXRC.cpp:3374
24063 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24064 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
24066 #: src/LyXRC.cpp:3378
24067 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24068 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
24070 #: src/LyXRC.cpp:3382
24072 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24073 "environment variable PRINTER."
24075 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
24076 "premennú prostredia PRINTER."
24078 #: src/LyXRC.cpp:3386
24079 msgid "The option to print only even pages."
24080 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
24082 #: src/LyXRC.cpp:3390
24084 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24085 "the filename of the DVI file to be printed."
24087 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
24089 #: src/LyXRC.cpp:3394
24090 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24091 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
24093 #: src/LyXRC.cpp:3398
24094 msgid "The option to print out in landscape."
24095 msgstr "Voľba tlače na šírku."
24097 #: src/LyXRC.cpp:3402
24098 msgid "The option to print only odd pages."
24099 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
24101 #: src/LyXRC.cpp:3406
24102 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24103 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
24105 #: src/LyXRC.cpp:3410
24106 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24107 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
24109 #: src/LyXRC.cpp:3414
24110 msgid "The option to specify paper type."
24111 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
24113 #: src/LyXRC.cpp:3418
24114 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24115 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
24117 #: src/LyXRC.cpp:3422
24119 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24120 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24123 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
24124 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
24126 #: src/LyXRC.cpp:3426
24128 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24129 "prepended along with the printer name after the spool command."
24131 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
24132 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
24134 #: src/LyXRC.cpp:3430
24135 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24136 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
24138 #: src/LyXRC.cpp:3434
24139 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24140 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
24142 #: src/LyXRC.cpp:3438
24144 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24147 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
24149 #: src/LyXRC.cpp:3442
24150 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24151 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24153 #: src/LyXRC.cpp:3450
24155 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24156 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
24158 #: src/LyXRC.cpp:3454
24160 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24161 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24163 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
24164 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
24167 #: src/LyXRC.cpp:3458
24169 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24170 "wrong, override the setting here."
24172 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
24173 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
24175 #: src/LyXRC.cpp:3464
24176 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24178 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
24180 #: src/LyXRC.cpp:3473
24182 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24183 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24184 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24186 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
24187 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
24188 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
24190 #: src/LyXRC.cpp:3477
24191 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24192 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
24194 #: src/LyXRC.cpp:3482
24197 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24198 "roughly the same size as on paper."
24200 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
24201 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
24203 #: src/LyXRC.cpp:3486
24204 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24205 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
24207 #: src/LyXRC.cpp:3490
24209 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24210 "\".out\". Only for advanced users."
24212 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
24213 "pokročilých užívateľov."
24215 #: src/LyXRC.cpp:3497
24216 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24217 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
24219 #: src/LyXRC.cpp:3501
24221 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24222 "when you quit LyX."
24224 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
24225 "pri skončení LyXu."
24227 #: src/LyXRC.cpp:3505
24228 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24229 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
24231 #: src/LyXRC.cpp:3509
24233 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24234 "value selects the directory LyX was started from."
24236 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
24237 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24239 #: src/LyXRC.cpp:3526
24241 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24242 "will look in its global and local ui/ directories."
24244 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
24245 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
24247 #: src/LyXRC.cpp:3536
24249 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24252 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
24255 #: src/LyXRC.cpp:3540
24256 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24258 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
24260 #: src/LyXRC.cpp:3544
24262 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24264 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
24267 #: src/LyXRC.cpp:3548
24268 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24270 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
24271 "použite \"-paper\")"
24273 #: src/LyXVC.cpp:104
24275 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24276 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
24278 #: src/LyXVC.cpp:106
24279 msgid "Retrieve from version control?"
24280 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
24282 #: src/LyXVC.cpp:107
24286 #: src/LyXVC.cpp:141
24287 msgid "Document not saved"
24288 msgstr "Dokument nie je uložený"
24290 #: src/LyXVC.cpp:142
24291 msgid "You must save the document before it can be registered."
24292 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
24294 #: src/LyXVC.cpp:178
24295 msgid "LyX VC: Initial description"
24296 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
24298 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24299 msgid "(no initial description)"
24300 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
24302 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24303 msgid "LyX VC: Log message"
24304 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24306 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24307 #: src/LyXVC.cpp:235
24308 msgid "(no log message)"
24309 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
24311 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
24312 msgid "LyX VC: Log Message"
24313 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24315 #: src/LyXVC.cpp:291
24318 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24321 "Do you want to revert to the older version?"
24323 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
24326 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
24328 #: src/LyXVC.cpp:296
24329 msgid "Revert to stored version of document?"
24330 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
24332 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
24336 #: src/Paragraph.cpp:2049
24337 msgid "Senseless with this layout!"
24338 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
24340 #: src/Paragraph.cpp:2110
24341 msgid "Alignment not permitted"
24342 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
24344 #: src/Paragraph.cpp:2111
24346 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24347 "Setting to default."
24349 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
24350 "Prepnuté na štandardné."
24352 #: src/Text.cpp:430
24353 msgid "Unknown Inset"
24354 msgstr "Neznáma vložka"
24356 #: src/Text.cpp:517
24357 msgid "Change tracking error"
24358 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
24360 #: src/Text.cpp:518
24362 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24363 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
24365 #: src/Text.cpp:529
24366 msgid "Unknown token"
24367 msgstr "Neznámy token"
24369 #: src/Text.cpp:993
24371 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24374 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
24377 #: src/Text.cpp:1002
24378 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24380 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
24382 #: src/Text.cpp:1013
24383 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24384 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
24386 #: src/Text.cpp:1850
24387 msgid "[Change Tracking] "
24388 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
24390 #: src/Text.cpp:1856
24394 #: src/Text.cpp:1860
24398 #: src/Text.cpp:1870
24401 msgstr "Písmo: %1$s"
24403 #: src/Text.cpp:1875
24405 msgid ", Depth: %1$d"
24406 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
24408 #: src/Text.cpp:1881
24409 msgid ", Spacing: "
24410 msgstr ", Rozstup: "
24412 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24416 #: src/Text.cpp:1893
24420 #: src/Text.cpp:1902
24422 msgstr ", Vložka: "
24424 #: src/Text.cpp:1903
24425 msgid ", Paragraph: "
24426 msgstr ", Odstavec: "
24428 #: src/Text.cpp:1904
24432 #: src/Text.cpp:1905
24433 msgid ", Position: "
24434 msgstr ", Pozícia: "
24436 #: src/Text.cpp:1911
24438 msgstr ", Znak: 0x"
24440 #: src/Text.cpp:1913
24441 msgid ", Boundary: "
24444 #: src/Text2.cpp:404
24445 msgid "No font change defined."
24446 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
24448 #: src/Text2.cpp:444
24449 msgid "Nothing to index!"
24450 msgstr "Nie je čo indexovať!"
24452 #: src/Text2.cpp:446
24453 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24454 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24456 #: src/Text3.cpp:197
24457 msgid "Math editor mode"
24458 msgstr "Režim matematického editoru"
24460 #: src/Text3.cpp:199
24461 msgid "No valid math formula"
24462 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
24464 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24465 msgid "Already in regular expression mode"
24466 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
24468 #: src/Text3.cpp:220
24469 msgid "Regexp editor mode"
24470 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
24472 #: src/Text3.cpp:1342
24476 #: src/Text3.cpp:1343
24480 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24481 msgid "Missing argument"
24482 msgstr "Chýba parameter"
24484 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24485 msgid "Character set"
24486 msgstr "Znaková sada"
24488 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24489 msgid "Paragraph layout set"
24490 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
24492 #: src/TextClass.cpp:158
24493 msgid "Plain Layout"
24494 msgstr "Prostý Formát"
24496 #: src/TextClass.cpp:828
24497 msgid "Missing File"
24498 msgstr "Chýba Súbor"
24500 #: src/TextClass.cpp:829
24501 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24502 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24504 #: src/TextClass.cpp:832
24505 msgid "Corrupt File"
24506 msgstr "Skazený Súbor"
24508 #: src/TextClass.cpp:833
24509 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24510 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24512 #: src/TextClass.cpp:1504
24515 "The module %1$s has been requested by\n"
24516 "this document but has not been found in the list of\n"
24517 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24518 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24520 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
24521 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
24522 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
24523 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
24525 #: src/TextClass.cpp:1509
24526 msgid "Module not available"
24527 msgstr "Modul nie je dostupný"
24529 #: src/TextClass.cpp:1515
24532 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24533 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24534 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24535 "Missing prerequisites:\n"
24537 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24539 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
24540 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
24541 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
24542 "Chýbajúce predpoklady:\n"
24544 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
24546 #: src/TextClass.cpp:1522
24547 msgid "Package not available"
24548 msgstr "Balík nie je dostupný"
24550 #: src/TextClass.cpp:1527
24552 msgid "Error reading module %1$s\n"
24553 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
24555 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24556 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24557 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24558 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
24560 msgid "Revision control error."
24561 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
24563 #: src/VCBackend.cpp:60
24566 "Some problem occured while running the command:\n"
24569 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
24572 #: src/VCBackend.cpp:623
24576 #: src/VCBackend.cpp:625
24577 msgid "Locally Modified"
24578 msgstr "Lokálne Modifikované"
24580 #: src/VCBackend.cpp:627
24581 msgid "Locally Added"
24582 msgstr "Lokálne Pridané"
24584 #: src/VCBackend.cpp:629
24585 msgid "Needs Merge"
24586 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
24588 #: src/VCBackend.cpp:631
24589 msgid "Needs Checkout"
24590 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
24592 #: src/VCBackend.cpp:633
24593 msgid "No CVS file"
24594 msgstr "Bez CVS-súboru"
24596 #: src/VCBackend.cpp:635
24597 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24598 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
24600 #: src/VCBackend.cpp:863
24602 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24603 "You have to update from repository first or revert your changes."
24605 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
24606 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
24608 #: src/VCBackend.cpp:868
24611 "Bad status when checking in changes.\n"
24616 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
24621 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24624 "Error when updating from repository.\n"
24625 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24628 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24630 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
24631 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
24634 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24636 #: src/VCBackend.cpp:950
24639 "There were detected changes in the working directory:\n"
24642 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24643 "revert back to the repository version."
24645 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24648 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
24651 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24652 #: src/VCBackend.cpp:1517
24653 msgid "Changes detected"
24654 msgstr "Našli sa zmeny"
24656 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24660 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24661 msgid "View &Log ..."
24662 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
24664 #: src/VCBackend.cpp:977
24667 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24668 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24671 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24673 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
24674 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
24677 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24679 #: src/VCBackend.cpp:1038
24682 "The document %1$s is not in repository.\n"
24683 "You have to check in the first revision before you can revert."
24685 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
24686 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
24688 #: src/VCBackend.cpp:1046
24691 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24692 "The status '%2$s' is unexpected."
24694 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
24695 "Neočakávaný stav '%2$s'."
24697 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24698 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24699 msgid "Error: Could not generate logfile."
24700 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
24702 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24704 "Error when committing to repository.\n"
24705 "You have to manually resolve the problem.\n"
24706 "LyX will reopen the document after you press OK."
24708 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
24709 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
24710 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
24712 #: src/VCBackend.cpp:1444
24714 "Error while acquiring write lock.\n"
24715 "Another user is most probably editing\n"
24716 "the current document now!\n"
24717 "Also check the access to the repository."
24719 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24720 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24721 "edituje súčasný dokument!\n"
24722 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24724 #: src/VCBackend.cpp:1450
24726 "Error while releasing write lock.\n"
24727 "Check the access to the repository."
24729 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24730 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24732 #: src/VCBackend.cpp:1508
24735 "There were detected changes in the working directory:\n"
24738 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24743 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24746 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24750 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24751 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
24752 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24756 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24757 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
24758 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24762 #: src/VCBackend.cpp:1580
24763 msgid "SVN File Locking"
24764 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24766 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24767 msgid "Locking property unset."
24768 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24770 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24771 msgid "Locking property set."
24772 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24774 #: src/VCBackend.cpp:1582
24775 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24776 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24778 #: src/VSpace.cpp:162
24779 msgid "Default skip"
24780 msgstr "Štd. riadkovanie"
24782 #: src/VSpace.cpp:165
24786 #: src/VSpace.cpp:168
24787 msgid "Medium skip"
24790 #: src/VSpace.cpp:171
24794 #: src/VSpace.cpp:174
24795 msgid "Vertical fill"
24796 msgstr "Variabilné"
24798 #: src/VSpace.cpp:181
24802 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24805 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24806 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24808 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
24809 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
24811 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24812 msgid "Reload saved document?"
24813 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
24815 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24816 msgid "Yes, &Reload"
24817 msgstr "Áno, &načítať"
24819 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24820 msgid "No, &Keep Changes"
24821 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
24823 #: src/buffer_funcs.cpp:98
24825 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24826 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
24828 #: src/buffer_funcs.cpp:101
24829 msgid "File not readable!"
24830 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
24832 #: src/buffer_funcs.cpp:118
24835 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24837 "Do you want to create a new document?"
24839 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
24841 "Chcete vytvoriť nový ?"
24843 #: src/buffer_funcs.cpp:121
24844 msgid "Create new document?"
24845 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
24847 #: src/buffer_funcs.cpp:122
24851 #: src/buffer_funcs.cpp:150
24854 "The specified document template\n"
24856 "could not be read."
24858 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
24862 #: src/buffer_funcs.cpp:152
24863 msgid "Could not read template"
24864 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
24866 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24867 msgid "Standard[[Bullets]]"
24868 msgstr "Štandardné"
24870 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24872 msgstr "Matematické"
24874 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24878 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24882 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24886 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24890 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24891 msgid "Unavailable:"
24892 msgstr "Nedostupné:"
24894 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24896 msgid "Unavailable: %1$s"
24897 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24899 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24900 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24901 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24902 msgid "Uncategorized"
24903 msgstr "Nie kategorizované"
24905 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
24906 msgid "Directories"
24909 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
24913 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
24914 msgid "Master document"
24915 msgstr "Hlavný dokument"
24917 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
24919 msgstr "Otvorené súbory"
24921 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
24925 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
24928 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24929 "Continue searching from the beginning?"
24931 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
24932 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
24934 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
24937 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24938 "Continue searching from the end?"
24940 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
24941 "Pokračovať hľadaním od konca?"
24943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
24944 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24945 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
24947 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
24948 msgid "Advanced search cancelled by user"
24949 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
24951 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
24952 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
24953 msgid "Wrap search?"
24954 msgstr "Od začiatku hľadať?"
24956 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
24957 msgid "Nothing to search"
24958 msgstr "Nie je čo hľadať"
24960 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
24961 msgid "No open document(s) in which to search"
24962 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
24964 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
24965 msgid "Advanced Find and Replace"
24966 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
24968 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24969 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24970 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
24972 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24973 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24974 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
24976 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24977 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24978 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
24980 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24983 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24984 "1995--%1$s LyX Team"
24986 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24987 "1995-%1$s LyX Team"
24989 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24991 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24992 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24993 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24994 "any later version."
24996 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
24997 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
24998 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
25001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25003 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25004 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25005 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25006 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25007 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25008 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25009 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25011 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
25012 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
25014 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
25015 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
25016 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
25017 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
25018 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
25020 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25021 msgid "not released yet"
25022 msgstr "ešte neuvoľnené"
25024 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25027 "LyX Version %1$s\n"
25030 "LyX verzia %1$s\n"
25033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25034 msgid "Library directory: "
25035 msgstr "Adresár systému: "
25037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25038 msgid "User directory: "
25039 msgstr "Adresár užívateľa: "
25041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25043 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25044 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
25046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25048 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25049 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
25051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25053 msgstr "O programe LyX"
25055 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25056 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25057 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25068 msgid "Preferences"
25069 msgstr "Preferencie"
25071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25072 msgid "Reconfigure"
25073 msgstr "Rekonfigurácia"
25075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25077 msgstr "Opustiť %1"
25079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25080 msgid "Nothing to do"
25081 msgstr "Nie je čo robiť"
25083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25084 msgid "Unknown action"
25085 msgstr "Neznáma akcia"
25087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25088 msgid "Command not handled"
25089 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
25091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25092 msgid "Command disabled"
25093 msgstr "Príkaz blokovaný"
25095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25096 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25097 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
25099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25100 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25101 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
25103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25104 msgid "Running configure..."
25105 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
25107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25108 msgid "Reloading configuration..."
25109 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
25111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25112 msgid "System reconfiguration failed"
25113 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
25115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25117 "The system reconfiguration has failed.\n"
25118 "Default textclass is used but LyX may\n"
25119 "not be able to work properly.\n"
25120 "Please reconfigure again if needed."
25122 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
25123 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
25124 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
25125 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
25127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25128 msgid "System reconfigured"
25129 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
25131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25133 "The system has been reconfigured.\n"
25134 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25135 "updated document class specifications."
25137 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
25138 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
25139 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
25141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25147 msgid "Opening help file %1$s..."
25148 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
25150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25151 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25152 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25156 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25158 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
25159 "nedá predefinovať"
25161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25163 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25164 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
25166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25168 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25169 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
25171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25172 msgid "Unable to save document defaults"
25173 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
25175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25176 msgid "Unknown function."
25177 msgstr "Neznáma funkcia."
25179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25180 msgid "The current document was closed."
25181 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
25183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25185 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25186 "documents and exit.\n"
25190 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
25195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25197 msgid "Software exception Detected"
25198 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
25200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25202 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25203 "unsaved documents and exit."
25205 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
25206 "dokumenty a skončiť."
25208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25210 msgid "Could not find UI definition file"
25211 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
25213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25216 "Error while reading the included file\n"
25218 "Please check your installation."
25220 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
25222 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25225 msgid "Could not find default UI file"
25226 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
25228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25230 "LyX could not find the default UI file!\n"
25231 "Please check your installation."
25233 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
25234 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25239 "Error while reading the configuration file\n"
25241 "Falling back to default.\n"
25242 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25243 "check which User Interface file you are using."
25245 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25247 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
25248 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
25249 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
25251 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25252 msgid "BibTeX Bibliography"
25253 msgstr "BibTeX bibliografia"
25255 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25256 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
25258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25259 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
25260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
25261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
25262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
25263 msgid "Documents|#o#O"
25264 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25266 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25267 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25268 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
25270 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25271 msgid "Select a BibTeX database to add"
25272 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
25274 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25275 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25276 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
25278 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25279 msgid "Select a BibTeX style"
25280 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
25282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25287 msgid "Simple rectangular frame"
25288 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
25290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25291 msgid "Oval frame, thin"
25292 msgstr "Oválny tenký rám"
25294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25295 msgid "Oval frame, thick"
25296 msgstr "Oválny tučný rám"
25298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25299 msgid "Drop shadow"
25302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25303 msgid "Shaded background"
25304 msgstr "Pozadie tieňované"
25306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25307 msgid "Double rectangular frame"
25308 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
25310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25315 msgid "Total Height"
25316 msgstr "Celková Výška"
25318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25319 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25323 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25327 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25329 msgstr "Aktivovaná"
25331 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25336 msgid "Filename Suffix"
25337 msgstr "Sufix Súboru"
25339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
25341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
25342 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25343 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25344 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25348 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
25350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3478
25351 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25352 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25353 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25357 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25358 msgid "Enter new branch name"
25359 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
25361 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25364 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25365 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25367 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
25368 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
25370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25374 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25375 msgid "Renaming failed"
25376 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
25378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25379 msgid "The branch could not be renamed."
25380 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
25382 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25383 msgid "Merge Changes"
25384 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
25386 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25395 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25397 msgid "Change made at %1$s\n"
25398 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
25400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25410 msgstr "Malé kapitálky"
25412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25423 msgstr "Podčiarknuť"
25425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25426 msgid "Double underbar"
25427 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
25429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25430 msgid "Wavy underbar"
25431 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
25433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25435 msgstr "Preškrtnuté"
25437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25463 msgstr "Zelenomodrá"
25465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25475 msgstr "Štýl Textu"
25477 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
25481 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25482 msgid "LinkBack PDF"
25483 msgstr "LinkBack PDF"
25485 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25493 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25500 msgstr "%1$s súborov"
25502 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25503 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25504 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
25506 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
25507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
25508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
25509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
25513 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25514 msgid "Overwrite external file?"
25515 msgstr "Prepísať externý súbor?"
25517 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25519 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25520 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
25522 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25523 msgid "List of previous commands"
25524 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
25526 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25527 msgid "Next command"
25528 msgstr "Nasledujúci príkaz"
25530 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25531 msgid "Compare LyX files"
25532 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
25534 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25535 msgid "Select document"
25536 msgstr "Vybrať dokument"
25538 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
25539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
25540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
25541 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25542 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
25544 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
25545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
25546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
25550 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25551 msgid "Error while comparing documents."
25552 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
25554 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25558 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25562 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25563 msgid "Aborting process..."
25564 msgstr "Prerušujem proces..."
25566 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25567 msgid "differences"
25570 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25571 msgid "Compare different revisions"
25572 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
25574 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25575 msgid "big[[delimiter size]]"
25578 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25579 msgid "Big[[delimiter size]]"
25582 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25583 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25586 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25587 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25590 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25591 msgid "Math Delimiter"
25592 msgstr "Mat. oddeľovač"
25594 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25599 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25601 msgstr "Variabilná"
25603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25604 msgid "Module not found!"
25605 msgstr "Modul nenájdený!"
25607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25608 msgid "Press button to check validity..."
25609 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25612 msgid "Conversion Failed!"
25613 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25616 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25617 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25620 msgid "Layout is valid!"
25621 msgstr "Schéma je platná!"
25623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
25624 msgid "Layout is invalid!"
25625 msgstr "Schéma je neplatná!"
25627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
25628 msgid "Convert to current format"
25629 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
25632 msgid "Document Settings"
25633 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25637 msgid "Child Document"
25638 msgstr "Dokument potomka"
25640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
25641 msgid "Include to Output"
25642 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
25656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
25657 msgid "None (no fontenc)"
25658 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
25662 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25663 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25664 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25676 msgstr "s nadpismi"
25678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
25682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25688 msgstr "US právna listina"
25690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25691 msgid "US executive"
25692 msgstr "US exekutíva"
25694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
25806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
25807 msgid "Language Default (no inputenc)"
25808 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
25810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
25814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
25818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
25822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
25826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
25830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
25834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
25838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
25839 msgid "Appears in TOC"
25840 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
25842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25843 msgid "Author-year"
25846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
25850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25855 msgid "Load automatically"
25856 msgstr "Použiť automaticky"
25858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25859 msgid "Load always"
25860 msgstr "Vždy použiť"
25862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25863 msgid "Do not load"
25864 msgstr "Nepoužívať"
25866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
25867 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25868 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
25870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
25872 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25873 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
25875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
25876 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25877 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
25879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
25881 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25882 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
25884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
25885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25887 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25888 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
25890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
25893 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25894 "all required packages (%2$s) installed."
25896 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
25897 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
25899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
25900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
25901 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25903 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
25906 msgid "Document Class"
25907 msgstr "Trieda dokumentu"
25909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
25910 msgid "Child Documents"
25911 msgstr "Dokumenty potomkov"
25913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
25918 msgid "Local Layout"
25919 msgstr "Lokálny Formát"
25921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
25922 msgid "Text Layout"
25923 msgstr "Formát textu"
25925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
25926 msgid "Page Margins"
25927 msgstr "Okraje Stránky"
25929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
25934 msgid "Numbering & TOC"
25935 msgstr "Číslovanie & TOC"
25937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
25942 msgid "PDF Properties"
25943 msgstr "PDF Vlastnosti"
25945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25946 msgid "Math Options"
25947 msgstr "Voľby pre Matematiku"
25949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
25950 msgid "Float Placement"
25951 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
25953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
25957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
25961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
25962 msgid "LaTeX Preamble"
25963 msgstr "Preambula LaTeXu"
25965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
25966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
25967 msgid "&Default..."
25968 msgstr "Štan&dard..."
25970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
25971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
25972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3268
25973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
25974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284
25975 msgid " (not installed)"
25976 msgstr " (nie je inštalovaný)"
25978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
25979 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25980 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
25982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
25983 msgid " (not available)"
25984 msgstr " (nedostupný)"
25986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
25987 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25988 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
25990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
25991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
25992 msgid "Class Default"
25993 msgstr "Triedny štandard"
25995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
25996 msgid "Layouts|#o#O"
25999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26000 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26001 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
26003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26005 msgid "Local layout file"
26006 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
26008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26010 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26011 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26012 "document may not work with this layout if you do not\n"
26013 "keep the layout file in the document directory."
26015 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
26016 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
26017 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
26018 "nedržíte v adresáre dokumentu."
26020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26021 msgid "&Set Layout"
26022 msgstr "&Nastaviť formát"
26024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26025 msgid "Unable to read local layout file."
26026 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
26028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26029 msgid "This is a local layout file."
26030 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
26032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26033 msgid "Select master document"
26034 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
26036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26037 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26038 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
26040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26042 msgid "Unapplied changes"
26043 msgstr "Neuplatnené zmeny"
26045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26048 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26049 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26051 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
26052 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
26054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
26057 msgstr "&Zamietnuť"
26059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26061 msgid "Unable to set document class."
26062 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
26064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26067 msgstr "%1$s, %2$s"
26069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26071 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26072 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26076 msgid "%1$s (unavailable)"
26077 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26080 msgid "Module provided by document class."
26081 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
26083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26085 msgid "Category: %1$s."
26086 msgstr "Kategória: %1$s."
26088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26090 msgid "Package(s) required: %1$s."
26091 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26099 msgid "Modules required: %1$s."
26100 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
26102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26104 msgid "Modules excluded: %1$s."
26105 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
26107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
26108 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26109 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
26111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
26112 msgid "[No options predefined]"
26113 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
26115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26116 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26117 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
26119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3407
26120 msgid "&Use Hyperref Support"
26121 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
26123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3555
26124 msgid "Can't set layout!"
26125 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
26127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
26129 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26130 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
26132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3647
26136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3706
26137 msgid "Assigned master does not include this file"
26138 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
26140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
26143 "You must include this file in the document\n"
26144 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26147 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
26148 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
26150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
26151 msgid "Could not load master"
26152 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
26154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
26157 "The master document '%1$s'\n"
26158 "could not be loaded."
26160 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
26161 "nie je možné nahrať."
26163 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26167 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26171 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26173 msgstr "Listina chýb"
26175 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26177 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26178 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
26180 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26182 msgstr "Vľavo hore"
26184 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26185 msgid "Bottom left"
26186 msgstr "Vľavo dole"
26188 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26189 msgid "Baseline left"
26190 msgstr "Základná linka vľavo"
26192 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26194 msgstr "Hore stred"
26196 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26197 msgid "Bottom center"
26198 msgstr "Dolu stred"
26200 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26201 msgid "Baseline center"
26202 msgstr "Základná linka stred"
26204 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26206 msgstr "Hore vpravo"
26208 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26209 msgid "Bottom right"
26210 msgstr "Vpravo dole"
26212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26213 msgid "Baseline right"
26214 msgstr "Základná linka vpravo"
26216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26217 msgid "External Material"
26218 msgstr "Externý materiál"
26220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26225 msgid "Select external file"
26226 msgstr "Vyberte externý súbor"
26228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26229 msgid "automatically"
26230 msgstr "Automaticky"
26232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26237 msgid "Dissolve previous group?"
26238 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
26240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26243 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26244 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26245 "because this graphic was its only member.\n"
26246 "How do you want to proceed?"
26248 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
26249 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
26250 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26251 "Ako chcete pokračovať?"
26253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26255 msgid "Stick with group '%1$s'"
26256 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
26258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26260 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26261 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
26263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26266 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26267 "the group will be dissolved,\n"
26268 "because this graphic was its only member.\n"
26269 "How do you want to proceed?"
26271 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
26272 "skupina bude zrušená,\n"
26273 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26274 "Ako chcete pokračovať?"
26276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26278 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26279 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
26281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26282 msgid "Enter unique group name:"
26283 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
26285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26286 msgid "Group already defined!"
26287 msgstr "Skupina je už definovaná!"
26289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26291 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26292 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
26294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26307 msgid "in[[unit of measure]]"
26310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26311 msgid "Select graphics file"
26312 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
26314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26315 msgid "Clipart|#C#c"
26316 msgstr "Klipart|#K#k"
26318 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26320 msgid "Interword Space"
26321 msgstr "Medzislovná medzera"
26323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26326 msgstr "Úzka medzera"
26328 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26329 msgid "Medium Space"
26330 msgstr "Stredná Medzera"
26332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26333 msgid "Thick Space"
26334 msgstr "Tučná medzera"
26336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26338 msgid "Negative Thin Space"
26339 msgstr "Záporná úzka medzera"
26341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26343 msgid "Negative Medium Space"
26344 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
26346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26348 msgid "Negative Thick Space"
26349 msgstr "Záporná tučná medzera"
26351 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26352 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26356 msgid "Quad (1 em)"
26359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26360 msgid "Double Quad (2 em)"
26361 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
26363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26365 msgid "Horizontal Fill"
26366 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
26368 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26369 msgid "Visible Space"
26370 msgstr "Viditeľná Medzera"
26372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26374 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26375 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26376 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26378 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
26379 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
26380 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
26382 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
26383 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
26384 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
26386 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26388 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26390 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
26391 msgid "Select document to include"
26392 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
26394 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
26395 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26396 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
26398 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26399 msgid "Index Entry Settings"
26400 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
26402 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26403 msgid "Label Color"
26404 msgstr "Farba značky"
26406 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26407 msgid "Cannot remove standard index"
26408 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
26410 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26411 msgid "The default index cannot be removed."
26412 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
26414 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26415 msgid "Enter new index name"
26416 msgstr "Vložte názov nového registra"
26418 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26419 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26420 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
26422 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26426 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26430 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26434 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26438 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26442 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26444 msgstr "trieda textu"
26446 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26450 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26454 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26462 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26466 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26470 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26474 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26478 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26479 msgid "No language"
26480 msgstr "Žiadny jazyk"
26482 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26483 msgid "Program Listing Settings"
26484 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
26486 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
26488 msgstr "Žiadny dialekt"
26490 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26492 msgstr "LaTeX Protokol"
26494 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26499 msgid "Literate Programming Build Log"
26500 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
26502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26503 msgid "lyx2lyx Error Log"
26504 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
26506 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26507 msgid "Version Control Log"
26508 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
26510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26511 msgid "Log file not found."
26512 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
26514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26515 msgid "No literate programming build log file found."
26517 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
26520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26521 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26522 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
26524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26525 msgid "No version control log file found."
26526 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
26528 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26532 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26536 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26540 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26544 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26548 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26552 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26556 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26560 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26564 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26568 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26569 msgid "Math Matrix"
26570 msgstr "Matematická matica"
26572 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26573 msgid "Note Settings"
26574 msgstr "Nastavenia poznámky"
26576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26577 msgid "Paragraph Settings"
26578 msgstr "Nastavenia odstavca"
26580 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26582 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26583 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26585 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26586 "the items is used."
26588 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
26589 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
26591 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
26592 "návestím všetkých použitých položiek."
26594 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26595 msgid "Phantom Settings"
26596 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
26598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26599 msgid "System files|#S#s"
26600 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
26602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26603 msgid "User files|#U#u"
26604 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
26606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26607 msgid "Look & Feel"
26610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26611 msgid "Language Settings"
26612 msgstr "Jazykové Nastavenia"
26614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26615 msgid "File Handling"
26616 msgstr "Obsluha súborov"
26618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26619 msgid "Keyboard/Mouse"
26620 msgstr "Klávesnica/Myš"
26622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26623 msgid "Input Completion"
26624 msgstr "Doplňovanie"
26626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26632 msgid "Screen Fonts"
26633 msgstr "Písma Obrazovky"
26635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26640 msgid "Select directory for example files"
26641 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
26643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26644 msgid "Select a document templates directory"
26645 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
26647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26648 msgid "Select a temporary directory"
26649 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
26651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26652 msgid "Select a backups directory"
26653 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
26655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26656 msgid "Select a document directory"
26657 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
26659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26660 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26661 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
26663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26664 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26665 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
26667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26668 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26669 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
26671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26672 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26673 msgid "Spellchecker"
26674 msgstr "Kontrola pravopisu"
26676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26678 msgstr "Apple-Spell"
26680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26694 msgstr "Konvertory"
26696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26697 msgid "File Formats"
26698 msgstr "Formáty Súborov"
26700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26701 msgid "Format in use"
26702 msgstr "Formát v použití"
26704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26706 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26707 "converter. Please remove the converter first."
26709 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
26712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26713 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26715 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
26717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26718 msgid "LyX needs to be restarted!"
26719 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
26721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26723 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26726 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26733 msgid "User Interface"
26734 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26745 msgid "Document Handling"
26746 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
26748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
26756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
26760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
26764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
26765 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26766 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
26769 msgid "Mathematical Symbols"
26770 msgstr "Matematické symboly"
26772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
26773 msgid "Document and Window"
26774 msgstr "Dokument a Okno"
26776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
26777 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26778 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
26781 msgid "System and Miscellaneous"
26782 msgstr "Systém a Rôzne"
26784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
26786 msgstr "Reš&taurovať"
26788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
26789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
26790 msgid "Failed to create shortcut"
26791 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
26793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
26794 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26795 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
26797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
26798 msgid "Invalid or empty key sequence"
26799 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
26801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
26804 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
26805 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
26807 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26809 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
26811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
26812 msgid "Redefine shortcut?"
26813 msgstr "Obnoviť skratku?"
26815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
26819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
26820 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26821 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
26823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
26825 msgstr "Vaša identita"
26827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
26828 msgid "Choose bind file"
26829 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
26831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
26832 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26833 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
26835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
26836 msgid "Choose UI file"
26837 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
26839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
26840 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26841 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
26843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
26844 msgid "Choose keyboard map"
26845 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
26847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
26848 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26849 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
26851 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26852 msgid "Print Document"
26853 msgstr "Tlač Dokument"
26855 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26856 msgid "Print to file"
26857 msgstr "Tlačiť do súboru"
26859 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26860 msgid "PostScript files (*.ps)"
26861 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
26863 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26864 msgid "Longest label width"
26865 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
26867 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26868 msgid "Index Settings"
26869 msgstr "Nastavenia Registra"
26871 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26872 msgid "<All indexes>"
26873 msgstr "<Všetky registre>"
26875 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26876 msgid "Progress/Debug Messages"
26877 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
26879 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26880 msgid "Debug Level"
26881 msgstr "Stupeň Ladenia"
26883 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26887 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26888 msgid "Cross-reference"
26889 msgstr "Krížová referencia"
26891 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26893 msgstr "Choď s&päť"
26895 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26899 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26900 msgid "Jump to label"
26901 msgstr "Skok na značku"
26903 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26904 msgid "<No prefix>"
26905 msgstr "<Bez prefixu>"
26907 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
26908 msgid "Find and Replace"
26909 msgstr "Hľadať a nahradiť"
26911 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
26913 "End of file reached while searching forward.\n"
26914 "Continue searching from the beginning?"
26916 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
26917 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26919 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
26921 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
26922 "Continue searching from the end?"
26924 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
26925 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26927 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
26928 msgid "String not found."
26929 msgstr "Reťazec nenájdený."
26931 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26932 msgid "Export or Send Document"
26933 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
26935 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26937 msgstr "Zobraziť súbor"
26939 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26940 msgid "Error -> Cannot load file!"
26941 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
26943 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26944 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26945 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
26947 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26949 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26951 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
26953 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26954 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26955 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
26957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26958 msgid "Basic Latin"
26959 msgstr "Základná Latinka"
26961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26962 msgid "Latin-1 Supplement"
26963 msgstr "Latin-1 Dodatok"
26965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26966 msgid "Latin Extended-A"
26967 msgstr "Latinka rozšírená-A"
26969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26970 msgid "Latin Extended-B"
26971 msgstr "Latinka rozšírená-B"
26973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26974 msgid "IPA Extensions"
26975 msgstr "IPA Rozšírenia"
26977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26978 msgid "Spacing Modifier Letters"
26979 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
26981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26982 msgid "Combining Diacritical Marks"
26983 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
26985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26995 msgstr "Devanagari"
26997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27026 msgid "Hangul Jamo"
27027 msgstr "Kórejsky (jamo)"
27029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27030 msgid "Phonetic Extensions"
27031 msgstr "Fonetické extenzie"
27033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27034 msgid "Latin Extended Additional"
27035 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
27037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27038 msgid "Greek Extended"
27039 msgstr "Grécke rozšírené"
27041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27042 msgid "General Punctuation"
27043 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
27045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27046 msgid "Superscripts and Subscripts"
27047 msgstr "Horné a Dolné indexy"
27049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27050 msgid "Currency Symbols"
27051 msgstr "Symboly menových jednotiek"
27053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27054 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27055 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
27057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27058 msgid "Letterlike Symbols"
27059 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
27061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27062 msgid "Number Forms"
27063 msgstr "Číselné znaky"
27065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27066 msgid "Mathematical Operators"
27067 msgstr "Matematické operátory"
27069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27070 msgid "Miscellaneous Technical"
27071 msgstr "Rôzne technické"
27073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27074 msgid "Control Pictures"
27075 msgstr "Kontrolné znaky"
27077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27078 msgid "Optical Character Recognition"
27079 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
27081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27082 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27083 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
27085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27086 msgid "Box Drawing"
27087 msgstr "Výkres Rámiku"
27089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27090 msgid "Block Elements"
27091 msgstr "Blokové Elementy"
27093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27094 msgid "Geometric Shapes"
27095 msgstr "Geometrické tvary"
27097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27098 msgid "Miscellaneous Symbols"
27099 msgstr "Rôzne symboly"
27101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27106 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27107 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
27109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27110 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27111 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
27113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27126 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27127 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
27129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27134 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27135 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
27137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27138 msgid "CJK Compatibility"
27139 msgstr "CJK kompatibilita"
27141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27142 msgid "CJK Unified Ideographs"
27143 msgstr "CJK unifikované ideografie"
27145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27146 msgid "Hangul Syllables"
27147 msgstr "Kórejské slabiky"
27149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27150 msgid "High Surrogates"
27151 msgstr "Surogáty horné"
27153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27154 msgid "Private Use High Surrogates"
27155 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
27157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27158 msgid "Low Surrogates"
27159 msgstr "Surogáty dolné"
27161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27162 msgid "Private Use Area"
27163 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
27165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27166 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27167 msgstr "CJK kompat. ideografie"
27169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27170 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27171 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
27173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27174 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27175 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
27177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27178 msgid "Combining Half Marks"
27179 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
27181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27182 msgid "CJK Compatibility Forms"
27183 msgstr "CJK kompat. formy"
27185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27186 msgid "Small Form Variants"
27187 msgstr "Varianty malých foriem"
27189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27190 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27191 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
27193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27194 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27195 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
27197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27198 msgid "Linear B Syllabary"
27199 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
27201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27202 msgid "Linear B Ideograms"
27203 msgstr "Linear B Ideogramy"
27205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27206 msgid "Aegean Numbers"
27207 msgstr "Egejské Čísla"
27209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27210 msgid "Ancient Greek Numbers"
27211 msgstr "Starogrécke čísla"
27213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27215 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27226 msgid "Old Persian"
27227 msgstr "Staroperské"
27229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27231 msgstr "Mormónska abeceda"
27233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27235 msgstr "Shavská abeceda"
27237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27242 msgid "Cypriot Syllabary"
27243 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
27245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27247 msgstr "Kharoshthi"
27249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27250 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27251 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
27253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27254 msgid "Musical Symbols"
27255 msgstr "Hudobné symboly"
27257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27258 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27259 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
27261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27262 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27263 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27266 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27267 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
27269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27270 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27271 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
27273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27274 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27275 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
27277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27282 msgid "Variation Selectors Supplement"
27283 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
27285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27286 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27287 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
27289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27290 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27291 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
27293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27294 msgid "Character: "
27297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
27298 msgid "Code Point: "
27299 msgstr "Kódový bod: "
27301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:273
27305 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27306 msgid "Insert Table"
27307 msgstr "Vložiť tabuľku"
27309 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27310 msgid "TeX Information"
27311 msgstr "TeX informácia"
27313 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27314 msgid "No thesaurus available for this language!"
27315 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
27317 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27321 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27325 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27329 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27331 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27332 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
27334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27339 msgid "unknown version"
27340 msgstr "neznáma verzia"
27342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27343 msgid "Small-sized icons"
27344 msgstr "Malé ikony"
27346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27347 msgid "Normal-sized icons"
27348 msgstr "Normálne ikony"
27350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27351 msgid "Big-sized icons"
27352 msgstr "Veľké ikony"
27354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27356 msgid "Successful export to format: %1$s"
27357 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
27359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27361 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27362 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
27364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27366 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27367 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
27369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27371 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27372 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
27374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27376 msgstr "Skončiť LyX"
27378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27379 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27380 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
27382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
27383 msgid "Welcome to LyX!"
27384 msgstr "Vitajte v LyXe!"
27386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1557
27387 msgid "Automatic save done."
27388 msgstr "Automatický úklad hotový."
27390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
27391 msgid "Automatic save failed!"
27392 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
27394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
27395 msgid "Command not allowed without any document open"
27396 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
27398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
27400 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27401 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
27403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
27404 msgid "Select template file"
27405 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
27407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
27408 msgid "Templates|#T#t"
27409 msgstr "Šablóny|#š"
27411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
27412 msgid "Document not loaded."
27413 msgstr "Dokument nie je nahraný."
27415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27416 msgid "Select document to open"
27417 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
27419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
27420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
27421 msgid "Examples|#E#e"
27424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27425 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27426 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:545
27427 msgid "Invalid filename"
27428 msgstr "Neplatné meno súboru"
27430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
27433 "The directory in the given path\n"
27437 "Adresár v uvedenej ceste\n"
27441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
27443 msgid "Opening document %1$s..."
27444 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
27446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27448 msgid "Document %1$s opened."
27449 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
27451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27452 msgid "Version control detected."
27453 msgstr "Kontrola verzií zistená."
27455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
27457 msgid "Could not open document %1$s"
27458 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
27460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
27461 msgid "Couldn't import file"
27462 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
27464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
27466 msgid "No information for importing the format %1$s."
27467 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
27469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
27471 msgid "Select %1$s file to import"
27472 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
27474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
27477 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
27480 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
27483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27487 "The document %1$s already exists.\n"
27489 "Do you want to overwrite that document?"
27491 "Dokument %1$s už existuje.\n"
27493 "Chcete ho prepísať ?"
27495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
27496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
27497 msgid "Overwrite document?"
27498 msgstr "Prepísať dokument?"
27500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
27502 msgid "Importing %1$s..."
27503 msgstr "Importujem %1$s..."
27505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168
27507 msgstr "importované."
27509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
27510 msgid "file not imported!"
27511 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
27513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
27517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
27518 msgid "Select LyX document to insert"
27519 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
27521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
27522 msgid "Choose a filename to save document as"
27523 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
27525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
27530 "is already open in your current session.\n"
27531 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27532 "Do you want to choose a new filename?"
27536 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
27537 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
27538 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
27540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
27541 msgid "Chosen File Already Open"
27542 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
27544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
27550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
27553 "The document %1$s is already registered.\n"
27555 "Do you want to choose a new name?"
27556 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27559 msgid "Rename document?"
27560 msgstr "Premenovať dokument?"
27562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27563 msgid "Copy document?"
27564 msgstr "Kopírovať dokument?"
27566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27568 msgstr "&Kopírovať"
27570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
27571 msgid "Choose a filename to export the document as"
27572 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
27574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27575 msgid "Guess from extension (*.*)"
27576 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
27578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
27581 "The document %1$s could not be saved.\n"
27583 "Do you want to rename the document and try again?"
27585 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
27587 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
27589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
27590 msgid "Rename and save?"
27591 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
27593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
27597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
27600 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27601 "Would you like to close or hide the document?\n"
27603 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27604 "the menu: View->Hidden->...\n"
27606 "To remove this question, set your preference in:\n"
27607 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27609 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
27610 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
27612 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
27613 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
27615 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
27616 " Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
27618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
27619 msgid "Close or hide document?"
27620 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
27622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
27626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
27627 msgid "Close document"
27628 msgstr "Zavrieť dokument"
27630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
27631 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27632 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
27634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
27637 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27639 "Do you want to save the document?"
27641 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27643 "Chcete ho uložiť ?"
27645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
27646 msgid "Save new document?"
27647 msgstr "Uložiť nový dokument?"
27649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
27652 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27654 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27656 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
27658 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
27660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
27661 msgid "Save changed document?"
27662 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
27664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
27668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
27671 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27673 "Do you want to save the document?"
27675 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27677 "Chcete ho uložiť ?"
27679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
27684 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27686 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
27687 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
27689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
27690 msgid "Reload externally changed document?"
27691 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
27693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
27695 msgstr "Opäť &načítať"
27697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931
27698 msgid "Document could not be checked in."
27699 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
27701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
27702 msgid "Error when setting the locking property."
27703 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
27705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
27706 msgid "Directory is not accessible."
27707 msgstr "Adresár je neprístupný."
27709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3097
27711 msgid "Opening child document %1$s..."
27712 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
27714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
27716 msgid "No buffer for file: %1$s."
27717 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
27719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
27720 msgid "Export Error"
27721 msgstr "Chyba pri Exporte"
27723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
27724 msgid "Error cloning the Buffer."
27725 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
27727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
27728 msgid "Exporting ..."
27729 msgstr "Exportujem ..."
27731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377
27732 msgid "Previewing ..."
27733 msgstr "Predbežný náhľad ..."
27735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
27736 msgid "Document not loaded"
27737 msgstr "Dokument nie je nahraný"
27739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
27740 msgid "Select file to insert"
27741 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
27743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
27744 msgid "All Files (*)"
27745 msgstr "Všetky súbory (*)"
27747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
27750 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27751 "version of the document %1$s?"
27753 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
27756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
27757 msgid "Revert to saved document?"
27758 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
27760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
27761 msgid "Saving all documents..."
27762 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
27764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
27765 msgid "All documents saved."
27766 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
27768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
27770 msgid "%1$s unknown command!"
27771 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
27773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3787
27774 msgid "Please, preview the document first."
27775 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
27777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
27778 msgid "Couldn't proceed."
27779 msgstr "Nemôžem postupovať."
27781 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:249
27782 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:293
27783 msgid "LaTeX Source"
27784 msgstr "LaTeX Zdroj"
27786 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:295
27787 msgid "DocBook Source"
27788 msgstr "DocBook Zdroj"
27790 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:297
27791 msgid "Literate Source"
27792 msgstr "Literate Zdroj"
27794 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27795 msgid " (version control, locking)"
27796 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
27798 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1361
27799 msgid " (version control)"
27800 msgstr " (kontrola verzií)"
27802 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1364
27804 msgstr " (zmenený)"
27806 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
27807 msgid " (read only)"
27808 msgstr " (iba pre čítanie)"
27810 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1541
27812 msgstr "Zavrieť Súbor"
27814 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27816 msgstr "Panel skryť"
27818 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2006
27820 msgstr "Panel zavrieť"
27822 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27823 msgid "Wrap Float Settings"
27824 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
27826 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27827 msgid "Click to detach"
27828 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
27830 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27832 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27833 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
27835 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27836 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27837 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
27839 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27841 msgid "%1$s (unknown)"
27842 msgstr "%1$s (neznámy)"
27844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
27848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
27850 msgstr "Žiadna skupina"
27852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
27853 msgid "More Spelling Suggestions"
27854 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
27856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
27857 msgid "Add to personal dictionary|n"
27858 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
27860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
27861 msgid "Ignore all|I"
27862 msgstr "Ignorovať všade"
27864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
27865 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27866 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
27868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
27872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
27873 msgid "More Languages ...|M"
27874 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
27876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
27880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
27881 msgid "<No Documents Open>"
27882 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
27884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
27885 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27886 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
27888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
27889 msgid "View (Other Formats)|F"
27890 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
27892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
27893 msgid "Update (Other Formats)|p"
27894 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
27896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
27898 msgid "View [%1$s]|V"
27899 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
27901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
27903 msgid "Update [%1$s]|U"
27904 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
27906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
27907 msgid "No Custom Insets Defined!"
27908 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
27910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
27911 msgid "<No Document Open>"
27912 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
27914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
27915 msgid "Master Document"
27916 msgstr "Hlavný dokument"
27918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
27919 msgid "Open Navigator..."
27920 msgstr "Otvoriť navigátor..."
27922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
27923 msgid "Other Lists"
27924 msgstr "Iné Listiny"
27926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
27927 msgid "<Empty Table of Contents>"
27928 msgstr "<Prázdny Obsah>"
27930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
27931 msgid "Other Toolbars"
27932 msgstr "Iné lišty nástrojov"
27934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
27935 msgid "No Branches Set for Document!"
27936 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
27938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
27939 msgid "Index List|I"
27942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
27943 msgid "Index Entry|d"
27944 msgstr "Heslo Registra"
27946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
27948 msgid "Index: %1$s"
27949 msgstr "Register(%1$s)"
27951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
27953 msgid "Index Entry (%1$s)"
27954 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
27956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
27957 msgid "No Citation in Scope!"
27958 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
27960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27961 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27962 msgid "No citations selected!"
27963 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
27965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
27967 msgid "Caption (%1$s)"
27968 msgstr "Popis (%1$s)"
27970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
27972 msgid "Start New Environment (%1$s)"
27973 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
27975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
27977 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
27978 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
27980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
27981 msgid "No Action Defined!"
27982 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
27984 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27988 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27990 msgstr "Text vyprázdniť"
27992 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27994 msgid "Export %1$s"
27995 msgstr "Exportovať %1$s"
27997 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27999 msgid "Import %1$s"
28000 msgstr "Importovať %1$s"
28002 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28004 msgid "Update %1$s"
28005 msgstr "Aktualizovať %1$s"
28007 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28010 msgstr "Zobraziť %1$s"
28012 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28016 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28018 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28021 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
28024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28025 msgid "Could not update TeX information"
28026 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
28028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28030 msgid "The script `%1$s' failed."
28031 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
28033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28035 msgstr "Všetky súbory "
28037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28038 msgid "Table of Contents"
28041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28047 msgstr "Poznámky pod čiarou"
28049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28054 msgid "Index Entries"
28055 msgstr "Heslá Registier"
28057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28058 msgid "Marginal notes"
28059 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
28061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28062 msgid "Nomenclature Entries"
28063 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28074 msgid "Labels and References"
28075 msgstr "Značky a Referencie"
28077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28081 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28082 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28084 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28087 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28088 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
28090 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28091 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28092 msgid "Problematic filename for DVI"
28093 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
28095 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28096 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28098 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28099 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28101 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28102 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
28104 #: src/insets/Inset.cpp:88
28105 msgid "Bibliography Entry"
28106 msgstr "Zápis do Bibliografie"
28108 #: src/insets/Inset.cpp:91
28112 #: src/insets/Inset.cpp:94
28114 msgstr "Plávajúci objekt"
28116 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28120 #: src/insets/Inset.cpp:114
28121 msgid "Horizontal Space"
28122 msgstr "Horizontálna medzera"
28124 #: src/insets/Inset.cpp:118
28128 #: src/insets/Inset.cpp:163
28129 msgid "Horizontal Math Space"
28130 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
28132 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28133 msgid "Unknown Argument"
28134 msgstr "Neznámy argument"
28136 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28137 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28138 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
28140 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
28141 msgid "Keys must be unique!"
28142 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
28144 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28147 "The key %1$s already exists,\n"
28148 "it will be changed to %2$s."
28150 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
28151 "bude zmenený na %2$s."
28153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28156 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28157 "If you proceed, all of them will be opened."
28159 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
28160 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
28162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28163 msgid "Open Databases?"
28164 msgstr "Otvoriť Databázy?"
28166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28168 msgstr "&Pokračovať"
28170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28171 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28172 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
28174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28179 msgid "Style File:"
28180 msgstr "Súbor so štýlom:"
28182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28187 msgid "included in TOC"
28188 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
28190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28191 msgid "Export Warning!"
28192 msgstr "Export-Varovanie!"
28194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28196 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28197 "BibTeX will be unable to find them."
28199 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
28200 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
28202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28204 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28205 "BibTeX will be unable to find it."
28207 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
28208 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
28210 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28211 msgid "simple frame"
28212 msgstr "jednoduchý rám"
28214 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28218 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28219 msgid "simple frame, page breaks"
28220 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
28222 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28224 msgstr "oválny, tenký"
28226 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28227 msgid "oval, thick"
28228 msgstr "oválny, tučný"
28230 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28231 msgid "drop shadow"
28234 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28235 msgid "shaded background"
28236 msgstr "pozadie tieňované"
28238 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28239 msgid "double frame"
28240 msgstr "dvojitý rám"
28242 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28244 msgid "%1$s (%2$s)"
28245 msgstr "%1$s (%2$s)"
28247 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28249 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28250 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28252 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28256 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28257 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28259 msgstr "ne-aktívna"
28261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28263 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28264 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
28266 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28268 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28269 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
28271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28276 msgid "Branch (child only): "
28277 msgstr "Vetva (len potomok): "
28279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28280 msgid "Branch (master only): "
28281 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
28283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28284 msgid "Branch (undefined): "
28285 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
28287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28291 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28292 msgid "Branch state changes in master document"
28293 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
28295 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28298 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28299 "sure to save the master."
28301 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
28304 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28309 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28310 msgid "No bibliography defined!"
28311 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
28313 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28314 msgid "LaTeX Command: "
28315 msgstr "LaTeX Príkaz: "
28317 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28318 msgid "InsetCommand Error: "
28319 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
28321 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28322 msgid "Incompatible command name."
28323 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
28325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28326 msgid "InsetCommandParams Error: "
28327 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
28329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28330 msgid "InsetCommandParams: "
28331 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
28333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28334 msgid "Unknown parameter name: "
28335 msgstr "Neznáme meno parametra: "
28337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28338 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28339 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
28341 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28344 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28345 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28348 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
28349 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28352 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28354 msgid "External template %1$s is not installed"
28355 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
28357 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28359 msgstr "plávajúci objekt: "
28361 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28363 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28364 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
28366 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28368 msgstr "plávajúci objekt"
28370 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28372 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
28374 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28375 msgid " (sideways)"
28378 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28379 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28380 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
28382 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28384 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28385 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
28387 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28389 msgstr "Poznámka pod čiarou"
28391 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:750
28394 "Could not copy the file\n"
28396 "into the temporary directory."
28398 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
28400 "do pomocného adresára."
28402 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28404 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28405 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
28407 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28409 msgid "Graphics file: %1$s"
28410 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
28412 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28415 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28416 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28419 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
28420 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28423 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28427 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28431 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28435 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28437 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28438 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
28440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
28441 msgid "Verbatim Input"
28442 msgstr "Doslovný vstup"
28444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
28445 msgid "Verbatim Input*"
28446 msgstr "Doslovný vstup*"
28448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
28449 msgid "Include (excluded)"
28450 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
28452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
28456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28458 msgid "Recursive input"
28459 msgstr "Rekurzívny vstup"
28461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
28462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
28464 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28465 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
28467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635
28470 "Could not load included file\n"
28472 "Please, check whether it actually exists."
28474 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
28476 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
28478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28479 msgid "Missing included file"
28480 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
28482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:647
28485 "Included file `%1$s'\n"
28486 "has textclass `%2$s'\n"
28487 "while parent file has textclass `%3$s'."
28489 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28490 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
28491 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
28493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:653
28494 msgid "Different textclasses"
28495 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
28497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
28500 "Included file `%1$s'\n"
28501 "uses module `%2$s'\n"
28502 "which is not used in parent file."
28504 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28505 "používa modul `%2$s',\n"
28506 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
28508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
28509 msgid "Module not found"
28510 msgstr "Modul nenájdený"
28512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:726
28515 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28516 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28518 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
28519 "Upozornenie: LaTeXov export asi nie je úplný."
28521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:710 src/insets/InsetInclude.cpp:734
28522 msgid "Export failure"
28523 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
28525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28526 msgid "Unsupported Inclusion"
28527 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
28529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
28532 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28533 "Offending file:\n"
28536 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
28537 "Problematický súbor:\n"
28540 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28541 msgid "Index sorting failed"
28542 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
28544 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28547 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28548 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28549 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28550 "explained in the User Guide."
28552 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
28553 "so záznamom '%1$s'.\n"
28554 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
28555 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
28557 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28558 msgid "Index Entry"
28559 msgstr "Heslo Registra"
28561 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28562 msgid "unknown type!"
28563 msgstr "neznámy typ!"
28565 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28566 msgid "Unknown index type!"
28567 msgstr "Neznámy typ registra!"
28569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28570 msgid "All indexes"
28571 msgstr "Všetky registre"
28573 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28575 msgstr "Pod-register"
28577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28579 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28580 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
28582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28583 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28584 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
28586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28589 msgstr "nedefinované"
28591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28600 msgid "No version control"
28601 msgstr "Bez kontroly verzií"
28603 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28604 msgid "Label names must be unique!"
28605 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
28607 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28610 "The label %1$s already exists,\n"
28611 "it will be changed to %2$s."
28613 "Značka %1$s už existuje,\n"
28614 "bude premenované na %2$s."
28616 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28617 msgid "DUPLICATE: "
28618 msgstr "DUPLIKÁT: "
28620 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28621 msgid "Horizontal line"
28622 msgstr "Horizontálna línia"
28624 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
28625 msgid "no more lstline delimiters available"
28626 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
28628 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
28629 msgid "Running out of delimiters"
28630 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
28632 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
28634 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28635 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28636 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28637 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28638 "must investigate!"
28640 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
28641 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
28642 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
28644 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
28646 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28647 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28648 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
28650 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28653 "The following characters in one of the program listings are\n"
28654 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28657 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
28658 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
28661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28662 msgid "A value is expected."
28663 msgstr "Očakáva sa hodnota."
28665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28671 msgid "Unbalanced braces!"
28672 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
28674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28675 msgid "Please specify true or false."
28676 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
28678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28679 msgid "Only true or false is allowed."
28680 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
28682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28683 msgid "Please specify an integer value."
28684 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
28686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28687 msgid "An integer is expected."
28688 msgstr "Očakáva sa číslo."
28690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28691 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28692 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
28694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28695 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28696 msgstr "Neplatná dĺžka."
28698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28700 msgid "Please specify one of %1$s."
28701 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28705 msgid "Try one of %1$s."
28706 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
28708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28710 msgid "I guess you mean %1$s."
28711 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
28713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28715 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28716 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
28718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28720 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28721 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
28723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28725 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28727 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
28730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28732 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28735 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
28736 "podmnožinu z trblTRBL"
28738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28740 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28741 "right, bottom left and top left corner."
28743 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
28744 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
28746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28747 msgid "Enter something like \\color{white}"
28748 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
28750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28751 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28752 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
28754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28755 msgid "auto, last or a number"
28756 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
28758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28760 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28761 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28762 "defining a listing inset)"
28764 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28765 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
28768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28770 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28771 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28774 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28775 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
28776 "výpisu zdrojového kódu)"
28778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28779 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28780 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
28782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28784 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28785 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
28787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28789 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28790 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
28792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28794 msgid "Parameter %1$s: "
28795 msgstr "Parameter %1$s: "
28797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28799 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28800 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
28802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28804 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28805 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
28807 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28809 msgstr "Nová stránka"
28811 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28813 msgstr "Zalomenie strany"
28815 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28817 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
28819 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28820 msgid "Clear Double Page"
28821 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
28823 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28827 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28828 msgid "Nomenclature Symbol: "
28829 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
28831 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28832 msgid "Description: "
28835 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28837 msgstr "Triedenie: "
28839 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28843 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28847 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28851 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28855 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28859 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28863 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
28867 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28869 msgstr "NEPLATNÝ: "
28871 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28875 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28879 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28883 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28884 msgid "Page Number"
28885 msgstr "Číslo strany"
28887 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28891 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28892 msgid "Textual Page Number"
28893 msgstr "Textové číslo strany"
28895 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28897 msgstr "TextStrana: "
28899 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28900 msgid "Standard+Textual Page"
28901 msgstr "Štandard+Textová strana"
28903 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28905 msgstr "Ref+Text: "
28907 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28909 msgstr "Formátované"
28911 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28915 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28916 msgid "Reference to Name"
28917 msgstr "Referencia na Meno"
28919 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28923 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
28925 msgstr "dolný index"
28927 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
28928 msgid "superscript"
28929 msgstr "horný index"
28931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28932 msgid "Protected Space"
28933 msgstr "Chránená Medzera"
28935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28937 msgstr "Quad medzera"
28939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28940 msgid "Double Quad Space"
28941 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
28943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28945 msgstr "En-medzera (Enspace)"
28947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28949 msgstr "En-medzera (Enskip)"
28951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28952 msgid "Protected Horizontal Fill"
28953 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
28955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28956 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28957 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
28959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28960 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28961 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
28963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28964 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28965 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
28967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28968 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28969 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
28971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28972 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28973 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
28975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28976 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28977 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
28979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28981 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28982 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
28984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28986 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28987 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
28989 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
28990 msgid "List of Listings"
28991 msgstr "Zoznam Výpisov"
28993 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
28994 msgid "Unknown TOC type"
28995 msgstr "Neznámy typ obsahu"
28997 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
28998 msgid "Selections not supported."
28999 msgstr "Výbery nie sú podporované."
29001 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29002 msgid "Multi-column in current or destination column."
29003 msgstr "Viacstĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
29005 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29006 msgid "Multi-row in current or destination row."
29007 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
29009 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29010 msgid "Selection size should match clipboard content."
29011 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
29013 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29015 msgstr "obtekanie: "
29017 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29023 msgstr "Neukázané."
29025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29027 msgstr "Načítavam..."
29029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29030 msgid "Converting to loadable format..."
29031 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
29033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29034 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29035 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
29037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29038 msgid "Scaling etc..."
29039 msgstr "Zmena mierky atď..."
29041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29042 msgid "Ready to display"
29043 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
29045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29046 msgid "No file found!"
29047 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
29049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29050 msgid "Error converting to loadable format"
29051 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
29053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29054 msgid "Error loading file into memory"
29055 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
29057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29058 msgid "Error generating the pixmap"
29059 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
29061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29063 msgstr "Bez obrázku"
29065 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29066 msgid "Preview loading"
29067 msgstr "Nahranie náhľadu"
29069 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29070 msgid "Preview ready"
29071 msgstr "Náhľad prichystaný"
29073 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29074 msgid "Preview failed"
29075 msgstr "Náhľad zlyhal"
29077 #: src/lengthcommon.cpp:44
29078 msgid "cc[[unit of measure]]"
29081 #: src/lengthcommon.cpp:44
29085 #: src/lengthcommon.cpp:44
29089 #: src/lengthcommon.cpp:45
29093 #: src/lengthcommon.cpp:45
29094 msgid "mu[[unit of measure]]"
29097 #: src/lengthcommon.cpp:45
29101 #: src/lengthcommon.cpp:46
29105 #: src/lengthcommon.cpp:46
29109 #: src/lengthcommon.cpp:46
29110 msgid "Text Width %"
29111 msgstr "Šírka textu %"
29113 #: src/lengthcommon.cpp:47
29114 msgid "Column Width %"
29115 msgstr "Šírka stĺpca %"
29117 #: src/lengthcommon.cpp:47
29118 msgid "Page Width %"
29119 msgstr "Šírka Stránky %"
29121 #: src/lengthcommon.cpp:47
29122 msgid "Line Width %"
29123 msgstr "Šírka Riadku %"
29125 #: src/lengthcommon.cpp:48
29126 msgid "Text Height %"
29127 msgstr "Výška textu %"
29129 #: src/lengthcommon.cpp:48
29130 msgid "Page Height %"
29131 msgstr "Výška Stránky %"
29133 #: src/lyxfind.cpp:128
29134 msgid "Search error"
29135 msgstr "Chyba pri hľadaní"
29137 #: src/lyxfind.cpp:128
29138 msgid "Search string is empty"
29139 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
29141 #: src/lyxfind.cpp:372
29142 msgid "String found."
29143 msgstr "Reťazec nájdený."
29145 #: src/lyxfind.cpp:374
29146 msgid "String has been replaced."
29147 msgstr "Reťazec bol nahradený."
29149 #: src/lyxfind.cpp:377
29151 msgid "%1$d strings have been replaced."
29152 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
29154 #: src/lyxfind.cpp:1481
29155 msgid "Invalid regular expression!"
29156 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29158 #: src/lyxfind.cpp:1486
29159 msgid "Match not found!"
29160 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
29162 #: src/lyxfind.cpp:1490
29163 msgid "Match found!"
29164 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
29166 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737
29167 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29169 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29170 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
29172 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29174 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29175 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
29177 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29179 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29180 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
29182 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29183 msgid "Cursor not in table"
29184 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
29186 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29187 msgid "Only one row"
29188 msgstr "Len jeden riadok"
29190 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29191 msgid "Only one column"
29192 msgstr "Len jeden stĺpec"
29194 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29195 msgid "No hline to delete"
29196 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
29198 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29199 msgid "No vline to delete"
29200 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
29202 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29204 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29205 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
29207 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
29208 msgid "Bad math environment"
29209 msgstr "Zlé mat. prostredie"
29211 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1331
29213 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29214 "Change the math formula type and try again."
29216 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
29217 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
29219 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
29223 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1710
29225 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29226 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
29228 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
29230 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29231 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
29233 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
29235 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29236 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
29238 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
29239 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
29240 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29241 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
29243 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29244 msgid "create new math text environment ($...$)"
29245 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
29247 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29248 msgid "entered math text mode (textrm)"
29249 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
29251 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29252 msgid "Regular expression editor mode"
29253 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
29255 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
29256 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29257 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
29259 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29260 msgid "Standard[[mathref]]"
29261 msgstr "Štandardné"
29263 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29265 msgstr "PeknýOdkaz"
29267 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29268 msgid "FormatRef: "
29269 msgstr "FormatRef: "
29271 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29273 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29274 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
29276 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29280 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29282 msgstr "mat. makro"
29284 #: src/output.cpp:37
29287 "Could not open the specified document\n"
29290 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
29293 #: src/output_plaintext.cpp:144
29297 #: src/output_plaintext.cpp:156
29298 msgid "References: "
29299 msgstr "Referencie: "
29301 #: src/support/Package.cpp:509
29302 msgid "LyX binary not found"
29303 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
29305 #: src/support/Package.cpp:510
29308 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29310 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
29313 #: src/support/Package.cpp:629
29316 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29318 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29319 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29321 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
29323 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
29324 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
29326 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
29327 msgid "File not found"
29328 msgstr "Súbor nenájdený"
29330 #: src/support/Package.cpp:699
29333 "Invalid %1$s switch.\n"
29334 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29336 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
29337 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29339 #: src/support/Package.cpp:726
29342 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29343 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29345 "Neplatná %1$s premenná.\n"
29346 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29348 #: src/support/Package.cpp:750
29351 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29352 "%2$s is not a directory."
29354 "Neplatná premenná %1$s.\n"
29355 "%2$s nie je adresár."
29357 #: src/support/Package.cpp:752
29358 msgid "Directory not found"
29359 msgstr "Adresár nenájdený"
29361 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29366 "has not yet completed.\n"
29368 "Do you want to stop it?"
29372 "ešte nedokončil.\n"
29374 "Chcete ho zastaviť ?"
29376 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29377 msgid "Stop command?"
29378 msgstr "Zastaviť príkaz?"
29380 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29384 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29385 msgid "Let it &run"
29386 msgstr "Nech &beží ďalej"
29388 #: src/support/debug.cpp:42
29389 msgid "No debugging messages"
29390 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
29392 #: src/support/debug.cpp:43
29393 msgid "General information"
29394 msgstr "Všeobecné informácie"
29396 #: src/support/debug.cpp:44
29397 msgid "Program initialisation"
29398 msgstr "Inicializácia programu"
29400 #: src/support/debug.cpp:45
29401 msgid "Keyboard events handling"
29402 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
29404 #: src/support/debug.cpp:46
29405 msgid "GUI handling"
29406 msgstr "Spravovanie GUI"
29408 #: src/support/debug.cpp:47
29409 msgid "Lyxlex grammar parser"
29410 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
29412 #: src/support/debug.cpp:48
29413 msgid "Configuration files reading"
29414 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
29416 #: src/support/debug.cpp:49
29417 msgid "Custom keyboard definition"
29418 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
29420 #: src/support/debug.cpp:50
29421 msgid "LaTeX generation/execution"
29422 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
29424 #: src/support/debug.cpp:51
29425 msgid "Math editor"
29426 msgstr "Editor matematiky"
29428 #: src/support/debug.cpp:52
29429 msgid "Font handling"
29430 msgstr "Manipulácia s písmom"
29432 #: src/support/debug.cpp:53
29433 msgid "Textclass files reading"
29434 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
29436 #: src/support/debug.cpp:54
29437 msgid "Version control"
29438 msgstr "Kontrola verzií"
29440 #: src/support/debug.cpp:55
29441 msgid "External control interface"
29442 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
29444 #: src/support/debug.cpp:56
29445 msgid "Undo/Redo mechanism"
29446 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
29448 #: src/support/debug.cpp:57
29449 msgid "User commands"
29450 msgstr "Používateľské príkazy"
29452 #: src/support/debug.cpp:58
29453 msgid "The LyX Lexer"
29456 #: src/support/debug.cpp:59
29457 msgid "Dependency information"
29458 msgstr "Informácie o závislostiach"
29460 #: src/support/debug.cpp:60
29462 msgstr "LyX vložky"
29464 #: src/support/debug.cpp:61
29465 msgid "Files used by LyX"
29466 msgstr "Súbory používané LyXom"
29468 #: src/support/debug.cpp:62
29469 msgid "Workarea events"
29470 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
29472 #: src/support/debug.cpp:63
29473 msgid "Insettext/tabular messages"
29474 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
29476 #: src/support/debug.cpp:64
29477 msgid "Graphics conversion and loading"
29478 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
29480 #: src/support/debug.cpp:65
29481 msgid "Change tracking"
29482 msgstr "Zmeniť sledovanie"
29484 #: src/support/debug.cpp:66
29485 msgid "External template/inset messages"
29486 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
29488 #: src/support/debug.cpp:67
29489 msgid "RowPainter profiling"
29490 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
29492 #: src/support/debug.cpp:68
29493 msgid "Scrolling debugging"
29494 msgstr "ladenie rolovania"
29496 #: src/support/debug.cpp:69
29497 msgid "Math macros"
29498 msgstr "mat. makrá"
29500 #: src/support/debug.cpp:70
29504 #: src/support/debug.cpp:71
29505 msgid "Locale/Internationalisation"
29506 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
29508 #: src/support/debug.cpp:72
29509 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29510 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
29512 #: src/support/debug.cpp:73
29513 msgid "Find and replace mechanism"
29514 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
29516 #: src/support/debug.cpp:74
29517 msgid "Developers' general debug messages"
29518 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
29520 #: src/support/debug.cpp:75
29521 msgid "All debugging messages"
29522 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
29524 #: src/support/debug.cpp:154
29526 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29527 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
29529 #: src/support/lassert.cpp:52
29532 "Assertion %1$s violated in\n"
29533 "file: %2$s, line: %3$s"
29535 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
29536 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
29538 #: src/support/lassert.cpp:62
29540 "It should be safe to continue, but you\n"
29541 "may wish to save your work and restart LyX."
29543 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
29544 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
29546 #: src/support/lassert.cpp:65
29548 msgstr "Varovanie!"
29550 #: src/support/lassert.cpp:72
29552 "There has been an error with this document.\n"
29553 "LyX will attempt to close it safely."
29555 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
29556 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
29558 #: src/support/lassert.cpp:75
29559 msgid "Buffer Error!"
29560 msgstr "Chyba Zásobníka!"
29562 #: src/support/lassert.cpp:82
29564 "LyX has encountered an application error\n"
29565 "and will now shut down."
29567 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
29568 "a ukončí prevádzku."
29570 #: src/support/lassert.cpp:85
29571 msgid "Fatal Exception!"
29572 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
29574 #: src/support/os_win32.cpp:482
29575 msgid "System file not found"
29576 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
29578 #: src/support/os_win32.cpp:483
29580 "Unable to load shfolder.dll\n"
29583 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
29584 "Prosím inštalujte."
29586 #: src/support/os_win32.cpp:488
29587 msgid "System function not found"
29588 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
29590 #: src/support/os_win32.cpp:489
29592 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29593 "Don't know how to proceed. Sorry."
29595 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29596 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
29598 #: src/support/userinfo.cpp:45
29599 msgid "Unknown user"
29600 msgstr "Neznámy používateľ"
29605 #~ msgid "Minimum word length for completion"
29606 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
29609 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
29614 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
29615 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
29617 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
29618 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
29620 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
29621 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
29623 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
29624 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
29629 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
29630 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
29632 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
29633 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
29635 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
29636 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
29638 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
29639 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
29641 #~ msgid "Unformatted Text|U"
29642 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
29644 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29645 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
29647 #~ msgid "Split Environment|l"
29648 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
29650 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29651 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
29653 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29654 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
29659 #~ msgid "report (R Journal)"
29660 #~ msgstr "referát (R Journal)"
29662 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
29663 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
29665 #~ msgid "Alternative theorem string"
29666 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
29668 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
29669 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
29671 #~ msgid "Default Format"
29672 #~ msgstr "Štandardný Formát"
29674 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
29675 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
29677 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29680 #~ msgid "Multilingual captions"
29681 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
29686 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
29687 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
29689 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
29690 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29692 #~ msgid "End Multiple Columns"
29693 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
29695 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
29696 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29698 #~ msgid "Key Words."
29701 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29702 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29704 #~ msgid "HTML Text|H"
29705 #~ msgstr "HTML Text|H"
29707 #~ msgid "LaTeX Text|L"
29708 #~ msgstr "LaTeX Text|L"
29710 #~ msgid "Buffer error"
29711 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
29713 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
29714 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
29716 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
29717 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29719 #~ msgid "Invalid cursor!"
29720 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29722 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
29723 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29725 #~ msgid "Invalid position."
29726 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29728 #~ msgid "Invalid position"
29729 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29731 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29732 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29734 #~ msgid "Application error."
29735 #~ msgstr "Publikačný Rok"
29737 #~ msgid "No Gui Application."
29738 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
29740 #~ msgid "Package not initialized."
29741 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
29743 #~ msgid "Memory problem"
29744 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
29749 #~ msgid "Missing filename after format"
29750 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
29752 #~ msgid "List of Graphics"
29753 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
29755 #~ msgid "List of Equations"
29756 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
29758 #~ msgid "List of Footnotes"
29759 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
29761 #~ msgid "List of Index Entries"
29762 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
29764 #~ msgid "List of Marginal notes"
29765 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
29767 #~ msgid "List of Notes"
29768 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
29770 #~ msgid "List of Citations"
29771 #~ msgstr "Zoznam citácií"
29773 #~ msgid "List of Branches"
29774 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
29776 #~ msgid "List of Changes"
29777 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
29779 #~ msgid "elsewhere"
29782 #~ msgid "BeginFrame"
29783 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
29785 #~ msgid "Deprecated Styles"
29786 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
29788 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29789 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
29791 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29792 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
29794 #~ msgid "EndFrame"
29795 #~ msgstr "KoniecRámu"
29797 #~ msgid "________________________________"
29798 #~ msgstr "________________________________"
29800 #~ msgid "Automatic help"
29801 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
29804 #~ msgstr "Sedenie"
29806 #~ msgid "Documents"
29807 #~ msgstr "Dokumenty"
29809 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29810 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
29812 #~ msgid "Use ams&math package"
29813 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
29815 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29816 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
29818 #~ msgid "Use amssymb package"
29819 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
29821 #~ msgid "Use cancel package automatically"
29822 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
29824 #~ msgid "Use cancel package"
29825 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
29827 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29828 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
29830 #~ msgid "Use &esint package"
29831 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
29833 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29834 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
29836 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29837 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
29839 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29840 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
29842 #~ msgid "Use mathtools package"
29843 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
29845 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29846 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
29848 #~ msgid "Use mh&chem package"
29849 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
29851 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29852 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
29854 #~ msgid "Use stackrel package"
29855 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
29857 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29858 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
29860 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29861 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
29863 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29864 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
29866 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29867 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
29869 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
29870 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
29872 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
29873 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
29875 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29876 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
29878 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29879 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
29881 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29882 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
29884 #~ msgid "Close Section"
29885 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
29888 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29889 #~ "actually to print."
29890 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
29892 #~ msgid "Maintext"
29893 #~ msgstr "Hlavný text"
29895 #~ msgid "institute mark"
29896 #~ msgstr "znak inštitútu"
29898 #~ msgid "Make letter title"
29899 #~ msgstr "Vydať titul listu"
29901 #~ msgid "Settings...|s"
29902 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29904 #~ msgid "Initial Option"
29905 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29907 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29908 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
29910 #~ msgid "Settings...|g"
29911 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29913 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29914 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
29916 #~ msgid "AMS arrows"
29917 #~ msgstr "AMS šípky"
29919 #~ msgid "AMS relations"
29920 #~ msgstr "AMS relácie"
29922 #~ msgid "AMS operators"
29923 #~ msgstr "AMS operátory"
29925 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29926 #~ msgstr "AMS rôzne"
29928 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29929 #~ msgstr "AMS Rôzne"
29931 #~ msgid "AMS Arrows"
29932 #~ msgstr "AMS Šípky"
29934 #~ msgid "AMS Relations"
29935 #~ msgstr "AMS Relácie"
29937 #~ msgid "AMS Operators"
29938 #~ msgstr "AMS Operátory"
29940 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29941 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
29943 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29944 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
29946 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29947 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
29949 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29950 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
29952 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29953 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
29955 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29956 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
29958 #~ msgid "Fig. ---"
29959 #~ msgstr "Obr. ---"
29961 #~ msgid "CenteredCaption"
29962 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
29964 #~ msgid "Senseless!"
29965 #~ msgstr "Nezmyselné!"
29967 #~ msgid "Table Caption"
29968 #~ msgstr "Popis tabuľky"
29970 #~ msgid "Captionabove"
29971 #~ msgstr "Popis hore"
29973 #~ msgid "Captionbelow"
29974 #~ msgstr "Popis dole"
29976 #~ msgid "Multilingual caption:"
29977 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
29979 #~ msgid "article (APA6)"
29980 #~ msgstr "článok (APA6)"
29985 #~ msgid "Mini template for this List"
29986 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
29988 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
29989 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29991 #~ msgid "Alternative foreword heading"
29992 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29994 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
29995 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
29997 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
29998 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
30000 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
30001 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
30003 #~ msgid "Computing Review Categories"
30004 #~ msgstr "Computing Review Categories"
30006 #~ msgid "Noweb Article"
30007 #~ msgstr "Noweb článok"
30009 #~ msgid "Noweb Book"
30010 #~ msgstr "Noweb kniha"
30012 #~ msgid "Noweb Report"
30013 #~ msgstr "Noweb referát"
30015 #~ msgid "Insert Short Title|T"
30016 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
30018 #~ msgid "Footnote Option"
30019 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
30021 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
30022 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
30024 #~ msgid "Optional argument for author"
30025 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
30027 #~ msgid "RomanList Option"
30028 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
30030 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
30031 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
30033 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
30034 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
30036 #~ msgid "Columns Options"
30037 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
30039 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
30040 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
30042 #~ msgid "Institute mark"
30043 #~ msgstr "Inštitútna značka"
30045 #~ msgid "Appendix Title"
30046 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
30048 #~ msgid "Biography Photo"
30049 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
30051 #~ msgid "Short Affiliation|S"
30052 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
30054 #~ msgid "Short version of the affiliation"
30055 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
30057 #~ msgid "Entry Option"
30058 #~ msgstr "Voľba Záznam"
30060 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
30061 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
30063 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
30064 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
30067 #~ msgstr "Medzera"
30070 #~ msgstr "Medzera:"
30072 #~ msgid "Computer:"
30073 #~ msgstr "Počítač:"
30075 # Napríklad krátky titul
30077 #~ msgstr "argument"
30079 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30080 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
30082 #~ msgid "Braille Manual|B"
30083 #~ msgstr "Braille: Manuál"
30085 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30086 #~ msgstr "LilyPond príručka"
30088 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30089 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
30091 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30092 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
30094 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30095 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
30097 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30098 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
30100 #~ msgid "View Outline|u"
30101 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
30104 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30106 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
30110 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30113 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
30117 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30118 #~ "active window: "
30120 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
30121 #~ "aktívnom okne: "
30124 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30126 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
30129 #~ msgid "%1$s%2$s"
30130 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
30132 #~ msgid " (unknown)"
30133 #~ msgstr " (neznáme)"
30135 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30136 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
30141 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30142 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
30145 #~ msgstr "LatinOn"
30147 #~ msgid "Latin on"
30148 #~ msgstr "Latin on"
30150 #~ msgid "LatinOff"
30151 #~ msgstr "LatinOff"
30153 #~ msgid "Latin off"
30154 #~ msgstr "Latin off"
30156 #~ msgid "Table w&idth:"
30157 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
30159 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30160 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
30162 #~ msgid "Rotate table"
30163 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
30165 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30166 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
30168 #~ msgid "Rotate cell"
30169 #~ msgstr "Otočiť bunku"
30171 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
30172 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
30174 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30175 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
30177 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30178 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
30180 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30181 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
30189 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30190 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
30192 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30193 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
30195 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30196 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30198 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30199 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
30201 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30202 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30204 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30205 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
30207 #~ msgid "Example \\theexample"
30208 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
30210 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30211 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
30213 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30214 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
30216 #~ msgid "Remark \\theremark"
30217 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
30219 #~ msgid "Case \\thecase"
30220 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
30222 #~ msgid "Question \\thequestion"
30223 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30225 #~ msgid "Note \\thenote"
30226 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30228 #~ msgid "&Output Format:"
30229 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
30231 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30232 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
30234 #~ msgid "Specify the default paper size."
30235 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
30240 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30241 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
30243 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30244 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30246 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30247 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30249 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30250 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30252 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30253 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30255 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30256 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30261 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30262 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30264 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30265 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
30267 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30268 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
30274 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30275 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30277 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
30278 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
30280 #~ msgid "\\thesol"
30281 #~ msgstr "\\thesol"
30283 #~ msgid "at Address"
30284 #~ msgstr "na Adrese"
30286 #~ msgid "at address"
30287 #~ msgstr "na adrese"
30289 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30290 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
30293 #~ msgstr "Mini obsah"
30295 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30296 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
30298 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
30299 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
30301 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30302 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
30304 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
30305 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
30307 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
30308 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
30316 #~ msgid "Preface:"
30317 #~ msgstr "Predslov:"
30319 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30320 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
30325 #~ msgid "Step \\thestep."
30326 #~ msgstr "Krok \\thestep."
30328 #~ msgid "Appendices Section"
30329 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
30331 #~ msgid "--- Appendices ---"
30332 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
30334 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30335 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
30338 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30339 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30340 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30342 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
30343 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
30344 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
30346 #~ msgid "List of %1$s"
30347 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
30350 #~ msgstr "Upraviť"
30352 #~ msgid "Layout|L"
30355 #~ msgid "Documents|D"
30356 #~ msgstr "Dokumenty"
30358 #~ msgid "New from Template...|T"
30359 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
30361 #~ msgid "Revert|R"
30362 #~ msgstr "Vrátiť|r"
30364 #~ msgid "Custom...|C"
30365 #~ msgstr "Vlastné..."
30368 #~ msgstr "Opakovať|O"
30371 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
30374 #~ msgstr "Vlepiť|e"
30376 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30377 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
30379 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30380 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
30382 #~ msgid "Tabular|T"
30383 #~ msgstr "Formát tabuľky"
30385 #~ msgid "Thesaurus..."
30386 #~ msgstr "Slovník synoným..."
30388 #~ msgid "Statistics...|i"
30389 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
30391 #~ msgid "Change Tracking|g"
30392 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
30394 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30395 #~ msgstr "Výber ako riadky"
30397 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30398 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
30400 #~ msgid "Line Bottom|B"
30401 #~ msgstr "Čiara dole"
30403 #~ msgid "Line Left|L"
30404 #~ msgstr "Čiara vľavo"
30406 #~ msgid "Line Right|R"
30407 #~ msgstr "Čiara vpravo"
30409 #~ msgid "Alignment|i"
30410 #~ msgstr "Zarovnanie"
30412 #~ msgid "Delete Row|w"
30413 #~ msgstr "Zmazať riadok"
30415 #~ msgid "Copy Row"
30416 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
30418 #~ msgid "Swap Rows"
30419 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
30421 #~ msgid "Delete Column|D"
30422 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
30424 #~ msgid "Copy Column"
30425 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
30427 #~ msgid "Swap Columns"
30428 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
30430 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30431 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
30433 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30434 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
30436 #~ msgid "Alignment|A"
30437 #~ msgstr "Zarovnanie"
30439 #~ msgid "Add Row|R"
30440 #~ msgstr "Pridať riadok"
30442 #~ msgid "Add Column|C"
30443 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
30451 #~ msgid "Mathematica"
30452 #~ msgstr "Mathematica"
30454 #~ msgid "Maple, simplify"
30455 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
30457 #~ msgid "Maple, factor"
30458 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
30460 #~ msgid "Maple, evalm"
30461 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
30463 #~ msgid "Maple, evalf"
30464 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
30466 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30467 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
30469 #~ msgid "Align Environment|A"
30470 #~ msgstr "Aalign prostredie"
30472 #~ msgid "AlignAt Environment"
30473 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
30475 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30476 #~ msgstr "Falign prostredie"
30478 #~ msgid "Multline Environment"
30479 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
30481 #~ msgid "Special Character|S"
30482 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
30484 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30485 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
30487 #~ msgid "Index Entry|I"
30488 #~ msgstr "Heslo Indexu"
30490 #~ msgid "URL...|U"
30491 #~ msgstr "URL...|U"
30493 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30494 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
30496 #~ msgid "TeX Code|T"
30497 #~ msgstr "TeX Kód"
30499 #~ msgid "Minipage|p"
30500 #~ msgstr "Minipage"
30502 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30503 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
30505 #~ msgid "Floats|a"
30506 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
30508 #~ msgid "Include File...|d"
30509 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
30511 #~ msgid "Insert File|e"
30512 #~ msgstr "Vložiť súbor"
30514 #~ msgid "External Material...|x"
30515 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
30517 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30518 #~ msgstr "Bod delenia slova"
30520 #~ msgid "Protected Space|r"
30521 #~ msgstr "Chránená medzera"
30523 #~ msgid "Vertical Space..."
30524 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
30526 #~ msgid "Line Break|L"
30527 #~ msgstr "Zlom riadku"
30529 #~ msgid "Protected Dash|D"
30530 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
30532 #~ msgid "Single Quote|Q"
30533 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
30535 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30536 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
30538 #~ msgid "Horizontal Line"
30539 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
30541 #~ msgid "Font Change|o"
30542 #~ msgstr "Zmena písma"
30544 #~ msgid "Math Normal Font"
30545 #~ msgstr "Mat. normálny font"
30547 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30548 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30550 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30551 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30553 #~ msgid "Math Roman Family"
30554 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30556 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30557 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
30559 #~ msgid "Math Bold Series"
30560 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30562 #~ msgid "Text Normal Font"
30563 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
30565 #~ msgid "Floatflt Figure"
30566 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
30568 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30569 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
30571 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30572 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
30574 #~ msgid "Character...|C"
30575 #~ msgstr "Znak..."
30577 #~ msgid "Paragraph...|P"
30578 #~ msgstr "Odstavec..."
30580 #~ msgid "Document...|D"
30581 #~ msgstr "Dokument...|D"
30583 #~ msgid "Tabular...|T"
30584 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
30586 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30587 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
30589 #~ msgid "Noun Style|N"
30590 #~ msgstr "Štýl Meno"
30592 #~ msgid "Bold Style|B"
30593 #~ msgstr "Tučný štýl"
30595 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30596 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
30598 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30599 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
30601 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30602 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
30604 #~ msgid "Update|U"
30605 #~ msgstr "Aktualizovať"
30607 #~ msgid "TeX Information|X"
30608 #~ msgstr "TeX informácia|X"
30610 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30611 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
30613 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30614 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
30616 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30617 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
30619 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30620 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
30622 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30623 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
30625 #~ msgid "Extended Features|E"
30626 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
30628 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30629 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
30631 #~ msgid "Preferences..."
30632 #~ msgstr "Preferencie..."
30634 #~ msgid "Quit LyX"
30635 #~ msgstr "Opustiť LyX"
30637 #~ msgid "%1$d words checked."
30638 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
30640 #~ msgid "One word checked."
30641 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
30643 #~ msgid "Spelling check completed"
30644 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
30647 #~ msgstr "Základné"
30649 #~ msgid "&Command:"
30650 #~ msgstr "Príkaz:"
30652 #~ msgid "Search text is empty!"
30653 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
30655 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
30656 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
30658 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
30659 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
30662 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30663 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30664 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30666 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
30667 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
30668 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
30670 #~ msgid "Affilation:"
30671 #~ msgstr "Pričlenenie:"
30673 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30674 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
30676 #~ msgid "DockWidget"
30677 #~ msgstr "DockWidget"
30679 #~ msgid "greyedout"
30680 #~ msgstr "zosivelé"
30682 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30683 #~ msgstr "Poznámka"
30685 #~ msgid "&Use Defaults"
30686 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
30688 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
30689 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
30694 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30695 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
30697 #~ msgid "Open Target...|O"
30698 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
30700 #~ msgid "misspelled marking"
30701 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
30704 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30705 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30706 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30707 #~ "%[[, %pages%]]}."
30709 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
30710 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
30711 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
30714 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30715 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
30717 #~ msgid "Use &XeTeX"
30718 #~ msgstr "Použi XeTeX"
30720 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30721 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
30723 #~ msgid "&Use babel"
30724 #~ msgstr "Použiť babel"
30726 #~ msgid "Flex:Institute"
30727 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
30729 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30730 #~ msgstr "Flex:E-mail"
30733 #~ msgstr "náčrtok"
30739 #~ msgstr "grafika"
30741 #~ msgid "Flex:Alert"
30742 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
30744 #~ msgid "Flex:Structure"
30745 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
30747 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30748 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
30750 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30751 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
30753 #~ msgid "Flex:Firstname"
30754 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
30756 #~ msgid "Flex:Fname"
30757 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30759 #~ msgid "Flex:Surname"
30760 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
30762 #~ msgid "Flex:Filename"
30763 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30765 #~ msgid "Flex:Literal"
30766 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
30768 #~ msgid "Flex:Emph"
30769 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
30771 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30772 #~ msgstr "Flex:Skratka"
30774 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30775 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
30777 #~ msgid "Flex:Volume"
30778 #~ msgstr "Flex:Volume"
30780 #~ msgid "Flex:Day"
30781 #~ msgstr "Flex:Deň"
30783 #~ msgid "Flex:Month"
30784 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
30786 #~ msgid "Flex:Year"
30787 #~ msgstr "Flex:Rok"
30789 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30790 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
30792 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30793 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
30795 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30796 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
30798 #~ msgid "Flex:ISSN"
30799 #~ msgstr "Flex:SSN"
30801 #~ msgid "Flex:CODEN"
30802 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30804 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30805 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
30807 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30808 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
30810 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30811 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
30813 #~ msgid "Flex:Code"
30814 #~ msgstr "Flex:Kód"
30816 #~ msgid "Flex:Dscr"
30817 #~ msgstr "Flex:Dscr"
30819 #~ msgid "Flex:Keyword"
30820 #~ msgstr "Flex:Heslo"
30822 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30823 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30825 #~ msgid "Flex:Orgname"
30826 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30828 #~ msgid "Flex:Street"
30829 #~ msgstr "Flex:Ulica"
30831 #~ msgid "Flex:City"
30832 #~ msgstr "Flex:Mesto"
30834 #~ msgid "Flex:State"
30835 #~ msgstr "Flex:Štát"
30837 #~ msgid "Flex:Postcode"
30838 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
30840 #~ msgid "Flex:Country"
30841 #~ msgstr "Flex:Krajina"
30843 #~ msgid "Flex:Directory"
30844 #~ msgstr "Flex:Adresár"
30846 #~ msgid "Flex:Email"
30847 #~ msgstr "Flex:Email"
30849 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30850 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30852 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30853 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30855 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30856 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
30858 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30859 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
30861 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30862 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
30864 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30865 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
30873 #~ msgid "Note:Note"
30874 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
30876 #~ msgid "Note:Greyedout"
30877 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
30879 #~ msgid "Box:Shaded"
30880 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
30883 #~ msgstr "Obtekanie"
30885 #~ msgid "Info:menu"
30886 #~ msgstr "Info:menu"
30888 #~ msgid "Info:shortcut"
30889 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
30891 #~ msgid "Info:shortcuts"
30892 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
30894 #~ msgid "Flex:Endnote"
30895 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
30897 #~ msgid "Flex:Initial"
30898 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
30900 #~ msgid "Flex:Glosse"
30901 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30903 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30904 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30906 #~ msgid "Flex:Expression"
30907 #~ msgstr "Flex: Výraz"
30909 #~ msgid "Flex:Concepts"
30910 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
30912 #~ msgid "Flex:Meaning"
30913 #~ msgstr "Flex: Význam"
30915 #~ msgid "Flex:Noun"
30916 #~ msgstr "Flex:Meno"
30918 #~ msgid "Flex:Strong"
30919 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
30921 #~ msgid "Noweb literate programming"
30922 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
30928 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
30930 #~ msgid "file[[scope]]"
30933 #~ msgid "master document[[scope]]"
30934 #~ msgstr "hlavný dokument"
30936 #~ msgid "open files[[scope]]"
30937 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
30939 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30940 #~ msgstr "príručiek"
30942 #~ msgid "Keywordsr"
30945 #~ msgid "A&vailable indices:"
30946 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
30948 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30949 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30951 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30952 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30954 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30955 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30957 #~ msgid "Vert. Phantom"
30958 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30960 #~ msgid "Successful "
30961 #~ msgstr "Úspešne "
30966 #~ msgid "All indices"
30967 #~ msgstr "Všetky indexy"
30972 #~ msgid "Cust&om:"
30973 #~ msgstr "Vlastné:"
30976 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30977 #~ "lyx2lyx script."
30979 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
30982 #~ "The specified document\n"
30984 #~ "could not be read."
30986 #~ "Požadovaný dokument\n"
30988 #~ "sa nedal čítať."
30990 #~ msgid "Could not read document"
30991 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
30993 #~ msgid "Cannot view URL"
30994 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
30996 #~ msgid "Hyperlink"
30997 #~ msgstr "Hyperlinka"
31002 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31003 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
31005 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31006 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
31011 #~ msgid "Value of the line height."
31012 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
31014 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31015 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
31017 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31018 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
31020 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31021 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
31023 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31024 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
31026 #~ msgid "Element:Firstname"
31027 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
31029 #~ msgid "Element:Fname"
31030 #~ msgstr "Element:KMeno"
31032 #~ msgid "Element:Filename"
31033 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
31035 #~ msgid "Element:Citation-number"
31036 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
31038 #~ msgid "Element:Issue-number"
31039 #~ msgstr "Element:Issue-number"
31041 #~ msgid "Element:Issue-day"
31042 #~ msgstr "Element:Issue-day"
31044 #~ msgid "Element:Issue-months"
31045 #~ msgstr "Element:Issue-months"
31047 #~ msgid "Element:SS-Title"
31048 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
31050 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31051 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
31053 #~ msgid "Element:Postcode"
31054 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
31056 #~ msgid "Element:Directory"
31057 #~ msgstr "Element: Adresár"
31059 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31060 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
31062 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31063 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
31065 #~ msgid "Element:GuiButton"
31066 #~ msgstr "Element:GuiButton"
31068 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31069 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
31071 #~ msgid "CharStyle"
31072 #~ msgstr "Štýl znaku"
31074 #~ msgid "Custom:Endnote"
31075 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
31077 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31078 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
31080 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31081 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31083 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31084 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
31086 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31087 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
31089 #~ msgid "CharStyle:Code"
31090 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
31092 #~ msgid "FrmtRef: "
31093 #~ msgstr "FrmtRef: "
31095 #~ msgid "Glossary term"
31098 #~ msgid "Middle|d"
31099 #~ msgstr "Stredné"
31101 #~ msgid "caption frame"
31102 #~ msgstr "popisok (rám)"
31104 #~ msgid "top/bottom line"
31105 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
31107 #~ msgid "Decimal point:"
31108 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
31110 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
31111 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
31113 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
31114 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
31116 #~ msgid "Screen &DPI:"
31117 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
31119 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31120 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
31123 #~ msgstr "ColorUi"
31125 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31126 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31128 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31129 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31131 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31132 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31134 #~ msgid "Publisher ID"
31135 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
31140 #~ msgid "TheoremTemplate"
31141 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
31143 #~ msgid "Theorem #:"
31144 #~ msgstr "Teoréma #:"
31146 #~ msgid "Lemma #:"
31147 #~ msgstr "Lemma #:"
31149 #~ msgid "Corollary #:"
31150 #~ msgstr "Corollary #:"
31152 #~ msgid "Proposition #:"
31153 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
31155 #~ msgid "Conjecture #:"
31156 #~ msgstr "Dohad #:"
31158 #~ msgid "Criterion #:"
31159 #~ msgstr "Kritérium #:"
31162 #~ msgstr "Fakt #:"
31164 #~ msgid "Axiom #:"
31165 #~ msgstr "Axiom #:"
31167 #~ msgid "Definition #:"
31168 #~ msgstr "Definícia #:"
31170 #~ msgid "Example #:"
31171 #~ msgstr "Príklad #:"
31173 #~ msgid "Condition #:"
31174 #~ msgstr "Podmienka #:"
31176 #~ msgid "Problem #:"
31177 #~ msgstr "Problém #:"
31179 #~ msgid "Exercise #:"
31180 #~ msgstr "Úloha #:"
31182 #~ msgid "Remark #:"
31183 #~ msgstr "Pripomienka #:"
31185 #~ msgid "Claim #:"
31186 #~ msgstr "Nárok #:"
31189 #~ msgstr "Poznámka #:"
31191 #~ msgid "Notation #:"
31192 #~ msgstr "Notácia #:"
31195 #~ msgstr "Prípad #:"
31197 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31198 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
31200 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
31201 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
31203 #~ msgid "Overwrite all files?"
31204 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
31206 #~ msgid "Continue &asking"
31207 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
31209 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31210 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
31212 #~ msgid "Thin space"
31213 #~ msgstr "Úzka medzera"
31215 #~ msgid "Medium space"
31216 #~ msgstr "Stredná medzera"
31218 #~ msgid "Thick space"
31219 #~ msgstr "Tučná medzera"
31221 #~ msgid "Negative thin space"
31222 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
31224 #~ msgid "Negative medium space"
31225 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
31227 #~ msgid "Negative thick space"
31228 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
31230 #~ msgid "Inter-word space"
31231 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
31233 #~ msgid "Date format"
31234 #~ msgstr "Formát dátumu"
31236 #~ msgid "Unknown buffer info"
31237 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
31239 #~ msgid "QQuad Space"
31240 #~ msgstr "QQuad medzera"
31242 #~ msgid "Preview\t"
31243 #~ msgstr "Náhľad\t"
31245 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31246 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
31248 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31249 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
31251 #~ msgid "&Replace with..."
31252 #~ msgstr "Nahradiť s..."
31257 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31258 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31260 #~ msgid "Pre&vious"
31261 #~ msgstr "Predošlí"
31263 #~ msgid "&Keep case"
31264 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
31266 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31267 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
31269 #~ msgid "&Find..."
31270 #~ msgstr "Nájsť..."
31272 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31273 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
31278 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31279 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31281 #~ msgid "&Previous"
31282 #~ msgstr "&Predošlí"
31288 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31289 #~ "%1$s.layout,\n"
31290 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31291 #~ "class or style file required by it is not\n"
31292 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31293 #~ "for more information.\n"
31295 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
31296 #~ "%1$s.layout,\n"
31297 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
31298 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
31299 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
31300 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
31302 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31303 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
31305 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31306 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
31308 #~ msgid "Any &word"
31309 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
31312 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31315 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31319 #~ msgstr "&Atrapa"
31322 #~ msgstr "&Nájsť:"
31324 #~ msgid "The Enter key works, too"
31325 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
31327 #~ msgid "The delete key works, too"
31328 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
31331 #~ msgstr "Z&mazať"
31333 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31334 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
31336 #~ msgid "&BibTeX command:"
31337 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
31339 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31340 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
31342 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31343 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
31345 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31346 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
31348 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31349 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
31351 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31352 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31354 #~ msgid "Use input encod&ing"
31355 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
31357 #~ msgid "Jump to the label"
31358 #~ msgstr "Skok na značku"
31360 #~ msgid "Merge cells"
31361 #~ msgstr "Spojiť bunky"
31370 #~ msgstr "Kód banky"
31375 #~ msgid "Insert|n"
31378 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31379 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
31381 #~ msgid "View DVI"
31382 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
31384 #~ msgid "Update DVI"
31385 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
31387 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31388 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
31390 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31391 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
31393 #~ msgid "View PostScript"
31394 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
31396 #~ msgid "Update PostScript"
31397 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
31399 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31400 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
31402 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31403 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31405 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31406 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31409 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31410 #~ "You may not have the right languages installed."
31412 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
31413 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
31416 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31417 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31419 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
31420 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
31423 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31426 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
31429 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31430 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
31433 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31434 #~ "encoding `%2$s'."
31436 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31440 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31441 #~ "encoding `%2$s'."
31443 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31447 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31449 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
31452 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31453 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
31456 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31457 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31458 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31460 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
31461 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
31462 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
31464 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31465 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
31467 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31468 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
31471 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31475 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
31479 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31480 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31482 #~ msgid "Branch Settings"
31483 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
31486 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31488 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
31494 #~ msgid "TeX Code Settings"
31495 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
31497 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31498 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31500 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31501 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
31506 #~ msgid "pspell (library)"
31507 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
31509 #~ msgid "aspell (library)"
31510 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
31515 #~ msgid "*.ispell"
31516 #~ msgstr "*.ispell"
31518 #~ msgid "Spellchecker error"
31519 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
31521 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31522 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
31525 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31526 #~ "Maybe it has been killed."
31528 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
31529 #~ "Možno bol zabitý."
31531 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31532 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
31534 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31535 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31537 #~ msgid "No Table of contents"
31538 #~ msgstr "Bez obsahu"
31540 #~ msgid "Opened inset"
31541 #~ msgstr "Otvorená vložka"
31543 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31544 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
31547 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31548 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31551 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
31552 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31555 #~ msgid "Opened Box Inset"
31556 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
31558 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31559 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
31561 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31562 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
31564 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31565 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
31567 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31568 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
31570 #~ msgid "Opened Float Inset"
31571 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
31573 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31574 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
31576 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31577 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
31579 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31580 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
31582 #~ msgid "Opened Note Inset"
31583 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
31585 #~ msgid "Opened table"
31586 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
31588 #~ msgid "Opened Text Inset"
31589 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
31591 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31592 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
31594 #~ msgid "Anschrift:"
31595 #~ msgstr "Adresa:"
31597 #~ msgid "Briefkopf:"
31598 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
31601 #~ msgstr "Prídavok:"
31603 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31604 #~ msgstr "Vaše značky:"
31606 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31607 #~ msgstr "Naše značky:"
31609 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31610 #~ msgstr "Referenta:"
31612 #~ msgid "Unterschrift:"
31613 #~ msgstr "Podpis:"
31615 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31616 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
31618 #~ msgid "Vorwahl:"
31619 #~ msgstr "Predvoľba:"
31621 #~ msgid "Telefon:"
31622 #~ msgstr "Telefón:"
31625 #~ msgstr "Miesto:"
31630 #~ msgid "Betreff:"
31631 #~ msgstr "Predmet:"
31634 #~ msgstr "Oslovenie:"
31637 #~ msgstr "Pozdrav:"
31639 #~ msgid "Anlage(n):"
31640 #~ msgstr "Prílohy:"
31642 #~ msgid "Verteiler:"
31643 #~ msgstr "NaVedomie:"
31645 #~ msgid "Strasse:"
31651 #~ msgid "RetourAdresse:"
31652 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
31654 #~ msgid "MeinZeichen:"
31655 #~ msgstr "MojaZnačka:"
31657 #~ msgid "IhrZeichen:"
31658 #~ msgstr "VašaZnačka:"
31660 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31661 #~ msgstr "VášList:"
31664 #~ msgstr "Kód banky:"
31669 #~ msgid "Adresse:"
31670 #~ msgstr "Adresa:"
31672 #~ msgid "Anlagen:"
31673 #~ msgstr "Prílohy:"
31675 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31676 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
31681 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31682 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
31684 #~ msgid "No file open!"
31685 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
31687 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31688 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
31690 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31691 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
31693 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31694 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
31696 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31697 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
31699 #~ msgid "Toggle Label|L"
31700 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
31702 #~ msgid "B&rowse..."
31703 #~ msgstr "&Prechádzať..."
31705 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31706 #~ msgstr "Počet kópií"
31708 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31709 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
31714 #~ msgid "Grou&p Name:"
31717 #~ msgid "&Postscript driver:"
31718 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
31720 #~ msgid "Append Parameter"
31721 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31723 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31724 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31726 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31727 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31729 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31730 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31733 #~ msgstr "Obrázok"
31735 #~ msgid "algorithm"
31736 #~ msgstr "Algoritmus"
31739 #~ msgstr "Tabuľka"
31741 #~ msgid "keywords"
31742 #~ msgstr "Kľúčové slová"
31745 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
31747 #~ msgid "Table of Contents|a"
31748 #~ msgstr "Obsah|O"
31750 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31751 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
31753 #~ msgid "Austrian"
31754 #~ msgstr "Rakúsky"
31757 #~ msgstr "Britsky"
31759 #~ msgid "Canadian"
31760 #~ msgstr "Kanadsky"
31762 #~ msgid "Reference\t"
31763 #~ msgstr "Referencia"
31765 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31766 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
31768 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31769 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
31771 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31772 #~ msgstr "Návratová adresa"
31774 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31775 #~ msgstr "K&onvertor:"
31777 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31778 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
31780 #~ msgid "LaTeX default"
31781 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
31783 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31784 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
31786 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31787 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
31789 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31790 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
31792 #~ msgid "Class not found"
31793 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
31795 #~ msgid "Changed Layout"
31796 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
31798 #~ msgid "Unknown layout"
31799 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
31801 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31802 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31804 #~ msgid "Display image in LyX"
31805 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
31807 #~ msgid "Screen display"
31808 #~ msgstr "Obrazovka"
31810 #~ msgid "Monochrome"
31811 #~ msgstr "Monochromaticky"
31813 #~ msgid "Grayscale"
31814 #~ msgstr "Odtiene šedej"
31819 #~ msgid "&Display:"
31820 #~ msgstr "&Displej:"
31823 #~ msgstr "&Mierka:"
31825 #~ msgid "Scr&een Display:"
31826 #~ msgstr "Obrazovka"
31828 #~ msgid "Do not display"
31829 #~ msgstr "Nezobrazovať"
31831 #~ msgid "Unknown Info: "
31832 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
31834 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31835 #~ msgstr "Neznáma akcia"
31837 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
31838 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
31840 #~ msgid "<- C&lear"
31841 #~ msgstr "&Zmazať"
31844 #~ msgstr "&Použiť"
31847 #~ msgstr "&Pridať"
31850 #~ msgstr "&Odstrániť"
31853 #~ msgstr "Prvé_meno"
31855 #~ msgid "Edit the file externally"
31856 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
31858 #~ msgid "&Edit File..."
31859 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
31861 #~ msgid "LyX View"
31862 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
31865 #~ msgstr "Na stred"
31867 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31868 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
31870 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31871 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
31874 #~ msgstr "&Zmazať"
31876 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31877 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31879 #~ msgid " writing embedded files."
31880 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31882 #~ msgid " could not write embedded files!"
31883 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31885 #~ msgid "Failed to extract file"
31886 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
31888 #~ msgid "Copy file failure"
31889 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
31891 #~ msgid "Failed to embed file"
31892 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31894 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31895 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31897 #~ msgid "Sync file failure"
31898 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31900 #~ msgid "Packing all files"
31901 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31903 #~ msgid "Failed to write file"
31904 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
31906 #~ msgid "Save failure"
31907 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
31909 #~ msgid "Extra embedded file"
31910 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31912 #~ msgid "Plain Text"
31913 #~ msgstr "Jednoduchý text"
31915 #~ msgid "Enspace|E"
31916 #~ msgstr "&Nahradiť"
31918 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31919 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
31921 #~ msgid "Properties...|P"
31922 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
31924 #~ msgid "New Line|e"
31925 #~ msgstr "ako riadky|r"
31927 #~ msgid "Line Break|B"
31928 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
31930 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31931 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
31936 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31937 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
31939 #~ msgid "Swap Columns|w"
31940 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
31946 #~ msgstr "Zavrieť"
31949 #~ msgstr "objekt:"
31951 #~ msgid "S&ubfigure"
31952 #~ msgstr "Podo&brázok"
31954 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31955 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
31957 #~ msgid "Ca&ption:"
31958 #~ msgstr "Po&pisok:"
31960 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31961 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
31964 #~ msgstr "&Uložiť"
31966 #~ msgid "Paper Size"
31967 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
31972 #~ msgid "&File formats"
31973 #~ msgstr "&Formáty súborov"
31975 #~ msgid "&GUI name:"
31976 #~ msgstr "&GUI názov"
31978 #~ msgid "External Applications"
31979 #~ msgstr "Externé aplikácie"
31981 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31982 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31984 #~ msgid "Save/restore window position"
31985 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31988 #~ msgstr " každých"
31993 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31994 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
31996 #~ msgid "Default (outer)"
31997 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
32000 #~ msgstr "Vonkajší"
32003 #~ msgstr "&Jednotky:"
32006 #~ msgstr "Bahasky"
32009 #~ msgstr "Maďarsky"
32011 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32012 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
32014 #~ msgid "Framed|F"
32015 #~ msgstr "Parametre"
32017 #~ msgid "Shaded|S"
32020 #~ msgid "Insert URL"
32021 #~ msgstr "Vložiť URL"
32023 #~ msgid "Can't load document class"
32024 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
32027 #~ "The document could not be converted\n"
32028 #~ "into the document class %1$s."
32029 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32031 #~ msgid "&Switch to document"
32032 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
32034 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32035 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
32037 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32038 #~ msgstr "Vložiť maticu"
32043 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32044 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
32049 #~ msgid "Doublebox"
32050 #~ msgstr "Dvojité"
32052 #~ msgid "Unknown inset name: "
32053 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32055 #~ msgid "Program Listing "
32056 #~ msgstr "Inicializácia programu"
32059 #~ msgstr "Parametre"
32064 #~ msgid "HtmlUrl: "
32065 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32067 #~ msgid "%1$d words in selection."
32068 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
32070 #~ msgid "%1$d words in document."
32071 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
32073 #~ msgid "One word in selection."
32074 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
32076 #~ msgid "One word in document."
32077 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
32079 #~ msgid "Count words"
32080 #~ msgstr "Počet slov"
32082 #~ msgid "Encoding error"
32083 #~ msgstr "&Kódovanie:"
32085 #~ msgid "Placeholders"
32086 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
32095 #~ msgstr "&Načítať"
32097 #~ msgid "Printer &name:"
32098 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
32100 #~ msgid "Columns "
32103 #~ msgid "Conjecture "
32109 #~ msgid "overprint "
32110 #~ msgstr "Predtlač"
32112 #~ msgid "overlayarea"
32113 #~ msgstr "Prekrytie"
32115 #~ msgid "Corollary_"
32116 #~ msgstr "Ľutujem."
32118 #~ msgid "Definition. "
32119 #~ msgstr "Definícia"
32121 #~ msgid "Example. "
32122 #~ msgstr "Príklad"
32131 #~ msgstr "poznámka"
32133 #~ msgid "&Extended Chars"
32134 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32137 #~ msgstr "štandardné"
32140 #~ msgstr "Komentár"
32142 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32148 #~ msgid "Table of Contents|T"
32149 #~ msgstr "Obsah|O"
32158 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
32160 #~ msgid "Table of contents"
32163 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32164 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
32167 #~ msgstr "Do bloku"
32169 #~ msgid "Corollary. "
32170 #~ msgstr "Ľutujem."
32172 #~ msgid "&Caption"
32176 #~ msgstr "&Označenie:"
32178 #~ msgid "A Label for the caption"
32179 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
32181 #~ msgid "<- P&romote"
32182 #~ msgstr "Ch&rániť:"
32188 #~ msgstr "&Aktualizovať"
32190 #~ msgid "SubSection"
32191 #~ msgstr "Pododdiel"
32194 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32197 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
32198 #~ "definovanie zmeny písma."
32200 #~ msgid "Unknown toc list"
32201 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32203 #~ msgid "Insert glossary entry"
32204 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
32207 #~ msgstr "&Globálne"
32209 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32210 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
32212 #~ msgid "&Detach panel"
32213 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
32215 #~ msgid "Insert spacing"
32216 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
32218 #~ msgid "Set limits style"
32219 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
32221 #~ msgid "Set math font"
32222 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
32224 #~ msgid "Math Panel|l"
32225 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32227 #~ msgid "Math Panel|P"
32228 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32230 #~ msgid "Show math panel"
32231 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
32233 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32234 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32236 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32237 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
32239 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32240 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32242 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32243 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32245 #~ msgid "Insert math delimiters"
32246 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
32248 #~ msgid "Alig&nment:"
32249 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
32254 #~ msgid "&Converters"
32255 #~ msgstr "&Konvertory"
32257 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32258 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
32260 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32261 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
32266 #~ msgid "PrettyRef: "
32267 #~ msgstr "PeknáRef: "
32269 #~ msgid "Opening child document "
32270 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
32272 #~ msgid "Special Insets|S"
32273 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
32275 #~ msgid "Insets|n"
32276 #~ msgstr "Vložiť|I"
32278 #~ msgid "S&econd:"
32279 #~ msgstr "&Druhá:"
32281 #~ msgid "String not found!"
32282 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32285 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
32288 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
32289 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
32292 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
32295 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32297 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
32298 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
32300 #~ msgid "Headings &style:"
32301 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
32303 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
32304 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
32306 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
32307 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
32309 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
32310 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
32313 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
32314 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
32315 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
32316 #~ "description of multiple columns."
32318 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
32319 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
32320 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
32321 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
32323 #~ msgid "&Icon Set:"
32324 #~ msgstr "Sada &ikon:"
32326 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
32327 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
32329 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
32330 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
32332 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
32333 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
32335 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
32336 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
32338 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
32339 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
32341 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32342 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32345 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
32346 #~ "Continue searching from the end?"
32348 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
32349 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
32351 #~ msgid "&Keep Changes"
32352 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
32354 #~ msgid "Visible Space|i"
32355 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
32358 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32360 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
32362 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32364 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."