1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009, 2010.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 # Kornel Benko <Kornel@lyx.org>, 2010.
10 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-03 19:38+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-02-03 14:50+0100\n"
14 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Sem ide verzia"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgstr "Spolupracovali"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgstr "Autorské práva"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:86
141 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:165 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
157 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 msgstr "Z&novu prehľadať"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 msgstr "Pr&echádzať..."
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:350
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "všetky citované referencie"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "všetky necitované referencie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
222 msgid "all references"
223 msgstr "všetky referencie"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 msgstr "Horizontálne"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgstr "V&nútorný rámok:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgstr "Hodnota výšky"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgstr "Hodnota Šírky"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Podporované typy rámkov"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Dostupné vetvy:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "Sufix súboru"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "&Nedefinované vetvy"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "Dostupné &vetvy:"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(&De)aktivovať"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
499 #: src/Buffer.cpp:3798
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 msgid "Add the selected branches to the list."
513 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
516 msgid "&Add Selected"
517 msgstr "Pridaj Označené"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
525 msgstr "Pridaj Všetko"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
533 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
534 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 msgid "&Undefined Branches:"
553 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
570 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
588 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
643 msgid "&Custom Bullet:"
644 msgstr "&Vlastná odrážka:"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
656 msgid "Go to previous change"
657 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
660 msgid "&Previous change"
661 msgstr "&Predošlá zmena"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
664 msgid "Go to next change"
665 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
669 msgstr "&Ďalšia zmena"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
672 msgid "Accept this change"
673 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
680 msgid "Reject this change"
681 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
690 msgstr "Rodina písma"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
708 msgstr "Hrúbka kresby písma"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
739 msgid "Never Toggled"
740 msgstr "Nikdy neprepnuté"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
745 msgstr "Veľkosť písma"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
749 msgid "Other font settings"
750 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
753 msgid "Always Toggled"
754 msgstr "Vždy prepnuté"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
761 msgid "toggle font on all of the above"
762 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
766 msgstr "Vše&tko prepnúť"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
769 msgid "Apply each change automatically"
770 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 msgid "Apply changes &immediately"
774 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
780 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
784 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
795 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
801 msgid "A&vailable Citations:"
802 msgstr "Dostupné citácie:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
805 msgid "S&elected Citations:"
806 msgstr "Označené Citácie:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
809 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
813 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
814 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
817 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
821 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
822 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
831 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
843 msgstr "Formátovanie"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
846 msgid "Citation st&yle:"
847 msgstr "Štýl citácie:"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
850 msgid "Natbib citation style to use"
851 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
854 msgid "Text &before:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
858 msgid "Text to place before citation"
859 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
866 msgid "Text to place after citation"
867 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
870 msgid "List all authors"
871 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
874 msgid "Full aut&hor list"
875 msgstr "Plný zoznam autorov"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
878 msgid "Force upper case in citation"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
882 msgid "Force u&pper case"
883 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Hľadať citáciu"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
895 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
897 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
901 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
908 msgid "Search field:"
909 msgstr "Priestor hľadania:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
914 msgstr "Všetky políčka"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
917 msgid "Regular e&xpression"
918 msgstr "&Regulárny Výraz"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
926 msgstr "Typy záznamov:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Všetky typy záznamov"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
939 msgstr "Farby fontov"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
943 msgstr "Hlavný text:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Klikni na zmenu farby"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
956 msgid "Revert the color to the default"
957 msgstr "Návrat farby na štandard"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
965 msgid "Greyed-out notes:"
966 msgstr "Zosivelé poznámky:"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
973 msgid "Background colors"
974 msgstr "Farby pozadia"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
981 msgid "Shaded boxes:"
982 msgstr "Tieňované rámky:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
985 msgid "Compare Revisions"
986 msgstr "Porovnaj revízie"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
989 msgid "&Revisions back"
990 msgstr "Revízie naspäť"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
993 msgid "&Between revisions"
994 msgstr "Medzi revíziami"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1005 msgid "&New Document:"
1006 msgstr "Nový Dokument:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1009 msgid "&Old Document:"
1010 msgstr "Bývalí Dokument:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1014 msgstr "Prechádzať..."
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1017 msgid "Copy Document Settings from:"
1018 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1021 msgid "N&ew Document"
1022 msgstr "Nový Dokument"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1025 msgid "Ol&d Document"
1026 msgstr "Bývalí Dokument"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1030 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1031 "resulting document"
1033 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1037 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1038 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1046 msgid "Match delimiter types"
1047 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1050 msgid "&Keep matched"
1051 msgstr "Drža&ť spárované"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1058 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1059 msgid "Insert the delimiters"
1060 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1067 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1068 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1071 msgid "Use Class Defaults"
1072 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1075 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1076 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1079 msgid "Save as Document Defaults"
1080 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1087 msgid "Show ERT button only"
1088 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1095 msgid "Show ERT contents"
1096 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1103 msgid "For more information, refer to the complete log."
1104 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1111 msgid "Description:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1115 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1116 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1119 msgid "View Complete &Log..."
1120 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1130 msgstr "Názov súboru"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1139 msgid "Select a file"
1140 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1151 msgid "Available templates"
1152 msgstr "Dostupné šablóny"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1156 msgid "LaTe&X and LyX options"
1157 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1160 msgid "LaTeX Options"
1161 msgstr "LaTeX Voľby"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1172 msgid "&Show in LyX"
1173 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1179 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1180 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1184 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1185 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1188 msgid "Si&ze and Rotation"
1189 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1199 msgid "Angle to rotate image by"
1200 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1206 msgid "The origin of the rotation"
1207 msgstr "Počiatok otáčania"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1223 msgid "Height of image in output"
1224 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1228 msgid "Width of image in output"
1229 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1232 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1233 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1237 msgid "&Maintain aspect ratio"
1238 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1246 msgid "Clip to bounding box values"
1247 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1251 msgid "Clip to &bounding box"
1252 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1256 msgid "&Left bottom:"
1257 msgstr "Vľavo dole:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1266 msgstr "Vp&ravo hore:"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1270 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1271 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1275 msgid "&Get from File"
1276 msgstr "Získať zo súboru"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1297 msgid "Replace &with:"
1298 msgstr "Nahradiť s:"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1301 msgid "Perform a case-sensitive search"
1302 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1305 msgid "Case &sensitive"
1306 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1309 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1310 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1315 msgstr "Hľadať ďalšie"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1318 msgid "Restrict search to whole words only"
1319 msgstr "Hľadať len celé slová"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1322 msgid "W&hole words"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1326 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1327 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1338 msgid "Search &backwards"
1339 msgstr "Hľadať naspäť"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1342 msgid "Replace all occurences at once"
1343 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1348 msgid "Replace &All"
1349 msgstr "Nahradiť všetko"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1354 msgstr "Rozšírené voľby"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1357 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1358 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1365 msgid "Current &document"
1366 msgstr "Aktuálny dokument"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1370 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1373 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1374 "hlavnému dokumentu"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1377 msgid "&Master document"
1378 msgstr "Hlavný dokument"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1381 msgid "All open documents"
1382 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1385 msgid "&Open documents"
1386 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1389 msgid "All ma&nuals"
1390 msgstr "Všetky príručky"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1394 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1395 "and paragraph style"
1397 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1401 msgid "Ignore &format"
1402 msgstr "Ignoruj formát"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1406 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1408 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1411 msgid "&Preserve first case on replace"
1412 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1415 msgid "&Expand macros"
1416 msgstr "Rozvinúť makrá"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1419 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1425 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1428 msgid "Use &default placement"
1429 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1432 msgid "Advanced Placement Options"
1433 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1436 msgid "&Top of page"
1437 msgstr "Vrch s&trany"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1440 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1441 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1444 msgid "Here de&finitely"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1448 msgid "&Here if possible"
1449 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1452 msgid "&Page of floats"
1453 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1456 msgid "&Bottom of page"
1457 msgstr "Spodok strany"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1460 msgid "&Span columns"
1461 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1464 msgid "&Rotate sideways"
1465 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1472 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1474 "Použiť OpenType- a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1477 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1481 msgid "&Default Family:"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1487 msgid "Select the default family for the document"
1488 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1492 msgstr "Základná veľkosť:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1495 msgid "LaTe&X font encoding:"
1496 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1499 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1500 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1507 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1508 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1511 msgid "&Sans Serif:"
1512 msgstr "Bez&serifové:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1515 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1516 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1520 msgstr "Mierka (%):"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1523 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1525 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1529 msgid "&Typewriter:"
1530 msgstr "Strojopisné:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1533 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1534 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1538 msgstr "Mierka (%):"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1541 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1543 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1551 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1552 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1555 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1556 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1559 msgid "Use true S&mall Caps"
1560 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1563 msgid "Use old style instead of lining figures"
1564 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1567 msgid "Use &Old Style Figures"
1568 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1575 msgid "Select an image file"
1576 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1580 msgstr "Veľkosť výstupu"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1583 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1585 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1588 msgid "Set &height:"
1589 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1592 msgid "&Scale Graphics (%):"
1593 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1596 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1598 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1602 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1605 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1607 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1611 msgid "Rotate Graphics"
1612 msgstr "Grafiku otáčať"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1615 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1616 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1619 msgid "Ro&tate after scaling"
1620 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1627 msgid "A&ngle (Degrees):"
1628 msgstr "U&hol (stupne):"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1632 msgid "File name of image"
1633 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1650 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1651 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1654 msgid "Don't un&zip on export"
1655 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1659 msgid "Additional LaTeX options"
1660 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1663 msgid "LaTeX &options:"
1664 msgstr "LaTeX voľby:"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1668 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1669 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1671 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1672 "Nastaveniach povolený."
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1675 msgid "Sho&w in LyX"
1676 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1679 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1681 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1684 msgid "Graphics Group"
1685 msgstr "Skupina obrázkov"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1688 msgid "A&ssigned to group:"
1689 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1692 msgid "Click to define a new graphics group."
1693 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1696 msgid "O&pen new group..."
1697 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1700 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1701 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1705 msgstr "Režim konceptu"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1709 msgstr "Režim kon&ceptu"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1712 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1713 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1716 msgid "..............."
1717 msgstr "..............."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1724 msgid "<-----------"
1725 msgstr "<-----------"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1728 msgid "----------->"
1729 msgstr "----------->"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1732 msgid "\\-----v-----/"
1733 msgstr "\\-----v-----/"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1736 msgid "/-----^-----\\"
1737 msgstr "/-----^-----\\"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1744 msgid "Supported spacing types"
1745 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1752 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1753 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1756 msgid "&Fill Pattern:"
1757 msgstr "&Vzor výplne:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1765 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1766 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1771 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1781 msgid "Name associated with the URL"
1782 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1790 msgid "Specify the link target"
1791 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1798 msgid "Link to the web or to every other target"
1799 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1806 msgid "Link to an email address"
1807 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1814 msgid "Link to a file"
1815 msgstr "Odkaz na súbor"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1822 msgid "Listing Parameters"
1823 msgstr "Parameteri výpisu"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1828 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1829 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1834 msgid "&Bypass validation"
1835 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1846 msgid "Mo&re parameters"
1847 msgstr "&Ďalšie parametri"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1850 msgid "Underline spaces in generated output"
1851 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1854 msgid "&Mark spaces in output"
1855 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1858 msgid "Show LaTeX preview"
1859 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1862 msgid "&Show preview"
1863 msgstr "Zobraziť náhľad"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1866 msgid "File name to include"
1867 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1870 msgid "&Include Type:"
1871 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1883 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1887 msgid "Program Listing"
1888 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1891 msgid "Edit the file"
1892 msgstr "Upraviť súbor"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1899 msgid "A&vailable Indexes:"
1900 msgstr "Dostupné Indexy:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1903 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1904 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1908 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1910 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1915 msgid "Index generation"
1916 msgstr "Generácia indexu"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1919 msgid "Define program options of the selected processor."
1920 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1923 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1924 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1927 msgid "&Use multiple indexes"
1928 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1932 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1934 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1937 msgid "Add a new index to the list"
1938 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1942 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1947 msgid "Remove the selected index"
1948 msgstr "Odstrániť označený index"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1951 msgid "Rename the selected index"
1952 msgstr "Premenovať označený index"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1956 msgstr "Premenuj..."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1959 msgid "Define or change button color"
1960 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1963 msgid "Information Type:"
1964 msgstr "Typ informácie:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1967 msgid "Information Name:"
1968 msgstr "Meno informácie:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1971 msgid "Inset Parameter Configuration"
1972 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1975 msgid "Update dialog when moving context"
1976 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1979 msgid "S&ynchronize Dialog"
1980 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1983 msgid "Apply settings immediately"
1984 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1988 msgid "I&mmediate Apply"
1989 msgstr "Okamžite použiť"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
1993 msgstr "Nová vložka"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1996 msgid "Document &class"
1997 msgstr "Trieda dokumentu"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2000 msgid "Click to select a local document class definition file"
2001 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2004 msgid "&Local Layout..."
2005 msgstr "&Lokálne schéma..."
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2008 msgid "Class options"
2009 msgstr "Voľby triedy"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2012 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2013 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2016 msgid "&Predefined:"
2017 msgstr "P&reddefinované:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2021 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2024 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2025 "aktiváciu/deaktiváciu."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2032 msgid "&Graphics driver:"
2033 msgstr "&Ovládač grafik:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2036 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2037 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2040 msgid "Select de&fault master document"
2041 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2045 msgstr "&Hlavný dokument:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2048 msgid "Enter the name of the default master document"
2049 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2052 msgid "&Suppress default date on front page"
2053 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2056 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2057 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2060 msgid "&Quote Style:"
2061 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2068 msgid "Language &Default"
2069 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2077 msgid "Language pac&kage:"
2078 msgstr "Jazykový balí&k:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2082 msgid "Select which language package LyX should use"
2083 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2087 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2088 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2092 msgstr "Vyrovnanie:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2095 msgid "Value of the vertical line offset."
2096 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2099 msgid "Value of the line width."
2100 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2107 msgid "Value of the line thickness."
2108 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2111 msgid "Input here the listings parameters"
2112 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2116 msgid "Feedback window"
2117 msgstr "Okno pre odozvu"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2120 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2125 msgid "&Main Settings"
2126 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2130 msgstr "Umiestnenie"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2133 msgid "Check for inline listings"
2134 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2137 msgid "&Inline listing"
2138 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2141 msgid "Check for floating listings"
2142 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2146 msgstr "Plávajúci objekt"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2150 msgstr "&Umiestnenie:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2153 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2154 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2157 msgid "Line numbering"
2158 msgstr "Číslované riadky"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2165 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2166 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2173 msgid "Difference between two numbered lines"
2174 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2178 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2181 msgid "Choose the font size for line numbers"
2182 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2191 msgstr "&Veľkosť písma:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2194 msgid "The content's base font size"
2195 msgstr "Základná veľkosť písma"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2198 msgid "Font Famil&y:"
2199 msgstr "&Rodina písma:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2202 msgid "The content's base font style"
2203 msgstr "Základná rodina písma"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2206 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2207 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2210 msgid "&Break long lines"
2211 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2214 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2215 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2218 msgid "S&pace as symbol"
2219 msgstr "M&edzera ako symbol"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2222 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2223 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2226 msgid "Space i&n string as symbol"
2227 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2230 msgid "Tab&ulator size:"
2231 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2234 msgid "Use extended character table"
2235 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2238 msgid "&Extended character table"
2239 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2246 msgid "Select the programming language"
2247 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2254 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2255 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2262 msgid "Fi&rst line:"
2263 msgstr "Pr&vý riadok:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2266 msgid "The first line to be printed"
2267 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2271 msgstr "Posledný riadok:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2274 msgid "The last line to be printed"
2275 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2278 msgid "More Parameters"
2279 msgstr "Ďalšie parametri"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2282 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2284 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2287 msgid "Document-specific layout information"
2288 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2291 msgid "Errors reported in terminal."
2292 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2296 msgid "Press button to check validity..."
2297 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2304 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2305 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2309 msgstr "Typ Protokolu:"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2312 msgid "Update the display"
2313 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2318 msgstr "&Aktualizovať"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2321 msgid "Copy to Clip&board"
2322 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2329 msgid "Jump to the next warning message."
2330 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2333 msgid "Next &Warning"
2334 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2337 msgid "Jump to the next error message."
2338 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2342 msgstr "Ďalšia Chyba"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2345 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2346 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2349 msgid "&Default Margins"
2350 msgstr "Štan&dardné okraje"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2370 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2373 msgid "Head &height:"
2374 msgstr "Výška &hlavičky:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2378 msgstr "Medzera k päte:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2381 msgid "&Column Sep:"
2382 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2385 msgid "Master Document Output"
2386 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2389 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2390 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2393 msgid "Include only &selected children"
2394 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2398 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2401 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2402 "(predĺžená kompilácia)"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2405 msgid "&Maintain counters and references"
2406 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2409 msgid "Include all subdocuments in the output"
2410 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2413 msgid "&Include all children"
2414 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2420 msgid "Number of rows"
2421 msgstr "Počet riadkov"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2432 msgid "Number of columns"
2433 msgstr "Počet stĺpcov"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2441 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2442 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2445 msgid "Vertical alignment"
2446 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2450 msgstr "&Vertikálne:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2453 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2454 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2457 msgid "&Horizontal:"
2458 msgstr "&Horizontálne:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2469 msgid "decoration type / matrix border"
2470 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2494 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2495 "are inserted into formulas"
2497 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2498 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2501 msgid "&Use AMS math package automatically"
2502 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2505 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2506 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2509 msgid "Use AMS &math package"
2510 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2514 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2515 "inserted into formulas"
2517 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2518 "špeciálne integrálne symboly"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2521 msgid "Use esint package &automatically"
2522 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2525 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2526 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2529 msgid "Use &esint package"
2530 msgstr "Použiť balík e&sint"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2534 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2537 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2541 msgid "Use math&dots package automatically"
2542 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2545 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2546 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2549 msgid "Use mathdo&ts package"
2550 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2554 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2555 "inserted into formulas"
2557 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2558 "symboly \\ce alebo \\cf"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2561 msgid "Use mhchem &package automatically"
2562 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2565 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2566 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2569 msgid "Use mh&chem package"
2570 msgstr "Použiť balík mhchem"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2591 msgid "Nomenclature"
2592 msgstr "Nomenklatúra"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2596 msgstr "Triediť ako:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2599 msgid "&Description:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2611 msgid "LyX internal only"
2612 msgstr "Len LyX- interné"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2616 msgstr "LyX Poznámka"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2619 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2620 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2627 msgid "Print as grey text"
2628 msgstr "Tlač ako sivý text"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2635 msgid "&List in Table of Contents"
2636 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2640 msgstr "Čís&lovanie"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2643 msgid "Output Format"
2644 msgstr "Výstupný formát"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2647 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2648 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2652 msgid "De&fault Output Format:"
2653 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2656 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2657 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2660 msgid "S&ynchronize with Output"
2661 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2664 msgid "C&ustom Macro:"
2665 msgstr "Vlastné Makro:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2668 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2669 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2672 msgid "XHTML Output Options"
2673 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2676 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2677 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2680 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2681 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2684 msgid "&Math Output:"
2685 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2688 msgid "Format to use for math output."
2689 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2704 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2705 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2711 msgid "Math &Image Scaling:"
2712 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2715 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2716 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2719 msgid "&Use hyperref support"
2720 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2728 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2730 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2731 "príslušných prostredí v dokumente"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2734 msgid "Automatically fi&ll header"
2735 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2738 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2739 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2742 msgid "Load in &fullscreen mode"
2743 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2746 msgid "Header Information"
2747 msgstr "Informácia v hlavičke"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2767 msgstr "H&yperlinky"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2770 msgid "Allows link text to break across lines."
2771 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2774 msgid "B&reak links over lines"
2775 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2778 msgid "No &frames around links"
2779 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2782 msgid "C&olor links"
2783 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2786 msgid "Bibliographical backreferences"
2787 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2790 msgid "B&ackreferences:"
2791 msgstr "Spätné referencie:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2798 msgid "G&enerate Bookmarks"
2799 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2802 msgid "&Numbered bookmarks"
2803 msgstr "Očí&slované záložky"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2806 msgid "Number of levels"
2807 msgstr "Počet úrovní"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2810 msgid "&Open bookmarks"
2811 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2814 msgid "Additional o&ptions"
2815 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2818 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2819 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2822 msgid "Paper Format"
2823 msgstr "Formát Stránky"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2832 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2834 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2837 msgid "&Orientation:"
2838 msgstr "&Orientácia:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2851 msgstr "Formát Stránky"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2854 msgid "Headings &style:"
2855 msgstr "Štýl hlavičky:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2858 msgid "Style used for the page header and footer"
2859 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2862 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2863 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2866 msgid "&Two-sided document"
2867 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2871 msgstr "Šírka značky"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2875 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2876 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2879 msgid "Lo&ngest label"
2880 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2883 msgid "Line &spacing"
2884 msgstr "Rozstup riadkov"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:62
2911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2913 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2918 msgid "&Indent Paragraph"
2919 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2938 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2940 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2943 msgid "Paragraph's &Default"
2944 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2947 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2948 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2955 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2956 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2959 msgid "&Horizontal Phantom"
2960 msgstr "Horizontálny Phantom"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2963 msgid "Vertical space of the phantom content"
2964 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2967 msgid "&Vertical Phantom"
2968 msgstr "Vertikálny Phantom"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2975 msgid "&Use system colors"
2976 msgstr "Použiť farby systému"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2980 msgstr "Vo vzorcoch"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2984 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2986 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2989 msgid "Automatic in&line completion"
2990 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2993 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2994 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2997 msgid "Automatic p&opup"
2998 msgstr "Automatické &menu"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3001 msgid "Autoco&rrection"
3002 msgstr "Automatická korektúra"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3010 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3012 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3015 msgid "Automatic &inline completion"
3016 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3019 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3020 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3023 msgid "Automatic &popup"
3024 msgstr "Automatické m&enu"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3028 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3031 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3035 msgid "Cursor i&ndicator"
3036 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3039 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3045 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3046 "if it is available."
3048 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3052 msgid "s inline completion dela&y"
3053 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3057 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3058 "if it is available."
3060 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3061 "nepohne za túto dobu."
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3064 msgid "s popup d&elay"
3065 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3069 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3070 "It will be shown right away."
3072 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3076 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3077 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3080 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3081 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3084 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3085 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3089 msgstr "K&onvertor:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3092 msgid "E&xtra flag:"
3093 msgstr "E&xtra indikátor:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3096 msgid "&From format:"
3097 msgstr "&Z formátu:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3101 msgstr "D&o formátu:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3106 msgstr "&Modifikovať"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3115 msgid "Converter Defi&nitions"
3116 msgstr "Definície konvertoru"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3119 msgid "Converter File Cache"
3120 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3127 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3128 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3131 msgid "Display &Graphics"
3132 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3135 msgid "Instant &Preview:"
3136 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3145 msgstr "Bez matematiky"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3152 msgid "Preview Si&ze:"
3153 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3156 msgid "Factor for the preview size"
3157 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3160 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3161 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3164 msgid "&Mark end of paragraphs"
3165 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3172 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3173 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3176 msgid "Scroll &below end of document"
3177 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3180 msgid "Sort &environments alphabetically"
3181 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3184 msgid "&Group environments by their category"
3185 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3188 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3189 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3192 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3193 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3196 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3197 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3200 msgid "Skip trailing non-word characters"
3201 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3204 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3205 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3209 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3212 msgid "&Hide toolbars"
3213 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3216 msgid "Hide scr&ollbar"
3217 msgstr "Skryť posuvník"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3220 msgid "Hide &tabbar"
3221 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3224 msgid "Hide &menubar"
3225 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3228 msgid "&Limit text width"
3229 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3232 msgid "Screen used (&pixels):"
3233 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3244 msgid "&Document format"
3245 msgstr "Formát dokumentu"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3248 msgid "Vector &graphics format"
3249 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3252 msgid "S&hort Name:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3269 msgstr "Prehliadač:"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3273 msgstr "Kopír. skript:"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3276 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3277 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3280 msgid "Default Format"
3281 msgstr "Štandardný Formát"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3292 msgid "Your E-mail address"
3293 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3300 msgid "Use &keyboard map"
3301 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3310 msgstr "&Prechádzať..."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3318 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3319 "time LyX is launched."
3321 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3322 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3325 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3326 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3333 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3334 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3338 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3339 "speed it up, low values slow it down."
3341 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3342 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3345 msgid "Scroll wheel zoom"
3346 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3365 msgid "User &interface language:"
3366 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3369 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3370 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
3375 msgstr "Automaticky"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
3379 msgid "Always Babel"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
3384 msgid "None[[language package]]"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3388 msgid "Command s&tart:"
3389 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3392 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3393 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3396 msgid "Command e&nd:"
3397 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3400 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3401 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3404 msgid "Default Decimal &Point:"
3405 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3409 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3410 "the language package)"
3412 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3413 "(k jazykovému balíku)"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3416 msgid "Set languages &globally"
3417 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3421 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3424 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3429 msgstr "Automatický &začiatok"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3433 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3436 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3441 msgstr "Automatický koni&ec"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3444 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3445 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3448 msgid "Mark &foreign languages"
3449 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3452 msgid "Right-to-left language support"
3453 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3457 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3459 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3463 msgid "Enable RTL su&pport"
3464 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3467 msgid "Cursor movement:"
3468 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3480 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3482 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3486 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3487 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3490 msgid "Default paper si&ze:"
3491 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3501 msgstr "US-právna listina"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3505 msgid "US executive"
3506 msgstr "US-exekutíva"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3529 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3530 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3533 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3534 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3537 msgid "BibTeX command and options"
3538 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3542 msgid "Processor for &Japanese:"
3543 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3546 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3547 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3559 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3560 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3563 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3564 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3567 msgid "&Nomenclature command:"
3568 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3571 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3572 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3575 msgid "Chec&kTeX command:"
3576 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3579 msgid "CheckTeX start options and flags"
3580 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3584 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3585 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3586 "rather than the Cygwin teTeX."
3588 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3589 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3590 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3593 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3594 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3597 msgid "Set class options to default on class change"
3598 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3601 msgid "R&eset class options when document class changes"
3602 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3605 msgid "Output &line length:"
3606 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3610 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3611 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3612 "paragraphs are separated by a blank line."
3614 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3615 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3616 "oddelené prázdnym riadkom."
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3619 msgid "&Date format:"
3620 msgstr "Formát &dátumu:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3623 msgid "Date format for strftime output"
3624 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3627 msgid "&Overwrite on export:"
3628 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3631 msgid "Ask permission"
3632 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3635 msgid "Main file only"
3636 msgstr "Len hlavný súbor"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3640 msgstr "Všetky súbory"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3643 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3645 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3648 msgid "Forward search"
3649 msgstr "Dopredu hľadať"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3652 msgid "DV&I command:"
3653 msgstr "DVI príkaz:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3656 msgid "&PDF command:"
3657 msgstr "PDF príkaz:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3660 msgid "&PATH prefix:"
3661 msgstr "P&refix cesty:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3672 msgstr "Prechádzať..."
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3675 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3676 msgstr "Knižnice tezauru:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3679 msgid "&Temporary directory:"
3680 msgstr "Pomocný adresár:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3683 msgid "Ly&XServer pipe:"
3684 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3687 msgid "&Backup directory:"
3688 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3691 msgid "&Example files:"
3692 msgstr "Príkladné súbory:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3695 msgid "&Document templates:"
3696 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3699 msgid "&Working directory:"
3700 msgstr "P&racovný adresár:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3703 msgid "H&unspell dictionaries:"
3704 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3707 msgid "Printer Command Options"
3708 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3711 msgid "Extension to be used when printing to file."
3712 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3715 msgid "File ex&tension:"
3716 msgstr "Prípona súboru:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3719 msgid "Option used to print to a file."
3720 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3723 msgid "Print to &file:"
3724 msgstr "Tlač do súboru:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3727 msgid "Option used to print to non-default printer."
3728 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3731 msgid "Set &printer:"
3732 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3735 msgid "Option used with spool command to set printer."
3736 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3739 msgid "Spool &printer:"
3740 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3744 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3746 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3749 msgid "Spool co&mmand:"
3750 msgstr "Spool príkaz:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3753 msgid "Option used to reverse page order."
3754 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3757 msgid "Re&verse pages:"
3758 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3765 msgid "&Number of copies:"
3766 msgstr "Počet kópií:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3769 msgid "Option used to set number of copies."
3770 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3773 msgid "Option used to print a range of pages."
3774 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3778 msgstr "Usporiadať:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3781 msgid "Pa&ge range:"
3782 msgstr "Rozsah strán:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3785 msgid "Option used to collate multiple copies."
3786 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3790 msgstr "Nepárne strany:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3793 msgid "&Even pages:"
3794 msgstr "Párne strany:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3797 msgid "Paper t&ype:"
3798 msgstr "Typ stránky:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3801 msgid "Paper si&ze:"
3802 msgstr "Rozmery stránky:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3805 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3806 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3809 msgid "E&xtra options:"
3810 msgstr "Extra voľby:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3813 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3814 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3818 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3819 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3822 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3823 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3826 msgid "Adapt &output to printer"
3827 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3830 msgid "Name of the default printer"
3831 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3834 msgid "Default &printer:"
3835 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3838 msgid "Printer co&mmand:"
3839 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3842 msgid "Sans Seri&f:"
3843 msgstr "Bezserifové:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3846 msgid "T&ypewriter:"
3847 msgstr "Strojopisné:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3859 msgstr "Veľkosti písiem"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3903 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3905 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3908 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3909 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3917 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3920 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3921 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3924 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3925 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3928 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3929 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3932 msgid "&Spellchecker engine:"
3933 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3936 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3937 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3940 msgid "Accept compound &words"
3941 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3944 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3945 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3948 msgid "S&pellcheck continuously"
3949 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3952 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3953 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3956 msgid "&Escape characters:"
3957 msgstr "Escape znaky:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3960 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3961 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3964 msgid "Al&ternative language:"
3965 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3968 msgid "&User interface file:"
3969 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3972 msgid "Automatic help"
3973 msgstr "Automatická nápoveda"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3978 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3979 "the main work area of an edited document"
3980 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3983 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3984 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3991 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3992 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3995 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3997 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4000 msgid "Restore cursor &positions"
4001 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4004 msgid "&Load opened files from last session"
4005 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4008 msgid "Clear all session &information"
4009 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4016 msgid "Backup original documents when saving"
4017 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4020 msgid "&Backup documents, every"
4021 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4028 msgid "&Save documents compressed by default"
4029 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4032 msgid "&Maximum last files:"
4033 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4036 msgid "&Open documents in tabs"
4037 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4041 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4042 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4044 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4045 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4049 msgid "S&ingle instance"
4050 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4053 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4054 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4057 msgid "&Single close-tab button"
4058 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4066 msgid "Nomenclature settings"
4067 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4071 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4072 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4075 msgid "&List Indentation:"
4076 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4079 msgid "Custom &Width:"
4080 msgstr "Vlastná Šírka:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4083 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4085 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4086 ""Vlastné"."
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4093 msgid "Page number to print from"
4094 msgstr "Tlačiť od strany"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4097 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4101 msgid "Page number to print to"
4102 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4105 msgid "Print all pages"
4106 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4118 msgid "Print &odd-numbered pages"
4119 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4122 msgid "Print &even-numbered pages"
4123 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4126 msgid "Print in reverse order"
4127 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4130 msgid "Re&verse order"
4131 msgstr "Opačné poradie"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4138 msgid "Number of copies"
4139 msgstr "Počet kópií"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4142 msgid "Collate copies"
4143 msgstr "Usporiadať kópie"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4154 msgid "Print Destination"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4158 msgid "Send output to the printer"
4159 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4166 msgid "Send output to the given printer"
4167 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4170 msgid "Send output to a file"
4171 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4174 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4175 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4182 msgid "A&vailable indexes:"
4183 msgstr "Dostupné indexy:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4186 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4187 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4199 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4200 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4203 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4204 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4207 msgid "&Clear automatically"
4208 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4211 msgid "Debug messages"
4212 msgstr "Ladiace správy"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4215 msgid "Display no debug messages"
4216 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4223 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4224 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4231 msgid "Display all debug messages"
4232 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4235 msgid "Display statusbar messages?"
4236 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4239 msgid "&Statusbar messages"
4240 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4247 msgid "Enter string to filter the label list"
4248 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4251 msgid "Filter case-sensitively"
4252 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4255 msgid "Case-sensiti&ve"
4256 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4259 msgid "Update the label list"
4260 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4264 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4265 "sensitive option is checked)"
4267 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4275 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4276 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4279 msgid "Cas&e-sensitive"
4280 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4283 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4284 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4291 msgid "&Go to Label"
4292 msgstr "Pre&jsť na značku"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4299 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4300 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4304 msgstr "<referencia>"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4307 msgid "(<reference>)"
4308 msgstr "(<referencia>)"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4315 msgid "on page <page>"
4316 msgstr "na strane <strana>"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4319 msgid "<reference> on page <page>"
4320 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4323 msgid "Formatted reference"
4324 msgstr "Formátovaná referencia"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4327 msgid "Textual reference"
4328 msgstr "Textové referencie"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4331 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4332 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4335 msgid "Match w&hole words only"
4336 msgstr "Hľadať len celé slová"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4339 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4340 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4343 msgid "&Export formats:"
4344 msgstr "Exportné formáty:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4351 msgid "Edit shortcut"
4352 msgstr "Editovať skratku"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4355 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4356 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4359 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4360 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4364 msgstr "Zmazať skratku"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4367 msgid "Clear current shortcut"
4368 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4385 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4386 "the 'Clear' button"
4388 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4393 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4394 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4397 msgid "Unknown word:"
4398 msgstr "Neznáme slovo:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4401 msgid "Current word"
4402 msgstr "Aktuálne slovo"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4407 msgid "Replace word with current choice"
4408 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4412 msgstr "Hľadať ďalšie"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4415 msgid "Re&placement:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4419 msgid "Replace with selected word"
4420 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4423 msgid "S&uggestions:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4427 msgid "Ignore this word"
4428 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4435 msgid "Ignore this word throughout this session"
4436 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4440 msgstr "Ignorovať všetko"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4443 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4444 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4448 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4451 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4459 msgid "Select this to display all available characters at once"
4460 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4463 msgid "&Display all"
4464 msgstr "Zobraziť všetko"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4467 msgid "&Table Settings"
4468 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4471 msgid "Column settings"
4472 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4475 msgid "&Horizontal alignment:"
4476 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4479 msgid "Horizontal alignment in column"
4480 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4483 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4488 msgid "At Decimal Separator"
4489 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4492 msgid "&Decimal separator:"
4493 msgstr "Decimálny separátor:"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4496 msgid "Fixed width of the column"
4497 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4500 msgid "&Vertical alignment in row:"
4501 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4505 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4508 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4511 msgid "Merge cells of different columns"
4512 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4515 msgid "&Multicolumn"
4516 msgstr "Viacstĺpcové"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4520 msgstr "Nastavenie riadku"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4523 msgid "Merge cells of different rows"
4524 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4528 msgstr "Viacriadková"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4531 msgid "&Vertical Offset:"
4532 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4535 msgid "Optional vertical offset"
4536 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4539 msgid "Cell setting"
4540 msgstr "Nastavenie bunky"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4543 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4544 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4547 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4548 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4551 msgid "Table-wide settings"
4552 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4555 msgid "Verti&cal alignment:"
4556 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4559 msgid "Vertical alignment of the table"
4560 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4563 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4564 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4567 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4568 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4571 msgid "LaTe&X argument:"
4572 msgstr "LaTeX argument:"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4575 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4576 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4584 msgstr "Nastaviť okraje"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4587 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4588 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4592 msgstr "Všetky okraje"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4595 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4596 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4603 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4604 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4607 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4608 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4615 msgid "Use default (grid-like) border style"
4616 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4623 msgid "Additional Space"
4624 msgstr "Dodatočná medzera"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4627 msgid "T&op of row:"
4628 msgstr "Vrch riadka:"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4631 msgid "Botto&m of row:"
4632 msgstr "Spodok riadku:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4635 msgid "Bet&ween rows:"
4636 msgstr "Medzi riadkami:"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4640 msgstr "Dlhá tabuľka"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4643 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4644 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4647 msgid "&Use long table"
4648 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4651 msgid "Row settings"
4652 msgstr "Nastavenia riadku"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4659 msgid "Border above"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4663 msgid "Border below"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4675 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4676 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4683 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4699 msgid "First header:"
4700 msgstr "Prvá hlavička:"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4703 msgid "This row is the header of the first page"
4704 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4707 msgid "Don't output the first header"
4708 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4720 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4721 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4724 msgid "Last footer:"
4725 msgstr "Posledná päta:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4728 msgid "This row is the footer of the last page"
4729 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4732 msgid "Don't output the last footer"
4733 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4740 msgid "Set a page break on the current row"
4741 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4744 msgid "Page &break on current row"
4745 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4748 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4749 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4752 msgid "Longtable alignment"
4753 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4756 msgid "Current cell:"
4757 msgstr "Aktuálna bunka:"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4760 msgid "Current row position"
4761 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4764 msgid "Current column position"
4765 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4768 msgid "Close this dialog"
4769 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4772 msgid "Rebuild the file lists"
4773 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4777 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4779 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4786 msgid "Selected classes or styles"
4787 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4790 msgid "LaTeX classes"
4791 msgstr "LaTeX triedy"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4794 msgid "LaTeX styles"
4795 msgstr "LaTeX štýly"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4798 msgid "BibTeX styles"
4799 msgstr "BibTeX štýly"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4802 msgid "Toggles view of the file list"
4803 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4807 msgstr "Zobraziť cestu"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4810 msgid "Separate paragraphs with"
4811 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4814 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4815 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4818 msgid "&Indentation"
4819 msgstr "Odsadzovanie"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4822 msgid "Size of the indentation"
4823 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4826 msgid "&Vertical space"
4827 msgstr "Vertikálna medzera"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4830 msgid "Size of the vertical space"
4831 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4838 msgid "&Line spacing:"
4839 msgstr "Rozstup riadkov:"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4842 msgid "Spacing type"
4843 msgstr "Typ rozstupu"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4846 msgid "Number of lines"
4847 msgstr "Počet riadkov"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4850 msgid "Format text into two columns"
4851 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4854 msgid "Two-&column document"
4855 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4858 msgid "Language of the thesaurus"
4859 msgstr "Jazyk tezauru"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4863 msgstr "Heslo indexu"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4870 msgid "Word to look up"
4871 msgstr "Hľadané slovo"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4879 msgid "The selected entry"
4880 msgstr "Ten zvolený záznam"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4887 msgid "Replace the entry with the selection"
4888 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4891 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4892 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4899 msgid "Enter string to filter contents"
4900 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4904 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4905 "tables, and others)"
4907 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4911 msgid "Update navigation tree"
4912 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4921 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4922 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4925 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4926 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4929 msgid "Move selected item down by one"
4930 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4933 msgid "Move selected item up by one"
4934 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4941 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4942 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4949 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4950 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4953 msgid "LyX: Enter text"
4954 msgstr "LyX: Vlož text"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4957 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4958 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4961 msgid "&Do not show this warning again!"
4962 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4965 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4966 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4970 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4974 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4978 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4982 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4986 msgstr "Výplň (VFILL)"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4989 msgid "&Output Format:"
4990 msgstr "Výstupný Formát:"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4993 msgid "Select the output format"
4994 msgstr "Vyberte výstupný formát"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4997 msgid "Complete source"
4998 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5001 msgid "Automatic update"
5002 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5005 msgid "Unit of width value"
5006 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5009 msgid "number of needed lines"
5010 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5013 msgid "use number of lines"
5014 msgstr "Použiť počet riadkov"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5018 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5021 msgid "Outer (default)"
5022 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5029 msgid "use overhang"
5030 msgstr "použiť presah"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5037 msgid "Overhang value"
5038 msgstr "Hodnota presahu"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5041 msgid "Unit of overhang value"
5042 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5045 msgid "Check this to allow flexible placement"
5046 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5049 msgid "Allow &floating"
5050 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5052 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5056 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5059 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5060 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5061 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5062 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5063 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5064 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5067 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5068 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5069 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5073 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5074 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5075 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5076 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5079 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5082 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5083 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5084 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5087 msgstr "FrontMatter"
5089 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5090 msgid "Publication Month"
5091 msgstr "Publikačný Mesiac"
5093 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5094 msgid "Publication Month:"
5095 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5097 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5098 msgid "Publication Year"
5099 msgstr "Publikačný Rok"
5101 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5102 msgid "Publication Year:"
5103 msgstr "Publikačný Rok:"
5105 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5106 msgid "Publication Volume"
5107 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5110 msgid "Publication Volume:"
5111 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5114 msgid "Publication Issue"
5115 msgstr "Publikačný Výdaj"
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5118 msgid "Publication Issue:"
5119 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5121 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5122 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5123 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5124 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5126 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5128 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5129 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5130 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5131 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5133 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5135 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5136 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5137 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5138 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5139 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5140 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5142 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5143 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5144 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5145 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5147 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5148 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5149 #: src/output_plaintext.cpp:133
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5154 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5155 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5156 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5163 msgid "Acknowledgement"
5164 msgstr "Poďakovania"
5166 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5167 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5170 msgid "Acknowledgement."
5171 msgstr "Poďakovanie."
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5175 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5177 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5178 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5185 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5186 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5187 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5190 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5192 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5193 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5194 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5195 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5200 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5201 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5222 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5223 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5227 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5232 msgid "Case \\thecase."
5233 msgstr "Prípad \\thecase."
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5236 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5238 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5242 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5246 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5272 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5273 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5279 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5280 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5281 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5286 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5287 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5289 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5297 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5313 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5315 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5323 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5328 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5330 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5344 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5352 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5357 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5359 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5360 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5364 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5366 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5368 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5373 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5385 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5386 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5399 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5401 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5415 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5423 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5425 msgstr "Pripomienka"
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5430 msgid "Remark \\theremark."
5431 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5434 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5439 msgid "Solution \\thesolution."
5440 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5457 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5461 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5462 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5463 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5464 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5465 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5466 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5468 msgstr "Hlavný text"
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5476 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5478 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5479 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5480 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5481 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5482 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5487 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5488 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5489 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5490 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5492 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5493 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5495 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5497 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5498 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5499 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5500 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5501 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5502 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5505 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5507 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5508 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5514 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5515 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5517 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5519 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5520 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5521 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5523 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5524 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5526 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5527 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5528 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5529 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5530 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5533 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5535 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5536 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5541 msgid "IEEE membership"
5542 msgstr "IEEE členstvo"
5544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5546 msgstr "malé písmená"
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5549 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5550 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5552 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5553 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5554 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5555 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5557 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5559 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5560 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5561 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5562 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5563 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5567 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5568 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5573 msgid "Special Paper Notice"
5574 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5577 msgid "After Title Text"
5578 msgstr "Za Textom Titulku"
5580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5581 msgid "Page headings"
5582 msgstr "Nadpisy strany"
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5586 msgstr "Označenie_oboch"
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5589 msgid "Publication ID"
5590 msgstr "Publikačná ID"
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5600 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5601 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5602 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5604 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5610 msgid "Index Terms---"
5611 msgstr "Index Terms---"
5613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5621 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5622 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5624 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5625 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5634 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5635 #: src/rowpainter.cpp:525
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5640 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5641 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5642 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5643 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5644 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5647 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5648 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5649 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5650 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5651 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5652 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5653 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5654 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5655 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5656 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5658 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5659 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5660 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
5661 msgid "Bibliography"
5662 msgstr "Bibliografia"
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5666 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5668 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5669 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5670 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5671 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5673 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5682 msgid "Biography without photo"
5683 msgstr "Životopis bez fotky"
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5686 msgid "BiographyNoPhoto"
5687 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5690 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5692 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5693 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5697 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5698 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5700 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5701 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5704 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5706 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5708 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5709 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5710 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5711 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5712 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5713 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5716 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5717 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5718 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5719 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5720 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5725 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5726 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5728 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5729 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5730 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5734 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5735 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5736 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5737 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5738 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5739 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5740 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5741 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5745 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5746 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5748 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5749 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5752 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5753 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5754 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5755 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5756 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5757 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5759 msgid "Subsubsection"
5760 msgstr "Podpodsekcia"
5762 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5765 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5766 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5767 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5771 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5774 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5775 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5776 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5780 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5782 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5783 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5785 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5786 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5791 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5794 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5796 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5797 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5798 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5802 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5803 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5804 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5806 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5807 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5811 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5812 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5813 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5815 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5817 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5818 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5819 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5821 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5822 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5826 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5827 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5831 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5832 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5836 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5840 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5841 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5843 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5844 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5845 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5849 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5851 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5852 #: lib/external_templates:345
5856 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5857 msgid "Offprint Requests to:"
5858 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5860 #: lib/layouts/aa.layout:191
5861 msgid "Correspondence to:"
5862 msgstr "Korešpodencia na:"
5864 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5866 msgid "Acknowledgements."
5867 msgstr "Poďakovania."
5869 #: lib/layouts/aa.layout:303
5870 msgid "institute mark"
5871 msgstr "institute mark"
5873 #: lib/layouts/aa.layout:367
5877 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5878 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5879 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5883 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5887 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5893 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5894 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5895 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5897 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5902 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5908 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5909 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5910 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5911 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5912 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5913 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5914 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5915 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5916 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5922 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5925 msgstr "Pričlenenie"
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5932 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5933 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5934 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5935 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5936 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
5937 msgid "Acknowledgements"
5938 msgstr "Poďakovania"
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5942 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5946 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5949 msgid "TableComments"
5950 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5954 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5958 msgstr "MathLetters"
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5961 msgid "NoteToEditor"
5962 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5970 msgstr "Meno objektu"
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5977 msgid "Altaffilation"
5978 msgstr "Alt. pričlenenie"
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5981 msgid "Alternative affiliation:"
5982 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:309
5985 msgid "altaffiliation mark"
5986 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:340
5989 msgid "Subject headings:"
5990 msgstr "Subject headings:"
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5993 msgid "[Acknowledgements]"
5994 msgstr "[Poďakovania]"
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
5997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
5998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2037
5999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2056
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6004 msgid "Place Figure here:"
6005 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6008 msgid "Place Table here:"
6009 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6016 msgid "Note to Editor:"
6017 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6020 msgid "References. ---"
6021 msgstr "Referencie. ---"
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6025 msgstr "Poznámka. ---"
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6029 msgstr "Poznámka tabuľky"
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6033 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6036 msgid "tablenote mark"
6037 msgstr "tablenote mark"
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6041 msgstr "Popis_obrázka"
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6049 msgstr "Zariadenie:"
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6059 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6060 msgid "Alt Affiliation"
6061 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6063 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6064 msgid "Also Affiliation"
6065 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6068 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6069 #: lib/configure.py:574
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6074 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6082 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6083 msgid "List of Schemes"
6084 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6086 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6091 msgid "List of Charts"
6092 msgstr "Zoznam nákresov"
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6098 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6099 msgid "List of Graphs"
6100 msgstr "Zoznam grafík"
6102 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6115 msgid "Teaser image:"
6116 msgstr "Teaser image:"
6118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6120 msgstr "CR category"
6122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6123 msgid "CR categories"
6124 msgstr "CR categories"
6126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6127 msgid "Computing Review Categories"
6128 msgstr "Computing Review Categories"
6130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6131 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6132 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6133 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6135 msgid "Acknowledgments"
6136 msgstr "Poďakovania"
6138 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6142 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6143 msgid "Affiliation Mark"
6144 msgstr "Príslušná Značka"
6146 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6147 msgid "Author affiliation"
6148 msgstr "Príslušenstvo autora"
6150 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6151 msgid "Author affiliation:"
6152 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6154 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6155 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6157 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6158 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6162 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6163 msgid "Acknowledgments."
6164 msgstr "Poďakovania."
6166 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6169 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6170 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6171 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6175 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6176 msgid "SpecialSection"
6177 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6179 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6180 msgid "SpecialSection*"
6181 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6183 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6185 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6186 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6187 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6188 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6189 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6191 msgstr "Neočíslované"
6193 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6195 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6196 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6200 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6201 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6203 msgid "Subsubsection*"
6204 msgstr "Podpodsekcia*"
6206 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6207 msgid "Chapter Exercises"
6208 msgstr "Kapitola Úlohy"
6210 #: lib/layouts/apa.layout:51
6212 msgstr "HlavičkaVpravo"
6214 #: lib/layouts/apa.layout:60
6215 msgid "Right header:"
6216 msgstr "Hlavička vpravo:"
6218 #: lib/layouts/apa.layout:83
6222 #: lib/layouts/apa.layout:100
6223 msgid "Short title:"
6224 msgstr "Krátky titul:"
6226 #: lib/layouts/apa.layout:129
6228 msgstr "DvajaAutori"
6230 #: lib/layouts/apa.layout:136
6231 msgid "ThreeAuthors"
6232 msgstr "TrajaAutori"
6234 #: lib/layouts/apa.layout:143
6236 msgstr "ŠtyriaAutori"
6238 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6239 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6240 msgid "Affiliation:"
6241 msgstr "Pričlenenie:"
6243 #: lib/layouts/apa.layout:171
6244 msgid "TwoAffiliations"
6245 msgstr "DvePričlenenia"
6247 #: lib/layouts/apa.layout:178
6248 msgid "ThreeAffiliations"
6249 msgstr "TriPričlenenia"
6251 #: lib/layouts/apa.layout:185
6252 msgid "FourAffiliations"
6253 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6255 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6259 #: lib/layouts/apa.layout:206
6263 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6264 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6265 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6276 #: lib/layouts/apa.layout:234
6277 msgid "Acknowledgements:"
6278 msgstr "Poďakovania:"
6280 #: lib/layouts/apa.layout:248
6282 msgstr "Tučná čiara"
6284 #: lib/layouts/apa.layout:258
6285 msgid "CenteredCaption"
6286 msgstr "Centrovaný titulok"
6288 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6289 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6291 msgstr "Nezmyselné!"
6293 #: lib/layouts/apa.layout:278
6297 #: lib/layouts/apa.layout:284
6301 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6302 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6303 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6305 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6306 msgid "Subparagraph"
6307 msgstr "Pododstavec"
6309 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6310 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6311 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6315 #: lib/layouts/apa.layout:399
6319 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6320 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6321 msgid "(\\alph{enumii})"
6322 msgstr "(\\alph{enumii})"
6324 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6328 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6332 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6336 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6340 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6341 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6345 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6347 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6348 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6349 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6350 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6351 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6352 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6356 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6357 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6358 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6359 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6364 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6369 msgid "Section \\arabic{section}"
6370 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6373 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6374 msgid "\\Alph{section}"
6375 msgstr "\\Alph{section}"
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6378 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6379 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6382 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6383 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6396 msgid "BeginPlainFrame"
6397 msgstr "BeginPlainFrame"
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6400 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6401 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6408 msgid "Again frame with label"
6409 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6416 msgid "________________________________"
6417 msgstr "________________________________"
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6420 msgid "FrameSubtitle"
6421 msgstr "RámPodTitul"
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6434 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6435 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6438 msgid "ColumnsCenterAligned"
6439 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6442 msgid "Columns (center aligned)"
6443 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6446 msgid "ColumnsTopAligned"
6447 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6450 msgid "Columns (top aligned)"
6451 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6464 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6465 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6473 msgstr "OverlayArea"
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6477 msgstr "Overlayarea"
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6484 msgid "Uncovered on slides"
6485 msgstr "Odkryté na fóliách"
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6492 msgid "Only on slides"
6493 msgstr "Len na fóliách"
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6509 msgid "ExampleBlock"
6510 msgstr "ExampleBlock"
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6513 msgid "Example Block:"
6514 msgstr "Príkladný Blok:"
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6521 msgid "Alert Block:"
6522 msgstr "Výstražný Blok:"
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6531 msgid "Title (Plain Frame)"
6532 msgstr "Titul (prostý rám)"
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6535 msgid "Institute mark"
6536 msgstr "Institute mark"
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6539 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6540 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6545 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6547 msgstr "Citát (krátky)"
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6550 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6555 msgid "TitleGraphic"
6556 msgstr "TitleGraphic"
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6577 msgid "Definitions."
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6596 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6597 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6598 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6620 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6637 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6638 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6644 msgstr "MódPreČlánok"
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6651 msgid "PresentationMode"
6652 msgstr "PrezentačnýMód"
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6655 msgid "Presentation"
6656 msgstr "Prezentácia"
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6659 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6660 #: src/insets/Inset.cpp:97
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6666 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6667 msgid "List of Tables"
6668 msgstr "Zoznam tabuliek"
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6671 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6677 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6678 msgid "List of Figures"
6679 msgstr "Zoznam obrázkov"
6681 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6685 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6687 msgstr "Rozprávanie"
6689 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6693 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6694 msgid "ACT \\arabic{act}"
6695 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6697 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6701 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6702 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6703 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6705 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6709 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6717 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6718 msgid "Parenthetical"
6719 msgstr "Parenthetical"
6721 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6734 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6735 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6736 msgid "Right Address"
6737 msgstr "Adresa vpravo"
6739 #: lib/layouts/chess.layout:35
6743 #: lib/layouts/chess.layout:42
6747 #: lib/layouts/chess.layout:61
6751 #: lib/layouts/chess.layout:65
6755 #: lib/layouts/chess.layout:71
6756 msgid "SubVariation"
6757 msgstr "Podvariácia"
6759 #: lib/layouts/chess.layout:74
6760 msgid "Subvariation:"
6761 msgstr "Podvariácia:"
6763 #: lib/layouts/chess.layout:80
6764 msgid "SubVariation2"
6765 msgstr "Podvariácia2"
6767 #: lib/layouts/chess.layout:83
6768 msgid "Subvariation(2):"
6769 msgstr "Podvariácia(2):"
6771 #: lib/layouts/chess.layout:89
6772 msgid "SubVariation3"
6773 msgstr "Podvariácia3"
6775 #: lib/layouts/chess.layout:92
6776 msgid "Subvariation(3):"
6777 msgstr "Podvariácia(3):"
6779 #: lib/layouts/chess.layout:98
6780 msgid "SubVariation4"
6781 msgstr "Podvariácia4"
6783 #: lib/layouts/chess.layout:101
6784 msgid "Subvariation(4):"
6785 msgstr "Podvariácia(4):"
6787 #: lib/layouts/chess.layout:107
6788 msgid "SubVariation5"
6789 msgstr "Podvariácia5"
6791 #: lib/layouts/chess.layout:110
6792 msgid "Subvariation(5):"
6793 msgstr "Podvariácia(5):"
6795 #: lib/layouts/chess.layout:117
6797 msgstr "SkryťPohyby"
6799 #: lib/layouts/chess.layout:122
6801 msgstr "SkryťPohyby:"
6803 #: lib/layouts/chess.layout:127
6807 #: lib/layouts/chess.layout:131
6808 msgid "[chessboard]"
6809 msgstr "[šachovnica]"
6811 #: lib/layouts/chess.layout:140
6812 msgid "BoardCentered"
6813 msgstr "BoardCentered"
6815 #: lib/layouts/chess.layout:145
6816 msgid "[centered board]"
6817 msgstr "[centered board]"
6819 #: lib/layouts/chess.layout:155
6821 msgstr "Zvýraznenie"
6823 #: lib/layouts/chess.layout:160
6825 msgstr "Zvýraznenia:"
6827 #: lib/layouts/chess.layout:175
6831 #: lib/layouts/chess.layout:180
6835 #: lib/layouts/chess.layout:186
6839 #: lib/layouts/chess.layout:191
6841 msgstr "KnightMove:"
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6848 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6849 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6850 msgid "Send To Address"
6851 msgstr "Adresa prijímateľa"
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6854 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6856 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6863 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6864 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6866 msgstr "Moja Adresa"
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6869 msgid "Sender Address:"
6870 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6873 msgid "Return address"
6874 msgstr "Návratová adresa"
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6878 msgid "Backaddress:"
6879 msgstr "Návratová Adresa:"
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6882 msgid "Postal comment"
6883 msgstr "Poštový záznam"
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6886 msgid "Postal Remark:"
6887 msgstr "Poštový Záznam:"
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6891 msgstr "Zaobchádzanie"
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6895 msgstr "Zaobchádzanie:"
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6899 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6901 msgstr "Vaša značka"
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6906 msgstr "Vaša značka:"
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6910 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6912 msgstr "Moja značka"
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6917 msgstr "Naša značka:"
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6928 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6929 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6931 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6938 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6944 msgstr "Spodný text"
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6947 msgid "Bottom text:"
6948 msgstr "Spodný text:"
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6959 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6965 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6970 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6973 msgstr "Umiestnenie"
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6978 msgstr "Umiestnenie:"
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6982 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6984 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6989 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7000 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7001 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7003 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7014 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7015 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7017 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7019 msgstr "Záverečný pozdrav"
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7028 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7034 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7040 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7047 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7057 msgid "Post Scriptum:"
7058 msgstr "Postskriptum:"
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7061 msgid "SenderAddress"
7062 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7067 msgstr "Návratová-Adresa"
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7070 msgid "RetourAdresse"
7071 msgstr "Návratová-Adresa"
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7079 msgstr "Poštový záznam"
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7095 msgid "IhrSchreiben"
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7103 msgid "Unterschrift"
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7111 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7181 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7183 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7185 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7186 msgid "Running Title:"
7187 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7189 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7191 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7193 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7194 msgid "Running Author:"
7195 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7197 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7201 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7205 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7206 msgid "Web address:"
7207 msgstr "Web-adresa:"
7209 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7210 msgid "Authors Block"
7211 msgstr "Block Autorov"
7213 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7214 msgid "Authors Block:"
7215 msgstr "Blok Autorov:"
7217 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7218 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7223 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7225 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7226 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7232 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7236 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7237 msgid "Thanks \\theThanks:"
7238 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7240 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7242 msgstr "Zvýraznenie"
7244 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7246 msgstr "Referencia na Vďaku"
7248 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7249 msgid "Internet Addess Ref"
7250 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7252 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7253 msgid "Corresponding Author"
7254 msgstr "Príslušný Autor"
7256 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7258 msgstr "Krstné Meno"
7260 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7266 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7268 msgstr "od rovnakého autora"
7270 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7271 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7275 #: lib/layouts/egs.layout:274
7277 msgstr "LaTeX Title"
7279 #: lib/layouts/egs.layout:308
7283 #: lib/layouts/egs.layout:317
7287 #: lib/layouts/egs.layout:352
7291 #: lib/layouts/egs.layout:361
7295 #: lib/layouts/egs.layout:375
7297 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7299 #: lib/layouts/egs.layout:385
7303 #: lib/layouts/egs.layout:398
7304 msgid "1st_author_surname:"
7305 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7307 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7308 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7312 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7313 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7317 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7318 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7320 msgstr "Akceptované"
7322 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7323 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7325 msgstr "Akceptované:"
7327 #: lib/layouts/egs.layout:451
7331 #: lib/layouts/egs.layout:464
7332 msgid "reprint_reqs_to:"
7333 msgstr "reprint_reqs_to:"
7335 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7336 msgid "Author Address"
7337 msgstr "Adresa Autora"
7339 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7340 msgid "Author Email"
7341 msgstr "Email Autora"
7343 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7344 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7363 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7364 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7371 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7372 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7375 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7376 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7379 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7380 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7383 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7384 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7387 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7388 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7391 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7392 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7395 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7396 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7399 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7400 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7402 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7403 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7404 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7407 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7408 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7411 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7412 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7415 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7416 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7419 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7420 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7423 msgid "Case \\arabic{case}"
7424 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7427 msgid "Titlenote mark"
7428 msgstr "Titlenote mark"
7430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7431 msgid "Title footnote"
7432 msgstr "Title footnote"
7434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7435 msgid "Title footnote:"
7436 msgstr "Title footnote:"
7438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7440 msgstr "Poznámka autora"
7442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7443 msgid "Author footnote"
7444 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7447 msgid "Author footnote:"
7448 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7451 msgid "CorAuthor mark"
7452 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7455 msgid "Corresponding author"
7456 msgstr "Príslušný autor"
7458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7459 msgid "Corresponding author text:"
7460 msgstr "Príslušný autor text:"
7462 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7463 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7467 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7471 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7475 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7476 msgid "BulletedItem"
7477 msgstr "OdrážkováPoložka"
7479 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7480 msgid "Bulleted Item:"
7481 msgstr "Odrážková Položka:"
7483 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7487 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7489 msgstr "Begin of CV"
7491 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7492 msgid "PersonalInfo"
7493 msgstr "PersonalInfo"
7495 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7496 msgid "Personal Info"
7497 msgstr "Personal Info"
7499 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7500 msgid "MotherTongue"
7501 msgstr "MotherTongue"
7503 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7504 msgid "Mother Tongue:"
7505 msgstr "Mother Tongue:"
7507 #: lib/layouts/foils.layout:42
7511 #: lib/layouts/foils.layout:61
7512 msgid "ShortFoilhead"
7513 msgstr "ShortFoilhead"
7515 #: lib/layouts/foils.layout:67
7516 msgid "Rotatefoilhead"
7517 msgstr "Rotatefoilhead"
7519 #: lib/layouts/foils.layout:73
7520 msgid "ShortRotatefoilhead"
7521 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7523 #: lib/layouts/foils.layout:82
7527 #: lib/layouts/foils.layout:97
7531 #: lib/layouts/foils.layout:101
7535 #: lib/layouts/foils.layout:116
7539 #: lib/layouts/foils.layout:160
7543 #: lib/layouts/foils.layout:168
7547 #: lib/layouts/foils.layout:177
7551 #: lib/layouts/foils.layout:181
7552 msgid "Restriction:"
7553 msgstr "Obmedzenie:"
7555 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7556 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7558 msgstr "Ľavá Hlavička"
7560 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7561 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7562 msgid "Left Header:"
7563 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7565 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7566 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7567 msgid "Right Header"
7568 msgstr "Pravá Hlavička"
7570 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7571 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7572 msgid "Right Header:"
7573 msgstr "Pravá Hlavička:"
7575 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7576 msgid "Right Footer"
7579 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7580 msgid "Right Footer:"
7581 msgstr "Pravá päta:"
7583 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7584 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7588 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7589 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7593 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7594 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7595 msgid "Corollary #."
7596 msgstr "Corollary #."
7598 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7599 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7600 msgid "Proposition #."
7601 msgstr "Tvrdenie #."
7603 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7604 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7605 msgid "Definition #."
7606 msgstr "Definícia #."
7608 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7613 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7618 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7622 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7627 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7629 msgid "Proposition*"
7632 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7633 msgid "Proposition."
7636 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7648 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7688 msgid "ReturnAddress"
7689 msgstr "Návratová adresa"
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7692 msgid "ReturnAddress:"
7693 msgstr "NávratováAdresa:"
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7696 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7698 msgstr "MojaZnačka:"
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7701 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7703 msgstr "VašaZnačka:"
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7763 msgstr "Bankový účet"
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7766 msgid "BankAccount:"
7767 msgstr "Bankový účet:"
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7770 msgid "PostalComment"
7771 msgstr "PoštovýZáznam"
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7774 msgid "PostalComment:"
7775 msgstr "PoštovýZáznam:"
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7779 msgstr "Referencia:"
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7787 msgstr "Meno Riadok A"
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7791 msgstr "Meno Riadok A:"
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7795 msgstr "Meno Riadok B"
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7799 msgstr "Meno Riadok B:"
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7803 msgstr "Meno Riadok C"
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7807 msgstr "Meno Riadok C:"
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7811 msgstr "Meno Riadok D"
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7815 msgstr "Meno Riadok D:"
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7819 msgstr "Meno Riadok E"
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7823 msgstr "Meno Riadok E:"
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7827 msgstr "Meno Riadok F"
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7831 msgstr "Meno Riadok F:"
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7835 msgstr "Meno Riadok G"
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7839 msgstr "Meno Riadok G:"
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7843 msgstr "Adresa Riadok A"
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7846 msgid "AddressRowA:"
7847 msgstr "Adresa Riadok A:"
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7851 msgstr "Adresa Riadok B"
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7854 msgid "AddressRowB:"
7855 msgstr "Adresa Riadok B:"
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7859 msgstr "Adresa Riadok C"
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7862 msgid "AddressRowC:"
7863 msgstr "Adresa Riadok C:"
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7867 msgstr "Adresa Riadok D"
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7870 msgid "AddressRowD:"
7871 msgstr "Adresa Riadok D:"
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7875 msgstr "Adresa Riadok E"
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7878 msgid "AddressRowE:"
7879 msgstr "Adresa Riadok E:"
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7883 msgstr "Adresa Riadok F"
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7886 msgid "AddressRowF:"
7887 msgstr "Adresa Riadok F:"
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7890 msgid "TelephoneRowA"
7891 msgstr "Telefón Riadok A"
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7894 msgid "TelephoneRowA:"
7895 msgstr "Telefón Riadok A:"
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7898 msgid "TelephoneRowB"
7899 msgstr "Telefón Riadok B"
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7902 msgid "TelephoneRowB:"
7903 msgstr "Telefón Riadok B:"
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7906 msgid "TelephoneRowC"
7907 msgstr "Telefón Riadok C"
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7910 msgid "TelephoneRowC:"
7911 msgstr "Telefón Riadok C:"
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7914 msgid "TelephoneRowD"
7915 msgstr "Telefón Riadok D"
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7918 msgid "TelephoneRowD:"
7919 msgstr "Telefón Riadok D:"
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7922 msgid "TelephoneRowE"
7923 msgstr "Telefón Riadok E"
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7926 msgid "TelephoneRowE:"
7927 msgstr "Telefón Riadok E:"
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7930 msgid "TelephoneRowF"
7931 msgstr "Telefón Riadok F"
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7934 msgid "TelephoneRowF:"
7935 msgstr "Telefón Riadok F:"
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7938 msgid "InternetRowA"
7939 msgstr "Internet Riadok A"
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7942 msgid "InternetRowA:"
7943 msgstr "Internet Riadok A:"
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7946 msgid "InternetRowB"
7947 msgstr "Internet Riadok B"
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7950 msgid "InternetRowB:"
7951 msgstr "Internet Riadok B:"
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7954 msgid "InternetRowC"
7955 msgstr "Internet Riadok C"
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7958 msgid "InternetRowC:"
7959 msgstr "Internet Riadok C:"
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7962 msgid "InternetRowD"
7963 msgstr "Internet Riadok D"
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7966 msgid "InternetRowD:"
7967 msgstr "Internet Riadok D:"
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7970 msgid "InternetRowE"
7971 msgstr "Internet Riadok E"
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7974 msgid "InternetRowE:"
7975 msgstr "Internet Riadok E:"
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7978 msgid "InternetRowF"
7979 msgstr "Internet Riadok F"
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7982 msgid "InternetRowF:"
7983 msgstr "Internet Riadok F:"
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7987 msgstr "Banka Riadok A"
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7991 msgstr "Banka Riadok A:"
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7995 msgstr "Banka Riadok B"
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7999 msgstr "Banka Riadok B:"
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8003 msgstr "Banka Riadok C"
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8007 msgstr "Banka Riadok C:"
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8011 msgstr "Banka Riadok D"
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8015 msgstr "Banka Riadok D:"
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8019 msgstr "Banka Riadok E"
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8023 msgstr "Banka Riadok E:"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8027 msgstr "Banka Riadok F"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8031 msgstr "Banka Riadok F:"
8033 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8037 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8039 msgstr "Pripomienky"
8041 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8043 msgstr "Pripomienky #."
8045 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8049 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8053 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8057 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8061 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8065 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8069 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8071 msgstr "Pokračovanie"
8073 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8074 msgid "(continuing)"
8075 msgstr "(pokračujem)"
8077 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8081 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8083 msgstr "TITLE OVER:"
8085 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8089 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8090 msgid "INTERCUT WITH:"
8091 msgstr "INTERCUT WITH:"
8093 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8097 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8102 msgid "Classification Codes"
8103 msgstr "Classification Codes"
8105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8107 msgid "Definition \\thedefinition."
8108 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8115 msgid "Step \\thestep."
8116 msgstr "Krok \\thestep."
8118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8120 msgid "Example \\theexample."
8121 msgstr "Príklad \\theexample."
8123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8125 msgid "Notation \\thenotation."
8126 msgstr "Notácia \\thenotation."
8128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8130 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8131 msgid "Theorem \\thetheorem."
8132 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8136 msgid "Corollary \\thecorollary."
8137 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8141 msgid "Lemma \\thelemma."
8142 msgstr "Lemma \\thelemma."
8144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8146 msgid "Proposition \\theproposition."
8147 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8154 msgid "Prop \\theprop."
8155 msgstr "Prop \\theprop."
8157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8158 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8168 msgid "Question \\thequestion."
8169 msgstr "Otázka \\thequestion."
8171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8173 msgid "Claim \\theclaim."
8174 msgstr "Nárok \\theclaim."
8176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8178 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8179 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8182 msgid "Appendices Section"
8183 msgstr "Sekcia Prílohy"
8185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8186 msgid "--- Appendices ---"
8187 msgstr "--- Prílohy ---"
8189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8190 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8191 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8193 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8197 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8201 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8205 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8209 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8217 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8218 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8222 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8223 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8224 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8226 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8230 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8231 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8232 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8234 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8238 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8239 msgid "submit to paper:"
8240 msgstr "podať do Journal:"
8242 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8243 msgid "Bibliography (plain)"
8244 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8246 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8247 msgid "Bibliography heading"
8248 msgstr "Nadpis bibliografie"
8250 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8254 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8258 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8262 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8263 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8264 msgstr "POĎAKOVANIA"
8266 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8267 msgid "AddressForOffprints"
8268 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8270 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8271 msgid "Address for Offprints:"
8272 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8274 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8275 msgid "RunningTitle"
8276 msgstr "StĺpecNadpis"
8278 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8279 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8280 msgid "Running title:"
8281 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8283 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8284 msgid "RunningAuthor"
8285 msgstr "StĺpecAutor"
8287 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8288 msgid "Running author:"
8289 msgstr "Stĺpec autor:"
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8293 msgstr "BezTelefónu"
8295 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8296 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8301 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8305 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8306 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8311 msgid "Post Scriptum"
8312 msgstr "Postskriptum"
8314 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8315 msgid "EndOfMessage"
8316 msgstr "KoniecSprávy"
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8320 msgstr "KoniecSúboru"
8322 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8324 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8326 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8327 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8329 msgstr "Záhlavie listu"
8331 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8335 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8345 msgstr "Bez Telefónu"
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8354 msgstr "Záverečný pozdrav"
8356 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8357 msgid "EndOfMessage."
8358 msgstr "KoniecSprávy."
8360 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8362 msgstr "KoniecSúboru."
8364 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8368 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8369 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8370 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8371 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8372 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8373 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8377 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8378 msgid "Running LaTeX Title"
8379 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8383 msgstr "Obsah Titul"
8385 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8387 msgstr "Obsah titul:"
8389 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8390 msgid "Author Running"
8391 msgstr "Stĺpec autor"
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8394 msgid "Author Running:"
8395 msgstr "Stĺpec autor:"
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8399 msgstr "Obsah Autor"
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8403 msgstr "Obsah Autor:"
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8406 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8408 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8418 msgid "Conjecture #."
8421 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8425 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8429 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8431 msgstr "Poznámka #."
8433 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8434 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8438 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8440 msgstr "Vlastníctvo"
8442 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8444 msgstr "Vlastnosť #."
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8450 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8452 msgstr "Pripomienka #."
8454 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8455 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8457 msgstr "Riešenie #."
8459 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8460 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8461 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8465 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8466 msgid "Chapterprecis"
8467 msgstr "KapitolaSúhrn"
8469 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8473 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8475 msgstr "Hlavný text"
8477 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8481 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8483 msgstr "TitulBásne*"
8485 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8489 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8493 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8497 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8499 msgstr "ZáznamVListine"
8501 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8503 msgstr "Záznam v listine:"
8505 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8507 msgstr "Dvojitá položka"
8509 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8510 msgid "Double Item:"
8511 msgstr "Dvojitá položka:"
8513 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8517 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8521 #: lib/layouts/paper.layout:147
8525 #: lib/layouts/paper.layout:159
8529 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8530 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8534 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8538 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8540 msgstr "KoniecFólie"
8542 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8546 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8548 msgstr "ŠirokáFólia"
8550 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8552 msgstr "PrázdnaFólia"
8554 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8555 msgid "Empty slide:"
8556 msgstr "Prázdna fólia:"
8558 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8559 msgid "\\arabic{section}"
8560 msgstr "\\arabic{section}"
8562 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8563 msgid "ItemizeType1"
8564 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8566 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8567 msgid "EnumerateType1"
8568 msgstr "EnumerateType1"
8570 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8571 msgid "List of Algorithms"
8572 msgstr "Zoznam algoritmov"
8574 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8575 msgid "\\thechapter"
8576 msgstr "\\thechapter"
8578 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8582 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8586 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8590 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8591 msgid "Ingredients:"
8594 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8598 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8599 msgid "AltAffiliation"
8600 msgstr "DruhéPričlenenie"
8602 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8606 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8607 msgid "Electronic Address:"
8608 msgstr "Elektronická adresa:"
8610 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8611 msgid "acknowledgments"
8612 msgstr "poďakovania"
8614 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8615 msgid "PACS number:"
8616 msgstr "PACS-číslo:"
8618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8619 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8620 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8622 msgstr "Označovanie"
8624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8642 msgstr "Zvláštna pošta"
8644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8645 msgid "Specialmail:"
8646 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8654 msgstr "Vaša značka"
8656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8661 msgid "Your letter of:"
8662 msgstr "Váš dopis od:"
8664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8666 msgstr "Moja značka"
8668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8673 msgid "Customer no.:"
8674 msgstr "Zákazník č.:"
8676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8681 msgid "Invoice no.:"
8684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8686 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8689 msgid "Next Address:"
8690 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8693 msgid "Sender Name:"
8694 msgstr "Názov odosielateľa:"
8696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8697 msgid "Sender Phone:"
8698 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8702 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8705 msgid "Sender E-Mail:"
8706 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8710 msgstr "URL odosielateľa:"
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8722 msgstr "KoniecDopis"
8724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8725 msgid "End of letter"
8726 msgstr "Koniec dopisu"
8728 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8729 msgid "LandscapeSlide"
8730 msgstr "FóliaNaŠírku"
8732 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8733 msgid "Landscape Slide:"
8734 msgstr "Fólia na šírku:"
8736 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8737 msgid "PortraitSlide"
8738 msgstr "FóliaNaVýšku"
8740 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8741 msgid "Portrait Slide:"
8742 msgstr "Fólia na výšku:"
8744 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8748 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8750 msgstr "KoniecFólie"
8752 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8753 msgid "SlideHeading"
8754 msgstr "NadpisFólie"
8756 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8757 msgid "SlideSubHeading"
8758 msgstr "PodnadpisFólie"
8760 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8761 msgid "ListOfSlides"
8762 msgstr "ZoznamFólií"
8764 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8765 msgid "[List Of Slides]"
8766 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8768 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8769 msgid "SlideContents"
8772 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8773 msgid "[Slide Contents]"
8774 msgstr "[Obsah fólie]"
8776 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8777 msgid "ProgressContents"
8778 msgstr "Pokrok Obsahy"
8780 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8781 msgid "[Progress Contents]"
8782 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8784 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8789 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8793 msgstr "Algoritmus*"
8795 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8799 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8800 msgid "Subjectclass"
8801 msgstr "TematickáTrieda"
8803 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8804 msgid "AMS subject classifications:"
8805 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8809 msgstr "Konferencia"
8811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8813 msgstr "Konferencia:"
8815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8816 msgid "CopyrightYear"
8817 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8820 msgid "Copyright year:"
8821 msgstr "Autorské práva rok:"
8823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8824 msgid "Copyrightdata"
8825 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8828 msgid "Copyright data:"
8829 msgstr "Autorské práva dáta:"
8831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8839 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8843 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8847 #: lib/layouts/slides.layout:105
8849 msgstr "Nová Fólia:"
8851 #: lib/layouts/slides.layout:127
8855 #: lib/layouts/slides.layout:142
8856 msgid "New Overlay:"
8857 msgstr "Nové Prekrytie:"
8859 #: lib/layouts/slides.layout:182
8861 msgstr "Nová poznámka:"
8863 #: lib/layouts/slides.layout:207
8864 msgid "InvisibleText"
8865 msgstr "Neviditeľný text"
8867 #: lib/layouts/slides.layout:214
8868 msgid "<Invisible Text Follows>"
8869 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8871 #: lib/layouts/slides.layout:231
8873 msgstr "Viditeľný text"
8875 #: lib/layouts/slides.layout:238
8876 msgid "<Visible Text Follows>"
8877 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8879 #: lib/layouts/spie.layout:55
8881 msgstr "Autori-Info"
8883 #: lib/layouts/spie.layout:67
8885 msgstr "Autori-Info:"
8887 #: lib/layouts/spie.layout:80
8891 #: lib/layouts/spie.layout:95
8892 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8893 msgstr "POĎAKOVANIA"
8895 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8899 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8903 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8904 msgid "Front Matter"
8905 msgstr "Front Matter"
8907 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8908 msgid "--- Front Matter ---"
8909 msgstr "--- Front Matter ---"
8911 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8913 msgstr "Main Matter"
8915 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8916 msgid "--- Main Matter ---"
8917 msgstr "--- Main Matter ---"
8919 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8921 msgstr "Back Matter"
8923 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8924 msgid "--- Back Matter ---"
8925 msgstr "--- Back Matter ---"
8927 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8928 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8929 msgid "Part \\thepart"
8930 msgstr "Časť \\thepart"
8932 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8933 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8934 msgid "Chapter \\thechapter"
8935 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8937 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8938 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8939 msgid "Appendix \\thechapter"
8940 msgstr "Príloha \\thechapter"
8942 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8946 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8950 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8954 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8955 msgid "Proof(smartQED)"
8956 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8958 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8959 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8960 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8962 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8966 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8967 msgid "Institute and e-mail: "
8968 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8970 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8974 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8975 msgid "TOC depth (provide a number):"
8976 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8978 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8979 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8980 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8982 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8983 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8984 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8985 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8986 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8988 msgstr "Pre vydavateľov"
8990 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8991 msgid "List of Contributors"
8992 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8994 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9000 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9004 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9016 msgstr "malé kapitálky"
9018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9024 msgstr "Okrajná tabuľka"
9026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9027 msgid "MarginFigure"
9028 msgstr "OkrajnýObrázok"
9030 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9034 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9035 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9036 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9041 msgstr "Krstné_meno"
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9049 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9054 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9064 msgid "Citation-number"
9065 msgstr "ČísloCitácie"
9067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9084 msgid "Issue-number"
9085 msgstr "Issue-number"
9087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9092 msgid "Issue-months"
9093 msgstr "Issue-months"
9095 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9096 msgid "Subsubparagraph"
9097 msgstr "Podpododstavec"
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9104 msgid "-- Header --"
9105 msgstr "--Hlavička--"
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9108 msgid "Special-section"
9109 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9112 msgid "Special-section:"
9113 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9117 msgstr "AGU-journal"
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9120 msgid "AGU-journal:"
9121 msgstr "AGU-journal:"
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9124 msgid "Citation-number:"
9125 msgstr "ČísloCitácie:"
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9133 msgstr "AGU-volume:"
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9145 msgstr "Autorské práva:"
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9149 msgstr "Pojmy indexu"
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9152 msgid "Index-terms..."
9153 msgstr "Pojmy indexu..."
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9157 msgstr "Pojem indexu"
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9161 msgstr "Pojem indexu:"
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9169 msgstr "Cross-term:"
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9172 msgid "Supplementary"
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9176 msgid "Supplementary..."
9177 msgstr "Dodatkové..."
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9181 msgstr "dodatočná poznámka"
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9184 msgid "Sup-mat-note:"
9185 msgstr "Sup-mat-note:"
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9189 msgstr "Citát (iný)"
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9193 msgstr "Citát (iný):"
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9201 msgstr "Revidované:"
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9205 msgstr "Posunutý-riadok"
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9209 msgstr "Posunutý-riadok:"
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9213 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9217 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9220 msgid "Published-online:"
9221 msgstr "Vydané-online:"
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9232 msgid "Posting-order"
9233 msgstr "Posting-order"
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9236 msgid "Posting-order:"
9237 msgstr "Posting-order:"
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9241 msgstr "AGU-stránky"
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9245 msgstr "AGU-stránky:"
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9300 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9322 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9329 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9333 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9341 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9345 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9351 msgstr "AutorovaAdresa"
9353 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9354 msgid "Author Address:"
9355 msgstr "Autorova Adresa:"
9357 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9359 msgstr "SlugComment"
9361 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9362 msgid "Slug Comment:"
9363 msgstr "Slug Comment:"
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9369 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9373 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9374 msgid "Table Caption"
9375 msgstr "Popis_tabuľky"
9377 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9378 msgid "TableCaption"
9379 msgstr "Popis_tabuľky"
9381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9382 msgid "Current Address"
9383 msgstr "Súčasná Adresa"
9385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9386 msgid "Current address:"
9387 msgstr "Súčasná adresa:"
9389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9390 msgid "E-mail address:"
9391 msgstr "E-mail adresa:"
9393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9394 msgid "Key words and phrases:"
9395 msgstr "Heslá a zvraty:"
9397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9407 msgstr "Prekladateľ"
9409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9411 msgstr "Prekladateľ:"
9413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9414 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9415 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9435 msgstr "GuiMenuItem"
9437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9445 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9449 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9450 msgid "Subparagraph*"
9451 msgstr "Pododstavec*"
9453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9455 msgstr "Autorská_skupina"
9457 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9458 msgid "RevisionHistory"
9459 msgstr "RevíznaHistória"
9461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9462 msgid "Revision History"
9463 msgstr "Revízna História"
9465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9470 msgid "RevisionRemark"
9471 msgstr "RevíznaPripomienka"
9473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9475 msgstr "Krstné_meno"
9477 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9478 #: lib/layouts/sweave.module:48
9482 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9483 msgid "\\arabic{chapter}"
9484 msgstr "\\arabic{chapter}"
9486 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9487 msgid "\\Alph{chapter}"
9488 msgstr "\\Alph{chapter}"
9490 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9491 msgid "\\arabic{footnote}"
9492 msgstr "\\arabic{footnote}"
9494 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9495 msgid "\\Roman{section}."
9496 msgstr "\\Roman{section}."
9498 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9499 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9500 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9502 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9503 msgid "\\Alph{subsection}."
9504 msgstr "\\Alph{subsection}."
9506 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9507 msgid "\\arabic{subsection}."
9508 msgstr "\\arabic{subsection}."
9510 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9511 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9512 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9514 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9515 msgid "\\alph{subsubsection}."
9516 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9518 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9519 msgid "\\alph{paragraph}."
9520 msgstr "\\alph{paragraph}."
9522 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9526 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9530 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9534 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9538 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9542 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9546 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9548 msgstr "Vydavatelia"
9550 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9554 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9558 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9559 msgid "Uppertitleback"
9560 msgstr "Uppertitleback"
9562 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9563 msgid "Lowertitleback"
9564 msgstr "Lowertitleback"
9566 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9568 msgstr "Extra_nadpis"
9570 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9571 msgid "Captionabove"
9572 msgstr "Popisok hore"
9574 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9575 msgid "Captionbelow"
9576 msgstr "Popisok dole"
9578 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9582 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9584 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9586 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9590 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9594 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9598 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9602 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9607 msgid "\\Roman{part}"
9608 msgstr "\\Roman{part}"
9610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9611 msgid "Part \\Roman{part}"
9612 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9616 msgstr "Kapitola ##"
9618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9623 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9624 msgid "Paragraph ##"
9625 msgstr "Odstavec ##"
9627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9628 msgid "\\arabic{enumi}."
9629 msgstr "\\arabic{enumi}."
9631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9632 msgid "\\roman{enumiii}."
9633 msgstr "\\roman{enumiii}."
9635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9636 msgid "\\Alph{enumiv}."
9637 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9645 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9660 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
9668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9680 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9681 msgid "--Separator--"
9682 msgstr "--Oddeľovač--"
9684 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9685 msgid "--- Separate Environment ---"
9686 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9688 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9690 msgstr "Hlavičková poznámka"
9692 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9693 msgid "Headnote (optional):"
9694 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9696 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9697 msgid "Corr Author:"
9698 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9700 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9704 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9709 msgid "Fact \\thefact."
9710 msgstr "Fakt \\thefact."
9712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9713 msgid "Problem \\theproblem."
9714 msgstr "Problém \\theproblem."
9716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9717 msgid "Exercise \\theexercise."
9718 msgstr "Úloha \\theexercise."
9720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9721 msgid "Corollary \\thetheorem."
9722 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9725 msgid "Lemma \\thetheorem."
9726 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9729 msgid "Proposition \\thetheorem."
9730 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9733 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9734 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9737 msgid "Fact \\thetheorem."
9738 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9741 msgid "Definition \\thetheorem."
9742 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9745 msgid "Example \\thetheorem."
9746 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9749 msgid "Problem \\thetheorem."
9750 msgstr "Problém \\thetheorem"
9752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9753 msgid "Exercise \\thetheorem."
9754 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9757 msgid "Remark \\thetheorem."
9758 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9761 msgid "Claim \\thetheorem."
9762 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9778 msgstr "Pripomienka*"
9780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9802 msgstr "Pripomienka."
9804 #: lib/layouts/braille.module:2
9808 #: lib/layouts/braille.module:6
9810 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9813 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9814 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9816 #: lib/layouts/braille.module:22
9817 msgid "Braille (default)"
9818 msgstr "Braille (štandard)"
9820 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9824 #: lib/layouts/braille.module:45
9825 msgid "Braille (textsize)"
9826 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9828 #: lib/layouts/braille.module:68
9829 msgid "Braille (dots on)"
9830 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9832 #: lib/layouts/braille.module:83
9833 msgid "Braille_dots_on"
9834 msgstr "Braille_bodky_zap"
9836 #: lib/layouts/braille.module:92
9837 msgid "Braille (dots off)"
9838 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9840 #: lib/layouts/braille.module:107
9841 msgid "Braille_dots_off"
9842 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9844 #: lib/layouts/braille.module:116
9845 msgid "Braille (mirror on)"
9846 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9848 #: lib/layouts/braille.module:131
9849 msgid "Braille_mirror_on"
9850 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9852 #: lib/layouts/braille.module:140
9853 msgid "Braille (mirror off)"
9854 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9856 #: lib/layouts/braille.module:155
9857 msgid "Braille_mirror_off"
9858 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9860 #: lib/layouts/braille.module:167
9862 msgstr "Braille rámok"
9864 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9865 msgid "Custom Header/Footerlines"
9866 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9868 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9870 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9871 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9872 "Page Layout to 'fancy'!"
9874 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9875 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9876 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9878 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9879 msgid "Center Header"
9880 msgstr "Stredná Hlavička"
9882 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9883 msgid "Center Header:"
9884 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9886 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9890 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9891 msgid "Left Footer:"
9894 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9895 msgid "Center Footer"
9896 msgstr "Centrovaná Päta"
9898 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9899 msgid "Center Footer:"
9900 msgstr "Centrovaná Päta:"
9902 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9904 msgstr "Koncová poznámka"
9906 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9908 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9909 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9911 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
9912 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9915 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9917 msgstr "koncová poznámka"
9919 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9920 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9921 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9923 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9925 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9926 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9927 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9929 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling s "
9930 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
9931 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
9933 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9934 msgid "Enumerate-Resume"
9935 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9937 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9938 msgid "Number Equations by Section"
9939 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9941 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9943 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9944 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9946 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9949 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9950 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9951 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
9953 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9954 msgid "Number Figures by Section"
9955 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9957 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9959 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9960 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9962 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9963 "pri 'Obrázok 2.1'."
9965 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9969 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9971 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9972 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9973 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9975 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
9976 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
9977 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9979 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9981 msgstr "Upraviť LaTeX"
9983 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9985 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9986 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9987 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9988 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9989 "may provide more bugfixes in future versions."
9991 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
9992 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
9993 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
9994 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
9997 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9999 msgstr "Pätky na koncové"
10001 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10003 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10004 "code where you want the endnotes to appear."
10006 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10007 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10010 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10012 msgstr "Visiaci Odstavec"
10014 #: lib/layouts/hanging.module:6
10016 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10017 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10020 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10021 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10023 #: lib/layouts/initials.module:2
10027 #: lib/layouts/initials.module:6
10029 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10030 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10032 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10033 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10035 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10037 msgstr "Štýly znakov"
10039 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10043 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10044 msgid "LilyPond Book"
10045 msgstr "LilyPond Kniha"
10047 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10049 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10050 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10052 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10053 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10055 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10059 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10060 msgid "Linguistics"
10061 msgstr "Lingvistiky"
10063 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10065 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10066 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10069 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10070 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10071 "linguistics.lyx v príkladoch."
10073 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10074 msgid "Numbered Example (multiline)"
10075 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10077 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10081 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10082 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10083 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10085 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10089 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10091 msgstr "Podpríklad"
10093 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10094 msgid "Subexample:"
10095 msgstr "Podpríklad:"
10097 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10101 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10103 msgstr "Tri-Glosse"
10105 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10109 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10113 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10117 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10121 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10125 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10129 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10133 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10134 msgid "List of Tableaux"
10135 msgstr "Zoznam tablov"
10137 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10138 msgid "Logical Markup"
10139 msgstr "Logické štýly"
10141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10143 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10146 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10147 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10149 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10153 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10157 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10163 msgstr "Silný dôraz"
10165 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10167 msgstr "silný dôraz"
10169 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10173 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10174 msgid "Minimalistic"
10175 msgstr "Minimalistické"
10177 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10178 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10180 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10182 #: lib/layouts/noweb.module:2
10186 #: lib/layouts/noweb.module:5
10187 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10188 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10190 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10194 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10195 #: lib/configure.py:506
10199 #: lib/layouts/sweave.module:6
10201 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10202 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10204 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10205 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10207 #: lib/layouts/sweave.module:28
10211 #: lib/layouts/sweave.module:53
10212 msgid "Sweave opts"
10213 msgstr "Sweave voľby"
10215 #: lib/layouts/sweave.module:75
10219 #: lib/layouts/sweave.module:97
10220 msgid "Sweave Input File"
10221 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10223 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10224 msgid "Number Tables by Section"
10225 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10227 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10229 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10230 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10232 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10233 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10236 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10237 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10241 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10242 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10243 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10244 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10245 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10246 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10247 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10248 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10250 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10251 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10252 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10253 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10254 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10255 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10256 "podľa ...)' modulu."
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10259 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10260 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10264 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10265 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10266 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10267 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10268 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10269 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10270 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10272 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10273 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10274 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10275 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10276 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10277 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10278 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10281 msgid "Criterion \\thecriterion."
10282 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10287 msgstr "Kritérium*"
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10292 msgstr "Kritérium."
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10295 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10296 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10301 msgstr "Algoritmus."
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10304 msgid "Axiom \\theaxiom."
10305 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10318 msgid "Condition \\thecondition."
10319 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10324 msgstr "Podmienka*"
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10329 msgstr "Podmienka."
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10332 msgid "Note \\thenote."
10333 msgstr "Poznámka \\thenote."
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10356 msgid "Summary \\thesummary."
10357 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10370 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10371 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10375 msgid "Acknowledgement*"
10376 msgstr "Poďakovanie*"
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10379 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10380 msgstr "Záver \\theconclusion."
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10384 msgid "Conclusion*"
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10389 msgid "Conclusion."
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10399 msgstr "Predpoklad"
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10402 msgid "Assumption \\theassumption."
10403 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10407 msgid "Assumption*"
10408 msgstr "Predpoklad*"
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10412 msgid "Assumption."
10413 msgstr "Predpoklad."
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10416 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10417 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10421 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10422 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10423 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10424 "in both numbered and non-numbered forms."
10426 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10427 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10428 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10429 "formách (číslované/nečíslované)."
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10432 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10433 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10434 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10439 msgid "Criterion \\thetheorem."
10440 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10443 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10444 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10447 msgid "Axiom \\thetheorem."
10448 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10451 msgid "Condition \\thetheorem."
10452 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10455 msgid "Note \\thetheorem."
10456 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10459 msgid "Notation \\thetheorem."
10460 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10463 msgid "Summary \\thetheorem."
10464 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10467 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10468 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10471 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10472 msgstr "Záver \\thetheorem."
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10475 msgid "Assumption \\thetheorem."
10476 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10479 msgid "Question \\thetheorem."
10480 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10490 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10491 msgid "Theorems (AMS)"
10492 msgstr "Teorémy (AMS)"
10494 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10496 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10497 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10498 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10499 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10501 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10502 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10503 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10504 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10506 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10507 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10508 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10510 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10512 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10513 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10514 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10515 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10516 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10517 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10518 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10520 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10521 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10522 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10523 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10524 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10525 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10527 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10528 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10529 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10531 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10533 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10534 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10535 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10536 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10537 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10539 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10540 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10541 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10542 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10543 "na začiatku každej kapitoly."
10545 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10546 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10547 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10549 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10551 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10552 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10553 "chapter environment."
10555 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10556 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10557 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10559 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10560 msgid "Named Theorems"
10561 msgstr "Menované Teorémy"
10563 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10565 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10566 "'Short Title' inset."
10568 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10571 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10572 msgid "Named Theorem"
10573 msgstr "Menovaný Teorém"
10575 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10576 msgid "Named Theorem."
10577 msgstr "Menovaný Teorém."
10579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10580 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10581 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10583 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10585 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10586 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10587 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10588 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10589 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10591 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10592 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10593 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10594 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10595 "na začiatku každej sekcie."
10597 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10598 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10599 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10601 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10603 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10606 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10609 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10610 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10611 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10613 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10615 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10616 "using the extended AMS machinery."
10618 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10621 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10623 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10624 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10625 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10627 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10628 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10629 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10632 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10633 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10637 #: lib/languages:79
10639 msgstr "Afrikánsky"
10641 #: lib/languages:86
10645 #: lib/languages:94
10646 msgid "English (USA)"
10647 msgstr "Anglicky (USA)"
10649 #: lib/languages:113
10650 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10651 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10653 #: lib/languages:122
10654 msgid "Arabic (Arabi)"
10655 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10657 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10661 #: lib/languages:138
10662 msgid "German (Austria, old spelling)"
10663 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10665 #: lib/languages:145
10666 msgid "German (Austria)"
10667 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10669 #: lib/languages:152
10671 msgstr "Indonézsky"
10673 #: lib/languages:160
10677 #: lib/languages:168
10681 #: lib/languages:176
10683 msgstr "Bielorusky"
10685 #: lib/languages:183
10686 msgid "Portuguese (Brazil)"
10687 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10689 #: lib/languages:191
10693 #: lib/languages:199
10694 msgid "English (UK)"
10695 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10697 #: lib/languages:208
10701 #: lib/languages:217
10702 msgid "English (Canada)"
10703 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10705 #: lib/languages:227
10706 msgid "French (Canada)"
10707 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10709 #: lib/languages:236
10711 msgstr "Katalánsky"
10713 #: lib/languages:246
10714 msgid "Chinese (simplified)"
10715 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10717 #: lib/languages:253
10718 msgid "Chinese (traditional)"
10719 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10721 #: lib/languages:266
10723 msgstr "Chorvátsky"
10725 #: lib/languages:274
10729 #: lib/languages:282
10733 #: lib/languages:297
10737 #: lib/languages:306
10741 #: lib/languages:315
10745 #: lib/languages:323
10749 #: lib/languages:334
10753 #: lib/languages:347
10757 #: lib/languages:356
10759 msgstr "Francúzsky"
10761 #: lib/languages:370
10765 #: lib/languages:379
10766 msgid "German (old spelling)"
10767 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10769 #: lib/languages:389
10773 #: lib/languages:400
10774 msgid "German (Switzerland)"
10775 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10777 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10782 #: lib/languages:418
10783 msgid "Greek (polytonic)"
10784 msgstr "Grécky (polytonic)"
10786 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10790 #: lib/languages:456
10794 #: lib/languages:465
10795 msgid "Interlingua"
10796 msgstr "Interlingua"
10798 #: lib/languages:473
10802 #: lib/languages:481
10806 #: lib/languages:492
10810 #: lib/languages:501
10811 msgid "Japanese (CJK)"
10812 msgstr "Japonsky (CJK)"
10814 #: lib/languages:507
10818 #: lib/languages:515
10822 #: lib/languages:536
10826 #: lib/languages:546
10830 #: lib/languages:557
10834 #: lib/languages:566
10835 msgid "Lower Sorbian"
10836 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10838 #: lib/languages:574
10842 #: lib/languages:591
10846 #: lib/languages:599
10847 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10848 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10850 #: lib/languages:607
10851 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10852 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10854 #: lib/languages:632
10858 #: lib/languages:640
10860 msgstr "Portugalsky"
10862 #: lib/languages:648
10866 #: lib/languages:656
10870 #: lib/languages:664
10872 msgstr "Sámsky (Severný)"
10874 #: lib/languages:679
10878 #: lib/languages:687
10882 #: lib/languages:695
10883 msgid "Serbian (Latin)"
10884 msgstr "Srbsky (Latin)"
10886 #: lib/languages:704
10890 #: lib/languages:712
10894 #: lib/languages:720
10896 msgstr "Španielsky"
10898 #: lib/languages:732
10899 msgid "Spanish (Mexico)"
10900 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10902 #: lib/languages:743
10906 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10910 #: lib/languages:783
10914 #: lib/languages:793
10916 msgstr "Turkménsky"
10918 #: lib/languages:802
10920 msgstr "Ukrajinsky"
10922 #: lib/languages:810
10923 msgid "Upper Sorbian"
10924 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10926 #: lib/languages:828
10928 msgstr "Vietnamsky"
10930 #: lib/languages:837
10934 #: lib/encodings:14
10935 msgid "Unicode (utf8)"
10936 msgstr "Unicode (utf8)"
10938 #: lib/encodings:19
10939 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10940 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10942 #: lib/encodings:23
10943 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10944 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10946 #: lib/encodings:26
10947 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10948 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10950 #: lib/encodings:29
10951 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10952 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10954 #: lib/encodings:32
10955 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10956 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10958 #: lib/encodings:35
10959 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10960 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10962 #: lib/encodings:38
10963 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10964 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10966 #: lib/encodings:42
10967 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10968 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10970 #: lib/encodings:45
10971 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10972 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10974 #: lib/encodings:48
10975 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10976 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10978 #: lib/encodings:51
10979 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10980 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10982 #: lib/encodings:55
10983 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10984 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10986 #: lib/encodings:58
10987 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10988 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10990 #: lib/encodings:61
10991 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10992 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10994 #: lib/encodings:64
10995 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10996 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10998 #: lib/encodings:67
10999 msgid "DOS (CP 437)"
11000 msgstr "DOS (CP 437)"
11002 #: lib/encodings:71
11003 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11004 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11006 #: lib/encodings:74
11007 msgid "Western European (CP 850)"
11008 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11010 #: lib/encodings:77
11011 msgid "Central European (CP 852)"
11012 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11014 #: lib/encodings:80
11015 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11016 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11018 #: lib/encodings:83
11019 msgid "Western European (CP 858)"
11020 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11022 #: lib/encodings:86
11023 msgid "Hebrew (CP 862)"
11024 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11026 #: lib/encodings:89
11027 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11028 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11030 #: lib/encodings:92
11031 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11032 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11034 #: lib/encodings:95
11035 msgid "Central European (CP 1250)"
11036 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11038 #: lib/encodings:98
11039 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11040 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11042 #: lib/encodings:102
11043 msgid "Western European (CP 1252)"
11044 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11046 #: lib/encodings:105
11047 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11048 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11050 #: lib/encodings:109
11051 msgid "Arabic (CP 1256)"
11052 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11054 #: lib/encodings:112
11055 msgid "Baltic (CP 1257)"
11056 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11058 #: lib/encodings:115
11059 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11060 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11062 #: lib/encodings:118
11063 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11064 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11066 #: lib/encodings:121
11067 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11068 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11070 #: lib/encodings:124
11071 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11072 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11074 #: lib/encodings:149
11075 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11076 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11078 #: lib/encodings:153
11079 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11080 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11082 #: lib/encodings:157
11083 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11084 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11086 #: lib/encodings:161
11087 msgid "Korean (EUC-KR)"
11088 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11090 #: lib/encodings:165
11091 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11092 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11094 #: lib/encodings:169
11095 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11096 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11098 #: lib/encodings:173
11099 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11100 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11102 #: lib/encodings:180
11103 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11104 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11106 #: lib/encodings:182
11107 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11108 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11110 #: lib/encodings:184
11111 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11112 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11114 #: lib/encodings:191
11115 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11116 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11118 #: lib/encodings:196
11119 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11120 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11122 #: lib/encodings:200
11126 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11130 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11134 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11138 #: lib/ui/classic.ui:37
11142 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11146 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11148 msgstr "Navigovať|g"
11150 #: lib/ui/classic.ui:40
11151 msgid "Documents|D"
11154 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11156 msgstr "Pomocník|P"
11158 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11162 #: lib/ui/classic.ui:50
11163 msgid "New from Template...|T"
11164 msgstr "Nový zo šablóny..."
11166 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11168 msgstr "Otvoriť...|O"
11170 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11174 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11178 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11179 msgid "Save As...|A"
11180 msgstr "Uložiť ako...|a"
11182 #: lib/ui/classic.ui:56
11186 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11187 msgid "Version Control|V"
11188 msgstr "Správa Verzií"
11190 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11192 msgstr "Importovať|I"
11194 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11196 msgstr "Exportovať|E"
11198 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11200 msgstr "Výtlačok...|t"
11202 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11206 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11210 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11211 msgid "Register...|R"
11212 msgstr "Registrovať...|R"
11214 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11215 msgid "Check In Changes...|I"
11216 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11218 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11219 msgid "Check Out for Edit|O"
11220 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11222 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11223 msgid "Revert to Repository Version|v"
11224 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11226 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11227 msgid "Undo Last Check In|U"
11228 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11230 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11231 msgid "Show History...|H"
11232 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11234 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11235 msgid "Custom...|C"
11236 msgstr "Vlastné..."
11238 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11242 #: lib/ui/classic.ui:93
11244 msgstr "Opakovať|O"
11246 #: lib/ui/classic.ui:95
11248 msgstr "Vystrihnúť|y"
11250 #: lib/ui/classic.ui:96
11254 #: lib/ui/classic.ui:97
11258 #: lib/ui/classic.ui:98
11259 msgid "Paste External Selection|x"
11260 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11262 #: lib/ui/classic.ui:100
11263 msgid "Find & Replace...|F"
11264 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11266 #: lib/ui/classic.ui:102
11268 msgstr "Formát tabuľky"
11270 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11272 msgstr "Matematika|M"
11274 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11275 msgid "Spellchecker...|S"
11276 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11278 #: lib/ui/classic.ui:107
11279 msgid "Thesaurus..."
11280 msgstr "Slovník synoným..."
11282 #: lib/ui/classic.ui:108
11283 msgid "Statistics...|i"
11284 msgstr "Štatistika...|Š"
11286 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11287 msgid "Check TeX|h"
11288 msgstr "Kontrola TeXu"
11290 #: lib/ui/classic.ui:110
11291 msgid "Change Tracking|g"
11292 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11294 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11295 msgid "Preferences...|P"
11296 msgstr "Preferencie...|P"
11298 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11299 msgid "Reconfigure|R"
11300 msgstr "Rekonfigurácia"
11302 #: lib/ui/classic.ui:117
11303 msgid "Selection as Lines|L"
11304 msgstr "Výber ako riadky"
11306 #: lib/ui/classic.ui:118
11307 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11308 msgstr "Výber ako odstavce"
11310 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11311 msgid "Multicolumn|M"
11312 msgstr "Viacstĺpcové"
11314 #: lib/ui/classic.ui:124
11316 msgstr "Čiara hore"
11318 #: lib/ui/classic.ui:125
11319 msgid "Line Bottom|B"
11320 msgstr "Čiara dole"
11322 #: lib/ui/classic.ui:126
11323 msgid "Line Left|L"
11324 msgstr "Čiara vľavo"
11326 #: lib/ui/classic.ui:127
11327 msgid "Line Right|R"
11328 msgstr "Čiara vpravo"
11330 #: lib/ui/classic.ui:129
11331 msgid "Alignment|i"
11332 msgstr "Zarovnanie"
11334 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11336 msgstr "Pridať riadok"
11338 #: lib/ui/classic.ui:132
11339 msgid "Delete Row|w"
11340 msgstr "Zmazať riadok"
11342 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11344 msgstr "Kopíruj riadok"
11346 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11348 msgstr "Prehodiť riadky"
11350 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11351 msgid "Add Column|u"
11352 msgstr "Pridať stĺpec"
11354 #: lib/ui/classic.ui:137
11355 msgid "Delete Column|D"
11356 msgstr "Zmazať stĺpec"
11358 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11359 msgid "Copy Column"
11360 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11362 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11363 msgid "Swap Columns"
11364 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11366 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11370 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11374 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11378 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11382 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11386 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11390 #: lib/ui/classic.ui:161
11391 msgid "Toggle Numbering|N"
11392 msgstr "Prepnutie číslovania"
11394 #: lib/ui/classic.ui:162
11395 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11396 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11398 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11399 msgid "Change Limits Type|L"
11400 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11402 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11403 msgid "Change Formula Type|F"
11404 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11406 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11407 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11408 msgstr "Použiť algebraické programy"
11410 #: lib/ui/classic.ui:170
11411 msgid "Alignment|A"
11412 msgstr "Zarovnanie"
11414 #: lib/ui/classic.ui:172
11416 msgstr "Pridať riadok"
11418 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11419 msgid "Delete Row|D"
11420 msgstr "Zmazať riadok"
11422 #: lib/ui/classic.ui:177
11423 msgid "Add Column|C"
11424 msgstr "Pridať stĺpec"
11426 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11427 msgid "Delete Column|e"
11428 msgstr "Zmazať stĺpec"
11430 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11434 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11436 msgstr "Zobrazenie"
11438 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11440 msgstr "V riadku (inline)"
11442 #: lib/ui/classic.ui:190
11446 #: lib/ui/classic.ui:191
11450 #: lib/ui/classic.ui:192
11451 msgid "Mathematica"
11452 msgstr "Mathematica"
11454 #: lib/ui/classic.ui:194
11455 msgid "Maple, simplify"
11456 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11458 #: lib/ui/classic.ui:195
11459 msgid "Maple, factor"
11460 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11462 #: lib/ui/classic.ui:196
11463 msgid "Maple, evalm"
11464 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11466 #: lib/ui/classic.ui:197
11467 msgid "Maple, evalf"
11468 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11470 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11472 msgid "Inline Formula|I"
11473 msgstr "Vzorec v riadku"
11475 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11476 msgid "Displayed Formula|D"
11477 msgstr "Zobrazený vzorec"
11479 #: lib/ui/classic.ui:203
11480 msgid "Eqnarray Environment|q"
11481 msgstr "Eqnarray prostredie"
11483 #: lib/ui/classic.ui:204
11484 msgid "Align Environment|A"
11485 msgstr "Aalign prostredie"
11487 #: lib/ui/classic.ui:205
11488 msgid "AlignAt Environment"
11489 msgstr "AlignAt prostredie"
11491 #: lib/ui/classic.ui:206
11492 msgid "Flalign Environment|F"
11493 msgstr "Falign prostredie"
11495 #: lib/ui/classic.ui:209
11496 msgid "Gather Environment"
11497 msgstr "Gather prostredie"
11499 #: lib/ui/classic.ui:210
11500 msgid "Multline Environment"
11501 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11503 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11505 msgstr "Matematika|M"
11507 #: lib/ui/classic.ui:218
11508 msgid "Special Character|S"
11509 msgstr "Špeciálny znak|z"
11511 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11512 msgid "Citation...|C"
11513 msgstr "Citácia...|C"
11515 #: lib/ui/classic.ui:220
11516 msgid "Cross-reference...|r"
11517 msgstr "Krížová referencia...|r"
11519 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11521 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11523 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11525 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11527 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11528 msgid "Marginal Note|M"
11529 msgstr "Poznámka na okraji"
11531 #: lib/ui/classic.ui:224
11532 msgid "Short Title"
11533 msgstr "Krátky titul"
11535 #: lib/ui/classic.ui:225
11536 msgid "Index Entry|I"
11537 msgstr "Heslo Indexu"
11539 #: lib/ui/classic.ui:226
11540 msgid "Nomenclature Entry"
11541 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11543 #: lib/ui/classic.ui:227
11547 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11549 msgstr "Poznámka|P"
11551 #: lib/ui/classic.ui:229
11552 msgid "Lists & TOC|O"
11553 msgstr "Listiny a Obsah"
11555 #: lib/ui/classic.ui:231
11559 #: lib/ui/classic.ui:232
11563 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11564 msgid "Graphics...|G"
11565 msgstr "Grafiky...|G"
11567 #: lib/ui/classic.ui:234
11568 msgid "Tabular Material...|b"
11569 msgstr "Tabuľka...|b"
11571 #: lib/ui/classic.ui:235
11573 msgstr "Plávajúce objekty"
11575 #: lib/ui/classic.ui:237
11576 msgid "Include File...|d"
11577 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11579 #: lib/ui/classic.ui:238
11580 msgid "Insert File|e"
11581 msgstr "Vložiť súbor"
11583 #: lib/ui/classic.ui:239
11584 msgid "External Material...|x"
11585 msgstr "Externý materiál...|x"
11587 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11588 msgid "Symbols...|b"
11589 msgstr "Symboly..."
11591 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11592 msgid "Superscript|S"
11593 msgstr "Horný index"
11595 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11596 msgid "Subscript|u"
11597 msgstr "Dolný index"
11599 #: lib/ui/classic.ui:246
11600 msgid "Hyphenation Point|P"
11601 msgstr "Bod delenia slova"
11603 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11604 msgid "Protected Hyphen|y"
11605 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11607 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11608 msgid "Ligature Break|k"
11609 msgstr "Zlom ligatúry"
11611 #: lib/ui/classic.ui:249
11612 msgid "Protected Space|r"
11613 msgstr "Chránená medzera"
11615 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11616 msgid "Interword Space|w"
11617 msgstr "Medzislovná medzera"
11619 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11621 msgid "Thin Space|T"
11622 msgstr "Úzka medzera"
11624 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11625 msgid "Horizontal Space...|o"
11626 msgstr "Horizontálna medzera..."
11628 #: lib/ui/classic.ui:253
11629 msgid "Vertical Space..."
11630 msgstr "Vertikálna medzera..."
11632 #: lib/ui/classic.ui:254
11633 msgid "Line Break|L"
11634 msgstr "Zlom riadku"
11636 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11640 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11641 msgid "End of Sentence|E"
11642 msgstr "Koniec vety"
11644 #: lib/ui/classic.ui:257
11645 msgid "Protected Dash|D"
11646 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11648 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11649 msgid "Breakable Slash|a"
11650 msgstr "Nechránené lomítko"
11652 #: lib/ui/classic.ui:259
11653 msgid "Single Quote|Q"
11654 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11656 #: lib/ui/classic.ui:260
11657 msgid "Ordinary Quote|O"
11658 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11660 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11661 msgid "Menu Separator|M"
11662 msgstr "Oddeľovač v menu"
11664 #: lib/ui/classic.ui:262
11665 msgid "Horizontal Line"
11666 msgstr "Horizontálna čiara"
11668 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11670 msgstr "Zalomenie strany"
11672 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11673 msgid "Display Formula|D"
11674 msgstr "Zobraziť vzorec"
11676 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11678 msgid "Eqnarray Environment|E"
11679 msgstr "Eqnarray prostredie"
11681 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11683 msgid "AMS align Environment|a"
11684 msgstr "AMS align prostredie"
11686 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11688 msgid "AMS alignat Environment|t"
11689 msgstr "AMS alignat prostredie"
11691 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11693 msgid "AMS flalign Environment|f"
11694 msgstr "AMS flalign prostredie"
11696 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11698 msgid "AMS gather Environment|g"
11699 msgstr "AMS gather prostredie"
11701 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11703 msgid "AMS multline Environment|m"
11704 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11706 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11707 msgid "Array Environment|y"
11708 msgstr "Pole prostredie"
11710 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11711 msgid "Cases Environment|C"
11712 msgstr "Cases prostredie"
11714 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11715 msgid "Split Environment|S"
11716 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11718 #: lib/ui/classic.ui:282
11719 msgid "Font Change|o"
11720 msgstr "Zmena písma"
11722 #: lib/ui/classic.ui:286
11723 msgid "Math Normal Font"
11724 msgstr "Mat. normálny font"
11726 #: lib/ui/classic.ui:288
11727 msgid "Math Calligraphic Family"
11728 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11730 #: lib/ui/classic.ui:289
11731 msgid "Math Fraktur Family"
11732 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11734 #: lib/ui/classic.ui:290
11735 msgid "Math Roman Family"
11736 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11738 #: lib/ui/classic.ui:291
11739 msgid "Math Sans Serif Family"
11740 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11742 #: lib/ui/classic.ui:293
11743 msgid "Math Bold Series"
11744 msgstr "Mat. tučný duktus"
11746 #: lib/ui/classic.ui:295
11747 msgid "Text Normal Font"
11748 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11750 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11751 msgid "Text Roman Family"
11752 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11754 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11755 msgid "Text Sans Serif Family"
11756 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11758 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11759 msgid "Text Typewriter Family"
11760 msgstr "Text strojopisná rodina"
11762 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11763 msgid "Text Bold Series"
11764 msgstr "Text. tučný duktus"
11766 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11767 msgid "Text Medium Series"
11768 msgstr "Text. stredný duktus"
11770 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11771 msgid "Text Italic Shape"
11772 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11774 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11775 msgid "Text Small Caps Shape"
11776 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11778 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11779 msgid "Text Slanted Shape"
11780 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11782 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11783 msgid "Text Upright Shape"
11784 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11786 #: lib/ui/classic.ui:312
11787 msgid "Floatflt Figure"
11788 msgstr "Obtekaný obrázok"
11790 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11791 msgid "Table of Contents|C"
11794 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11795 msgid "Index List|I"
11796 msgstr "Indexovaná listina"
11798 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11799 msgid "Nomenclature|N"
11800 msgstr "Nomenklatúra"
11802 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11803 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11804 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11806 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11807 msgid "LyX Document...|X"
11808 msgstr "LyX Dokument...|X"
11810 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11811 msgid "Plain Text...|T"
11812 msgstr "Ako prostý text...|t"
11814 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11815 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11816 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11818 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11819 msgid "Track Changes|T"
11820 msgstr "Sleduj zmeny"
11822 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11823 msgid "Merge Changes...|M"
11824 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11826 #: lib/ui/classic.ui:332
11827 msgid "Accept All Changes|A"
11828 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11830 #: lib/ui/classic.ui:333
11831 msgid "Reject All Changes|R"
11832 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11834 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11835 msgid "Show Changes in Output|S"
11836 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11838 #: lib/ui/classic.ui:341
11839 msgid "Character...|C"
11842 #: lib/ui/classic.ui:342
11843 msgid "Paragraph...|P"
11844 msgstr "Odstavec..."
11846 #: lib/ui/classic.ui:343
11847 msgid "Document...|D"
11848 msgstr "Dokument...|D"
11850 #: lib/ui/classic.ui:344
11851 msgid "Tabular...|T"
11852 msgstr "Tabuľka...|T"
11854 #: lib/ui/classic.ui:346
11855 msgid "Emphasize Style|E"
11856 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11858 #: lib/ui/classic.ui:347
11859 msgid "Noun Style|N"
11862 #: lib/ui/classic.ui:348
11863 msgid "Bold Style|B"
11864 msgstr "Tučný štýl"
11866 #: lib/ui/classic.ui:351
11867 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11868 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11870 #: lib/ui/classic.ui:352
11871 msgid "Increase Environment Depth|i"
11872 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11874 #: lib/ui/classic.ui:353
11875 msgid "Start Appendix Here|S"
11876 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11878 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11879 msgid "Build Program|B"
11880 msgstr "Vytvoriť program"
11882 #: lib/ui/classic.ui:363
11884 msgstr "Aktualizovať"
11886 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11887 msgid "LaTeX Log|L"
11888 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11890 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11892 msgstr "Členenie|e"
11894 #: lib/ui/classic.ui:367
11895 msgid "TeX Information|X"
11896 msgstr "TeX informácia|X"
11898 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11899 msgid "Next Note|N"
11900 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11902 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11903 msgid "Go to Label|L"
11904 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11906 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11907 msgid "Bookmarks|B"
11910 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11911 msgid "Save Bookmark 1|S"
11912 msgstr "Uložiť záložku 1"
11914 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11915 msgid "Save Bookmark 2"
11916 msgstr "Uložiť záložku 2"
11918 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11919 msgid "Save Bookmark 3"
11920 msgstr "Uložiť záložku 3"
11922 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11923 msgid "Save Bookmark 4"
11924 msgstr "Uložiť záložku 4"
11926 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11927 msgid "Save Bookmark 5"
11928 msgstr "Uložiť záložku 5"
11930 #: lib/ui/classic.ui:392
11931 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11932 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11934 #: lib/ui/classic.ui:393
11935 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11936 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11938 #: lib/ui/classic.ui:394
11939 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11940 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11942 #: lib/ui/classic.ui:395
11943 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11944 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11946 #: lib/ui/classic.ui:396
11947 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11948 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11950 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11951 msgid "Introduction|I"
11954 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11956 msgstr "Príručka|P"
11958 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11959 msgid "User's Guide|U"
11960 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11962 #: lib/ui/classic.ui:414
11963 msgid "Extended Features|E"
11964 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11966 #: lib/ui/classic.ui:415
11967 msgid "Embedded Objects|m"
11968 msgstr "Vložené Objekty|l"
11970 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11971 msgid "Customization|C"
11972 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11974 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11975 msgid "LaTeX Configuration|L"
11976 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11978 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11979 msgid "About LyX|X"
11980 msgstr "O programe LyX|X"
11982 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11984 msgstr "O programe LyX"
11986 #: lib/ui/classic.ui:428
11987 msgid "Preferences..."
11988 msgstr "Preferencie..."
11990 #: lib/ui/classic.ui:429
11992 msgstr "Opustiť LyX"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11995 msgid "Aligned Environment|l"
11996 msgstr "Aligned prostredie"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11999 msgid "AlignedAt Environment|v"
12000 msgstr "AlignedAt prostredie"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12003 msgid "Gathered Environment|h"
12004 msgstr "Gathered prostredie"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12007 msgid "Delimiters...|r"
12008 msgstr "Oddeľovače..."
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12011 msgid "Matrix...|x"
12012 msgstr "Matrica..."
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12019 msgid "AMS Environment|A"
12020 msgstr "AMS prostredie"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12023 msgid "Number Whole Formula|N"
12024 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12027 msgid "Number This Line|u"
12028 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12031 msgid "Equation Label|L"
12032 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12035 msgid "Copy as Reference|R"
12036 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12039 msgid "Split Cell|C"
12040 msgstr "Rozdeliť bunku"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12047 msgid "Add Line Above|o"
12048 msgstr "Pridať riadok ponad"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12051 msgid "Add Line Below|B"
12052 msgstr "Pridať riadok popod"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12055 msgid "Delete Line Above|v"
12056 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12059 msgid "Delete Line Below|w"
12060 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12063 msgid "Add Line to Left"
12064 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12067 msgid "Add Line to Right"
12068 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12071 msgid "Delete Line to Left"
12072 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12075 msgid "Delete Line to Right"
12076 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12079 msgid "Show Math Toolbar"
12080 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12083 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12084 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12087 msgid "Show Table Toolbar"
12088 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12091 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12092 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12095 msgid "Next Cross-Reference|N"
12096 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12099 msgid "Go to Label|G"
12100 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12103 msgid "<Reference>|R"
12104 msgstr "<Referencia>|R"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12107 msgid "(<Reference>)|e"
12108 msgstr "(<Referencia>)|e"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12112 msgstr "<Strana>|S"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12115 msgid "On Page <Page>|O"
12116 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12119 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12120 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12123 msgid "Formatted Reference|t"
12124 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12127 msgid "Textual Reference|x"
12128 msgstr "Textová Referencia"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12142 msgid "Settings...|S"
12143 msgstr "Nastavenia...|a"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12150 msgid "Copy as Reference|C"
12151 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12154 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12155 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12158 msgid "Open Inset|O"
12159 msgstr "Otvoriť vložku"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12162 msgid "Close Inset|C"
12163 msgstr "Zavrieť vložku"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12167 msgid "Dissolve Inset|D"
12168 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12171 msgid "Show Label|L"
12172 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12175 msgid "Frameless|l"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12179 msgid "Simple Frame|F"
12180 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12183 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12184 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12187 msgid "Oval, Thin|a"
12188 msgstr "Oválny, Tenký"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12191 msgid "Oval, Thick|v"
12192 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12195 msgid "Drop Shadow|w"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12199 msgid "Shaded Background|B"
12200 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12203 msgid "Double Frame|u"
12204 msgstr "Dvojitý Rám"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12208 msgstr "Poznámka LyXu"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12215 msgid "Greyed Out|G"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12219 msgid "Open All Notes|A"
12220 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12223 msgid "Close All Notes|l"
12224 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12231 msgid "Horizontal Phantom|H"
12232 msgstr "Horizontálny Phantom"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12235 msgid "Vertical Phantom|V"
12236 msgstr "Vertikálny Phantom"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12239 msgid "Protected Space|o"
12240 msgstr "Chránená medzera"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12243 msgid "Negative Thin Space|N"
12244 msgstr "Záporná úzka medzera"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12247 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12248 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12251 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12252 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12255 msgid "Quad Space|Q"
12256 msgstr "Quad medzera"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12259 msgid "Double Quad Space|u"
12260 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12263 msgid "Horizontal Fill|F"
12264 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12267 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12268 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12271 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12272 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12275 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12276 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12279 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12280 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12283 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12284 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12287 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12288 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12291 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12292 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12295 msgid "Custom Length|C"
12296 msgstr "Vlastná dĺžka"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12299 msgid "Medium Space|M"
12300 msgstr "Stredná Medzera"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12303 msgid "Thick Space|h"
12304 msgstr "Tučná medzera"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12307 msgid "Negative Medium Space|u"
12308 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12311 msgid "Negative Thick Space|i"
12312 msgstr "Záporná tučná medzera"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12316 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12319 msgid "SmallSkip|S"
12320 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12324 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12328 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12332 msgstr "Výplň (VFill)"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12339 msgid "Settings...|e"
12340 msgstr "Nastavenia...|a"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12352 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12355 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12356 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12363 msgid "Edit Included File...|E"
12364 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12368 msgstr "Nová stránka"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12371 msgid "Page Break|a"
12372 msgstr "Zalomenie strany"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12375 msgid "Clear Page|C"
12376 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12379 msgid "Clear Double Page|D"
12380 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12383 msgid "Ragged Line Break|R"
12384 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12387 msgid "Justified Line Break|J"
12388 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12391 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12393 msgstr "Vystrihnúť"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12396 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12401 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12402 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12407 msgid "Paste Recent|e"
12408 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12411 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12412 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12415 msgid "Forward search|F"
12416 msgstr "Dopredu hľadať"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12419 msgid "Move Paragraph Up|o"
12420 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12423 msgid "Move Paragraph Down|v"
12424 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12427 msgid "Promote Section|r"
12428 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12431 msgid "Demote Section|m"
12432 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12435 msgid "Move Section Down|D"
12436 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12439 msgid "Move Section Up|U"
12440 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12443 msgid "Insert Short Title|T"
12444 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12447 msgid "Accept Change|c"
12448 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12451 msgid "Reject Change|j"
12452 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12455 msgid "Apply Last Text Style|A"
12456 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12459 msgid "Text Style|S"
12460 msgstr "Štýl textu"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12463 msgid "Paragraph Settings...|P"
12464 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12467 msgid "Fullscreen Mode"
12468 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12475 msgid "Anything Non-Empty|o"
12476 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12480 msgstr "Hocijaké Slovo"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12483 msgid "Any Number|N"
12484 msgstr "Hocijaké Číslo"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12487 msgid "User Defined|U"
12488 msgstr "Užívateľom Definované"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12491 msgid "Append Argument"
12492 msgstr "Pridaj Argument"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12495 msgid "Remove Last Argument"
12496 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12499 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12500 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12503 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12504 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12507 msgid "Insert Optional Argument"
12508 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12511 msgid "Remove Optional Argument"
12512 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12515 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12516 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12519 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12520 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12523 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12524 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12528 msgstr "Opäť načítať"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12532 msgid "Edit Externally...|x"
12533 msgstr "Externe upraviť...|x"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12536 msgid "Multicolumn|u"
12537 msgstr "Viacstĺpcové"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12541 msgstr "Viacriadkové"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12545 msgstr "Vrchný riadok"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12548 msgid "Bottom Line|i"
12549 msgstr "Spodný riadok"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12552 msgid "Left Line|L"
12553 msgstr "Ľavý riadok"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12556 msgid "Right Line|R"
12557 msgstr "Pravý riadok"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12572 msgid "Append Row|A"
12573 msgstr "Pridať Riadok"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12577 msgstr "Kopíruj riadok"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12580 msgid "Append Column|p"
12581 msgstr "Pridať Stĺpec"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12584 msgid "Copy Column|y"
12585 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12588 msgid "Settings...|g"
12589 msgstr "Nastavenia...|a"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12600 msgid "File Revision|R"
12601 msgstr "Revízia Súboru"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12604 msgid "Tree Revision|T"
12605 msgstr "Revízia Stromu"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12608 msgid "Revision Author|A"
12609 msgstr "Autor Revízie"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12612 msgid "Revision Date|D"
12613 msgstr "Dátum Revízie"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12616 msgid "Revision Time|i"
12617 msgstr "Čas Revízie"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12620 msgid "LyX Version|X"
12621 msgstr "Verzia LyXu"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12624 msgid "Document Info|D"
12625 msgstr "Info Dokumentu"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12628 msgid "Copy Text|o"
12629 msgstr "Kopíruj Text"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12632 msgid "Activate Branch|A"
12633 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12636 msgid "Deactivate Branch|e"
12637 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12640 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12641 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12644 msgid "All Indexes|A"
12645 msgstr "Všetky Indexy"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12652 msgid "Reject Change|R"
12653 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12656 msgid "Promote Section|P"
12657 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12660 msgid "Demote Section|D"
12661 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12664 msgid "Move Section Down|w"
12665 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12668 msgid "Select Section|S"
12669 msgstr "Vyber Sekciu"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12672 msgid "Wrap by Preview|P"
12673 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12677 msgstr "Dokument|D"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12681 msgstr "Nástroje|N"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12684 msgid "New from Template...|m"
12685 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12688 msgid "Open Recent|t"
12689 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12693 msgstr "Zavrieť všetko"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12697 msgstr "Uložiť všetko|v"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12700 msgid "Revert to Saved|R"
12701 msgstr "Vrátiť na uložené"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12704 msgid "New Window|W"
12705 msgstr "Nové okno|é"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12708 msgid "Close Window|d"
12709 msgstr "Zavrieť okno|r"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12712 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12713 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12716 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12717 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12720 msgid "Use Locking Property|L"
12721 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12725 msgstr "Opakovať|O"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12728 msgid "Paste Special"
12729 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12733 msgstr "Vybrať všetko"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12736 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12737 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12740 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12741 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12748 msgid "Rows & Columns|C"
12749 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12752 msgid "Increase List Depth|I"
12753 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12756 msgid "Decrease List Depth|D"
12757 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12760 msgid "Dissolve Inset"
12761 msgstr "Rozpustiť vložku"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12764 msgid "TeX Code Settings...|C"
12765 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12768 msgid "Float Settings...|a"
12769 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12772 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12773 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12776 msgid "Note Settings...|N"
12777 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12780 msgid "Phantom Settings...|h"
12781 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12784 msgid "Branch Settings...|B"
12785 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12788 msgid "Box Settings...|x"
12789 msgstr "Nastavenia rámku..."
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12792 msgid "Index Entry Settings...|y"
12793 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12796 msgid "Index Settings...|x"
12797 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12800 msgid "Info Settings...|n"
12801 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12804 msgid "Listings Settings...|g"
12805 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12808 msgid "Table Settings...|a"
12809 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12812 msgid "Plain Text|T"
12813 msgstr "Ako prostý text"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12816 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12817 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12820 msgid "Selection|S"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12824 msgid "Selection, Join Lines|i"
12825 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12828 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12829 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12832 msgid "Paste as PDF"
12833 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12836 msgid "Paste as PNG"
12837 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12840 msgid "Paste as JPEG"
12841 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12844 msgid "Dissolve Text Style"
12845 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12848 msgid "Customized...|C"
12849 msgstr "Vlastné..."
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12852 msgid "Capitalize|a"
12853 msgstr "Prvé veľké"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12856 msgid "Uppercase|U"
12857 msgstr "Veľké písmená"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12860 msgid "Lowercase|L"
12861 msgstr "Malé písmená"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12865 msgstr "Viacriadkové"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12869 msgstr "Horný riadok"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12872 msgid "Bottom Line|B"
12873 msgstr "Dolný riadok"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12888 msgid "Copy Column|p"
12889 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12892 msgid "Macro Definition"
12893 msgstr "Definícia makra"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12896 msgid "Text Style|T"
12897 msgstr "Štýl textu|t"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12900 msgid "Add Line Above|A"
12901 msgstr "Pridať riadok ponad"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12904 msgid "Delete Line Above|D"
12905 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12908 msgid "Delete Line Below|e"
12909 msgstr "Zmazať riadok popod"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12912 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12913 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12916 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12917 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12920 msgid "Math Normal Font|N"
12921 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12924 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12925 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12928 msgid "Math Formal Script Family|o"
12929 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12932 msgid "Math Fraktur Family|F"
12933 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12936 msgid "Math Roman Family|R"
12937 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12940 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12941 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12944 msgid "Math Bold Series|B"
12945 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12948 msgid "Text Normal Font|T"
12949 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12960 msgid "Mathematica|a"
12961 msgstr "Mathematica|a"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12964 msgid "Maple, Simplify|S"
12965 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12968 msgid "Maple, Factor|F"
12969 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12972 msgid "Maple, Evalm|E"
12973 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12976 msgid "Maple, Evalf|v"
12977 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12980 msgid "Open All Insets|O"
12981 msgstr "Otvor všetky vložky"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12984 msgid "Close All Insets|C"
12985 msgstr "Zavri všetky vložky"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12988 msgid "Unfold Math Macro|n"
12989 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12992 msgid "Fold Math Macro|d"
12993 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12996 msgid "View Source|S"
12997 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13000 msgid "View Messages|g"
13001 msgstr "Zobraz Správy"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13004 msgid "View Master Document|M"
13005 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13008 msgid "Update Master Document|a"
13009 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13012 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13013 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13016 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13017 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13020 msgid "Close Current View|w"
13021 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13024 msgid "Fullscreen|l"
13025 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13029 msgstr "Lišty nástrojov"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13032 msgid "Special Character|p"
13033 msgstr "Špeciálny znak"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13036 msgid "Formatting|o"
13037 msgstr "Formátovanie|F"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13040 msgid "List / TOC|i"
13041 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13045 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13052 msgid "Custom Insets"
13053 msgstr "Vlastné Vložky"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13060 msgid "Box[[Menu]]"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13064 msgid "Cross-Reference...|R"
13065 msgstr "Krížová referencia...|r"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13068 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13069 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13073 msgstr "Tabuľka...|T"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13080 msgid "Hyperlink...|k"
13081 msgstr "Hyperlinka..."
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13084 msgid "Short Title|S"
13085 msgstr "Krátky Titul"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13092 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13093 msgstr "Výpis programu"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13100 msgid "Ordinary Quote|Q"
13101 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13104 msgid "Single Quote|S"
13105 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13108 msgid "Phonetic Symbols|P"
13109 msgstr "Fonetické symboly"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13112 msgid "Protected Space|P"
13113 msgstr "Chránená medzera"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13116 msgid "Horizontal Line...|L"
13117 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13120 msgid "Vertical Space...|V"
13121 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13128 msgid "Hyphenation Point|H"
13129 msgstr "Bod delenia slova"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13132 msgid "Numbered Formula|N"
13133 msgstr "Číslovaný vzorec"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13136 msgid "Figure Wrap Float|F"
13137 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13140 msgid "Table Wrap Float|T"
13141 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13144 msgid "External Material...|M"
13145 msgstr "Externý materiál...|m"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13148 msgid "Child Document...|d"
13149 msgstr "Dokument potomka..."
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13156 msgid "Insert New Branch...|I"
13157 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13160 msgid "Change Tracking|C"
13161 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13164 msgid "Start Appendix Here|A"
13165 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13168 msgid "Save in Bundled Format|F"
13169 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13172 msgid "Compressed|m"
13173 msgstr "Komprimované|m"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13176 msgid "Accept Change|A"
13177 msgstr "Akceptovať zmenu"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13180 msgid "Accept All Changes|c"
13181 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13184 msgid "Reject All Changes|e"
13185 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13188 msgid "Next Change|C"
13189 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13192 msgid "Next Cross-Reference|R"
13193 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13196 msgid "Clear Bookmarks|C"
13197 msgstr "Zrušiť záložky"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13200 msgid "Navigate Back|B"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13204 msgid "Thesaurus...|T"
13205 msgstr "Slovník synoným..."
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13208 msgid "Statistics...|a"
13209 msgstr "Štatistika...|Š"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13212 msgid "TeX Information|I"
13213 msgstr "TeX informácia|X"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13216 msgid "Compare...|C"
13217 msgstr "Porovnaj..."
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13220 msgid "Additional Features|F"
13221 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13224 msgid "Embedded Objects|O"
13225 msgstr "Vložené Objekty|O"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13228 msgid "Shortcuts|S"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13232 msgid "LyX Functions|y"
13233 msgstr "LyX Funkcie|y"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13236 msgid "Specific Manuals|p"
13237 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13240 msgid "Linguistics Manual|L"
13241 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13244 msgid "Braille Manual|B"
13245 msgstr "Braille: Manuál"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13248 msgid "XY-pic Manual|X"
13249 msgstr "XY-pic: Manuál"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13252 msgid "Multicolumn Manual|M"
13253 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13256 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13257 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13260 msgid "New document"
13261 msgstr "Nový dokument"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13264 msgid "Open document"
13265 msgstr "Otvoriť dokument"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13268 msgid "Save document"
13269 msgstr "Uložiť dokument"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13272 msgid "Print document"
13273 msgstr "Tlač dokument"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13276 msgid "Check spelling"
13277 msgstr "Kontrola pravopisu"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13288 msgid "Find and replace"
13289 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13292 msgid "Find and replace (advanced)"
13293 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13296 msgid "Navigate back"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13300 msgid "Toggle emphasis"
13301 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13304 msgid "Toggle noun"
13305 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13309 msgstr "Použiť posledné"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13312 msgid "Insert math"
13313 msgstr "Vložiť mat."
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13316 msgid "Insert graphics"
13317 msgstr "Vložiť grafiku"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13320 msgid "Insert table"
13321 msgstr "Vložiť tabuľku"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13324 msgid "Toggle outline"
13325 msgstr "Prepnúť členenie"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13328 msgid "Toggle math toolbar"
13329 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13332 msgid "Toggle table toolbar"
13333 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13336 msgid "View/Update"
13337 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13345 msgstr "Aktualizovať"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13348 msgid "View master document"
13349 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13352 msgid "Update master document"
13353 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13356 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13357 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13360 msgid "View other formats"
13361 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13364 msgid "Update other formats"
13365 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13372 msgid "Numbered list"
13373 msgstr "Číslovaná listina"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13376 msgid "Itemized list"
13377 msgstr "Položková listina"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13380 msgid "Increase depth"
13381 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13384 msgid "Decrease depth"
13385 msgstr "Zníženie hĺbky"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13388 msgid "Insert figure float"
13389 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13392 msgid "Insert table float"
13393 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13396 msgid "Insert label"
13397 msgstr "Vložiť značku"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13400 msgid "Insert cross-reference"
13401 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13404 msgid "Insert citation"
13405 msgstr "Vložiť citáciu"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13408 msgid "Insert index entry"
13409 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13412 msgid "Insert nomenclature entry"
13413 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13416 msgid "Insert footnote"
13417 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13420 msgid "Insert margin note"
13421 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13424 msgid "Insert note"
13425 msgstr "Vložiť poznámku"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13429 msgstr "Vložiť rámok"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13432 msgid "Insert hyperlink"
13433 msgstr "Vlož hyperlinku"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13436 msgid "Insert TeX code"
13437 msgstr "Vložiť TeX kód"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13440 msgid "Insert math macro"
13441 msgstr "Vložiť mat. makro"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13444 msgid "Include file"
13445 msgstr "Zahrnúť súbor"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13449 msgstr "Štýl textu"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13452 msgid "Paragraph settings"
13453 msgstr "Nastavenia odstavca"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13457 msgstr "Pridať riadok"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13461 msgstr "Pridať stĺpec"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13465 msgstr "Zmazať riadok"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13468 msgid "Delete column"
13469 msgstr "Zmazať stĺpec"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13472 msgid "Set top line"
13473 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13476 msgid "Set bottom line"
13477 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13480 msgid "Set left line"
13481 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13484 msgid "Set right line"
13485 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13488 msgid "Set border lines"
13489 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13492 msgid "Set all lines"
13493 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13496 msgid "Unset all lines"
13497 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13501 msgstr "Zarovnať vľavo"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13504 msgid "Align center"
13505 msgstr "Zarovnať na stred"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13508 msgid "Align right"
13509 msgstr "Zarovnať vpravo"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13512 msgid "Align on decimal"
13513 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13517 msgstr "Zarovnať hore"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13520 msgid "Align middle"
13521 msgstr "Zarovnať na stred"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13524 msgid "Align bottom"
13525 msgstr "Zarovnať dospodu"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13528 msgid "Rotate cell"
13529 msgstr "Otočiť bunku"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13532 msgid "Rotate table"
13533 msgstr "Otočiť tabuľku"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13536 msgid "Set multi-column"
13537 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13540 msgid "Set multi-row"
13541 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13545 msgstr "Matematika"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13548 msgid "Set display mode"
13549 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13553 msgstr "Dolný index"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13556 msgid "Superscript"
13557 msgstr "Horný index"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13560 msgid "Insert square root"
13561 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13564 msgid "Insert root"
13565 msgstr "Vložiť odmocninu"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13568 msgid "Insert standard fraction"
13569 msgstr "Vložiť zlomok"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13573 msgstr "Vložiť sumu"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13576 msgid "Insert integral"
13577 msgstr "Vložiť integrál"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13580 msgid "Insert product"
13581 msgstr "Vložiť produkt"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13585 msgstr "Vložiť ( )"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13589 msgstr "Vložiť [ ]"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13593 msgstr "Vložiť { }"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13596 msgid "Insert delimiters"
13597 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13600 msgid "Insert matrix"
13601 msgstr "Vložiť maticu"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13604 msgid "Insert cases environment"
13605 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13608 msgid "Toggle math panels"
13609 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13612 msgid "Math Macros"
13613 msgstr "Mat. makrá"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13616 msgid "Remove last argument"
13617 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13620 msgid "Append argument"
13621 msgstr "Pridaj argument"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13624 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13625 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13628 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13629 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13632 msgid "Remove optional argument"
13633 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13636 msgid "Insert optional argument"
13637 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13640 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13641 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13644 msgid "Append argument eating from the right"
13645 msgstr "Pridaj argument sprava"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13648 msgid "Append optional argument eating from the right"
13649 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13652 msgid "Command Buffer"
13653 msgstr "Príkazový riadok"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13656 msgid "Review[[Toolbar]]"
13657 msgstr "Recenzovať"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13660 msgid "Track changes"
13661 msgstr "Sleduj zmeny"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13664 msgid "Show changes in output"
13665 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13668 msgid "Next change"
13669 msgstr "Ďalšia zmena"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13672 msgid "Accept change inside selection"
13673 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13676 msgid "Reject change inside selection"
13677 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13680 msgid "Merge changes"
13681 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13684 msgid "Accept all changes"
13685 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13688 msgid "Reject all changes"
13689 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13693 msgstr "Ďalšia poznámka"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13696 msgid "View Other Formats"
13697 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13700 msgid "Update Other Formats"
13701 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13704 msgid "Version Control"
13705 msgstr "Správa Verzií"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13709 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13712 msgid "Check-out for edit"
13713 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13716 msgid "Check-in changes"
13717 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13720 msgid "View revision log"
13721 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13724 msgid "Revert changes"
13725 msgstr "Odhoď zmeny"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13728 msgid "Compare with older revision"
13729 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13732 msgid "Compare with last revision"
13733 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13736 msgid "Insert Version Info"
13737 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13740 msgid "Use SVN file locking property"
13741 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13744 msgid "Update local directory from repository"
13745 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13748 msgid "Math Panels"
13749 msgstr "Matematické panely"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13752 msgid "Math spacings"
13753 msgstr "Mat. rozstupy"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13773 msgid "Frame decorations"
13774 msgstr "Dekorácia rámov"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13777 msgid "Big operators"
13778 msgstr "Veľké operátory"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13781 msgid "Miscellaneous"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13802 msgid "AMS relations"
13803 msgstr "AMS relácie"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13806 msgid "AMS negative relations"
13807 msgstr "AMS záporné relácie"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13814 msgid "AMS operators"
13815 msgstr "AMS operátory"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13818 msgid "AMS miscellaneous"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13958 msgid "Thin space\t\\,"
13959 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13962 msgid "Medium space\t\\:"
13963 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13966 msgid "Thick space\t\\;"
13967 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13970 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13971 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13974 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13975 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13978 msgid "Negative space\t\\!"
13979 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13982 msgid "Phantom\t\\phantom"
13983 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13986 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13987 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13990 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13991 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13998 msgid "Square root\t\\sqrt"
13999 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14002 msgid "Other root\t\\root"
14003 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14006 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14007 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14010 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14011 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14014 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14015 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14018 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14019 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14022 msgid "Standard\t\\frac"
14023 msgstr "Štandard\t\\frac"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14026 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14027 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14030 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14031 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14034 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14035 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14038 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14039 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14042 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14043 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14046 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14047 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14050 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14051 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14054 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14055 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14058 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14059 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14062 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14063 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14066 msgid "Binomial\t\\binom"
14067 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14070 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14071 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14074 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14075 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14078 msgid "Roman\t\\mathrm"
14079 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14082 msgid "Bold\t\\mathbf"
14083 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14086 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14087 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14090 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14091 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14094 msgid "Italic\t\\mathit"
14095 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14098 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14099 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14102 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14103 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14106 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14107 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14110 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14111 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14114 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14115 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14118 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14119 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14142 msgid "Frame Decorations"
14143 msgstr "Dekorácia rámov"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14210 msgid "overleftarrow"
14211 msgstr "overleftarrow"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14214 msgid "overrightarrow"
14215 msgstr "overrightarrow"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14218 msgid "overleftrightarrow"
14219 msgstr "overleftrightarrow"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14231 msgstr "underbrace"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14234 msgid "underleftarrow"
14235 msgstr "underleftarrow"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14238 msgid "underrightarrow"
14239 msgstr "underrightarrow"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14242 msgid "underleftrightarrow"
14243 msgstr "underleftrightarrow"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14255 msgstr "rightarrow"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14266 msgid "updownarrow"
14267 msgstr "updownarrow"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14270 msgid "leftrightarrow"
14271 msgstr "leftrightarrow"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14279 msgstr "Rightarrow"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14290 msgid "Updownarrow"
14291 msgstr "Updownarrow"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14294 msgid "Leftrightarrow"
14295 msgstr "Leftrightarrow"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14298 msgid "Longleftrightarrow"
14299 msgstr "Longleftrightarrow"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14302 msgid "Longleftarrow"
14303 msgstr "Longleftarrow"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14306 msgid "Longrightarrow"
14307 msgstr "Longrightarrow"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14310 msgid "longleftrightarrow"
14311 msgstr "longleftrightarrow"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14314 msgid "longleftarrow"
14315 msgstr "longleftarrow"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14318 msgid "longrightarrow"
14319 msgstr "longrightarrow"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14322 msgid "leftharpoondown"
14323 msgstr "leftharpoondown"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14326 msgid "rightharpoondown"
14327 msgstr "rightharpoondown"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14335 msgstr "longmapsto"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14346 msgid "leftharpoonup"
14347 msgstr "leftharpoonup"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14350 msgid "rightharpoonup"
14351 msgstr "rightharpoonup"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14354 msgid "hookleftarrow"
14355 msgstr "hookleftarrow"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14358 msgid "hookrightarrow"
14359 msgstr "hookrightarrow"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14370 msgid "rightleftharpoons"
14371 msgstr "rightleftharpoons"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14398 msgid "bigtriangleup"
14399 msgstr "bigtriangleup"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14414 msgid "bigtriangledown"
14415 msgstr "bigtriangledown"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14430 msgid "triangleright"
14431 msgstr "triangleright"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14446 msgid "triangleleft"
14447 msgstr "triangleleft"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14595 msgstr "sqsubseteq"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14599 msgstr "sqsupseteq"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14610 msgid "in[[math relation]]"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14659 msgstr "varepsilon"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14898 msgid "diamondsuit"
14899 msgstr "diamondsuit"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14914 msgid "textrm \\AA"
14915 msgstr "textrm \\AA"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14919 msgstr "textrm \\O"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14922 msgid "mathcircumflex"
14923 msgstr "mathcircumflex"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14974 msgid "Big Operators"
14975 msgstr "Veľké Operátory"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15034 msgid "ointctrclockwiseop"
15035 msgstr "ointctrclockwiseop"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15038 msgid "ointctrclockwise"
15039 msgstr "ointctrclockwise"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15042 msgid "ointclockwiseop"
15043 msgstr "ointclockwiseop"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15046 msgid "ointclockwise"
15047 msgstr "ointclockwise"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15078 msgid "landupintop"
15079 msgstr "landupintop"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15082 msgid "landdownint"
15083 msgstr "landdownint"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15086 msgid "landdownintop"
15087 msgstr "landdownintop"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15138 msgid "AMS Miscellaneous"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15182 msgid "vartriangle"
15183 msgstr "vartriangle"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15186 msgid "triangledown"
15187 msgstr "triangledown"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15202 msgid "measuredangle"
15203 msgstr "measuredangle"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15231 msgstr "varnothing"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15238 msgid "blacktriangle"
15239 msgstr "blacktriangle"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15242 msgid "blacktriangledown"
15243 msgstr "blacktriangledown"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15246 msgid "blacksquare"
15247 msgstr "blacksquare"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15250 msgid "blacklozenge"
15251 msgstr "blacklozenge"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15258 msgid "sphericalangle"
15259 msgstr "sphericalangle"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15263 msgstr "complement"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15282 msgid "dashleftarrow"
15283 msgstr "dashleftarrow"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15286 msgid "dashrightarrow"
15287 msgstr "dashrightarrow"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15290 msgid "leftleftarrows"
15291 msgstr "leftleftarrows"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15294 msgid "leftrightarrows"
15295 msgstr "leftrightarrows"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15298 msgid "rightrightarrows"
15299 msgstr "rightrightarrows"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15302 msgid "rightleftarrows"
15303 msgstr "rightleftarrows"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15307 msgstr "Lleftarrow"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15310 msgid "Rrightarrow"
15311 msgstr "Rrightarrow"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15314 msgid "twoheadleftarrow"
15315 msgstr "twoheadleftarrow"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15318 msgid "twoheadrightarrow"
15319 msgstr "twoheadrightarrow"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15322 msgid "leftarrowtail"
15323 msgstr "leftarrowtail"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15326 msgid "rightarrowtail"
15327 msgstr "rightarrowtail"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15330 msgid "looparrowleft"
15331 msgstr "looparrowleft"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15334 msgid "looparrowright"
15335 msgstr "looparrowright"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15338 msgid "curvearrowleft"
15339 msgstr "curvearrowleft"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15342 msgid "curvearrowright"
15343 msgstr "curvearrowright"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15346 msgid "circlearrowleft"
15347 msgstr "circlearrowleft"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15350 msgid "circlearrowright"
15351 msgstr "circlearrowright"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15363 msgstr "upuparrows"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15366 msgid "downdownarrows"
15367 msgstr "downdownarrows"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15370 msgid "upharpoonleft"
15371 msgstr "upharpoonleft"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15374 msgid "upharpoonright"
15375 msgstr "upharpoonright"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15378 msgid "downharpoonleft"
15379 msgstr "downharpoonleft"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15382 msgid "downharpoonright"
15383 msgstr "downharpoonright"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15386 msgid "leftrightharpoons"
15387 msgstr "leftrightharpoons"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15390 msgid "rightsquigarrow"
15391 msgstr "rightsquigarrow"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15394 msgid "leftrightsquigarrow"
15395 msgstr "leftrightsquigarrow"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15399 msgstr "nleftarrow"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15402 msgid "nrightarrow"
15403 msgstr "nrightarrow"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15406 msgid "nleftrightarrow"
15407 msgstr "nleftrightarrow"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15411 msgstr "nLeftarrow"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15414 msgid "nRightarrow"
15415 msgstr "nRightarrow"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15418 msgid "nLeftrightarrow"
15419 msgstr "nLeftrightarrow"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15426 msgid "AMS Relations"
15427 msgstr "AMS Relácie"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15446 msgid "eqslantless"
15447 msgstr "eqslantless"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15451 msgstr "eqslantgtr"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15463 msgstr "lessapprox"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15511 msgstr "lesseqqgtr"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15515 msgstr "gtreqqless"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15530 msgid "thickapprox"
15531 msgstr "thickapprox"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15566 msgid "preccurlyeq"
15567 msgstr "preccurlyeq"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15570 msgid "succcurlyeq"
15571 msgstr "succcurlyeq"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15574 msgid "curlyeqprec"
15575 msgstr "curlyeqprec"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15578 msgid "curlyeqsucc"
15579 msgstr "curlyeqsucc"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15591 msgstr "precapprox"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15595 msgstr "succapprox"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15598 msgid "vartriangleleft"
15599 msgstr "vartriangleleft"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15602 msgid "vartriangleright"
15603 msgstr "vartriangleright"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15606 msgid "trianglelefteq"
15607 msgstr "trianglelefteq"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15610 msgid "trianglerighteq"
15611 msgstr "trianglerighteq"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15626 msgid "risingdotseq"
15627 msgstr "risingdotseq"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15630 msgid "fallingdotseq"
15631 msgstr "fallingdotseq"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15650 msgid "shortparallel"
15651 msgstr "shortparallel"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15655 msgstr "smallsmile"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15659 msgstr "smallfrown"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15662 msgid "blacktriangleleft"
15663 msgstr "blacktriangleleft"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15666 msgid "blacktriangleright"
15667 msgstr "blacktriangleright"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15678 msgid "backepsilon"
15679 msgstr "backepsilon"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15694 msgid "AMS Negative Relations"
15695 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15794 msgid "precnapprox"
15795 msgstr "precnapprox"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15798 msgid "succnapprox"
15799 msgstr "succnapprox"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15811 msgstr "subsetneqq"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15815 msgstr "supsetneqq"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15827 msgstr "nsupseteqq"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15842 msgid "varsubsetneq"
15843 msgstr "varsubsetneq"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15846 msgid "varsupsetneq"
15847 msgstr "varsupsetneq"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15850 msgid "varsubsetneqq"
15851 msgstr "varsubsetneqq"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15854 msgid "varsupsetneqq"
15855 msgstr "varsupsetneqq"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15858 msgid "ntriangleleft"
15859 msgstr "ntriangleleft"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15862 msgid "ntriangleright"
15863 msgstr "ntriangleright"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15866 msgid "ntrianglelefteq"
15867 msgstr "ntrianglelefteq"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15870 msgid "ntrianglerighteq"
15871 msgstr "ntrianglerighteq"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15894 msgid "nshortparallel"
15895 msgstr "nshortparallel"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15898 msgid "AMS Operators"
15899 msgstr "AMS Operátory"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15906 msgid "smallsetminus"
15907 msgstr "smallsetminus"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15926 msgid "doublebarwedge"
15927 msgstr "doublebarwedge"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15946 msgid "divideontimes"
15947 msgstr "divideontimes"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15958 msgid "leftthreetimes"
15959 msgstr "leftthreetimes"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15962 msgid "rightthreetimes"
15963 msgstr "rightthreetimes"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15967 msgstr "curlywedge"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15974 msgid "circleddash"
15975 msgstr "circleddash"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15979 msgstr "circledast"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15982 msgid "circledcirc"
15983 msgstr "circledcirc"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15993 #: lib/external_templates:36
15994 msgid "GnumericSpreadsheet"
15995 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15997 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15998 msgid "Spreadsheet"
15999 msgstr "Tabuľkový procesor"
16001 #: lib/external_templates:39
16003 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16004 "It imports as a long table, so any length\n"
16005 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16006 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16007 "both for gnumeric and excel files.\n"
16009 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16010 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
16011 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16012 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16013 "excel i gnumeric súborov.\n"
16015 #: lib/external_templates:76
16016 msgid "RasterImage"
16017 msgstr "Rastrový obrázok"
16019 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16020 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16021 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16023 #: lib/external_templates:84
16024 msgid "A bitmap file.\n"
16025 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16027 #: lib/external_templates:148
16031 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16032 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16033 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16035 #: lib/external_templates:151
16036 msgid "An Xfig figure.\n"
16037 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16039 #: lib/external_templates:201
16040 msgid "ChessDiagram"
16041 msgstr "Šachovnica"
16043 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16044 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16045 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16047 #: lib/external_templates:204
16049 "A chess position diagram.\n"
16050 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16051 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16052 "the position that you want to display.\n"
16053 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16054 "and remember to type in a relative path\n"
16055 "to the LyX document location.\n"
16056 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16057 "to enable general editing of the board.\n"
16058 "You might also check out the\n"
16059 "'Options->Test legality' option, and\n"
16060 "remember to middle and right click to\n"
16061 "insert new material in the board.\n"
16062 "In order for this to work, you have to\n"
16063 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16064 "that TeX will find it, and you will need\n"
16065 "to install the skak package from CTAN.\n"
16067 "Šachový diagram.\n"
16068 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16069 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16070 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16071 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16072 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16073 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16074 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16075 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16076 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16077 "'Voľby->Test legality' a\n"
16078 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16079 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16080 "Aby to fungovalo musíte\n"
16081 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16082 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16083 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16085 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16086 msgid "Lilypond typeset music"
16087 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16089 #: lib/external_templates:254
16091 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16092 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16093 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16094 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16096 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16097 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16098 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16099 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16101 #: lib/external_templates:300
16103 msgstr "PDFStránky"
16105 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16106 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16107 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16109 #: lib/external_templates:303
16111 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16112 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16113 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16115 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16116 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16117 "* pages=- (to include all pages)\n"
16118 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16119 "for further options and details.\n"
16121 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16122 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16123 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16125 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16126 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16127 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16128 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16129 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16131 #: lib/external_templates:343
16134 "Read 'info date' for more information.\n"
16137 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16139 #: lib/external_templates:372
16143 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16144 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16145 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16147 #: lib/external_templates:375
16148 msgid "Dia diagram.\n"
16149 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16151 #: lib/configure.py:444
16155 #: lib/configure.py:447
16159 #: lib/configure.py:450
16163 #: lib/configure.py:453
16167 #: lib/configure.py:456
16171 #: lib/configure.py:459
16175 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16179 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16183 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16188 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16192 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16196 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16197 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16201 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16205 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16209 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16213 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16217 #: lib/configure.py:497
16218 msgid "Plain text (chess output)"
16219 msgstr "Prostý text (šachy)"
16221 #: lib/configure.py:498
16222 msgid "Plain text (image)"
16223 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16225 #: lib/configure.py:499
16226 msgid "Plain text (Xfig output)"
16227 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16229 #: lib/configure.py:500
16230 msgid "date (output)"
16231 msgstr "dátum (výstup)"
16233 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16237 #: lib/configure.py:501
16241 #: lib/configure.py:502
16242 msgid "Docbook (XML)"
16243 msgstr "Docbook (XML)"
16245 #: lib/configure.py:503
16246 msgid "Graphviz Dot"
16247 msgstr "Graphviz Dot"
16249 #: lib/configure.py:504
16250 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16251 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16253 #: lib/configure.py:505
16257 #: lib/configure.py:505
16261 #: lib/configure.py:506
16265 #: lib/configure.py:507
16266 msgid "LilyPond music"
16267 msgstr "LilyPond nóty"
16269 #: lib/configure.py:508
16270 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16271 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16273 #: lib/configure.py:509
16274 msgid "LaTeX (plain)"
16275 msgstr "LaTeX (prostý)"
16277 #: lib/configure.py:509
16278 msgid "LaTeX (plain)|L"
16279 msgstr "LaTeX (prostý)"
16281 #: lib/configure.py:510
16282 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16283 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16285 #: lib/configure.py:511
16286 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16287 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16289 #: lib/configure.py:512
16290 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16291 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16293 #: lib/configure.py:513
16295 msgstr "Prostý text"
16297 #: lib/configure.py:513
16298 msgid "Plain text|a"
16299 msgstr "Prostý text"
16301 #: lib/configure.py:514
16302 msgid "Plain text (pstotext)"
16303 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16305 #: lib/configure.py:515
16306 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16307 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16309 #: lib/configure.py:516
16310 msgid "Plain text (catdvi)"
16311 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16313 #: lib/configure.py:517
16314 msgid "Plain Text, Join Lines"
16315 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16317 #: lib/configure.py:520
16318 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16319 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16321 #: lib/configure.py:521
16322 msgid "Excel spreadsheet"
16323 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16325 #: lib/configure.py:522
16326 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16327 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16329 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16333 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16337 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16341 #: lib/configure.py:539
16345 #: lib/configure.py:540
16347 msgstr "Postscript"
16349 #: lib/configure.py:540
16350 msgid "Postscript|t"
16351 msgstr "Postscript"
16353 #: lib/configure.py:544
16354 msgid "PDF (ps2pdf)"
16355 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16357 #: lib/configure.py:544
16358 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16359 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16361 #: lib/configure.py:545
16362 msgid "PDF (pdflatex)"
16363 msgstr "PDF (pdflatex)"
16365 #: lib/configure.py:545
16366 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16367 msgstr "PDF (pdflatex)"
16369 #: lib/configure.py:546
16370 msgid "PDF (dvipdfm)"
16371 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16373 #: lib/configure.py:546
16374 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16375 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16377 #: lib/configure.py:547
16378 msgid "PDF (XeTeX)"
16379 msgstr "PDF (XeTeX)"
16381 #: lib/configure.py:547
16382 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16383 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16385 #: lib/configure.py:548
16386 msgid "PDF (LuaTeX)"
16387 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16389 #: lib/configure.py:548
16390 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16391 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16393 #: lib/configure.py:551
16397 #: lib/configure.py:551
16401 #: lib/configure.py:552
16402 msgid "DVI (LuaTeX)"
16403 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16405 #: lib/configure.py:552
16406 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16407 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16409 #: lib/configure.py:555
16413 #: lib/configure.py:558
16417 #: lib/configure.py:561
16421 #: lib/configure.py:564
16422 msgid "OpenDocument"
16423 msgstr "OpenDocument"
16425 #: lib/configure.py:565
16426 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16427 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16429 #: lib/configure.py:568
16430 msgid "Rich Text Format"
16431 msgstr "Rich Text Format"
16433 #: lib/configure.py:569
16437 #: lib/configure.py:569
16441 #: lib/configure.py:572
16442 msgid "date command"
16443 msgstr "príkaz pre dátum"
16445 #: lib/configure.py:573
16446 msgid "Table (CSV)"
16447 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16449 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16454 #: lib/configure.py:576
16458 #: lib/configure.py:577
16462 #: lib/configure.py:578
16466 #: lib/configure.py:579
16470 #: lib/configure.py:580
16471 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16472 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16474 #: lib/configure.py:581
16475 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16476 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16478 #: lib/configure.py:582
16479 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16480 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16482 #: lib/configure.py:583
16483 msgid "LyX Preview"
16484 msgstr "Náhľad LyX"
16486 #: lib/configure.py:584
16487 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16488 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16490 #: lib/configure.py:585
16491 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16492 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16494 #: lib/configure.py:586
16498 #: lib/configure.py:587
16502 #: lib/configure.py:588
16506 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16507 msgid "Windows Metafile"
16508 msgstr "Windows Metafile"
16510 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16511 msgid "Enhanced Metafile"
16512 msgstr "Rozšírený WMF"
16514 #: lib/configure.py:591
16515 msgid "HTML (MS Word)"
16516 msgstr "HTML (MS Word)"
16518 #: lib/configure.py:675
16520 msgstr "LyXBlogger"
16522 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
16524 msgid "%1$s and %2$s"
16525 msgstr "%1$s a %2$s"
16527 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16529 msgid "%1$s et al."
16530 msgstr "%1$s et al."
16532 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16533 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16537 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16541 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16542 msgid "Add to bibliography only."
16543 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16545 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16549 #: src/Buffer.cpp:137
16552 "Could not print the document %1$s.\n"
16553 "Check that your printer is set up correctly."
16555 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16556 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16558 #: src/Buffer.cpp:140
16559 msgid "Print document failed"
16560 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16562 #: src/Buffer.cpp:318
16563 msgid "Disk Error: "
16564 msgstr "Chyba Disku: "
16566 #: src/Buffer.cpp:319
16569 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16570 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16572 #: src/Buffer.cpp:401
16573 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16574 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16576 #: src/Buffer.cpp:403
16577 msgid "Attempting to close changed document!"
16578 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16580 #: src/Buffer.cpp:411
16581 msgid "Could not remove temporary directory"
16582 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16584 #: src/Buffer.cpp:412
16586 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16587 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16589 #: src/Buffer.cpp:722
16590 msgid "Unknown document class"
16591 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16593 #: src/Buffer.cpp:723
16595 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16596 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16598 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16600 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16601 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16603 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16604 msgid "Document header error"
16605 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16607 #: src/Buffer.cpp:737
16608 msgid "\\begin_header is missing"
16609 msgstr "chýba \\begin_header"
16611 #: src/Buffer.cpp:760
16612 msgid "\\begin_document is missing"
16613 msgstr "chýba \\begin_document"
16615 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16616 #: src/BufferView.cpp:1424
16617 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16618 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16620 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16622 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16623 "xcolor/ulem are installed.\n"
16624 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16627 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16628 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16629 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16630 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16632 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16634 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16635 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16636 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16639 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16640 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16641 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16642 "v LaTeX-ovej preambuly."
16644 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16645 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16646 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16650 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16651 msgid "Document format failure"
16652 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16654 #: src/Buffer.cpp:892
16656 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16657 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16659 #: src/Buffer.cpp:936
16661 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16662 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16664 #: src/Buffer.cpp:961
16665 msgid "Conversion failed"
16666 msgstr "Konverzia zlyhala"
16668 #: src/Buffer.cpp:962
16671 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16672 "it could not be created."
16674 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16677 #: src/Buffer.cpp:972
16678 msgid "Conversion script not found"
16679 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16681 #: src/Buffer.cpp:973
16684 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16685 "could not be found."
16686 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16688 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16689 msgid "Conversion script failed"
16690 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16692 #: src/Buffer.cpp:997
16695 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16698 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16700 #: src/Buffer.cpp:1004
16703 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16705 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16707 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16708 msgid "File is read-only"
16709 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16711 #: src/Buffer.cpp:1026
16713 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16714 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16716 #: src/Buffer.cpp:1035
16719 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16720 "overwrite this file?"
16721 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16723 #: src/Buffer.cpp:1037
16724 msgid "Overwrite modified file?"
16725 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16727 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16733 #: src/Buffer.cpp:1067
16734 msgid "Backup failure"
16735 msgstr "Založenie zlyhalo"
16737 #: src/Buffer.cpp:1068
16740 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16741 "Please check whether the directory exists and is writable."
16743 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16744 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16746 #: src/Buffer.cpp:1094
16748 msgid "Saving document %1$s..."
16749 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16751 #: src/Buffer.cpp:1109
16752 msgid " could not write file!"
16753 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16755 #: src/Buffer.cpp:1117
16759 #: src/Buffer.cpp:1132
16761 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16762 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16764 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16766 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16767 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16769 #: src/Buffer.cpp:1145
16770 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16771 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16773 #: src/Buffer.cpp:1159
16774 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16775 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16777 #: src/Buffer.cpp:1173
16778 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16779 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16781 #: src/Buffer.cpp:1260
16782 msgid "Iconv software exception Detected"
16783 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16785 #: src/Buffer.cpp:1260
16788 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16791 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16794 #: src/Buffer.cpp:1282
16796 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16797 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16799 #: src/Buffer.cpp:1285
16801 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16802 "chosen encoding.\n"
16803 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16805 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16806 "zvolenom kódovaní.\n"
16807 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16809 #: src/Buffer.cpp:1292
16810 msgid "iconv conversion failed"
16811 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16813 #: src/Buffer.cpp:1297
16814 msgid "conversion failed"
16815 msgstr "Konverzia zlyhala"
16817 #: src/Buffer.cpp:1393
16818 msgid "Uncodable character in file path"
16819 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16821 #: src/Buffer.cpp:1394
16824 "The path of your document\n"
16826 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16827 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16828 "This will likely result in incomplete output.\n"
16830 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16831 "or change the file path name."
16833 "Cesta vášho dokumentu\n"
16835 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16836 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16837 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16839 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16840 "alebo zmeňte meno cesty."
16842 #: src/Buffer.cpp:1680
16843 msgid "Running chktex..."
16844 msgstr "Spúšťam chktex..."
16846 #: src/Buffer.cpp:1694
16847 msgid "chktex failure"
16848 msgstr "chktex zlyhal"
16850 #: src/Buffer.cpp:1695
16851 msgid "Could not run chktex successfully."
16852 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16854 #: src/Buffer.cpp:1954
16856 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16857 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16859 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
16861 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16862 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16864 #: src/Buffer.cpp:2109
16866 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16867 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16869 #: src/Buffer.cpp:2139
16871 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16872 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16874 #: src/Buffer.cpp:2199
16876 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16877 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16879 #: src/Buffer.cpp:2206
16881 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16882 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16884 #: src/Buffer.cpp:2216
16885 msgid "Error exporting to DVI."
16886 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16888 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16891 "The file %1$s already exists.\n"
16893 "Do you want to overwrite that file?"
16895 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16897 "Chcete tento súbor prepísať?"
16899 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16900 msgid "Overwrite file?"
16901 msgstr "Prepísať súbor?"
16903 #: src/Buffer.cpp:2298
16904 msgid "Error running external commands."
16905 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16907 #: src/Buffer.cpp:3101
16908 msgid "Preview source code"
16909 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16911 #: src/Buffer.cpp:3117
16913 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16914 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16916 #: src/Buffer.cpp:3121
16918 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16919 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16921 #: src/Buffer.cpp:3234
16923 msgid "Auto-saving %1$s"
16924 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16926 #: src/Buffer.cpp:3288
16927 msgid "Autosave failed!"
16928 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16930 #: src/Buffer.cpp:3349
16931 msgid "Autosaving current document..."
16932 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16934 #: src/Buffer.cpp:3502
16935 msgid "Couldn't export file"
16936 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16938 #: src/Buffer.cpp:3503
16940 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16941 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16943 #: src/Buffer.cpp:3566
16944 msgid "File name error"
16945 msgstr "Chyba v názve súboru"
16947 #: src/Buffer.cpp:3567
16948 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16949 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16951 #: src/Buffer.cpp:3643
16952 msgid "Document export cancelled."
16953 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16955 #: src/Buffer.cpp:3653
16957 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16958 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16960 #: src/Buffer.cpp:3659
16962 msgid "Document exported as %1$s"
16963 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16965 #: src/Buffer.cpp:3756
16968 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16970 "Recover emergency save?"
16972 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16974 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16976 #: src/Buffer.cpp:3759
16977 msgid "Load emergency save?"
16978 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16980 #: src/Buffer.cpp:3760
16982 msgstr "Získať späť"
16984 #: src/Buffer.cpp:3760
16985 msgid "&Load Original"
16986 msgstr "Nahrať Originál"
16988 #: src/Buffer.cpp:3771
16991 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16992 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16994 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
16995 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16997 #: src/Buffer.cpp:3777
16998 msgid "Document was successfully recovered."
16999 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17001 #: src/Buffer.cpp:3779
17002 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17003 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17005 #: src/Buffer.cpp:3780
17008 "Remove emergency file now?\n"
17011 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17014 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17015 msgid "Delete emergency file?"
17016 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17018 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17022 #: src/Buffer.cpp:3789
17023 msgid "Emergency file deleted"
17024 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17026 #: src/Buffer.cpp:3790
17027 msgid "Do not forget to save your file now!"
17028 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17030 #: src/Buffer.cpp:3797
17031 msgid "Remove emergency file now?"
17032 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17034 #: src/Buffer.cpp:3820
17037 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17039 "Load the backup instead?"
17041 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17043 "Nahrať radšej zálohu ?"
17045 #: src/Buffer.cpp:3822
17046 msgid "Load backup?"
17047 msgstr "Nahrať zálohu?"
17049 #: src/Buffer.cpp:3823
17050 msgid "&Load backup"
17051 msgstr "Nahrať zálohu"
17053 #: src/Buffer.cpp:3823
17054 msgid "Load &original"
17055 msgstr "Nahrať Originál"
17057 #: src/Buffer.cpp:3833
17060 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17061 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17063 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17064 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17066 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17067 msgid "Senseless!!! "
17068 msgstr "Nezmyselné!!! "
17070 #: src/Buffer.cpp:4259
17072 msgid "Document %1$s reloaded."
17073 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17075 #: src/Buffer.cpp:4262
17077 msgid "Could not reload document %1$s."
17078 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17080 #: src/Buffer.cpp:4328
17081 msgid "Included File Invalid"
17082 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17084 #: src/Buffer.cpp:4329
17087 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17089 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17091 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17093 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17095 #: src/BufferParams.cpp:569
17098 "The selected document class\n"
17100 "requires external files that are not available.\n"
17101 "The document class can still be used, but the\n"
17102 "document cannot be compiled until the following\n"
17103 "prerequisites are installed:\n"
17105 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17106 "User's Guide for more information."
17108 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17110 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17111 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17112 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17113 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17115 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17118 #: src/BufferParams.cpp:578
17119 msgid "Document class not available"
17120 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17122 #: src/BufferParams.cpp:2010
17125 "The layout file:\n"
17127 "could not be found. A default textclass with default\n"
17128 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17131 "Súbor pre schéma:\n"
17133 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17134 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17137 #: src/BufferParams.cpp:2016
17138 msgid "Document class not found"
17139 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17141 #: src/BufferParams.cpp:2023
17144 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17146 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17147 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17150 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17152 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17153 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17156 #: src/BufferParams.cpp:2029 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17157 msgid "Could not load class"
17158 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17160 #: src/BufferParams.cpp:2063
17161 msgid "Error reading internal layout information"
17162 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17164 #: src/BufferParams.cpp:2064 src/TextClass.cpp:1347
17166 msgstr "Chyba pri čítaní"
17168 #: src/BufferView.cpp:188
17169 msgid "No more insets"
17170 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17172 #: src/BufferView.cpp:729
17173 msgid "Save bookmark"
17174 msgstr "Uložiť záložku"
17176 #: src/BufferView.cpp:938
17177 msgid "Converting document to new document class..."
17178 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17180 #: src/BufferView.cpp:981
17181 msgid "Document is read-only"
17182 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17184 #: src/BufferView.cpp:990
17185 msgid "This portion of the document is deleted."
17186 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17188 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17190 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17191 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17193 #: src/BufferView.cpp:1316
17194 msgid "No further undo information"
17195 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17197 #: src/BufferView.cpp:1326
17198 msgid "No further redo information"
17199 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17201 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17202 msgid "String not found!"
17203 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17205 #: src/BufferView.cpp:1556
17207 msgstr "Značka vypnutá"
17209 #: src/BufferView.cpp:1562
17211 msgstr "Značka zapnutá"
17213 #: src/BufferView.cpp:1569
17214 msgid "Mark removed"
17215 msgstr "Značka odstránená"
17217 #: src/BufferView.cpp:1572
17219 msgstr "Značka nastavená"
17221 #: src/BufferView.cpp:1627
17222 msgid "Statistics for the selection:"
17223 msgstr "Štatistika pre výber:"
17225 #: src/BufferView.cpp:1629
17226 msgid "Statistics for the document:"
17227 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17229 #: src/BufferView.cpp:1632
17234 #: src/BufferView.cpp:1634
17236 msgstr "Jedno slovo"
17238 #: src/BufferView.cpp:1637
17240 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17241 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17243 #: src/BufferView.cpp:1640
17244 msgid "One character (including blanks)"
17245 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17247 #: src/BufferView.cpp:1643
17249 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17250 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17252 #: src/BufferView.cpp:1646
17253 msgid "One character (excluding blanks)"
17254 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17256 #: src/BufferView.cpp:1648
17258 msgstr "Štatistika"
17260 #: src/BufferView.cpp:1778
17263 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17264 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17266 #: src/BufferView.cpp:1780
17268 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17269 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17271 #: src/BufferView.cpp:1788
17272 msgid "Branch name"
17273 msgstr "Meno vetvy"
17275 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17276 msgid "Branch already exists"
17277 msgstr "Vetva už existuje"
17279 #: src/BufferView.cpp:2519
17281 msgid "Inserting document %1$s..."
17282 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17284 #: src/BufferView.cpp:2530
17286 msgid "Document %1$s inserted."
17287 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17289 #: src/BufferView.cpp:2532
17291 msgid "Could not insert document %1$s"
17292 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17294 #: src/BufferView.cpp:2797
17297 "Could not read the specified document\n"
17299 "due to the error: %2$s"
17301 "Zadaný dokument\n"
17303 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17305 #: src/BufferView.cpp:2799
17306 msgid "Could not read file"
17307 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17309 #: src/BufferView.cpp:2806
17313 " is not readable."
17318 #: src/BufferView.cpp:2807 src/output.cpp:39
17319 msgid "Could not open file"
17320 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17322 #: src/BufferView.cpp:2814
17323 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17324 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17326 #: src/BufferView.cpp:2815
17328 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17329 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17330 "If this does not give the correct result\n"
17331 "then please change the encoding of the file\n"
17332 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17334 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17335 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17336 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17337 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17338 "UTF-8 iným programom.\n"
17340 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17341 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17343 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17344 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17345 msgid "LyX Warning: "
17346 msgstr "LyX varovanie: "
17348 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17350 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17351 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17352 msgid "uncodable character"
17353 msgstr "Nekódovatelný znak"
17355 #: src/Changes.cpp:379
17356 msgid "Uncodable character in author name"
17357 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17359 #: src/Changes.cpp:380
17362 "The author name '%1$s',\n"
17363 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17364 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17365 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17367 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17368 "or change the spelling of the author name."
17370 "Meno autora '%1$s',\n"
17371 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17372 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17373 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17375 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17376 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17378 #: src/Chktex.cpp:63
17380 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17381 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17383 #: src/Chktex.cpp:65
17384 msgid "ChkTeX warning id # "
17385 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17387 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17392 #: src/Color.cpp:202
17396 #: src/Color.cpp:203
17400 #: src/Color.cpp:204
17404 #: src/Color.cpp:205
17408 #: src/Color.cpp:206
17412 #: src/Color.cpp:207
17414 msgstr "zelenomodrá"
17416 #: src/Color.cpp:208
17420 #: src/Color.cpp:209
17424 #: src/Color.cpp:210
17428 #: src/Color.cpp:211
17432 #: src/Color.cpp:212
17436 #: src/Color.cpp:213
17440 #: src/Color.cpp:214
17441 msgid "selected text"
17442 msgstr "vybraný text"
17444 #: src/Color.cpp:216
17446 msgstr "LaTeX text"
17448 #: src/Color.cpp:217
17449 msgid "inline completion"
17450 msgstr "doplňovanie v riadku"
17452 #: src/Color.cpp:219
17453 msgid "non-unique inline completion"
17454 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17456 #: src/Color.cpp:221
17457 msgid "previewed snippet"
17458 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17460 #: src/Color.cpp:222
17462 msgstr "návestie poznámky"
17464 #: src/Color.cpp:223
17465 msgid "note background"
17466 msgstr "pozadie poznámky"
17468 #: src/Color.cpp:224
17469 msgid "comment label"
17470 msgstr "návestie komentáru"
17472 #: src/Color.cpp:225
17473 msgid "comment background"
17474 msgstr "pozadie komentáru"
17476 #: src/Color.cpp:226
17477 msgid "greyedout inset label"
17478 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17480 #: src/Color.cpp:227
17481 msgid "greyedout inset text"
17482 msgstr "zosivelý text vložky"
17484 #: src/Color.cpp:228
17485 msgid "greyedout inset background"
17486 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17488 #: src/Color.cpp:229
17489 msgid "phantom inset text"
17490 msgstr "vložka textu phantom"
17492 #: src/Color.cpp:230
17494 msgstr "tieňovaný rámok"
17496 #: src/Color.cpp:231
17497 msgid "listings background"
17498 msgstr "pozadie výpisov"
17500 #: src/Color.cpp:232
17501 msgid "branch label"
17502 msgstr "označenie vetvy"
17504 #: src/Color.cpp:233
17505 msgid "footnote label"
17506 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17508 #: src/Color.cpp:234
17509 msgid "index label"
17510 msgstr "návestie indexu"
17512 #: src/Color.cpp:235
17513 msgid "margin note label"
17514 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17516 #: src/Color.cpp:236
17518 msgstr "URL návestie"
17520 #: src/Color.cpp:237
17524 #: src/Color.cpp:238
17526 msgstr "značenie hĺbky"
17528 #: src/Color.cpp:239
17532 #: src/Color.cpp:240
17533 msgid "command inset"
17534 msgstr "vložka - príkaz"
17536 #: src/Color.cpp:241
17537 msgid "command inset background"
17538 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17540 #: src/Color.cpp:242
17541 msgid "command inset frame"
17542 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17544 #: src/Color.cpp:243
17545 msgid "special character"
17546 msgstr "Špeciálny znak"
17548 #: src/Color.cpp:244
17550 msgstr "matematika"
17552 #: src/Color.cpp:245
17553 msgid "math background"
17554 msgstr "pozadie matematiky"
17556 #: src/Color.cpp:246
17557 msgid "graphics background"
17558 msgstr "pozadie obrázku"
17560 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17561 msgid "math macro background"
17562 msgstr "pozadie matematického makra"
17564 #: src/Color.cpp:248
17566 msgstr "matematika (rám)"
17568 #: src/Color.cpp:249
17569 msgid "math corners"
17570 msgstr "rožky mat. vzorca"
17572 #: src/Color.cpp:250
17574 msgstr "matematický panel"
17576 #: src/Color.cpp:252
17577 msgid "math macro hovered background"
17578 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17580 #: src/Color.cpp:253
17581 msgid "math macro label"
17582 msgstr "návestie mat. makra"
17584 #: src/Color.cpp:254
17585 msgid "math macro frame"
17586 msgstr "matematické-macro (rám)"
17588 #: src/Color.cpp:255
17589 msgid "math macro blended out"
17590 msgstr "mat. makro vymaskované"
17592 #: src/Color.cpp:256
17593 msgid "math macro old parameter"
17594 msgstr "mat. makro starý parameter"
17596 #: src/Color.cpp:257
17597 msgid "math macro new parameter"
17598 msgstr "mat. makro nový parameter"
17600 #: src/Color.cpp:258
17601 msgid "collapsable inset text"
17602 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17604 #: src/Color.cpp:259
17605 msgid "collapsable inset frame"
17606 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17608 #: src/Color.cpp:260
17609 msgid "inset background"
17610 msgstr "vložka - pozadie"
17612 #: src/Color.cpp:261
17613 msgid "inset frame"
17614 msgstr "vložka (rám)"
17616 #: src/Color.cpp:262
17617 msgid "LaTeX error"
17618 msgstr "LaTeX chyba"
17620 #: src/Color.cpp:263
17621 msgid "end-of-line marker"
17622 msgstr "znak koniec-riadku"
17624 #: src/Color.cpp:264
17625 msgid "appendix marker"
17626 msgstr "znak prílohy"
17628 #: src/Color.cpp:265
17630 msgstr "značenie zmeny"
17632 #: src/Color.cpp:266
17633 msgid "deleted text"
17634 msgstr "zmazaný text"
17636 #: src/Color.cpp:267
17638 msgstr "pridaný text"
17640 #: src/Color.cpp:268
17641 msgid "changed text 1st author"
17642 msgstr "revíza - 1. autor"
17644 #: src/Color.cpp:269
17645 msgid "changed text 2nd author"
17646 msgstr "revíza - 2. autor"
17648 #: src/Color.cpp:270
17649 msgid "changed text 3rd author"
17650 msgstr "revíza - 3. autor"
17652 #: src/Color.cpp:271
17653 msgid "changed text 4th author"
17654 msgstr "revíza - 4. autor"
17656 #: src/Color.cpp:272
17657 msgid "changed text 5th author"
17658 msgstr "revíza - 5. autor"
17660 #: src/Color.cpp:273
17661 msgid "deleted text modifier"
17662 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17664 #: src/Color.cpp:274
17665 msgid "added space markers"
17666 msgstr "vložené znaky medzier"
17668 #: src/Color.cpp:275
17670 msgstr "čiara tabuľky"
17672 #: src/Color.cpp:276
17673 msgid "table on/off line"
17674 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17676 #: src/Color.cpp:278
17677 msgid "bottom area"
17678 msgstr "dolná oblasť"
17680 #: src/Color.cpp:279
17682 msgstr "nová stránka"
17684 #: src/Color.cpp:280
17685 msgid "page break / line break"
17686 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17688 #: src/Color.cpp:281
17689 msgid "frame of button"
17690 msgstr "rám tlačidla"
17692 #: src/Color.cpp:282
17693 msgid "button background"
17694 msgstr "pozadie tlačidla"
17696 #: src/Color.cpp:283
17697 msgid "button background under focus"
17698 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17700 #: src/Color.cpp:284
17701 msgid "paragraph marker"
17702 msgstr "Znak konca odstavca"
17704 #: src/Color.cpp:285
17705 msgid "preview frame"
17706 msgstr "Náhľad rám"
17708 #: src/Color.cpp:286
17712 #: src/Color.cpp:287
17713 msgid "regexp frame"
17714 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17716 #: src/Color.cpp:288
17720 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17721 #: src/Converter.cpp:543
17722 msgid "Cannot convert file"
17723 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17725 #: src/Converter.cpp:323
17728 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17729 "Define a converter in the preferences."
17731 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17732 "Definujte konvertor v preferenciách."
17734 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17735 msgid "Executing command: "
17736 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17738 #: src/Converter.cpp:472
17739 msgid "Build errors"
17740 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17742 #: src/Converter.cpp:473
17743 msgid "There were errors during the build process."
17744 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17746 #: src/Converter.cpp:478
17749 "An error occurred while running:\n"
17752 "Chyba pri spracovaní:\n"
17755 #: src/Converter.cpp:501
17757 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17758 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17760 #: src/Converter.cpp:545
17762 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17763 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17765 #: src/Converter.cpp:546
17767 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17768 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17770 #: src/Converter.cpp:602
17771 msgid "Running LaTeX..."
17772 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17774 #: src/Converter.cpp:620
17777 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17780 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17783 #: src/Converter.cpp:623
17784 msgid "LaTeX failed"
17785 msgstr "LaTeX zlyhal"
17787 #: src/Converter.cpp:625
17788 msgid "Output is empty"
17789 msgstr "Výstup je prázdny"
17791 #: src/Converter.cpp:626
17792 msgid "An empty output file was generated."
17793 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17795 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17798 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17799 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17801 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17802 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17804 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17805 msgid "Unknown branch"
17806 msgstr "Neznáma vetva"
17808 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17812 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17815 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17818 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17821 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17822 msgid "Undefined flex inset"
17823 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17825 #: src/Exporter.cpp:50
17827 msgstr "Súbor držať"
17829 #: src/Exporter.cpp:51
17830 msgid "Overwrite &all"
17831 msgstr "Prepísať všetko"
17833 #: src/Exporter.cpp:51
17834 msgid "&Cancel export"
17835 msgstr "&Zrušiť export"
17837 #: src/Exporter.cpp:96
17838 msgid "Couldn't copy file"
17839 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17841 #: src/Exporter.cpp:97
17843 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17844 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17846 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
17848 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17852 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
17854 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17856 msgstr "Bezserifové"
17858 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
17860 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17868 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17873 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17877 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17881 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17883 msgstr "Vzpriamený"
17885 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17887 msgstr "Kurzíva (italic)"
17889 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17897 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17901 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17909 #: src/Font.cpp:160
17911 msgid "Emphasis %1$s, "
17912 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17914 #: src/Font.cpp:163
17916 msgid "Underline %1$s, "
17917 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17919 #: src/Font.cpp:166
17921 msgid "Strikeout %1$s, "
17922 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17924 #: src/Font.cpp:169
17926 msgid "Double underline %1$s, "
17927 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17929 #: src/Font.cpp:172
17931 msgid "Wavy underline %1$s, "
17932 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17934 #: src/Font.cpp:175
17936 msgid "Noun %1$s, "
17937 msgstr "Meno %1$s, "
17939 #: src/Font.cpp:189
17941 msgid "Language: %1$s, "
17942 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17944 #: src/Font.cpp:192
17946 msgid "Number %1$s"
17947 msgstr "Číslo %1$s"
17949 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17950 msgid "Cannot view file"
17951 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17953 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
17955 msgid "File does not exist: %1$s"
17956 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17958 #: src/Format.cpp:281
17960 msgid "No information for viewing %1$s"
17961 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17963 #: src/Format.cpp:291
17965 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17966 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17968 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17969 msgid "Cannot edit file"
17970 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17972 #: src/Format.cpp:346
17973 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17974 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17976 #: src/Format.cpp:359
17978 msgid "No information for editing %1$s"
17979 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17981 #: src/Format.cpp:370
17983 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17984 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17986 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
17987 msgid "Could not find bind file"
17988 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17990 #: src/KeyMap.cpp:221
17993 "Unable to find the bind file\n"
17995 "Please check your installation."
17997 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17999 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18001 #: src/KeyMap.cpp:228
18002 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18003 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18005 #: src/KeyMap.cpp:229
18007 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18008 "Please check your installation."
18010 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18011 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18013 #: src/KeyMap.cpp:236
18016 "Unable to find the bind file\n"
18018 "Falling back to default."
18020 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18022 "Ustupujem na štandard."
18024 #: src/KeySequence.cpp:166
18028 #: src/LaTeX.cpp:57
18030 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18031 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18033 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18034 msgid "Running Index Processor."
18035 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18037 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18038 msgid "Running BibTeX."
18039 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18041 #: src/LaTeX.cpp:440
18042 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18043 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18046 msgid "Could not read configuration file"
18047 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18052 "Error while reading the configuration file\n"
18054 "Please check your installation."
18056 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18058 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18061 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18062 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18069 msgid "The following files could not be loaded:"
18070 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18074 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18075 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18078 msgid "Cannot remove temporary directory"
18079 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18083 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18084 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18087 msgid "Unable to remove temporary directory"
18088 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18092 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18093 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18096 msgid "No textclass is found"
18097 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18101 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18102 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18103 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18105 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18106 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18107 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18110 msgid "&Reconfigure"
18111 msgstr "Rekonfigurácia"
18114 msgid "&Without LaTeX"
18115 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18117 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18119 msgstr "Pokračovať"
18123 "SIGHUP signal caught!\n"
18126 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18131 "SIGFPE signal caught!\n"
18134 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18139 "SIGSEGV signal caught!\n"
18140 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18141 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18142 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18145 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18146 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18147 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18148 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18152 msgid "LyX crashed!"
18153 msgstr "LyX havaroval!"
18155 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18160 msgid "Could not create temporary directory"
18161 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18166 "Could not create a temporary directory in\n"
18168 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18170 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18172 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18175 msgid "Missing user LyX directory"
18176 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18181 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18182 "It is needed to keep your own configuration."
18184 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18185 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18188 msgid "&Create directory"
18189 msgstr "Vytvoriť adresár"
18193 msgstr "Skončiť LyX"
18196 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18197 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18201 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18202 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18205 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18206 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18208 #: src/LyX.cpp:1033
18209 msgid "List of supported debug flags:"
18210 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18212 #: src/LyX.cpp:1037
18214 msgid "Setting debug level to %1$s"
18215 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18217 #: src/LyX.cpp:1048
18219 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18220 "Command line switches (case sensitive):\n"
18221 "\t-help summarize LyX usage\n"
18222 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18223 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18224 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18225 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18226 " select the features to debug.\n"
18227 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18228 "\t-x [--execute] command\n"
18229 " where command is a lyx command.\n"
18230 "\t-e [--export] fmt\n"
18231 " where fmt is the export format of choice.\n"
18232 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18233 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18234 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18235 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18236 " where fmt is the import format of choice\n"
18237 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18238 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18239 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18240 " specifying whether all files, main file only, or no "
18242 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18244 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18246 "\t-n [--no-remote]\n"
18247 " open documents in a new instance\n"
18248 "\t-r [--remote]\n"
18249 " open documents in an already running instance\n"
18250 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18251 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18252 "\t-version summarize version and build info\n"
18253 "Check the LyX man page for more details."
18255 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18256 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18257 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18258 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18259 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18260 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18261 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18262 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18263 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18264 "\t-x [--execute] command\n"
18265 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18266 "\t-e [--export] fmt\n"
18267 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18268 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18270 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18272 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18273 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18274 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18275 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18276 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18277 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18278 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18279 " dávkového exportu.\n"
18280 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18281 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18282 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18283 "\t-r [--remote]\n"
18284 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18285 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18286 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18287 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18288 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18290 #: src/LyX.cpp:1100
18291 msgid "No system directory"
18292 msgstr "Nemám systémový adresár"
18294 #: src/LyX.cpp:1101
18295 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18296 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18298 #: src/LyX.cpp:1112
18299 msgid "No user directory"
18300 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18302 #: src/LyX.cpp:1113
18303 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18304 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18306 #: src/LyX.cpp:1124
18307 msgid "Incomplete command"
18308 msgstr "Neúplný príkaz"
18310 #: src/LyX.cpp:1125
18311 msgid "Missing command string after --execute switch"
18312 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18314 #: src/LyX.cpp:1136
18315 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18316 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18318 #: src/LyX.cpp:1149
18319 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18320 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18322 #: src/LyX.cpp:1154
18323 msgid "Missing filename for --import"
18324 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18326 #: src/LyXRC.cpp:3002
18328 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18331 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18334 #: src/LyXRC.cpp:3006
18336 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18339 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18341 #: src/LyXRC.cpp:3014
18343 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18344 "automatically by what you type."
18346 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18349 #: src/LyXRC.cpp:3018
18351 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18354 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18357 #: src/LyXRC.cpp:3022
18359 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18361 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18362 "automatického ukladania."
18364 #: src/LyXRC.cpp:3029
18366 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18367 "the backup file in the same directory as the original file."
18369 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18370 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18372 #: src/LyXRC.cpp:3033
18374 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18375 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18377 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18378 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18380 #: src/LyXRC.cpp:3037
18381 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18382 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18384 #: src/LyXRC.cpp:3041
18386 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18387 "its global and local bind/ directories."
18389 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18390 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18392 #: src/LyXRC.cpp:3045
18393 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18394 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18396 #: src/LyXRC.cpp:3049
18398 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18399 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18401 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18402 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18404 #: src/LyXRC.cpp:3059
18406 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18407 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18409 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18410 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18412 #: src/LyXRC.cpp:3063
18414 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18415 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18416 "the top of the screen"
18418 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18419 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18421 #: src/LyXRC.cpp:3067
18422 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18423 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18425 #: src/LyXRC.cpp:3071
18426 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18427 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18429 #: src/LyXRC.cpp:3075
18431 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18434 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18437 #: src/LyXRC.cpp:3080
18440 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18441 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18443 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18444 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18446 #: src/LyXRC.cpp:3084
18448 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18449 "look in its global and local commands/ directories."
18451 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18452 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18454 #: src/LyXRC.cpp:3088
18455 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18456 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18458 #: src/LyXRC.cpp:3092
18459 msgid "New documents will be assigned this language."
18460 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18462 #: src/LyXRC.cpp:3096
18463 msgid "Specify the default paper size."
18464 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18466 #: src/LyXRC.cpp:3100
18468 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18469 "shown after the change has been made.)"
18471 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18472 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18474 #: src/LyXRC.cpp:3104
18475 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18476 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18478 #: src/LyXRC.cpp:3108
18480 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18481 "LyX was started from."
18483 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18484 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18486 #: src/LyXRC.cpp:3112
18487 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18488 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18490 #: src/LyXRC.cpp:3116
18492 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18493 "value selects the directory LyX was started from."
18495 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18496 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18498 #: src/LyXRC.cpp:3120
18500 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18501 "recommended for non-English languages."
18503 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18504 "pre neanglické jazyky."
18506 #: src/LyXRC.cpp:3127
18508 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18509 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18510 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18512 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18513 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18514 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18516 #: src/LyXRC.cpp:3131
18517 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18518 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18520 #: src/LyXRC.cpp:3135
18522 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18523 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18525 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18526 "od volieb pre generáciu registru."
18528 #: src/LyXRC.cpp:3144
18530 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18531 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18533 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18534 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18535 "americkej klávesnici."
18537 #: src/LyXRC.cpp:3148
18539 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18541 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3152
18545 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18546 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18548 #: src/LyXRC.cpp:3156
18550 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18551 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18552 "name of the second language."
18554 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18555 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18557 #: src/LyXRC.cpp:3160
18558 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18559 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3164
18562 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18563 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18565 #: src/LyXRC.cpp:3168
18567 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18570 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18572 #: src/LyXRC.cpp:3172
18574 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18575 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18577 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18578 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18580 #: src/LyXRC.cpp:3176
18582 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18583 "document is the default language."
18585 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18588 #: src/LyXRC.cpp:3180
18589 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18590 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18592 #: src/LyXRC.cpp:3184
18593 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18594 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18596 #: src/LyXRC.cpp:3188
18597 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18598 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18600 #: src/LyXRC.cpp:3192
18602 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18605 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18607 #: src/LyXRC.cpp:3196
18608 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18609 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18611 #: src/LyXRC.cpp:3201
18612 msgid "The completion popup delay."
18613 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18615 #: src/LyXRC.cpp:3205
18616 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18618 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18620 #: src/LyXRC.cpp:3209
18621 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18622 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18624 #: src/LyXRC.cpp:3213
18626 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18627 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18629 #: src/LyXRC.cpp:3217
18631 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18633 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18635 #: src/LyXRC.cpp:3221
18636 msgid "The inline completion delay."
18637 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18639 #: src/LyXRC.cpp:3225
18640 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18641 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18643 #: src/LyXRC.cpp:3229
18644 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18645 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18647 #: src/LyXRC.cpp:3233
18648 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18649 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18651 #: src/LyXRC.cpp:3237
18652 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18653 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3241
18657 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18658 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18660 #: src/LyXRC.cpp:3246
18662 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18663 "variable. Use the OS native format."
18665 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18666 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18668 #: src/LyXRC.cpp:3252
18669 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18670 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18672 #: src/LyXRC.cpp:3256
18673 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18674 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3260
18677 msgid "Scale the preview size to suit."
18678 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3264
18681 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18682 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3268
18685 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18686 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18688 #: src/LyXRC.cpp:3272
18690 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18691 "environment variable PRINTER."
18693 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18694 "premennú prostredia PRINTER."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3276
18697 msgid "The option to print only even pages."
18698 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18700 #: src/LyXRC.cpp:3280
18702 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18703 "the filename of the DVI file to be printed."
18705 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18707 #: src/LyXRC.cpp:3284
18708 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18709 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18711 #: src/LyXRC.cpp:3288
18712 msgid "The option to print out in landscape."
18713 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18715 #: src/LyXRC.cpp:3292
18716 msgid "The option to print only odd pages."
18717 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18719 #: src/LyXRC.cpp:3296
18720 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18721 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18723 #: src/LyXRC.cpp:3300
18724 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18725 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18727 #: src/LyXRC.cpp:3304
18728 msgid "The option to specify paper type."
18729 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18731 #: src/LyXRC.cpp:3308
18732 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18733 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3312
18737 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18738 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18741 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18742 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3316
18746 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18747 "prepended along with the printer name after the spool command."
18749 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18750 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3320
18753 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18754 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3324
18757 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18758 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18760 #: src/LyXRC.cpp:3328
18762 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18765 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18767 #: src/LyXRC.cpp:3332
18768 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18769 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18771 #: src/LyXRC.cpp:3340
18773 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18774 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18776 #: src/LyXRC.cpp:3344
18778 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18779 "wrong, override the setting here."
18781 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18782 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18784 #: src/LyXRC.cpp:3350
18785 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18787 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18789 #: src/LyXRC.cpp:3359
18791 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18792 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18793 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18795 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18796 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18797 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18799 #: src/LyXRC.cpp:3363
18800 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18801 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3368
18806 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18807 "roughly the same size as on paper."
18809 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18810 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18812 #: src/LyXRC.cpp:3372
18813 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18814 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18816 #: src/LyXRC.cpp:3376
18818 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18819 "\".out\". Only for advanced users."
18821 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18822 "pokročilých užívateľov."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3383
18825 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18826 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18828 #: src/LyXRC.cpp:3387
18830 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18831 "when you quit LyX."
18833 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18834 "pri skončení LyXu."
18836 #: src/LyXRC.cpp:3391
18837 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18838 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18840 #: src/LyXRC.cpp:3395
18842 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18843 "value selects the directory LyX was started from."
18845 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18846 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18848 #: src/LyXRC.cpp:3405
18850 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18851 "will look in its global and local ui/ directories."
18853 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18854 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18856 #: src/LyXRC.cpp:3415
18858 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18861 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18864 #: src/LyXRC.cpp:3419
18865 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18867 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18869 #: src/LyXRC.cpp:3423
18871 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18873 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18876 #: src/LyXRC.cpp:3427
18877 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18879 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18880 "použite \"-paper\")."
18882 #: src/LyXVC.cpp:86
18884 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18885 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18887 #: src/LyXVC.cpp:88
18888 msgid "Retrieve from version control?"
18889 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18891 #: src/LyXVC.cpp:89
18895 #: src/LyXVC.cpp:115
18896 msgid "Document not saved"
18897 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18899 #: src/LyXVC.cpp:116
18900 msgid "You must save the document before it can be registered."
18901 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18903 #: src/LyXVC.cpp:148
18904 msgid "LyX VC: Initial description"
18905 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18907 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18908 msgid "(no initial description)"
18909 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18911 #: src/LyXVC.cpp:165
18912 msgid "(no log message)"
18913 msgstr "(bez logovacej správy)"
18915 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
18916 msgid "LyX VC: Log Message"
18917 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18919 #: src/LyXVC.cpp:216
18922 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18925 "Do you want to revert to the older version?"
18927 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18930 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18932 #: src/LyXVC.cpp:221
18933 msgid "Revert to stored version of document?"
18934 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18936 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
18940 #: src/Paragraph.cpp:1948
18941 msgid "Senseless with this layout!"
18942 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18944 #: src/Paragraph.cpp:2010
18945 msgid "Alignment not permitted"
18946 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18948 #: src/Paragraph.cpp:2011
18950 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18951 "Setting to default."
18953 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18954 "Prepnuté na štandardné."
18956 #: src/Paragraph.cpp:3074
18957 msgid "Memory problem"
18958 msgstr "Problém s pamäťou"
18960 #: src/Paragraph.cpp:3074
18961 msgid "Paragraph not properly initialized"
18962 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18964 #: src/Text.cpp:383
18965 msgid "Unknown Inset"
18966 msgstr "Neznáma vložka"
18968 #: src/Text.cpp:464
18969 msgid "Change tracking error"
18970 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18972 #: src/Text.cpp:465
18974 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18975 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18977 #: src/Text.cpp:476
18978 msgid "Unknown token"
18979 msgstr "Neznámy token"
18981 #: src/Text.cpp:939
18983 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18986 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18989 #: src/Text.cpp:947
18990 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18992 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18994 #: src/Text.cpp:1767
18995 msgid "[Change Tracking] "
18996 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18998 #: src/Text.cpp:1773
19002 #: src/Text.cpp:1777
19006 #: src/Text.cpp:1787
19009 msgstr "Písmo: %1$s"
19011 #: src/Text.cpp:1792
19013 msgid ", Depth: %1$d"
19014 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19016 #: src/Text.cpp:1798
19017 msgid ", Spacing: "
19018 msgstr ", Rozstup: "
19020 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19024 #: src/Text.cpp:1810
19028 #: src/Text.cpp:1819
19030 msgstr ", Vložka: "
19032 #: src/Text.cpp:1820
19033 msgid ", Paragraph: "
19034 msgstr ", Odstavec: "
19036 #: src/Text.cpp:1821
19040 #: src/Text.cpp:1822
19041 msgid ", Position: "
19042 msgstr ", Pozícia: "
19044 #: src/Text.cpp:1828
19046 msgstr ", Znak: 0x"
19048 #: src/Text.cpp:1830
19049 msgid ", Boundary: "
19052 #: src/Text2.cpp:386
19053 msgid "No font change defined."
19054 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19056 #: src/Text2.cpp:426
19057 msgid "Nothing to index!"
19058 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19060 #: src/Text2.cpp:428
19061 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19062 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19064 #: src/Text3.cpp:193
19065 msgid "Math editor mode"
19066 msgstr "Režim matematického editoru"
19068 #: src/Text3.cpp:195
19069 msgid "No valid math formula"
19070 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19072 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19073 msgid "Already in regular expression mode"
19074 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19076 #: src/Text3.cpp:216
19077 msgid "Regexp editor mode"
19078 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19080 #: src/Text3.cpp:1287
19084 #: src/Text3.cpp:1288
19088 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19089 msgid "Missing argument"
19090 msgstr "Chýba parameter"
19092 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19093 msgid "Character set"
19094 msgstr "Znaková sada"
19096 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19097 msgid "Paragraph layout set"
19098 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19100 #: src/TextClass.cpp:155
19101 msgid "Plain Layout"
19102 msgstr "Prostý Formát"
19104 #: src/TextClass.cpp:741
19105 msgid "Missing File"
19106 msgstr "Chýba Súbor"
19108 #: src/TextClass.cpp:742
19109 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19110 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19112 #: src/TextClass.cpp:745
19113 msgid "Corrupt File"
19114 msgstr "Skazený Súbor"
19116 #: src/TextClass.cpp:746
19117 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19118 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19120 #: src/TextClass.cpp:1324
19123 "The module %1$s has been requested by\n"
19124 "this document but has not been found in the list of\n"
19125 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19126 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19128 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19129 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19130 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19131 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19133 #: src/TextClass.cpp:1328
19134 msgid "Module not available"
19135 msgstr "Modul nie je dostupný"
19137 #: src/TextClass.cpp:1334
19140 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19141 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19142 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19143 "Missing prerequisites:\n"
19145 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19147 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19148 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19149 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19150 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19152 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19154 #: src/TextClass.cpp:1341
19155 msgid "Package not available"
19156 msgstr "Balík nie je dostupný"
19158 #: src/TextClass.cpp:1346
19160 msgid "Error reading module %1$s\n"
19161 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19163 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19164 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19165 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19166 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19168 msgid "Revision control error."
19169 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19171 #: src/VCBackend.cpp:61
19174 "Some problem occured while running the command:\n"
19177 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19180 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19181 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19182 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19183 msgid "Error: Could not generate logfile."
19184 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19186 #: src/VCBackend.cpp:498
19190 #: src/VCBackend.cpp:500
19191 msgid "Locally Modified"
19192 msgstr "Lokálne Modifikované"
19194 #: src/VCBackend.cpp:502
19195 msgid "Locally Added"
19196 msgstr "Lokálne Pridané"
19198 #: src/VCBackend.cpp:504
19199 msgid "Needs Merge"
19200 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19202 #: src/VCBackend.cpp:506
19203 msgid "Needs Checkout"
19204 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19206 #: src/VCBackend.cpp:508
19207 msgid "No CVS file"
19208 msgstr "Bez CVS-súboru"
19210 #: src/VCBackend.cpp:510
19211 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19212 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19214 #: src/VCBackend.cpp:694
19216 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19217 "You have to update from repository first or revert your changes."
19219 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19220 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19222 #: src/VCBackend.cpp:699
19225 "Bad status when checking in changes.\n"
19230 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19235 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19238 "Error when updating from repository.\n"
19239 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19242 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19244 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19245 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19248 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19250 #: src/VCBackend.cpp:781
19253 "There were detected changes in the working directory:\n"
19256 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19257 "revert back to the repository version."
19259 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19262 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19265 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19266 #: src/VCBackend.cpp:1250
19267 msgid "Changes detected"
19268 msgstr "Našli sa zmeny"
19270 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19274 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19275 msgid "View &Log ..."
19276 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19278 #: src/VCBackend.cpp:808
19281 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19282 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19285 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19287 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19288 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19291 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19293 #: src/VCBackend.cpp:869
19296 "The document %1$s is not in repository.\n"
19297 "You have to check in the first revision before you can revert."
19299 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19300 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19302 #: src/VCBackend.cpp:877
19305 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19306 "The status '%2$s' is unexpected."
19308 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19309 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19311 #: src/VCBackend.cpp:1085
19313 "Error when committing to repository.\n"
19314 "You have to manually resolve the problem.\n"
19315 "LyX will reopen the document after you press OK."
19317 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19318 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19319 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19321 #: src/VCBackend.cpp:1178
19323 "Error while acquiring write lock.\n"
19324 "Another user is most probably editing\n"
19325 "the current document now!\n"
19326 "Also check the access to the repository."
19328 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19329 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19330 "edituje súčasný dokument!\n"
19331 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19333 #: src/VCBackend.cpp:1184
19335 "Error while releasing write lock.\n"
19336 "Check the access to the repository."
19338 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19339 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19341 #: src/VCBackend.cpp:1241
19344 "There were detected changes in the working directory:\n"
19347 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19352 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19355 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19359 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19360 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19364 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19365 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19369 #: src/VCBackend.cpp:1313
19370 msgid "VCN File Locking"
19371 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19373 #: src/VCBackend.cpp:1314
19374 msgid "Locking property unset."
19375 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19377 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19378 msgid "Locking property set."
19379 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19381 #: src/VCBackend.cpp:1315
19382 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19383 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19385 #: src/VSpace.cpp:468
19386 msgid "Default skip"
19387 msgstr "Štd. riadkovanie"
19389 #: src/VSpace.cpp:471
19393 #: src/VSpace.cpp:474
19394 msgid "Medium skip"
19397 #: src/VSpace.cpp:477
19401 #: src/VSpace.cpp:480
19402 msgid "Vertical fill"
19403 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19405 #: src/VSpace.cpp:487
19409 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19412 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19413 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19415 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19416 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19418 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19419 msgid "Reload saved document?"
19420 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19422 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19424 msgstr "Opäť načítať"
19426 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19427 msgid "&Keep Changes"
19430 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19432 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19433 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19435 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19436 msgid "File not readable!"
19437 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19439 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19442 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19444 "Do you want to create a new document?"
19446 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19448 "Chcete vytvoriť nový ?"
19450 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19451 msgid "Create new document?"
19452 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19454 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19458 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19461 "The specified document template\n"
19463 "could not be read."
19465 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19469 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19470 msgid "Could not read template"
19471 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19473 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19474 msgid "Standard[[Bullets]]"
19475 msgstr "Štandardné"
19477 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19479 msgstr "Matematické"
19481 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19485 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19489 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19493 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19497 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19498 msgid "Directories"
19501 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19505 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19506 msgid "Master document"
19507 msgstr "Hlavný dokument"
19509 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19511 msgstr "Otvorené súbory"
19513 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19517 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19520 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19521 "Continue searching from the beginning?"
19523 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19524 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19526 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19529 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19530 "Continue searching from the end?"
19532 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19533 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19535 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19536 msgid "Wrap search?"
19537 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19539 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19540 msgid "Nothing to search"
19541 msgstr "Nie je čo hľadať"
19543 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19544 msgid "No open document(s) in which to search"
19545 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19547 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19548 msgid "Advanced Find and Replace"
19549 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19552 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19553 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19556 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19557 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19560 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19561 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19566 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19567 "1995--%1$s LyX Team"
19569 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19570 "1995-%1$s LyX Team"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19574 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19575 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19576 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19577 "any later version."
19579 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19580 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19581 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19586 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19587 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19588 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19589 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19590 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19591 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19592 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19594 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19595 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19597 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19598 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19599 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19600 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19601 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19604 msgid "not released yet"
19605 msgstr "ešte neuvoľnené"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19610 "LyX Version %1$s\n"
19613 "LyX verzia %1$s\n"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19617 msgid "Library directory: "
19618 msgstr "Adresár knižníc: "
19620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19621 msgid "User directory: "
19622 msgstr "Adresár užívateľa: "
19624 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19625 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19626 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19637 msgid "Preferences"
19638 msgstr "Preferencie"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19641 msgid "Reconfigure"
19642 msgstr "Rekonfigurácia"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19646 msgstr "Opustiť %1"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19649 msgid "Nothing to do"
19650 msgstr "Nie je čo robiť."
19652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19653 msgid "Unknown action"
19654 msgstr "Neznáma akcia"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19657 msgid "Command not handled"
19658 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19661 msgid "Command disabled"
19662 msgstr "Príkaz blokovaný"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19665 msgid "Running configure..."
19666 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19669 msgid "Reloading configuration..."
19670 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19673 msgid "System reconfiguration failed"
19674 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19678 "The system reconfiguration has failed.\n"
19679 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19680 "Please reconfigure again if needed."
19682 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19683 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19684 "pracovať správne.\n"
19685 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19688 msgid "System reconfigured"
19689 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19693 "The system has been reconfigured.\n"
19694 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19695 "updated document class specifications."
19697 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19698 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19699 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19707 msgid "Opening help file %1$s..."
19708 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19711 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19712 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19716 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19718 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19719 "nedá predefinovať"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19723 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19724 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19727 msgid "Unable to save document defaults"
19728 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19731 msgid "Unknown function."
19732 msgstr "Neznáma funkcia."
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19735 msgid "The current document was closed."
19736 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19740 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19741 "documents and exit.\n"
19745 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19752 msgid "Software exception Detected"
19753 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19757 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19758 "unsaved documents and exit."
19760 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19761 "dokumenty a skončiť."
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19765 msgid "Could not find UI definition file"
19766 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19771 "Error while reading the included file\n"
19773 "Please check your installation."
19775 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19777 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19780 msgid "Could not find default UI file"
19781 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19785 "LyX could not find the default UI file!\n"
19786 "Please check your installation."
19788 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19789 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19794 "Error while reading the configuration file\n"
19796 "Falling back to default.\n"
19797 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19798 "check which User Interface file you are using."
19800 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19802 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19803 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19804 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19806 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19807 msgid "BibTeX Bibliography"
19808 msgstr "BibTeX bibliografia"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
19813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19814 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19817 msgid "Documents|#o#O"
19818 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19821 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19822 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19825 msgid "Select a BibTeX database to add"
19826 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19829 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19830 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19833 msgid "Select a BibTeX style"
19834 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19841 msgid "Simple rectangular frame"
19842 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19845 msgid "Oval frame, thin"
19846 msgstr "Oválny tenký rám"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19849 msgid "Oval frame, thick"
19850 msgstr "Oválny tučný rám"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19853 msgid "Drop shadow"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19857 msgid "Shaded background"
19858 msgstr "Tieňované pozadie"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19861 msgid "Double rectangular frame"
19862 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19873 msgid "Total Height"
19874 msgstr "Celková Výška"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19881 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19889 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19891 msgstr "Aktivovaná"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19898 msgid "Filename Suffix"
19899 msgstr "Sufix Súboru"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
19904 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19905 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19906 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19910 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2081
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
19913 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19914 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19915 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19919 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19920 msgid "Enter new branch name"
19921 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19926 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19927 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19929 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19930 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:224
19937 msgid "Renaming failed"
19938 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19941 msgid "The branch could not be renamed."
19942 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19944 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19945 msgid "Merge Changes"
19946 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19957 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19959 msgid "Change made at %1$s\n"
19960 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19972 msgstr "Malé kapitálky"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19985 msgstr "Podčiarknuť"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19988 msgid "Double underbar"
19989 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19992 msgid "Wavy underbar"
19993 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19997 msgstr "Preškrtnuté"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20025 msgstr "Zelenomodrá"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20037 msgstr "Štýl Textu"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20043 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20044 msgid "LinkBack PDF"
20045 msgstr "LinkBack PDF"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20058 msgstr "%1$s súborov"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20061 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20062 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20072 msgid "Overwrite external file?"
20073 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20077 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20078 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20081 msgid "List of previous commands"
20082 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20085 msgid "Next command"
20086 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20089 msgid "Compare LyX files"
20090 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20093 msgid "Select document"
20094 msgstr "Vyberte dokument"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20099 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20100 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20109 msgid "Error while comparing documents."
20110 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20121 msgid "Aborting process..."
20122 msgstr "Prerušujem proces..."
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20125 msgid "differences"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20129 msgid "Compare different revisions"
20130 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20133 msgid "big[[delimiter size]]"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20137 msgid "Big[[delimiter size]]"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20141 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20145 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20149 msgid "Math Delimiter"
20150 msgstr "Mat. oddeľovač"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20159 msgstr "Variabilná"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20162 msgid "Computer Modern Roman"
20163 msgstr "Computer Modern Roman"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20166 msgid "Latin Modern Roman"
20167 msgstr "Latin Modern Roman"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20170 msgid "AE (Almost European)"
20171 msgstr "AE (Almost European)"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20174 msgid "Times Roman"
20175 msgstr "Times Roman"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20182 msgid "Bitstream Charter"
20183 msgstr "Bitstream Charter"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20186 msgid "New Century Schoolbook"
20187 msgstr "New Century Schoolbook"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20199 msgstr "Bera Serif"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20202 msgid "Concrete Roman"
20203 msgstr "Concrete Roman"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20206 msgid "Zapf Chancery"
20207 msgstr "Zapf Chancery"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20210 msgid "Computer Modern Sans"
20211 msgstr "Computer Modern Sans"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20214 msgid "Latin Modern Sans"
20215 msgstr "Latin Modern Sans"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20222 msgid "Avant Garde"
20223 msgstr "Avant Garde"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20234 msgid "Computer Modern Typewriter"
20235 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20238 msgid "Latin Modern Typewriter"
20239 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20254 msgid "CM Typewriter Light"
20255 msgstr "CM Typewriter Light"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20262 msgid "Module not found!"
20263 msgstr "Modul nenájdený!"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20266 msgid "Layout is valid!"
20267 msgstr "Schéma je platná!"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20270 msgid "Layout is invalid!"
20271 msgstr "Schéma je neplatná!"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20274 msgid "Document Settings"
20275 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20279 msgid "Child Document"
20280 msgstr "Dokument potomka"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20283 msgid "Include to Output"
20284 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20299 msgid "None (no fontenc)"
20300 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20312 msgstr "s nadpismi (headings)"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20316 msgstr "pestrý(fancy)"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20415 msgid "Language Default (no inputenc)"
20416 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
20447 msgid "Appears in TOC"
20448 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
20451 msgid "Author-year"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20460 msgid "Unavailable: %1$s"
20461 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
20465 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20467 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20472 msgid "Document Class"
20473 msgstr "Trieda dokumentu"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2858 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20479 msgid "Child Documents"
20480 msgstr "Dokumenty potomkov"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20487 msgid "Local Layout"
20488 msgstr "Lokálny Formát"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
20491 msgid "Text Layout"
20492 msgstr "Formát textu"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
20495 msgid "Page Margins"
20496 msgstr "Okraje Stránky"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20503 msgid "Numbering & TOC"
20504 msgstr "Číslovanie & TOC"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20511 msgid "PDF Properties"
20512 msgstr "PDF Vlastnosti"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
20515 msgid "Math Options"
20516 msgstr "Voľby Matematiky"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20519 msgid "Float Placement"
20520 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20531 msgid "LaTeX Preamble"
20532 msgstr "Preambula LaTeXu"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20537 msgid " (not installed)"
20538 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20541 msgid "Layouts|#o#O"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20545 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20546 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20550 msgid "Local layout file"
20551 msgstr "Lokálny súbor schém"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20555 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20556 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20557 "document may not work with this layout if you do not\n"
20558 "keep the layout file in the document directory."
20560 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20561 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20562 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20563 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
20566 msgid "&Set Layout"
20567 msgstr "Nastaviť formát"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
20570 msgid "Unable to read local layout file."
20571 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1829
20574 msgid "Select master document"
20575 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
20578 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20579 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
20583 msgid "Unapplied changes"
20584 msgstr "Nepoužité zmeny"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3157
20589 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20590 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20592 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20593 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
20602 msgid "Unable to set document class."
20603 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:90
20606 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717
20607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
20615 msgstr "%1$s, %2$s"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
20619 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20620 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
20624 msgid "%1$s (unavailable)"
20625 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20628 msgid "Module provided by document class."
20629 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20633 msgid "Package(s) required: %1$s."
20634 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20642 msgid "Modules required: %1$s."
20643 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
20647 msgid "Modules excluded: %1$s."
20648 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2065
20651 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20652 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2831
20655 msgid "[No options predefined]"
20656 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3179
20659 msgid "Can't set layout!"
20660 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3180
20664 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20665 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3327
20672 msgid "Assigned master does not include this file"
20673 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3328
20678 "You must include this file in the document\n"
20679 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20682 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20683 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20686 msgid "Could not load master"
20687 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
20692 "The master document '%1$s'\n"
20693 "could not be loaded."
20695 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20696 "nie je možné nahrať."
20698 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20702 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20706 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20708 msgstr "Listina chýb"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20712 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20713 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20717 msgstr "Vľavo hore"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20720 msgid "Bottom left"
20721 msgstr "Vľavo dole"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20724 msgid "Baseline left"
20725 msgstr "Základná linka vľavo"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20729 msgstr "Hore stred"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20732 msgid "Bottom center"
20733 msgstr "Dolu stred"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20736 msgid "Baseline center"
20737 msgstr "Základná linka stred"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20741 msgstr "Hore vpravo"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20744 msgid "Bottom right"
20745 msgstr "Vpravo dole"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20748 msgid "Baseline right"
20749 msgstr "Základná linka vpravo"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20752 msgid "External Material"
20753 msgstr "Externý materiál"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20760 msgid "Select external file"
20761 msgstr "Vyberte externý súbor"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20764 msgid "automatically"
20765 msgstr "Automaticky"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20772 msgid "Dissolve previous group?"
20773 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20778 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20779 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20780 "because this graphic was its only member.\n"
20781 "How do you want to proceed?"
20783 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20784 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20785 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20786 "Ako chcete pokračovať?"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20790 msgid "Stick with group '%1$s'"
20791 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20795 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20796 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20801 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20802 "the group will be dissolved,\n"
20803 "because this graphic was its only member.\n"
20804 "How do you want to proceed?"
20806 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20807 "skupina bude zrušená,\n"
20808 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20809 "Ako chcete pokračovať?"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20813 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20814 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20817 msgid "Enter unique group name:"
20818 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20821 msgid "Group already defined!"
20822 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20826 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20827 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20842 msgid "in[[unit of measure]]"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20846 msgid "Select graphics file"
20847 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20850 msgid "Clipart|#C#c"
20851 msgstr "Klipart|#K#k"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20856 msgstr "Úzka medzera"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20859 msgid "Medium Space"
20860 msgstr "Stredná Medzera"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20863 msgid "Thick Space"
20864 msgstr "Tučná medzera"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20868 msgid "Negative Thin Space"
20869 msgstr "Záporná úzka medzera"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20872 msgid "Negative Medium Space"
20873 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20876 msgid "Negative Thick Space"
20877 msgstr "Záporná tučná medzera"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20880 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20884 msgid "Quad (1 em)"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20888 msgid "Double Quad (2 em)"
20889 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20892 msgid "Interword Space"
20893 msgstr "Medzislovná medzera"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20896 msgid "Horizontal Fill"
20897 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20901 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20902 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20903 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20905 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20906 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20907 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20910 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20911 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20913 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20915 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20917 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20918 msgid "Select document to include"
20919 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20922 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20923 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20926 msgid "Index Entry Settings"
20927 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20930 msgid "Label Color"
20931 msgstr "Farba značky"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:196
20934 msgid "Cannot remove standard index"
20935 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:197
20938 msgid "The default index cannot be removed."
20939 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
20942 msgid "Enter new index name"
20943 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:225
20946 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20947 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20949 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20957 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20961 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20969 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20971 msgstr "trieda textu"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20981 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20985 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20989 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20993 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20997 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21001 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21005 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21006 msgid "No language"
21007 msgstr "Žiadny jazyk"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21010 msgid "Program Listing Settings"
21011 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21015 msgstr "Žiadny dialekt"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21019 msgstr "LaTeX Protokol"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21026 msgid "Literate Programming Build Log"
21027 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21030 msgid "lyx2lyx Error Log"
21031 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21034 msgid "Version Control Log"
21035 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21038 msgid "Log file not found."
21039 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21042 msgid "No literate programming build log file found."
21044 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21047 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21048 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21049 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21052 msgid "No version control log file found."
21053 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21055 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21056 msgid "Math Matrix"
21057 msgstr "Matematická matica"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21060 msgid "Note Settings"
21061 msgstr "Nastavenia poznámky"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21064 msgid "Paragraph Settings"
21065 msgstr "Nastavenia odstavca"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21069 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21070 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21072 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21073 "the items is used."
21075 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21076 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21078 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21079 "návestím všetkých použitých položiek."
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21082 msgid "Phantom Settings"
21083 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21086 msgid "System files|#S#s"
21087 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21090 msgid "User files|#U#u"
21091 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21094 msgid "Look & Feel"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21098 msgid "Language Settings"
21099 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21102 msgid "File Handling"
21103 msgstr "Obsluha súborov"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21106 msgid "Keyboard/Mouse"
21107 msgstr "Klávesnica/Myš"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21110 msgid "Input Completion"
21111 msgstr "Doplňovanie"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21114 msgid "Screen Fonts"
21115 msgstr "Písma Obrazovky"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21122 msgid "Select directory for example files"
21123 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21126 msgid "Select a document templates directory"
21127 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21130 msgid "Select a temporary directory"
21131 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21134 msgid "Select a backups directory"
21135 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21138 msgid "Select a document directory"
21139 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21142 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21143 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21146 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21147 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21150 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21151 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21155 msgid "Spellchecker"
21156 msgstr "Kontrola pravopisu"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21160 msgstr "Apple-Spell"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21176 msgstr "Konvertory"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21179 msgid "File Formats"
21180 msgstr "Formáty Súborov"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21183 msgid "Format in use"
21184 msgstr "Formát v použití"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21188 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21189 "converter. Please remove the converter first."
21191 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21195 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21197 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21200 msgid "LyX needs to be restarted!"
21201 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21205 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21208 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21215 msgid "User Interface"
21216 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21235 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21236 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21239 msgid "Mathematical Symbols"
21240 msgstr "Matematické symboly"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21243 msgid "Document and Window"
21244 msgstr "Dokument a Okno"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21247 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21248 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21251 msgid "System and Miscellaneous"
21252 msgstr "Systém a Rôzne"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21256 msgstr "Reštaurovať"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21260 msgid "Failed to create shortcut"
21261 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21264 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21265 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21268 msgid "Invalid or empty key sequence"
21269 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21274 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21276 "You need to remove that binding before creating a new one."
21278 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21280 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21283 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21284 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21291 msgid "Choose bind file"
21292 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21295 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21296 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21299 msgid "Choose UI file"
21300 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21303 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21304 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21307 msgid "Choose keyboard map"
21308 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21311 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21312 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21315 msgid "Print Document"
21316 msgstr "Tlač Dokumentu"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21319 msgid "Print to file"
21320 msgstr "Tlačiť do súboru"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21323 msgid "PostScript files (*.ps)"
21324 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21327 msgid "Longest label width"
21328 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21331 msgid "Index Settings"
21332 msgstr "Nastavenia Indexu"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21335 msgid "<All indexes>"
21336 msgstr "<Všetky indexy>"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21339 msgid "Progress/Debug Messages"
21340 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21343 msgid "Debug Level"
21344 msgstr "Stupeň Ladenia"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21350 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21351 msgid "Cross-reference"
21352 msgstr "Krížová referencia"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21356 msgstr "Choď s&päť"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21362 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21363 msgid "Jump to label"
21364 msgstr "Skok na značku"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21367 msgid "<No prefix>"
21368 msgstr "<Bez prefixu>"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21371 msgid "Find and Replace"
21372 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21375 msgid "Send Document to Command"
21376 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21380 msgstr "Zobraziť súbor"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21383 msgid "Error -> Cannot load file!"
21384 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21388 msgid "%1$d words checked."
21389 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21392 msgid "One word checked."
21393 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21396 msgid "Spelling check completed"
21397 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21400 msgid "Basic Latin"
21401 msgstr "Základná Latinka"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21404 msgid "Latin-1 Supplement"
21405 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21408 msgid "Latin Extended-A"
21409 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21412 msgid "Latin Extended-B"
21413 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21416 msgid "IPA Extensions"
21417 msgstr "IPA Prípony"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21420 msgid "Spacing Modifier Letters"
21421 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21424 msgid "Combining Diacritical Marks"
21425 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21437 msgstr "Devanagari"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21484 msgid "Hangul Jamo"
21485 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21488 msgid "Phonetic Extensions"
21489 msgstr "Fonetické extenzie"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21492 msgid "Latin Extended Additional"
21493 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21496 msgid "Greek Extended"
21497 msgstr "Grécke rozšírené"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21500 msgid "General Punctuation"
21501 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21504 msgid "Superscripts and Subscripts"
21505 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21508 msgid "Currency Symbols"
21509 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21512 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21513 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21516 msgid "Letterlike Symbols"
21517 msgstr "Symboly písmenovité"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21520 msgid "Number Forms"
21521 msgstr "Číselné znaky"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21524 msgid "Mathematical Operators"
21525 msgstr "Matematické operátory"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21528 msgid "Miscellaneous Technical"
21529 msgstr "Rôzne technické"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21532 msgid "Control Pictures"
21533 msgstr "Kontrolné obrázky"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21536 msgid "Optical Character Recognition"
21537 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21540 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21541 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21544 msgid "Box Drawing"
21545 msgstr "Výkres Rámku"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21548 msgid "Block Elements"
21549 msgstr "Blokové Elementy"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21552 msgid "Geometric Shapes"
21553 msgstr "Geometrické tvary"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21556 msgid "Miscellaneous Symbols"
21557 msgstr "Rôzne symboly"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21564 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21565 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21568 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21569 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21584 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21585 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21592 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21593 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21596 msgid "CJK Compatibility"
21597 msgstr "CJK kompat."
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21600 msgid "CJK Unified Ideographs"
21601 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21604 msgid "Hangul Syllables"
21605 msgstr "Kórejské slabiky"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21608 msgid "High Surrogates"
21609 msgstr "Surogáty horné"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21612 msgid "Private Use High Surrogates"
21613 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21616 msgid "Low Surrogates"
21617 msgstr "Surogáty dolné"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21620 msgid "Private Use Area"
21621 msgstr "Private Use Area"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21624 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21625 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21628 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21629 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21632 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21633 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21636 msgid "Combining Half Marks"
21637 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21640 msgid "CJK Compatibility Forms"
21641 msgstr "CJK kompat. formy"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21644 msgid "Small Form Variants"
21645 msgstr "Varianty malých foriem"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21648 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21649 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21652 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21653 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21660 msgid "Linear B Syllabary"
21661 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21664 msgid "Linear B Ideograms"
21665 msgstr "Linear B Ideogramy"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21668 msgid "Aegean Numbers"
21669 msgstr "Egejské Čísla"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21672 msgid "Ancient Greek Numbers"
21673 msgstr "Starogrécke čísla"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21677 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21688 msgid "Old Persian"
21689 msgstr "Staroperské"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21693 msgstr "Mormónska abeceda"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21697 msgstr "Shavská abeceda"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21704 msgid "Cypriot Syllabary"
21705 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21709 msgstr "Kharoshthi"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21712 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21713 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21716 msgid "Musical Symbols"
21717 msgstr "Hudobné symboly"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21720 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21721 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21724 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21725 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21728 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21729 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21732 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21733 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21736 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21737 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21744 msgid "Variation Selectors Supplement"
21745 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21748 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21749 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21752 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21753 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21756 msgid "Character: "
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21760 msgid "Code Point: "
21761 msgstr "Kódový bod: "
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21767 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21768 msgid "Insert Table"
21769 msgstr "Vložiť tabuľku"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21772 msgid "TeX Information"
21773 msgstr "TeX informácia"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21776 msgid "No thesaurus available for this language!"
21777 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21783 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21787 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21791 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21793 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21794 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21801 msgid "unknown version"
21802 msgstr "neznáma verzia"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21805 msgid "Small-sized icons"
21806 msgstr "Malé ikony"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21809 msgid "Normal-sized icons"
21810 msgstr "Normálne ikony"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21813 msgid "Big-sized icons"
21814 msgstr "Veľké ikony"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
21818 msgstr "Skončiť LyX"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
21821 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21822 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
21825 msgid "Welcome to LyX!"
21826 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21829 msgid "Automatic save done."
21830 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
21833 msgid "Automatic save failed!"
21834 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21837 msgid "Command not allowed without any document open"
21838 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21842 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21843 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21846 msgid "Select template file"
21847 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
21850 msgid "Templates|#T#t"
21851 msgstr "Šablóny|#š"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21854 msgid "Document not loaded."
21855 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
21858 msgid "Select document to open"
21859 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21863 msgid "Examples|#E#e"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21867 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21868 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21871 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21872 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21875 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21876 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
21879 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21880 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21883 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21884 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21885 msgid "Invalid filename"
21886 msgstr "Neplatné meno súboru"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21891 "The directory in the given path\n"
21895 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21901 msgid "Opening document %1$s..."
21902 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21906 msgid "Document %1$s opened."
21907 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21910 msgid "Version control detected."
21911 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21915 msgid "Could not open document %1$s"
21916 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21919 msgid "Couldn't import file"
21920 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21924 msgid "No information for importing the format %1$s."
21925 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
21929 msgid "Select %1$s file to import"
21930 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
21935 "The document %1$s already exists.\n"
21937 "Do you want to overwrite that document?"
21939 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21941 "Chcete ho prepísať ?"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
21944 msgid "Overwrite document?"
21945 msgstr "Prepísať dokument?"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
21949 msgid "Importing %1$s..."
21950 msgstr "Importujem %1$s..."
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
21954 msgstr "importované."
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
21957 msgid "file not imported!"
21958 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21965 msgid "Select LyX document to insert"
21966 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
21969 msgid "Absolute filename expected."
21970 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
21973 msgid "Select file to insert"
21974 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21977 msgid "All Files (*)"
21978 msgstr "Všetky súbory (*)"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
21981 msgid "Choose a filename to save document as"
21982 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
21991 "The document %1$s could not be saved.\n"
21993 "Do you want to rename the document and try again?"
21995 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21997 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22000 msgid "Rename and save?"
22001 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22008 msgid "Close document"
22009 msgstr "Zavrieť dokument"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22012 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22013 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22018 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22020 "Do you want to save the document?"
22022 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22024 "Chcete ho uložiť ?"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22027 msgid "Save new document?"
22028 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22033 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22035 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22037 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22039 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22042 msgid "Save changed document?"
22043 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22052 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22054 "Do you want to save the document?"
22056 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22058 "Chcete ho uložiť ?"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22065 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22067 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22068 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22071 msgid "Reload externally changed document?"
22072 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22075 msgid "Error when setting the locking property."
22076 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22079 msgid "Directory is not accessible."
22080 msgstr "Adresár je neprístupný."
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22084 msgid "Opening child document %1$s..."
22085 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22089 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22090 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22094 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22095 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22099 msgid "Successful export to format: %1$s"
22100 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22104 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22105 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22108 msgid "Exporting ..."
22109 msgstr "Exportujem ..."
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22112 msgid "Previewing ..."
22113 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22116 msgid "Document not loaded"
22117 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22122 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22123 "version of the document %1$s?"
22125 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22129 msgid "Revert to saved document?"
22130 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22133 msgid "Saving all documents..."
22134 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22137 msgid "All documents saved."
22138 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22142 msgid "%1$s unknown command!"
22143 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22146 msgid "Please, preview the document first."
22147 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22150 msgid "Couldn't proceed."
22151 msgstr "Nemôžem postupovať."
22153 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22154 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22155 msgid "LaTeX Source"
22156 msgstr "LaTeX Zdroj"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22159 msgid "DocBook Source"
22160 msgstr "DocBook Zdroj"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22163 msgid "Literate Source"
22164 msgstr "Literate Zdroj"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22167 msgid " (version control, locking)"
22168 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22171 msgid " (version control)"
22172 msgstr " (kontrola verzií)"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22176 msgstr " (zmenený)"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22179 msgid " (read only)"
22180 msgstr " (iba pre čítanie)"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22184 msgstr "Zavrieť Súbor"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22188 msgstr "Podokno schovať"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22192 msgstr "Podokno zavrieť"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22195 msgid "Wrap Float Settings"
22196 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22198 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22199 msgid "Click to detach"
22200 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22202 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22204 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22205 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22207 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22208 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22209 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22211 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22213 msgstr " (neznáme)"
22215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22217 msgstr "Žiadna skupina"
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22220 msgid "More Spelling Suggestions"
22221 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22224 msgid "Add to personal dictionary|n"
22225 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22228 msgid "Ignore all|I"
22229 msgstr "Ignorovať všetko"
22231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22232 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22233 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22240 msgid "More Languages ...|M"
22241 msgstr "Viac Jazykov ..."
22243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22248 msgid "<No Documents Open>"
22249 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22252 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22253 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22256 msgid "View (Other Formats)|F"
22257 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22260 msgid "Update (Other Formats)|p"
22261 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22265 msgid "View [%1$s]|V"
22266 msgstr "Názor [%1$s]"
22268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22270 msgid "Update [%1$s]|U"
22271 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22274 msgid "No Custom Insets Defined!"
22275 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22278 msgid "<No Document Open>"
22279 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22282 msgid "Master Document"
22283 msgstr "Hlavný dokument"
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22286 msgid "Open Navigator..."
22287 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22290 msgid "Other Lists"
22291 msgstr "Iné Listiny"
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22294 msgid "<Empty Table of Contents>"
22295 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22298 msgid "Other Toolbars"
22299 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22302 msgid "No Branches Set for Document!"
22303 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22306 msgid "Index Entry|d"
22307 msgstr "Heslo Indexu"
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22311 msgid "Index: %1$s"
22312 msgstr "Index: %1$s"
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22316 msgid "Index Entry (%1$s)"
22317 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22320 msgid "No Citation in Scope!"
22321 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22324 msgid "No Action Defined!"
22325 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22327 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22329 msgid "Export %1$s"
22330 msgstr "Exportovať %1$s"
22332 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22334 msgid "Import %1$s"
22335 msgstr "Importovať %1$s"
22337 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22339 msgid "Update %1$s"
22340 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22342 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22345 msgstr "Zobraziť %1$s"
22347 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22351 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22353 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22356 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22360 msgid "Could not update TeX information"
22361 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22365 msgid "The script `%1$s' failed."
22366 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22368 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22370 msgstr "Všetky súbory "
22372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22373 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22374 msgid "Table of Contents"
22377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22378 msgid "List of Graphics"
22379 msgstr "Zoznam Grafík"
22381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22382 msgid "List of Equations"
22383 msgstr "Zoznam rovníc"
22385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22386 msgid "List of Footnotes"
22387 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22390 msgid "List of Listings"
22391 msgstr "Zoznam výpisov"
22393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22394 msgid "List of Indexes"
22395 msgstr "Zoznam indexov"
22397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22398 msgid "List of Marginal notes"
22399 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22402 msgid "List of Notes"
22403 msgstr "Zoznam poznámok"
22405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22406 msgid "List of Citations"
22407 msgstr "Zoznam citácií"
22409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22410 msgid "Labels and References"
22411 msgstr "Značky a Referencie"
22413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22414 msgid "List of Branches"
22415 msgstr "Zoznam vetiev"
22417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22418 msgid "List of Changes"
22419 msgstr "Zoznam zmien"
22421 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22422 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22424 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22427 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22428 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22430 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22431 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22432 msgid "Problematic filename for DVI"
22433 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22435 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22436 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22438 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22439 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22441 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22442 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22444 #: src/insets/Inset.cpp:88
22445 msgid "Bibliography Entry"
22446 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22448 #: src/insets/Inset.cpp:91
22452 #: src/insets/Inset.cpp:94
22454 msgstr "Plávajúci objekt"
22456 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22460 #: src/insets/Inset.cpp:111
22461 msgid "Horizontal Space"
22462 msgstr "Horizontálna medzera"
22464 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22465 msgid "Vertical Space"
22466 msgstr "Vertikálna medzera"
22468 #: src/insets/Inset.cpp:115
22472 #: src/insets/Inset.cpp:158
22473 msgid "Horizontal Math Space"
22474 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22476 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22477 msgid "Keys must be unique!"
22478 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22480 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22483 "The key %1$s already exists,\n"
22484 "it will be changed to %2$s."
22486 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22487 "bude zmenený na %2$s."
22489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22492 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22493 "If you proceed, all of them will be opened."
22495 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22496 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22499 msgid "Open Databases?"
22500 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22504 msgstr "Pokračovať"
22506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22507 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22508 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22515 msgid "Style File:"
22516 msgstr "Súbor so štýlom:"
22518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22523 msgid "included in TOC"
22524 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22527 msgid "Export Warning!"
22528 msgstr "Export-Varovanie!"
22530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22532 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22533 "BibTeX will be unable to find them."
22535 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22536 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22540 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22541 "BibTeX will be unable to find it."
22543 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22544 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22546 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22547 msgid "simple frame"
22548 msgstr "jednoduchý rám"
22550 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22554 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22555 msgid "simple frame, page breaks"
22556 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22558 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22560 msgstr "oválny, tenký"
22562 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22563 msgid "oval, thick"
22564 msgstr "oválny, tučný"
22566 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22567 msgid "drop shadow"
22570 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22571 msgid "shaded background"
22572 msgstr "tieňované pozadie"
22574 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22575 msgid "double frame"
22576 msgstr "dvojitý rám"
22578 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22580 msgid "%1$s (%2$s)"
22581 msgstr "%1$s (%2$s)"
22583 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22585 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22586 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22588 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22592 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22594 msgstr "ne-aktívna"
22596 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22598 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22599 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22601 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22605 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22606 msgid "Branch (child only): "
22607 msgstr "Vetva (len potomok): "
22609 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22610 msgid "Branch (undefined): "
22611 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22613 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22617 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22621 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22626 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22627 msgid "No bibliography defined!"
22628 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22630 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22631 msgid "No citations selected!"
22632 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22634 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22636 msgstr "necitované"
22638 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22639 msgid "LaTeX Command: "
22640 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22642 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22643 msgid "InsetCommand Error: "
22644 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22646 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22647 msgid "Incompatible command name."
22648 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22650 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22651 msgid "InsetCommandParams Error: "
22652 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22654 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22655 msgid "InsetCommandParams: "
22656 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22658 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22659 msgid "Unknown parameter name: "
22660 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22663 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22664 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22666 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22667 msgid "Uncodable characters"
22668 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22670 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22673 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22674 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22677 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22678 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22681 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22683 msgid "External template %1$s is not installed"
22684 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22686 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22688 msgstr "plávajúci objekt: "
22690 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22692 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22693 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22695 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22697 msgstr "plávajúci objekt"
22699 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22701 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22703 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22704 msgid " (sideways)"
22707 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22708 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22709 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22711 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22713 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22714 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22716 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22718 msgid "List of %1$s"
22719 msgstr "Zoznam od %1$s"
22721 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22723 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22725 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22728 "Could not copy the file\n"
22730 "into the temporary directory."
22732 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22734 "do pomocného adresára."
22736 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22738 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22739 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22741 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22743 msgid "Graphics file: %1$s"
22744 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22746 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22750 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22754 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22756 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22757 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22760 msgid "Verbatim Input"
22761 msgstr "Doslovný vstup"
22763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22764 msgid "Verbatim Input*"
22765 msgstr "Doslovný vstup*"
22767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22768 msgid "Include (excluded)"
22769 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22773 msgid "Recursive input"
22774 msgstr "Rekurzívny vstup"
22776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22779 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22780 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22785 "Included file `%1$s'\n"
22786 "has textclass `%2$s'\n"
22787 "while parent file has textclass `%3$s'."
22789 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22790 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22791 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22794 msgid "Different textclasses"
22795 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22800 "Included file `%1$s'\n"
22801 "uses module `%2$s'\n"
22802 "which is not used in parent file."
22804 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22805 "používa modul `%2$s',\n"
22806 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22809 msgid "Module not found"
22810 msgstr "Modul nenájdený"
22812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22813 msgid "Unsupported Inclusion"
22814 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22819 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22820 "Offending file:\n"
22823 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22824 "Problematický súbor:\n"
22827 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22828 msgid "Index sorting failed"
22829 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22831 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
22834 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22835 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22836 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22837 "explained in the User Guide."
22839 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22840 "so záznamom '%1$s'.\n"
22841 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22842 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22844 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
22845 msgid "Index Entry"
22846 msgstr "Heslo Indexu"
22848 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
22849 msgid "unknown type!"
22850 msgstr "neznámy typ!"
22852 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22853 msgid "Unknown index type!"
22854 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22856 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
22857 msgid "All indexes"
22858 msgstr "Všetky indexy"
22860 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
22864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22866 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22867 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22870 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22871 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22876 msgstr "nedefinované"
22878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22887 msgid "No version control"
22888 msgstr "Bez kontroly verzií"
22890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22892 msgid "%1$s unknown"
22893 msgstr "%1$s neznámy"
22895 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22896 msgid "Label names must be unique!"
22897 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22899 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22902 "The label %1$s already exists,\n"
22903 "it will be changed to %2$s."
22905 "Značka %1$s už existuje,\n"
22906 "bude premenované na %2$s."
22908 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22909 msgid "DUPLICATE: "
22910 msgstr "DUPLIKÁT: "
22912 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22913 msgid "Horizontal line"
22914 msgstr "Horizontálna čiara"
22916 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22917 msgid "no more lstline delimiters available"
22918 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22920 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22921 msgid "Running out of delimiters"
22922 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22924 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22926 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22927 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22928 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22929 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22930 "must investigate!"
22932 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22933 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22934 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22936 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22938 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22939 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22940 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22942 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
22945 "The following characters in one of the program listings are\n"
22946 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22949 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22950 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22954 msgid "A value is expected."
22955 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22963 msgid "Unbalanced braces!"
22964 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22967 msgid "Please specify true or false."
22968 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22971 msgid "Only true or false is allowed."
22972 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22975 msgid "Please specify an integer value."
22976 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22979 msgid "An integer is expected."
22980 msgstr "Očakáva sa číslo."
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22983 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22984 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22987 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22988 msgstr "Neplatná dĺžka."
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22992 msgid "Please specify one of %1$s."
22993 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22997 msgid "Try one of %1$s."
22998 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23002 msgid "I guess you mean %1$s."
23003 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23007 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23008 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23012 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23013 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23017 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23019 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23024 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23027 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23028 "podmnožinu z trblTRBL"
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23032 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23033 "right, bottom left and top left corner."
23035 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23036 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23039 msgid "Enter something like \\color{white}"
23040 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23043 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23044 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23047 msgid "auto, last or a number"
23048 msgstr "auto, last alebo číslo"
23050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23052 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23053 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23054 "defining a listing inset)"
23056 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23057 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23058 "výpisu zdrojového kódu)"
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23062 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23063 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23066 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23067 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23068 "výpisu zdrojového kódu)"
23070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23071 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23072 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23076 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23077 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23081 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23082 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23086 msgid "Parameter %1$s: "
23087 msgstr "Parameter %1$s: "
23089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23091 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23092 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23096 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23097 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23099 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23101 msgstr "Nová stránka"
23103 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23105 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23107 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23108 msgid "Clear Double Page"
23109 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23111 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23115 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23116 msgid "Nomenclature Symbol: "
23117 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23119 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23120 msgid "Description: "
23123 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23125 msgstr "Triedenie: "
23127 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23131 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23135 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23139 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23143 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23147 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23151 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23155 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23157 msgstr "niekde inde"
23159 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23161 msgstr "NEPLATNÝ: "
23163 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23167 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23171 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23175 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23176 msgid "Page Number"
23177 msgstr "Číslo strany"
23179 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23183 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23184 msgid "Textual Page Number"
23185 msgstr "Textové číslo strany"
23187 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23189 msgstr "TextStrana: "
23191 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23192 msgid "Standard+Textual Page"
23193 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23195 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23197 msgstr "Ref+Text: "
23199 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23201 msgstr "Formátované"
23203 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23207 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23208 msgid "Reference to Name"
23209 msgstr "Referencia na Meno"
23211 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23215 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23217 msgstr "dolný index"
23219 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23220 msgid "superscript"
23221 msgstr "horný index"
23223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23224 msgid "Protected Space"
23225 msgstr "Chránená medzera"
23227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23229 msgstr "Quad medzera"
23231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23232 msgid "Double Quad Space"
23233 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23237 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23241 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23244 msgid "Protected Horizontal Fill"
23245 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23248 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23249 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23252 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23253 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23256 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23257 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23260 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23261 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23264 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23265 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23268 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23269 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23273 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23274 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23278 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23279 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23281 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23282 msgid "Unknown TOC type"
23283 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23285 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23286 msgid "Selection size should match clipboard content."
23287 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23289 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23291 msgstr "obtekanie: "
23293 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23299 msgstr "Neukázané."
23301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23303 msgstr "Načítavam..."
23305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23306 msgid "Converting to loadable format..."
23307 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23310 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23311 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23314 msgid "Scaling etc..."
23315 msgstr "Zmena mierky atď..."
23317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23318 msgid "Ready to display"
23319 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23322 msgid "No file found!"
23323 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23326 msgid "Error converting to loadable format"
23327 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23330 msgid "Error loading file into memory"
23331 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23334 msgid "Error generating the pixmap"
23335 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23339 msgstr "Bez obrázku"
23341 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23342 msgid "Preview loading"
23343 msgstr "Nahranie náhľadu"
23345 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23346 msgid "Preview ready"
23347 msgstr "Náhľad prichystaný"
23349 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23350 msgid "Preview failed"
23351 msgstr "Náhľad zlyhal"
23353 #: src/lengthcommon.cpp:37
23354 msgid "cc[[unit of measure]]"
23357 #: src/lengthcommon.cpp:37
23361 #: src/lengthcommon.cpp:37
23365 #: src/lengthcommon.cpp:38
23369 #: src/lengthcommon.cpp:38
23370 msgid "mu[[unit of measure]]"
23373 #: src/lengthcommon.cpp:38
23377 #: src/lengthcommon.cpp:39
23381 #: src/lengthcommon.cpp:39
23385 #: src/lengthcommon.cpp:39
23386 msgid "Text Width %"
23387 msgstr "Šírka textu %"
23389 #: src/lengthcommon.cpp:40
23390 msgid "Column Width %"
23391 msgstr "Šírka stĺpca %"
23393 #: src/lengthcommon.cpp:40
23394 msgid "Page Width %"
23395 msgstr "Šírka Stránky %"
23397 #: src/lengthcommon.cpp:40
23398 msgid "Line Width %"
23399 msgstr "Šírka Riadku %"
23401 #: src/lengthcommon.cpp:41
23402 msgid "Text Height %"
23403 msgstr "Výška textu %"
23405 #: src/lengthcommon.cpp:41
23406 msgid "Page Height %"
23407 msgstr "Výška Stránky %"
23409 #: src/lyxfind.cpp:142
23410 msgid "Search error"
23411 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23413 #: src/lyxfind.cpp:142
23414 msgid "Search string is empty"
23415 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23417 #: src/lyxfind.cpp:376
23418 msgid "String found."
23419 msgstr "Reťazec nájdený."
23421 #: src/lyxfind.cpp:378
23422 msgid "String has been replaced."
23423 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23425 #: src/lyxfind.cpp:381
23427 msgid "%1$d strings have been replaced."
23428 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23430 #: src/lyxfind.cpp:1257
23431 msgid "Search text is empty!"
23432 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23434 #: src/lyxfind.cpp:1271
23435 msgid "Invalid regular expression!"
23436 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23438 #: src/lyxfind.cpp:1276
23439 msgid "Match not found!"
23440 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23442 #: src/lyxfind.cpp:1280
23443 msgid "Match found!"
23444 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23446 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23448 msgid " Macro: %1$s: "
23449 msgstr " Makro: %1$s: "
23451 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23452 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23454 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23455 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23457 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23459 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23460 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23462 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23464 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23465 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23467 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23468 msgid "Cursor not in table"
23469 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23471 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23472 msgid "Only one row"
23473 msgstr "Len jeden riadok"
23475 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23476 msgid "Only one column"
23477 msgstr "Len jeden stĺpec"
23479 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23480 msgid "No hline to delete"
23481 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23483 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23484 msgid "No vline to delete"
23485 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23487 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23489 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23490 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23492 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23493 msgid "Bad math environment"
23494 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23496 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23498 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23499 "Change the math formula type and try again."
23501 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23502 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23504 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23508 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23512 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23514 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23515 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23517 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23519 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23520 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23522 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23524 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23525 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23527 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23528 msgid "create new math text environment ($...$)"
23529 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23531 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23532 msgid "entered math text mode (textrm)"
23533 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23535 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23536 msgid "Regular expression editor mode"
23537 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23540 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23541 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23543 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23544 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23545 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23547 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23548 msgid "Standard[[mathref]]"
23549 msgstr "Štandardné"
23551 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23553 msgstr "PeknýOdkaz"
23555 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23556 msgid "FormatRef: "
23557 msgstr "FormatRef: "
23559 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23561 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23562 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23564 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23568 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23572 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23574 msgstr "mat. makro"
23576 #: src/output.cpp:37
23579 "Could not open the specified document\n"
23582 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23585 #: src/output_plaintext.cpp:136
23589 #: src/output_plaintext.cpp:148
23590 msgid "References: "
23591 msgstr "Referencie: "
23593 #: src/support/debug.cpp:40
23594 msgid "No debugging messages"
23595 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23597 #: src/support/debug.cpp:41
23598 msgid "General information"
23599 msgstr "Všeobecné informácie"
23601 #: src/support/debug.cpp:42
23602 msgid "Program initialisation"
23603 msgstr "Inicializácia programu"
23605 #: src/support/debug.cpp:43
23606 msgid "Keyboard events handling"
23607 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23609 #: src/support/debug.cpp:44
23610 msgid "GUI handling"
23611 msgstr "Spravovanie GUI"
23613 #: src/support/debug.cpp:45
23614 msgid "Lyxlex grammar parser"
23615 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23617 #: src/support/debug.cpp:46
23618 msgid "Configuration files reading"
23619 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23621 #: src/support/debug.cpp:47
23622 msgid "Custom keyboard definition"
23623 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23625 #: src/support/debug.cpp:48
23626 msgid "LaTeX generation/execution"
23627 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23629 #: src/support/debug.cpp:49
23630 msgid "Math editor"
23631 msgstr "Editor matematiky"
23633 #: src/support/debug.cpp:50
23634 msgid "Font handling"
23635 msgstr "Manipulácia s písmom"
23637 #: src/support/debug.cpp:51
23638 msgid "Textclass files reading"
23639 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23641 #: src/support/debug.cpp:52
23642 msgid "Version control"
23643 msgstr "Kontrola verzií"
23645 #: src/support/debug.cpp:53
23646 msgid "External control interface"
23647 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23649 #: src/support/debug.cpp:54
23650 msgid "Undo/Redo mechanism"
23651 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23653 #: src/support/debug.cpp:55
23654 msgid "User commands"
23655 msgstr "Používateľské príkazy"
23657 #: src/support/debug.cpp:56
23658 msgid "The LyX Lexer"
23661 #: src/support/debug.cpp:57
23662 msgid "Dependency information"
23663 msgstr "Informácie o závislostiach"
23665 #: src/support/debug.cpp:58
23667 msgstr "LyX vložky"
23669 #: src/support/debug.cpp:59
23670 msgid "Files used by LyX"
23671 msgstr "Súbory používané LyXom"
23673 #: src/support/debug.cpp:60
23674 msgid "Workarea events"
23675 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23677 #: src/support/debug.cpp:61
23678 msgid "Insettext/tabular messages"
23679 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23681 #: src/support/debug.cpp:62
23682 msgid "Graphics conversion and loading"
23683 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23685 #: src/support/debug.cpp:63
23686 msgid "Change tracking"
23687 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23689 #: src/support/debug.cpp:64
23690 msgid "External template/inset messages"
23691 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23693 #: src/support/debug.cpp:65
23694 msgid "RowPainter profiling"
23695 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23697 #: src/support/debug.cpp:66
23698 msgid "Scrolling debugging"
23699 msgstr "ladenie rolovania"
23701 #: src/support/debug.cpp:67
23702 msgid "Math macros"
23703 msgstr "mat. makrá"
23705 #: src/support/debug.cpp:68
23709 #: src/support/debug.cpp:69
23710 msgid "Locale/Internationalisation"
23711 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23713 #: src/support/debug.cpp:70
23714 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23715 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23717 #: src/support/debug.cpp:71
23718 msgid "Find and replace mechanism"
23719 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23721 #: src/support/debug.cpp:72
23722 msgid "Developers' general debug messages"
23723 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23725 #: src/support/debug.cpp:73
23726 msgid "All debugging messages"
23727 msgstr "Všetky ladiace správy"
23729 #: src/support/debug.cpp:152
23731 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23732 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23734 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23735 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23738 #: src/support/os_win32.cpp:444
23739 msgid "System file not found"
23740 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23742 #: src/support/os_win32.cpp:445
23744 "Unable to load shfolder.dll\n"
23747 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23748 "Prosím inštalujte."
23750 #: src/support/os_win32.cpp:450
23751 msgid "System function not found"
23752 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23754 #: src/support/os_win32.cpp:451
23756 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23757 "Don't know how to proceed. Sorry."
23759 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23760 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23762 #: src/support/userinfo.cpp:45
23763 msgid "Unknown user"
23764 msgstr "Neznámy používateľ"
23767 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23768 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23769 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23771 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23772 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23773 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23775 #~ msgid "LyX binary not found"
23776 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23779 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23781 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23785 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23787 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23788 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23790 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23792 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23793 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23795 #~ msgid "File not found"
23796 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23799 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23800 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23802 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23803 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23806 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23807 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23809 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23810 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23813 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23814 #~ "%2$s is not a directory."
23816 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23817 #~ "%2$s nie je adresár."
23819 #~ msgid "Directory not found"
23820 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23822 #~ msgid "varGamma"
23823 #~ msgstr "varGamma"
23825 #~ msgid "varDelta"
23826 #~ msgstr "varDelta"
23828 #~ msgid "varTheta"
23829 #~ msgstr "varTheta"
23831 #~ msgid "varLambda"
23832 #~ msgstr "varLambda"
23840 #~ msgid "varSigma"
23841 #~ msgstr "varSigma"
23843 #~ msgid "varUpsilon"
23844 #~ msgstr "varUpsilon"
23852 #~ msgid "varOmega"
23853 #~ msgstr "varOmega"
23855 #~ msgid "Affilation:"
23856 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23858 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23859 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
23861 #~ msgid "DockWidget"
23862 #~ msgstr "DockWidget"
23865 #~ msgstr "komentár"
23867 #~ msgid "greyedout"
23868 #~ msgstr "zosivelé"
23870 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23871 #~ msgstr "Poznámka"
23873 #~ msgid "&Use Defaults"
23874 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23876 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
23877 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23882 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23883 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23885 #~ msgid "Open Target...|O"
23886 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23888 #~ msgid "misspelled marking"
23889 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23892 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23893 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23894 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23895 #~ "%[[, %pages%]]}."
23897 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23898 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23899 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23902 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23903 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23905 #~ msgid "Use &XeTeX"
23906 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23908 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23909 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23911 #~ msgid "&Use babel"
23912 #~ msgstr "Použiť babel"
23915 #~ msgstr "&Globálne"
23917 #~ msgid "institutemark"
23918 #~ msgstr "institutemark"
23920 #~ msgid "Flex:Institute"
23921 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23923 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23924 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23926 #~ msgid "altaffilmark"
23927 #~ msgstr "altaffilmark"
23929 #~ msgid "tablenotemark"
23930 #~ msgstr "tablenotemark"
23933 #~ msgstr "náčrtok"
23939 #~ msgstr "grafika"
23942 #~ msgstr "Bibnote"
23944 #~ msgid "Chemistry"
23945 #~ msgstr "Chemistry"
23950 #~ msgid "InstituteMark"
23951 #~ msgstr "InstituteMark"
23953 #~ msgid "Flex:Alert"
23954 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23956 #~ msgid "Flex:Structure"
23957 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23959 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23960 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23962 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23963 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23965 #~ msgid "Thanks Reference"
23966 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23968 #~ msgid "Internet Address Reference"
23969 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
23971 #~ msgid "Name (First Name)"
23972 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
23974 #~ msgid "Name (Surname)"
23975 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
23977 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23978 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
23980 #~ msgid "Titlenotemark"
23981 #~ msgstr "Titlenotemark"
23983 #~ msgid "Authormark"
23984 #~ msgstr "Poznámka autora"
23986 #~ msgid "CorAuthormark"
23987 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
23989 #~ msgid "Lowercase"
23990 #~ msgstr "Malé písmená"
23995 #~ msgid "Sidenote"
23996 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
23998 #~ msgid "Marginnote"
23999 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24001 #~ msgid "NewThought"
24002 #~ msgstr "Nová Úvaha"
24005 #~ msgstr "Verzálky"
24007 #~ msgid "SmallCaps"
24008 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24010 #~ msgid "Flex:Firstname"
24011 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24013 #~ msgid "Flex:Fname"
24014 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24016 #~ msgid "Flex:Surname"
24017 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24019 #~ msgid "Flex:Filename"
24020 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24022 #~ msgid "Flex:Literal"
24023 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24025 #~ msgid "Flex:Emph"
24026 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24028 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24029 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24031 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24032 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24034 #~ msgid "Flex:Volume"
24035 #~ msgstr "Flex:Volume"
24037 #~ msgid "Flex:Day"
24038 #~ msgstr "Flex:Deň"
24040 #~ msgid "Flex:Month"
24041 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24043 #~ msgid "Flex:Year"
24044 #~ msgstr "Flex:Rok"
24046 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24047 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24049 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24050 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24052 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24053 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24055 #~ msgid "Flex:ISSN"
24056 #~ msgstr "Flex:SSN"
24058 #~ msgid "Flex:CODEN"
24059 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24061 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24062 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24064 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24065 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24067 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24068 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24070 #~ msgid "Flex:Code"
24071 #~ msgstr "Flex:Kód"
24073 #~ msgid "Flex:Dscr"
24074 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24076 #~ msgid "Flex:Keyword"
24077 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24079 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24080 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24082 #~ msgid "Flex:Orgname"
24083 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24085 #~ msgid "Flex:Street"
24086 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24088 #~ msgid "Flex:City"
24089 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24091 #~ msgid "Flex:State"
24092 #~ msgstr "Flex:Štát"
24094 #~ msgid "Flex:Postcode"
24095 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24097 #~ msgid "Flex:Country"
24098 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24100 #~ msgid "Flex:Directory"
24101 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24103 #~ msgid "Flex:Email"
24104 #~ msgstr "Flex:Email"
24106 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24107 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24109 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24110 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24112 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24113 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24115 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24116 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24118 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24119 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24121 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24122 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24130 #~ msgid "Note:Comment"
24131 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24133 #~ msgid "Note:Note"
24134 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24136 #~ msgid "Note:Greyedout"
24137 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24139 #~ msgid "Box:Shaded"
24140 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24143 #~ msgstr "Obtekanie"
24145 #~ msgid "Argument"
24146 #~ msgstr "Argument"
24148 #~ msgid "Info:menu"
24149 #~ msgstr "Info:menu"
24151 #~ msgid "Info:shortcut"
24152 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24154 #~ msgid "Info:shortcuts"
24155 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24157 #~ msgid "Braillebox"
24158 #~ msgstr "BrailleRámok"
24160 #~ msgid "Flex:Endnote"
24161 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24163 #~ msgid "Flex:Initial"
24164 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24166 #~ msgid "Flex:Glosse"
24167 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24169 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24170 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24172 #~ msgid "Flex:Expression"
24173 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24175 #~ msgid "Flex:Concepts"
24176 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24178 #~ msgid "Flex:Meaning"
24179 #~ msgstr "Flex: Význam"
24181 #~ msgid "Flex:Noun"
24182 #~ msgstr "Flex:Meno"
24184 #~ msgid "Flex:Strong"
24185 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24187 #~ msgid "Noweb literate programming"
24188 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24190 #~ msgid "Sweave Options"
24191 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24193 #~ msgid "S/R expression"
24194 #~ msgstr "S/R výraz"
24200 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24202 #~ msgid "file[[scope]]"
24205 #~ msgid "master document[[scope]]"
24206 #~ msgstr "hlavný dokument"
24208 #~ msgid "open files[[scope]]"
24209 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24211 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24212 #~ msgstr "príručiek"
24215 #~ msgid "Keywordsr"
24218 #~ msgid "Current paragraph"
24219 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24221 #~ msgid "Current ¶graph"
24222 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24224 #~ msgid "A&vailable indices:"
24225 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24230 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24231 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24233 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24234 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24236 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24237 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24239 #~ msgid "Vert. Phantom"
24240 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24242 #~ msgid "Successful "
24243 #~ msgstr "Úspešne "
24248 #~ msgid "All indices"
24249 #~ msgstr "Všetky indexy"
24254 #~ msgid "Cust&om:"
24255 #~ msgstr "Vlastné:"
24258 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24259 #~ "lyx2lyx script."
24261 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24264 #~ "The specified document\n"
24266 #~ "could not be read."
24268 #~ "Požadovaný dokument\n"
24270 #~ "sa nedal čítať."
24272 #~ msgid "Could not read document"
24273 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24275 #~ msgid "&Keep it"
24276 #~ msgstr "Nezmazať"
24278 #~ msgid "Cannot view URL"
24279 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24281 #~ msgid "Hyperlink"
24282 #~ msgstr "Hyperlinka"
24287 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24288 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24290 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24291 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24293 #~ msgid "Invisible"
24294 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24299 #~ msgid "Value of the line height."
24300 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24302 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24303 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24305 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24306 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24308 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24309 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24311 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24312 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24314 #~ msgid "Element:Firstname"
24315 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24317 #~ msgid "Element:Fname"
24318 #~ msgstr "Element:KMeno"
24320 #~ msgid "Element:Filename"
24321 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24323 #~ msgid "Element:Citation-number"
24324 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24326 #~ msgid "Element:Issue-number"
24327 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24329 #~ msgid "Element:Issue-day"
24330 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24332 #~ msgid "Element:Issue-months"
24333 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24335 #~ msgid "Element:SS-Title"
24336 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24338 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24339 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24341 #~ msgid "Element:Postcode"
24342 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24344 #~ msgid "Element:Directory"
24345 #~ msgstr "Element: Adresár"
24347 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24348 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24350 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24351 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24353 #~ msgid "Element:GuiButton"
24354 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24356 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24357 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24359 #~ msgid "CharStyle"
24360 #~ msgstr "Štýl znaku"
24362 #~ msgid "Custom:Endnote"
24363 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24365 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24366 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24368 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24369 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24371 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24372 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24374 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24375 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24377 #~ msgid "CharStyle:Code"
24378 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24380 #~ msgid "FrmtRef: "
24381 #~ msgstr "FrmtRef: "
24384 #~ msgid "Glossary term"
24387 #~ msgid "Middle|d"
24388 #~ msgstr "Stredné"
24390 #~ msgid "caption frame"
24391 #~ msgstr "popisok (rám)"
24393 #~ msgid "top/bottom line"
24394 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24396 #~ msgid "Decimal point:"
24397 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24399 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24400 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
24402 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24403 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24405 #~ msgid "Screen &DPI:"
24406 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24408 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24409 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24412 #~ msgstr "ColorUi"
24414 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24415 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24417 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24418 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24420 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24421 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24423 #~ msgid "Publisher ID"
24424 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24429 #~ msgid "TheoremTemplate"
24430 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24432 #~ msgid "Theorem #:"
24433 #~ msgstr "Teoréma #:"
24435 #~ msgid "Lemma #:"
24436 #~ msgstr "Lemma #:"
24438 #~ msgid "Corollary #:"
24439 #~ msgstr "Corollary #:"
24441 #~ msgid "Proposition #:"
24442 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24444 #~ msgid "Conjecture #:"
24445 #~ msgstr "Dohad #:"
24447 #~ msgid "Criterion #:"
24448 #~ msgstr "Kritérium #:"
24451 #~ msgstr "Fakt #:"
24453 #~ msgid "Axiom #:"
24454 #~ msgstr "Axiom #:"
24456 #~ msgid "Definition #:"
24457 #~ msgstr "Definícia #:"
24459 #~ msgid "Example #:"
24460 #~ msgstr "Príklad #:"
24462 #~ msgid "Condition #:"
24463 #~ msgstr "Podmienka #:"
24465 #~ msgid "Problem #:"
24466 #~ msgstr "Problém #:"
24468 #~ msgid "Exercise #:"
24469 #~ msgstr "Úloha #:"
24471 #~ msgid "Remark #:"
24472 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24474 #~ msgid "Claim #:"
24475 #~ msgstr "Nárok #:"
24478 #~ msgstr "Poznámka #:"
24480 #~ msgid "Notation #:"
24481 #~ msgstr "Notácia #:"
24484 #~ msgstr "Prípad #:"
24486 #~ msgid "Footernote"
24487 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24489 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24490 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24492 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24493 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24495 #~ msgid "Overwrite all files?"
24496 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24498 #~ msgid "Continue &asking"
24499 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24501 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24502 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24504 #~ msgid "Thin space"
24505 #~ msgstr "Úzka medzera"
24507 #~ msgid "Medium space"
24508 #~ msgstr "Stredná medzera"
24510 #~ msgid "Thick space"
24511 #~ msgstr "Tučná medzera"
24513 #~ msgid "Negative thin space"
24514 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24516 #~ msgid "Negative medium space"
24517 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24519 #~ msgid "Negative thick space"
24520 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24522 #~ msgid "Inter-word space"
24523 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24525 #~ msgid "Date format"
24526 #~ msgstr "Formát dátumu"
24528 #~ msgid "Unknown buffer info"
24529 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24531 #~ msgid "QQuad Space"
24532 #~ msgstr "QQuad medzera"
24534 #~ msgid "Preview\t"
24535 #~ msgstr "Náhľad\t"
24537 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24538 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24541 #~ msgstr "Možnosti"
24543 #~ msgid "Find LyX Text"
24544 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24546 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24547 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24549 #~ msgid "&Replace with..."
24550 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24555 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24556 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24558 #~ msgid "Pre&vious"
24559 #~ msgstr "Predošlí"
24561 #~ msgid "&Keep case"
24562 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24564 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24565 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24567 #~ msgid "&Find..."
24568 #~ msgstr "Nájsť..."
24570 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24571 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24573 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24574 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24579 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24580 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24582 #~ msgid "&Previous"
24583 #~ msgstr "&Predošlí"
24585 #~ msgid "&Advanced"
24586 #~ msgstr "Pokročilé"
24592 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24593 #~ "%1$s.layout,\n"
24594 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24595 #~ "class or style file required by it is not\n"
24596 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24597 #~ "for more information.\n"
24599 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24600 #~ "%1$s.layout,\n"
24601 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24602 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24603 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24604 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24606 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24607 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24609 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24610 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24612 #~ msgid "Any &word"
24613 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24616 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24619 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24623 #~ msgstr "&Atrapa"
24626 #~ msgstr "&Nájsť:"
24628 #~ msgid "The Enter key works, too"
24629 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24631 #~ msgid "The delete key works, too"
24632 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24635 #~ msgstr "Z&mazať"
24637 #~ msgid "&Default language:"
24638 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24640 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24641 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24643 #~ msgid "&BibTeX command:"
24644 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24646 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24647 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24649 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24650 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24652 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24653 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24655 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24656 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24658 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24659 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24661 #~ msgid "Use input encod&ing"
24662 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24664 #~ msgid "Jump to the label"
24665 #~ msgstr "Skok na značku"
24667 #~ msgid "Merge cells"
24668 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24670 #~ msgid "Listing settings"
24671 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24673 #~ msgid "LangHeader"
24674 #~ msgstr "LangHeader"
24676 #~ msgid "Language Header:"
24677 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24679 #~ msgid "Language:"
24682 #~ msgid "LastLanguage"
24683 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24685 #~ msgid "Last Language:"
24686 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24688 #~ msgid "LangFooter"
24689 #~ msgstr "JazykPäta"
24694 #~ msgid "End of CV"
24695 #~ msgstr "End of CV"
24704 #~ msgstr "Kód banky"
24709 #~ msgid "Computer"
24710 #~ msgstr "Počítač"
24712 #~ msgid "Computer:"
24713 #~ msgstr "Počítač:"
24715 #~ msgid "EmptySection"
24716 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24718 #~ msgid "Empty Section"
24719 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24721 #~ msgid "CloseSection"
24722 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24724 #~ msgid "Close Section"
24725 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24727 #~ msgid "Insert|n"
24730 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24731 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24733 #~ msgid "View DVI"
24734 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24736 #~ msgid "Update DVI"
24737 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24739 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24740 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24742 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24743 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24745 #~ msgid "View PostScript"
24746 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24748 #~ msgid "Update PostScript"
24749 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24751 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24752 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24754 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24755 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24757 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24758 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24761 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24762 #~ "You may not have the right languages installed."
24764 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24765 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24768 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24769 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24771 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24772 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24775 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24778 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24781 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24782 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24785 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24786 #~ "encoding `%2$s'."
24788 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24792 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24793 #~ "encoding `%2$s'."
24795 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24799 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24801 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24804 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24805 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24808 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24809 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24810 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24812 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24813 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24814 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24816 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24817 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24819 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24820 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24822 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24823 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24826 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24830 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24834 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24835 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24837 #~ msgid "Branch Settings"
24838 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24841 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24843 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24849 #~ msgid "TeX Code Settings"
24850 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24852 #~ msgid "Float Settings"
24853 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24855 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24856 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24858 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24859 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24864 #~ msgid "pspell (library)"
24865 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24867 #~ msgid "aspell (library)"
24868 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24873 #~ msgid "*.ispell"
24874 #~ msgstr "*.ispell"
24876 #~ msgid "Spellchecker error"
24877 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24879 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24880 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24883 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24884 #~ "Maybe it has been killed."
24886 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24887 #~ "Možno bol zabitý."
24889 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24890 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24892 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24893 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24895 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24896 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24898 #~ msgid "No Table of contents"
24899 #~ msgstr "Bez obsahu"
24901 #~ msgid "Opened inset"
24902 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24904 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24905 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24908 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24909 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24912 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24913 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24916 #~ msgid "Opened Box Inset"
24917 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24919 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24920 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24922 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24923 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24925 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24926 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24928 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24929 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24931 #~ msgid "Opened Float Inset"
24932 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24934 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24935 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24937 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24938 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24940 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24941 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24943 #~ msgid "Opened Note Inset"
24944 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24946 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24947 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24949 #~ msgid "Opened table"
24950 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24952 #~ msgid "Opened Text Inset"
24953 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24955 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24956 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24958 #~ msgid "Anschrift:"
24959 #~ msgstr "Adresa:"
24961 #~ msgid "Briefkopf:"
24962 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24964 #~ msgid "Absender:"
24965 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24968 #~ msgstr "Prídavok:"
24970 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24971 #~ msgstr "Vaše značky:"
24973 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24974 #~ msgstr "Naše značky:"
24976 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24977 #~ msgstr "Referenta:"
24979 #~ msgid "Unterschrift:"
24980 #~ msgstr "Podpis:"
24982 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24983 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24985 #~ msgid "Vorwahl:"
24986 #~ msgstr "Predvoľba:"
24988 #~ msgid "Telefon:"
24989 #~ msgstr "Telefón:"
24992 #~ msgstr "Miesto:"
24997 #~ msgid "Betreff:"
24998 #~ msgstr "Predmet:"
25001 #~ msgstr "Oslovenie:"
25004 #~ msgstr "Pozdrav:"
25006 #~ msgid "Anlage(n):"
25007 #~ msgstr "Prílohy:"
25009 #~ msgid "Verteiler:"
25010 #~ msgstr "NaVedomie:"
25015 #~ msgid "Strasse:"
25021 #~ msgid "RetourAdresse:"
25022 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25024 #~ msgid "MeinZeichen:"
25025 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25027 #~ msgid "IhrZeichen:"
25028 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25030 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25031 #~ msgstr "VášList:"
25034 #~ msgstr "Kód banky:"
25039 #~ msgid "Adresse:"
25040 #~ msgstr "Adresa:"
25042 #~ msgid "Anlagen:"
25043 #~ msgstr "Prílohy:"
25045 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25046 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25051 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25052 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25054 #~ msgid "No file open!"
25055 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25057 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25058 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25060 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25061 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25063 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25064 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25066 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25067 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25069 #~ msgid "Toggle Label|L"
25070 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25072 #~ msgid "B&rowse..."
25073 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25076 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25077 #~ msgstr "Počet kópií"
25079 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25080 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25086 #~ msgid "Grou&p Name:"
25090 #~ msgid "&Postscript driver:"
25091 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25094 #~ msgid "Append Parameter"
25095 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25098 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25099 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25102 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25103 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25106 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25107 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25111 #~ msgstr "Obrázok"
25115 #~ msgstr "Tabuľka"
25118 #~ msgid "algorithm"
25119 #~ msgstr "Algoritmus"
25123 #~ msgstr "Tabuľka"
25126 #~ msgid "keywords"
25127 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25130 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25132 #~ msgid "Table of Contents|a"
25133 #~ msgstr "Obsah|O"
25136 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25137 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25139 #~ msgid "American"
25140 #~ msgstr "Americky"
25142 #~ msgid "Austrian"
25143 #~ msgstr "Rakúsky"
25146 #~ msgstr "Britsky"
25148 #~ msgid "Canadian"
25149 #~ msgstr "Kanadsky"
25152 #~ msgid "Reference\t"
25153 #~ msgstr "Referencia"
25156 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25157 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25160 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25161 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25164 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25165 #~ msgstr "Návratová adresa"
25168 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25169 #~ msgstr "K&onvertor:"
25171 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25172 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25175 #~ msgid "LaTeX default"
25176 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25178 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25179 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25182 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25183 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25186 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25187 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25190 #~ msgid "Class not found"
25191 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25193 #~ msgid "Changed Layout"
25194 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25196 #~ msgid "Unknown layout"
25197 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25200 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25201 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25203 #~ msgid "Display image in LyX"
25204 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25206 #~ msgid "Screen display"
25207 #~ msgstr "Obrazovka"
25209 #~ msgid "Monochrome"
25210 #~ msgstr "Monochromaticky"
25212 #~ msgid "Grayscale"
25213 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25218 #~ msgid "&Display:"
25219 #~ msgstr "&Displej:"
25222 #~ msgstr "&Mierka:"
25225 #~ msgid "Scr&een Display:"
25226 #~ msgstr "Obrazovka"
25228 #~ msgid "Do not display"
25229 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25232 #~ msgid "Unknown Info: "
25233 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25236 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25237 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25240 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25241 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25244 #~ msgid "<- C&lear"
25245 #~ msgstr "&Zmazať"
25248 #~ msgstr "&Použiť"
25252 #~ msgstr "&Pridať"
25256 #~ msgstr "&Odstrániť"
25260 #~ msgstr "Prvé_meno"
25262 #~ msgid "Edit the file externally"
25263 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25265 #~ msgid "&Edit File..."
25266 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25268 #~ msgid "LyX View"
25269 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25273 #~ msgstr "Na stred"
25276 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25277 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25280 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25281 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25285 #~ msgstr "&Zmazať"
25288 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25289 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25292 #~ msgid " writing embedded files."
25293 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25296 #~ msgid " could not write embedded files!"
25297 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25300 #~ msgid "Failed to extract file"
25301 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25304 #~ msgid "Copy file failure"
25305 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25308 #~ msgid "Failed to embed file"
25309 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25312 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25313 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25316 #~ msgid "Failed to open file"
25317 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25320 #~ msgid "Sync file failure"
25321 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25324 #~ msgid "Packing all files"
25325 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25328 #~ msgid "Failed to write file"
25329 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25332 #~ msgid "Save failure"
25333 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25336 #~ msgid "Extra embedded file"
25337 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25340 #~ msgid "Plain Text"
25341 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25344 #~ msgid "Enspace|E"
25345 #~ msgstr "&Nahradiť"
25348 #~ msgid "Document could not be read"
25349 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25352 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25353 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25356 #~ msgid "Properties...|P"
25357 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25360 #~ msgid "New Line|e"
25361 #~ msgstr "ako riadky|r"
25364 #~ msgid "Line Break|B"
25365 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25368 #~ msgid "line break"
25369 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25372 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25373 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25380 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25381 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25384 #~ msgid "Swap Columns|w"
25385 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25393 #~ msgstr "Zavrieť"
25397 #~ msgstr "objekt:"
25400 #~ msgid "S&ubfigure"
25401 #~ msgstr "Podo&brázok"
25403 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25404 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25406 #~ msgid "Ca&ption:"
25407 #~ msgstr "Po&pisok:"
25409 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25410 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25414 #~ msgstr "&Uložiť"
25416 #~ msgid "Paper Size"
25417 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25422 #~ msgid "&File formats"
25423 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25425 #~ msgid "F&ormat:"
25426 #~ msgstr "F&ormát:"
25428 #~ msgid "&GUI name:"
25429 #~ msgstr "&GUI názov"
25431 #~ msgid "External Applications"
25432 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25435 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25436 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25439 #~ msgid "Save/restore window position"
25440 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25443 #~ msgstr " každých"
25449 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25450 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25452 #~ msgid "Default (outer)"
25453 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25456 #~ msgstr "Vonkajší"
25459 #~ msgstr "&Jednotky:"
25462 #~ msgstr "Bahasky"
25465 #~ msgstr "Maďarsky"
25467 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25468 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25471 #~ msgid "Framed|F"
25472 #~ msgstr "Parametre"
25475 #~ msgid "Shaded|S"
25478 #~ msgid "Insert URL"
25479 #~ msgstr "Vložiť URL"
25482 #~ msgid "Can't load document class"
25483 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25487 #~ "The document could not be converted\n"
25488 #~ "into the document class %1$s."
25489 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25492 #~ msgid "&Switch to document"
25493 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25495 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25496 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25499 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25500 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25507 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25508 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25515 #~ msgid "Doublebox"
25516 #~ msgstr "Dvojité"
25519 #~ msgid "Unknown inset name: "
25520 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25523 #~ msgid "Program Listing "
25524 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25528 #~ msgstr "Parametre"
25533 #~ msgid "HtmlUrl: "
25534 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25536 #~ msgid "%1$d words in selection."
25537 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25539 #~ msgid "%1$d words in document."
25540 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25542 #~ msgid "One word in selection."
25543 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25545 #~ msgid "One word in document."
25546 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25548 #~ msgid "Count words"
25549 #~ msgstr "Počet slov"
25552 #~ msgid "Encoding error"
25553 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25556 #~ msgid "Placeholders"
25557 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25568 #~ msgstr "&Načítať"
25570 #~ msgid "Printer &name:"
25571 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25574 #~ msgid "Columns "
25578 #~ msgid "Overprint "
25579 #~ msgstr "Separát"
25582 #~ msgid "Conjecture "
25586 #~ msgid "Font st&yle:"
25587 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25594 #~ msgid "columns "
25598 #~ msgid "overprint "
25599 #~ msgstr "Predtlač"
25602 #~ msgid "overlayarea"
25603 #~ msgstr "Prekrytie"
25606 #~ msgid "Corollary_"
25607 #~ msgstr "Ľutujem."
25610 #~ msgid "Definition. "
25611 #~ msgstr "Definícia"
25614 #~ msgid "Example. "
25615 #~ msgstr "Príklad"
25627 #~ msgstr "poznámka"
25630 #~ msgid "&Extended Chars"
25631 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25634 #~ msgstr "štandardné"
25638 #~ msgstr "Komentár"
25641 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25648 #~ msgid "Table of Contents|T"
25649 #~ msgstr "Obsah|O"
25661 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25663 #~ msgid "Table of contents"
25666 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25667 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25670 #~ msgid "Error closing file"
25671 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25675 #~ msgstr "Do bloku"
25678 #~ msgid "Corollary. "
25679 #~ msgstr "Ľutujem."
25682 #~ msgid "&Caption"
25686 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25687 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25691 #~ msgstr "&Označenie:"
25694 #~ msgid "A Label for the caption"
25695 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25698 #~ msgid "<- P&romote"
25699 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25707 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25710 #~ msgid "SubSection"
25711 #~ msgstr "Pododdiel"
25714 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25717 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25718 #~ "definovanie zmeny písma."
25720 #~ msgid "Unknown toc list"
25721 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25724 #~ msgid "Insert glossary entry"
25725 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25729 #~ msgstr "&Globálne"
25731 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25732 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25734 #~ msgid "&Detach panel"
25735 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25737 #~ msgid "Insert spacing"
25738 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25740 #~ msgid "Set limits style"
25741 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25743 #~ msgid "Set math font"
25744 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25746 #~ msgid "Insert fraction"
25747 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25749 #~ msgid "Math Panel|l"
25750 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25753 #~ msgid "Math Panel|P"
25754 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25757 #~ msgid "Show math panel"
25758 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25761 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25762 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25765 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25766 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25769 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25770 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25773 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25774 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25777 #~ msgid "Insert math delimiters"
25778 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25780 #~ msgid "E&xtra options"
25781 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25783 #~ msgid "Alig&nment:"
25784 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25789 #~ msgid "&Converters"
25790 #~ msgstr "&Konvertory"
25792 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25793 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25795 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25796 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25802 #~ msgid "PrettyRef: "
25803 #~ msgstr "PeknáRef: "
25805 #~ msgid "Opening child document "
25806 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25809 #~ msgid "Special Insets|S"
25810 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25813 #~ msgid "Insets|n"
25814 #~ msgstr "Vložiť|I"