]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
Remerge sk.po
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009, 2010.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 # Kornel Benko <Kornel@lyx.org>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-03 19:38+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-02-03 14:50+0100\n"
14 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Language: sk\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Verzia"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Sem ide verzia"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Spolupracovali"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Autorské práva"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Procesor:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:86
141 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:165 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 msgid "&Options:"
144 msgstr "Možnos&ti:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 msgid ""
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
157 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgid "&Rescan"
162 msgstr "Z&novu prehľadať"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgid "&Browse..."
170 msgstr "Pr&echádzať..."
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 msgid "&Add"
181 msgstr "Prid&ať"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 msgid "Cancel"
190 msgstr "Zrušiť"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "BibTeX štýl"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 msgid "St&yle"
198 msgstr "Š&týl"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 msgid "&Content:"
210 msgstr "&Obsah:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "všetky citované referencie"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "všetky necitované referencie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
222 msgid "all references"
223 msgstr "všetky referencie"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 msgid "&OK"
253 msgstr "&OK"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "Na&dol"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 msgid "&Up"
270 msgstr "Na&hor"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgid "Databa&ses"
278 msgstr "&Databázy"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 msgid "&Add..."
286 msgstr "Prid&ať..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 msgid "&Delete"
294 msgstr "Z&mazať"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 msgid "Alignment"
307 msgstr "Zarovnanie"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
317 msgid "Left"
318 msgstr "Vľavo"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
324 msgid "Center"
325 msgstr "Na stred"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
331 msgid "Right"
332 msgstr "Vpravo"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 msgid "Stretch"
336 msgstr "Roztiahnuť"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
345 msgid "Top"
346 msgstr "Hore"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
351 msgid "Middle"
352 msgstr "Stred"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "Dole"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 msgid "&Box:"
366 msgstr "&Rámok:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 msgid "Co&ntent:"
370 msgstr "&Obsah:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "Vertikálne"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 msgid "Horizontal"
378 msgstr "Horizontálne"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 msgid "&Height:"
383 msgstr "&Výška:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgid "Inner Bo&x:"
387 msgstr "V&nútorný rámok:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 msgid "&Decoration:"
391 msgstr "&Dekorácia:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "Šír&ka:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgid "Height value"
401 msgstr "Hodnota výšky"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgid "Width value"
405 msgstr "Hodnota Šírky"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
420 msgid "None"
421 msgstr "Žiadne"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 msgid "Parbox"
426 msgstr "Parbox"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 msgid "Minipage"
431 msgstr "Minipage"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Podporované typy rámkov"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Dostupné vetvy:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 msgid "&New:"
447 msgstr "&Nové:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 msgid ""
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "active."
453 msgstr ""
454 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "Sufix súboru"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "&Nedefinované vetvy"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "Dostupné &vetvy:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(&De)aktivovať"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
499 #: src/Buffer.cpp:3798
500 msgid "&Remove"
501 msgstr "&Odstrániť"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 msgid "Re&name..."
509 msgstr "Premenuj..."
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 msgid "Add the selected branches to the list."
513 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
516 msgid "&Add Selected"
517 msgstr "Pridaj Označené"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
524 msgid "Add A&ll"
525 msgstr "Pridaj Všetko"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
533 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
534 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
543 msgid "&Cancel"
544 msgstr "Z&rušiť"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 msgid "&Undefined Branches:"
553 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 msgid "&Font:"
557 msgstr "&Písmo:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
561 msgid "Si&ze:"
562 msgstr "&Veľkosť:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
570 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
588 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
589 msgid "Default"
590 msgstr "Štandard"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Tiny"
595 msgstr "Drobné"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Smallest"
600 msgstr "Najmenšie"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smaller"
605 msgstr "Menšie"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Small"
610 msgstr "Malé"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Normal"
615 msgstr "Normálne"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 msgid "Large"
620 msgstr "Veľké"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Larger"
625 msgstr "Väčšie"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
629 msgid "Largest"
630 msgstr "Najväčšie"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
634 msgid "Huge"
635 msgstr "Obrovské"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
639 msgid "Huger"
640 msgstr "Ozrutné"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
643 msgid "&Custom Bullet:"
644 msgstr "&Vlastná odrážka:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
648 msgid "&Level:"
649 msgstr "Ú&roveň:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
652 msgid "Change:"
653 msgstr "Zmena:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
656 msgid "Go to previous change"
657 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
660 msgid "&Previous change"
661 msgstr "&Predošlá zmena"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
664 msgid "Go to next change"
665 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
668 msgid "&Next change"
669 msgstr "&Ďalšia zmena"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
672 msgid "Accept this change"
673 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
676 msgid "&Accept"
677 msgstr "&Akceptovať"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
680 msgid "Reject this change"
681 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
684 msgid "&Reject"
685 msgstr "&Odmietnuť"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
689 msgid "Font family"
690 msgstr "Rodina písma"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
693 msgid "&Family:"
694 msgstr "&Rodina:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
698 msgid "Font shape"
699 msgstr "Tvar písma"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 msgid "S&hape:"
703 msgstr "&Tvar:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
707 msgid "Font series"
708 msgstr "Hrúbka kresby písma"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
715 msgid "Language"
716 msgstr "Jazyk"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
720 msgid "Font color"
721 msgstr "Farba písma"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
727 msgid "&Language:"
728 msgstr "&Jazyk:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
731 msgid "&Series:"
732 msgstr "&Séria:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
735 msgid "&Color:"
736 msgstr "Farba:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
739 msgid "Never Toggled"
740 msgstr "Nikdy neprepnuté"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
744 msgid "Font size"
745 msgstr "Veľkosť písma"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
749 msgid "Other font settings"
750 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
753 msgid "Always Toggled"
754 msgstr "Vždy prepnuté"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
757 msgid "&Misc:"
758 msgstr "&Rôzne:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
761 msgid "toggle font on all of the above"
762 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
765 msgid "&Toggle all"
766 msgstr "Vše&tko prepnúť"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
769 msgid "Apply each change automatically"
770 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 msgid "Apply changes &immediately"
774 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
780 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
784 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
787 msgid "&Apply"
788 msgstr "Použiť"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
795 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
797 msgid "Close"
798 msgstr "Zavrieť"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
801 msgid "A&vailable Citations:"
802 msgstr "Dostupné citácie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
805 msgid "S&elected Citations:"
806 msgstr "Označené Citácie:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
809 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
813 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
814 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
817 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
821 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
822 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
825 msgid "&Down"
826 msgstr "Na&dol"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
831 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
834 msgid "&Restore"
835 msgstr "Reštauruj"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
838 msgid "App&ly"
839 msgstr "Použiť"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
842 msgid "Formatting"
843 msgstr "Formátovanie"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
846 msgid "Citation st&yle:"
847 msgstr "Štýl citácie:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
850 msgid "Natbib citation style to use"
851 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
854 msgid "Text &before:"
855 msgstr "Te&xt pred:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
858 msgid "Text to place before citation"
859 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
862 msgid "Text a&fter:"
863 msgstr "&Text za:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
866 msgid "Text to place after citation"
867 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
870 msgid "List all authors"
871 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
874 msgid "Full aut&hor list"
875 msgstr "Plný zoznam autorov"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
878 msgid "Force upper case in citation"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
882 msgid "Force u&pper case"
883 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Hľadať citáciu"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
890 msgid "Searc&h:"
891 msgstr "Hľadať:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
894 msgid ""
895 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
896 msgstr ""
897 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
901 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
904 msgid "&Search"
905 msgstr "Hľadať"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
908 msgid "Search field:"
909 msgstr "Priestor hľadania:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
913 msgid "All fields"
914 msgstr "Všetky políčka"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
917 msgid "Regular e&xpression"
918 msgstr "&Regulárny Výraz"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
925 msgid "Entry types:"
926 msgstr "Typy záznamov:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Všetky typy záznamov"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
938 msgid "Font colors"
939 msgstr "Farby fontov"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
942 msgid "Main text:"
943 msgstr "Hlavný text:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Klikni na zmenu farby"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
951 msgid "Default..."
952 msgstr "Štandard..."
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
956 msgid "Revert the color to the default"
957 msgstr "Návrat farby na štandard"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
961 msgid "R&eset"
962 msgstr "Vynulovať"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
965 msgid "Greyed-out notes:"
966 msgstr "Zosivelé poznámky:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
969 msgid "&Change..."
970 msgstr "Zmena..."
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
973 msgid "Background colors"
974 msgstr "Farby pozadia"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
977 msgid "Page:"
978 msgstr "Strana:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
981 msgid "Shaded boxes:"
982 msgstr "Tieňované rámky:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
985 msgid "Compare Revisions"
986 msgstr "Porovnaj revízie"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
989 msgid "&Revisions back"
990 msgstr "Revízie naspäť"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
993 msgid "&Between revisions"
994 msgstr "Medzi revíziami"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
997 msgid "Old:"
998 msgstr "Stará:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1001 msgid "New:"
1002 msgstr "Nová:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1005 msgid "&New Document:"
1006 msgstr "Nový Dokument:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1009 msgid "&Old Document:"
1010 msgstr "Bývalí Dokument:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1013 msgid "Bro&wse..."
1014 msgstr "Prechádzať..."
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1017 msgid "Copy Document Settings from:"
1018 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1021 msgid "N&ew Document"
1022 msgstr "Nový Dokument"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1025 msgid "Ol&d Document"
1026 msgstr "Bývalí Dokument"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1029 msgid ""
1030 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1031 "resulting document"
1032 msgstr ""
1033 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1034 "dokument"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1037 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1038 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1042 msgid "TeX Code: "
1043 msgstr "TeX Kód: "
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1046 msgid "Match delimiter types"
1047 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1050 msgid "&Keep matched"
1051 msgstr "Drža&ť spárované"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1054 msgid "&Size:"
1055 msgstr "&Veľkosť:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1058 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1059 msgid "Insert the delimiters"
1060 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1063 msgid "&Insert"
1064 msgstr "Vlož&iť"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1067 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1068 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1071 msgid "Use Class Defaults"
1072 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1075 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1076 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1079 msgid "Save as Document Defaults"
1080 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1083 msgid "Display"
1084 msgstr "Zobrazenie"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1087 msgid "Show ERT button only"
1088 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1091 msgid "&Collapsed"
1092 msgstr "&Zbalené"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1095 msgid "Show ERT contents"
1096 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1099 msgid "O&pen"
1100 msgstr "&Otvorené"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1103 msgid "For more information, refer to the complete log."
1104 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1107 msgid "&Errors:"
1108 msgstr "&Chyby:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1111 msgid "Description:"
1112 msgstr "Popis:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1115 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1116 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1119 msgid "View Complete &Log..."
1120 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1123 msgid "F&ile"
1124 msgstr "S&úbor"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1129 msgid "Filename"
1130 msgstr "Názov súboru"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1135 msgid "&File:"
1136 msgstr "&Súbor:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1139 msgid "Select a file"
1140 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1143 msgid "&Draft"
1144 msgstr "&Koncept"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1147 msgid "&Template"
1148 msgstr "&Šablóna"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1151 msgid "Available templates"
1152 msgstr "Dostupné šablóny"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1156 msgid "LaTe&X and LyX options"
1157 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1160 msgid "LaTeX Options"
1161 msgstr "LaTeX Voľby"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1164 msgid "O&ption:"
1165 msgstr "M&ožnosť:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1168 msgid "Forma&t:"
1169 msgstr "F&ormát:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1172 msgid "&Show in LyX"
1173 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1179 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1180 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1184 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1185 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1188 msgid "Si&ze and Rotation"
1189 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1192 msgid "Rotate"
1193 msgstr "Otočiť"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1199 msgid "Angle to rotate image by"
1200 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1206 msgid "The origin of the rotation"
1207 msgstr "Počiatok otáčania"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1210 msgid "Ori&gin:"
1211 msgstr "Stredobod:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1214 msgid "A&ngle:"
1215 msgstr "Uho&l:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1218 msgid "Scale"
1219 msgstr "Mierka"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1223 msgid "Height of image in output"
1224 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1228 msgid "Width of image in output"
1229 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1232 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1233 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1237 msgid "&Maintain aspect ratio"
1238 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1241 msgid "Crop"
1242 msgstr "Orezať"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1246 msgid "Clip to bounding box values"
1247 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1251 msgid "Clip to &bounding box"
1252 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1256 msgid "&Left bottom:"
1257 msgstr "Vľavo dole:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1260 msgid "x"
1261 msgstr "x"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1265 msgid "Right &top:"
1266 msgstr "Vp&ravo hore:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1270 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1271 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1275 msgid "&Get from File"
1276 msgstr "Získať zo súboru"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1279 msgid "y"
1280 msgstr "y"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1283 msgid "TabWidget"
1284 msgstr "TabWidget"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1287 msgid "Basi&c"
1288 msgstr "Základné"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1292 msgid "&Find:"
1293 msgstr "Nájsť:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1297 msgid "Replace &with:"
1298 msgstr "Nahradiť s:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1301 msgid "Perform a case-sensitive search"
1302 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1305 msgid "Case &sensitive"
1306 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1309 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1310 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1314 msgid "Find &Next"
1315 msgstr "Hľadať ďalšie"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1318 msgid "Restrict search to whole words only"
1319 msgstr "Hľadať len celé slová"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1322 msgid "W&hole words"
1323 msgstr "Celé slová"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1326 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1327 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1333 msgid "&Replace"
1334 msgstr "Nahradiť"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1338 msgid "Search &backwards"
1339 msgstr "Hľadať naspäť"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1342 msgid "Replace all occurences at once"
1343 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1348 msgid "Replace &All"
1349 msgstr "Nahradiť všetko"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1353 msgid "Ad&vanced"
1354 msgstr "Rozšírené voľby"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1357 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1358 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1361 msgid "Sco&pe"
1362 msgstr "Rozsah"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1365 msgid "Current &document"
1366 msgstr "Aktuálny dokument"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1369 msgid ""
1370 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1371 "document"
1372 msgstr ""
1373 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1374 "hlavnému dokumentu"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1377 msgid "&Master document"
1378 msgstr "Hlavný dokument"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1381 msgid "All open documents"
1382 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1385 msgid "&Open documents"
1386 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1389 msgid "All ma&nuals"
1390 msgstr "Všetky príručky"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1393 msgid ""
1394 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1395 "and paragraph style"
1396 msgstr ""
1397 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1398 "štýle odstavca"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1401 msgid "Ignore &format"
1402 msgstr "Ignoruj formát"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1405 msgid ""
1406 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1407 "first letter"
1408 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1411 msgid "&Preserve first case on replace"
1412 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1415 msgid "&Expand macros"
1416 msgstr "Rozvinúť makrá"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1419 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1420 msgid "Form"
1421 msgstr "Form"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1424 msgid "Float Type:"
1425 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1428 msgid "Use &default placement"
1429 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1432 msgid "Advanced Placement Options"
1433 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1436 msgid "&Top of page"
1437 msgstr "Vrch s&trany"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1440 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1441 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1444 msgid "Here de&finitely"
1445 msgstr "Určit&e tu"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1448 msgid "&Here if possible"
1449 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1452 msgid "&Page of floats"
1453 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1456 msgid "&Bottom of page"
1457 msgstr "Spodok strany"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1460 msgid "&Span columns"
1461 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1464 msgid "&Rotate sideways"
1465 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1468 msgid "FontUi"
1469 msgstr "FontUi"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1472 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1473 msgstr ""
1474 "Použiť  OpenType- a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1477 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1481 msgid "&Default Family:"
1482 msgstr ""
1483 "Štan&dardná\n"
1484 "rodina:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1487 msgid "Select the default family for the document"
1488 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1491 msgid "&Base Size:"
1492 msgstr "Základná veľkosť:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1495 msgid "LaTe&X font encoding:"
1496 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1499 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1500 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1503 msgid "&Roman:"
1504 msgstr "&Serifové:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1507 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1508 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1511 msgid "&Sans Serif:"
1512 msgstr "Bez&serifové:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1515 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1516 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1519 msgid "S&cale (%):"
1520 msgstr "Mierka (%):"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1523 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1524 msgstr ""
1525 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1526 "fontu"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1529 msgid "&Typewriter:"
1530 msgstr "Strojopisné:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1533 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1534 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1537 msgid "Sc&ale (%):"
1538 msgstr "Mierka (%):"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1541 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1542 msgstr ""
1543 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1544 "fontu"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1547 msgid "C&JK:"
1548 msgstr "C&JK:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1551 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1552 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1555 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1556 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1559 msgid "Use true S&mall Caps"
1560 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1563 msgid "Use old style instead of lining figures"
1564 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1567 msgid "Use &Old Style Figures"
1568 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1571 msgid "&Graphics"
1572 msgstr "&Grafika"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1575 msgid "Select an image file"
1576 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1579 msgid "Output Size"
1580 msgstr "Veľkosť výstupu"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1583 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1584 msgstr ""
1585 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1588 msgid "Set &height:"
1589 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1592 msgid "&Scale Graphics (%):"
1593 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1596 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1597 msgstr ""
1598 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1601 msgid "Set &width:"
1602 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1605 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1606 msgstr ""
1607 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1608 "šírku"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1611 msgid "Rotate Graphics"
1612 msgstr "Grafiku otáčať"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1615 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1616 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1619 msgid "Ro&tate after scaling"
1620 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1623 msgid "Or&igin:"
1624 msgstr "Stredobod:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1627 msgid "A&ngle (Degrees):"
1628 msgstr "U&hol (stupne):"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1632 msgid "File name of image"
1633 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1636 msgid "&Clipping"
1637 msgstr "&Orezanie"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1641 msgid "y:"
1642 msgstr "y:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1646 msgid "x:"
1647 msgstr "x:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1650 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1651 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1654 msgid "Don't un&zip on export"
1655 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1659 msgid "Additional LaTeX options"
1660 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1663 msgid "LaTeX &options:"
1664 msgstr "LaTeX voľby:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1667 msgid ""
1668 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1669 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1670 msgstr ""
1671 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1672 "Nastaveniach povolený."
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1675 msgid "Sho&w in LyX"
1676 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1679 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1680 msgstr ""
1681 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1684 msgid "Graphics Group"
1685 msgstr "Skupina obrázkov"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1688 msgid "A&ssigned to group:"
1689 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1692 msgid "Click to define a new graphics group."
1693 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1696 msgid "O&pen new group..."
1697 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1700 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1701 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1704 msgid "Draft mode"
1705 msgstr "Režim konceptu"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1708 msgid "&Draft mode"
1709 msgstr "Režim kon&ceptu"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1712 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1713 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1716 msgid "..............."
1717 msgstr "..............."
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1720 msgid "________"
1721 msgstr "________"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1724 msgid "<-----------"
1725 msgstr "<-----------"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1728 msgid "----------->"
1729 msgstr "----------->"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1732 msgid "\\-----v-----/"
1733 msgstr "\\-----v-----/"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1736 msgid "/-----^-----\\"
1737 msgstr "/-----^-----\\"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1740 msgid "&Spacing:"
1741 msgstr "Rozstup:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1744 msgid "Supported spacing types"
1745 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1748 msgid "&Value:"
1749 msgstr "&Hodnota:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1752 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1753 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1756 msgid "&Fill Pattern:"
1757 msgstr "&Vzor výplne:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1760 msgid "&Protect:"
1761 msgstr "Ch&rániť:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1765 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1766 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1771 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1772 msgid "URL"
1773 msgstr "URL"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1776 msgid "&Target:"
1777 msgstr "&Cieľ:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1781 msgid "Name associated with the URL"
1782 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1786 msgid "&Name:"
1787 msgstr "Me&no:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1790 msgid "Specify the link target"
1791 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1794 msgid "Link type"
1795 msgstr "Typ odkazu"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1798 msgid "Link to the web or to every other target"
1799 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1802 msgid "&Web"
1803 msgstr "&Web"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1806 msgid "Link to an email address"
1807 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1810 msgid "&Email"
1811 msgstr "&Email"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1814 msgid "Link to a file"
1815 msgstr "Odkaz na súbor"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1818 msgid "&File"
1819 msgstr "&Súbor"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1822 msgid "Listing Parameters"
1823 msgstr "Parameteri výpisu"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1828 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1829 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1834 msgid "&Bypass validation"
1835 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1838 msgid "C&aption:"
1839 msgstr "Po&pisok:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1842 msgid "La&bel:"
1843 msgstr "&Návestie:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1846 msgid "Mo&re parameters"
1847 msgstr "&Ďalšie parametri"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1850 msgid "Underline spaces in generated output"
1851 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1854 msgid "&Mark spaces in output"
1855 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1858 msgid "Show LaTeX preview"
1859 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1862 msgid "&Show preview"
1863 msgstr "Zobraziť náhľad"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1866 msgid "File name to include"
1867 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1870 msgid "&Include Type:"
1871 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1874 msgid "Include"
1875 msgstr "Zahrnúť"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1878 msgid "Input"
1879 msgstr "Vstup"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1882 msgid "Verbatim"
1883 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1887 msgid "Program Listing"
1888 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1891 msgid "Edit the file"
1892 msgstr "Upraviť súbor"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1895 msgid "&Edit"
1896 msgstr "&Upraviť"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1899 msgid "A&vailable Indexes:"
1900 msgstr "Dostupné Indexy:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1903 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1904 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1907 msgid ""
1908 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1909 msgstr ""
1910 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1911 "možnosti."
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1915 msgid "Index generation"
1916 msgstr "Generácia indexu"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1919 msgid "Define program options of the selected processor."
1920 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1923 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1924 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1927 msgid "&Use multiple indexes"
1928 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1931 msgid ""
1932 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1933 msgstr ""
1934 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1937 msgid "Add a new index to the list"
1938 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1942 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1943 msgid "1"
1944 msgstr "1"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1947 msgid "Remove the selected index"
1948 msgstr "Odstrániť označený index"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1951 msgid "Rename the selected index"
1952 msgstr "Premenovať označený index"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1955 msgid "R&ename..."
1956 msgstr "Premenuj..."
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1959 msgid "Define or change button color"
1960 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1963 msgid "Information Type:"
1964 msgstr "Typ informácie:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1967 msgid "Information Name:"
1968 msgstr "Meno informácie:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1971 msgid "Inset Parameter Configuration"
1972 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1975 msgid "Update dialog when moving context"
1976 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1979 msgid "S&ynchronize Dialog"
1980 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1983 msgid "Apply settings immediately"
1984 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1988 msgid "I&mmediate Apply"
1989 msgstr "Okamžite použiť"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
1992 msgid "New Inset"
1993 msgstr "Nová vložka"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1996 msgid "Document &class"
1997 msgstr "Trieda dokumentu"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2000 msgid "Click to select a local document class definition file"
2001 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2004 msgid "&Local Layout..."
2005 msgstr "&Lokálne schéma..."
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2008 msgid "Class options"
2009 msgstr "Voľby triedy"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2012 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2013 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2016 msgid "&Predefined:"
2017 msgstr "P&reddefinované:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2020 msgid ""
2021 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2022 "select/deselect."
2023 msgstr ""
2024 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2025 "aktiváciu/deaktiváciu."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2028 msgid "Cus&tom:"
2029 msgstr "Vlastné:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2032 msgid "&Graphics driver:"
2033 msgstr "&Ovládač grafik:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2036 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2037 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2040 msgid "Select de&fault master document"
2041 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2044 msgid "&Master:"
2045 msgstr "&Hlavný dokument:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2048 msgid "Enter the name of the default master document"
2049 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2052 msgid "&Suppress default date on front page"
2053 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2056 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2057 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2060 msgid "&Quote Style:"
2061 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2064 msgid "Encoding"
2065 msgstr "Kódovanie"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2068 msgid "Language &Default"
2069 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2072 msgid "&Other:"
2073 msgstr "&Iné:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2077 msgid "Language pac&kage:"
2078 msgstr "Jazykový balí&k:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2082 msgid "Select which language package LyX should use"
2083 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2087 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2088 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2091 msgid "Of&fset:"
2092 msgstr "Vyrovnanie:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2095 msgid "Value of the vertical line offset."
2096 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2099 msgid "Value of the line width."
2100 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2103 msgid "&Thickness:"
2104 msgstr "Hrúbka:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2107 msgid "Value of the line thickness."
2108 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2111 msgid "Input here the listings parameters"
2112 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2116 msgid "Feedback window"
2117 msgstr "Okno pre odozvu"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2120 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2121 msgid "Listing"
2122 msgstr "Výpis"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2125 msgid "&Main Settings"
2126 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2129 msgid "Placement"
2130 msgstr "Umiestnenie"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2133 msgid "Check for inline listings"
2134 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2137 msgid "&Inline listing"
2138 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2141 msgid "Check for floating listings"
2142 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2145 msgid "&Float"
2146 msgstr "Plávajúci objekt"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2149 msgid "&Placement:"
2150 msgstr "&Umiestnenie:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2153 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2154 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2157 msgid "Line numbering"
2158 msgstr "Číslované riadky"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2161 msgid "&Side:"
2162 msgstr "&Strana:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2165 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2166 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2169 msgid "S&tep:"
2170 msgstr "&Krok:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2173 msgid "Difference between two numbered lines"
2174 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2177 msgid "Font si&ze:"
2178 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2181 msgid "Choose the font size for line numbers"
2182 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2186 msgid "Style"
2187 msgstr "Štýl"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2190 msgid "F&ont size:"
2191 msgstr "&Veľkosť písma:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2194 msgid "The content's base font size"
2195 msgstr "Základná veľkosť písma"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2198 msgid "Font Famil&y:"
2199 msgstr "&Rodina písma:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2202 msgid "The content's base font style"
2203 msgstr "Základná rodina písma"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2206 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2207 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2210 msgid "&Break long lines"
2211 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2214 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2215 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2218 msgid "S&pace as symbol"
2219 msgstr "M&edzera ako symbol"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2222 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2223 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2226 msgid "Space i&n string as symbol"
2227 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2230 msgid "Tab&ulator size:"
2231 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2234 msgid "Use extended character table"
2235 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2238 msgid "&Extended character table"
2239 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2242 msgid "Lan&guage:"
2243 msgstr "&Jazyk:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2246 msgid "Select the programming language"
2247 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2250 msgid "&Dialect:"
2251 msgstr "&Dialekt:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2254 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2255 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2258 msgid "Range"
2259 msgstr "Rozsah"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2262 msgid "Fi&rst line:"
2263 msgstr "Pr&vý riadok:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2266 msgid "The first line to be printed"
2267 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2270 msgid "&Last line:"
2271 msgstr "Posledný riadok:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2274 msgid "The last line to be printed"
2275 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2278 msgid "More Parameters"
2279 msgstr "Ďalšie parametri"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2282 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2283 msgstr ""
2284 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2287 msgid "Document-specific layout information"
2288 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2291 msgid "Errors reported in terminal."
2292 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2296 msgid "Press button to check validity..."
2297 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2300 msgid "&Validate"
2301 msgstr "Validovať"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2304 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2305 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2308 msgid "Log &Type:"
2309 msgstr "Typ Protokolu:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2312 msgid "Update the display"
2313 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2317 msgid "&Update"
2318 msgstr "&Aktualizovať"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2321 msgid "Copy to Clip&board"
2322 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2325 msgid "&Go!"
2326 msgstr "&Hľadaj!"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2329 msgid "Jump to the next warning message."
2330 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2333 msgid "Next &Warning"
2334 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2337 msgid "Jump to the next error message."
2338 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2341 msgid "Next &Error"
2342 msgstr "Ďalšia Chyba"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2345 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2346 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2349 msgid "&Default Margins"
2350 msgstr "Štan&dardné okraje"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2353 msgid "&Top:"
2354 msgstr "&Hore:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2357 msgid "&Bottom:"
2358 msgstr "Dole:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2361 msgid "&Inner:"
2362 msgstr "V&nútorný:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2365 msgid "O&uter:"
2366 msgstr "V&onkajší:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2369 msgid "Head &sep:"
2370 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2373 msgid "Head &height:"
2374 msgstr "Výška &hlavičky:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2377 msgid "&Foot skip:"
2378 msgstr "Medzera k päte:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2381 msgid "&Column Sep:"
2382 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2385 msgid "Master Document Output"
2386 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2389 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2390 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2393 msgid "Include only &selected children"
2394 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2397 msgid ""
2398 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2399 "compilation)"
2400 msgstr ""
2401 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2402 "(predĺžená kompilácia)"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2405 msgid "&Maintain counters and references"
2406 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2409 msgid "Include all subdocuments in the output"
2410 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2413 msgid "&Include all children"
2414 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2420 msgid "Number of rows"
2421 msgstr "Počet riadkov"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2425 msgid "&Rows:"
2426 msgstr "&Riadky:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2432 msgid "Number of columns"
2433 msgstr "Počet stĺpcov"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2437 msgid "&Columns:"
2438 msgstr "&Stĺpce:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2441 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2442 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2445 msgid "Vertical alignment"
2446 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2449 msgid "&Vertical:"
2450 msgstr "&Vertikálne:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2453 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2454 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2457 msgid "&Horizontal:"
2458 msgstr "&Horizontálne:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2461 msgid "Decoration"
2462 msgstr "Dekorácia"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2465 msgid "&Type:"
2466 msgstr "&Typ:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2469 msgid "decoration type / matrix border"
2470 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2473 msgid "[x]"
2474 msgstr "[x]"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2477 msgid "(x)"
2478 msgstr "(x)"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2481 msgid "{x}"
2482 msgstr "{x}"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2485 msgid "|x|"
2486 msgstr "|x|"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2489 msgid "||x||"
2490 msgstr "||x||"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2493 msgid ""
2494 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2495 "are inserted into formulas"
2496 msgstr ""
2497 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2498 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2501 msgid "&Use AMS math package automatically"
2502 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2505 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2506 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2509 msgid "Use AMS &math package"
2510 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2513 msgid ""
2514 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2515 "inserted into formulas"
2516 msgstr ""
2517 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2518 "špeciálne integrálne symboly"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2521 msgid "Use esint package &automatically"
2522 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2525 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2526 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2529 msgid "Use &esint package"
2530 msgstr "Použiť balík e&sint"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2533 msgid ""
2534 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2535 "into formulas"
2536 msgstr ""
2537 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2538 "symbol \\iddots"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2541 msgid "Use math&dots package automatically"
2542 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2545 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2546 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2549 msgid "Use mathdo&ts package"
2550 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2553 msgid ""
2554 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2555 "inserted into formulas"
2556 msgstr ""
2557 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2558 "symboly \\ce alebo \\cf"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2561 msgid "Use mhchem &package automatically"
2562 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2565 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2566 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2569 msgid "Use mh&chem package"
2570 msgstr "Použiť balík mhchem"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2573 msgid "A&vailable:"
2574 msgstr "&Dostupné:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2579 msgid "A&dd"
2580 msgstr "Pri&dať"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2583 msgid "De&lete"
2584 msgstr "&Zmazať"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2587 msgid "S&elected:"
2588 msgstr "&Vybrané:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2591 msgid "Nomenclature"
2592 msgstr "Nomenklatúra"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2595 msgid "Sort &as:"
2596 msgstr "Triediť ako:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2599 msgid "&Description:"
2600 msgstr "&Popis:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2603 msgid "&Symbol:"
2604 msgstr "&Symbol:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2607 msgid "Type"
2608 msgstr "Typ"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2611 msgid "LyX internal only"
2612 msgstr "Len LyX- interné"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2615 msgid "LyX &Note"
2616 msgstr "LyX Poznámka"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2619 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2620 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2623 msgid "&Comment"
2624 msgstr "&Komentár"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2627 msgid "Print as grey text"
2628 msgstr "Tlač ako sivý text"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2631 msgid "&Greyed out"
2632 msgstr "Zosivelé"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2635 msgid "&List in Table of Contents"
2636 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2639 msgid "&Numbering"
2640 msgstr "Čís&lovanie"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2643 msgid "Output Format"
2644 msgstr "Výstupný formát"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2647 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2648 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2652 msgid "De&fault Output Format:"
2653 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2656 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2657 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2660 msgid "S&ynchronize with Output"
2661 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2664 msgid "C&ustom Macro:"
2665 msgstr "Vlastné Makro:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2668 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2669 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2672 msgid "XHTML Output Options"
2673 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2676 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2677 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2680 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2681 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2684 msgid "&Math Output:"
2685 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2688 msgid "Format to use for math output."
2689 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2692 msgid "MathML"
2693 msgstr "MathML"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2696 msgid "HTML"
2697 msgstr "HTML"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2700 msgid "Images"
2701 msgstr "Obrázky"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2704 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2705 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2707 msgid "LaTeX"
2708 msgstr "LaTeX"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2711 msgid "Math &Image Scaling:"
2712 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2715 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2716 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2719 msgid "&Use hyperref support"
2720 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2723 msgid "&General"
2724 msgstr "&Všeobecné"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2727 msgid ""
2728 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2729 msgstr ""
2730 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2731 "príslušných prostredí v dokumente"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2734 msgid "Automatically fi&ll header"
2735 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2738 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2739 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2742 msgid "Load in &fullscreen mode"
2743 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2746 msgid "Header Information"
2747 msgstr "Informácia v hlavičke"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2750 msgid "&Title:"
2751 msgstr "&Titul:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2754 msgid "&Author:"
2755 msgstr "&Autor:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2758 msgid "&Subject:"
2759 msgstr "Predmet:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2762 msgid "&Keywords:"
2763 msgstr "Heslá:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2766 msgid "H&yperlinks"
2767 msgstr "H&yperlinky"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2770 msgid "Allows link text to break across lines."
2771 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2774 msgid "B&reak links over lines"
2775 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2778 msgid "No &frames around links"
2779 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2782 msgid "C&olor links"
2783 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2786 msgid "Bibliographical backreferences"
2787 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2790 msgid "B&ackreferences:"
2791 msgstr "Spätné referencie:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2794 msgid "&Bookmarks"
2795 msgstr "&Záložky"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2798 msgid "G&enerate Bookmarks"
2799 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2802 msgid "&Numbered bookmarks"
2803 msgstr "Očí&slované záložky"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2806 msgid "Number of levels"
2807 msgstr "Počet úrovní"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2810 msgid "&Open bookmarks"
2811 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2814 msgid "Additional o&ptions"
2815 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2818 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2819 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2822 msgid "Paper Format"
2823 msgstr "Formát Stránky"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2828 msgid "&Format:"
2829 msgstr "&Formát:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2832 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2833 msgstr ""
2834 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2837 msgid "&Orientation:"
2838 msgstr "&Orientácia:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2841 msgid "&Portrait"
2842 msgstr "Na výšku"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2845 msgid "&Landscape"
2846 msgstr "Na šírku"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2850 msgid "Page Layout"
2851 msgstr "Formát Stránky"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2854 msgid "Headings &style:"
2855 msgstr "Štýl hlavičky:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2858 msgid "Style used for the page header and footer"
2859 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2862 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2863 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2866 msgid "&Two-sided document"
2867 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2870 msgid "Label Width"
2871 msgstr "Šírka značky"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2875 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2876 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2879 msgid "Lo&ngest label"
2880 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2883 msgid "Line &spacing"
2884 msgstr "Rozstup riadkov"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2888 msgid "Single"
2889 msgstr "Jednoduchý"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2892 msgid "1.5"
2893 msgstr "1.5"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2897 msgid "Double"
2898 msgstr "Dvojitý"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:62
2911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2913 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2914 msgid "Custom"
2915 msgstr "Vlastné"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2918 msgid "&Indent Paragraph"
2919 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2922 msgid "&Justified"
2923 msgstr "Do bloku"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2926 msgid "&Left"
2927 msgstr "V&ľavo"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2930 msgid "C&enter"
2931 msgstr "Na &stred"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2934 msgid "Ri&ght"
2935 msgstr "V&pravo"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2938 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2939 msgstr ""
2940 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2943 msgid "Paragraph's &Default"
2944 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2947 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2948 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2951 msgid "&Phantom"
2952 msgstr "Phantom"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2955 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2956 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2959 msgid "&Horizontal Phantom"
2960 msgstr "Horizontálny Phantom"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2963 msgid "Vertical space of the phantom content"
2964 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2967 msgid "&Vertical Phantom"
2968 msgstr "Vertikálny Phantom"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2971 msgid "A&lter..."
2972 msgstr "Zmeniť..."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2975 msgid "&Use system colors"
2976 msgstr "Použiť farby systému"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2979 msgid "In Math"
2980 msgstr "Vo vzorcoch"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2983 msgid ""
2984 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2985 "delay."
2986 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2989 msgid "Automatic in&line completion"
2990 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2993 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2994 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2997 msgid "Automatic p&opup"
2998 msgstr "Automatické &menu"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3001 msgid "Autoco&rrection"
3002 msgstr "Automatická korektúra"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3005 msgid "In Text"
3006 msgstr "V texte"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3009 msgid ""
3010 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3011 "delay."
3012 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3015 msgid "Automatic &inline completion"
3016 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3019 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3020 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3023 msgid "Automatic &popup"
3024 msgstr "Automatické m&enu"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3027 msgid ""
3028 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3029 "mode."
3030 msgstr ""
3031 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3032 "možné."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3035 msgid "Cursor i&ndicator"
3036 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3039 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3040 msgid "General"
3041 msgstr "Všeobecné"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3044 msgid ""
3045 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3046 "if it is available."
3047 msgstr ""
3048 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3049 "dobu."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3052 msgid "s inline completion dela&y"
3053 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3056 msgid ""
3057 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3058 "if it is available."
3059 msgstr ""
3060 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3061 "nepohne za túto dobu."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3064 msgid "s popup d&elay"
3065 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3068 msgid ""
3069 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3070 "It will be shown right away."
3071 msgstr ""
3072 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3073 "okamžite."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3076 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3077 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3080 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3081 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3084 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3085 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3088 msgid "C&onverter:"
3089 msgstr "K&onvertor:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3092 msgid "E&xtra flag:"
3093 msgstr "E&xtra indikátor:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3096 msgid "&From format:"
3097 msgstr "&Z formátu:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3100 msgid "&To format:"
3101 msgstr "D&o formátu:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3105 msgid "&Modify"
3106 msgstr "&Modifikovať"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3111 msgid "Remo&ve"
3112 msgstr "&Odstrániť"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3115 msgid "Converter Defi&nitions"
3116 msgstr "Definície konvertoru"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3119 msgid "Converter File Cache"
3120 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3123 msgid "&Enabled"
3124 msgstr "Zapnutý"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3127 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3128 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3131 msgid "Display &Graphics"
3132 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3135 msgid "Instant &Preview:"
3136 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3140 msgid "Off"
3141 msgstr "Vypnuté"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3144 msgid "No math"
3145 msgstr "Bez matematiky"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3148 msgid "On"
3149 msgstr "Zapnuté"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3152 msgid "Preview Si&ze:"
3153 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3156 msgid "Factor for the preview size"
3157 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3160 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3161 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3164 msgid "&Mark end of paragraphs"
3165 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3168 msgid "Editing"
3169 msgstr "Úprava"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3172 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3173 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3176 msgid "Scroll &below end of document"
3177 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3180 msgid "Sort &environments alphabetically"
3181 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3184 msgid "&Group environments by their category"
3185 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3188 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3189 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3192 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3193 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3196 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3197 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3200 msgid "Skip trailing non-word characters"
3201 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3204 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3205 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3208 msgid "Fullscreen"
3209 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3212 msgid "&Hide toolbars"
3213 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3216 msgid "Hide scr&ollbar"
3217 msgstr "Skryť posuvník"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3220 msgid "Hide &tabbar"
3221 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3224 msgid "Hide &menubar"
3225 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3228 msgid "&Limit text width"
3229 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3232 msgid "Screen used (&pixels):"
3233 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3236 msgid "&New..."
3237 msgstr "&Nový..."
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3240 msgid "Re&move"
3241 msgstr "O&dstrániť"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3244 msgid "&Document format"
3245 msgstr "Formát dokumentu"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3248 msgid "Vector &graphics format"
3249 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3252 msgid "S&hort Name:"
3253 msgstr "&Skratka:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3256 msgid "E&xtension:"
3257 msgstr "Príp&ona:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3260 msgid "Shortc&ut:"
3261 msgstr "Skratka:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3264 msgid "Ed&itor:"
3265 msgstr "Ed&itor:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3268 msgid "&Viewer:"
3269 msgstr "Prehliadač:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3272 msgid "Co&pier:"
3273 msgstr "Kopír. skript:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3276 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3277 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3280 msgid "Default Format"
3281 msgstr "Štandardný Formát"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3284 msgid "&E-mail:"
3285 msgstr "&E-mail:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3288 msgid "Your name"
3289 msgstr "Vaše meno"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3292 msgid "Your E-mail address"
3293 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3296 msgid "Keyboard"
3297 msgstr "Klávesnica"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3300 msgid "Use &keyboard map"
3301 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3304 msgid "&First:"
3305 msgstr "P&rvá:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3309 msgid "Br&owse..."
3310 msgstr "&Prechádzať..."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3313 msgid "S&econd:"
3314 msgstr "Dr&uhá:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3317 msgid ""
3318 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3319 "time LyX is launched."
3320 msgstr ""
3321 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3322 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3325 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3326 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3329 msgid "Mouse"
3330 msgstr "Myška"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3333 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3334 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3337 msgid ""
3338 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3339 "speed it up, low values slow it down."
3340 msgstr ""
3341 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3342 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3345 msgid "Scroll wheel zoom"
3346 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3349 msgid "Enable"
3350 msgstr "Zapnúť"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3353 msgid "Ctrl"
3354 msgstr "Ctrl"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3357 msgid "Shift"
3358 msgstr "Shift"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3361 msgid "Alt"
3362 msgstr "Alt"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3365 msgid "User &interface language:"
3366 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3369 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3370 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
3374 msgid "Automatic"
3375 msgstr "Automaticky"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
3379 msgid "Always Babel"
3380 msgstr "Vždy Babel"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
3384 msgid "None[[language package]]"
3385 msgstr "Žiadny"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3388 msgid "Command s&tart:"
3389 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3392 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3393 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3396 msgid "Command e&nd:"
3397 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3400 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3401 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3404 msgid "Default Decimal &Point:"
3405 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3408 msgid ""
3409 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3410 "the language package)"
3411 msgstr ""
3412 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3413 "(k jazykovému balíku)"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3416 msgid "Set languages &globally"
3417 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3420 msgid ""
3421 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3422 "command"
3423 msgstr ""
3424 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3425 "príkazom"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3428 msgid "Auto &begin"
3429 msgstr "Automatický &začiatok"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3432 msgid ""
3433 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3434 "switch command"
3435 msgstr ""
3436 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3437 "príkazom"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3440 msgid "Auto &end"
3441 msgstr "Automatický koni&ec"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3444 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3445 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3448 msgid "Mark &foreign languages"
3449 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3452 msgid "Right-to-left language support"
3453 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3456 msgid ""
3457 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3458 msgstr ""
3459 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3460 "Arabčinu)."
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3463 msgid "Enable RTL su&pport"
3464 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3467 msgid "Cursor movement:"
3468 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3471 msgid "&Logical"
3472 msgstr "&Logický"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3475 msgid "&Visual"
3476 msgstr "Vizuálny"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3479 msgid ""
3480 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3481 msgstr ""
3482 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3483 "fontenc)"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3486 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3487 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3490 msgid "Default paper si&ze:"
3491 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3495 msgid "US letter"
3496 msgstr "US letter"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3500 msgid "US legal"
3501 msgstr "US-právna listina"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3505 msgid "US executive"
3506 msgstr "US-exekutíva"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3510 msgid "A3"
3511 msgstr "A3"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3515 msgid "A4"
3516 msgstr "A4"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3520 msgid "A5"
3521 msgstr "A5"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3525 msgid "B5"
3526 msgstr "B5"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3529 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3530 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3533 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3534 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3537 msgid "BibTeX command and options"
3538 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3542 msgid "Processor for &Japanese:"
3543 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3546 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3547 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3550 msgid "Pr&ocessor:"
3551 msgstr "Procesor:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3555 msgid "Op&tions:"
3556 msgstr "Možnosti:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3559 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3560 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3563 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3564 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3567 msgid "&Nomenclature command:"
3568 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3571 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3572 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3575 msgid "Chec&kTeX command:"
3576 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3579 msgid "CheckTeX start options and flags"
3580 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3583 msgid ""
3584 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3585 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3586 "rather than the Cygwin teTeX."
3587 msgstr ""
3588 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3589 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3590 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3593 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3594 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3597 msgid "Set class options to default on class change"
3598 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3601 msgid "R&eset class options when document class changes"
3602 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3605 msgid "Output &line length:"
3606 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3609 msgid ""
3610 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3611 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3612 "paragraphs are separated by a blank line."
3613 msgstr ""
3614 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3615 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3616 "oddelené prázdnym riadkom."
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3619 msgid "&Date format:"
3620 msgstr "Formát &dátumu:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3623 msgid "Date format for strftime output"
3624 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3627 msgid "&Overwrite on export:"
3628 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3631 msgid "Ask permission"
3632 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3635 msgid "Main file only"
3636 msgstr "Len hlavný súbor"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3639 msgid "All files"
3640 msgstr "Všetky súbory"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3643 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3644 msgstr ""
3645 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3648 msgid "Forward search"
3649 msgstr "Dopredu hľadať"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3652 msgid "DV&I command:"
3653 msgstr "DVI príkaz:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3656 msgid "&PDF command:"
3657 msgstr "PDF príkaz:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3660 msgid "&PATH prefix:"
3661 msgstr "P&refix cesty:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3671 msgid "Browse..."
3672 msgstr "Prechádzať..."
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3675 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3676 msgstr "Knižnice tezauru:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3679 msgid "&Temporary directory:"
3680 msgstr "Pomocný adresár:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3683 msgid "Ly&XServer pipe:"
3684 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3687 msgid "&Backup directory:"
3688 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3691 msgid "&Example files:"
3692 msgstr "Príkladné súbory:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3695 msgid "&Document templates:"
3696 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3699 msgid "&Working directory:"
3700 msgstr "P&racovný adresár:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3703 msgid "H&unspell dictionaries:"
3704 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3707 msgid "Printer Command Options"
3708 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3711 msgid "Extension to be used when printing to file."
3712 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3715 msgid "File ex&tension:"
3716 msgstr "Prípona súboru:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3719 msgid "Option used to print to a file."
3720 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3723 msgid "Print to &file:"
3724 msgstr "Tlač do súboru:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3727 msgid "Option used to print to non-default printer."
3728 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3731 msgid "Set &printer:"
3732 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3735 msgid "Option used with spool command to set printer."
3736 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3739 msgid "Spool &printer:"
3740 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3743 msgid ""
3744 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3745 "to print."
3746 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3749 msgid "Spool co&mmand:"
3750 msgstr "Spool príkaz:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3753 msgid "Option used to reverse page order."
3754 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3757 msgid "Re&verse pages:"
3758 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3761 msgid "Lan&dscape:"
3762 msgstr "Na šírku:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3765 msgid "&Number of copies:"
3766 msgstr "Počet kópií:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3769 msgid "Option used to set number of copies."
3770 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3773 msgid "Option used to print a range of pages."
3774 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3777 msgid "Co&llated:"
3778 msgstr "Usporiadať:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3781 msgid "Pa&ge range:"
3782 msgstr "Rozsah strán:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3785 msgid "Option used to collate multiple copies."
3786 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3789 msgid "&Odd pages:"
3790 msgstr "Nepárne strany:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3793 msgid "&Even pages:"
3794 msgstr "Párne strany:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3797 msgid "Paper t&ype:"
3798 msgstr "Typ stránky:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3801 msgid "Paper si&ze:"
3802 msgstr "Rozmery stránky:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3805 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3806 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3809 msgid "E&xtra options:"
3810 msgstr "Extra voľby:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3813 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3814 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3817 msgid ""
3818 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3819 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3820 "printers."
3821 msgstr ""
3822 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3823 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3826 msgid "Adapt &output to printer"
3827 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3830 msgid "Name of the default printer"
3831 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3834 msgid "Default &printer:"
3835 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3838 msgid "Printer co&mmand:"
3839 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3842 msgid "Sans Seri&f:"
3843 msgstr "Bezserifové:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3846 msgid "T&ypewriter:"
3847 msgstr "Strojopisné:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3850 msgid "R&oman:"
3851 msgstr "Serifové:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3854 msgid "&Zoom %:"
3855 msgstr "Lupa %:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3858 msgid "Font Sizes"
3859 msgstr "Veľkosti písiem"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3862 msgid "&Large:"
3863 msgstr "Veľké:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3866 msgid "&Larger:"
3867 msgstr "Väčšie:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3870 msgid "&Largest:"
3871 msgstr "Najväčšie:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3874 msgid "&Huge:"
3875 msgstr "Obrovské:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3878 msgid "&Hugest:"
3879 msgstr "Ozrutné:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3882 msgid "S&mallest:"
3883 msgstr "Najmenšie:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3886 msgid "S&maller:"
3887 msgstr "Menšie:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3890 msgid "S&mall:"
3891 msgstr "Malé:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3894 msgid "&Normal:"
3895 msgstr "Normálne:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3898 msgid "&Tiny:"
3899 msgstr "Drobné:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3902 msgid ""
3903 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3904 "of fonts"
3905 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3908 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3909 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3912 msgid "&New"
3913 msgstr "&Nová"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3916 msgid "&Bind file:"
3917 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3920 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3921 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3924 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3925 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3928 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3929 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3932 msgid "&Spellchecker engine:"
3933 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3936 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3937 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3940 msgid "Accept compound &words"
3941 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3944 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3945 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3948 msgid "S&pellcheck continuously"
3949 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3952 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3953 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3956 msgid "&Escape characters:"
3957 msgstr "Escape znaky:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3960 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3961 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3964 msgid "Al&ternative language:"
3965 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3968 msgid "&User interface file:"
3969 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3972 msgid "Automatic help"
3973 msgstr "Automatická nápoveda"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3976 #, fuzzy
3977 msgid ""
3978 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3979 "the main work area of an edited document"
3980 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3983 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3984 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3987 msgid "Session"
3988 msgstr "Sedenie"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3991 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3992 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3995 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3996 msgstr ""
3997 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4000 msgid "Restore cursor &positions"
4001 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4004 msgid "&Load opened files from last session"
4005 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4008 msgid "Clear all session &information"
4009 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4012 msgid "Documents"
4013 msgstr "Dokumenty"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4016 msgid "Backup original documents when saving"
4017 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4020 msgid "&Backup documents, every"
4021 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4024 msgid "minutes"
4025 msgstr "min."
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4028 msgid "&Save documents compressed by default"
4029 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4032 msgid "&Maximum last files:"
4033 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4036 msgid "&Open documents in tabs"
4037 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4040 msgid ""
4041 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4042 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4043 msgstr ""
4044 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4045 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4046 "vlastnosť)"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4049 msgid "S&ingle instance"
4050 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4053 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4054 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4057 msgid "&Single close-tab button"
4058 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4062 msgid "&Save"
4063 msgstr "Uložiť"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4066 msgid "Nomenclature settings"
4067 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4071 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4072 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4075 msgid "&List Indentation:"
4076 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4079 msgid "Custom &Width:"
4080 msgstr "Vlastná Šírka:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4083 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4084 msgstr ""
4085 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4086 "&quot;Vlastné&quot;."
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4089 msgid "Pages"
4090 msgstr "Strany"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4093 msgid "Page number to print from"
4094 msgstr "Tlačiť od strany"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4097 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4098 msgstr "Do:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4101 msgid "Page number to print to"
4102 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4105 msgid "Print all pages"
4106 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4109 msgid "Fro&m"
4110 msgstr "Z"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4114 msgid "&All"
4115 msgstr "Všetko"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4118 msgid "Print &odd-numbered pages"
4119 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4122 msgid "Print &even-numbered pages"
4123 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4126 msgid "Print in reverse order"
4127 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4130 msgid "Re&verse order"
4131 msgstr "Opačné poradie"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4134 msgid "Copie&s"
4135 msgstr "Kópie"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4138 msgid "Number of copies"
4139 msgstr "Počet kópií"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4142 msgid "Collate copies"
4143 msgstr "Usporiadať kópie"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4146 msgid "&Collate"
4147 msgstr "Usporiadať"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4150 msgid "&Print"
4151 msgstr "Tlač"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4154 msgid "Print Destination"
4155 msgstr "Cieľ tlače"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4158 msgid "Send output to the printer"
4159 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4162 msgid "P&rinter:"
4163 msgstr "Tlačiareň:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4166 msgid "Send output to the given printer"
4167 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4170 msgid "Send output to a file"
4171 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4174 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4175 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4178 msgid "&Subindex"
4179 msgstr "Podindex"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4182 msgid "A&vailable indexes:"
4183 msgstr "Dostupné indexy:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4186 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4187 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4191 msgid "Output"
4192 msgstr "Výstup"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4195 msgid "Settings"
4196 msgstr "Nastavenia"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4199 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4200 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4203 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4204 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4207 msgid "&Clear automatically"
4208 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4211 msgid "Debug messages"
4212 msgstr "Ladiace správy"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4215 msgid "Display no debug messages"
4216 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4219 msgid "&None"
4220 msgstr "Žiadne"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4223 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4224 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4227 msgid "S&elected"
4228 msgstr "Vybrané"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4231 msgid "Display all debug messages"
4232 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4235 msgid "Display statusbar messages?"
4236 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4239 msgid "&Statusbar messages"
4240 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4243 msgid "Fil&ter:"
4244 msgstr "Filter:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4247 msgid "Enter string to filter the label list"
4248 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4251 msgid "Filter case-sensitively"
4252 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4255 msgid "Case-sensiti&ve"
4256 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4259 msgid "Update the label list"
4260 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4263 msgid ""
4264 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4265 "sensitive option is checked)"
4266 msgstr ""
4267 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4268 "rozlišovanie)"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4271 msgid "&Sort"
4272 msgstr "Triedenie"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4275 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4276 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4279 msgid "Cas&e-sensitive"
4280 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4283 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4284 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4287 msgid "Grou&p"
4288 msgstr "Skupina"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4291 msgid "&Go to Label"
4292 msgstr "Pre&jsť na značku"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4295 msgid "La&bels in:"
4296 msgstr "&Značky v:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4299 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4300 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4303 msgid "<reference>"
4304 msgstr "<referencia>"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4307 msgid "(<reference>)"
4308 msgstr "(<referencia>)"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4311 msgid "<page>"
4312 msgstr "<strana>"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4315 msgid "on page <page>"
4316 msgstr "na strane <strana>"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4319 msgid "<reference> on page <page>"
4320 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4323 msgid "Formatted reference"
4324 msgstr "Formátovaná referencia"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4327 msgid "Textual reference"
4328 msgstr "Textové referencie"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4331 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4332 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4335 msgid "Match w&hole words only"
4336 msgstr "Hľadať len celé slová"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4339 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4340 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4343 msgid "&Export formats:"
4344 msgstr "Exportné formáty:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
4347 msgid "&Command:"
4348 msgstr "Príkaz:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4351 msgid "Edit shortcut"
4352 msgstr "Editovať skratku"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4355 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4356 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4359 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4360 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4363 msgid "&Delete Key"
4364 msgstr "Zmazať skratku"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4367 msgid "Clear current shortcut"
4368 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4372 msgid "C&lear"
4373 msgstr "Zmazať"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4376 msgid "&Shortcut:"
4377 msgstr "Skratka:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4380 msgid "&Function:"
4381 msgstr "Funkcia:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4384 msgid ""
4385 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4386 "the 'Clear' button"
4387 msgstr ""
4388 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4389 "tlačidla 'Zmazať'"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4392 msgid ""
4393 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4394 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4397 msgid "Unknown word:"
4398 msgstr "Neznáme slovo:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4401 msgid "Current word"
4402 msgstr "Aktuálne slovo"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4407 msgid "Replace word with current choice"
4408 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4411 msgid "&Find Next"
4412 msgstr "Hľadať ďalšie"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4415 msgid "Re&placement:"
4416 msgstr "Náh&rada:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4419 msgid "Replace with selected word"
4420 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4423 msgid "S&uggestions:"
4424 msgstr "Návrhy:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4427 msgid "Ignore this word"
4428 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4431 msgid "&Ignore"
4432 msgstr "Ignorovať"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4435 msgid "Ignore this word throughout this session"
4436 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4439 msgid "I&gnore All"
4440 msgstr "Ignorovať všetko"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4443 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4444 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4447 msgid ""
4448 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4449 "full range."
4450 msgstr ""
4451 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4452 "plný rozsah."
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4455 msgid "Ca&tegory:"
4456 msgstr "Kategória:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4459 msgid "Select this to display all available characters at once"
4460 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4463 msgid "&Display all"
4464 msgstr "Zobraziť všetko"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4467 msgid "&Table Settings"
4468 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4471 msgid "Column settings"
4472 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4475 msgid "&Horizontal alignment:"
4476 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4479 msgid "Horizontal alignment in column"
4480 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4483 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4484 msgid "Justified"
4485 msgstr "Do bloku"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4488 msgid "At Decimal Separator"
4489 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4492 msgid "&Decimal separator:"
4493 msgstr "Decimálny separátor:"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4496 msgid "Fixed width of the column"
4497 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4500 msgid "&Vertical alignment in row:"
4501 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4504 msgid ""
4505 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4506 "the row."
4507 msgstr ""
4508 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4511 msgid "Merge cells of different columns"
4512 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4515 msgid "&Multicolumn"
4516 msgstr "Viacstĺpcové"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4519 msgid "Row setting"
4520 msgstr "Nastavenie riadku"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4523 msgid "Merge cells of different rows"
4524 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4527 msgid "M&ultirow"
4528 msgstr "Viacriadková"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4531 msgid "&Vertical Offset:"
4532 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4535 msgid "Optional vertical offset"
4536 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4539 msgid "Cell setting"
4540 msgstr "Nastavenie bunky"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4543 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4544 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4547 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4548 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4551 msgid "Table-wide settings"
4552 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4555 msgid "Verti&cal alignment:"
4556 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4559 msgid "Vertical alignment of the table"
4560 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4563 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4564 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4567 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4568 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4571 msgid "LaTe&X argument:"
4572 msgstr "LaTeX argument:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4575 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4576 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4579 msgid "&Borders"
4580 msgstr "Okraje"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4583 msgid "Set Borders"
4584 msgstr "Nastaviť okraje"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4587 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4588 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4591 msgid "All Borders"
4592 msgstr "Všetky okraje"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4595 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4596 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4599 msgid "&Set"
4600 msgstr "Nastaviť"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4603 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4604 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4607 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4608 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4611 msgid "Fo&rmal"
4612 msgstr "Formálny"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4615 msgid "Use default (grid-like) border style"
4616 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4619 msgid "De&fault"
4620 msgstr "Štandardný"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4623 msgid "Additional Space"
4624 msgstr "Dodatočná medzera"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4627 msgid "T&op of row:"
4628 msgstr "Vrch riadka:"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4631 msgid "Botto&m of row:"
4632 msgstr "Spodok riadku:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4635 msgid "Bet&ween rows:"
4636 msgstr "Medzi riadkami:"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4639 msgid "&Longtable"
4640 msgstr "Dlhá tabuľka"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4643 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4644 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4647 msgid "&Use long table"
4648 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4651 msgid "Row settings"
4652 msgstr "Nastavenia riadku"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4655 msgid "Status"
4656 msgstr "Stav"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4659 msgid "Border above"
4660 msgstr "Okraj nad"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4663 msgid "Border below"
4664 msgstr "Okraj pod"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4667 msgid "Contents"
4668 msgstr "Obsah"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4671 msgid "Header:"
4672 msgstr "Hlavička:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4675 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4676 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4683 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4684 msgid "on"
4685 msgstr "zapnuté"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4695 msgid "double"
4696 msgstr "dvojitý"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4699 msgid "First header:"
4700 msgstr "Prvá hlavička:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4703 msgid "This row is the header of the first page"
4704 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4707 msgid "Don't output the first header"
4708 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4712 msgid "is empty"
4713 msgstr "je prázdny"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4716 msgid "Footer:"
4717 msgstr "Päta:"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4720 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4721 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4724 msgid "Last footer:"
4725 msgstr "Posledná päta:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4728 msgid "This row is the footer of the last page"
4729 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4732 msgid "Don't output the last footer"
4733 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4736 msgid "Caption:"
4737 msgstr "Popisok:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4740 msgid "Set a page break on the current row"
4741 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4744 msgid "Page &break on current row"
4745 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4748 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4749 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4752 msgid "Longtable alignment"
4753 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4756 msgid "Current cell:"
4757 msgstr "Aktuálna bunka:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4760 msgid "Current row position"
4761 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4764 msgid "Current column position"
4765 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4768 msgid "Close this dialog"
4769 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4772 msgid "Rebuild the file lists"
4773 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4776 msgid ""
4777 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4778 msgstr ""
4779 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4782 msgid "&View"
4783 msgstr "Zobraziť"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4786 msgid "Selected classes or styles"
4787 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4790 msgid "LaTeX classes"
4791 msgstr "LaTeX triedy"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4794 msgid "LaTeX styles"
4795 msgstr "LaTeX štýly"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4798 msgid "BibTeX styles"
4799 msgstr "BibTeX štýly"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4802 msgid "Toggles view of the file list"
4803 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4806 msgid "Show &path"
4807 msgstr "Zobraziť cestu"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4810 msgid "Separate paragraphs with"
4811 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4814 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4815 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4818 msgid "&Indentation"
4819 msgstr "Odsadzovanie"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4822 msgid "Size of the indentation"
4823 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4826 msgid "&Vertical space"
4827 msgstr "Vertikálna medzera"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4830 msgid "Size of the vertical space"
4831 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4834 msgid "Spacing"
4835 msgstr "Rozstupy"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4838 msgid "&Line spacing:"
4839 msgstr "Rozstup riadkov:"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4842 msgid "Spacing type"
4843 msgstr "Typ rozstupu"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4846 msgid "Number of lines"
4847 msgstr "Počet riadkov"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4850 msgid "Format text into two columns"
4851 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4854 msgid "Two-&column document"
4855 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4858 msgid "Language of the thesaurus"
4859 msgstr "Jazyk tezauru"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4862 msgid "Index entry"
4863 msgstr "Heslo indexu"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4866 msgid "&Keyword:"
4867 msgstr "Heslo:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4870 msgid "Word to look up"
4871 msgstr "Hľadané slovo"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4874 msgid "L&ookup"
4875 msgstr "Pozrieť si"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4879 msgid "The selected entry"
4880 msgstr "Ten zvolený záznam"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4883 msgid "&Selection:"
4884 msgstr "Výber:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4887 msgid "Replace the entry with the selection"
4888 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4891 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4892 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4895 msgid "Filter:"
4896 msgstr "Filter:"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4899 msgid "Enter string to filter contents"
4900 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4903 msgid ""
4904 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4905 "tables, and others)"
4906 msgstr ""
4907 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4908 "iné)"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4911 msgid "Update navigation tree"
4912 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4917 msgid "..."
4918 msgstr "..."
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4921 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4922 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4925 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4926 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4929 msgid "Move selected item down by one"
4930 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4933 msgid "Move selected item up by one"
4934 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4937 msgid "Sort"
4938 msgstr "Triedenie"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4941 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4942 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4945 msgid "Keep"
4946 msgstr "Držať"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4949 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4950 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4953 msgid "LyX: Enter text"
4954 msgstr "LyX: Vlož text"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4957 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4958 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4961 msgid "&Do not show this warning again!"
4962 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4965 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4966 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4969 msgid "DefSkip"
4970 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4973 msgid "SmallSkip"
4974 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4977 msgid "MedSkip"
4978 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4981 msgid "BigSkip"
4982 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4985 msgid "VFill"
4986 msgstr "Výplň (VFILL)"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4989 msgid "&Output Format:"
4990 msgstr "Výstupný Formát:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4993 msgid "Select the output format"
4994 msgstr "Vyberte výstupný formát"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4997 msgid "Complete source"
4998 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5001 msgid "Automatic update"
5002 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5005 msgid "Unit of width value"
5006 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5009 msgid "number of needed lines"
5010 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5013 msgid "use number of lines"
5014 msgstr "Použiť počet riadkov"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5017 msgid "&Line span:"
5018 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5021 msgid "Outer (default)"
5022 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5025 msgid "Inner"
5026 msgstr "Vnútorný"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5029 msgid "use overhang"
5030 msgstr "použiť presah"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5033 msgid "Over&hang:"
5034 msgstr "Presah:"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5037 msgid "Overhang value"
5038 msgstr "Hodnota presahu"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5041 msgid "Unit of overhang value"
5042 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5045 msgid "Check this to allow flexible placement"
5046 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5049 msgid "Allow &floating"
5050 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5051
5052 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5053 msgid "ShortTitle"
5054 msgstr "ShortTitle"
5055
5056 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5059 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5060 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5061 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5062 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5063 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5064 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5067 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5068 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5069 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5073 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5074 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5075 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5076 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5079 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5082 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5083 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5084 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5086 msgid "FrontMatter"
5087 msgstr "FrontMatter"
5088
5089 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5090 msgid "Publication Month"
5091 msgstr "Publikačný Mesiac"
5092
5093 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5094 msgid "Publication Month:"
5095 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5096
5097 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5098 msgid "Publication Year"
5099 msgstr "Publikačný Rok"
5100
5101 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5102 msgid "Publication Year:"
5103 msgstr "Publikačný Rok:"
5104
5105 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5106 msgid "Publication Volume"
5107 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5108
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5110 msgid "Publication Volume:"
5111 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5112
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5114 msgid "Publication Issue"
5115 msgstr "Publikačný Výdaj"
5116
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5118 msgid "Publication Issue:"
5119 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5120
5121 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5122 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5123 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5124 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5126 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5128 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5129 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5130 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5131 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5133 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5135 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5136 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5137 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5138 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5139 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5140 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5142 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5143 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5144 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5145 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5147 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5148 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5149 #: src/output_plaintext.cpp:133
5150 msgid "Abstract"
5151 msgstr "Súhrn"
5152
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5154 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5155 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5156 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5163 msgid "Acknowledgement"
5164 msgstr "Poďakovania"
5165
5166 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5167 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5170 msgid "Acknowledgement."
5171 msgstr "Poďakovanie."
5172
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5175 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5177 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5178 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5185 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5186 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5187 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5190 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5192 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5193 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5194 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5195 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5196 msgid "Theorem"
5197 msgstr "Teoréma"
5198
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5200 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5201 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5208 msgid "Algorithm"
5209 msgstr "Algoritmus"
5210
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5218 msgid "Axiom"
5219 msgstr "Axióma"
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5222 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5223 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5227 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5228 msgid "Case"
5229 msgstr "Prípad"
5230
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5232 msgid "Case \\thecase."
5233 msgstr "Prípad \\thecase."
5234
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5236 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5238 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5242 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5246 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5247 msgid "Claim"
5248 msgstr "Nárok"
5249
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5257 msgid "Conclusion"
5258 msgstr "Záver"
5259
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5267 msgid "Condition"
5268 msgstr "Podmienka"
5269
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5272 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5273 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5279 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5280 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5281 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5282 msgid "Conjecture"
5283 msgstr "Dohad"
5284
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5286 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5287 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5289 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5297 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5298 msgid "Corollary"
5299 msgstr "Corollary"
5300
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5308 msgid "Criterion"
5309 msgstr "Kritérium"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5313 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5315 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5323 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5324 msgid "Definition"
5325 msgstr "Definícia"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5328 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5330 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
5340 msgid "Example"
5341 msgstr "Príklad"
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5344 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5352 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5353 msgid "Exercise"
5354 msgstr "Úloha"
5355
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5357 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5359 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5360 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5364 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5366 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5368 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5369 msgid "Lemma"
5370 msgstr "Lemma"
5371
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5373 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5381 msgid "Notation"
5382 msgstr "Notácia"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5385 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5386 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5395 msgid "Problem"
5396 msgstr "Problém"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5399 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5401 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5410 msgid "Proposition"
5411 msgstr "Tvrdenie"
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5415 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5423 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5424 msgid "Remark"
5425 msgstr "Pripomienka"
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5430 msgid "Remark \\theremark."
5431 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5432
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5434 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5435 msgid "Solution"
5436 msgstr "Riešenie"
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5439 msgid "Solution \\thesolution."
5440 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5449 msgid "Summary"
5450 msgstr "Súhrn"
5451
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5453 msgid "Caption"
5454 msgstr "Popisok"
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5457 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5461 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5462 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5463 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5464 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5465 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5466 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5467 msgid "MainText"
5468 msgstr "Hlavný text"
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5471 msgid "Caption: "
5472 msgstr "Popisok: "
5473
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5476 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5478 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5479 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5480 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5481 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5482 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5483 msgid "Proof"
5484 msgstr "Dôkaz"
5485
5486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5487 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5488 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5489 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5490 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5492 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5493 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5495 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5497 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5498 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5499 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5500 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5501 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5502 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5505 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5507 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5508 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5510 msgid "Standard"
5511 msgstr "Štandard"
5512
5513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5514 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5515 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5517 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5519 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5520 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5521 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5523 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5524 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5526 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5527 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5528 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5529 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5530 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5533 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5535 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5536 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5537 msgid "Title"
5538 msgstr "Titul"
5539
5540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5541 msgid "IEEE membership"
5542 msgstr "IEEE členstvo"
5543
5544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5545 msgid "lowercase"
5546 msgstr "malé písmená"
5547
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5549 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5550 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5552 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5553 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5554 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5555 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5557 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5559 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5560 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5561 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5562 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5563 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5567 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5568 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5569 msgid "Author"
5570 msgstr "Autor"
5571
5572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5573 msgid "Special Paper Notice"
5574 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5575
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5577 msgid "After Title Text"
5578 msgstr "Za Textom Titulku"
5579
5580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5581 msgid "Page headings"
5582 msgstr "Nadpisy strany"
5583
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5585 msgid "MarkBoth"
5586 msgstr "Označenie_oboch"
5587
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5589 msgid "Publication ID"
5590 msgstr "Publikačná ID"
5591
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5593 msgid "Abstract---"
5594 msgstr "Súhrn---"
5595
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5600 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5601 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5602 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5604 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5606 msgid "Keywords"
5607 msgstr "Heslá"
5608
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5610 msgid "Index Terms---"
5611 msgstr "Index Terms---"
5612
5613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5614 msgid "Appendices"
5615 msgstr "Prílohy"
5616
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5621 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5622 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5624 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5625 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5628 msgid "BackMatter"
5629 msgstr "BackMatter"
5630
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5634 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5635 #: src/rowpainter.cpp:525
5636 msgid "Appendix"
5637 msgstr "Príloha"
5638
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5640 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5641 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5642 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5643 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5644 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5647 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5648 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5649 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5650 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5651 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5652 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5653 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5654 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5655 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5656 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5658 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5659 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5660 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
5661 msgid "Bibliography"
5662 msgstr "Bibliografia"
5663
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5666 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5668 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5669 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5670 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5671 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5673 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5674 msgid "References"
5675 msgstr "Referencie"
5676
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5678 msgid "Biography"
5679 msgstr "Životopis"
5680
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5682 msgid "Biography without photo"
5683 msgstr "Životopis bez fotky"
5684
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5686 msgid "BiographyNoPhoto"
5687 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5688
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5690 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5692 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5693 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5694 msgid "Proof."
5695 msgstr "Dôkaz."
5696
5697 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5698 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5700 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5701 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5704 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5706 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5708 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5709 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5710 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5711 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5712 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5713 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5716 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5717 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5718 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5719 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5720 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5722 msgid "Section"
5723 msgstr "Sekcia"
5724
5725 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5726 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5728 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5729 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5730 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5734 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5735 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5736 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5737 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5738 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5739 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5740 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5741 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5742 msgid "Subsection"
5743 msgstr "Podsekcia"
5744
5745 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5746 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5748 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5749 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5752 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5753 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5754 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5755 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5756 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5757 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5759 msgid "Subsubsection"
5760 msgstr "Podpodsekcia"
5761
5762 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5765 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5766 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5767 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5768 msgid "Itemize"
5769 msgstr "Položky"
5770
5771 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5774 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5775 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5776 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5777 msgid "Enumerate"
5778 msgstr "Výpočet"
5779
5780 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5782 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5783 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5785 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5786 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5788 msgid "Description"
5789 msgstr "Popis"
5790
5791 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5794 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5796 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5797 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5798 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5799 msgid "List"
5800 msgstr "Listina"
5801
5802 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5803 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5804 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5806 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5807 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5808 msgid "Subtitle"
5809 msgstr "Podtitul"
5810
5811 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5812 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5813 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5815 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5817 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5818 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5819 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5821 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5822 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5823 msgid "Address"
5824 msgstr "Adresa"
5825
5826 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5827 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5828 msgid "Offprint"
5829 msgstr "odtlačok"
5830
5831 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5832 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5833 msgid "Mail"
5834 msgstr "Mail"
5835
5836 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5840 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5841 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5843 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5844 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5845 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5849 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5851 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5852 #: lib/external_templates:345
5853 msgid "Date"
5854 msgstr "Dátum"
5855
5856 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5857 msgid "Offprint Requests to:"
5858 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5859
5860 #: lib/layouts/aa.layout:191
5861 msgid "Correspondence to:"
5862 msgstr "Korešpodencia na:"
5863
5864 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5866 msgid "Acknowledgements."
5867 msgstr "Poďakovania."
5868
5869 #: lib/layouts/aa.layout:303
5870 msgid "institute mark"
5871 msgstr "institute mark"
5872
5873 #: lib/layouts/aa.layout:367
5874 msgid "Key words."
5875 msgstr "Heslá."
5876
5877 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5878 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5879 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5880 msgid "Institute"
5881 msgstr "Inštitút"
5882
5883 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5884 msgid "E-Mail"
5885 msgstr "E-mail"
5886
5887 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5888 msgid "email"
5889 msgstr "email"
5890
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5893 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5894 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5895 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5897 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5899 msgid "Email"
5900 msgstr "Email"
5901
5902 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5904 msgid "Thesaurus"
5905 msgstr "Tezaurus"
5906
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5908 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5909 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5910 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5911 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5912 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5913 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5914 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5915 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5916 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5917 msgid "Paragraph"
5918 msgstr "Odstavec"
5919
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5922 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5924 msgid "Affiliation"
5925 msgstr "Pričlenenie"
5926
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5928 msgid "And"
5929 msgstr "A"
5930
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5932 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5933 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5934 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5935 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5936 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
5937 msgid "Acknowledgements"
5938 msgstr "Poďakovania"
5939
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5941 msgid "PlaceFigure"
5942 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5945 msgid "PlaceTable"
5946 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5949 msgid "TableComments"
5950 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5953 msgid "TableRefs"
5954 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5957 msgid "MathLetters"
5958 msgstr "MathLetters"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5961 msgid "NoteToEditor"
5962 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5965 msgid "Facility"
5966 msgstr "Zariadenie"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5969 msgid "Objectname"
5970 msgstr "Meno objektu"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5973 msgid "Dataset"
5974 msgstr "Dataset"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5977 msgid "Altaffilation"
5978 msgstr "Alt. pričlenenie"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5981 msgid "Alternative affiliation:"
5982 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:309
5985 msgid "altaffiliation mark"
5986 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5987
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:340
5989 msgid "Subject headings:"
5990 msgstr "Subject headings:"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5993 msgid "[Acknowledgements]"
5994 msgstr "[Poďakovania]"
5995
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
5997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
5998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2037
5999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2056
6000 msgid "and"
6001 msgstr "a"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6004 msgid "Place Figure here:"
6005 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6008 msgid "Place Table here:"
6009 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6012 msgid "[Appendix]"
6013 msgstr "[Príloha]"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6016 msgid "Note to Editor:"
6017 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6020 msgid "References. ---"
6021 msgstr "Referencie. ---"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6024 msgid "Note. ---"
6025 msgstr "Poznámka. ---"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6028 msgid "Table note"
6029 msgstr "Poznámka tabuľky"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6032 msgid "Table note:"
6033 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6036 msgid "tablenote mark"
6037 msgstr "tablenote mark"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6040 msgid "FigCaption"
6041 msgstr "Popis_obrázka"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6044 msgid "Fig. ---"
6045 msgstr "Fig. ---"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6048 msgid "Facility:"
6049 msgstr "Zariadenie:"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6052 msgid "Obj:"
6053 msgstr "Obj:"
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6056 msgid "Dataset:"
6057 msgstr "Dataset:"
6058
6059 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6060 msgid "Alt Affiliation"
6061 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6062
6063 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6064 msgid "Also Affiliation"
6065 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6066
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6068 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6069 #: lib/configure.py:574
6070 msgid "Fax"
6071 msgstr "Fax"
6072
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6074 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6075 msgid "Phone"
6076 msgstr "Telefón"
6077
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6079 msgid "Scheme"
6080 msgstr "Náčrtok"
6081
6082 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6083 msgid "List of Schemes"
6084 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6085
6086 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6087 msgid "Chart"
6088 msgstr "Nákres"
6089
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6091 msgid "List of Charts"
6092 msgstr "Zoznam nákresov"
6093
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6095 msgid "Graph"
6096 msgstr "Grafika"
6097
6098 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6099 msgid "List of Graphs"
6100 msgstr "Zoznam grafík"
6101
6102 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6103 msgid "bibnote"
6104 msgstr "bibnote"
6105
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6107 msgid "chemistry"
6108 msgstr "chemistry"
6109
6110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6111 msgid "Teaser"
6112 msgstr "Teaser"
6113
6114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6115 msgid "Teaser image:"
6116 msgstr "Teaser image:"
6117
6118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6119 msgid "CR category"
6120 msgstr "CR category"
6121
6122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6123 msgid "CR categories"
6124 msgstr "CR categories"
6125
6126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6127 msgid "Computing Review Categories"
6128 msgstr "Computing Review Categories"
6129
6130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6131 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6132 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6133 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6135 msgid "Acknowledgments"
6136 msgstr "Poďakovania"
6137
6138 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6139 msgid "Authors"
6140 msgstr "Autori"
6141
6142 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6143 msgid "Affiliation Mark"
6144 msgstr "Príslušná Značka"
6145
6146 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6147 msgid "Author affiliation"
6148 msgstr "Príslušenstvo autora"
6149
6150 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6151 msgid "Author affiliation:"
6152 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6153
6154 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6155 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6157 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6158 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6159 msgid "Abstract."
6160 msgstr "Súhrn."
6161
6162 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6163 msgid "Acknowledgments."
6164 msgstr "Poďakovania."
6165
6166 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6169 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6170 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6171 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6172 msgid "Section*"
6173 msgstr "Sekcia*"
6174
6175 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6176 msgid "SpecialSection"
6177 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6178
6179 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6180 msgid "SpecialSection*"
6181 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6182
6183 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6185 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6186 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6187 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6188 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6189 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6190 msgid "Unnumbered"
6191 msgstr "Neočíslované"
6192
6193 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6195 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6196 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6197 msgid "Subsection*"
6198 msgstr "Podsekcia*"
6199
6200 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6201 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6203 msgid "Subsubsection*"
6204 msgstr "Podpodsekcia*"
6205
6206 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6207 msgid "Chapter Exercises"
6208 msgstr "Kapitola Úlohy"
6209
6210 #: lib/layouts/apa.layout:51
6211 msgid "RightHeader"
6212 msgstr "HlavičkaVpravo"
6213
6214 #: lib/layouts/apa.layout:60
6215 msgid "Right header:"
6216 msgstr "Hlavička vpravo:"
6217
6218 #: lib/layouts/apa.layout:83
6219 msgid "Abstract:"
6220 msgstr "Súhrn:"
6221
6222 #: lib/layouts/apa.layout:100
6223 msgid "Short title:"
6224 msgstr "Krátky titul:"
6225
6226 #: lib/layouts/apa.layout:129
6227 msgid "TwoAuthors"
6228 msgstr "DvajaAutori"
6229
6230 #: lib/layouts/apa.layout:136
6231 msgid "ThreeAuthors"
6232 msgstr "TrajaAutori"
6233
6234 #: lib/layouts/apa.layout:143
6235 msgid "FourAuthors"
6236 msgstr "ŠtyriaAutori"
6237
6238 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6239 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6240 msgid "Affiliation:"
6241 msgstr "Pričlenenie:"
6242
6243 #: lib/layouts/apa.layout:171
6244 msgid "TwoAffiliations"
6245 msgstr "DvePričlenenia"
6246
6247 #: lib/layouts/apa.layout:178
6248 msgid "ThreeAffiliations"
6249 msgstr "TriPričlenenia"
6250
6251 #: lib/layouts/apa.layout:185
6252 msgid "FourAffiliations"
6253 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6254
6255 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6256 msgid "Journal"
6257 msgstr "Denník"
6258
6259 #: lib/layouts/apa.layout:206
6260 msgid "CopNum"
6261 msgstr "CopNum"
6262
6263 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6264 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6265 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6273 msgid "Note"
6274 msgstr "Poznámka"
6275
6276 #: lib/layouts/apa.layout:234
6277 msgid "Acknowledgements:"
6278 msgstr "Poďakovania:"
6279
6280 #: lib/layouts/apa.layout:248
6281 msgid "ThickLine"
6282 msgstr "Tučná čiara"
6283
6284 #: lib/layouts/apa.layout:258
6285 msgid "CenteredCaption"
6286 msgstr "Centrovaný titulok"
6287
6288 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6289 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6290 msgid "Senseless!"
6291 msgstr "Nezmyselné!"
6292
6293 #: lib/layouts/apa.layout:278
6294 msgid "FitFigure"
6295 msgstr "FitFigure"
6296
6297 #: lib/layouts/apa.layout:284
6298 msgid "FitBitmap"
6299 msgstr "FitBitmap"
6300
6301 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6302 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6303 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6305 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6306 msgid "Subparagraph"
6307 msgstr "Pododstavec"
6308
6309 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6310 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6311 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6312 msgid "*"
6313 msgstr "*"
6314
6315 #: lib/layouts/apa.layout:399
6316 msgid "Seriate"
6317 msgstr "Seriate"
6318
6319 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6320 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6321 msgid "(\\alph{enumii})"
6322 msgstr "(\\alph{enumii})"
6323
6324 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6325 msgid "LatinOn"
6326 msgstr "LatinOn"
6327
6328 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6329 msgid "Latin on"
6330 msgstr "Latin on"
6331
6332 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6333 msgid "LatinOff"
6334 msgstr "LatinOff"
6335
6336 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6337 msgid "Latin off"
6338 msgstr "Latin off"
6339
6340 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6341 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6342 msgid "BeginFrame"
6343 msgstr "BeginFrame"
6344
6345 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6347 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6348 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6349 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6350 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6351 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6352 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6353 msgid "Part"
6354 msgstr "Časť"
6355
6356 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6357 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6358 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6359 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6360 msgid "Part*"
6361 msgstr "Časť*"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6364 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6365 msgid "MM"
6366 msgstr "MM"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6369 msgid "Section \\arabic{section}"
6370 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6373 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6374 msgid "\\Alph{section}"
6375 msgstr "\\Alph{section}"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6378 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6379 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6382 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6383 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6388 msgid "Frames"
6389 msgstr "Rámy"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6392 msgid "Frame"
6393 msgstr "Rám"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6396 msgid "BeginPlainFrame"
6397 msgstr "BeginPlainFrame"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6400 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6401 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6404 msgid "AgainFrame"
6405 msgstr "AgainFrame"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6408 msgid "Again frame with label"
6409 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6412 msgid "EndFrame"
6413 msgstr "EndFrame"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6416 msgid "________________________________"
6417 msgstr "________________________________"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6420 msgid "FrameSubtitle"
6421 msgstr "RámPodTitul"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6424 msgid "Column"
6425 msgstr "Stĺpec"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6430 msgid "Columns"
6431 msgstr "Stĺpce"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6434 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6435 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6438 msgid "ColumnsCenterAligned"
6439 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6442 msgid "Columns (center aligned)"
6443 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6446 msgid "ColumnsTopAligned"
6447 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6450 msgid "Columns (top aligned)"
6451 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6454 msgid "Pause"
6455 msgstr "Pause"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6460 msgid "Overlays"
6461 msgstr "Overlays"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6464 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6465 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6468 msgid "Overprint"
6469 msgstr "Overprint"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6472 msgid "OverlayArea"
6473 msgstr "OverlayArea"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6476 msgid "Overlayarea"
6477 msgstr "Overlayarea"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6480 msgid "Uncover"
6481 msgstr "Uncover"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6484 msgid "Uncovered on slides"
6485 msgstr "Odkryté na fóliách"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6488 msgid "Only"
6489 msgstr "Len"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6492 msgid "Only on slides"
6493 msgstr "Len na fóliách"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6496 msgid "Block"
6497 msgstr "Do bloku"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6501 msgid "Blocks"
6502 msgstr "Bloky"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6505 msgid "Block:"
6506 msgstr "Blok:"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6509 msgid "ExampleBlock"
6510 msgstr "ExampleBlock"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6513 msgid "Example Block:"
6514 msgstr "Príkladný Blok:"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6517 msgid "AlertBlock"
6518 msgstr "AlertBlock"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6521 msgid "Alert Block:"
6522 msgstr "Výstražný Blok:"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6527 msgid "Titling"
6528 msgstr "Titling"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6531 msgid "Title (Plain Frame)"
6532 msgstr "Titul (prostý rám)"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6535 msgid "Institute mark"
6536 msgstr "Institute mark"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6539 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6540 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6541 msgid "Quotation"
6542 msgstr "Citácia"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6545 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6546 msgid "Quote"
6547 msgstr "Citát (krátky)"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6550 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6551 msgid "Verse"
6552 msgstr "Verš"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6555 msgid "TitleGraphic"
6556 msgstr "TitleGraphic"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6559 msgid "Theorems"
6560 msgstr "Teorémy"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6564 msgid "Corollary."
6565 msgstr "Korolár."
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6569 msgid "Definition."
6570 msgstr "Definícia."
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6573 msgid "Definitions"
6574 msgstr "Definície"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6577 msgid "Definitions."
6578 msgstr "Definície."
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6581 msgid "Example."
6582 msgstr "Príklad."
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6585 msgid "Examples"
6586 msgstr "Príklady"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6589 msgid "Examples."
6590 msgstr "Príklady."
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6596 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6597 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6598 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6599 msgid "Fact"
6600 msgstr "Fakt"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6603 msgid "Fact."
6604 msgstr "Fakt."
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6608 msgid "Theorem."
6609 msgstr "Teoréma."
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6612 msgid "Separator"
6613 msgstr "Oddeľovač"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6616 msgid "___"
6617 msgstr "___"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6620 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6621 msgid "LyX-Code"
6622 msgstr "LyX-Kód"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6625 msgid "NoteItem"
6626 msgstr "NoteItem"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6629 msgid "Note:"
6630 msgstr "Poznámka:"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6633 msgid "Alert"
6634 msgstr "Výstrah"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6637 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6638 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6639 msgid "Structure"
6640 msgstr "Struktúra"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6643 msgid "ArticleMode"
6644 msgstr "MódPreČlánok"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6647 msgid "Article"
6648 msgstr "Článok"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6651 msgid "PresentationMode"
6652 msgstr "PrezentačnýMód"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6655 msgid "Presentation"
6656 msgstr "Prezentácia"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6659 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6660 #: src/insets/Inset.cpp:97
6661 msgid "Table"
6662 msgstr "Tabuľka"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6666 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6667 msgid "List of Tables"
6668 msgstr "Zoznam tabuliek"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6671 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6672 msgid "Figure"
6673 msgstr "Obrázok"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6677 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6678 msgid "List of Figures"
6679 msgstr "Zoznam obrázkov"
6680
6681 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6682 msgid "Dialogue"
6683 msgstr "Dialóg"
6684
6685 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6686 msgid "Narrative"
6687 msgstr "Rozprávanie"
6688
6689 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6690 msgid "ACT"
6691 msgstr "ACT"
6692
6693 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6694 msgid "ACT \\arabic{act}"
6695 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6696
6697 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6698 msgid "SCENE"
6699 msgstr "SCÉNA"
6700
6701 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6702 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6703 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6704
6705 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6706 msgid "SCENE*"
6707 msgstr "SCÉNA*"
6708
6709 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6710 msgid "AT RISE:"
6711 msgstr "AT RISE:"
6712
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6714 msgid "Speaker"
6715 msgstr "Hlásateľ"
6716
6717 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6718 msgid "Parenthetical"
6719 msgstr "Parenthetical"
6720
6721 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6722 msgid "("
6723 msgstr "("
6724
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6726 msgid ")"
6727 msgstr ")"
6728
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6730 msgid "CURTAIN"
6731 msgstr "OPONA"
6732
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6734 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6735 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6736 msgid "Right Address"
6737 msgstr "Adresa vpravo"
6738
6739 #: lib/layouts/chess.layout:35
6740 msgid "Mainline"
6741 msgstr "Mainline"
6742
6743 #: lib/layouts/chess.layout:42
6744 msgid "Mainline:"
6745 msgstr "Mainline:"
6746
6747 #: lib/layouts/chess.layout:61
6748 msgid "Variation"
6749 msgstr "Variácia"
6750
6751 #: lib/layouts/chess.layout:65
6752 msgid "Variation:"
6753 msgstr "Variácia:"
6754
6755 #: lib/layouts/chess.layout:71
6756 msgid "SubVariation"
6757 msgstr "Podvariácia"
6758
6759 #: lib/layouts/chess.layout:74
6760 msgid "Subvariation:"
6761 msgstr "Podvariácia:"
6762
6763 #: lib/layouts/chess.layout:80
6764 msgid "SubVariation2"
6765 msgstr "Podvariácia2"
6766
6767 #: lib/layouts/chess.layout:83
6768 msgid "Subvariation(2):"
6769 msgstr "Podvariácia(2):"
6770
6771 #: lib/layouts/chess.layout:89
6772 msgid "SubVariation3"
6773 msgstr "Podvariácia3"
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:92
6776 msgid "Subvariation(3):"
6777 msgstr "Podvariácia(3):"
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:98
6780 msgid "SubVariation4"
6781 msgstr "Podvariácia4"
6782
6783 #: lib/layouts/chess.layout:101
6784 msgid "Subvariation(4):"
6785 msgstr "Podvariácia(4):"
6786
6787 #: lib/layouts/chess.layout:107
6788 msgid "SubVariation5"
6789 msgstr "Podvariácia5"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:110
6792 msgid "Subvariation(5):"
6793 msgstr "Podvariácia(5):"
6794
6795 #: lib/layouts/chess.layout:117
6796 msgid "HideMoves"
6797 msgstr "SkryťPohyby"
6798
6799 #: lib/layouts/chess.layout:122
6800 msgid "HideMoves:"
6801 msgstr "SkryťPohyby:"
6802
6803 #: lib/layouts/chess.layout:127
6804 msgid "ChessBoard"
6805 msgstr "Šachovnica"
6806
6807 #: lib/layouts/chess.layout:131
6808 msgid "[chessboard]"
6809 msgstr "[šachovnica]"
6810
6811 #: lib/layouts/chess.layout:140
6812 msgid "BoardCentered"
6813 msgstr "BoardCentered"
6814
6815 #: lib/layouts/chess.layout:145
6816 msgid "[centered board]"
6817 msgstr "[centered board]"
6818
6819 #: lib/layouts/chess.layout:155
6820 msgid "HighLight"
6821 msgstr "Zvýraznenie"
6822
6823 #: lib/layouts/chess.layout:160
6824 msgid "Highlights:"
6825 msgstr "Zvýraznenia:"
6826
6827 #: lib/layouts/chess.layout:175
6828 msgid "Arrow"
6829 msgstr "Šípka"
6830
6831 #: lib/layouts/chess.layout:180
6832 msgid "Arrow:"
6833 msgstr "Šípka:"
6834
6835 #: lib/layouts/chess.layout:186
6836 msgid "KnightMove"
6837 msgstr "KnightMove"
6838
6839 #: lib/layouts/chess.layout:191
6840 msgid "KnightMove:"
6841 msgstr "KnightMove:"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6844 msgid "DinBrief"
6845 msgstr "DinBrief"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6848 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6849 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6850 msgid "Send To Address"
6851 msgstr "Adresa prijímateľa"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6854 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6856 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6859 msgid "Address:"
6860 msgstr "Adresa:"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6863 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6864 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6865 msgid "My Address"
6866 msgstr "Moja Adresa"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6869 msgid "Sender Address:"
6870 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6873 msgid "Return address"
6874 msgstr "Návratová adresa"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6878 msgid "Backaddress:"
6879 msgstr "Návratová Adresa:"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6882 msgid "Postal comment"
6883 msgstr "Poštový záznam"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6886 msgid "Postal Remark:"
6887 msgstr "Poštový Záznam:"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6890 msgid "Handling"
6891 msgstr "Zaobchádzanie"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6894 msgid "Handling:"
6895 msgstr "Zaobchádzanie:"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6899 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6900 msgid "YourRef"
6901 msgstr "Vaša značka"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6905 msgid "Your ref.:"
6906 msgstr "Vaša značka:"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6910 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6911 msgid "MyRef"
6912 msgstr "Moja značka"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6916 msgid "Our ref.:"
6917 msgstr "Naša značka:"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6920 msgid "Writer"
6921 msgstr "Referenta"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6924 msgid "Writer:"
6925 msgstr "Referent:"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6928 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6929 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6931 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6932 msgid "Signature"
6933 msgstr "Podpis"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6938 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6939 msgid "Signature:"
6940 msgstr "Podpis:"
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6943 msgid "Bottomtext"
6944 msgstr "Spodný text"
6945
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6947 msgid "Bottom text:"
6948 msgstr "Spodný text:"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6951 msgid "Area code"
6952 msgstr "Predvoľba"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6955 msgid "Area Code:"
6956 msgstr "Predvoľba:"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6959 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6961 msgid "Telephone"
6962 msgstr "Telefón"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6965 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6966 msgid "Telephone:"
6967 msgstr "Telefón:"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6970 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6972 msgid "Location"
6973 msgstr "Umiestnenie"
6974
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6977 msgid "Location:"
6978 msgstr "Umiestnenie:"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6982 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6984 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6985 msgid "Date:"
6986 msgstr "Dátum:"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6989 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6991 msgid "Subject"
6992 msgstr "Predmet"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6996 msgid "Subject:"
6997 msgstr "Predmet:"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7000 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7001 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7003 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7004 msgid "Opening"
7005 msgstr "Oslovenie"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7010 msgid "Opening:"
7011 msgstr "Oslovenie:"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7014 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7015 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7017 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7018 msgid "Closing"
7019 msgstr "Záverečný pozdrav"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7024 msgid "Closing:"
7025 msgstr "Pozdrav:"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7028 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7029 msgid "encl"
7030 msgstr "prílohy"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7034 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7035 msgid "encl:"
7036 msgstr "prílohy:"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7040 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7041 msgid "cc"
7042 msgstr "kópia"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7047 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7048 msgid "cc:"
7049 msgstr "Kópia:"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7053 msgid "PS"
7054 msgstr "PS"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7057 msgid "Post Scriptum:"
7058 msgstr "Postskriptum:"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7061 msgid "SenderAddress"
7062 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7066 msgid "Backaddress"
7067 msgstr "Návratová-Adresa"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7070 msgid "RetourAdresse"
7071 msgstr "Návratová-Adresa"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7074 msgid "Adresse"
7075 msgstr "Adresa"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7078 msgid "Postvermerk"
7079 msgstr "Poštový záznam"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7082 msgid "Zusatz"
7083 msgstr "Prídavok"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7086 msgid "IhrZeichen"
7087 msgstr "VašaZnačka"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7091 msgid "YourMail"
7092 msgstr "VášMejl"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7095 msgid "IhrSchreiben"
7096 msgstr "Váš List"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7099 msgid "MeinZeichen"
7100 msgstr "MojaZnačka"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7103 msgid "Unterschrift"
7104 msgstr "Podpis"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7107 msgid "Telefon"
7108 msgstr "Telefón"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7111 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7113 msgid "Place"
7114 msgstr "Miesto"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7117 msgid "Stadt"
7118 msgstr "Mesto"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7121 msgid "Town"
7122 msgstr "Mesto"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7125 msgid "Ort"
7126 msgstr "Miesto"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7129 msgid "Datum"
7130 msgstr "Dátum"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7134 msgid "Reference"
7135 msgstr "Referencia"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7138 msgid "Betreff"
7139 msgstr "Predmet"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7142 msgid "Anrede"
7143 msgstr "Oslovenie"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7148 msgid "Letter"
7149 msgstr "TextListu"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7152 msgid "Brieftext"
7153 msgstr "TextListu"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7156 msgid "Gruss"
7157 msgstr "Pozdrav"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7160 msgid "ps"
7161 msgstr "ps"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7165 msgid "Encl."
7166 msgstr "Prílohy"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7169 msgid "Anlagen"
7170 msgstr "Prílohy"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7174 msgid "CC"
7175 msgstr "Kópia"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7178 msgid "Verteiler"
7179 msgstr "Na vedomie"
7180
7181 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7182 msgid "RunTitle"
7183 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7184
7185 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7186 msgid "Running Title:"
7187 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7188
7189 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7190 msgid "RunAuthor"
7191 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7192
7193 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7194 msgid "Running Author:"
7195 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7196
7197 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7198 msgid "E-mail:"
7199 msgstr "E-mail:"
7200
7201 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7202 msgid "Web Address"
7203 msgstr "Web Adresa"
7204
7205 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7206 msgid "Web address:"
7207 msgstr "Web-adresa:"
7208
7209 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7210 msgid "Authors Block"
7211 msgstr "Block Autorov"
7212
7213 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7214 msgid "Authors Block:"
7215 msgstr "Blok Autorov:"
7216
7217 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7218 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7220 msgid "Keyword"
7221 msgstr "Heslo"
7222
7223 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7225 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7226 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7229 msgid "Keywords:"
7230 msgstr "Heslá:"
7231
7232 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7233 msgid "Thanks Text"
7234 msgstr "Vďaka Text"
7235
7236 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7237 msgid "Thanks \\theThanks:"
7238 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7239
7240 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7241 msgid "Emphasize"
7242 msgstr "Zvýraznenie"
7243
7244 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7245 msgid "Thanks Ref"
7246 msgstr "Referencia na Vďaku"
7247
7248 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7249 msgid "Internet Addess Ref"
7250 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7251
7252 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7253 msgid "Corresponding Author"
7254 msgstr "Príslušný Autor"
7255
7256 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7257 msgid "First Name"
7258 msgstr "Krstné Meno"
7259
7260 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7263 msgid "Surname"
7264 msgstr "Priezvisko"
7265
7266 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7267 msgid "bysame"
7268 msgstr "od rovnakého autora"
7269
7270 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7271 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7272 msgid "00.00.0000"
7273 msgstr "00.00.0000"
7274
7275 #: lib/layouts/egs.layout:274
7276 msgid "LaTeX Title"
7277 msgstr "LaTeX Title"
7278
7279 #: lib/layouts/egs.layout:308
7280 msgid "Author:"
7281 msgstr "Autor:"
7282
7283 #: lib/layouts/egs.layout:317
7284 msgid "Affil"
7285 msgstr "Affil"
7286
7287 #: lib/layouts/egs.layout:352
7288 msgid "Journal:"
7289 msgstr "Denník:"
7290
7291 #: lib/layouts/egs.layout:361
7292 msgid "msnumber"
7293 msgstr "msnumber"
7294
7295 #: lib/layouts/egs.layout:375
7296 msgid "MS_number:"
7297 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7298
7299 #: lib/layouts/egs.layout:385
7300 msgid "FirstAuthor"
7301 msgstr "Prvý autor"
7302
7303 #: lib/layouts/egs.layout:398
7304 msgid "1st_author_surname:"
7305 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7306
7307 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7308 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7309 msgid "Received"
7310 msgstr "Prijaté"
7311
7312 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7313 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7314 msgid "Received:"
7315 msgstr "Prijaté:"
7316
7317 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7318 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7319 msgid "Accepted"
7320 msgstr "Akceptované"
7321
7322 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7323 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7324 msgid "Accepted:"
7325 msgstr "Akceptované:"
7326
7327 #: lib/layouts/egs.layout:451
7328 msgid "Offsets"
7329 msgstr "Vyrovnania"
7330
7331 #: lib/layouts/egs.layout:464
7332 msgid "reprint_reqs_to:"
7333 msgstr "reprint_reqs_to:"
7334
7335 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7336 msgid "Author Address"
7337 msgstr "Adresa Autora"
7338
7339 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7340 msgid "Author Email"
7341 msgstr "Email Autora"
7342
7343 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7344 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7345 msgid "Email:"
7346 msgstr "Email:"
7347
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7349 msgid "Author URL"
7350 msgstr "URL Autora"
7351
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7354 msgid "URL:"
7355 msgstr "URL:"
7356
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7359 msgid "Thanks"
7360 msgstr "Vďaka"
7361
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7363 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7364 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7365
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7367 msgid "PROOF."
7368 msgstr "DÔKAZ."
7369
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7371 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7372 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7373
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7375 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7376 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7377
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7379 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7380 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7381
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7383 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7384 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7385
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7387 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7388 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7389
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7391 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7392 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7393
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7395 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7396 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7397
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7399 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7400 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7401
7402 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7403 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7404 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7405
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7407 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7408 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7409
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7411 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7412 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7413
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7415 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7416 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7417
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7419 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7420 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7421
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7423 msgid "Case \\arabic{case}"
7424 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7425
7426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7427 msgid "Titlenote mark"
7428 msgstr "Titlenote mark"
7429
7430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7431 msgid "Title footnote"
7432 msgstr "Title footnote"
7433
7434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7435 msgid "Title footnote:"
7436 msgstr "Title footnote:"
7437
7438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7439 msgid "Author mark"
7440 msgstr "Poznámka autora"
7441
7442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7443 msgid "Author footnote"
7444 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7445
7446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7447 msgid "Author footnote:"
7448 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7449
7450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7451 msgid "CorAuthor mark"
7452 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7453
7454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7455 msgid "Corresponding author"
7456 msgstr "Príslušný autor"
7457
7458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7459 msgid "Corresponding author text:"
7460 msgstr "Príslušný autor text:"
7461
7462 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7463 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7464 msgid "Key words:"
7465 msgstr "Heslá:"
7466
7467 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7468 msgid "Item"
7469 msgstr "položka"
7470
7471 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7472 msgid "Item:"
7473 msgstr "položka:"
7474
7475 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7476 msgid "BulletedItem"
7477 msgstr "OdrážkováPoložka"
7478
7479 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7480 msgid "Bulleted Item:"
7481 msgstr "Odrážková Položka:"
7482
7483 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7484 msgid "Begin"
7485 msgstr "Begin"
7486
7487 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7488 msgid "Begin of CV"
7489 msgstr "Begin of CV"
7490
7491 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7492 msgid "PersonalInfo"
7493 msgstr "PersonalInfo"
7494
7495 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7496 msgid "Personal Info"
7497 msgstr "Personal Info"
7498
7499 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7500 msgid "MotherTongue"
7501 msgstr "MotherTongue"
7502
7503 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7504 msgid "Mother Tongue:"
7505 msgstr "Mother Tongue:"
7506
7507 #: lib/layouts/foils.layout:42
7508 msgid "Foilhead"
7509 msgstr "Foilhead"
7510
7511 #: lib/layouts/foils.layout:61
7512 msgid "ShortFoilhead"
7513 msgstr "ShortFoilhead"
7514
7515 #: lib/layouts/foils.layout:67
7516 msgid "Rotatefoilhead"
7517 msgstr "Rotatefoilhead"
7518
7519 #: lib/layouts/foils.layout:73
7520 msgid "ShortRotatefoilhead"
7521 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7522
7523 #: lib/layouts/foils.layout:82
7524 msgid "TickList"
7525 msgstr "TickList"
7526
7527 #: lib/layouts/foils.layout:97
7528 msgid "_/"
7529 msgstr "_/"
7530
7531 #: lib/layouts/foils.layout:101
7532 msgid "CrossList"
7533 msgstr "CrossList"
7534
7535 #: lib/layouts/foils.layout:116
7536 msgid "><"
7537 msgstr "><"
7538
7539 #: lib/layouts/foils.layout:160
7540 msgid "My Logo"
7541 msgstr "Moje Logo"
7542
7543 #: lib/layouts/foils.layout:168
7544 msgid "My Logo:"
7545 msgstr "Moje Logo:"
7546
7547 #: lib/layouts/foils.layout:177
7548 msgid "Restriction"
7549 msgstr "Obmedzenie"
7550
7551 #: lib/layouts/foils.layout:181
7552 msgid "Restriction:"
7553 msgstr "Obmedzenie:"
7554
7555 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7556 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7557 msgid "Left Header"
7558 msgstr "Ľavá Hlavička"
7559
7560 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7561 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7562 msgid "Left Header:"
7563 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7564
7565 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7566 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7567 msgid "Right Header"
7568 msgstr "Pravá Hlavička"
7569
7570 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7571 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7572 msgid "Right Header:"
7573 msgstr "Pravá Hlavička:"
7574
7575 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7576 msgid "Right Footer"
7577 msgstr "Pravá päta"
7578
7579 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7580 msgid "Right Footer:"
7581 msgstr "Pravá päta:"
7582
7583 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7584 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7585 msgid "Theorem #."
7586 msgstr "Teoréma #."
7587
7588 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7589 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7590 msgid "Lemma #."
7591 msgstr "Lemma #."
7592
7593 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7594 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7595 msgid "Corollary #."
7596 msgstr "Corollary #."
7597
7598 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7599 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7600 msgid "Proposition #."
7601 msgstr "Tvrdenie #."
7602
7603 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7604 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7605 msgid "Definition #."
7606 msgstr "Definícia #."
7607
7608 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7610 msgid "Theorem*"
7611 msgstr "Teoréma*"
7612
7613 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7615 msgid "Lemma*"
7616 msgstr "Lemma*"
7617
7618 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7619 msgid "Lemma."
7620 msgstr "Lemma."
7621
7622 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7624 msgid "Corollary*"
7625 msgstr "Corollary*"
7626
7627 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7629 msgid "Proposition*"
7630 msgstr "Tvrdenie*"
7631
7632 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7633 msgid "Proposition."
7634 msgstr "Tvrdenie."
7635
7636 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7638 msgid "Definition*"
7639 msgstr "Definícia*"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7642 msgid "Letter:"
7643 msgstr "List:"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7648 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7649 msgid "Name"
7650 msgstr "Meno"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7654 msgid "Name:"
7655 msgstr "Meno:"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7659 msgid "Street"
7660 msgstr "Ulica"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7663 msgid "Street:"
7664 msgstr "Ulica:"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7667 msgid "Addition"
7668 msgstr "Doplnok"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7671 msgid "Addition:"
7672 msgstr "Doplnok:"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7675 msgid "Town:"
7676 msgstr "Mesto:"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7680 msgid "State"
7681 msgstr "Štát"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7684 msgid "State:"
7685 msgstr "Štát:"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7688 msgid "ReturnAddress"
7689 msgstr "Návratová adresa"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7692 msgid "ReturnAddress:"
7693 msgstr "NávratováAdresa:"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7696 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7697 msgid "MyRef:"
7698 msgstr "MojaZnačka:"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7701 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7702 msgid "YourRef:"
7703 msgstr "VašaZnačka:"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7706 msgid "YourMail:"
7707 msgstr "VášMejl:"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7710 msgid "Phone:"
7711 msgstr "Telefón:"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7714 msgid "Telefax"
7715 msgstr "Telefax"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7718 msgid "Telefax:"
7719 msgstr "Telefax:"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7722 msgid "Telex"
7723 msgstr "Telex"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7726 msgid "Telex:"
7727 msgstr "Telex:"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7730 msgid "EMail"
7731 msgstr "EMail"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7734 msgid "EMail:"
7735 msgstr "EMail:"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7738 msgid "HTTP"
7739 msgstr "HTTP"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7742 msgid "HTTP:"
7743 msgstr "HTTP:"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7746 msgid "Bank"
7747 msgstr "Banka"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7750 msgid "Bank:"
7751 msgstr "Banka:"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7754 msgid "BankCode"
7755 msgstr "KódBanky"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7758 msgid "BankCode:"
7759 msgstr "KódBanky:"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7762 msgid "BankAccount"
7763 msgstr "Bankový účet"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7766 msgid "BankAccount:"
7767 msgstr "Bankový účet:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7770 msgid "PostalComment"
7771 msgstr "PoštovýZáznam"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7774 msgid "PostalComment:"
7775 msgstr "PoštovýZáznam:"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7778 msgid "Reference:"
7779 msgstr "Referencia:"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7782 msgid "Encl.:"
7783 msgstr "Prílohy:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7786 msgid "NameRowA"
7787 msgstr "Meno Riadok A"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7790 msgid "NameRowA:"
7791 msgstr "Meno Riadok A:"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7794 msgid "NameRowB"
7795 msgstr "Meno Riadok B"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7798 msgid "NameRowB:"
7799 msgstr "Meno Riadok B:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7802 msgid "NameRowC"
7803 msgstr "Meno Riadok C"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7806 msgid "NameRowC:"
7807 msgstr "Meno Riadok C:"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7810 msgid "NameRowD"
7811 msgstr "Meno Riadok D"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7814 msgid "NameRowD:"
7815 msgstr "Meno Riadok D:"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7818 msgid "NameRowE"
7819 msgstr "Meno Riadok E"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7822 msgid "NameRowE:"
7823 msgstr "Meno Riadok E:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7826 msgid "NameRowF"
7827 msgstr "Meno Riadok F"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7830 msgid "NameRowF:"
7831 msgstr "Meno Riadok F:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7834 msgid "NameRowG"
7835 msgstr "Meno Riadok G"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7838 msgid "NameRowG:"
7839 msgstr "Meno Riadok G:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7842 msgid "AddressRowA"
7843 msgstr "Adresa Riadok A"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7846 msgid "AddressRowA:"
7847 msgstr "Adresa Riadok A:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7850 msgid "AddressRowB"
7851 msgstr "Adresa Riadok B"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7854 msgid "AddressRowB:"
7855 msgstr "Adresa Riadok B:"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7858 msgid "AddressRowC"
7859 msgstr "Adresa Riadok C"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7862 msgid "AddressRowC:"
7863 msgstr "Adresa Riadok C:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7866 msgid "AddressRowD"
7867 msgstr "Adresa Riadok D"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7870 msgid "AddressRowD:"
7871 msgstr "Adresa Riadok D:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7874 msgid "AddressRowE"
7875 msgstr "Adresa Riadok E"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7878 msgid "AddressRowE:"
7879 msgstr "Adresa Riadok E:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7882 msgid "AddressRowF"
7883 msgstr "Adresa Riadok F"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7886 msgid "AddressRowF:"
7887 msgstr "Adresa Riadok F:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7890 msgid "TelephoneRowA"
7891 msgstr "Telefón Riadok A"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7894 msgid "TelephoneRowA:"
7895 msgstr "Telefón Riadok A:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7898 msgid "TelephoneRowB"
7899 msgstr "Telefón Riadok B"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7902 msgid "TelephoneRowB:"
7903 msgstr "Telefón Riadok B:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7906 msgid "TelephoneRowC"
7907 msgstr "Telefón Riadok C"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7910 msgid "TelephoneRowC:"
7911 msgstr "Telefón Riadok C:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7914 msgid "TelephoneRowD"
7915 msgstr "Telefón Riadok D"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7918 msgid "TelephoneRowD:"
7919 msgstr "Telefón Riadok D:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7922 msgid "TelephoneRowE"
7923 msgstr "Telefón Riadok E"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7926 msgid "TelephoneRowE:"
7927 msgstr "Telefón Riadok E:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7930 msgid "TelephoneRowF"
7931 msgstr "Telefón Riadok F"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7934 msgid "TelephoneRowF:"
7935 msgstr "Telefón Riadok F:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7938 msgid "InternetRowA"
7939 msgstr "Internet Riadok A"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7942 msgid "InternetRowA:"
7943 msgstr "Internet Riadok A:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7946 msgid "InternetRowB"
7947 msgstr "Internet Riadok B"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7950 msgid "InternetRowB:"
7951 msgstr "Internet Riadok B:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7954 msgid "InternetRowC"
7955 msgstr "Internet Riadok C"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7958 msgid "InternetRowC:"
7959 msgstr "Internet Riadok C:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7962 msgid "InternetRowD"
7963 msgstr "Internet Riadok D"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7966 msgid "InternetRowD:"
7967 msgstr "Internet Riadok D:"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7970 msgid "InternetRowE"
7971 msgstr "Internet Riadok E"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7974 msgid "InternetRowE:"
7975 msgstr "Internet Riadok E:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7978 msgid "InternetRowF"
7979 msgstr "Internet Riadok F"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7982 msgid "InternetRowF:"
7983 msgstr "Internet Riadok F:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7986 msgid "BankRowA"
7987 msgstr "Banka Riadok A"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7990 msgid "BankRowA:"
7991 msgstr "Banka Riadok A:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7994 msgid "BankRowB"
7995 msgstr "Banka Riadok B"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7998 msgid "BankRowB:"
7999 msgstr "Banka Riadok B:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8002 msgid "BankRowC"
8003 msgstr "Banka Riadok C"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8006 msgid "BankRowC:"
8007 msgstr "Banka Riadok C:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8010 msgid "BankRowD"
8011 msgstr "Banka Riadok D"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8014 msgid "BankRowD:"
8015 msgstr "Banka Riadok D:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8018 msgid "BankRowE"
8019 msgstr "Banka Riadok E"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8022 msgid "BankRowE:"
8023 msgstr "Banka Riadok E:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8026 msgid "BankRowF"
8027 msgstr "Banka Riadok F"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8030 msgid "BankRowF:"
8031 msgstr "Banka Riadok F:"
8032
8033 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8034 msgid "Claim #."
8035 msgstr "Nárok #."
8036
8037 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8038 msgid "Remarks"
8039 msgstr "Pripomienky"
8040
8041 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8042 msgid "Remarks #."
8043 msgstr "Pripomienky #."
8044
8045 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8046 msgid "Proof:"
8047 msgstr "Dôkaz:"
8048
8049 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8050 msgid "More"
8051 msgstr "Ďalšie"
8052
8053 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8054 msgid "(MORE)"
8055 msgstr "(MORE)"
8056
8057 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8058 msgid "FADE IN:"
8059 msgstr "FADE IN:"
8060
8061 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8062 msgid "INT."
8063 msgstr "INT."
8064
8065 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8066 msgid "EXT."
8067 msgstr "EXT."
8068
8069 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8070 msgid "Continuing"
8071 msgstr "Pokračovanie"
8072
8073 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8074 msgid "(continuing)"
8075 msgstr "(pokračujem)"
8076
8077 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8078 msgid "Transition"
8079 msgstr "Premena"
8080
8081 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8082 msgid "TITLE OVER:"
8083 msgstr "TITLE OVER:"
8084
8085 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8086 msgid "INTERCUT"
8087 msgstr "INTERCUT"
8088
8089 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8090 msgid "INTERCUT WITH:"
8091 msgstr "INTERCUT WITH:"
8092
8093 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8094 msgid "FADE OUT"
8095 msgstr "FADE OUT"
8096
8097 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8098 msgid "Scene"
8099 msgstr "Scéna"
8100
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8102 msgid "Classification Codes"
8103 msgstr "Classification Codes"
8104
8105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8107 msgid "Definition \\thedefinition."
8108 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8109
8110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8111 msgid "Step"
8112 msgstr "Krok"
8113
8114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8115 msgid "Step \\thestep."
8116 msgstr "Krok \\thestep."
8117
8118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8120 msgid "Example \\theexample."
8121 msgstr "Príklad \\theexample."
8122
8123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8125 msgid "Notation \\thenotation."
8126 msgstr "Notácia \\thenotation."
8127
8128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8130 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8131 msgid "Theorem \\thetheorem."
8132 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8133
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8136 msgid "Corollary \\thecorollary."
8137 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8138
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8141 msgid "Lemma \\thelemma."
8142 msgstr "Lemma \\thelemma."
8143
8144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8146 msgid "Proposition \\theproposition."
8147 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8148
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8150 msgid "Prop"
8151 msgstr "Vlastnosť"
8152
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8154 msgid "Prop \\theprop."
8155 msgstr "Prop \\theprop."
8156
8157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8158 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8164 msgid "Question"
8165 msgstr "Otázka"
8166
8167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8168 msgid "Question \\thequestion."
8169 msgstr "Otázka \\thequestion."
8170
8171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8173 msgid "Claim \\theclaim."
8174 msgstr "Nárok \\theclaim."
8175
8176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8178 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8179 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8180
8181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8182 msgid "Appendices Section"
8183 msgstr "Sekcia Prílohy"
8184
8185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8186 msgid "--- Appendices ---"
8187 msgstr "--- Prílohy ---"
8188
8189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8190 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8191 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8192
8193 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8194 msgid "Review"
8195 msgstr "Recenzia"
8196
8197 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8198 msgid "Topical"
8199 msgstr "Tematicky"
8200
8201 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8202 msgid "Comment"
8203 msgstr "Komentár"
8204
8205 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8206 msgid "Paper"
8207 msgstr "Stránka"
8208
8209 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8210 msgid "Prelim"
8211 msgstr "Predbežné"
8212
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8214 msgid "Rapid"
8215 msgstr "Rapid"
8216
8217 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8218 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8219 msgid "PACS"
8220 msgstr "PACS"
8221
8222 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8223 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8224 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8225
8226 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8227 msgid "MSC"
8228 msgstr "MSC"
8229
8230 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8231 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8232 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8233
8234 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8235 msgid "submitto"
8236 msgstr "podať-do"
8237
8238 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8239 msgid "submit to paper:"
8240 msgstr "podať do Journal:"
8241
8242 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8243 msgid "Bibliography (plain)"
8244 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8245
8246 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8247 msgid "Bibliography heading"
8248 msgstr "Nadpis bibliografie"
8249
8250 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8251 msgid "ABSTRACT:"
8252 msgstr "SÚHRN:"
8253
8254 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8255 msgid "KEY WORDS:"
8256 msgstr "HESLÁ:"
8257
8258 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8259 msgid "Commission"
8260 msgstr "Komisia"
8261
8262 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8263 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8264 msgstr "POĎAKOVANIA"
8265
8266 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8267 msgid "AddressForOffprints"
8268 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8269
8270 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8271 msgid "Address for Offprints:"
8272 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8273
8274 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8275 msgid "RunningTitle"
8276 msgstr "StĺpecNadpis"
8277
8278 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8279 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8280 msgid "Running title:"
8281 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8282
8283 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8284 msgid "RunningAuthor"
8285 msgstr "StĺpecAutor"
8286
8287 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8288 msgid "Running author:"
8289 msgstr "Stĺpec autor:"
8290
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8292 msgid "NoTelephone"
8293 msgstr "BezTelefónu"
8294
8295 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8296 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8297 msgid "NoFax"
8298 msgstr "BezFaxu"
8299
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8301 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8302 msgid "NoPlace"
8303 msgstr "Bez Miesta"
8304
8305 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8306 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8307 msgid "NoDate"
8308 msgstr "Bez Dátumu"
8309
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8311 msgid "Post Scriptum"
8312 msgstr "Postskriptum"
8313
8314 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8315 msgid "EndOfMessage"
8316 msgstr "KoniecSprávy"
8317
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8319 msgid "EndOfFile"
8320 msgstr "KoniecSúboru"
8321
8322 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8324 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8326 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8327 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8328 msgid "Headings"
8329 msgstr "Záhlavie listu"
8330
8331 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8332 msgid "City:"
8333 msgstr "Mesto:"
8334
8335 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8336 msgid "Office:"
8337 msgstr "Úrad:"
8338
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8340 msgid "Tel:"
8341 msgstr "Tel:"
8342
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8344 msgid "NoTel"
8345 msgstr "Bez Telefónu"
8346
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8348 msgid "Fax:"
8349 msgstr "Fax:"
8350
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8353 msgid "Closings"
8354 msgstr "Záverečný pozdrav"
8355
8356 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8357 msgid "EndOfMessage."
8358 msgstr "KoniecSprávy."
8359
8360 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8361 msgid "EndOfFile."
8362 msgstr "KoniecSúboru."
8363
8364 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8365 msgid "P.S.:"
8366 msgstr "P.S.:"
8367
8368 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8369 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8370 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8371 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8372 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8373 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8374 msgid "Chapter"
8375 msgstr "Kapitola"
8376
8377 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8378 msgid "Running LaTeX Title"
8379 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8380
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8382 msgid "TOC Title"
8383 msgstr "Obsah Titul"
8384
8385 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8386 msgid "TOC title:"
8387 msgstr "Obsah titul:"
8388
8389 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8390 msgid "Author Running"
8391 msgstr "Stĺpec autor"
8392
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8394 msgid "Author Running:"
8395 msgstr "Stĺpec autor:"
8396
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8398 msgid "TOC Author"
8399 msgstr "Obsah Autor"
8400
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8402 msgid "TOC Author:"
8403 msgstr "Obsah Autor:"
8404
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8406 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8408 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8409 msgid "Case #."
8410 msgstr "Prípad #."
8411
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8414 msgid "Claim."
8415 msgstr "Nárok."
8416
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8418 msgid "Conjecture #."
8419 msgstr "Dohad #."
8420
8421 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8422 msgid "Example #."
8423 msgstr "Príklad #."
8424
8425 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8426 msgid "Exercise #."
8427 msgstr "Úloha #."
8428
8429 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8430 msgid "Note #."
8431 msgstr "Poznámka #."
8432
8433 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8434 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8435 msgid "Problem #."
8436 msgstr "Problém #."
8437
8438 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8439 msgid "Property"
8440 msgstr "Vlastníctvo"
8441
8442 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8443 msgid "Property #."
8444 msgstr "Vlastnosť #."
8445
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8447 msgid "Question #."
8448 msgstr "Otázka #."
8449
8450 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8451 msgid "Remark #."
8452 msgstr "Pripomienka #."
8453
8454 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8455 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8456 msgid "Solution #."
8457 msgstr "Riešenie #."
8458
8459 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8460 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8461 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8462 msgid "Chapter*"
8463 msgstr "Kapitola*"
8464
8465 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8466 msgid "Chapterprecis"
8467 msgstr "KapitolaSúhrn"
8468
8469 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8470 msgid "Epigraph"
8471 msgstr "Epigraph"
8472
8473 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8474 msgid "Maintext"
8475 msgstr "Hlavný text"
8476
8477 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8478 msgid "Poemtitle"
8479 msgstr "TitulBásne"
8480
8481 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8482 msgid "Poemtitle*"
8483 msgstr "TitulBásne*"
8484
8485 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8486 msgid "Legend"
8487 msgstr "Legenda"
8488
8489 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8490 msgid "Entry"
8491 msgstr "Záznam"
8492
8493 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8494 msgid "Entry:"
8495 msgstr "Záznam:"
8496
8497 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8498 msgid "ListItem"
8499 msgstr "ZáznamVListine"
8500
8501 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8502 msgid "List Item:"
8503 msgstr "Záznam v listine:"
8504
8505 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8506 msgid "DoubleItem"
8507 msgstr "Dvojitá položka"
8508
8509 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8510 msgid "Double Item:"
8511 msgstr "Dvojitá položka:"
8512
8513 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8514 msgid "Space"
8515 msgstr "Medzera"
8516
8517 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8518 msgid "Space:"
8519 msgstr "Medzera:"
8520
8521 #: lib/layouts/paper.layout:147
8522 msgid "SubTitle"
8523 msgstr "PodTitul"
8524
8525 #: lib/layouts/paper.layout:159
8526 msgid "Institution"
8527 msgstr "Inštitúcia"
8528
8529 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8530 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8531 msgid "Slide"
8532 msgstr "Fólia"
8533
8534 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8535 msgid "    "
8536 msgstr "    "
8537
8538 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8539 msgid "EndSlide"
8540 msgstr "KoniecFólie"
8541
8542 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8543 msgid "~=~"
8544 msgstr "~=~"
8545
8546 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8547 msgid "WideSlide"
8548 msgstr "ŠirokáFólia"
8549
8550 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8551 msgid "EmptySlide"
8552 msgstr "PrázdnaFólia"
8553
8554 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8555 msgid "Empty slide:"
8556 msgstr "Prázdna fólia:"
8557
8558 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8559 msgid "\\arabic{section}"
8560 msgstr "\\arabic{section}"
8561
8562 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8563 msgid "ItemizeType1"
8564 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8565
8566 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8567 msgid "EnumerateType1"
8568 msgstr "EnumerateType1"
8569
8570 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8571 msgid "List of Algorithms"
8572 msgstr "Zoznam algoritmov"
8573
8574 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8575 msgid "\\thechapter"
8576 msgstr "\\thechapter"
8577
8578 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8579 msgid "Recipe"
8580 msgstr "Recept"
8581
8582 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8583 msgid "Recipe:"
8584 msgstr "Recept:"
8585
8586 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8587 msgid "Ingredients"
8588 msgstr "Prísady"
8589
8590 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8591 msgid "Ingredients:"
8592 msgstr "Prísady:"
8593
8594 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8595 msgid "Preprint"
8596 msgstr "Predtlač"
8597
8598 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8599 msgid "AltAffiliation"
8600 msgstr "DruhéPričlenenie"
8601
8602 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8603 msgid "Thanks:"
8604 msgstr "Vďaka:"
8605
8606 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8607 msgid "Electronic Address:"
8608 msgstr "Elektronická adresa:"
8609
8610 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8611 msgid "acknowledgments"
8612 msgstr "poďakovania"
8613
8614 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8615 msgid "PACS number:"
8616 msgstr "PACS-číslo:"
8617
8618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8619 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8620 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8621 msgid "Labeling"
8622 msgstr "Označovanie"
8623
8624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8625 msgid "L"
8626 msgstr "L"
8627
8628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8629 msgid "O"
8630 msgstr "O"
8631
8632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8633 msgid "Encl"
8634 msgstr "Prílohy"
8635
8636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8637 msgid "Place:"
8638 msgstr "Miesto:"
8639
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8641 msgid "Specialmail"
8642 msgstr "Zvláštna pošta"
8643
8644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8645 msgid "Specialmail:"
8646 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8647
8648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8649 msgid "Title:"
8650 msgstr "Titul:"
8651
8652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8653 msgid "Yourref"
8654 msgstr "Vaša značka"
8655
8656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8657 msgid "Yourmail"
8658 msgstr "Váš mejl"
8659
8660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8661 msgid "Your letter of:"
8662 msgstr "Váš dopis od:"
8663
8664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8665 msgid "Myref"
8666 msgstr "Moja značka"
8667
8668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8669 msgid "Customer"
8670 msgstr "Zákazník"
8671
8672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8673 msgid "Customer no.:"
8674 msgstr "Zákazník č.:"
8675
8676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8677 msgid "Invoice"
8678 msgstr "Účet"
8679
8680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8681 msgid "Invoice no.:"
8682 msgstr "Účet č.:"
8683
8684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8685 msgid "NextAddress"
8686 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8687
8688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8689 msgid "Next Address:"
8690 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8691
8692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8693 msgid "Sender Name:"
8694 msgstr "Názov odosielateľa:"
8695
8696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8697 msgid "Sender Phone:"
8698 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8699
8700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8701 msgid "Sender Fax:"
8702 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8703
8704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8705 msgid "Sender E-Mail:"
8706 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8707
8708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8709 msgid "Sender URL:"
8710 msgstr "URL odosielateľa:"
8711
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8713 msgid "Logo"
8714 msgstr "Logo"
8715
8716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8717 msgid "Logo:"
8718 msgstr "Logo:"
8719
8720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8721 msgid "EndLetter"
8722 msgstr "KoniecDopis"
8723
8724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8725 msgid "End of letter"
8726 msgstr "Koniec dopisu"
8727
8728 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8729 msgid "LandscapeSlide"
8730 msgstr "FóliaNaŠírku"
8731
8732 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8733 msgid "Landscape Slide:"
8734 msgstr "Fólia na šírku:"
8735
8736 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8737 msgid "PortraitSlide"
8738 msgstr "FóliaNaVýšku"
8739
8740 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8741 msgid "Portrait Slide:"
8742 msgstr "Fólia na výšku:"
8743
8744 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8745 msgid "Slide*"
8746 msgstr "Fólia*"
8747
8748 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8749 msgid "EndOfSlide"
8750 msgstr "KoniecFólie"
8751
8752 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8753 msgid "SlideHeading"
8754 msgstr "NadpisFólie"
8755
8756 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8757 msgid "SlideSubHeading"
8758 msgstr "PodnadpisFólie"
8759
8760 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8761 msgid "ListOfSlides"
8762 msgstr "ZoznamFólií"
8763
8764 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8765 msgid "[List Of Slides]"
8766 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8767
8768 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8769 msgid "SlideContents"
8770 msgstr "ObsahFólie"
8771
8772 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8773 msgid "[Slide Contents]"
8774 msgstr "[Obsah fólie]"
8775
8776 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8777 msgid "ProgressContents"
8778 msgstr "Pokrok Obsahy"
8779
8780 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8781 msgid "[Progress Contents]"
8782 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8783
8784 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8786 msgid "Conjecture*"
8787 msgstr "Dohad*"
8788
8789 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8792 msgid "Algorithm*"
8793 msgstr "Algoritmus*"
8794
8795 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8796 msgid "AMS"
8797 msgstr "AMS"
8798
8799 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8800 msgid "Subjectclass"
8801 msgstr "TematickáTrieda"
8802
8803 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8804 msgid "AMS subject classifications:"
8805 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8806
8807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8808 msgid "Conference"
8809 msgstr "Konferencia"
8810
8811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8812 msgid "Conference:"
8813 msgstr "Konferencia:"
8814
8815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8816 msgid "CopyrightYear"
8817 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8818
8819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8820 msgid "Copyright year:"
8821 msgstr "Autorské práva rok:"
8822
8823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8824 msgid "Copyrightdata"
8825 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8826
8827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8828 msgid "Copyright data:"
8829 msgstr "Autorské práva dáta:"
8830
8831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8832 msgid "Terms"
8833 msgstr "Pojmy"
8834
8835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8836 msgid "Terms:"
8837 msgstr "Pojmy:"
8838
8839 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8840 msgid "Topic"
8841 msgstr "Námet"
8842
8843 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8844 msgid "MMMMM"
8845 msgstr "MMMMM"
8846
8847 #: lib/layouts/slides.layout:105
8848 msgid "New Slide:"
8849 msgstr "Nová Fólia:"
8850
8851 #: lib/layouts/slides.layout:127
8852 msgid "Overlay"
8853 msgstr "Prekrytie"
8854
8855 #: lib/layouts/slides.layout:142
8856 msgid "New Overlay:"
8857 msgstr "Nové Prekrytie:"
8858
8859 #: lib/layouts/slides.layout:182
8860 msgid "New Note:"
8861 msgstr "Nová poznámka:"
8862
8863 #: lib/layouts/slides.layout:207
8864 msgid "InvisibleText"
8865 msgstr "Neviditeľný text"
8866
8867 #: lib/layouts/slides.layout:214
8868 msgid "<Invisible Text Follows>"
8869 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8870
8871 #: lib/layouts/slides.layout:231
8872 msgid "VisibleText"
8873 msgstr "Viditeľný text"
8874
8875 #: lib/layouts/slides.layout:238
8876 msgid "<Visible Text Follows>"
8877 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8878
8879 #: lib/layouts/spie.layout:55
8880 msgid "Authorinfo"
8881 msgstr "Autori-Info"
8882
8883 #: lib/layouts/spie.layout:67
8884 msgid "Authorinfo:"
8885 msgstr "Autori-Info:"
8886
8887 #: lib/layouts/spie.layout:80
8888 msgid "ABSTRACT"
8889 msgstr "SÚHRN"
8890
8891 #: lib/layouts/spie.layout:95
8892 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8893 msgstr "POĎAKOVANIA"
8894
8895 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8896 msgid "Subclass"
8897 msgstr "Podtrieda"
8898
8899 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8900 msgid "Petit"
8901 msgstr "Petit"
8902
8903 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8904 msgid "Front Matter"
8905 msgstr "Front Matter"
8906
8907 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8908 msgid "--- Front Matter ---"
8909 msgstr "--- Front Matter ---"
8910
8911 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8912 msgid "Main Matter"
8913 msgstr "Main Matter"
8914
8915 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8916 msgid "--- Main Matter ---"
8917 msgstr "--- Main Matter ---"
8918
8919 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8920 msgid "Back Matter"
8921 msgstr "Back Matter"
8922
8923 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8924 msgid "--- Back Matter ---"
8925 msgstr "--- Back Matter ---"
8926
8927 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8928 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8929 msgid "Part \\thepart"
8930 msgstr "Časť \\thepart"
8931
8932 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8933 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8934 msgid "Chapter \\thechapter"
8935 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8936
8937 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8938 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8939 msgid "Appendix \\thechapter"
8940 msgstr "Príloha \\thechapter"
8941
8942 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8943 msgid "Preface"
8944 msgstr "Predslov"
8945
8946 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8947 msgid "Preface:"
8948 msgstr "Predslov:"
8949
8950 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8951 msgid "Proof(QED)"
8952 msgstr "Dôkaz(QED)"
8953
8954 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8955 msgid "Proof(smartQED)"
8956 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8957
8958 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8959 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8960 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8961
8962 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8963 msgid "Title*"
8964 msgstr "Titul*"
8965
8966 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8967 msgid "Institute and e-mail: "
8968 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8969
8970 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8971 msgid "MiniTOC"
8972 msgstr "Mini obsah"
8973
8974 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8975 msgid "TOC depth (provide a number):"
8976 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8977
8978 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8979 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8980 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8981
8982 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8983 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8984 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8985 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8986 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8987 msgid "For editors"
8988 msgstr "Pre vydavateľov"
8989
8990 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8991 msgid "List of Contributors"
8992 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8993
8994 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8995 msgid "Institute #"
8996 msgstr "Inštitút #"
8997
8998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8999 msgid "sidenote"
9000 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9001
9002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9003 msgid "marginnote"
9004 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9005
9006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9007 msgid "new thought"
9008 msgstr "nová úvaha"
9009
9010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9011 msgid "allcaps"
9012 msgstr "versálky"
9013
9014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9015 msgid "smallcaps"
9016 msgstr "malé kapitálky"
9017
9018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9019 msgid "Full Width"
9020 msgstr "Celá Šírka"
9021
9022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9023 msgid "MarginTable"
9024 msgstr "Okrajná tabuľka"
9025
9026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9027 msgid "MarginFigure"
9028 msgstr "OkrajnýObrázok"
9029
9030 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9031 msgid "email:"
9032 msgstr "email:"
9033
9034 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9035 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9036 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9040 msgid "Firstname"
9041 msgstr "Krstné_meno"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9044 msgid "Fname"
9045 msgstr "Kmeno"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9049 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9050 msgid "Literal"
9051 msgstr "Doslovné"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9054 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9055 msgid "Emph"
9056 msgstr "Zvýrazniť"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9059 msgid "Abbrev"
9060 msgstr "Skratka"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9064 msgid "Citation-number"
9065 msgstr "ČísloCitácie"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9068 msgid "Volume"
9069 msgstr "Volume"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9072 msgid "Day"
9073 msgstr "Deň"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9076 msgid "Month"
9077 msgstr "Mesiac"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9080 msgid "Year"
9081 msgstr "Rok"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9084 msgid "Issue-number"
9085 msgstr "Issue-number"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9088 msgid "Issue-day"
9089 msgstr "Issue-day"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9092 msgid "Issue-months"
9093 msgstr "Issue-months"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9096 msgid "Subsubparagraph"
9097 msgstr "Podpododstavec"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9100 msgid "Header"
9101 msgstr "Hlavička"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9104 msgid "-- Header --"
9105 msgstr "--Hlavička--"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9108 msgid "Special-section"
9109 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9112 msgid "Special-section:"
9113 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9116 msgid "AGU-journal"
9117 msgstr "AGU-journal"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9120 msgid "AGU-journal:"
9121 msgstr "AGU-journal:"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9124 msgid "Citation-number:"
9125 msgstr "ČísloCitácie:"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9128 msgid "AGU-volume"
9129 msgstr "AGU-volume"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9132 msgid "AGU-volume:"
9133 msgstr "AGU-volume:"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9136 msgid "AGU-issue"
9137 msgstr "AGU-issue"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9140 msgid "AGU-issue:"
9141 msgstr "AGU-issue:"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9144 msgid "Copyright:"
9145 msgstr "Autorské práva:"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9148 msgid "Index-terms"
9149 msgstr "Pojmy indexu"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9152 msgid "Index-terms..."
9153 msgstr "Pojmy indexu..."
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9156 msgid "Index-term"
9157 msgstr "Pojem indexu"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9160 msgid "Index-term:"
9161 msgstr "Pojem indexu:"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9164 msgid "Cross-term"
9165 msgstr "Cross-term"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9168 msgid "Cross-term:"
9169 msgstr "Cross-term:"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9172 msgid "Supplementary"
9173 msgstr "Dodatkové"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9176 msgid "Supplementary..."
9177 msgstr "Dodatkové..."
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9180 msgid "Supp-note"
9181 msgstr "dodatočná poznámka"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9184 msgid "Sup-mat-note:"
9185 msgstr "Sup-mat-note:"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9188 msgid "Cite-other"
9189 msgstr "Citát (iný)"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9192 msgid "Cite-other:"
9193 msgstr "Citát (iný):"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9196 msgid "Revised"
9197 msgstr "Revidované"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9200 msgid "Revised:"
9201 msgstr "Revidované:"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9204 msgid "Ident-line"
9205 msgstr "Posunutý-riadok"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9208 msgid "Ident-line:"
9209 msgstr "Posunutý-riadok:"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9212 msgid "Runhead"
9213 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9216 msgid "Runhead:"
9217 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9220 msgid "Published-online:"
9221 msgstr "Vydané-online:"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9224 msgid "Citation"
9225 msgstr "Citácia"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9228 msgid "Citation:"
9229 msgstr "Citácia:"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9232 msgid "Posting-order"
9233 msgstr "Posting-order"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9236 msgid "Posting-order:"
9237 msgstr "Posting-order:"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9240 msgid "AGU-pages"
9241 msgstr "AGU-stránky"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9244 msgid "AGU-pages:"
9245 msgstr "AGU-stránky:"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9248 msgid "Words"
9249 msgstr "Slová"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9252 msgid "Words:"
9253 msgstr "Slová:"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9256 msgid "Figures"
9257 msgstr "Obrázky"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9260 msgid "Figures:"
9261 msgstr "Obrázky:"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9264 msgid "Tables"
9265 msgstr "Tabuľky"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9268 msgid "Tables:"
9269 msgstr "Tabuľky:"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9272 msgid "Datasets"
9273 msgstr "Datasets"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9276 msgid "Datasets:"
9277 msgstr "Datasets:"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9280 msgid "ISSN"
9281 msgstr "ISSN"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9284 msgid "CODEN"
9285 msgstr "CODEN"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9288 msgid "SS-Code"
9289 msgstr "SS-Kód"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9292 msgid "SS-Title"
9293 msgstr "SS-Titul"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9296 msgid "CCC-Code"
9297 msgstr "CCC-Kód"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9300 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9301 msgid "Code"
9302 msgstr "Kód"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9305 msgid "Dscr"
9306 msgstr "Dscr"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9309 msgid "Orgdiv"
9310 msgstr "Orgdiv"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9313 msgid "Orgname"
9314 msgstr "Orgname"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9317 msgid "City"
9318 msgstr "Mesto"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9321 msgid "Postcode"
9322 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9325 msgid "Country"
9326 msgstr "Krajina"
9327
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9329 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9330 msgid "Paragraph*"
9331 msgstr "Odstavec*"
9332
9333 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9334 msgid "CCC"
9335 msgstr "CCC"
9336
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9338 msgid "CCC code:"
9339 msgstr "CCC Kód:"
9340
9341 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9342 msgid "PaperId"
9343 msgstr "PaperId"
9344
9345 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9346 msgid "Paper Id:"
9347 msgstr "Paper Id:"
9348
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9350 msgid "AuthorAddr"
9351 msgstr "AutorovaAdresa"
9352
9353 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9354 msgid "Author Address:"
9355 msgstr "Autorova Adresa:"
9356
9357 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9358 msgid "SlugComment"
9359 msgstr "SlugComment"
9360
9361 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9362 msgid "Slug Comment:"
9363 msgstr "Slug Comment:"
9364
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9366 msgid "Plate"
9367 msgstr "Plate"
9368
9369 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9370 msgid "Planotable"
9371 msgstr "Planotable"
9372
9373 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9374 msgid "Table Caption"
9375 msgstr "Popis_tabuľky"
9376
9377 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9378 msgid "TableCaption"
9379 msgstr "Popis_tabuľky"
9380
9381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9382 msgid "Current Address"
9383 msgstr "Súčasná Adresa"
9384
9385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9386 msgid "Current address:"
9387 msgstr "Súčasná adresa:"
9388
9389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9390 msgid "E-mail address:"
9391 msgstr "E-mail adresa:"
9392
9393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9394 msgid "Key words and phrases:"
9395 msgstr "Heslá a zvraty:"
9396
9397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9398 msgid "Dedicatory"
9399 msgstr "Venovací"
9400
9401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9402 msgid "Dedication:"
9403 msgstr "Venovanie:"
9404
9405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9406 msgid "Translator"
9407 msgstr "Prekladateľ"
9408
9409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9410 msgid "Translator:"
9411 msgstr "Prekladateľ:"
9412
9413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9414 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9415 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9416
9417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9418 msgid "Directory"
9419 msgstr "Adresár"
9420
9421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9422 msgid "KeyCombo"
9423 msgstr "KeyCombo"
9424
9425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9426 msgid "KeyCap"
9427 msgstr "KeyCap"
9428
9429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9430 msgid "GuiMenu"
9431 msgstr "GuiMenu"
9432
9433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9434 msgid "GuiMenuItem"
9435 msgstr "GuiMenuItem"
9436
9437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9438 msgid "GuiButton"
9439 msgstr "GuiButton"
9440
9441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9442 msgid "MenuChoice"
9443 msgstr "MenuChoice"
9444
9445 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9446 msgid "SGML"
9447 msgstr "SGML"
9448
9449 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9450 msgid "Subparagraph*"
9451 msgstr "Pododstavec*"
9452
9453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9454 msgid "Authorgroup"
9455 msgstr "Autorská_skupina"
9456
9457 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9458 msgid "RevisionHistory"
9459 msgstr "RevíznaHistória"
9460
9461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9462 msgid "Revision History"
9463 msgstr "Revízna História"
9464
9465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9466 msgid "Revision"
9467 msgstr "Revízia"
9468
9469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9470 msgid "RevisionRemark"
9471 msgstr "RevíznaPripomienka"
9472
9473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9474 msgid "FirstName"
9475 msgstr "Krstné_meno"
9476
9477 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9478 #: lib/layouts/sweave.module:48
9479 msgid "Scrap"
9480 msgstr "Scrap"
9481
9482 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9483 msgid "\\arabic{chapter}"
9484 msgstr "\\arabic{chapter}"
9485
9486 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9487 msgid "\\Alph{chapter}"
9488 msgstr "\\Alph{chapter}"
9489
9490 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9491 msgid "\\arabic{footnote}"
9492 msgstr "\\arabic{footnote}"
9493
9494 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9495 msgid "\\Roman{section}."
9496 msgstr "\\Roman{section}."
9497
9498 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9499 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9500 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9501
9502 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9503 msgid "\\Alph{subsection}."
9504 msgstr "\\Alph{subsection}."
9505
9506 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9507 msgid "\\arabic{subsection}."
9508 msgstr "\\arabic{subsection}."
9509
9510 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9511 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9512 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9513
9514 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9515 msgid "\\alph{subsubsection}."
9516 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9517
9518 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9519 msgid "\\alph{paragraph}."
9520 msgstr "\\alph{paragraph}."
9521
9522 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9523 msgid "Addpart"
9524 msgstr "Addpart"
9525
9526 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9527 msgid "Addchap"
9528 msgstr "Addchap"
9529
9530 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9531 msgid "Addsec"
9532 msgstr "Addsec"
9533
9534 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9535 msgid "Addchap*"
9536 msgstr "Addchap*"
9537
9538 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9539 msgid "Addsec*"
9540 msgstr "Addsec*"
9541
9542 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9543 msgid "Minisec"
9544 msgstr "Minisek"
9545
9546 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9547 msgid "Publishers"
9548 msgstr "Vydavatelia"
9549
9550 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9551 msgid "Dedication"
9552 msgstr "Venovanie"
9553
9554 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9555 msgid "Titlehead"
9556 msgstr "Titlehead"
9557
9558 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9559 msgid "Uppertitleback"
9560 msgstr "Uppertitleback"
9561
9562 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9563 msgid "Lowertitleback"
9564 msgstr "Lowertitleback"
9565
9566 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9567 msgid "Extratitle"
9568 msgstr "Extra_nadpis"
9569
9570 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9571 msgid "Captionabove"
9572 msgstr "Popisok hore"
9573
9574 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9575 msgid "Captionbelow"
9576 msgstr "Popisok dole"
9577
9578 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9579 msgid "Dictum"
9580 msgstr "Výrok"
9581
9582 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9583 msgid "UNDEFINED"
9584 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9585
9586 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9587 msgid "pp."
9588 msgstr "pp."
9589
9590 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9591 msgid "ed."
9592 msgstr "ed."
9593
9594 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9595 msgid "vol."
9596 msgstr "vol."
9597
9598 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9599 msgid "no."
9600 msgstr "nie."
9601
9602 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9603 msgid "in"
9604 msgstr "in"
9605
9606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9607 msgid "\\Roman{part}"
9608 msgstr "\\Roman{part}"
9609
9610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9611 msgid "Part \\Roman{part}"
9612 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9613
9614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9615 msgid "Chapter ##"
9616 msgstr "Kapitola ##"
9617
9618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9620 msgid "Section ##"
9621 msgstr "Sekcia ##"
9622
9623 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9624 msgid "Paragraph ##"
9625 msgstr "Odstavec ##"
9626
9627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9628 msgid "\\arabic{enumi}."
9629 msgstr "\\arabic{enumi}."
9630
9631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9632 msgid "\\roman{enumiii}."
9633 msgstr "\\roman{enumiii}."
9634
9635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9636 msgid "\\Alph{enumiv}."
9637 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9638
9639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9640 msgid "Equation ##"
9641 msgstr "Rovnica ##"
9642
9643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9644 msgid "Footnote ##"
9645 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9646
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9648 msgid "margin"
9649 msgstr "okraje"
9650
9651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9652 msgid "foot"
9653 msgstr "päta"
9654
9655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9656 msgid "Greyedout"
9657 msgstr "Zosivelé"
9658
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9660 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9661 msgid "ERT"
9662 msgstr "ERT"
9663
9664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
9665 msgid "Listings"
9666 msgstr "Výpisy"
9667
9668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9669 msgid "Idx"
9670 msgstr "Idx"
9671
9672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9673 msgid "opt"
9674 msgstr "opt"
9675
9676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9677 msgid "Preview"
9678 msgstr "Náhľad"
9679
9680 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9681 msgid "--Separator--"
9682 msgstr "--Oddeľovač--"
9683
9684 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9685 msgid "--- Separate Environment ---"
9686 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9687
9688 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9689 msgid "Headnote"
9690 msgstr "Hlavičková poznámka"
9691
9692 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9693 msgid "Headnote (optional):"
9694 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9695
9696 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9697 msgid "Corr Author:"
9698 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9699
9700 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9701 msgid "Offprints"
9702 msgstr "Odtlačky"
9703
9704 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9705 msgid "Offprints:"
9706 msgstr "Odtlačky:"
9707
9708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9709 msgid "Fact \\thefact."
9710 msgstr "Fakt \\thefact."
9711
9712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9713 msgid "Problem \\theproblem."
9714 msgstr "Problém \\theproblem."
9715
9716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9717 msgid "Exercise \\theexercise."
9718 msgstr "Úloha \\theexercise."
9719
9720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9721 msgid "Corollary \\thetheorem."
9722 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9723
9724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9725 msgid "Lemma \\thetheorem."
9726 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9727
9728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9729 msgid "Proposition \\thetheorem."
9730 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9731
9732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9733 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9734 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9735
9736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9737 msgid "Fact \\thetheorem."
9738 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9739
9740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9741 msgid "Definition \\thetheorem."
9742 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9743
9744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9745 msgid "Example \\thetheorem."
9746 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9747
9748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9749 msgid "Problem \\thetheorem."
9750 msgstr "Problém \\thetheorem"
9751
9752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9753 msgid "Exercise \\thetheorem."
9754 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9755
9756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9757 msgid "Remark \\thetheorem."
9758 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9759
9760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9761 msgid "Claim \\thetheorem."
9762 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9763
9764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9765 msgid "Example*"
9766 msgstr "Príklad*"
9767
9768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9769 msgid "Problem*"
9770 msgstr "Problém*"
9771
9772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9773 msgid "Exercise*"
9774 msgstr "Úloha*"
9775
9776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9777 msgid "Remark*"
9778 msgstr "Pripomienka*"
9779
9780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9781 msgid "Claim*"
9782 msgstr "Nárok*"
9783
9784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9785 msgid "Conjecture."
9786 msgstr "Dohad."
9787
9788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9789 msgid "Fact*"
9790 msgstr "Fakt*"
9791
9792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9793 msgid "Problem."
9794 msgstr "Problém."
9795
9796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9797 msgid "Exercise."
9798 msgstr "Úloha."
9799
9800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9801 msgid "Remark."
9802 msgstr "Pripomienka."
9803
9804 #: lib/layouts/braille.module:2
9805 msgid "Braille"
9806 msgstr "Braille"
9807
9808 #: lib/layouts/braille.module:6
9809 msgid ""
9810 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9811 "in examples."
9812 msgstr ""
9813 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9814 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9815
9816 #: lib/layouts/braille.module:22
9817 msgid "Braille (default)"
9818 msgstr "Braille (štandard)"
9819
9820 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9821 msgid "Braille:"
9822 msgstr "Braille:"
9823
9824 #: lib/layouts/braille.module:45
9825 msgid "Braille (textsize)"
9826 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9827
9828 #: lib/layouts/braille.module:68
9829 msgid "Braille (dots on)"
9830 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9831
9832 #: lib/layouts/braille.module:83
9833 msgid "Braille_dots_on"
9834 msgstr "Braille_bodky_zap"
9835
9836 #: lib/layouts/braille.module:92
9837 msgid "Braille (dots off)"
9838 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9839
9840 #: lib/layouts/braille.module:107
9841 msgid "Braille_dots_off"
9842 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9843
9844 #: lib/layouts/braille.module:116
9845 msgid "Braille (mirror on)"
9846 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9847
9848 #: lib/layouts/braille.module:131
9849 msgid "Braille_mirror_on"
9850 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9851
9852 #: lib/layouts/braille.module:140
9853 msgid "Braille (mirror off)"
9854 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9855
9856 #: lib/layouts/braille.module:155
9857 msgid "Braille_mirror_off"
9858 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9859
9860 #: lib/layouts/braille.module:167
9861 msgid "Braille box"
9862 msgstr "Braille rámok"
9863
9864 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9865 msgid "Custom Header/Footerlines"
9866 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9867
9868 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9869 msgid ""
9870 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9871 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9872 "Page Layout to 'fancy'!"
9873 msgstr ""
9874 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9875 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9876 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9877
9878 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9879 msgid "Center Header"
9880 msgstr "Stredná Hlavička"
9881
9882 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9883 msgid "Center Header:"
9884 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9885
9886 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9887 msgid "Left Footer"
9888 msgstr "Ľavá Päta"
9889
9890 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9891 msgid "Left Footer:"
9892 msgstr "Ľavá Päta:"
9893
9894 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9895 msgid "Center Footer"
9896 msgstr "Centrovaná Päta"
9897
9898 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9899 msgid "Center Footer:"
9900 msgstr "Centrovaná Päta:"
9901
9902 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9903 msgid "Endnote"
9904 msgstr "Koncová poznámka"
9905
9906 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9907 msgid ""
9908 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9909 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9910 msgstr ""
9911 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
9912 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9913 "objaviť."
9914
9915 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9916 msgid "endnote"
9917 msgstr "koncová poznámka"
9918
9919 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9920 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9921 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9922
9923 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9924 msgid ""
9925 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9926 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9927 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9928 msgstr ""
9929 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize, description a list/labeling s "
9930 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
9931 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
9932
9933 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9934 msgid "Enumerate-Resume"
9935 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9936
9937 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9938 msgid "Number Equations by Section"
9939 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9940
9941 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9942 msgid ""
9943 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9944 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9945 msgstr ""
9946 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9947 "pri '(2.1)'."
9948
9949 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9950 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9951 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
9952
9953 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9954 msgid "Number Figures by Section"
9955 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9956
9957 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9958 msgid ""
9959 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9960 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9961 msgstr ""
9962 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9963 "pri 'Obrázok 2.1'."
9964
9965 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9966 msgid "Fix cm"
9967 msgstr "Fix cm"
9968
9969 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9970 msgid ""
9971 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9972 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9973 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9974 msgstr ""
9975 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
9976 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
9977 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9978
9979 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9980 msgid "Fix LaTeX"
9981 msgstr "Upraviť LaTeX"
9982
9983 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9984 msgid ""
9985 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9986 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9987 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9988 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9989 "may provide more bugfixes in future versions."
9990 msgstr ""
9991 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
9992 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
9993 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
9994 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
9995 "aj viac korektúr."
9996
9997 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9998 msgid "Foot to End"
9999 msgstr "Pätky na koncové"
10000
10001 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10002 msgid ""
10003 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10004 "code where you want the endnotes to appear."
10005 msgstr ""
10006 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10007 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10008 "objaviť."
10009
10010 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10011 msgid "Hanging"
10012 msgstr "Visiaci Odstavec"
10013
10014 #: lib/layouts/hanging.module:6
10015 msgid ""
10016 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10017 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10018 "are indented."
10019 msgstr ""
10020 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10021 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10022
10023 #: lib/layouts/initials.module:2
10024 msgid "Initials"
10025 msgstr "Iniciálky"
10026
10027 #: lib/layouts/initials.module:6
10028 msgid ""
10029 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10030 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10031 msgstr ""
10032 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10033 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10034
10035 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10036 msgid "charstyles"
10037 msgstr "Štýly znakov"
10038
10039 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10040 msgid "Initial"
10041 msgstr "Iniciálka"
10042
10043 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10044 msgid "LilyPond Book"
10045 msgstr "LilyPond Kniha"
10046
10047 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10048 msgid ""
10049 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10050 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10051 msgstr ""
10052 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10053 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10054
10055 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10056 msgid "LilyPond"
10057 msgstr "LilyPond"
10058
10059 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10060 msgid "Linguistics"
10061 msgstr "Lingvistiky"
10062
10063 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10064 msgid ""
10065 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10066 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10067 "examples."
10068 msgstr ""
10069 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10070 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10071 "linguistics.lyx v príkladoch."
10072
10073 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10074 msgid "Numbered Example (multiline)"
10075 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10076
10077 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10078 msgid "Example:"
10079 msgstr "Príklad:"
10080
10081 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10082 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10083 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10084
10085 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10086 msgid "Examples:"
10087 msgstr "Príklady:"
10088
10089 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10090 msgid "Subexample"
10091 msgstr "Podpríklad"
10092
10093 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10094 msgid "Subexample:"
10095 msgstr "Podpríklad:"
10096
10097 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10098 msgid "Glosse"
10099 msgstr "Glosse"
10100
10101 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10102 msgid "Tri-Glosse"
10103 msgstr "Tri-Glosse"
10104
10105 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10106 msgid "Expression"
10107 msgstr "Výraz"
10108
10109 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10110 msgid "expr."
10111 msgstr "výraz"
10112
10113 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10114 msgid "Concepts"
10115 msgstr "Koncepty"
10116
10117 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10118 msgid "concept"
10119 msgstr "concept"
10120
10121 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10122 msgid "Meaning"
10123 msgstr "Význam"
10124
10125 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10126 msgid "meaning"
10127 msgstr "význam"
10128
10129 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10130 msgid "Tableau"
10131 msgstr "Tablo"
10132
10133 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10134 msgid "List of Tableaux"
10135 msgstr "Zoznam tablov"
10136
10137 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10138 msgid "Logical Markup"
10139 msgstr "Logické štýly"
10140
10141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10142 msgid ""
10143 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10144 "code."
10145 msgstr ""
10146 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10147 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10148
10149 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10150 msgid "Noun"
10151 msgstr "Meno"
10152
10153 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10154 msgid "noun"
10155 msgstr "meno"
10156
10157 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10158 msgid "emph"
10159 msgstr "dôraz"
10160
10161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10162 msgid "Strong"
10163 msgstr "Silný dôraz"
10164
10165 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10166 msgid "strong"
10167 msgstr "silný dôraz"
10168
10169 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10170 msgid "code"
10171 msgstr "kód"
10172
10173 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10174 msgid "Minimalistic"
10175 msgstr "Minimalistické"
10176
10177 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10178 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10179 msgstr ""
10180 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10181
10182 #: lib/layouts/noweb.module:2
10183 msgid "Noweb"
10184 msgstr "Noweb"
10185
10186 #: lib/layouts/noweb.module:5
10187 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10188 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10189
10190 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10191 msgid "literate"
10192 msgstr "literárne"
10193
10194 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10195 #: lib/configure.py:506
10196 msgid "Sweave"
10197 msgstr "Sweave"
10198
10199 #: lib/layouts/sweave.module:6
10200 msgid ""
10201 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10202 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10203 msgstr ""
10204 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10205 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10206
10207 #: lib/layouts/sweave.module:28
10208 msgid "Chunk"
10209 msgstr "Kus"
10210
10211 #: lib/layouts/sweave.module:53
10212 msgid "Sweave opts"
10213 msgstr "Sweave voľby"
10214
10215 #: lib/layouts/sweave.module:75
10216 msgid "S/R expr"
10217 msgstr "S/R výraz"
10218
10219 #: lib/layouts/sweave.module:97
10220 msgid "Sweave Input File"
10221 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10222
10223 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10224 msgid "Number Tables by Section"
10225 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10226
10227 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10228 msgid ""
10229 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10230 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10231 msgstr ""
10232 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10233 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10234
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10236 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10237 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10238
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10240 msgid ""
10241 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10242 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10243 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10244 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10245 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10246 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10247 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10248 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10249 msgstr ""
10250 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10251 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10252 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10253 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10254 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10255 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10256 "podľa ...)' modulu."
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10259 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10260 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10263 msgid ""
10264 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10265 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10266 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10267 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10268 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10269 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10270 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10271 msgstr ""
10272 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10273 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10274 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10275 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10276 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10277 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10278 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10281 msgid "Criterion \\thecriterion."
10282 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10286 msgid "Criterion*"
10287 msgstr "Kritérium*"
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10291 msgid "Criterion."
10292 msgstr "Kritérium."
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10295 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10296 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10300 msgid "Algorithm."
10301 msgstr "Algoritmus."
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10304 msgid "Axiom \\theaxiom."
10305 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10309 msgid "Axiom*"
10310 msgstr "Axióma*"
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10314 msgid "Axiom."
10315 msgstr "Axióma."
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10318 msgid "Condition \\thecondition."
10319 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10323 msgid "Condition*"
10324 msgstr "Podmienka*"
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10328 msgid "Condition."
10329 msgstr "Podmienka."
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10332 msgid "Note \\thenote."
10333 msgstr "Poznámka \\thenote."
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10337 msgid "Note*"
10338 msgstr "Poznámka*"
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10342 msgid "Note."
10343 msgstr "Poznámka."
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10347 msgid "Notation*"
10348 msgstr "Notácia"
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10352 msgid "Notation."
10353 msgstr "Notácia."
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10356 msgid "Summary \\thesummary."
10357 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10361 msgid "Summary*"
10362 msgstr "Súhrn*"
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10366 msgid "Summary."
10367 msgstr "Súhrn."
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10370 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10371 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10375 msgid "Acknowledgement*"
10376 msgstr "Poďakovanie*"
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10379 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10380 msgstr "Záver \\theconclusion."
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10384 msgid "Conclusion*"
10385 msgstr "Záver*"
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10389 msgid "Conclusion."
10390 msgstr "Záver."
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10398 msgid "Assumption"
10399 msgstr "Predpoklad"
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10402 msgid "Assumption \\theassumption."
10403 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10407 msgid "Assumption*"
10408 msgstr "Predpoklad*"
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10412 msgid "Assumption."
10413 msgstr "Predpoklad."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10416 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10417 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10420 msgid ""
10421 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10422 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10423 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10424 "in both numbered and non-numbered forms."
10425 msgstr ""
10426 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10427 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10428 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10429 "formách (číslované/nečíslované)."
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10432 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10433 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10434 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10435 msgid "theorems"
10436 msgstr "teorémy"
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10439 msgid "Criterion \\thetheorem."
10440 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10443 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10444 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10447 msgid "Axiom \\thetheorem."
10448 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10451 msgid "Condition \\thetheorem."
10452 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10455 msgid "Note \\thetheorem."
10456 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10459 msgid "Notation \\thetheorem."
10460 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10463 msgid "Summary \\thetheorem."
10464 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10467 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10468 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10471 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10472 msgstr "Záver \\thetheorem."
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10475 msgid "Assumption \\thetheorem."
10476 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10479 msgid "Question \\thetheorem."
10480 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10483 msgid "Question*"
10484 msgstr "Otázka*"
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10487 msgid "Question."
10488 msgstr "Otázka."
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10491 msgid "Theorems (AMS)"
10492 msgstr "Teorémy (AMS)"
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10495 msgid ""
10496 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10497 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10498 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10499 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10500 msgstr ""
10501 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10502 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10503 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10504 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10507 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10508 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10511 msgid ""
10512 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10513 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10514 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10515 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10516 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10517 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10518 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10519 msgstr ""
10520 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10521 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10522 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10523 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10524 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10525 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10528 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10529 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10532 msgid ""
10533 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10534 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10535 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10536 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10537 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10538 msgstr ""
10539 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10540 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10541 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10542 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10543 "na začiatku každej kapitoly."
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10546 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10547 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10550 msgid ""
10551 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10552 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10553 "chapter environment."
10554 msgstr ""
10555 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10556 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10557 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10560 msgid "Named Theorems"
10561 msgstr "Menované Teorémy"
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10564 msgid ""
10565 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10566 "'Short Title' inset."
10567 msgstr ""
10568 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10569 "Titul'."
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10572 msgid "Named Theorem"
10573 msgstr "Menovaný Teorém"
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10576 msgid "Named Theorem."
10577 msgstr "Menovaný Teorém."
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10580 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10581 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10584 msgid ""
10585 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10586 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10587 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10588 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10589 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10590 msgstr ""
10591 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10592 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10593 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10594 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10595 "na začiatku každej sekcie."
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10598 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10599 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10602 msgid ""
10603 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10604 "section start)."
10605 msgstr ""
10606 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10607 "každej sekcie)."
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10610 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10611 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10614 msgid ""
10615 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10616 "using the extended AMS machinery."
10617 msgstr ""
10618 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10619 "AMS."
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10622 msgid ""
10623 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10624 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10625 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10626 msgstr ""
10627 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10628 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10629 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10630 "modulu."
10631
10632 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10633 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10634 msgid "Ignore"
10635 msgstr "Ignorovať"
10636
10637 #: lib/languages:79
10638 msgid "Afrikaans"
10639 msgstr "Afrikánsky"
10640
10641 #: lib/languages:86
10642 msgid "Albanian"
10643 msgstr "Albánsky"
10644
10645 #: lib/languages:94
10646 msgid "English (USA)"
10647 msgstr "Anglicky (USA)"
10648
10649 #: lib/languages:113
10650 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10651 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10652
10653 #: lib/languages:122
10654 msgid "Arabic (Arabi)"
10655 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10656
10657 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10658 msgid "Armenian"
10659 msgstr "Arménsky"
10660
10661 #: lib/languages:138
10662 msgid "German (Austria, old spelling)"
10663 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10664
10665 #: lib/languages:145
10666 msgid "German (Austria)"
10667 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10668
10669 #: lib/languages:152
10670 msgid "Indonesian"
10671 msgstr "Indonézsky"
10672
10673 #: lib/languages:160
10674 msgid "Malay"
10675 msgstr "Malajsky"
10676
10677 #: lib/languages:168
10678 msgid "Basque"
10679 msgstr "Baskitsky"
10680
10681 #: lib/languages:176
10682 msgid "Belarusian"
10683 msgstr "Bielorusky"
10684
10685 #: lib/languages:183
10686 msgid "Portuguese (Brazil)"
10687 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10688
10689 #: lib/languages:191
10690 msgid "Breton"
10691 msgstr "Bretónsky"
10692
10693 #: lib/languages:199
10694 msgid "English (UK)"
10695 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10696
10697 #: lib/languages:208
10698 msgid "Bulgarian"
10699 msgstr "Bulharsky"
10700
10701 #: lib/languages:217
10702 msgid "English (Canada)"
10703 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10704
10705 #: lib/languages:227
10706 msgid "French (Canada)"
10707 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10708
10709 #: lib/languages:236
10710 msgid "Catalan"
10711 msgstr "Katalánsky"
10712
10713 #: lib/languages:246
10714 msgid "Chinese (simplified)"
10715 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10716
10717 #: lib/languages:253
10718 msgid "Chinese (traditional)"
10719 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10720
10721 #: lib/languages:266
10722 msgid "Croatian"
10723 msgstr "Chorvátsky"
10724
10725 #: lib/languages:274
10726 msgid "Czech"
10727 msgstr "Česky"
10728
10729 #: lib/languages:282
10730 msgid "Danish"
10731 msgstr "Dánsky"
10732
10733 #: lib/languages:297
10734 msgid "Dutch"
10735 msgstr "Holandsky"
10736
10737 #: lib/languages:306
10738 msgid "English"
10739 msgstr "Anglicky"
10740
10741 #: lib/languages:315
10742 msgid "Esperanto"
10743 msgstr "Esperanto"
10744
10745 #: lib/languages:323
10746 msgid "Estonian"
10747 msgstr "Estónsky"
10748
10749 #: lib/languages:334
10750 msgid "Farsi"
10751 msgstr "Persky"
10752
10753 #: lib/languages:347
10754 msgid "Finnish"
10755 msgstr "Fínsky"
10756
10757 #: lib/languages:356
10758 msgid "French"
10759 msgstr "Francúzsky"
10760
10761 #: lib/languages:370
10762 msgid "Galician"
10763 msgstr "Haličsky"
10764
10765 #: lib/languages:379
10766 msgid "German (old spelling)"
10767 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10768
10769 #: lib/languages:389
10770 msgid "German"
10771 msgstr "Nemecky"
10772
10773 #: lib/languages:400
10774 msgid "German (Switzerland)"
10775 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10776
10777 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10779 msgid "Greek"
10780 msgstr "Grécky"
10781
10782 #: lib/languages:418
10783 msgid "Greek (polytonic)"
10784 msgstr "Grécky (polytonic)"
10785
10786 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10787 msgid "Hebrew"
10788 msgstr "Hebrejsky"
10789
10790 #: lib/languages:456
10791 msgid "Icelandic"
10792 msgstr "Islandsky"
10793
10794 #: lib/languages:465
10795 msgid "Interlingua"
10796 msgstr "Interlingua"
10797
10798 #: lib/languages:473
10799 msgid "Irish"
10800 msgstr "Írsky"
10801
10802 #: lib/languages:481
10803 msgid "Italian"
10804 msgstr "Taliansky"
10805
10806 #: lib/languages:492
10807 msgid "Japanese"
10808 msgstr "Japonsky"
10809
10810 #: lib/languages:501
10811 msgid "Japanese (CJK)"
10812 msgstr "Japonsky (CJK)"
10813
10814 #: lib/languages:507
10815 msgid "Kazakh"
10816 msgstr "Kazachsky"
10817
10818 #: lib/languages:515
10819 msgid "Korean"
10820 msgstr "Kórejsky"
10821
10822 #: lib/languages:536
10823 msgid "Latin"
10824 msgstr "Latinsky"
10825
10826 #: lib/languages:546
10827 msgid "Latvian"
10828 msgstr "Lotyšsky"
10829
10830 #: lib/languages:557
10831 msgid "Lithuanian"
10832 msgstr "Litevsky"
10833
10834 #: lib/languages:566
10835 msgid "Lower Sorbian"
10836 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10837
10838 #: lib/languages:574
10839 msgid "Hungarian"
10840 msgstr "Maďarsky"
10841
10842 #: lib/languages:591
10843 msgid "Mongolian"
10844 msgstr "Mongolsky"
10845
10846 #: lib/languages:599
10847 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10848 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10849
10850 #: lib/languages:607
10851 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10852 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10853
10854 #: lib/languages:632
10855 msgid "Polish"
10856 msgstr "Poľsky"
10857
10858 #: lib/languages:640
10859 msgid "Portuguese"
10860 msgstr "Portugalsky"
10861
10862 #: lib/languages:648
10863 msgid "Romanian"
10864 msgstr "Rumunsky"
10865
10866 #: lib/languages:656
10867 msgid "Russian"
10868 msgstr "Rusky"
10869
10870 #: lib/languages:664
10871 msgid "North Sami"
10872 msgstr "Sámsky (Severný)"
10873
10874 #: lib/languages:679
10875 msgid "Scottish"
10876 msgstr "Škótsky"
10877
10878 #: lib/languages:687
10879 msgid "Serbian"
10880 msgstr "Srbsky"
10881
10882 #: lib/languages:695
10883 msgid "Serbian (Latin)"
10884 msgstr "Srbsky (Latin)"
10885
10886 #: lib/languages:704
10887 msgid "Slovak"
10888 msgstr "Slovensky"
10889
10890 #: lib/languages:712
10891 msgid "Slovene"
10892 msgstr "Slovinsky"
10893
10894 #: lib/languages:720
10895 msgid "Spanish"
10896 msgstr "Španielsky"
10897
10898 #: lib/languages:732
10899 msgid "Spanish (Mexico)"
10900 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10901
10902 #: lib/languages:743
10903 msgid "Swedish"
10904 msgstr "Švédsky"
10905
10906 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10907 msgid "Thai"
10908 msgstr "Thajsky"
10909
10910 #: lib/languages:783
10911 msgid "Turkish"
10912 msgstr "Turecky"
10913
10914 #: lib/languages:793
10915 msgid "Turkmen"
10916 msgstr "Turkménsky"
10917
10918 #: lib/languages:802
10919 msgid "Ukrainian"
10920 msgstr "Ukrajinsky"
10921
10922 #: lib/languages:810
10923 msgid "Upper Sorbian"
10924 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10925
10926 #: lib/languages:828
10927 msgid "Vietnamese"
10928 msgstr "Vietnamsky"
10929
10930 #: lib/languages:837
10931 msgid "Welsh"
10932 msgstr "Walesky"
10933
10934 #: lib/encodings:14
10935 msgid "Unicode (utf8)"
10936 msgstr "Unicode (utf8)"
10937
10938 #: lib/encodings:19
10939 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10940 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10941
10942 #: lib/encodings:23
10943 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10944 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10945
10946 #: lib/encodings:26
10947 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10948 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10949
10950 #: lib/encodings:29
10951 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10952 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10953
10954 #: lib/encodings:32
10955 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10956 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10957
10958 #: lib/encodings:35
10959 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10960 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10961
10962 #: lib/encodings:38
10963 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10964 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10965
10966 #: lib/encodings:42
10967 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10968 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10969
10970 #: lib/encodings:45
10971 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10972 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10973
10974 #: lib/encodings:48
10975 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10976 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10977
10978 #: lib/encodings:51
10979 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10980 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10981
10982 #: lib/encodings:55
10983 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10984 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10985
10986 #: lib/encodings:58
10987 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10988 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10989
10990 #: lib/encodings:61
10991 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10992 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10993
10994 #: lib/encodings:64
10995 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10996 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10997
10998 #: lib/encodings:67
10999 msgid "DOS (CP 437)"
11000 msgstr "DOS (CP 437)"
11001
11002 #: lib/encodings:71
11003 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11004 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11005
11006 #: lib/encodings:74
11007 msgid "Western European (CP 850)"
11008 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11009
11010 #: lib/encodings:77
11011 msgid "Central European (CP 852)"
11012 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11013
11014 #: lib/encodings:80
11015 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11016 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11017
11018 #: lib/encodings:83
11019 msgid "Western European (CP 858)"
11020 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11021
11022 #: lib/encodings:86
11023 msgid "Hebrew (CP 862)"
11024 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11025
11026 #: lib/encodings:89
11027 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11028 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11029
11030 #: lib/encodings:92
11031 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11032 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11033
11034 #: lib/encodings:95
11035 msgid "Central European (CP 1250)"
11036 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11037
11038 #: lib/encodings:98
11039 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11040 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11041
11042 #: lib/encodings:102
11043 msgid "Western European (CP 1252)"
11044 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11045
11046 #: lib/encodings:105
11047 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11048 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11049
11050 #: lib/encodings:109
11051 msgid "Arabic (CP 1256)"
11052 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11053
11054 #: lib/encodings:112
11055 msgid "Baltic (CP 1257)"
11056 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11057
11058 #: lib/encodings:115
11059 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11060 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11061
11062 #: lib/encodings:118
11063 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11064 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11065
11066 #: lib/encodings:121
11067 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11068 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11069
11070 #: lib/encodings:124
11071 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11072 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11073
11074 #: lib/encodings:149
11075 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11076 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11077
11078 #: lib/encodings:153
11079 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11080 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11081
11082 #: lib/encodings:157
11083 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11084 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11085
11086 #: lib/encodings:161
11087 msgid "Korean (EUC-KR)"
11088 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11089
11090 #: lib/encodings:165
11091 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11092 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11093
11094 #: lib/encodings:169
11095 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11096 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11097
11098 #: lib/encodings:173
11099 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11100 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11101
11102 #: lib/encodings:180
11103 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11104 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11105
11106 #: lib/encodings:182
11107 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11108 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11109
11110 #: lib/encodings:184
11111 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11112 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11113
11114 #: lib/encodings:191
11115 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11116 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11117
11118 #: lib/encodings:196
11119 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11120 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11121
11122 #: lib/encodings:200
11123 msgid "ASCII"
11124 msgstr "ASCII"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11127 msgid "File|F"
11128 msgstr "Súbor|S"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11131 msgid "Edit|E"
11132 msgstr "Upraviť|U"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11135 msgid "Insert|I"
11136 msgstr "Vložiť|V"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:37
11139 msgid "Layout|L"
11140 msgstr "Schéma"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11143 msgid "View|V"
11144 msgstr "Názor|z"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11147 msgid "Navigate|N"
11148 msgstr "Navigovať|g"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:40
11151 msgid "Documents|D"
11152 msgstr "Dokumenty"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11155 msgid "Help|H"
11156 msgstr "Pomocník|P"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11159 msgid "New|N"
11160 msgstr "Nový|N"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:50
11163 msgid "New from Template...|T"
11164 msgstr "Nový zo šablóny..."
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11167 msgid "Open...|O"
11168 msgstr "Otvoriť...|O"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11171 msgid "Close|C"
11172 msgstr "Zavrieť|Z"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11175 msgid "Save|S"
11176 msgstr "Uložiť|l"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11179 msgid "Save As...|A"
11180 msgstr "Uložiť ako...|a"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:56
11183 msgid "Revert|R"
11184 msgstr "Vrátiť|r"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11187 msgid "Version Control|V"
11188 msgstr "Správa Verzií"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11191 msgid "Import|I"
11192 msgstr "Importovať|I"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11195 msgid "Export|E"
11196 msgstr "Exportovať|E"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11199 msgid "Print...|P"
11200 msgstr "Výtlačok...|t"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11203 msgid "Fax...|F"
11204 msgstr "Fax...|F"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11207 msgid "Exit|x"
11208 msgstr "Ukončiť|U"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11211 msgid "Register...|R"
11212 msgstr "Registrovať...|R"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11215 msgid "Check In Changes...|I"
11216 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11219 msgid "Check Out for Edit|O"
11220 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11223 msgid "Revert to Repository Version|v"
11224 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11227 msgid "Undo Last Check In|U"
11228 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11231 msgid "Show History...|H"
11232 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11235 msgid "Custom...|C"
11236 msgstr "Vlastné..."
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11239 msgid "Undo|U"
11240 msgstr "Späť|S"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:93
11243 msgid "Redo|d"
11244 msgstr "Opakovať|O"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:95
11247 msgid "Cut|C"
11248 msgstr "Vystrihnúť|y"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:96
11251 msgid "Copy|o"
11252 msgstr "Kopíruj|K"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:97
11255 msgid "Paste|a"
11256 msgstr "Vlepiť|e"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:98
11259 msgid "Paste External Selection|x"
11260 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:100
11263 msgid "Find & Replace...|F"
11264 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:102
11267 msgid "Tabular|T"
11268 msgstr "Formát tabuľky"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11271 msgid "Math|M"
11272 msgstr "Matematika|M"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11275 msgid "Spellchecker...|S"
11276 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:107
11279 msgid "Thesaurus..."
11280 msgstr "Slovník synoným..."
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:108
11283 msgid "Statistics...|i"
11284 msgstr "Štatistika...|Š"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11287 msgid "Check TeX|h"
11288 msgstr "Kontrola TeXu"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:110
11291 msgid "Change Tracking|g"
11292 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11295 msgid "Preferences...|P"
11296 msgstr "Preferencie...|P"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11299 msgid "Reconfigure|R"
11300 msgstr "Rekonfigurácia"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:117
11303 msgid "Selection as Lines|L"
11304 msgstr "Výber ako riadky"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:118
11307 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11308 msgstr "Výber ako odstavce"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11311 msgid "Multicolumn|M"
11312 msgstr "Viacstĺpcové"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:124
11315 msgid "Line Top|T"
11316 msgstr "Čiara hore"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:125
11319 msgid "Line Bottom|B"
11320 msgstr "Čiara dole"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:126
11323 msgid "Line Left|L"
11324 msgstr "Čiara vľavo"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:127
11327 msgid "Line Right|R"
11328 msgstr "Čiara vpravo"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:129
11331 msgid "Alignment|i"
11332 msgstr "Zarovnanie"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11335 msgid "Add Row|A"
11336 msgstr "Pridať riadok"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:132
11339 msgid "Delete Row|w"
11340 msgstr "Zmazať riadok"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11343 msgid "Copy Row"
11344 msgstr "Kopíruj riadok"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11347 msgid "Swap Rows"
11348 msgstr "Prehodiť riadky"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11351 msgid "Add Column|u"
11352 msgstr "Pridať stĺpec"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:137
11355 msgid "Delete Column|D"
11356 msgstr "Zmazať stĺpec"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11359 msgid "Copy Column"
11360 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11363 msgid "Swap Columns"
11364 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11367 msgid "Left|L"
11368 msgstr "Vľavo"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11371 msgid "Center|C"
11372 msgstr "Na stred"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11375 msgid "Right|R"
11376 msgstr "Vpravo"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11379 msgid "Top|T"
11380 msgstr "Hore"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11383 msgid "Middle|M"
11384 msgstr "Na stred"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11387 msgid "Bottom|B"
11388 msgstr "Dole"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:161
11391 msgid "Toggle Numbering|N"
11392 msgstr "Prepnutie číslovania"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:162
11395 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11396 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11399 msgid "Change Limits Type|L"
11400 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11403 msgid "Change Formula Type|F"
11404 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11407 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11408 msgstr "Použiť algebraické programy"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:170
11411 msgid "Alignment|A"
11412 msgstr "Zarovnanie"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:172
11415 msgid "Add Row|R"
11416 msgstr "Pridať riadok"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11419 msgid "Delete Row|D"
11420 msgstr "Zmazať riadok"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:177
11423 msgid "Add Column|C"
11424 msgstr "Pridať stĺpec"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11427 msgid "Delete Column|e"
11428 msgstr "Zmazať stĺpec"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11431 msgid "Default|t"
11432 msgstr "Štandard"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11435 msgid "Display|D"
11436 msgstr "Zobrazenie"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11439 msgid "Inline|I"
11440 msgstr "V riadku (inline)"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:190
11443 msgid "Octave"
11444 msgstr "Octave"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:191
11447 msgid "Maxima"
11448 msgstr "Maxima"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:192
11451 msgid "Mathematica"
11452 msgstr "Mathematica"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:194
11455 msgid "Maple, simplify"
11456 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:195
11459 msgid "Maple, factor"
11460 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:196
11463 msgid "Maple, evalm"
11464 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:197
11467 msgid "Maple, evalf"
11468 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11472 msgid "Inline Formula|I"
11473 msgstr "Vzorec v riadku"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11476 msgid "Displayed Formula|D"
11477 msgstr "Zobrazený vzorec"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:203
11480 msgid "Eqnarray Environment|q"
11481 msgstr "Eqnarray prostredie"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:204
11484 msgid "Align Environment|A"
11485 msgstr "Aalign prostredie"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:205
11488 msgid "AlignAt Environment"
11489 msgstr "AlignAt prostredie"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:206
11492 msgid "Flalign Environment|F"
11493 msgstr "Falign prostredie"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:209
11496 msgid "Gather Environment"
11497 msgstr "Gather prostredie"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:210
11500 msgid "Multline Environment"
11501 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11504 msgid "Math|h"
11505 msgstr "Matematika|M"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:218
11508 msgid "Special Character|S"
11509 msgstr "Špeciálny znak|z"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11512 msgid "Citation...|C"
11513 msgstr "Citácia...|C"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:220
11516 msgid "Cross-reference...|r"
11517 msgstr "Krížová referencia...|r"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11520 msgid "Label...|L"
11521 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11524 msgid "Footnote|F"
11525 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11528 msgid "Marginal Note|M"
11529 msgstr "Poznámka na okraji"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:224
11532 msgid "Short Title"
11533 msgstr "Krátky titul"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:225
11536 msgid "Index Entry|I"
11537 msgstr "Heslo Indexu"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:226
11540 msgid "Nomenclature Entry"
11541 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:227
11544 msgid "URL...|U"
11545 msgstr "URL...|U"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11548 msgid "Note|N"
11549 msgstr "Poznámka|P"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:229
11552 msgid "Lists & TOC|O"
11553 msgstr "Listiny a Obsah"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:231
11556 msgid "TeX Code|T"
11557 msgstr "TeX Kód"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:232
11560 msgid "Minipage|p"
11561 msgstr "Minipage"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11564 msgid "Graphics...|G"
11565 msgstr "Grafiky...|G"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:234
11568 msgid "Tabular Material...|b"
11569 msgstr "Tabuľka...|b"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:235
11572 msgid "Floats|a"
11573 msgstr "Plávajúce objekty"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:237
11576 msgid "Include File...|d"
11577 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:238
11580 msgid "Insert File|e"
11581 msgstr "Vložiť súbor"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:239
11584 msgid "External Material...|x"
11585 msgstr "Externý materiál...|x"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11588 msgid "Symbols...|b"
11589 msgstr "Symboly..."
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11592 msgid "Superscript|S"
11593 msgstr "Horný index"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11596 msgid "Subscript|u"
11597 msgstr "Dolný index"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:246
11600 msgid "Hyphenation Point|P"
11601 msgstr "Bod delenia slova"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11604 msgid "Protected Hyphen|y"
11605 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11608 msgid "Ligature Break|k"
11609 msgstr "Zlom ligatúry"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:249
11612 msgid "Protected Space|r"
11613 msgstr "Chránená medzera"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11616 msgid "Interword Space|w"
11617 msgstr "Medzislovná medzera"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11621 msgid "Thin Space|T"
11622 msgstr "Úzka medzera"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11625 msgid "Horizontal Space...|o"
11626 msgstr "Horizontálna medzera..."
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:253
11629 msgid "Vertical Space..."
11630 msgstr "Vertikálna medzera..."
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:254
11633 msgid "Line Break|L"
11634 msgstr "Zlom riadku"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11637 msgid "Ellipsis|i"
11638 msgstr "Trojbodka"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11641 msgid "End of Sentence|E"
11642 msgstr "Koniec vety"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:257
11645 msgid "Protected Dash|D"
11646 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11649 msgid "Breakable Slash|a"
11650 msgstr "Nechránené lomítko"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:259
11653 msgid "Single Quote|Q"
11654 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:260
11657 msgid "Ordinary Quote|O"
11658 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11661 msgid "Menu Separator|M"
11662 msgstr "Oddeľovač v menu"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:262
11665 msgid "Horizontal Line"
11666 msgstr "Horizontálna čiara"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11669 msgid "Page Break"
11670 msgstr "Zalomenie strany"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11673 msgid "Display Formula|D"
11674 msgstr "Zobraziť vzorec"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11678 msgid "Eqnarray Environment|E"
11679 msgstr "Eqnarray prostredie"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11683 msgid "AMS align Environment|a"
11684 msgstr "AMS align prostredie"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11688 msgid "AMS alignat Environment|t"
11689 msgstr "AMS alignat prostredie"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11693 msgid "AMS flalign Environment|f"
11694 msgstr "AMS flalign prostredie"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11698 msgid "AMS gather Environment|g"
11699 msgstr "AMS gather prostredie"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11703 msgid "AMS multline Environment|m"
11704 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11707 msgid "Array Environment|y"
11708 msgstr "Pole prostredie"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11711 msgid "Cases Environment|C"
11712 msgstr "Cases prostredie"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11715 msgid "Split Environment|S"
11716 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:282
11719 msgid "Font Change|o"
11720 msgstr "Zmena písma"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:286
11723 msgid "Math Normal Font"
11724 msgstr "Mat. normálny font"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:288
11727 msgid "Math Calligraphic Family"
11728 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:289
11731 msgid "Math Fraktur Family"
11732 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:290
11735 msgid "Math Roman Family"
11736 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:291
11739 msgid "Math Sans Serif Family"
11740 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:293
11743 msgid "Math Bold Series"
11744 msgstr "Mat. tučný duktus"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:295
11747 msgid "Text Normal Font"
11748 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11751 msgid "Text Roman Family"
11752 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11755 msgid "Text Sans Serif Family"
11756 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11759 msgid "Text Typewriter Family"
11760 msgstr "Text strojopisná rodina"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11763 msgid "Text Bold Series"
11764 msgstr "Text. tučný duktus"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11767 msgid "Text Medium Series"
11768 msgstr "Text. stredný duktus"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11771 msgid "Text Italic Shape"
11772 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11775 msgid "Text Small Caps Shape"
11776 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11779 msgid "Text Slanted Shape"
11780 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11783 msgid "Text Upright Shape"
11784 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:312
11787 msgid "Floatflt Figure"
11788 msgstr "Obtekaný obrázok"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11791 msgid "Table of Contents|C"
11792 msgstr "Obsah"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11795 msgid "Index List|I"
11796 msgstr "Indexovaná listina"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11799 msgid "Nomenclature|N"
11800 msgstr "Nomenklatúra"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11803 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11804 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11807 msgid "LyX Document...|X"
11808 msgstr "LyX Dokument...|X"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11811 msgid "Plain Text...|T"
11812 msgstr "Ako prostý text...|t"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11815 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11816 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11819 msgid "Track Changes|T"
11820 msgstr "Sleduj zmeny"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11823 msgid "Merge Changes...|M"
11824 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:332
11827 msgid "Accept All Changes|A"
11828 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:333
11831 msgid "Reject All Changes|R"
11832 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11835 msgid "Show Changes in Output|S"
11836 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:341
11839 msgid "Character...|C"
11840 msgstr "Znak..."
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:342
11843 msgid "Paragraph...|P"
11844 msgstr "Odstavec..."
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:343
11847 msgid "Document...|D"
11848 msgstr "Dokument...|D"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:344
11851 msgid "Tabular...|T"
11852 msgstr "Tabuľka...|T"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:346
11855 msgid "Emphasize Style|E"
11856 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:347
11859 msgid "Noun Style|N"
11860 msgstr "Štýl Meno"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:348
11863 msgid "Bold Style|B"
11864 msgstr "Tučný štýl"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:351
11867 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11868 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:352
11871 msgid "Increase Environment Depth|i"
11872 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:353
11875 msgid "Start Appendix Here|S"
11876 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11879 msgid "Build Program|B"
11880 msgstr "Vytvoriť program"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:363
11883 msgid "Update|U"
11884 msgstr "Aktualizovať"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11887 msgid "LaTeX Log|L"
11888 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11891 msgid "Outline|O"
11892 msgstr "Členenie|e"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:367
11895 msgid "TeX Information|X"
11896 msgstr "TeX informácia|X"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11899 msgid "Next Note|N"
11900 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11903 msgid "Go to Label|L"
11904 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11907 msgid "Bookmarks|B"
11908 msgstr "Záložky|l"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11911 msgid "Save Bookmark 1|S"
11912 msgstr "Uložiť záložku 1"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11915 msgid "Save Bookmark 2"
11916 msgstr "Uložiť záložku 2"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11919 msgid "Save Bookmark 3"
11920 msgstr "Uložiť záložku 3"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11923 msgid "Save Bookmark 4"
11924 msgstr "Uložiť záložku 4"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11927 msgid "Save Bookmark 5"
11928 msgstr "Uložiť záložku 5"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:392
11931 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11932 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:393
11935 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11936 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:394
11939 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11940 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:395
11943 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11944 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:396
11947 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11948 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11951 msgid "Introduction|I"
11952 msgstr "Úvod|Ú"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11955 msgid "Tutorial|T"
11956 msgstr "Príručka|P"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11959 msgid "User's Guide|U"
11960 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:414
11963 msgid "Extended Features|E"
11964 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:415
11967 msgid "Embedded Objects|m"
11968 msgstr "Vložené Objekty|l"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11971 msgid "Customization|C"
11972 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11975 msgid "LaTeX Configuration|L"
11976 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11979 msgid "About LyX|X"
11980 msgstr "O programe LyX|X"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11983 msgid "About LyX"
11984 msgstr "O programe LyX"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:428
11987 msgid "Preferences..."
11988 msgstr "Preferencie..."
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:429
11991 msgid "Quit LyX"
11992 msgstr "Opustiť LyX"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11995 msgid "Aligned Environment|l"
11996 msgstr "Aligned prostredie"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11999 msgid "AlignedAt Environment|v"
12000 msgstr "AlignedAt prostredie"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12003 msgid "Gathered Environment|h"
12004 msgstr "Gathered prostredie"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12007 msgid "Delimiters...|r"
12008 msgstr "Oddeľovače..."
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12011 msgid "Matrix...|x"
12012 msgstr "Matrica..."
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12015 msgid "Macro|o"
12016 msgstr "Makro"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12019 msgid "AMS Environment|A"
12020 msgstr "AMS prostredie"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12023 msgid "Number Whole Formula|N"
12024 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12027 msgid "Number This Line|u"
12028 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12031 msgid "Equation Label|L"
12032 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12035 msgid "Copy as Reference|R"
12036 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12039 msgid "Split Cell|C"
12040 msgstr "Rozdeliť bunku"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12043 msgid "Insert|s"
12044 msgstr "Vložiť"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12047 msgid "Add Line Above|o"
12048 msgstr "Pridať riadok ponad"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12051 msgid "Add Line Below|B"
12052 msgstr "Pridať riadok popod"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12055 msgid "Delete Line Above|v"
12056 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12059 msgid "Delete Line Below|w"
12060 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12063 msgid "Add Line to Left"
12064 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12067 msgid "Add Line to Right"
12068 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12071 msgid "Delete Line to Left"
12072 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12075 msgid "Delete Line to Right"
12076 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12079 msgid "Show Math Toolbar"
12080 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12083 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12084 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12087 msgid "Show Table Toolbar"
12088 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12091 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12092 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12095 msgid "Next Cross-Reference|N"
12096 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12099 msgid "Go to Label|G"
12100 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12103 msgid "<Reference>|R"
12104 msgstr "<Referencia>|R"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12107 msgid "(<Reference>)|e"
12108 msgstr "(<Referencia>)|e"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12111 msgid "<Page>|P"
12112 msgstr "<Strana>|S"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12115 msgid "On Page <Page>|O"
12116 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12119 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12120 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12123 msgid "Formatted Reference|t"
12124 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12127 msgid "Textual Reference|x"
12128 msgstr "Textová Referencia"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12142 msgid "Settings...|S"
12143 msgstr "Nastavenia...|a"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12146 msgid "Go Back|G"
12147 msgstr "Choď späť"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12150 msgid "Copy as Reference|C"
12151 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12154 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12155 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12158 msgid "Open Inset|O"
12159 msgstr "Otvoriť vložku"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12162 msgid "Close Inset|C"
12163 msgstr "Zavrieť vložku"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12167 msgid "Dissolve Inset|D"
12168 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12171 msgid "Show Label|L"
12172 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12175 msgid "Frameless|l"
12176 msgstr "Bez rámu"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12179 msgid "Simple Frame|F"
12180 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12183 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12184 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12187 msgid "Oval, Thin|a"
12188 msgstr "Oválny, Tenký"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12191 msgid "Oval, Thick|v"
12192 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12195 msgid "Drop Shadow|w"
12196 msgstr "S Tieňom"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12199 msgid "Shaded Background|B"
12200 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12203 msgid "Double Frame|u"
12204 msgstr "Dvojitý Rám"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12207 msgid "LyX Note|N"
12208 msgstr "Poznámka LyXu"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12211 msgid "Comment|m"
12212 msgstr "Komentár"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12215 msgid "Greyed Out|G"
12216 msgstr "Zosivelé"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12219 msgid "Open All Notes|A"
12220 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12223 msgid "Close All Notes|l"
12224 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12227 msgid "Phantom|P"
12228 msgstr "Phantom"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12231 msgid "Horizontal Phantom|H"
12232 msgstr "Horizontálny Phantom"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12235 msgid "Vertical Phantom|V"
12236 msgstr "Vertikálny Phantom"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12239 msgid "Protected Space|o"
12240 msgstr "Chránená medzera"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12243 msgid "Negative Thin Space|N"
12244 msgstr "Záporná úzka medzera"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12247 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12248 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12251 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12252 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12255 msgid "Quad Space|Q"
12256 msgstr "Quad medzera"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12259 msgid "Double Quad Space|u"
12260 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12263 msgid "Horizontal Fill|F"
12264 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12267 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12268 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12271 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12272 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12275 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12276 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12279 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12280 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12283 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12284 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12287 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12288 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12291 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12292 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12295 msgid "Custom Length|C"
12296 msgstr "Vlastná dĺžka"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12299 msgid "Medium Space|M"
12300 msgstr "Stredná Medzera"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12303 msgid "Thick Space|h"
12304 msgstr "Tučná medzera"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12307 msgid "Negative Medium Space|u"
12308 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12311 msgid "Negative Thick Space|i"
12312 msgstr "Záporná tučná medzera"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12315 msgid "DefSkip|D"
12316 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12319 msgid "SmallSkip|S"
12320 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12323 msgid "MedSkip|M"
12324 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12327 msgid "BigSkip|B"
12328 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12331 msgid "VFill|F"
12332 msgstr "Výplň (VFill)"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12335 msgid "Custom|C"
12336 msgstr "Vlastné"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12339 msgid "Settings...|e"
12340 msgstr "Nastavenia...|a"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12343 msgid "Include|c"
12344 msgstr "Zahrnúť"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12347 msgid "Input|p"
12348 msgstr "Vstup"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12351 msgid "Verbatim|V"
12352 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12355 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12356 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12359 msgid "Listing|L"
12360 msgstr "Výpis"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12363 msgid "Edit Included File...|E"
12364 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12367 msgid "New Page|N"
12368 msgstr "Nová stránka"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12371 msgid "Page Break|a"
12372 msgstr "Zalomenie strany"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12375 msgid "Clear Page|C"
12376 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12379 msgid "Clear Double Page|D"
12380 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12383 msgid "Ragged Line Break|R"
12384 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12387 msgid "Justified Line Break|J"
12388 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12391 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12392 msgid "Cut"
12393 msgstr "Vystrihnúť"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12396 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12397 msgid "Copy"
12398 msgstr "Kopírovať"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12401 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12402 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12403 msgid "Paste"
12404 msgstr "Vlepiť"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12407 msgid "Paste Recent|e"
12408 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12411 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12412 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12415 msgid "Forward search|F"
12416 msgstr "Dopredu hľadať"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12419 msgid "Move Paragraph Up|o"
12420 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12423 msgid "Move Paragraph Down|v"
12424 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12427 msgid "Promote Section|r"
12428 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12431 msgid "Demote Section|m"
12432 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12435 msgid "Move Section Down|D"
12436 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12439 msgid "Move Section Up|U"
12440 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12443 msgid "Insert Short Title|T"
12444 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12447 msgid "Accept Change|c"
12448 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12451 msgid "Reject Change|j"
12452 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12455 msgid "Apply Last Text Style|A"
12456 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12459 msgid "Text Style|S"
12460 msgstr "Štýl textu"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12463 msgid "Paragraph Settings...|P"
12464 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12467 msgid "Fullscreen Mode"
12468 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12471 msgid "Anything|A"
12472 msgstr "Hocičo"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12475 msgid "Anything Non-Empty|o"
12476 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12479 msgid "Any Word|W"
12480 msgstr "Hocijaké Slovo"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12483 msgid "Any Number|N"
12484 msgstr "Hocijaké Číslo"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12487 msgid "User Defined|U"
12488 msgstr "Užívateľom Definované"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12491 msgid "Append Argument"
12492 msgstr "Pridaj Argument"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12495 msgid "Remove Last Argument"
12496 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12499 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12500 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12503 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12504 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12507 msgid "Insert Optional Argument"
12508 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12511 msgid "Remove Optional Argument"
12512 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12515 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12516 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12519 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12520 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12523 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12524 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12527 msgid "Reload|R"
12528 msgstr "Opäť načítať"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12532 msgid "Edit Externally...|x"
12533 msgstr "Externe upraviť...|x"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12536 msgid "Multicolumn|u"
12537 msgstr "Viacstĺpcové"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12540 msgid "Multirow|w"
12541 msgstr "Viacriadkové"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12544 msgid "Top Line|n"
12545 msgstr "Vrchný riadok"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12548 msgid "Bottom Line|i"
12549 msgstr "Spodný riadok"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12552 msgid "Left Line|L"
12553 msgstr "Ľavý riadok"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12556 msgid "Right Line|R"
12557 msgstr "Pravý riadok"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12560 msgid "Left|f"
12561 msgstr "Vľavo"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12564 msgid "Right|h"
12565 msgstr "Vpravo"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12568 msgid "Decimal"
12569 msgstr "Desatinná"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12572 msgid "Append Row|A"
12573 msgstr "Pridať Riadok"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12576 msgid "Copy Row|o"
12577 msgstr "Kopíruj riadok"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12580 msgid "Append Column|p"
12581 msgstr "Pridať Stĺpec"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12584 msgid "Copy Column|y"
12585 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12588 msgid "Settings...|g"
12589 msgstr "Nastavenia...|a"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12592 msgid "Path|P"
12593 msgstr "Cesty"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12596 msgid "Class|C"
12597 msgstr "Trieda"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12600 msgid "File Revision|R"
12601 msgstr "Revízia Súboru"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12604 msgid "Tree Revision|T"
12605 msgstr "Revízia Stromu"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12608 msgid "Revision Author|A"
12609 msgstr "Autor Revízie"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12612 msgid "Revision Date|D"
12613 msgstr "Dátum Revízie"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12616 msgid "Revision Time|i"
12617 msgstr "Čas Revízie"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12620 msgid "LyX Version|X"
12621 msgstr "Verzia LyXu"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12624 msgid "Document Info|D"
12625 msgstr "Info Dokumentu"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12628 msgid "Copy Text|o"
12629 msgstr "Kopíruj Text"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12632 msgid "Activate Branch|A"
12633 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12636 msgid "Deactivate Branch|e"
12637 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12640 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12641 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12644 msgid "All Indexes|A"
12645 msgstr "Všetky Indexy"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12648 msgid "Subindex|b"
12649 msgstr "Podindex"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12652 msgid "Reject Change|R"
12653 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12656 msgid "Promote Section|P"
12657 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12660 msgid "Demote Section|D"
12661 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12664 msgid "Move Section Down|w"
12665 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12668 msgid "Select Section|S"
12669 msgstr "Vyber Sekciu"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12672 msgid "Wrap by Preview|P"
12673 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12676 msgid "Document|D"
12677 msgstr "Dokument|D"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12680 msgid "Tools|T"
12681 msgstr "Nástroje|N"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12684 msgid "New from Template...|m"
12685 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12688 msgid "Open Recent|t"
12689 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12692 msgid "Close All"
12693 msgstr "Zavrieť všetko"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12696 msgid "Save All|l"
12697 msgstr "Uložiť všetko|v"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12700 msgid "Revert to Saved|R"
12701 msgstr "Vrátiť na uložené"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12704 msgid "New Window|W"
12705 msgstr "Nové okno|é"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12708 msgid "Close Window|d"
12709 msgstr "Zavrieť okno|r"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12712 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12713 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12716 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12717 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12720 msgid "Use Locking Property|L"
12721 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12724 msgid "Redo|R"
12725 msgstr "Opakovať|O"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12728 msgid "Paste Special"
12729 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12732 msgid "Select All"
12733 msgstr "Vybrať všetko"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12736 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12737 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12740 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12741 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12744 msgid "Table|T"
12745 msgstr "Tabuľka"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12748 msgid "Rows & Columns|C"
12749 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12752 msgid "Increase List Depth|I"
12753 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12756 msgid "Decrease List Depth|D"
12757 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12760 msgid "Dissolve Inset"
12761 msgstr "Rozpustiť vložku"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12764 msgid "TeX Code Settings...|C"
12765 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12768 msgid "Float Settings...|a"
12769 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12772 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12773 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12776 msgid "Note Settings...|N"
12777 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12780 msgid "Phantom Settings...|h"
12781 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12784 msgid "Branch Settings...|B"
12785 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12788 msgid "Box Settings...|x"
12789 msgstr "Nastavenia rámku..."
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12792 msgid "Index Entry Settings...|y"
12793 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12796 msgid "Index Settings...|x"
12797 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12800 msgid "Info Settings...|n"
12801 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12804 msgid "Listings Settings...|g"
12805 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12808 msgid "Table Settings...|a"
12809 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12812 msgid "Plain Text|T"
12813 msgstr "Ako prostý text"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12816 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12817 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12820 msgid "Selection|S"
12821 msgstr "Výber"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12824 msgid "Selection, Join Lines|i"
12825 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12828 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12829 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12832 msgid "Paste as PDF"
12833 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12836 msgid "Paste as PNG"
12837 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12840 msgid "Paste as JPEG"
12841 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12844 msgid "Dissolve Text Style"
12845 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12848 msgid "Customized...|C"
12849 msgstr "Vlastné..."
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12852 msgid "Capitalize|a"
12853 msgstr "Prvé veľké"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12856 msgid "Uppercase|U"
12857 msgstr "Veľké písmená"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12860 msgid "Lowercase|L"
12861 msgstr "Malé písmená"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12864 msgid "Multirow|u"
12865 msgstr "Viacriadkové"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12868 msgid "Top Line|T"
12869 msgstr "Horný riadok"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12872 msgid "Bottom Line|B"
12873 msgstr "Dolný riadok"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12876 msgid "Top|p"
12877 msgstr "Hore"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12880 msgid "Middle|i"
12881 msgstr "Stred"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12884 msgid "Bottom|o"
12885 msgstr "Dole"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12888 msgid "Copy Column|p"
12889 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12892 msgid "Macro Definition"
12893 msgstr "Definícia makra"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12896 msgid "Text Style|T"
12897 msgstr "Štýl textu|t"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12900 msgid "Add Line Above|A"
12901 msgstr "Pridať riadok ponad"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12904 msgid "Delete Line Above|D"
12905 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12908 msgid "Delete Line Below|e"
12909 msgstr "Zmazať riadok popod"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12912 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12913 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12916 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12917 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12920 msgid "Math Normal Font|N"
12921 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12924 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12925 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12928 msgid "Math Formal Script Family|o"
12929 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12932 msgid "Math Fraktur Family|F"
12933 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12936 msgid "Math Roman Family|R"
12937 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12940 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12941 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12944 msgid "Math Bold Series|B"
12945 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12948 msgid "Text Normal Font|T"
12949 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12952 msgid "Octave|O"
12953 msgstr "Octave"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12956 msgid "Maxima|M"
12957 msgstr "Maxima"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12960 msgid "Mathematica|a"
12961 msgstr "Mathematica|a"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12964 msgid "Maple, Simplify|S"
12965 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12968 msgid "Maple, Factor|F"
12969 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12972 msgid "Maple, Evalm|E"
12973 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12976 msgid "Maple, Evalf|v"
12977 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12980 msgid "Open All Insets|O"
12981 msgstr "Otvor všetky vložky"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12984 msgid "Close All Insets|C"
12985 msgstr "Zavri všetky vložky"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12988 msgid "Unfold Math Macro|n"
12989 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12992 msgid "Fold Math Macro|d"
12993 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12996 msgid "View Source|S"
12997 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13000 msgid "View Messages|g"
13001 msgstr "Zobraz Správy"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13004 msgid "View Master Document|M"
13005 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13008 msgid "Update Master Document|a"
13009 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13012 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13013 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13016 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13017 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13020 msgid "Close Current View|w"
13021 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13024 msgid "Fullscreen|l"
13025 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13028 msgid "Toolbars|b"
13029 msgstr "Lišty nástrojov"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13032 msgid "Special Character|p"
13033 msgstr "Špeciálny znak"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13036 msgid "Formatting|o"
13037 msgstr "Formátovanie|F"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13040 msgid "List / TOC|i"
13041 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13044 msgid "Float|a"
13045 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13048 msgid "Branch|B"
13049 msgstr "Vetva|V"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13052 msgid "Custom Insets"
13053 msgstr "Vlastné Vložky"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13056 msgid "File|e"
13057 msgstr "Súbor|S"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13060 msgid "Box[[Menu]]"
13061 msgstr "Rámok"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13064 msgid "Cross-Reference...|R"
13065 msgstr "Krížová referencia...|r"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13068 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13069 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13072 msgid "Table...|T"
13073 msgstr "Tabuľka...|T"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13076 msgid "URL|U"
13077 msgstr "URL|U"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13080 msgid "Hyperlink...|k"
13081 msgstr "Hyperlinka..."
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13084 msgid "Short Title|S"
13085 msgstr "Krátky Titul"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13088 msgid "TeX Code|X"
13089 msgstr "TeX Kód"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13092 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13093 msgstr "Výpis programu"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13096 msgid "Preview|w"
13097 msgstr "Náhľad"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13100 msgid "Ordinary Quote|Q"
13101 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13104 msgid "Single Quote|S"
13105 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13108 msgid "Phonetic Symbols|P"
13109 msgstr "Fonetické symboly"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13112 msgid "Protected Space|P"
13113 msgstr "Chránená medzera"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13116 msgid "Horizontal Line...|L"
13117 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13120 msgid "Vertical Space...|V"
13121 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13124 msgid "Phantom|m"
13125 msgstr "Phantom"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13128 msgid "Hyphenation Point|H"
13129 msgstr "Bod delenia slova"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13132 msgid "Numbered Formula|N"
13133 msgstr "Číslovaný vzorec"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13136 msgid "Figure Wrap Float|F"
13137 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13140 msgid "Table Wrap Float|T"
13141 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13144 msgid "External Material...|M"
13145 msgstr "Externý materiál...|m"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13148 msgid "Child Document...|d"
13149 msgstr "Dokument potomka..."
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13152 msgid "Comment|C"
13153 msgstr "Komentár"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13156 msgid "Insert New Branch...|I"
13157 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13160 msgid "Change Tracking|C"
13161 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13164 msgid "Start Appendix Here|A"
13165 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13168 msgid "Save in Bundled Format|F"
13169 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13172 msgid "Compressed|m"
13173 msgstr "Komprimované|m"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13176 msgid "Accept Change|A"
13177 msgstr "Akceptovať zmenu"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13180 msgid "Accept All Changes|c"
13181 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13184 msgid "Reject All Changes|e"
13185 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13188 msgid "Next Change|C"
13189 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13192 msgid "Next Cross-Reference|R"
13193 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13196 msgid "Clear Bookmarks|C"
13197 msgstr "Zrušiť záložky"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13200 msgid "Navigate Back|B"
13201 msgstr "Choď späť"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13204 msgid "Thesaurus...|T"
13205 msgstr "Slovník synoným..."
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13208 msgid "Statistics...|a"
13209 msgstr "Štatistika...|Š"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13212 msgid "TeX Information|I"
13213 msgstr "TeX informácia|X"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13216 msgid "Compare...|C"
13217 msgstr "Porovnaj..."
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13220 msgid "Additional Features|F"
13221 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13224 msgid "Embedded Objects|O"
13225 msgstr "Vložené Objekty|O"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13228 msgid "Shortcuts|S"
13229 msgstr "Skratky|S"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13232 msgid "LyX Functions|y"
13233 msgstr "LyX Funkcie|y"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13236 msgid "Specific Manuals|p"
13237 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13240 msgid "Linguistics Manual|L"
13241 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13244 msgid "Braille Manual|B"
13245 msgstr "Braille: Manuál"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13248 msgid "XY-pic Manual|X"
13249 msgstr "XY-pic: Manuál"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13252 msgid "Multicolumn Manual|M"
13253 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13256 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13257 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13260 msgid "New document"
13261 msgstr "Nový dokument"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13264 msgid "Open document"
13265 msgstr "Otvoriť dokument"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13268 msgid "Save document"
13269 msgstr "Uložiť dokument"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13272 msgid "Print document"
13273 msgstr "Tlač dokument"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13276 msgid "Check spelling"
13277 msgstr "Kontrola pravopisu"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13280 msgid "Undo"
13281 msgstr "Späť"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13284 msgid "Redo"
13285 msgstr "Opäť"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13288 msgid "Find and replace"
13289 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13292 msgid "Find and replace (advanced)"
13293 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13296 msgid "Navigate back"
13297 msgstr "Choď späť"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13300 msgid "Toggle emphasis"
13301 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13304 msgid "Toggle noun"
13305 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13308 msgid "Apply last"
13309 msgstr "Použiť posledné"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13312 msgid "Insert math"
13313 msgstr "Vložiť mat."
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13316 msgid "Insert graphics"
13317 msgstr "Vložiť grafiku"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13320 msgid "Insert table"
13321 msgstr "Vložiť tabuľku"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13324 msgid "Toggle outline"
13325 msgstr "Prepnúť členenie"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13328 msgid "Toggle math toolbar"
13329 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13332 msgid "Toggle table toolbar"
13333 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13336 msgid "View/Update"
13337 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13340 msgid "View"
13341 msgstr "Zobraziť"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13344 msgid "Update"
13345 msgstr "Aktualizovať"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13348 msgid "View master document"
13349 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13352 msgid "Update master document"
13353 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13356 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13357 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13360 msgid "View other formats"
13361 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13364 msgid "Update other formats"
13365 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13368 msgid "Extra"
13369 msgstr "Extra"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13372 msgid "Numbered list"
13373 msgstr "Číslovaná listina"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13376 msgid "Itemized list"
13377 msgstr "Položková listina"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13380 msgid "Increase depth"
13381 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13384 msgid "Decrease depth"
13385 msgstr "Zníženie hĺbky"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13388 msgid "Insert figure float"
13389 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13392 msgid "Insert table float"
13393 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13396 msgid "Insert label"
13397 msgstr "Vložiť značku"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13400 msgid "Insert cross-reference"
13401 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13404 msgid "Insert citation"
13405 msgstr "Vložiť citáciu"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13408 msgid "Insert index entry"
13409 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13412 msgid "Insert nomenclature entry"
13413 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13416 msgid "Insert footnote"
13417 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13420 msgid "Insert margin note"
13421 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13424 msgid "Insert note"
13425 msgstr "Vložiť poznámku"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13428 msgid "Insert box"
13429 msgstr "Vložiť rámok"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13432 msgid "Insert hyperlink"
13433 msgstr "Vlož hyperlinku"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13436 msgid "Insert TeX code"
13437 msgstr "Vložiť TeX kód"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13440 msgid "Insert math macro"
13441 msgstr "Vložiť mat. makro"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13444 msgid "Include file"
13445 msgstr "Zahrnúť súbor"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13448 msgid "Text style"
13449 msgstr "Štýl textu"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13452 msgid "Paragraph settings"
13453 msgstr "Nastavenia odstavca"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13456 msgid "Add row"
13457 msgstr "Pridať riadok"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13460 msgid "Add column"
13461 msgstr "Pridať stĺpec"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13464 msgid "Delete row"
13465 msgstr "Zmazať riadok"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13468 msgid "Delete column"
13469 msgstr "Zmazať stĺpec"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13472 msgid "Set top line"
13473 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13476 msgid "Set bottom line"
13477 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13480 msgid "Set left line"
13481 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13484 msgid "Set right line"
13485 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13488 msgid "Set border lines"
13489 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13492 msgid "Set all lines"
13493 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13496 msgid "Unset all lines"
13497 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13500 msgid "Align left"
13501 msgstr "Zarovnať vľavo"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13504 msgid "Align center"
13505 msgstr "Zarovnať na stred"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13508 msgid "Align right"
13509 msgstr "Zarovnať vpravo"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13512 msgid "Align on decimal"
13513 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13516 msgid "Align top"
13517 msgstr "Zarovnať hore"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13520 msgid "Align middle"
13521 msgstr "Zarovnať na stred"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13524 msgid "Align bottom"
13525 msgstr "Zarovnať dospodu"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13528 msgid "Rotate cell"
13529 msgstr "Otočiť bunku"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13532 msgid "Rotate table"
13533 msgstr "Otočiť tabuľku"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13536 msgid "Set multi-column"
13537 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13540 msgid "Set multi-row"
13541 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13544 msgid "Math"
13545 msgstr "Matematika"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13548 msgid "Set display mode"
13549 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13552 msgid "Subscript"
13553 msgstr "Dolný index"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13556 msgid "Superscript"
13557 msgstr "Horný index"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13560 msgid "Insert square root"
13561 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13564 msgid "Insert root"
13565 msgstr "Vložiť odmocninu"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13568 msgid "Insert standard fraction"
13569 msgstr "Vložiť zlomok"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13572 msgid "Insert sum"
13573 msgstr "Vložiť sumu"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13576 msgid "Insert integral"
13577 msgstr "Vložiť integrál"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13580 msgid "Insert product"
13581 msgstr "Vložiť produkt"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13584 msgid "Insert ( )"
13585 msgstr "Vložiť ( )"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13588 msgid "Insert [ ]"
13589 msgstr "Vložiť [ ]"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13592 msgid "Insert { }"
13593 msgstr "Vložiť { }"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13596 msgid "Insert delimiters"
13597 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13600 msgid "Insert matrix"
13601 msgstr "Vložiť maticu"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13604 msgid "Insert cases environment"
13605 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13608 msgid "Toggle math panels"
13609 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13612 msgid "Math Macros"
13613 msgstr "Mat. makrá"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13616 msgid "Remove last argument"
13617 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13620 msgid "Append argument"
13621 msgstr "Pridaj argument"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13624 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13625 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13628 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13629 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13632 msgid "Remove optional argument"
13633 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13636 msgid "Insert optional argument"
13637 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13640 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13641 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13644 msgid "Append argument eating from the right"
13645 msgstr "Pridaj argument sprava"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13648 msgid "Append optional argument eating from the right"
13649 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13652 msgid "Command Buffer"
13653 msgstr "Príkazový riadok"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13656 msgid "Review[[Toolbar]]"
13657 msgstr "Recenzovať"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13660 msgid "Track changes"
13661 msgstr "Sleduj zmeny"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13664 msgid "Show changes in output"
13665 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13668 msgid "Next change"
13669 msgstr "Ďalšia zmena"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13672 msgid "Accept change inside selection"
13673 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13676 msgid "Reject change inside selection"
13677 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13680 msgid "Merge changes"
13681 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13684 msgid "Accept all changes"
13685 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13688 msgid "Reject all changes"
13689 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13692 msgid "Next note"
13693 msgstr "Ďalšia poznámka"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13696 msgid "View Other Formats"
13697 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13700 msgid "Update Other Formats"
13701 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13704 msgid "Version Control"
13705 msgstr "Správa Verzií"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13708 msgid "Register"
13709 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13712 msgid "Check-out for edit"
13713 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13716 msgid "Check-in changes"
13717 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13720 msgid "View revision log"
13721 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13724 msgid "Revert changes"
13725 msgstr "Odhoď zmeny"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13728 msgid "Compare with older revision"
13729 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13732 msgid "Compare with last revision"
13733 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13736 msgid "Insert Version Info"
13737 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13740 msgid "Use SVN file locking property"
13741 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13744 msgid "Update local directory from repository"
13745 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13748 msgid "Math Panels"
13749 msgstr "Matematické panely"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13752 msgid "Math spacings"
13753 msgstr "Mat. rozstupy"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13756 msgid "Styles"
13757 msgstr "Štýly"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13760 msgid "Fractions"
13761 msgstr "Zlomky"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
13765 msgid "Fonts"
13766 msgstr "Písma"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13769 msgid "Functions"
13770 msgstr "Funkcie"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13773 msgid "Frame decorations"
13774 msgstr "Dekorácia rámov"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13777 msgid "Big operators"
13778 msgstr "Veľké operátory"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13781 msgid "Miscellaneous"
13782 msgstr "Rôzne"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13786 msgid "Arrows"
13787 msgstr "Šípky"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13790 msgid "AMS arrows"
13791 msgstr "AMS šípky"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13794 msgid "Operators"
13795 msgstr "Operátory"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13798 msgid "Relations"
13799 msgstr "Relácie"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13802 msgid "AMS relations"
13803 msgstr "AMS relácie"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13806 msgid "AMS negative relations"
13807 msgstr "AMS záporné relácie"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13810 msgid "Dots"
13811 msgstr "Bodky"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13814 msgid "AMS operators"
13815 msgstr "AMS operátory"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13818 msgid "AMS miscellaneous"
13819 msgstr "AMS rôzne"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13822 msgid "arccos"
13823 msgstr "arccos"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13826 msgid "arcsin"
13827 msgstr "arcsin"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13830 msgid "arctan"
13831 msgstr "arctan"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13834 msgid "arg"
13835 msgstr "arg"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13838 msgid "bmod"
13839 msgstr "bmod"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13842 msgid "cos"
13843 msgstr "cos"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13846 msgid "cosh"
13847 msgstr "cosh"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13850 msgid "cot"
13851 msgstr "cot"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13854 msgid "coth"
13855 msgstr "coth"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13858 msgid "csc"
13859 msgstr "csc"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13862 msgid "deg"
13863 msgstr "deg"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13866 msgid "det"
13867 msgstr "det"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13870 msgid "dim"
13871 msgstr "dim"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13874 msgid "exp"
13875 msgstr "exp"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13878 msgid "gcd"
13879 msgstr "gcd"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13882 msgid "hom"
13883 msgstr "hom"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13886 msgid "inf"
13887 msgstr "inf"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13890 msgid "ker"
13891 msgstr "ker"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13894 msgid "lg"
13895 msgstr "lg"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13898 msgid "lim"
13899 msgstr "lim"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13902 msgid "liminf"
13903 msgstr "liminf"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13906 msgid "limsup"
13907 msgstr "limsup"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13910 msgid "ln"
13911 msgstr "ln"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13914 msgid "log"
13915 msgstr "log"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13918 msgid "max"
13919 msgstr "max"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13922 msgid "min"
13923 msgstr "min"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13926 msgid "sec"
13927 msgstr "sec"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13930 msgid "sin"
13931 msgstr "sin"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13934 msgid "sinh"
13935 msgstr "sinh"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13938 msgid "sup"
13939 msgstr "sup"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13942 msgid "tan"
13943 msgstr "tan"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13946 msgid "tanh"
13947 msgstr "tanh"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13950 msgid "Pr"
13951 msgstr "Pr"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13954 msgid "Spacings"
13955 msgstr "Rozstupy"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13958 msgid "Thin space\t\\,"
13959 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13962 msgid "Medium space\t\\:"
13963 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13966 msgid "Thick space\t\\;"
13967 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13970 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13971 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13974 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13975 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13978 msgid "Negative space\t\\!"
13979 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13982 msgid "Phantom\t\\phantom"
13983 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13986 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13987 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13990 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13991 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13994 msgid "Roots"
13995 msgstr "Odmocniny"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13998 msgid "Square root\t\\sqrt"
13999 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14002 msgid "Other root\t\\root"
14003 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14006 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14007 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14010 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14011 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14014 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14015 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14018 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14019 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14022 msgid "Standard\t\\frac"
14023 msgstr "Štandard\t\\frac"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14026 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14027 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14030 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14031 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14034 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14035 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14038 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14039 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14042 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14043 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14046 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14047 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14050 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14051 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14054 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14055 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14058 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14059 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14062 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14063 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14066 msgid "Binomial\t\\binom"
14067 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14070 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14071 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14074 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14075 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14078 msgid "Roman\t\\mathrm"
14079 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14082 msgid "Bold\t\\mathbf"
14083 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14086 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14087 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14090 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14091 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14094 msgid "Italic\t\\mathit"
14095 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14098 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14099 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14102 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14103 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14106 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14107 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14110 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14111 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14114 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14115 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14118 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14119 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14122 msgid "ldots"
14123 msgstr "ldots"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14126 msgid "cdots"
14127 msgstr "cdots"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14130 msgid "vdots"
14131 msgstr "vdots"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14134 msgid "ddots"
14135 msgstr "ddots"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14138 msgid "iddots"
14139 msgstr "iddots"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14142 msgid "Frame Decorations"
14143 msgstr "Dekorácia rámov"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14146 msgid "hat"
14147 msgstr "hat"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14150 msgid "tilde"
14151 msgstr "tilde"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14154 msgid "bar"
14155 msgstr "bar"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14158 msgid "grave"
14159 msgstr "grave"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14162 msgid "dot"
14163 msgstr "dot"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14166 msgid "check"
14167 msgstr "check"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14170 msgid "widehat"
14171 msgstr "widehat"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14174 msgid "widetilde"
14175 msgstr "widetilde"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14178 msgid "vec"
14179 msgstr "vec"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14182 msgid "acute"
14183 msgstr "acute"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14186 msgid "ddot"
14187 msgstr "ddot"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14190 msgid "dddot"
14191 msgstr "dddot"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14194 msgid "ddddot"
14195 msgstr "ddddot"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14198 msgid "breve"
14199 msgstr "breve"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14202 msgid "overline"
14203 msgstr "overline"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14206 msgid "overbrace"
14207 msgstr "overbrace"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14210 msgid "overleftarrow"
14211 msgstr "overleftarrow"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14214 msgid "overrightarrow"
14215 msgstr "overrightarrow"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14218 msgid "overleftrightarrow"
14219 msgstr "overleftrightarrow"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14222 msgid "overset"
14223 msgstr "overset"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14226 msgid "underline"
14227 msgstr "underline"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14230 msgid "underbrace"
14231 msgstr "underbrace"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14234 msgid "underleftarrow"
14235 msgstr "underleftarrow"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14238 msgid "underrightarrow"
14239 msgstr "underrightarrow"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14242 msgid "underleftrightarrow"
14243 msgstr "underleftrightarrow"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14246 msgid "underset"
14247 msgstr "underset"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14250 msgid "leftarrow"
14251 msgstr "leftarrow"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14254 msgid "rightarrow"
14255 msgstr "rightarrow"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14258 msgid "downarrow"
14259 msgstr "downarrow"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14262 msgid "uparrow"
14263 msgstr "uparrow"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14266 msgid "updownarrow"
14267 msgstr "updownarrow"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14270 msgid "leftrightarrow"
14271 msgstr "leftrightarrow"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14274 msgid "Leftarrow"
14275 msgstr "Leftarrow"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14278 msgid "Rightarrow"
14279 msgstr "Rightarrow"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14282 msgid "Downarrow"
14283 msgstr "Downarrow"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14286 msgid "Uparrow"
14287 msgstr "Uparrow"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14290 msgid "Updownarrow"
14291 msgstr "Updownarrow"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14294 msgid "Leftrightarrow"
14295 msgstr "Leftrightarrow"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14298 msgid "Longleftrightarrow"
14299 msgstr "Longleftrightarrow"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14302 msgid "Longleftarrow"
14303 msgstr "Longleftarrow"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14306 msgid "Longrightarrow"
14307 msgstr "Longrightarrow"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14310 msgid "longleftrightarrow"
14311 msgstr "longleftrightarrow"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14314 msgid "longleftarrow"
14315 msgstr "longleftarrow"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14318 msgid "longrightarrow"
14319 msgstr "longrightarrow"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14322 msgid "leftharpoondown"
14323 msgstr "leftharpoondown"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14326 msgid "rightharpoondown"
14327 msgstr "rightharpoondown"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14330 msgid "mapsto"
14331 msgstr "mapsto"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14334 msgid "longmapsto"
14335 msgstr "longmapsto"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14338 msgid "nwarrow"
14339 msgstr "nwarrow"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14342 msgid "nearrow"
14343 msgstr "nearrow"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14346 msgid "leftharpoonup"
14347 msgstr "leftharpoonup"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14350 msgid "rightharpoonup"
14351 msgstr "rightharpoonup"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14354 msgid "hookleftarrow"
14355 msgstr "hookleftarrow"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14358 msgid "hookrightarrow"
14359 msgstr "hookrightarrow"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14362 msgid "swarrow"
14363 msgstr "swarrow"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14366 msgid "searrow"
14367 msgstr "searrow"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14370 msgid "rightleftharpoons"
14371 msgstr "rightleftharpoons"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14374 msgid "pm"
14375 msgstr "pm"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14378 msgid "cap"
14379 msgstr "cap"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14382 msgid "diamond"
14383 msgstr "diamond"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14386 msgid "oplus"
14387 msgstr "oplus"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14390 msgid "mp"
14391 msgstr "mp"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14394 msgid "cup"
14395 msgstr "cup"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14398 msgid "bigtriangleup"
14399 msgstr "bigtriangleup"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14402 msgid "ominus"
14403 msgstr "ominus"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14406 msgid "times"
14407 msgstr "times"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14410 msgid "uplus"
14411 msgstr "uplus"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14414 msgid "bigtriangledown"
14415 msgstr "bigtriangledown"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14418 msgid "otimes"
14419 msgstr "otimes"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14422 msgid "div"
14423 msgstr "div"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14426 msgid "sqcap"
14427 msgstr "sqcap"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14430 msgid "triangleright"
14431 msgstr "triangleright"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14434 msgid "oslash"
14435 msgstr "oslash"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14438 msgid "cdot"
14439 msgstr "cdot"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14442 msgid "sqcup"
14443 msgstr "sqcup"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14446 msgid "triangleleft"
14447 msgstr "triangleleft"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14450 msgid "odot"
14451 msgstr "odot"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14454 msgid "star"
14455 msgstr "star"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14458 msgid "vee"
14459 msgstr "vee"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14462 msgid "amalg"
14463 msgstr "amalg"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14466 msgid "bigcirc"
14467 msgstr "bigcirc"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14470 msgid "setminus"
14471 msgstr "setminus"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14474 msgid "wedge"
14475 msgstr "wedge"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14478 msgid "dagger"
14479 msgstr "dagger"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14482 msgid "circ"
14483 msgstr "circ"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14486 msgid "bullet"
14487 msgstr "bullet"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14490 msgid "wr"
14491 msgstr "wr"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14494 msgid "ddagger"
14495 msgstr "ddagger"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14498 msgid "leq"
14499 msgstr "leq"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14502 msgid "geq"
14503 msgstr "geq"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14506 msgid "equiv"
14507 msgstr "equiv"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14510 msgid "models"
14511 msgstr "models"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14514 msgid "prec"
14515 msgstr "prec"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14518 msgid "succ"
14519 msgstr "succ"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14522 msgid "sim"
14523 msgstr "sim"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14526 msgid "perp"
14527 msgstr "perp"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14530 msgid "preceq"
14531 msgstr "preceq"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14534 msgid "succeq"
14535 msgstr "succeq"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14538 msgid "simeq"
14539 msgstr "simeq"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14542 msgid "mid"
14543 msgstr "mid"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14546 msgid "ll"
14547 msgstr "ll"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14550 msgid "gg"
14551 msgstr "gg"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14554 msgid "asymp"
14555 msgstr "asymp"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14558 msgid "parallel"
14559 msgstr "parallel"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14562 msgid "subset"
14563 msgstr "subset"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14566 msgid "supset"
14567 msgstr "supset"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14570 msgid "approx"
14571 msgstr "approx"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14574 msgid "smile"
14575 msgstr "smile"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14578 msgid "subseteq"
14579 msgstr "subseteq"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14582 msgid "supseteq"
14583 msgstr "supseteq"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14586 msgid "cong"
14587 msgstr "cong"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14590 msgid "frown"
14591 msgstr "frown"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14594 msgid "sqsubseteq"
14595 msgstr "sqsubseteq"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14598 msgid "sqsupseteq"
14599 msgstr "sqsupseteq"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14602 msgid "doteq"
14603 msgstr "doteq"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14606 msgid "neq"
14607 msgstr "neq"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14610 msgid "in[[math relation]]"
14611 msgstr "v"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14614 msgid "ni"
14615 msgstr "ni"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14618 msgid "propto"
14619 msgstr "propto"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14622 msgid "notin"
14623 msgstr "notin"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14626 msgid "vdash"
14627 msgstr "vdash"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14630 msgid "dashv"
14631 msgstr "dashv"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14634 msgid "bowtie"
14635 msgstr "bowtie"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14638 msgid "alpha"
14639 msgstr "alpha"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14642 msgid "beta"
14643 msgstr "beta"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14646 msgid "gamma"
14647 msgstr "gamma"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14650 msgid "delta"
14651 msgstr "delta"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14654 msgid "epsilon"
14655 msgstr "epsilon"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14658 msgid "varepsilon"
14659 msgstr "varepsilon"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14662 msgid "zeta"
14663 msgstr "zeta"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14666 msgid "eta"
14667 msgstr "eta"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14670 msgid "theta"
14671 msgstr "theta"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14674 msgid "vartheta"
14675 msgstr "vartheta"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14678 msgid "iota"
14679 msgstr "iota"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14682 msgid "kappa"
14683 msgstr "kappa"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14686 msgid "lambda"
14687 msgstr "lambda"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14690 msgid "mu"
14691 msgstr "mu"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14694 msgid "nu"
14695 msgstr "nu"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14698 msgid "xi"
14699 msgstr "xi"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14702 msgid "pi"
14703 msgstr "pi"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14706 msgid "varpi"
14707 msgstr "varpi"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14710 msgid "rho"
14711 msgstr "rho"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14714 msgid "varrho"
14715 msgstr "varrho"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14718 msgid "sigma"
14719 msgstr "sigma"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14722 msgid "varsigma"
14723 msgstr "varsigma"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14726 msgid "tau"
14727 msgstr "tau"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14730 msgid "upsilon"
14731 msgstr "upsilon"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14734 msgid "phi"
14735 msgstr "phi"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14738 msgid "varphi"
14739 msgstr "varphi"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14742 msgid "chi"
14743 msgstr "chi"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14746 msgid "psi"
14747 msgstr "psi"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14750 msgid "omega"
14751 msgstr "omega"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14754 msgid "Gamma"
14755 msgstr "Gamma"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14758 msgid "Delta"
14759 msgstr "Delta"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14762 msgid "Theta"
14763 msgstr "Theta"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14766 msgid "Lambda"
14767 msgstr "Lambda"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14770 msgid "Xi"
14771 msgstr "Xi"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14774 msgid "Pi"
14775 msgstr "Pi"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14778 msgid "Sigma"
14779 msgstr "Sigma"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14782 msgid "Upsilon"
14783 msgstr "Upsilon"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14786 msgid "Phi"
14787 msgstr "Phi"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14790 msgid "Psi"
14791 msgstr "Psi"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14794 msgid "Omega"
14795 msgstr "Omega"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14798 msgid "nabla"
14799 msgstr "nabla"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14802 msgid "partial"
14803 msgstr "partial"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14806 msgid "infty"
14807 msgstr "infty"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14810 msgid "prime"
14811 msgstr "prime"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14814 msgid "ell"
14815 msgstr "ell"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14818 msgid "emptyset"
14819 msgstr "emptyset"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14822 msgid "exists"
14823 msgstr "exists"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14826 msgid "forall"
14827 msgstr "forall"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14830 msgid "imath"
14831 msgstr "imath"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14834 msgid "jmath"
14835 msgstr "jmath"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14838 msgid "Re"
14839 msgstr "Re"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14842 msgid "Im"
14843 msgstr "Im"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14846 msgid "aleph"
14847 msgstr "aleph"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14850 msgid "wp"
14851 msgstr "wp"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14854 msgid "hbar"
14855 msgstr "hbar"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14858 msgid "angle"
14859 msgstr "angle"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14862 msgid "top"
14863 msgstr "hore"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14866 msgid "bot"
14867 msgstr "bot"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14870 msgid "Vert"
14871 msgstr "Vert"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14874 msgid "neg"
14875 msgstr "neg"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14878 msgid "flat"
14879 msgstr "flat"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14882 msgid "natural"
14883 msgstr "natural"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14886 msgid "sharp"
14887 msgstr "sharp"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14890 msgid "surd"
14891 msgstr "surd"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14894 msgid "triangle"
14895 msgstr "triangle"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14898 msgid "diamondsuit"
14899 msgstr "diamondsuit"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14902 msgid "heartsuit"
14903 msgstr "heartsuit"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14906 msgid "clubsuit"
14907 msgstr "clubsuit"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14910 msgid "spadesuit"
14911 msgstr "spadesuit"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14914 msgid "textrm \\AA"
14915 msgstr "textrm \\AA"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14918 msgid "textrm \\O"
14919 msgstr "textrm \\O"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14922 msgid "mathcircumflex"
14923 msgstr "mathcircumflex"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14926 msgid "_"
14927 msgstr "_"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14930 msgid "mathrm T"
14931 msgstr "mathrm T"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14934 msgid "mathbb N"
14935 msgstr "mathbb N"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14938 msgid "mathbb Z"
14939 msgstr "mathbb Z"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14942 msgid "mathbb Q"
14943 msgstr "mathbb Q"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14946 msgid "mathbb R"
14947 msgstr "mathbb R"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14950 msgid "mathbb C"
14951 msgstr "mathbb C"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14954 msgid "mathbb H"
14955 msgstr "mathbb H"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14958 msgid "mathcal F"
14959 msgstr "mathcal F"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14962 msgid "mathcal L"
14963 msgstr "mathcal L"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14966 msgid "mathcal H"
14967 msgstr "mathcal H"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14970 msgid "mathcal O"
14971 msgstr "mathcal O"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14974 msgid "Big Operators"
14975 msgstr "Veľké Operátory"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14978 msgid "intop"
14979 msgstr "intop"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14982 msgid "int"
14983 msgstr "int"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14986 msgid "iint"
14987 msgstr "iint"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14990 msgid "iintop"
14991 msgstr "iintop"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14994 msgid "iiint"
14995 msgstr "iiint"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14998 msgid "iiintop"
14999 msgstr "iiintop"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15002 msgid "iiiint"
15003 msgstr "iiiint"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15006 msgid "iiiintop"
15007 msgstr "iiiintop"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15010 msgid "dotsint"
15011 msgstr "dotsint"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15014 msgid "dotsintop"
15015 msgstr "dotsintop"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15018 msgid "oint"
15019 msgstr "oint"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15022 msgid "ointop"
15023 msgstr "ointop"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15026 msgid "oiint"
15027 msgstr "oiint"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15030 msgid "oiintop"
15031 msgstr "oiintop"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15034 msgid "ointctrclockwiseop"
15035 msgstr "ointctrclockwiseop"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15038 msgid "ointctrclockwise"
15039 msgstr "ointctrclockwise"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15042 msgid "ointclockwiseop"
15043 msgstr "ointclockwiseop"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15046 msgid "ointclockwise"
15047 msgstr "ointclockwise"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15050 msgid "sqint"
15051 msgstr "sqint"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15054 msgid "sqintop"
15055 msgstr "sqintop"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15058 msgid "sqiint"
15059 msgstr "sqiint"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15062 msgid "sqiintop"
15063 msgstr "sqiintop"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15066 msgid "fint"
15067 msgstr "fint"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15070 msgid "fintop"
15071 msgstr "fintop"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15074 msgid "landupint"
15075 msgstr "landupint"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15078 msgid "landupintop"
15079 msgstr "landupintop"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15082 msgid "landdownint"
15083 msgstr "landdownint"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15086 msgid "landdownintop"
15087 msgstr "landdownintop"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15090 msgid "sum"
15091 msgstr "sum"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15094 msgid "prod"
15095 msgstr "prod"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15098 msgid "coprod"
15099 msgstr "coprod"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15102 msgid "bigsqcup"
15103 msgstr "bigsqcup"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15106 msgid "bigotimes"
15107 msgstr "bigotimes"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15110 msgid "bigodot"
15111 msgstr "bigodot"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15114 msgid "bigoplus"
15115 msgstr "bigoplus"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15118 msgid "bigcap"
15119 msgstr "bigcap"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15122 msgid "bigcup"
15123 msgstr "bigcup"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15126 msgid "biguplus"
15127 msgstr "biguplus"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15130 msgid "bigvee"
15131 msgstr "bigvee"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15134 msgid "bigwedge"
15135 msgstr "bigwedge"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15138 msgid "AMS Miscellaneous"
15139 msgstr "AMS Rôzne"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15142 msgid "digamma"
15143 msgstr "digamma"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15146 msgid "varkappa"
15147 msgstr "varkappa"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15150 msgid "beth"
15151 msgstr "beth"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15154 msgid "daleth"
15155 msgstr "daleth"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15158 msgid "gimel"
15159 msgstr "gimel"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15162 msgid "ulcorner"
15163 msgstr "ulcorner"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15166 msgid "urcorner"
15167 msgstr "urcorner"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15170 msgid "llcorner"
15171 msgstr "llcorner"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15174 msgid "lrcorner"
15175 msgstr "lrcorner"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15178 msgid "hslash"
15179 msgstr "hslash"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15182 msgid "vartriangle"
15183 msgstr "vartriangle"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15186 msgid "triangledown"
15187 msgstr "triangledown"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15190 msgid "square"
15191 msgstr "square"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15194 msgid "lozenge"
15195 msgstr "lozenge"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15198 msgid "circledS"
15199 msgstr "circledS"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15202 msgid "measuredangle"
15203 msgstr "measuredangle"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15206 msgid "nexists"
15207 msgstr "nexists"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15210 msgid "mho"
15211 msgstr "mho"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15214 msgid "Finv"
15215 msgstr "Finv"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15218 msgid "Game"
15219 msgstr "Game"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15222 msgid "Bbbk"
15223 msgstr "Bbbk"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15226 msgid "backprime"
15227 msgstr "backprime"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15230 msgid "varnothing"
15231 msgstr "varnothing"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15234 msgid "Diamond"
15235 msgstr "Diamond"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15238 msgid "blacktriangle"
15239 msgstr "blacktriangle"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15242 msgid "blacktriangledown"
15243 msgstr "blacktriangledown"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15246 msgid "blacksquare"
15247 msgstr "blacksquare"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15250 msgid "blacklozenge"
15251 msgstr "blacklozenge"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15254 msgid "bigstar"
15255 msgstr "bigstar"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15258 msgid "sphericalangle"
15259 msgstr "sphericalangle"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15262 msgid "complement"
15263 msgstr "complement"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15266 msgid "eth"
15267 msgstr "eth"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15270 msgid "diagup"
15271 msgstr "diagup"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15274 msgid "diagdown"
15275 msgstr "diagdown"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15278 msgid "AMS Arrows"
15279 msgstr "AMS Šípky"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15282 msgid "dashleftarrow"
15283 msgstr "dashleftarrow"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15286 msgid "dashrightarrow"
15287 msgstr "dashrightarrow"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15290 msgid "leftleftarrows"
15291 msgstr "leftleftarrows"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15294 msgid "leftrightarrows"
15295 msgstr "leftrightarrows"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15298 msgid "rightrightarrows"
15299 msgstr "rightrightarrows"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15302 msgid "rightleftarrows"
15303 msgstr "rightleftarrows"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15306 msgid "Lleftarrow"
15307 msgstr "Lleftarrow"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15310 msgid "Rrightarrow"
15311 msgstr "Rrightarrow"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15314 msgid "twoheadleftarrow"
15315 msgstr "twoheadleftarrow"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15318 msgid "twoheadrightarrow"
15319 msgstr "twoheadrightarrow"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15322 msgid "leftarrowtail"
15323 msgstr "leftarrowtail"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15326 msgid "rightarrowtail"
15327 msgstr "rightarrowtail"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15330 msgid "looparrowleft"
15331 msgstr "looparrowleft"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15334 msgid "looparrowright"
15335 msgstr "looparrowright"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15338 msgid "curvearrowleft"
15339 msgstr "curvearrowleft"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15342 msgid "curvearrowright"
15343 msgstr "curvearrowright"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15346 msgid "circlearrowleft"
15347 msgstr "circlearrowleft"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15350 msgid "circlearrowright"
15351 msgstr "circlearrowright"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15354 msgid "Lsh"
15355 msgstr "Lsh"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15358 msgid "Rsh"
15359 msgstr "Rsh"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15362 msgid "upuparrows"
15363 msgstr "upuparrows"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15366 msgid "downdownarrows"
15367 msgstr "downdownarrows"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15370 msgid "upharpoonleft"
15371 msgstr "upharpoonleft"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15374 msgid "upharpoonright"
15375 msgstr "upharpoonright"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15378 msgid "downharpoonleft"
15379 msgstr "downharpoonleft"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15382 msgid "downharpoonright"
15383 msgstr "downharpoonright"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15386 msgid "leftrightharpoons"
15387 msgstr "leftrightharpoons"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15390 msgid "rightsquigarrow"
15391 msgstr "rightsquigarrow"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15394 msgid "leftrightsquigarrow"
15395 msgstr "leftrightsquigarrow"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15398 msgid "nleftarrow"
15399 msgstr "nleftarrow"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15402 msgid "nrightarrow"
15403 msgstr "nrightarrow"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15406 msgid "nleftrightarrow"
15407 msgstr "nleftrightarrow"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15410 msgid "nLeftarrow"
15411 msgstr "nLeftarrow"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15414 msgid "nRightarrow"
15415 msgstr "nRightarrow"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15418 msgid "nLeftrightarrow"
15419 msgstr "nLeftrightarrow"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15422 msgid "multimap"
15423 msgstr "multimap"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15426 msgid "AMS Relations"
15427 msgstr "AMS Relácie"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15430 msgid "leqq"
15431 msgstr "leqq"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15434 msgid "geqq"
15435 msgstr "geqq"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15438 msgid "leqslant"
15439 msgstr "leqslant"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15442 msgid "geqslant"
15443 msgstr "geqslant"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15446 msgid "eqslantless"
15447 msgstr "eqslantless"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15450 msgid "eqslantgtr"
15451 msgstr "eqslantgtr"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15454 msgid "lesssim"
15455 msgstr "lesssim"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15458 msgid "gtrsim"
15459 msgstr "gtrsim"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15462 msgid "lessapprox"
15463 msgstr "lessapprox"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15466 msgid "gtrapprox"
15467 msgstr "gtrapprox"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15470 msgid "approxeq"
15471 msgstr "approxeq"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15474 msgid "triangleq"
15475 msgstr "triangleq"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15478 msgid "lessdot"
15479 msgstr "lessdot"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15482 msgid "gtrdot"
15483 msgstr "gtrdot"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15486 msgid "lll"
15487 msgstr "lll"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15490 msgid "ggg"
15491 msgstr "ggg"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15494 msgid "lessgtr"
15495 msgstr "lessgtr"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15498 msgid "gtrless"
15499 msgstr "gtrless"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15502 msgid "lesseqgtr"
15503 msgstr "lesseqgtr"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15506 msgid "gtreqless"
15507 msgstr "gtreqless"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15510 msgid "lesseqqgtr"
15511 msgstr "lesseqqgtr"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15514 msgid "gtreqqless"
15515 msgstr "gtreqqless"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15518 msgid "eqcirc"
15519 msgstr "eqcirc"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15522 msgid "circeq"
15523 msgstr "circeq"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15526 msgid "thicksim"
15527 msgstr "thicksim"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15530 msgid "thickapprox"
15531 msgstr "thickapprox"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15534 msgid "backsim"
15535 msgstr "backsim"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15538 msgid "backsimeq"
15539 msgstr "backsimeq"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15542 msgid "subseteqq"
15543 msgstr "subseteqq"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15546 msgid "supseteqq"
15547 msgstr "supseteqq"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15550 msgid "Subset"
15551 msgstr "Subset"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15554 msgid "Supset"
15555 msgstr "Supset"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15558 msgid "sqsubset"
15559 msgstr "sqsubset"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15562 msgid "sqsupset"
15563 msgstr "sqsupset"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15566 msgid "preccurlyeq"
15567 msgstr "preccurlyeq"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15570 msgid "succcurlyeq"
15571 msgstr "succcurlyeq"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15574 msgid "curlyeqprec"
15575 msgstr "curlyeqprec"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15578 msgid "curlyeqsucc"
15579 msgstr "curlyeqsucc"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15582 msgid "precsim"
15583 msgstr "precsim"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15586 msgid "succsim"
15587 msgstr "succsim"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15590 msgid "precapprox"
15591 msgstr "precapprox"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15594 msgid "succapprox"
15595 msgstr "succapprox"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15598 msgid "vartriangleleft"
15599 msgstr "vartriangleleft"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15602 msgid "vartriangleright"
15603 msgstr "vartriangleright"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15606 msgid "trianglelefteq"
15607 msgstr "trianglelefteq"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15610 msgid "trianglerighteq"
15611 msgstr "trianglerighteq"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15614 msgid "bumpeq"
15615 msgstr "bumpeq"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15618 msgid "Bumpeq"
15619 msgstr "Bumpeq"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15622 msgid "doteqdot"
15623 msgstr "doteqdot"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15626 msgid "risingdotseq"
15627 msgstr "risingdotseq"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15630 msgid "fallingdotseq"
15631 msgstr "fallingdotseq"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15634 msgid "vDash"
15635 msgstr "vDash"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15638 msgid "Vvdash"
15639 msgstr "Vvdash"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15642 msgid "Vdash"
15643 msgstr "Vdash"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15646 msgid "shortmid"
15647 msgstr "shortmid"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15650 msgid "shortparallel"
15651 msgstr "shortparallel"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15654 msgid "smallsmile"
15655 msgstr "smallsmile"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15658 msgid "smallfrown"
15659 msgstr "smallfrown"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15662 msgid "blacktriangleleft"
15663 msgstr "blacktriangleleft"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15666 msgid "blacktriangleright"
15667 msgstr "blacktriangleright"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15670 msgid "because"
15671 msgstr "because"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15674 msgid "therefore"
15675 msgstr "therefore"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15678 msgid "backepsilon"
15679 msgstr "backepsilon"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15682 msgid "varpropto"
15683 msgstr "varpropto"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15686 msgid "between"
15687 msgstr "between"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15690 msgid "pitchfork"
15691 msgstr "pitchfork"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15694 msgid "AMS Negative Relations"
15695 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15698 msgid "nless"
15699 msgstr "nless"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15702 msgid "ngtr"
15703 msgstr "ngtr"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15706 msgid "nleq"
15707 msgstr "nleq"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15710 msgid "ngeq"
15711 msgstr "ngeq"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15714 msgid "nleqslant"
15715 msgstr "nleqslant"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15718 msgid "ngeqslant"
15719 msgstr "ngeqslant"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15722 msgid "nleqq"
15723 msgstr "nleqq"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15726 msgid "ngeqq"
15727 msgstr "ngeqq"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15730 msgid "lneq"
15731 msgstr "lneq"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15734 msgid "gneq"
15735 msgstr "gneq"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15738 msgid "lneqq"
15739 msgstr "lneqq"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15742 msgid "gneqq"
15743 msgstr "gneqq"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15746 msgid "lvertneqq"
15747 msgstr "lvertneqq"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15750 msgid "gvertneqq"
15751 msgstr "gvertneqq"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15754 msgid "lnsim"
15755 msgstr "lnsim"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15758 msgid "gnsim"
15759 msgstr "gnsim"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15762 msgid "lnapprox"
15763 msgstr "lnapprox"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15766 msgid "gnapprox"
15767 msgstr "gnapprox"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15770 msgid "nprec"
15771 msgstr "nprec"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15774 msgid "nsucc"
15775 msgstr "nsucc"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15778 msgid "npreceq"
15779 msgstr "npreceq"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15782 msgid "nsucceq"
15783 msgstr "nsucceq"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15786 msgid "precnsim"
15787 msgstr "precnsim"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15790 msgid "succnsim"
15791 msgstr "succnsim"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15794 msgid "precnapprox"
15795 msgstr "precnapprox"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15798 msgid "succnapprox"
15799 msgstr "succnapprox"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15802 msgid "subsetneq"
15803 msgstr "subsetneq"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15806 msgid "supsetneq"
15807 msgstr "supsetneq"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15810 msgid "subsetneqq"
15811 msgstr "subsetneqq"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15814 msgid "supsetneqq"
15815 msgstr "supsetneqq"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15818 msgid "nsubseteq"
15819 msgstr "nsubseteq"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15822 msgid "nsupseteq"
15823 msgstr "nsupseteq"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15826 msgid "nsupseteqq"
15827 msgstr "nsupseteqq"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15830 msgid "nvdash"
15831 msgstr "nvdash"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15834 msgid "nvDash"
15835 msgstr "nvDash"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15838 msgid "nVDash"
15839 msgstr "nVDash"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15842 msgid "varsubsetneq"
15843 msgstr "varsubsetneq"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15846 msgid "varsupsetneq"
15847 msgstr "varsupsetneq"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15850 msgid "varsubsetneqq"
15851 msgstr "varsubsetneqq"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15854 msgid "varsupsetneqq"
15855 msgstr "varsupsetneqq"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15858 msgid "ntriangleleft"
15859 msgstr "ntriangleleft"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15862 msgid "ntriangleright"
15863 msgstr "ntriangleright"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15866 msgid "ntrianglelefteq"
15867 msgstr "ntrianglelefteq"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15870 msgid "ntrianglerighteq"
15871 msgstr "ntrianglerighteq"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15874 msgid "ncong"
15875 msgstr "ncong"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15878 msgid "nsim"
15879 msgstr "nsim"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15882 msgid "nmid"
15883 msgstr "nmid"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15886 msgid "nshortmid"
15887 msgstr "nshortmid"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15890 msgid "nparallel"
15891 msgstr "nparallel"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15894 msgid "nshortparallel"
15895 msgstr "nshortparallel"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15898 msgid "AMS Operators"
15899 msgstr "AMS Operátory"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15902 msgid "dotplus"
15903 msgstr "dotplus"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15906 msgid "smallsetminus"
15907 msgstr "smallsetminus"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15910 msgid "Cap"
15911 msgstr "Cap"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15914 msgid "Cup"
15915 msgstr "Cup"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15918 msgid "barwedge"
15919 msgstr "barwedge"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15922 msgid "veebar"
15923 msgstr "veebar"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15926 msgid "doublebarwedge"
15927 msgstr "doublebarwedge"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15930 msgid "boxminus"
15931 msgstr "boxminus"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15934 msgid "boxtimes"
15935 msgstr "boxtimes"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15938 msgid "boxdot"
15939 msgstr "boxdot"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15942 msgid "boxplus"
15943 msgstr "boxplus"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15946 msgid "divideontimes"
15947 msgstr "divideontimes"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15950 msgid "ltimes"
15951 msgstr "ltimes"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15954 msgid "rtimes"
15955 msgstr "rtimes"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15958 msgid "leftthreetimes"
15959 msgstr "leftthreetimes"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15962 msgid "rightthreetimes"
15963 msgstr "rightthreetimes"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15966 msgid "curlywedge"
15967 msgstr "curlywedge"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15970 msgid "curlyvee"
15971 msgstr "curlyvee"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15974 msgid "circleddash"
15975 msgstr "circleddash"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15978 msgid "circledast"
15979 msgstr "circledast"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15982 msgid "circledcirc"
15983 msgstr "circledcirc"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15986 msgid "centerdot"
15987 msgstr "centerdot"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15990 msgid "intercal"
15991 msgstr "intercal"
15992
15993 #: lib/external_templates:36
15994 msgid "GnumericSpreadsheet"
15995 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15996
15997 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15998 msgid "Spreadsheet"
15999 msgstr "Tabuľkový procesor"
16000
16001 #: lib/external_templates:39
16002 msgid ""
16003 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16004 "It imports as a long table, so any length\n"
16005 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16006 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16007 "both for gnumeric and excel files.\n"
16008 msgstr ""
16009 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16010 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
16011 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16012 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16013 "excel i gnumeric súborov.\n"
16014
16015 #: lib/external_templates:76
16016 msgid "RasterImage"
16017 msgstr "Rastrový obrázok"
16018
16019 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16020 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16021 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16022
16023 #: lib/external_templates:84
16024 msgid "A bitmap file.\n"
16025 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16026
16027 #: lib/external_templates:148
16028 msgid "XFig"
16029 msgstr "XFig"
16030
16031 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16032 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16033 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16034
16035 #: lib/external_templates:151
16036 msgid "An Xfig figure.\n"
16037 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16038
16039 #: lib/external_templates:201
16040 msgid "ChessDiagram"
16041 msgstr "Šachovnica"
16042
16043 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16044 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16045 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16046
16047 #: lib/external_templates:204
16048 msgid ""
16049 "A chess position diagram.\n"
16050 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16051 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16052 "the position that you want to display.\n"
16053 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16054 "and remember to type in a relative path\n"
16055 "to the LyX document location.\n"
16056 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16057 "to enable general editing of the board.\n"
16058 "You might also check out the\n"
16059 "'Options->Test legality' option, and\n"
16060 "remember to middle and right click to\n"
16061 "insert new material in the board.\n"
16062 "In order for this to work, you have to\n"
16063 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16064 "that TeX will find it, and you will need\n"
16065 "to install the skak package from CTAN.\n"
16066 msgstr ""
16067 "Šachový diagram.\n"
16068 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16069 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16070 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16071 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16072 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16073 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16074 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16075 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16076 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16077 "'Voľby->Test legality' a\n"
16078 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16079 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16080 "Aby to fungovalo musíte\n"
16081 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16082 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16083 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16084
16085 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16086 msgid "Lilypond typeset music"
16087 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16088
16089 #: lib/external_templates:254
16090 msgid ""
16091 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16092 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16093 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16094 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16095 msgstr ""
16096 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16097 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16098 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16099 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16100
16101 #: lib/external_templates:300
16102 msgid "PDFPages"
16103 msgstr "PDFStránky"
16104
16105 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16106 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16107 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16108
16109 #: lib/external_templates:303
16110 msgid ""
16111 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16112 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16113 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16114 "Examples:\n"
16115 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16116 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16117 "* pages=- (to include all pages)\n"
16118 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16119 "for further options and details.\n"
16120 msgstr ""
16121 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16122 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16123 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16124 "Príklady:\n"
16125 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16126 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16127 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16128 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16129 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16130
16131 #: lib/external_templates:343
16132 msgid ""
16133 "Today's date.\n"
16134 "Read 'info date' for more information.\n"
16135 msgstr ""
16136 "Dnešné dátum.\n"
16137 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16138
16139 #: lib/external_templates:372
16140 msgid "Dia"
16141 msgstr "Dia"
16142
16143 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16144 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16145 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16146
16147 #: lib/external_templates:375
16148 msgid "Dia diagram.\n"
16149 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16150
16151 #: lib/configure.py:444
16152 msgid "Tgif"
16153 msgstr "Tgif"
16154
16155 #: lib/configure.py:447
16156 msgid "FIG"
16157 msgstr "FIG"
16158
16159 #: lib/configure.py:450
16160 msgid "DIA"
16161 msgstr "DIA"
16162
16163 #: lib/configure.py:453
16164 msgid "Grace"
16165 msgstr "Grace"
16166
16167 #: lib/configure.py:456
16168 msgid "FEN"
16169 msgstr "FEN"
16170
16171 #: lib/configure.py:459
16172 msgid "SVG"
16173 msgstr "SVG"
16174
16175 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16176 msgid "BMP"
16177 msgstr "BMP"
16178
16179 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16180 msgid "GIF"
16181 msgstr "GIF"
16182
16183 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16185 msgid "JPEG"
16186 msgstr "JPEG"
16187
16188 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16189 msgid "PBM"
16190 msgstr "PBM"
16191
16192 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16193 msgid "PGM"
16194 msgstr "PGM"
16195
16196 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16197 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16198 msgid "PNG"
16199 msgstr "PNG"
16200
16201 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16202 msgid "PPM"
16203 msgstr "PPM"
16204
16205 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16206 msgid "TIFF"
16207 msgstr "TIFF"
16208
16209 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16210 msgid "XBM"
16211 msgstr "XBM"
16212
16213 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16214 msgid "XPM"
16215 msgstr "XPM"
16216
16217 #: lib/configure.py:497
16218 msgid "Plain text (chess output)"
16219 msgstr "Prostý text (šachy)"
16220
16221 #: lib/configure.py:498
16222 msgid "Plain text (image)"
16223 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16224
16225 #: lib/configure.py:499
16226 msgid "Plain text (Xfig output)"
16227 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16228
16229 #: lib/configure.py:500
16230 msgid "date (output)"
16231 msgstr "dátum (výstup)"
16232
16233 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16234 msgid "DocBook"
16235 msgstr "DocBook"
16236
16237 #: lib/configure.py:501
16238 msgid "DocBook|B"
16239 msgstr "DocBook"
16240
16241 #: lib/configure.py:502
16242 msgid "Docbook (XML)"
16243 msgstr "Docbook (XML)"
16244
16245 #: lib/configure.py:503
16246 msgid "Graphviz Dot"
16247 msgstr "Graphviz Dot"
16248
16249 #: lib/configure.py:504
16250 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16251 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16252
16253 #: lib/configure.py:505
16254 msgid "NoWeb"
16255 msgstr "NoWeb"
16256
16257 #: lib/configure.py:505
16258 msgid "NoWeb|N"
16259 msgstr "NoWeb"
16260
16261 #: lib/configure.py:506
16262 msgid "Sweave|S"
16263 msgstr "Sweave|S"
16264
16265 #: lib/configure.py:507
16266 msgid "LilyPond music"
16267 msgstr "LilyPond nóty"
16268
16269 #: lib/configure.py:508
16270 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16271 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16272
16273 #: lib/configure.py:509
16274 msgid "LaTeX (plain)"
16275 msgstr "LaTeX (prostý)"
16276
16277 #: lib/configure.py:509
16278 msgid "LaTeX (plain)|L"
16279 msgstr "LaTeX (prostý)"
16280
16281 #: lib/configure.py:510
16282 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16283 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16284
16285 #: lib/configure.py:511
16286 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16287 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16288
16289 #: lib/configure.py:512
16290 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16291 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16292
16293 #: lib/configure.py:513
16294 msgid "Plain text"
16295 msgstr "Prostý text"
16296
16297 #: lib/configure.py:513
16298 msgid "Plain text|a"
16299 msgstr "Prostý text"
16300
16301 #: lib/configure.py:514
16302 msgid "Plain text (pstotext)"
16303 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16304
16305 #: lib/configure.py:515
16306 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16307 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16308
16309 #: lib/configure.py:516
16310 msgid "Plain text (catdvi)"
16311 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16312
16313 #: lib/configure.py:517
16314 msgid "Plain Text, Join Lines"
16315 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16316
16317 #: lib/configure.py:520
16318 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16319 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16320
16321 #: lib/configure.py:521
16322 msgid "Excel spreadsheet"
16323 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16324
16325 #: lib/configure.py:522
16326 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16327 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16328
16329 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16330 msgid "LyXHTML"
16331 msgstr "LyXHTML"
16332
16333 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16334 msgid "LyXHTML|y"
16335 msgstr "LyXHTML"
16336
16337 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16338 msgid "BibTeX"
16339 msgstr "BibTeX"
16340
16341 #: lib/configure.py:539
16342 msgid "EPS"
16343 msgstr "EPS"
16344
16345 #: lib/configure.py:540
16346 msgid "Postscript"
16347 msgstr "Postscript"
16348
16349 #: lib/configure.py:540
16350 msgid "Postscript|t"
16351 msgstr "Postscript"
16352
16353 #: lib/configure.py:544
16354 msgid "PDF (ps2pdf)"
16355 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16356
16357 #: lib/configure.py:544
16358 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16359 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16360
16361 #: lib/configure.py:545
16362 msgid "PDF (pdflatex)"
16363 msgstr "PDF (pdflatex)"
16364
16365 #: lib/configure.py:545
16366 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16367 msgstr "PDF (pdflatex)"
16368
16369 #: lib/configure.py:546
16370 msgid "PDF (dvipdfm)"
16371 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16372
16373 #: lib/configure.py:546
16374 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16375 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16376
16377 #: lib/configure.py:547
16378 msgid "PDF (XeTeX)"
16379 msgstr "PDF (XeTeX)"
16380
16381 #: lib/configure.py:547
16382 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16383 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16384
16385 #: lib/configure.py:548
16386 msgid "PDF (LuaTeX)"
16387 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16388
16389 #: lib/configure.py:548
16390 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16391 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16392
16393 #: lib/configure.py:551
16394 msgid "DVI"
16395 msgstr "DVI"
16396
16397 #: lib/configure.py:551
16398 msgid "DVI|D"
16399 msgstr "DVI"
16400
16401 #: lib/configure.py:552
16402 msgid "DVI (LuaTeX)"
16403 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16404
16405 #: lib/configure.py:552
16406 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16407 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16408
16409 #: lib/configure.py:555
16410 msgid "DraftDVI"
16411 msgstr "DraftDVI"
16412
16413 #: lib/configure.py:558
16414 msgid "HTML|H"
16415 msgstr "HTML"
16416
16417 #: lib/configure.py:561
16418 msgid "Noteedit"
16419 msgstr "Noteedit"
16420
16421 #: lib/configure.py:564
16422 msgid "OpenDocument"
16423 msgstr "OpenDocument"
16424
16425 #: lib/configure.py:565
16426 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16427 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16428
16429 #: lib/configure.py:568
16430 msgid "Rich Text Format"
16431 msgstr "Rich Text Format"
16432
16433 #: lib/configure.py:569
16434 msgid "MS Word"
16435 msgstr "MS Word"
16436
16437 #: lib/configure.py:569
16438 msgid "MS Word|W"
16439 msgstr "MS Word"
16440
16441 #: lib/configure.py:572
16442 msgid "date command"
16443 msgstr "príkaz pre dátum"
16444
16445 #: lib/configure.py:573
16446 msgid "Table (CSV)"
16447 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16448
16449 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16451 msgid "LyX"
16452 msgstr "LyX"
16453
16454 #: lib/configure.py:576
16455 msgid "LyX 1.3.x"
16456 msgstr "LyX 1.3.x"
16457
16458 #: lib/configure.py:577
16459 msgid "LyX 1.4.x"
16460 msgstr "LyX 1.4.x"
16461
16462 #: lib/configure.py:578
16463 msgid "LyX 1.5.x"
16464 msgstr "LyX 1.5.x"
16465
16466 #: lib/configure.py:579
16467 msgid "LyX 1.6.x"
16468 msgstr "LyX 1.6.x"
16469
16470 #: lib/configure.py:580
16471 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16472 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16473
16474 #: lib/configure.py:581
16475 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16476 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16477
16478 #: lib/configure.py:582
16479 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16480 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16481
16482 #: lib/configure.py:583
16483 msgid "LyX Preview"
16484 msgstr "Náhľad LyX"
16485
16486 #: lib/configure.py:584
16487 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16488 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16489
16490 #: lib/configure.py:585
16491 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16492 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16493
16494 #: lib/configure.py:586
16495 msgid "PDFTEX"
16496 msgstr "PDFTEX"
16497
16498 #: lib/configure.py:587
16499 msgid "Program"
16500 msgstr "Program"
16501
16502 #: lib/configure.py:588
16503 msgid "PSTEX"
16504 msgstr "PSTEX"
16505
16506 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16507 msgid "Windows Metafile"
16508 msgstr "Windows Metafile"
16509
16510 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16511 msgid "Enhanced Metafile"
16512 msgstr "Rozšírený WMF"
16513
16514 #: lib/configure.py:591
16515 msgid "HTML (MS Word)"
16516 msgstr "HTML (MS Word)"
16517
16518 #: lib/configure.py:675
16519 msgid "LyXBlogger"
16520 msgstr "LyXBlogger"
16521
16522 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
16523 #, c-format
16524 msgid "%1$s and %2$s"
16525 msgstr "%1$s a %2$s"
16526
16527 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16528 #, c-format
16529 msgid "%1$s et al."
16530 msgstr "%1$s et al."
16531
16532 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16533 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16534 msgid "ERROR!"
16535 msgstr "CHYBA!"
16536
16537 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16538 msgid "No year"
16539 msgstr "Bez roku"
16540
16541 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16542 msgid "Add to bibliography only."
16543 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16544
16545 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16546 msgid "before"
16547 msgstr "pred"
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:137
16550 #, c-format
16551 msgid ""
16552 "Could not print the document %1$s.\n"
16553 "Check that your printer is set up correctly."
16554 msgstr ""
16555 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16556 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16557
16558 #: src/Buffer.cpp:140
16559 msgid "Print document failed"
16560 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16561
16562 #: src/Buffer.cpp:318
16563 msgid "Disk Error: "
16564 msgstr "Chyba Disku: "
16565
16566 #: src/Buffer.cpp:319
16567 #, c-format
16568 msgid ""
16569 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16570 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:401
16573 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16574 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:403
16577 msgid "Attempting to close changed document!"
16578 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:411
16581 msgid "Could not remove temporary directory"
16582 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:412
16585 #, c-format
16586 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16587 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:722
16590 msgid "Unknown document class"
16591 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:723
16594 #, c-format
16595 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16596 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16599 #, c-format
16600 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16601 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16604 msgid "Document header error"
16605 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:737
16608 msgid "\\begin_header is missing"
16609 msgstr "chýba \\begin_header"
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:760
16612 msgid "\\begin_document is missing"
16613 msgstr "chýba \\begin_document"
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16616 #: src/BufferView.cpp:1424
16617 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16618 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16621 msgid ""
16622 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16623 "xcolor/ulem are installed.\n"
16624 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16625 "LaTeX preamble."
16626 msgstr ""
16627 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16628 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16629 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16630 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16633 msgid ""
16634 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16635 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16636 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16637 "LaTeX preamble."
16638 msgstr ""
16639 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16640 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16641 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16642 "v LaTeX-ovej preambuly."
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16645 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16646 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16647 msgid "Index"
16648 msgstr "Index"
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16651 msgid "Document format failure"
16652 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:892
16655 #, c-format
16656 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16657 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:936
16660 #, c-format
16661 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16662 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:961
16665 msgid "Conversion failed"
16666 msgstr "Konverzia zlyhala"
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:962
16669 #, c-format
16670 msgid ""
16671 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16672 "it could not be created."
16673 msgstr ""
16674 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16675 "vytvoriť."
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:972
16678 msgid "Conversion script not found"
16679 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:973
16682 #, c-format
16683 msgid ""
16684 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16685 "could not be found."
16686 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16689 msgid "Conversion script failed"
16690 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:997
16693 #, c-format
16694 msgid ""
16695 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16696 "convert it."
16697 msgstr ""
16698 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:1004
16701 #, c-format
16702 msgid ""
16703 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16704 "it."
16705 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16708 msgid "File is read-only"
16709 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:1026
16712 #, c-format
16713 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16714 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:1035
16717 #, c-format
16718 msgid ""
16719 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16720 "overwrite this file?"
16721 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:1037
16724 msgid "Overwrite modified file?"
16725 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16730 msgid "&Overwrite"
16731 msgstr "Prepísať"
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:1067
16734 msgid "Backup failure"
16735 msgstr "Založenie zlyhalo"
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:1068
16738 #, c-format
16739 msgid ""
16740 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16741 "Please check whether the directory exists and is writable."
16742 msgstr ""
16743 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16744 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:1094
16747 #, c-format
16748 msgid "Saving document %1$s..."
16749 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:1109
16752 msgid " could not write file!"
16753 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:1117
16756 msgid " done."
16757 msgstr " hotové."
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:1132
16760 #, c-format
16761 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16762 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16765 #, c-format
16766 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16767 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:1145
16770 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16771 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:1159
16774 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16775 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:1173
16778 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16779 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:1260
16782 msgid "Iconv software exception Detected"
16783 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:1260
16786 #, c-format
16787 msgid ""
16788 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16789 "installed"
16790 msgstr ""
16791 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16792 "inštalovaná."
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:1282
16795 #, c-format
16796 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16797 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:1285
16800 msgid ""
16801 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16802 "chosen encoding.\n"
16803 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16804 msgstr ""
16805 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16806 "zvolenom kódovaní.\n"
16807 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:1292
16810 msgid "iconv conversion failed"
16811 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:1297
16814 msgid "conversion failed"
16815 msgstr "Konverzia zlyhala"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:1393
16818 msgid "Uncodable character in file path"
16819 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:1394
16822 #, c-format
16823 msgid ""
16824 "The path of your document\n"
16825 "(%1$s)\n"
16826 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16827 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16828 "This will likely result in incomplete output.\n"
16829 "\n"
16830 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16831 "or change the file path name."
16832 msgstr ""
16833 "Cesta vášho dokumentu\n"
16834 "(%1$s)\n"
16835 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16836 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16837 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16838 "\n"
16839 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16840 "alebo zmeňte meno cesty."
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:1680
16843 msgid "Running chktex..."
16844 msgstr "Spúšťam chktex..."
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:1694
16847 msgid "chktex failure"
16848 msgstr "chktex zlyhal"
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:1695
16851 msgid "Could not run chktex successfully."
16852 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:1954
16855 #, c-format
16856 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16857 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
16860 #, c-format
16861 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16862 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:2109
16865 #, c-format
16866 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16867 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:2139
16870 #, c-format
16871 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16872 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:2199
16875 #, c-format
16876 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16877 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:2206
16880 #, c-format
16881 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16882 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:2216
16885 msgid "Error exporting to DVI."
16886 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16889 #, c-format
16890 msgid ""
16891 "The file %1$s already exists.\n"
16892 "\n"
16893 "Do you want to overwrite that file?"
16894 msgstr ""
16895 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16896 "\n"
16897 "Chcete tento súbor prepísať?"
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16900 msgid "Overwrite file?"
16901 msgstr "Prepísať súbor?"
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:2298
16904 msgid "Error running external commands."
16905 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:3101
16908 msgid "Preview source code"
16909 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:3117
16912 #, c-format
16913 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16914 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:3121
16917 #, c-format
16918 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16919 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:3234
16922 #, c-format
16923 msgid "Auto-saving %1$s"
16924 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:3288
16927 msgid "Autosave failed!"
16928 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:3349
16931 msgid "Autosaving current document..."
16932 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:3502
16935 msgid "Couldn't export file"
16936 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:3503
16939 #, c-format
16940 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16941 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:3566
16944 msgid "File name error"
16945 msgstr "Chyba v názve súboru"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:3567
16948 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16949 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:3643
16952 msgid "Document export cancelled."
16953 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:3653
16956 #, c-format
16957 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16958 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:3659
16961 #, c-format
16962 msgid "Document exported as %1$s"
16963 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:3756
16966 #, c-format
16967 msgid ""
16968 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16969 "\n"
16970 "Recover emergency save?"
16971 msgstr ""
16972 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16973 "\n"
16974 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:3759
16977 msgid "Load emergency save?"
16978 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:3760
16981 msgid "&Recover"
16982 msgstr "Získať späť"
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:3760
16985 msgid "&Load Original"
16986 msgstr "Nahrať Originál"
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:3771
16989 #, c-format
16990 msgid ""
16991 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16992 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16993 msgstr ""
16994 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
16995 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:3777
16998 msgid "Document was successfully recovered."
16999 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:3779
17002 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17003 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:3780
17006 #, c-format
17007 msgid ""
17008 "Remove emergency file now?\n"
17009 "(%1$s)"
17010 msgstr ""
17011 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17012 "(%1$s)"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17015 msgid "Delete emergency file?"
17016 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17019 msgid "&Keep"
17020 msgstr "Držať"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:3789
17023 msgid "Emergency file deleted"
17024 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:3790
17027 msgid "Do not forget to save your file now!"
17028 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:3797
17031 msgid "Remove emergency file now?"
17032 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:3820
17035 #, c-format
17036 msgid ""
17037 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17038 "\n"
17039 "Load the backup instead?"
17040 msgstr ""
17041 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17042 "\n"
17043 "Nahrať radšej zálohu ?"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:3822
17046 msgid "Load backup?"
17047 msgstr "Nahrať zálohu?"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:3823
17050 msgid "&Load backup"
17051 msgstr "Nahrať zálohu"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:3823
17054 msgid "Load &original"
17055 msgstr "Nahrať Originál"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:3833
17058 #, c-format
17059 msgid ""
17060 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17061 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17062 msgstr ""
17063 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17064 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17067 msgid "Senseless!!! "
17068 msgstr "Nezmyselné!!! "
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:4259
17071 #, c-format
17072 msgid "Document %1$s reloaded."
17073 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:4262
17076 #, c-format
17077 msgid "Could not reload document %1$s."
17078 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:4328
17081 msgid "Included File Invalid"
17082 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:4329
17085 #, c-format
17086 msgid ""
17087 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17088 "  %1$s\n"
17089 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17090 msgstr ""
17091 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17092 "  %1$s\n"
17093 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17094
17095 #: src/BufferParams.cpp:569
17096 #, c-format
17097 msgid ""
17098 "The selected document class\n"
17099 "\t%1$s\n"
17100 "requires external files that are not available.\n"
17101 "The document class can still be used, but the\n"
17102 "document cannot be compiled until the following\n"
17103 "prerequisites are installed:\n"
17104 "\t%2$s\n"
17105 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17106 "User's Guide for more information."
17107 msgstr ""
17108 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17109 "\t%1$s\n"
17110 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17111 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17112 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17113 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17114 "\t%2$s\n"
17115 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17116 "viac informácií."
17117
17118 #: src/BufferParams.cpp:578
17119 msgid "Document class not available"
17120 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17121
17122 #: src/BufferParams.cpp:2010
17123 #, c-format
17124 msgid ""
17125 "The layout file:\n"
17126 "%1$s\n"
17127 "could not be found. A default textclass with default\n"
17128 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17129 "correct output."
17130 msgstr ""
17131 "Súbor pre schéma:\n"
17132 "%1$s\n"
17133 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17134 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17135 "správny výstup."
17136
17137 #: src/BufferParams.cpp:2016
17138 msgid "Document class not found"
17139 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17140
17141 #: src/BufferParams.cpp:2023
17142 #, c-format
17143 msgid ""
17144 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17145 "%1$s\n"
17146 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17147 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17148 "correct output."
17149 msgstr ""
17150 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17151 "%1$s\n"
17152 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17153 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17154 "správny výstup."
17155
17156 #: src/BufferParams.cpp:2029 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17157 msgid "Could not load class"
17158 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17159
17160 #: src/BufferParams.cpp:2063
17161 msgid "Error reading internal layout information"
17162 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17163
17164 #: src/BufferParams.cpp:2064 src/TextClass.cpp:1347
17165 msgid "Read Error"
17166 msgstr "Chyba pri čítaní"
17167
17168 #: src/BufferView.cpp:188
17169 msgid "No more insets"
17170 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17171
17172 #: src/BufferView.cpp:729
17173 msgid "Save bookmark"
17174 msgstr "Uložiť záložku"
17175
17176 #: src/BufferView.cpp:938
17177 msgid "Converting document to new document class..."
17178 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17179
17180 #: src/BufferView.cpp:981
17181 msgid "Document is read-only"
17182 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17183
17184 #: src/BufferView.cpp:990
17185 msgid "This portion of the document is deleted."
17186 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17187
17188 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17189 #, c-format
17190 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17191 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17192
17193 #: src/BufferView.cpp:1316
17194 msgid "No further undo information"
17195 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17196
17197 #: src/BufferView.cpp:1326
17198 msgid "No further redo information"
17199 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17200
17201 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17202 msgid "String not found!"
17203 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17204
17205 #: src/BufferView.cpp:1556
17206 msgid "Mark off"
17207 msgstr "Značka vypnutá"
17208
17209 #: src/BufferView.cpp:1562
17210 msgid "Mark on"
17211 msgstr "Značka zapnutá"
17212
17213 #: src/BufferView.cpp:1569
17214 msgid "Mark removed"
17215 msgstr "Značka odstránená"
17216
17217 #: src/BufferView.cpp:1572
17218 msgid "Mark set"
17219 msgstr "Značka nastavená"
17220
17221 #: src/BufferView.cpp:1627
17222 msgid "Statistics for the selection:"
17223 msgstr "Štatistika pre výber:"
17224
17225 #: src/BufferView.cpp:1629
17226 msgid "Statistics for the document:"
17227 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17228
17229 #: src/BufferView.cpp:1632
17230 #, c-format
17231 msgid "%1$d words"
17232 msgstr "%1$d slov"
17233
17234 #: src/BufferView.cpp:1634
17235 msgid "One word"
17236 msgstr "Jedno slovo"
17237
17238 #: src/BufferView.cpp:1637
17239 #, c-format
17240 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17241 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17242
17243 #: src/BufferView.cpp:1640
17244 msgid "One character (including blanks)"
17245 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17246
17247 #: src/BufferView.cpp:1643
17248 #, c-format
17249 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17250 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17251
17252 #: src/BufferView.cpp:1646
17253 msgid "One character (excluding blanks)"
17254 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17255
17256 #: src/BufferView.cpp:1648
17257 msgid "Statistics"
17258 msgstr "Štatistika"
17259
17260 #: src/BufferView.cpp:1778
17261 #, c-format
17262 msgid ""
17263 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17264 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17265
17266 #: src/BufferView.cpp:1780
17267 #, c-format
17268 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17269 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17270
17271 #: src/BufferView.cpp:1788
17272 msgid "Branch name"
17273 msgstr "Meno vetvy"
17274
17275 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17276 msgid "Branch already exists"
17277 msgstr "Vetva už existuje"
17278
17279 #: src/BufferView.cpp:2519
17280 #, c-format
17281 msgid "Inserting document %1$s..."
17282 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17283
17284 #: src/BufferView.cpp:2530
17285 #, c-format
17286 msgid "Document %1$s inserted."
17287 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17288
17289 #: src/BufferView.cpp:2532
17290 #, c-format
17291 msgid "Could not insert document %1$s"
17292 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17293
17294 #: src/BufferView.cpp:2797
17295 #, c-format
17296 msgid ""
17297 "Could not read the specified document\n"
17298 "%1$s\n"
17299 "due to the error: %2$s"
17300 msgstr ""
17301 "Zadaný dokument\n"
17302 "%1$s\n"
17303 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17304
17305 #: src/BufferView.cpp:2799
17306 msgid "Could not read file"
17307 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17308
17309 #: src/BufferView.cpp:2806
17310 #, c-format
17311 msgid ""
17312 "%1$s\n"
17313 " is not readable."
17314 msgstr ""
17315 "%1$s\n"
17316 "je nečitateľné."
17317
17318 #: src/BufferView.cpp:2807 src/output.cpp:39
17319 msgid "Could not open file"
17320 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17321
17322 #: src/BufferView.cpp:2814
17323 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17324 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17325
17326 #: src/BufferView.cpp:2815
17327 msgid ""
17328 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17329 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17330 "If this does not give the correct result\n"
17331 "then please change the encoding of the file\n"
17332 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17333 msgstr ""
17334 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17335 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17336 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17337 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17338 "UTF-8 iným programom.\n"
17339
17340 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17341 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17343 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17344 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17345 msgid "LyX Warning: "
17346 msgstr "LyX varovanie: "
17347
17348 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17350 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17351 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17352 msgid "uncodable character"
17353 msgstr "Nekódovatelný znak"
17354
17355 #: src/Changes.cpp:379
17356 msgid "Uncodable character in author name"
17357 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17358
17359 #: src/Changes.cpp:380
17360 #, c-format
17361 msgid ""
17362 "The author name '%1$s',\n"
17363 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17364 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17365 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17366 "\n"
17367 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17368 "or change the spelling of the author name."
17369 msgstr ""
17370 "Meno autora '%1$s',\n"
17371 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17372 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17373 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17374 "\n"
17375 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17376 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17377
17378 #: src/Chktex.cpp:63
17379 #, c-format
17380 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17381 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17382
17383 #: src/Chktex.cpp:65
17384 msgid "ChkTeX warning id # "
17385 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17386
17387 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17389 msgid "none"
17390 msgstr "žiadna"
17391
17392 #: src/Color.cpp:202
17393 msgid "black"
17394 msgstr "čierna"
17395
17396 #: src/Color.cpp:203
17397 msgid "white"
17398 msgstr "biela"
17399
17400 #: src/Color.cpp:204
17401 msgid "red"
17402 msgstr "červená"
17403
17404 #: src/Color.cpp:205
17405 msgid "green"
17406 msgstr "zelená"
17407
17408 #: src/Color.cpp:206
17409 msgid "blue"
17410 msgstr "modrá"
17411
17412 #: src/Color.cpp:207
17413 msgid "cyan"
17414 msgstr "zelenomodrá"
17415
17416 #: src/Color.cpp:208
17417 msgid "magenta"
17418 msgstr "fialová"
17419
17420 #: src/Color.cpp:209
17421 msgid "yellow"
17422 msgstr "žltá"
17423
17424 #: src/Color.cpp:210
17425 msgid "cursor"
17426 msgstr "kurzor"
17427
17428 #: src/Color.cpp:211
17429 msgid "background"
17430 msgstr "pozadie"
17431
17432 #: src/Color.cpp:212
17433 msgid "text"
17434 msgstr "text"
17435
17436 #: src/Color.cpp:213
17437 msgid "selection"
17438 msgstr "výber"
17439
17440 #: src/Color.cpp:214
17441 msgid "selected text"
17442 msgstr "vybraný text"
17443
17444 #: src/Color.cpp:216
17445 msgid "LaTeX text"
17446 msgstr "LaTeX text"
17447
17448 #: src/Color.cpp:217
17449 msgid "inline completion"
17450 msgstr "doplňovanie v riadku"
17451
17452 #: src/Color.cpp:219
17453 msgid "non-unique inline completion"
17454 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17455
17456 #: src/Color.cpp:221
17457 msgid "previewed snippet"
17458 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17459
17460 #: src/Color.cpp:222
17461 msgid "note label"
17462 msgstr "návestie poznámky"
17463
17464 #: src/Color.cpp:223
17465 msgid "note background"
17466 msgstr "pozadie poznámky"
17467
17468 #: src/Color.cpp:224
17469 msgid "comment label"
17470 msgstr "návestie komentáru"
17471
17472 #: src/Color.cpp:225
17473 msgid "comment background"
17474 msgstr "pozadie komentáru"
17475
17476 #: src/Color.cpp:226
17477 msgid "greyedout inset label"
17478 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17479
17480 #: src/Color.cpp:227
17481 msgid "greyedout inset text"
17482 msgstr "zosivelý text vložky"
17483
17484 #: src/Color.cpp:228
17485 msgid "greyedout inset background"
17486 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17487
17488 #: src/Color.cpp:229
17489 msgid "phantom inset text"
17490 msgstr "vložka textu phantom"
17491
17492 #: src/Color.cpp:230
17493 msgid "shaded box"
17494 msgstr "tieňovaný rámok"
17495
17496 #: src/Color.cpp:231
17497 msgid "listings background"
17498 msgstr "pozadie výpisov"
17499
17500 #: src/Color.cpp:232
17501 msgid "branch label"
17502 msgstr "označenie vetvy"
17503
17504 #: src/Color.cpp:233
17505 msgid "footnote label"
17506 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17507
17508 #: src/Color.cpp:234
17509 msgid "index label"
17510 msgstr "návestie indexu"
17511
17512 #: src/Color.cpp:235
17513 msgid "margin note label"
17514 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17515
17516 #: src/Color.cpp:236
17517 msgid "URL label"
17518 msgstr "URL návestie"
17519
17520 #: src/Color.cpp:237
17521 msgid "URL text"
17522 msgstr "URL text"
17523
17524 #: src/Color.cpp:238
17525 msgid "depth bar"
17526 msgstr "značenie hĺbky"
17527
17528 #: src/Color.cpp:239
17529 msgid "language"
17530 msgstr "jazyk"
17531
17532 #: src/Color.cpp:240
17533 msgid "command inset"
17534 msgstr "vložka - príkaz"
17535
17536 #: src/Color.cpp:241
17537 msgid "command inset background"
17538 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17539
17540 #: src/Color.cpp:242
17541 msgid "command inset frame"
17542 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17543
17544 #: src/Color.cpp:243
17545 msgid "special character"
17546 msgstr "Špeciálny znak"
17547
17548 #: src/Color.cpp:244
17549 msgid "math"
17550 msgstr "matematika"
17551
17552 #: src/Color.cpp:245
17553 msgid "math background"
17554 msgstr "pozadie matematiky"
17555
17556 #: src/Color.cpp:246
17557 msgid "graphics background"
17558 msgstr "pozadie obrázku"
17559
17560 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17561 msgid "math macro background"
17562 msgstr "pozadie matematického makra"
17563
17564 #: src/Color.cpp:248
17565 msgid "math frame"
17566 msgstr "matematika (rám)"
17567
17568 #: src/Color.cpp:249
17569 msgid "math corners"
17570 msgstr "rožky mat. vzorca"
17571
17572 #: src/Color.cpp:250
17573 msgid "math line"
17574 msgstr "matematický panel"
17575
17576 #: src/Color.cpp:252
17577 msgid "math macro hovered background"
17578 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17579
17580 #: src/Color.cpp:253
17581 msgid "math macro label"
17582 msgstr "návestie mat. makra"
17583
17584 #: src/Color.cpp:254
17585 msgid "math macro frame"
17586 msgstr "matematické-macro (rám)"
17587
17588 #: src/Color.cpp:255
17589 msgid "math macro blended out"
17590 msgstr "mat. makro vymaskované"
17591
17592 #: src/Color.cpp:256
17593 msgid "math macro old parameter"
17594 msgstr "mat. makro starý parameter"
17595
17596 #: src/Color.cpp:257
17597 msgid "math macro new parameter"
17598 msgstr "mat. makro nový parameter"
17599
17600 #: src/Color.cpp:258
17601 msgid "collapsable inset text"
17602 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17603
17604 #: src/Color.cpp:259
17605 msgid "collapsable inset frame"
17606 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17607
17608 #: src/Color.cpp:260
17609 msgid "inset background"
17610 msgstr "vložka - pozadie"
17611
17612 #: src/Color.cpp:261
17613 msgid "inset frame"
17614 msgstr "vložka (rám)"
17615
17616 #: src/Color.cpp:262
17617 msgid "LaTeX error"
17618 msgstr "LaTeX chyba"
17619
17620 #: src/Color.cpp:263
17621 msgid "end-of-line marker"
17622 msgstr "znak koniec-riadku"
17623
17624 #: src/Color.cpp:264
17625 msgid "appendix marker"
17626 msgstr "znak prílohy"
17627
17628 #: src/Color.cpp:265
17629 msgid "change bar"
17630 msgstr "značenie zmeny"
17631
17632 #: src/Color.cpp:266
17633 msgid "deleted text"
17634 msgstr "zmazaný text"
17635
17636 #: src/Color.cpp:267
17637 msgid "added text"
17638 msgstr "pridaný text"
17639
17640 #: src/Color.cpp:268
17641 msgid "changed text 1st author"
17642 msgstr "revíza - 1. autor"
17643
17644 #: src/Color.cpp:269
17645 msgid "changed text 2nd author"
17646 msgstr "revíza - 2. autor"
17647
17648 #: src/Color.cpp:270
17649 msgid "changed text 3rd author"
17650 msgstr "revíza - 3. autor"
17651
17652 #: src/Color.cpp:271
17653 msgid "changed text 4th author"
17654 msgstr "revíza - 4. autor"
17655
17656 #: src/Color.cpp:272
17657 msgid "changed text 5th author"
17658 msgstr "revíza - 5. autor"
17659
17660 #: src/Color.cpp:273
17661 msgid "deleted text modifier"
17662 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17663
17664 #: src/Color.cpp:274
17665 msgid "added space markers"
17666 msgstr "vložené znaky medzier"
17667
17668 #: src/Color.cpp:275
17669 msgid "table line"
17670 msgstr "čiara tabuľky"
17671
17672 #: src/Color.cpp:276
17673 msgid "table on/off line"
17674 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17675
17676 #: src/Color.cpp:278
17677 msgid "bottom area"
17678 msgstr "dolná oblasť"
17679
17680 #: src/Color.cpp:279
17681 msgid "new page"
17682 msgstr "nová stránka"
17683
17684 #: src/Color.cpp:280
17685 msgid "page break / line break"
17686 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17687
17688 #: src/Color.cpp:281
17689 msgid "frame of button"
17690 msgstr "rám tlačidla"
17691
17692 #: src/Color.cpp:282
17693 msgid "button background"
17694 msgstr "pozadie tlačidla"
17695
17696 #: src/Color.cpp:283
17697 msgid "button background under focus"
17698 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17699
17700 #: src/Color.cpp:284
17701 msgid "paragraph marker"
17702 msgstr "Znak konca odstavca"
17703
17704 #: src/Color.cpp:285
17705 msgid "preview frame"
17706 msgstr "Náhľad rám"
17707
17708 #: src/Color.cpp:286
17709 msgid "inherit"
17710 msgstr "zdedené"
17711
17712 #: src/Color.cpp:287
17713 msgid "regexp frame"
17714 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17715
17716 #: src/Color.cpp:288
17717 msgid "ignore"
17718 msgstr "ignorovať"
17719
17720 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17721 #: src/Converter.cpp:543
17722 msgid "Cannot convert file"
17723 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17724
17725 #: src/Converter.cpp:323
17726 #, c-format
17727 msgid ""
17728 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17729 "Define a converter in the preferences."
17730 msgstr ""
17731 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17732 "Definujte konvertor v preferenciách."
17733
17734 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17735 msgid "Executing command: "
17736 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17737
17738 #: src/Converter.cpp:472
17739 msgid "Build errors"
17740 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17741
17742 #: src/Converter.cpp:473
17743 msgid "There were errors during the build process."
17744 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17745
17746 #: src/Converter.cpp:478
17747 #, c-format
17748 msgid ""
17749 "An error occurred while running:\n"
17750 "%1$s"
17751 msgstr ""
17752 "Chyba pri spracovaní:\n"
17753 "%1$s"
17754
17755 #: src/Converter.cpp:501
17756 #, c-format
17757 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17758 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17759
17760 #: src/Converter.cpp:545
17761 #, c-format
17762 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17763 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17764
17765 #: src/Converter.cpp:546
17766 #, c-format
17767 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17768 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17769
17770 #: src/Converter.cpp:602
17771 msgid "Running LaTeX..."
17772 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17773
17774 #: src/Converter.cpp:620
17775 #, c-format
17776 msgid ""
17777 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17778 "log %1$s."
17779 msgstr ""
17780 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17781 "%1$s."
17782
17783 #: src/Converter.cpp:623
17784 msgid "LaTeX failed"
17785 msgstr "LaTeX zlyhal"
17786
17787 #: src/Converter.cpp:625
17788 msgid "Output is empty"
17789 msgstr "Výstup je prázdny"
17790
17791 #: src/Converter.cpp:626
17792 msgid "An empty output file was generated."
17793 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17794
17795 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17796 #, c-format
17797 msgid ""
17798 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17799 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17800 msgstr ""
17801 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17802 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17803
17804 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17805 msgid "Unknown branch"
17806 msgstr "Neznáma vetva"
17807
17808 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17809 msgid "&Don't Add"
17810 msgstr "Nepridať"
17811
17812 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17813 #, c-format
17814 msgid ""
17815 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17816 "%2$s to %3$s"
17817 msgstr ""
17818 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17819 "%2$s na %3$s"
17820
17821 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17822 msgid "Undefined flex inset"
17823 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17824
17825 #: src/Exporter.cpp:50
17826 msgid "&Keep file"
17827 msgstr "Súbor držať"
17828
17829 #: src/Exporter.cpp:51
17830 msgid "Overwrite &all"
17831 msgstr "Prepísať všetko"
17832
17833 #: src/Exporter.cpp:51
17834 msgid "&Cancel export"
17835 msgstr "&Zrušiť export"
17836
17837 #: src/Exporter.cpp:96
17838 msgid "Couldn't copy file"
17839 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17840
17841 #: src/Exporter.cpp:97
17842 #, c-format
17843 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17844 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17845
17846 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
17848 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17849 msgid "Roman"
17850 msgstr "Serifové"
17851
17852 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
17854 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17855 msgid "Sans Serif"
17856 msgstr "Bezserifové"
17857
17858 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
17860 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17861 msgid "Typewriter"
17862 msgstr "Strojopis"
17863
17864 #: src/Font.cpp:59
17865 msgid "Symbol"
17866 msgstr "Symbol"
17867
17868 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17869 #: src/Font.cpp:76
17870 msgid "Inherit"
17871 msgstr "Zdedené"
17872
17873 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17874 msgid "Medium"
17875 msgstr "Stredné"
17876
17877 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17878 msgid "Bold"
17879 msgstr "Tučné"
17880
17881 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17882 msgid "Upright"
17883 msgstr "Vzpriamený"
17884
17885 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17886 msgid "Italic"
17887 msgstr "Kurzíva (italic)"
17888
17889 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17890 msgid "Slanted"
17891 msgstr "Sklonený"
17892
17893 #: src/Font.cpp:67
17894 msgid "Smallcaps"
17895 msgstr "Kapitálky"
17896
17897 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17898 msgid "Increase"
17899 msgstr "Zväčšiť"
17900
17901 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17902 msgid "Decrease"
17903 msgstr "Zmenšiť"
17904
17905 #: src/Font.cpp:76
17906 msgid "Toggle"
17907 msgstr "Prepnúť"
17908
17909 #: src/Font.cpp:160
17910 #, c-format
17911 msgid "Emphasis %1$s, "
17912 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17913
17914 #: src/Font.cpp:163
17915 #, c-format
17916 msgid "Underline %1$s, "
17917 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17918
17919 #: src/Font.cpp:166
17920 #, c-format
17921 msgid "Strikeout %1$s, "
17922 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17923
17924 #: src/Font.cpp:169
17925 #, c-format
17926 msgid "Double underline %1$s, "
17927 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17928
17929 #: src/Font.cpp:172
17930 #, c-format
17931 msgid "Wavy underline %1$s, "
17932 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17933
17934 #: src/Font.cpp:175
17935 #, c-format
17936 msgid "Noun %1$s, "
17937 msgstr "Meno %1$s, "
17938
17939 #: src/Font.cpp:189
17940 #, c-format
17941 msgid "Language: %1$s, "
17942 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17943
17944 #: src/Font.cpp:192
17945 #, c-format
17946 msgid "Number %1$s"
17947 msgstr "Číslo %1$s"
17948
17949 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17950 msgid "Cannot view file"
17951 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17952
17953 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
17954 #, c-format
17955 msgid "File does not exist: %1$s"
17956 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17957
17958 #: src/Format.cpp:281
17959 #, c-format
17960 msgid "No information for viewing %1$s"
17961 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17962
17963 #: src/Format.cpp:291
17964 #, c-format
17965 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17966 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17967
17968 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17969 msgid "Cannot edit file"
17970 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17971
17972 #: src/Format.cpp:346
17973 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17974 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17975
17976 #: src/Format.cpp:359
17977 #, c-format
17978 msgid "No information for editing %1$s"
17979 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17980
17981 #: src/Format.cpp:370
17982 #, c-format
17983 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17984 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17985
17986 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
17987 msgid "Could not find bind file"
17988 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17989
17990 #: src/KeyMap.cpp:221
17991 #, c-format
17992 msgid ""
17993 "Unable to find the bind file\n"
17994 "%1$s.\n"
17995 "Please check your installation."
17996 msgstr ""
17997 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17998 "%1$s.\n"
17999 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18000
18001 #: src/KeyMap.cpp:228
18002 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18003 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18004
18005 #: src/KeyMap.cpp:229
18006 msgid ""
18007 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18008 "Please check your installation."
18009 msgstr ""
18010 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18011 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18012
18013 #: src/KeyMap.cpp:236
18014 #, c-format
18015 msgid ""
18016 "Unable to find the bind file\n"
18017 "%1$s.\n"
18018 "Falling back to default."
18019 msgstr ""
18020 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18021 "%1$s.\n"
18022 "Ustupujem na štandard."
18023
18024 #: src/KeySequence.cpp:166
18025 msgid "   options: "
18026 msgstr "   voľby: "
18027
18028 #: src/LaTeX.cpp:57
18029 #, c-format
18030 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18031 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18032
18033 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18034 msgid "Running Index Processor."
18035 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18036
18037 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18038 msgid "Running BibTeX."
18039 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18040
18041 #: src/LaTeX.cpp:440
18042 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18043 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18044
18045 #: src/LyX.cpp:121
18046 msgid "Could not read configuration file"
18047 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18048
18049 #: src/LyX.cpp:122
18050 #, c-format
18051 msgid ""
18052 "Error while reading the configuration file\n"
18053 "%1$s.\n"
18054 "Please check your installation."
18055 msgstr ""
18056 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18057 "%1$s.\n"
18058 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18059
18060 #: src/LyX.cpp:131
18061 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18062 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18063
18064 #: src/LyX.cpp:135
18065 msgid "Done!"
18066 msgstr "Hotovo!"
18067
18068 #: src/LyX.cpp:402
18069 msgid "The following files could not be loaded:"
18070 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18071
18072 #: src/LyX.cpp:439
18073 #, c-format
18074 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18075 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18076
18077 #: src/LyX.cpp:441
18078 msgid "Cannot remove temporary directory"
18079 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18080
18081 #: src/LyX.cpp:447
18082 #, c-format
18083 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18084 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18085
18086 #: src/LyX.cpp:449
18087 msgid "Unable to remove temporary directory"
18088 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18089
18090 #: src/LyX.cpp:478
18091 #, c-format
18092 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18093 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18094
18095 #: src/LyX.cpp:552
18096 msgid "No textclass is found"
18097 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18098
18099 #: src/LyX.cpp:553
18100 msgid ""
18101 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18102 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18103 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18104 msgstr ""
18105 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18106 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18107 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18108
18109 #: src/LyX.cpp:557
18110 msgid "&Reconfigure"
18111 msgstr "Rekonfigurácia"
18112
18113 #: src/LyX.cpp:558
18114 msgid "&Without LaTeX"
18115 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18116
18117 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18118 msgid "&Continue"
18119 msgstr "Pokračovať"
18120
18121 #: src/LyX.cpp:662
18122 msgid ""
18123 "SIGHUP signal caught!\n"
18124 "Bye."
18125 msgstr ""
18126 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18127 "Ahoj."
18128
18129 #: src/LyX.cpp:666
18130 msgid ""
18131 "SIGFPE signal caught!\n"
18132 "Bye."
18133 msgstr ""
18134 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18135 "Ahoj."
18136
18137 #: src/LyX.cpp:669
18138 msgid ""
18139 "SIGSEGV signal caught!\n"
18140 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18141 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18142 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18143 "Bye."
18144 msgstr ""
18145 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18146 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18147 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18148 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18149 "Ahoj."
18150
18151 #: src/LyX.cpp:685
18152 msgid "LyX crashed!"
18153 msgstr "LyX havaroval!"
18154
18155 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18156 msgid "LyX: "
18157 msgstr "LyX: "
18158
18159 #: src/LyX.cpp:859
18160 msgid "Could not create temporary directory"
18161 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18162
18163 #: src/LyX.cpp:860
18164 #, c-format
18165 msgid ""
18166 "Could not create a temporary directory in\n"
18167 "\"%1$s\"\n"
18168 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18169 msgstr ""
18170 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18171 "\"%1$s\"\n"
18172 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18173
18174 #: src/LyX.cpp:943
18175 msgid "Missing user LyX directory"
18176 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18177
18178 #: src/LyX.cpp:944
18179 #, c-format
18180 msgid ""
18181 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18182 "It is needed to keep your own configuration."
18183 msgstr ""
18184 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18185 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18186
18187 #: src/LyX.cpp:949
18188 msgid "&Create directory"
18189 msgstr "Vytvoriť adresár"
18190
18191 #: src/LyX.cpp:950
18192 msgid "&Exit LyX"
18193 msgstr "Skončiť LyX"
18194
18195 #: src/LyX.cpp:951
18196 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18197 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18198
18199 #: src/LyX.cpp:955
18200 #, c-format
18201 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18202 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18203
18204 #: src/LyX.cpp:960
18205 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18206 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18207
18208 #: src/LyX.cpp:1033
18209 msgid "List of supported debug flags:"
18210 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18211
18212 #: src/LyX.cpp:1037
18213 #, c-format
18214 msgid "Setting debug level to %1$s"
18215 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18216
18217 #: src/LyX.cpp:1048
18218 msgid ""
18219 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18220 "Command line switches (case sensitive):\n"
18221 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18222 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18223 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18224 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18225 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18226 "                  select the features to debug.\n"
18227 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18228 "\t-x [--execute] command\n"
18229 "                  where command is a lyx command.\n"
18230 "\t-e [--export] fmt\n"
18231 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18232 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18233 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18234 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18235 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18236 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18237 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18238 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18239 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18240 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18241 "files,\n"
18242 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18243 "export.\n"
18244 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18245 "consumed.\n"
18246 "\t-n [--no-remote]\n"
18247 "                  open documents in a new instance\n"
18248 "\t-r [--remote]\n"
18249 "                  open documents in an already running instance\n"
18250 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18251 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18252 "\t-version  summarize version and build info\n"
18253 "Check the LyX man page for more details."
18254 msgstr ""
18255 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18256 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18257 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18258 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18259 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18260 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18261 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18262 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18263 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18264 "\t-x [--execute] command\n"
18265 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18266 "\t-e [--export] fmt\n"
18267 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18268 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18269 ">Formáty\n"
18270 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18271 "vhodné.\n"
18272 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18273 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18274 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18275 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18276 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18277 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18278 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18279 "                    dávkového exportu.\n"
18280 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18281 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18282 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18283 "\t-r [--remote]\n"
18284 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18285 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18286 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18287 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18288 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18289
18290 #: src/LyX.cpp:1100
18291 msgid "No system directory"
18292 msgstr "Nemám systémový adresár"
18293
18294 #: src/LyX.cpp:1101
18295 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18296 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18297
18298 #: src/LyX.cpp:1112
18299 msgid "No user directory"
18300 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18301
18302 #: src/LyX.cpp:1113
18303 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18304 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18305
18306 #: src/LyX.cpp:1124
18307 msgid "Incomplete command"
18308 msgstr "Neúplný príkaz"
18309
18310 #: src/LyX.cpp:1125
18311 msgid "Missing command string after --execute switch"
18312 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18313
18314 #: src/LyX.cpp:1136
18315 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18316 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18317
18318 #: src/LyX.cpp:1149
18319 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18320 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18321
18322 #: src/LyX.cpp:1154
18323 msgid "Missing filename for --import"
18324 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18325
18326 #: src/LyXRC.cpp:3002
18327 msgid ""
18328 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18329 "legal words?"
18330 msgstr ""
18331 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18332 "správne slová?"
18333
18334 #: src/LyXRC.cpp:3006
18335 msgid ""
18336 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18337 "document."
18338 msgstr ""
18339 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:3014
18342 msgid ""
18343 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18344 "automatically by what you type."
18345 msgstr ""
18346 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18347 "tým, čo píšete."
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:3018
18350 msgid ""
18351 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18352 "class change."
18353 msgstr ""
18354 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18355 "zmene triedy."
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:3022
18358 msgid ""
18359 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18360 msgstr ""
18361 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18362 "automatického ukladania."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3029
18365 msgid ""
18366 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18367 "the backup file in the same directory as the original file."
18368 msgstr ""
18369 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18370 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3033
18373 msgid ""
18374 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18375 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18376 msgstr ""
18377 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18378 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3037
18381 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18382 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3041
18385 msgid ""
18386 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18387 "its global and local bind/ directories."
18388 msgstr ""
18389 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18390 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:3045
18393 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18394 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:3049
18397 msgid ""
18398 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18399 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18400 msgstr ""
18401 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18402 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:3059
18405 msgid ""
18406 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18407 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18408 msgstr ""
18409 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18410 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:3063
18413 msgid ""
18414 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18415 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18416 "the top of the screen"
18417 msgstr ""
18418 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18419 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:3067
18422 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18423 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:3071
18426 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18427 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:3075
18430 msgid ""
18431 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18432 "inside."
18433 msgstr ""
18434 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18435 "vnútri."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3080
18438 #, no-c-format
18439 msgid ""
18440 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18441 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18442 msgstr ""
18443 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18444 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3084
18447 msgid ""
18448 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18449 "look in its global and local commands/ directories."
18450 msgstr ""
18451 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18452 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3088
18455 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18456 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3092
18459 msgid "New documents will be assigned this language."
18460 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3096
18463 msgid "Specify the default paper size."
18464 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3100
18467 msgid ""
18468 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18469 "shown after the change has been made.)"
18470 msgstr ""
18471 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18472 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3104
18475 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18476 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3108
18479 msgid ""
18480 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18481 "LyX was started from."
18482 msgstr ""
18483 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18484 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3112
18487 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18488 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3116
18491 msgid ""
18492 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18493 "value selects the directory LyX was started from."
18494 msgstr ""
18495 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18496 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3120
18499 msgid ""
18500 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18501 "recommended for non-English languages."
18502 msgstr ""
18503 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18504 "pre neanglické jazyky."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3127
18507 msgid ""
18508 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18509 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18510 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18511 msgstr ""
18512 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18513 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18514 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3131
18517 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18518 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3135
18521 msgid ""
18522 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18523 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18524 msgstr ""
18525 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18526 "od volieb pre generáciu registru."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3144
18529 msgid ""
18530 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18531 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18532 msgstr ""
18533 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18534 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18535 "americkej klávesnici."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3148
18538 msgid ""
18539 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18540 "document."
18541 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3152
18544 msgid ""
18545 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18546 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3156
18549 msgid ""
18550 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18551 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18552 "name of the second language."
18553 msgstr ""
18554 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18555 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3160
18558 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18559 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3164
18562 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18563 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3168
18566 msgid ""
18567 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18568 "\\documentclass."
18569 msgstr ""
18570 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3172
18573 msgid ""
18574 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18575 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18576 msgstr ""
18577 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18578 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3176
18581 msgid ""
18582 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18583 "document is the default language."
18584 msgstr ""
18585 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18586 "jazyk."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3180
18589 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18590 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3184
18593 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18594 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3188
18597 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18598 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3192
18601 msgid ""
18602 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18603 "of the document."
18604 msgstr ""
18605 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3196
18608 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18609 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3201
18612 msgid "The completion popup delay."
18613 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3205
18616 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18617 msgstr ""
18618 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3209
18621 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18622 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3213
18625 msgid ""
18626 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18627 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3217
18630 msgid ""
18631 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18632 "available."
18633 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3221
18636 msgid "The inline completion delay."
18637 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3225
18640 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18641 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3229
18644 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18645 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3233
18648 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18649 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3237
18652 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18653 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3241
18656 #, c-format
18657 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18658 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3246
18661 msgid ""
18662 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18663 "variable. Use the OS native format."
18664 msgstr ""
18665 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18666 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3252
18669 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18670 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3256
18673 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18674 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3260
18677 msgid "Scale the preview size to suit."
18678 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3264
18681 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18682 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3268
18685 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18686 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3272
18689 msgid ""
18690 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18691 "environment variable PRINTER."
18692 msgstr ""
18693 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18694 "premennú prostredia PRINTER."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3276
18697 msgid "The option to print only even pages."
18698 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3280
18701 msgid ""
18702 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18703 "the filename of the DVI file to be printed."
18704 msgstr ""
18705 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3284
18708 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18709 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3288
18712 msgid "The option to print out in landscape."
18713 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3292
18716 msgid "The option to print only odd pages."
18717 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3296
18720 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18721 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3300
18724 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18725 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3304
18728 msgid "The option to specify paper type."
18729 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3308
18732 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18733 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3312
18736 msgid ""
18737 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18738 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18739 "arguments."
18740 msgstr ""
18741 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18742 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3316
18745 msgid ""
18746 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18747 "prepended along with the printer name after the spool command."
18748 msgstr ""
18749 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18750 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3320
18753 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18754 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3324
18757 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18758 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3328
18761 msgid ""
18762 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18763 "command."
18764 msgstr ""
18765 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3332
18768 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18769 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3340
18772 msgid ""
18773 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18774 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3344
18777 msgid ""
18778 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18779 "wrong, override the setting here."
18780 msgstr ""
18781 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18782 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3350
18785 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18786 msgstr ""
18787 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3359
18790 msgid ""
18791 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18792 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18793 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18794 msgstr ""
18795 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18796 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18797 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3363
18800 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18801 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3368
18804 #, no-c-format
18805 msgid ""
18806 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18807 "roughly the same size as on paper."
18808 msgstr ""
18809 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18810 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3372
18813 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18814 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3376
18817 msgid ""
18818 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18819 "\".out\". Only for advanced users."
18820 msgstr ""
18821 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18822 "pokročilých užívateľov."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3383
18825 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18826 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3387
18829 msgid ""
18830 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18831 "when you quit LyX."
18832 msgstr ""
18833 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18834 "pri skončení LyXu."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3391
18837 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18838 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3395
18841 msgid ""
18842 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18843 "value selects the directory LyX was started from."
18844 msgstr ""
18845 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18846 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3405
18849 msgid ""
18850 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18851 "will look in its global and local ui/ directories."
18852 msgstr ""
18853 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18854 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3415
18857 msgid ""
18858 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18859 "selection."
18860 msgstr ""
18861 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18862 "okna a výber."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3419
18865 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18866 msgstr ""
18867 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3423
18870 msgid ""
18871 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18872 msgstr ""
18873 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18874 "Mac-u a Windows."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3427
18877 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18878 msgstr ""
18879 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18880 "použite \"-paper\")."
18881
18882 #: src/LyXVC.cpp:86
18883 #, c-format
18884 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18885 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18886
18887 #: src/LyXVC.cpp:88
18888 msgid "Retrieve from version control?"
18889 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18890
18891 #: src/LyXVC.cpp:89
18892 msgid "&Retrieve"
18893 msgstr "Získať"
18894
18895 #: src/LyXVC.cpp:115
18896 msgid "Document not saved"
18897 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18898
18899 #: src/LyXVC.cpp:116
18900 msgid "You must save the document before it can be registered."
18901 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18902
18903 #: src/LyXVC.cpp:148
18904 msgid "LyX VC: Initial description"
18905 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18906
18907 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18908 msgid "(no initial description)"
18909 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18910
18911 #: src/LyXVC.cpp:165
18912 msgid "(no log message)"
18913 msgstr "(bez logovacej správy)"
18914
18915 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
18916 msgid "LyX VC: Log Message"
18917 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18918
18919 #: src/LyXVC.cpp:216
18920 #, c-format
18921 msgid ""
18922 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18923 "changes.\n"
18924 "\n"
18925 "Do you want to revert to the older version?"
18926 msgstr ""
18927 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18928 "zmien.\n"
18929 "\n"
18930 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18931
18932 #: src/LyXVC.cpp:221
18933 msgid "Revert to stored version of document?"
18934 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18935
18936 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
18937 msgid "&Revert"
18938 msgstr "Vrátiť"
18939
18940 #: src/Paragraph.cpp:1948
18941 msgid "Senseless with this layout!"
18942 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18943
18944 #: src/Paragraph.cpp:2010
18945 msgid "Alignment not permitted"
18946 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18947
18948 #: src/Paragraph.cpp:2011
18949 msgid ""
18950 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18951 "Setting to default."
18952 msgstr ""
18953 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18954 "Prepnuté na štandardné."
18955
18956 #: src/Paragraph.cpp:3074
18957 msgid "Memory problem"
18958 msgstr "Problém s pamäťou"
18959
18960 #: src/Paragraph.cpp:3074
18961 msgid "Paragraph not properly initialized"
18962 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18963
18964 #: src/Text.cpp:383
18965 msgid "Unknown Inset"
18966 msgstr "Neznáma vložka"
18967
18968 #: src/Text.cpp:464
18969 msgid "Change tracking error"
18970 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18971
18972 #: src/Text.cpp:465
18973 #, c-format
18974 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18975 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18976
18977 #: src/Text.cpp:476
18978 msgid "Unknown token"
18979 msgstr "Neznámy token"
18980
18981 #: src/Text.cpp:939
18982 msgid ""
18983 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18984 "Tutorial."
18985 msgstr ""
18986 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18987 "(tutorial)."
18988
18989 #: src/Text.cpp:947
18990 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18991 msgstr ""
18992 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18993
18994 #: src/Text.cpp:1767
18995 msgid "[Change Tracking] "
18996 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18997
18998 #: src/Text.cpp:1773
18999 msgid "Change: "
19000 msgstr "Zmena: "
19001
19002 #: src/Text.cpp:1777
19003 msgid " at "
19004 msgstr " na "
19005
19006 #: src/Text.cpp:1787
19007 #, c-format
19008 msgid "Font: %1$s"
19009 msgstr "Písmo: %1$s"
19010
19011 #: src/Text.cpp:1792
19012 #, c-format
19013 msgid ", Depth: %1$d"
19014 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19015
19016 #: src/Text.cpp:1798
19017 msgid ", Spacing: "
19018 msgstr ", Rozstup: "
19019
19020 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19021 msgid "OneHalf"
19022 msgstr "Polovičný"
19023
19024 #: src/Text.cpp:1810
19025 msgid "Other ("
19026 msgstr "Iné ("
19027
19028 #: src/Text.cpp:1819
19029 msgid ", Inset: "
19030 msgstr ", Vložka: "
19031
19032 #: src/Text.cpp:1820
19033 msgid ", Paragraph: "
19034 msgstr ", Odstavec: "
19035
19036 #: src/Text.cpp:1821
19037 msgid ", Id: "
19038 msgstr ", Id: "
19039
19040 #: src/Text.cpp:1822
19041 msgid ", Position: "
19042 msgstr ", Pozícia: "
19043
19044 #: src/Text.cpp:1828
19045 msgid ", Char: 0x"
19046 msgstr ", Znak: 0x"
19047
19048 #: src/Text.cpp:1830
19049 msgid ", Boundary: "
19050 msgstr ", Okraj: "
19051
19052 #: src/Text2.cpp:386
19053 msgid "No font change defined."
19054 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19055
19056 #: src/Text2.cpp:426
19057 msgid "Nothing to index!"
19058 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19059
19060 #: src/Text2.cpp:428
19061 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19062 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19063
19064 #: src/Text3.cpp:193
19065 msgid "Math editor mode"
19066 msgstr "Režim matematického editoru"
19067
19068 #: src/Text3.cpp:195
19069 msgid "No valid math formula"
19070 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19071
19072 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19073 msgid "Already in regular expression mode"
19074 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19075
19076 #: src/Text3.cpp:216
19077 msgid "Regexp editor mode"
19078 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19079
19080 #: src/Text3.cpp:1287
19081 msgid "Layout "
19082 msgstr "Schéma "
19083
19084 #: src/Text3.cpp:1288
19085 msgid " not known"
19086 msgstr " neznámy"
19087
19088 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19089 msgid "Missing argument"
19090 msgstr "Chýba parameter"
19091
19092 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19093 msgid "Character set"
19094 msgstr "Znaková sada"
19095
19096 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19097 msgid "Paragraph layout set"
19098 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19099
19100 #: src/TextClass.cpp:155
19101 msgid "Plain Layout"
19102 msgstr "Prostý Formát"
19103
19104 #: src/TextClass.cpp:741
19105 msgid "Missing File"
19106 msgstr "Chýba Súbor"
19107
19108 #: src/TextClass.cpp:742
19109 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19110 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19111
19112 #: src/TextClass.cpp:745
19113 msgid "Corrupt File"
19114 msgstr "Skazený Súbor"
19115
19116 #: src/TextClass.cpp:746
19117 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19118 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19119
19120 #: src/TextClass.cpp:1324
19121 #, c-format
19122 msgid ""
19123 "The module %1$s has been requested by\n"
19124 "this document but has not been found in the list of\n"
19125 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19126 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19127 msgstr ""
19128 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19129 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19130 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19131 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19132
19133 #: src/TextClass.cpp:1328
19134 msgid "Module not available"
19135 msgstr "Modul nie je dostupný"
19136
19137 #: src/TextClass.cpp:1334
19138 #, c-format
19139 msgid ""
19140 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19141 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19142 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19143 "Missing prerequisites:\n"
19144 "\t%2$s\n"
19145 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19146 msgstr ""
19147 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19148 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19149 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19150 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19151 "\t%2$s\n"
19152 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19153
19154 #: src/TextClass.cpp:1341
19155 msgid "Package not available"
19156 msgstr "Balík nie je dostupný"
19157
19158 #: src/TextClass.cpp:1346
19159 #, c-format
19160 msgid "Error reading module %1$s\n"
19161 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19162
19163 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19164 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19165 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19166 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19168 msgid "Revision control error."
19169 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19170
19171 #: src/VCBackend.cpp:61
19172 #, c-format
19173 msgid ""
19174 "Some problem occured while running the command:\n"
19175 "'%1$s'."
19176 msgstr ""
19177 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19178 "'%1$s'."
19179
19180 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19181 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19182 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19183 msgid "Error: Could not generate logfile."
19184 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19185
19186 #: src/VCBackend.cpp:498
19187 msgid "Up-to-date"
19188 msgstr "Aktuálne"
19189
19190 #: src/VCBackend.cpp:500
19191 msgid "Locally Modified"
19192 msgstr "Lokálne Modifikované"
19193
19194 #: src/VCBackend.cpp:502
19195 msgid "Locally Added"
19196 msgstr "Lokálne Pridané"
19197
19198 #: src/VCBackend.cpp:504
19199 msgid "Needs Merge"
19200 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19201
19202 #: src/VCBackend.cpp:506
19203 msgid "Needs Checkout"
19204 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19205
19206 #: src/VCBackend.cpp:508
19207 msgid "No CVS file"
19208 msgstr "Bez CVS-súboru"
19209
19210 #: src/VCBackend.cpp:510
19211 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19212 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19213
19214 #: src/VCBackend.cpp:694
19215 msgid ""
19216 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19217 "You have to update from repository first or revert your changes."
19218 msgstr ""
19219 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19220 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19221
19222 #: src/VCBackend.cpp:699
19223 #, c-format
19224 msgid ""
19225 "Bad status when checking in changes.\n"
19226 "\n"
19227 "'%1$s'\n"
19228 "\n"
19229 msgstr ""
19230 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19231 "\n"
19232 "'%1$s'\n"
19233 "\n"
19234
19235 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19236 #, c-format
19237 msgid ""
19238 "Error when updating from repository.\n"
19239 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19240 "'%1$s'.\n"
19241 "\n"
19242 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19243 msgstr ""
19244 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19245 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19246 "'%1$s'.\n"
19247 "\n"
19248 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19249
19250 #: src/VCBackend.cpp:781
19251 #, c-format
19252 msgid ""
19253 "There were detected changes in the working directory:\n"
19254 "%1$s\n"
19255 "\n"
19256 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19257 "revert back to the repository version."
19258 msgstr ""
19259 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19260 "%1$s\n"
19261 "\n"
19262 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19263 "verziu."
19264
19265 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19266 #: src/VCBackend.cpp:1250
19267 msgid "Changes detected"
19268 msgstr "Našli sa zmeny"
19269
19270 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19271 msgid "&Abort"
19272 msgstr "Zrušiť"
19273
19274 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19275 msgid "View &Log ..."
19276 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19277
19278 #: src/VCBackend.cpp:808
19279 #, c-format
19280 msgid ""
19281 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19282 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19283 "'%2$s'.\n"
19284 "\n"
19285 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19286 msgstr ""
19287 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19288 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19289 "'%2$s'.\n"
19290 "\n"
19291 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19292
19293 #: src/VCBackend.cpp:869
19294 #, c-format
19295 msgid ""
19296 "The document %1$s is not in repository.\n"
19297 "You have to check in the first revision before you can revert."
19298 msgstr ""
19299 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19300 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19301
19302 #: src/VCBackend.cpp:877
19303 #, c-format
19304 msgid ""
19305 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19306 "The status '%2$s' is unexpected."
19307 msgstr ""
19308 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19309 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19310
19311 #: src/VCBackend.cpp:1085
19312 msgid ""
19313 "Error when committing to repository.\n"
19314 "You have to manually resolve the problem.\n"
19315 "LyX will reopen the document after you press OK."
19316 msgstr ""
19317 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19318 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19319 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19320
19321 #: src/VCBackend.cpp:1178
19322 msgid ""
19323 "Error while acquiring write lock.\n"
19324 "Another user is most probably editing\n"
19325 "the current document now!\n"
19326 "Also check the access to the repository."
19327 msgstr ""
19328 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19329 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19330 "edituje súčasný dokument!\n"
19331 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19332
19333 #: src/VCBackend.cpp:1184
19334 msgid ""
19335 "Error while releasing write lock.\n"
19336 "Check the access to the repository."
19337 msgstr ""
19338 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19339 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19340
19341 #: src/VCBackend.cpp:1241
19342 #, c-format
19343 msgid ""
19344 "There were detected changes in the working directory:\n"
19345 "%1$s\n"
19346 "\n"
19347 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19348 "preferred.\n"
19349 "\n"
19350 "Continue?"
19351 msgstr ""
19352 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19353 "%1$s\n"
19354 "\n"
19355 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19356 "\n"
19357 "Pokračovať?"
19358
19359 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19360 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19361 msgid "&Yes"
19362 msgstr "áno"
19363
19364 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19365 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19366 msgid "&No"
19367 msgstr "nie"
19368
19369 #: src/VCBackend.cpp:1313
19370 msgid "VCN File Locking"
19371 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19372
19373 #: src/VCBackend.cpp:1314
19374 msgid "Locking property unset."
19375 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19376
19377 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19378 msgid "Locking property set."
19379 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19380
19381 #: src/VCBackend.cpp:1315
19382 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19383 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19384
19385 #: src/VSpace.cpp:468
19386 msgid "Default skip"
19387 msgstr "Štd. riadkovanie"
19388
19389 #: src/VSpace.cpp:471
19390 msgid "Small skip"
19391 msgstr "Malá"
19392
19393 #: src/VSpace.cpp:474
19394 msgid "Medium skip"
19395 msgstr "Stredná"
19396
19397 #: src/VSpace.cpp:477
19398 msgid "Big skip"
19399 msgstr "Veľká"
19400
19401 #: src/VSpace.cpp:480
19402 msgid "Vertical fill"
19403 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19404
19405 #: src/VSpace.cpp:487
19406 msgid "protected"
19407 msgstr "chránená"
19408
19409 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19410 #, c-format
19411 msgid ""
19412 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19413 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19414 msgstr ""
19415 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19416 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19417
19418 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19419 msgid "Reload saved document?"
19420 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19421
19422 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19423 msgid "&Reload"
19424 msgstr "Opäť načítať"
19425
19426 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19427 msgid "&Keep Changes"
19428 msgstr "Drž Zmeny"
19429
19430 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19431 #, c-format
19432 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19433 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19434
19435 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19436 msgid "File not readable!"
19437 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19438
19439 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19440 #, c-format
19441 msgid ""
19442 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19443 "\n"
19444 "Do you want to create a new document?"
19445 msgstr ""
19446 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19447 "\n"
19448 "Chcete vytvoriť nový ?"
19449
19450 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19451 msgid "Create new document?"
19452 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19453
19454 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19455 msgid "&Create"
19456 msgstr "Vytvoriť"
19457
19458 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19459 #, c-format
19460 msgid ""
19461 "The specified document template\n"
19462 "%1$s\n"
19463 "could not be read."
19464 msgstr ""
19465 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19466 "%1$s\n"
19467 "sa nedá čítať."
19468
19469 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19470 msgid "Could not read template"
19471 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19474 msgid "Standard[[Bullets]]"
19475 msgstr "Štandardné"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19478 msgid "Maths"
19479 msgstr "Matematické"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19482 msgid "Dings 1"
19483 msgstr "Dings 1"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19486 msgid "Dings 2"
19487 msgstr "Dings 2"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19490 msgid "Dings 3"
19491 msgstr "Dings 3"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19494 msgid "Dings 4"
19495 msgstr "Dings 4"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19498 msgid "Directories"
19499 msgstr "Adresári"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19502 msgid "File"
19503 msgstr "Súbor"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19506 msgid "Master document"
19507 msgstr "Hlavný dokument"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19510 msgid "Open files"
19511 msgstr "Otvorené súbory"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19514 msgid "Manuals"
19515 msgstr "Manuály"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19518 #, c-format
19519 msgid ""
19520 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19521 "Continue searching from the beginning?"
19522 msgstr ""
19523 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19524 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19527 #, c-format
19528 msgid ""
19529 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19530 "Continue searching from the end?"
19531 msgstr ""
19532 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19533 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19536 msgid "Wrap search?"
19537 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19540 msgid "Nothing to search"
19541 msgstr "Nie je čo hľadať"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19544 msgid "No open document(s) in which to search"
19545 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19548 msgid "Advanced Find and Replace"
19549 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19552 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19553 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19556 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19557 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19560 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19561 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19564 #, c-format
19565 msgid ""
19566 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19567 "1995--%1$s LyX Team"
19568 msgstr ""
19569 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19570 "1995-%1$s LyX Team"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19573 msgid ""
19574 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19575 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19576 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19577 "any later version."
19578 msgstr ""
19579 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19580 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19581 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19582 "ďalšej verzie."
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19585 msgid ""
19586 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19587 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19588 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19589 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19590 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19591 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19592 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19593 msgstr ""
19594 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19595 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19596 "ÚČEL.\n"
19597 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19598 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19599 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19600 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19601 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19604 msgid "not released yet"
19605 msgstr "ešte neuvoľnené"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19608 #, c-format
19609 msgid ""
19610 "LyX Version %1$s\n"
19611 "(%2$s)"
19612 msgstr ""
19613 "LyX verzia %1$s\n"
19614 "(%2$s)"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19617 msgid "Library directory: "
19618 msgstr "Adresár knižníc: "
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19621 msgid "User directory: "
19622 msgstr "Adresár užívateľa: "
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19625 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19626 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19627 #, c-format
19628 msgid "LyX: %1$s"
19629 msgstr "LyX: %1$s"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19632 msgid "About %1"
19633 msgstr "O %1"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19637 msgid "Preferences"
19638 msgstr "Preferencie"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19641 msgid "Reconfigure"
19642 msgstr "Rekonfigurácia"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19645 msgid "Quit %1"
19646 msgstr "Opustiť %1"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19649 msgid "Nothing to do"
19650 msgstr "Nie je čo robiť."
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19653 msgid "Unknown action"
19654 msgstr "Neznáma akcia"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19657 msgid "Command not handled"
19658 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19661 msgid "Command disabled"
19662 msgstr "Príkaz blokovaný"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19665 msgid "Running configure..."
19666 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19669 msgid "Reloading configuration..."
19670 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19673 msgid "System reconfiguration failed"
19674 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19677 msgid ""
19678 "The system reconfiguration has failed.\n"
19679 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19680 "Please reconfigure again if needed."
19681 msgstr ""
19682 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19683 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19684 "pracovať správne.\n"
19685 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19688 msgid "System reconfigured"
19689 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19692 msgid ""
19693 "The system has been reconfigured.\n"
19694 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19695 "updated document class specifications."
19696 msgstr ""
19697 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19698 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19699 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19702 msgid "Exiting."
19703 msgstr "Končím."
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19706 #, c-format
19707 msgid "Opening help file %1$s..."
19708 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19711 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19712 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19715 #, c-format
19716 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19717 msgstr ""
19718 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19719 "nedá predefinovať"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19722 #, c-format
19723 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19724 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19727 msgid "Unable to save document defaults"
19728 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19731 msgid "Unknown function."
19732 msgstr "Neznáma funkcia."
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19735 msgid "The current document was closed."
19736 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19739 msgid ""
19740 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19741 "documents and exit.\n"
19742 "\n"
19743 "Exception: "
19744 msgstr ""
19745 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19746 "skončiť.\n"
19747 "\n"
19748 "Výnimka: "
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19752 msgid "Software exception Detected"
19753 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19756 msgid ""
19757 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19758 "unsaved documents and exit."
19759 msgstr ""
19760 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19761 "dokumenty a skončiť."
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19765 msgid "Could not find UI definition file"
19766 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19769 #, c-format
19770 msgid ""
19771 "Error while reading the included file\n"
19772 "%1$s\n"
19773 "Please check your installation."
19774 msgstr ""
19775 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19776 "%1$s.\n"
19777 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19780 msgid "Could not find default UI file"
19781 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19784 msgid ""
19785 "LyX could not find the default UI file!\n"
19786 "Please check your installation."
19787 msgstr ""
19788 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19789 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19792 #, c-format
19793 msgid ""
19794 "Error while reading the configuration file\n"
19795 "%1$s\n"
19796 "Falling back to default.\n"
19797 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19798 "check which User Interface file you are using."
19799 msgstr ""
19800 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19801 "%1$s.\n"
19802 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19803 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19804 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19807 msgid "BibTeX Bibliography"
19808 msgstr "BibTeX bibliografia"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
19813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19814 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19817 msgid "Documents|#o#O"
19818 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19821 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19822 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19825 msgid "Select a BibTeX database to add"
19826 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19829 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19830 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19833 msgid "Select a BibTeX style"
19834 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19837 msgid "No frame"
19838 msgstr "Bez rámu"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19841 msgid "Simple rectangular frame"
19842 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19845 msgid "Oval frame, thin"
19846 msgstr "Oválny tenký rám"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19849 msgid "Oval frame, thick"
19850 msgstr "Oválny tučný rám"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19853 msgid "Drop shadow"
19854 msgstr "S tieňom"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19857 msgid "Shaded background"
19858 msgstr "Tieňované pozadie"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19861 msgid "Double rectangular frame"
19862 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19865 msgid "Height"
19866 msgstr "Výška"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19869 msgid "Depth"
19870 msgstr "Hĺbka"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19873 msgid "Total Height"
19874 msgstr "Celková Výška"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19877 msgid "Width"
19878 msgstr "Šírka"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19881 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19882 msgid "Makebox"
19883 msgstr "Makebox"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19886 msgid "Branch"
19887 msgstr "Vetva"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19890 msgid "Activated"
19891 msgstr "Aktivovaná"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19894 msgid "Color"
19895 msgstr "Farba"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19898 msgid "Filename Suffix"
19899 msgstr "Sufix Súboru"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
19904 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19905 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19906 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19907 msgid "Yes"
19908 msgstr "Áno"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2081
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
19913 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19914 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19915 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19916 msgid "No"
19917 msgstr "Nie"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19920 msgid "Enter new branch name"
19921 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19924 #, c-format
19925 msgid ""
19926 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19927 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19928 msgstr ""
19929 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19930 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19933 msgid "&Merge"
19934 msgstr "Zlúčiť"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:224
19937 msgid "Renaming failed"
19938 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19941 msgid "The branch could not be renamed."
19942 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19945 msgid "Merge Changes"
19946 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19949 #, c-format
19950 msgid ""
19951 "Change by %1$s\n"
19952 "\n"
19953 msgstr ""
19954 "Zmenil %1$s\n"
19955 "\n"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19958 #, c-format
19959 msgid "Change made at %1$s\n"
19960 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19967 msgid "No change"
19968 msgstr "Bez zmeny"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19971 msgid "Small Caps"
19972 msgstr "Malé kapitálky"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19980 msgid "Reset"
19981 msgstr "Vynulovať"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19984 msgid "Underbar"
19985 msgstr "Podčiarknuť"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19988 msgid "Double underbar"
19989 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19992 msgid "Wavy underbar"
19993 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19996 msgid "Strikeout"
19997 msgstr "Preškrtnuté"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20000 msgid "No color"
20001 msgstr "Bez farby"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20004 msgid "Black"
20005 msgstr "Čierna"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20008 msgid "White"
20009 msgstr "Biela"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20012 msgid "Red"
20013 msgstr "Červená"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20016 msgid "Green"
20017 msgstr "Zelená"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20020 msgid "Blue"
20021 msgstr "Modrá"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20024 msgid "Cyan"
20025 msgstr "Zelenomodrá"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20028 msgid "Magenta"
20029 msgstr "Fialová"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20032 msgid "Yellow"
20033 msgstr "Žltá"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20036 msgid "Text Style"
20037 msgstr "Štýl Textu"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20040 msgid "Keys"
20041 msgstr "Kľúče"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20044 msgid "LinkBack PDF"
20045 msgstr "LinkBack PDF"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20048 msgid "PDF"
20049 msgstr "PDF"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20052 msgid "pasted"
20053 msgstr "vlepené"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20056 #, c-format
20057 msgid "%1$s Files"
20058 msgstr "%1$s súborov"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20061 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20062 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20068 msgid "Canceled."
20069 msgstr "Zrušené."
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20072 msgid "Overwrite external file?"
20073 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20076 #, c-format
20077 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20078 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20081 msgid "List of previous commands"
20082 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20085 msgid "Next command"
20086 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20089 msgid "Compare LyX files"
20090 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20093 msgid "Select document"
20094 msgstr "Vyberte dokument"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20099 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20100 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
20105 msgid "Error"
20106 msgstr "Chyba"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20109 msgid "Error while comparing documents."
20110 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20113 msgid "Aborted"
20114 msgstr "Zrušené"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20117 msgid "Finished"
20118 msgstr "Dokončené"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20121 msgid "Aborting process..."
20122 msgstr "Prerušujem proces..."
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20125 msgid "differences"
20126 msgstr "rozdiely"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20129 msgid "Compare different revisions"
20130 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20133 msgid "big[[delimiter size]]"
20134 msgstr "big"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20137 msgid "Big[[delimiter size]]"
20138 msgstr "Big"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20141 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20142 msgstr "bigg"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20145 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20146 msgstr "Bigg"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20149 msgid "Math Delimiter"
20150 msgstr "Mat. oddeľovač"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20154 msgid "(None)"
20155 msgstr "(Žiadne)"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20158 msgid "Variable"
20159 msgstr "Variabilná"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20162 msgid "Computer Modern Roman"
20163 msgstr "Computer Modern Roman"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20166 msgid "Latin Modern Roman"
20167 msgstr "Latin Modern Roman"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20170 msgid "AE (Almost European)"
20171 msgstr "AE (Almost European)"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20174 msgid "Times Roman"
20175 msgstr "Times Roman"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20178 msgid "Palatino"
20179 msgstr "Palatino"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20182 msgid "Bitstream Charter"
20183 msgstr "Bitstream Charter"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20186 msgid "New Century Schoolbook"
20187 msgstr "New Century Schoolbook"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20190 msgid "Bookman"
20191 msgstr "Bookman"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20194 msgid "Utopia"
20195 msgstr "Utopia"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20198 msgid "Bera Serif"
20199 msgstr "Bera Serif"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20202 msgid "Concrete Roman"
20203 msgstr "Concrete Roman"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20206 msgid "Zapf Chancery"
20207 msgstr "Zapf Chancery"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20210 msgid "Computer Modern Sans"
20211 msgstr "Computer Modern Sans"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20214 msgid "Latin Modern Sans"
20215 msgstr "Latin Modern Sans"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20218 msgid "Helvetica"
20219 msgstr "Helvetica"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20222 msgid "Avant Garde"
20223 msgstr "Avant Garde"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20226 msgid "Bera Sans"
20227 msgstr "Bera Sans"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20230 msgid "CM Bright"
20231 msgstr "CM Bright"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20234 msgid "Computer Modern Typewriter"
20235 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20238 msgid "Latin Modern Typewriter"
20239 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20242 msgid "Courier"
20243 msgstr "Courier"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20246 msgid "Bera Mono"
20247 msgstr "Bera Mono"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20250 msgid "LuxiMono"
20251 msgstr "LuxiMono"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20254 msgid "CM Typewriter Light"
20255 msgstr "CM Typewriter Light"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20258 msgid "Page"
20259 msgstr "Stránka"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20262 msgid "Module not found!"
20263 msgstr "Modul nenájdený!"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20266 msgid "Layout is valid!"
20267 msgstr "Schéma je platná!"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20270 msgid "Layout is invalid!"
20271 msgstr "Schéma je neplatná!"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20274 msgid "Document Settings"
20275 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20279 msgid "Child Document"
20280 msgstr "Dokument potomka"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20283 msgid "Include to Output"
20284 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20287 msgid "10"
20288 msgstr "10"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20291 msgid "11"
20292 msgstr "11"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20295 msgid "12"
20296 msgstr "12"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20299 msgid "None (no fontenc)"
20300 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20303 msgid "empty"
20304 msgstr "prázdne"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20307 msgid "plain"
20308 msgstr "prostý"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20311 msgid "headings"
20312 msgstr "s nadpismi (headings)"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20315 msgid "fancy"
20316 msgstr "pestrý(fancy)"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20319 msgid "A0"
20320 msgstr "A0"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20323 msgid "A1"
20324 msgstr "A1"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20327 msgid "A2"
20328 msgstr "A2"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20331 msgid "A6"
20332 msgstr "A6"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20335 msgid "B0"
20336 msgstr "B0"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20339 msgid "B1"
20340 msgstr "B1"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20343 msgid "B2"
20344 msgstr "B2"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20347 msgid "B3"
20348 msgstr "B3"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20351 msgid "B4"
20352 msgstr "B4"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20355 msgid "B6"
20356 msgstr "B6"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20359 msgid "C0"
20360 msgstr "C0"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20363 msgid "C1"
20364 msgstr "C1"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20367 msgid "C2"
20368 msgstr "C2"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20371 msgid "C3"
20372 msgstr "C3"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20375 msgid "C4"
20376 msgstr "C4"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20379 msgid "C5"
20380 msgstr "C5"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20383 msgid "C6"
20384 msgstr "C6"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20387 msgid "JIS B0"
20388 msgstr "JIS B0"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20391 msgid "JIS B1"
20392 msgstr "JIS B1"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20395 msgid "JIS B2"
20396 msgstr "JIS B2"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20399 msgid "JIS B3"
20400 msgstr "JIS B3"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20403 msgid "JIS B4"
20404 msgstr "JIS B4"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20407 msgid "JIS B5"
20408 msgstr "JIS B5"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20411 msgid "JIS B6"
20412 msgstr "JIS B6"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20415 msgid "Language Default (no inputenc)"
20416 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
20419 msgid "``text''"
20420 msgstr "“text”"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
20423 msgid "''text''"
20424 msgstr "”text”"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
20427 msgid ",,text``"
20428 msgstr "„text“"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20431 msgid ",,text''"
20432 msgstr "„text”"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20435 msgid "<<text>>"
20436 msgstr "«text»"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20439 msgid ">>text<<"
20440 msgstr "»text«"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
20443 msgid "Numbered"
20444 msgstr "Číslované"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
20447 msgid "Appears in TOC"
20448 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
20451 msgid "Author-year"
20452 msgstr "Autor-rok"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
20455 msgid "Numerical"
20456 msgstr "Číselný"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20459 #, c-format
20460 msgid "Unavailable: %1$s"
20461 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
20465 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20466 msgstr ""
20467 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20472 msgid "Document Class"
20473 msgstr "Trieda dokumentu"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2858 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20479 msgid "Child Documents"
20480 msgstr "Dokumenty potomkov"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20483 msgid "Modules"
20484 msgstr "Moduly"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20487 msgid "Local Layout"
20488 msgstr "Lokálny Formát"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
20491 msgid "Text Layout"
20492 msgstr "Formát textu"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
20495 msgid "Page Margins"
20496 msgstr "Okraje Stránky"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20499 msgid "Colors"
20500 msgstr "Farby"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20503 msgid "Numbering & TOC"
20504 msgstr "Číslovanie & TOC"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
20507 msgid "Indexes"
20508 msgstr "Indexy"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20511 msgid "PDF Properties"
20512 msgstr "PDF Vlastnosti"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
20515 msgid "Math Options"
20516 msgstr "Voľby Matematiky"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20519 msgid "Float Placement"
20520 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
20523 msgid "Bullets"
20524 msgstr "Odrážky"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20527 msgid "Branches"
20528 msgstr "Vetvy"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20531 msgid "LaTeX Preamble"
20532 msgstr "Preambula LaTeXu"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20537 msgid " (not installed)"
20538 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20541 msgid "Layouts|#o#O"
20542 msgstr "Formáty"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20545 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20546 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20550 msgid "Local layout file"
20551 msgstr "Lokálny súbor schém"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20554 msgid ""
20555 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20556 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20557 "document may not work with this layout if you do not\n"
20558 "keep the layout file in the document directory."
20559 msgstr ""
20560 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20561 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20562 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20563 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
20566 msgid "&Set Layout"
20567 msgstr "Nastaviť formát"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
20570 msgid "Unable to read local layout file."
20571 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1829
20574 msgid "Select master document"
20575 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
20578 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20579 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
20583 msgid "Unapplied changes"
20584 msgstr "Nepoužité zmeny"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3157
20588 msgid ""
20589 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20590 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20591 msgstr ""
20592 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20593 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20597 msgid "&Dismiss"
20598 msgstr "Zamietnuť"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
20602 msgid "Unable to set document class."
20603 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:90
20606 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717
20607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20609 msgid "Co&mmand:"
20610 msgstr "Príkaz:"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
20613 #, c-format
20614 msgid "%1$s, %2$s"
20615 msgstr "%1$s, %2$s"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
20618 #, c-format
20619 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20620 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
20623 #, c-format
20624 msgid "%1$s (unavailable)"
20625 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20628 msgid "Module provided by document class."
20629 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20632 #, c-format
20633 msgid "Package(s) required: %1$s."
20634 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
20637 msgid "or"
20638 msgstr "alebo"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20641 #, c-format
20642 msgid "Modules required: %1$s."
20643 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
20646 #, c-format
20647 msgid "Modules excluded: %1$s."
20648 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2065
20651 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20652 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2831
20655 msgid "[No options predefined]"
20656 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3179
20659 msgid "Can't set layout!"
20660 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3180
20663 #, c-format
20664 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20665 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20668 msgid "Not Found"
20669 msgstr "Nenájdený"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3327
20672 msgid "Assigned master does not include this file"
20673 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3328
20676 #, c-format
20677 msgid ""
20678 "You must include this file in the document\n"
20679 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20680 "feature."
20681 msgstr ""
20682 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20683 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20686 msgid "Could not load master"
20687 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
20690 #, c-format
20691 msgid ""
20692 "The master document '%1$s'\n"
20693 "could not be loaded."
20694 msgstr ""
20695 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20696 "nie je možné nahrať."
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20699 msgid "Literate"
20700 msgstr "Literárne"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20703 msgid "pLaTeX"
20704 msgstr "pLaTeX"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20707 msgid "Error List"
20708 msgstr "Listina chýb"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20711 #, c-format
20712 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20713 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20716 msgid "Top left"
20717 msgstr "Vľavo hore"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20720 msgid "Bottom left"
20721 msgstr "Vľavo dole"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20724 msgid "Baseline left"
20725 msgstr "Základná linka vľavo"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20728 msgid "Top center"
20729 msgstr "Hore stred"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20732 msgid "Bottom center"
20733 msgstr "Dolu stred"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20736 msgid "Baseline center"
20737 msgstr "Základná linka stred"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20740 msgid "Top right"
20741 msgstr "Hore vpravo"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20744 msgid "Bottom right"
20745 msgstr "Vpravo dole"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20748 msgid "Baseline right"
20749 msgstr "Základná linka vpravo"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20752 msgid "External Material"
20753 msgstr "Externý materiál"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20756 msgid "Scale%"
20757 msgstr "Mierka%"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20760 msgid "Select external file"
20761 msgstr "Vyberte externý súbor"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20764 msgid "automatically"
20765 msgstr "Automaticky"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20768 msgid "Graphics"
20769 msgstr "Grafika"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20772 msgid "Dissolve previous group?"
20773 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20776 #, c-format
20777 msgid ""
20778 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20779 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20780 "because this graphic was its only member.\n"
20781 "How do you want to proceed?"
20782 msgstr ""
20783 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20784 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20785 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20786 "Ako chcete pokračovať?"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20789 #, c-format
20790 msgid "Stick with group '%1$s'"
20791 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20794 #, c-format
20795 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20796 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20799 #, c-format
20800 msgid ""
20801 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20802 "the group will be dissolved,\n"
20803 "because this graphic was its only member.\n"
20804 "How do you want to proceed?"
20805 msgstr ""
20806 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20807 "skupina bude zrušená,\n"
20808 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20809 "Ako chcete pokračovať?"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20812 #, c-format
20813 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20814 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20817 msgid "Enter unique group name:"
20818 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20821 msgid "Group already defined!"
20822 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20825 #, c-format
20826 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20827 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20830 msgid "bp"
20831 msgstr "bp"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20834 msgid "cm"
20835 msgstr "cm"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20838 msgid "mm"
20839 msgstr "mm"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20842 msgid "in[[unit of measure]]"
20843 msgstr "in"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20846 msgid "Select graphics file"
20847 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20850 msgid "Clipart|#C#c"
20851 msgstr "Klipart|#K#k"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20855 msgid "Thin Space"
20856 msgstr "Úzka medzera"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20859 msgid "Medium Space"
20860 msgstr "Stredná Medzera"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20863 msgid "Thick Space"
20864 msgstr "Tučná medzera"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20868 msgid "Negative Thin Space"
20869 msgstr "Záporná úzka medzera"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20872 msgid "Negative Medium Space"
20873 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20876 msgid "Negative Thick Space"
20877 msgstr "Záporná tučná medzera"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20880 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20881 msgstr "0.5 em"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20884 msgid "Quad (1 em)"
20885 msgstr "1 em"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20888 msgid "Double Quad (2 em)"
20889 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20892 msgid "Interword Space"
20893 msgstr "Medzislovná medzera"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20896 msgid "Horizontal Fill"
20897 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20900 msgid ""
20901 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20902 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20903 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20904 msgstr ""
20905 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20906 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20907 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20910 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20911 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20912 msgid ""
20913 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20914 msgstr ""
20915 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20918 msgid "Select document to include"
20919 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20922 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20923 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20926 msgid "Index Entry Settings"
20927 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20930 msgid "Label Color"
20931 msgstr "Farba značky"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:196
20934 msgid "Cannot remove standard index"
20935 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:197
20938 msgid "The default index cannot be removed."
20939 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
20942 msgid "Enter new index name"
20943 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:225
20946 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20947 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20950 msgid "unknown"
20951 msgstr "neznámy"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20954 msgid "shortcut"
20955 msgstr "skratka"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20958 msgid "shortcuts"
20959 msgstr "skratky"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20962 msgid "lyxrc"
20963 msgstr "lyxrc"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20966 msgid "package"
20967 msgstr "balík"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20970 msgid "textclass"
20971 msgstr "trieda textu"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20974 msgid "menu"
20975 msgstr "menu"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20978 msgid "icon"
20979 msgstr "ikona"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20982 msgid "buffer"
20983 msgstr "zásobník"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20986 msgid "lyxinfo"
20987 msgstr "lyxinfo"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20990 msgid "Shift-"
20991 msgstr "Shift-"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20994 msgid "Control-"
20995 msgstr "Ctrl-"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20998 msgid "Option-"
20999 msgstr "Voľba-"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21002 msgid "Command-"
21003 msgstr "Príkaz-"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21006 msgid "No language"
21007 msgstr "Žiadny jazyk"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21010 msgid "Program Listing Settings"
21011 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21014 msgid "No dialect"
21015 msgstr "Žiadny dialekt"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21018 msgid "LaTeX Log"
21019 msgstr "LaTeX Protokol"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21022 msgid "LyX2LyX"
21023 msgstr "LyX2LyX"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21026 msgid "Literate Programming Build Log"
21027 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21030 msgid "lyx2lyx Error Log"
21031 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21034 msgid "Version Control Log"
21035 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21038 msgid "Log file not found."
21039 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21042 msgid "No literate programming build log file found."
21043 msgstr ""
21044 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21045 "nenašiel."
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21048 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21049 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21052 msgid "No version control log file found."
21053 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21056 msgid "Math Matrix"
21057 msgstr "Matematická matica"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21060 msgid "Note Settings"
21061 msgstr "Nastavenia poznámky"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21064 msgid "Paragraph Settings"
21065 msgstr "Nastavenia odstavca"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21068 msgid ""
21069 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21070 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21071 "\n"
21072 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21073 "the items is used."
21074 msgstr ""
21075 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21076 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21077 "\n"
21078 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21079 "návestím všetkých použitých položiek."
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21082 msgid "Phantom Settings"
21083 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21086 msgid "System files|#S#s"
21087 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21090 msgid "User files|#U#u"
21091 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21094 msgid "Look & Feel"
21095 msgstr "Vzhľad"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21098 msgid "Language Settings"
21099 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21102 msgid "File Handling"
21103 msgstr "Obsluha súborov"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21106 msgid "Keyboard/Mouse"
21107 msgstr "Klávesnica/Myš"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21110 msgid "Input Completion"
21111 msgstr "Doplňovanie"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21114 msgid "Screen Fonts"
21115 msgstr "Písma Obrazovky"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21118 msgid "Paths"
21119 msgstr "Cesty"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21122 msgid "Select directory for example files"
21123 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21126 msgid "Select a document templates directory"
21127 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21130 msgid "Select a temporary directory"
21131 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21134 msgid "Select a backups directory"
21135 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21138 msgid "Select a document directory"
21139 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21142 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21143 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21146 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21147 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21150 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21151 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21155 msgid "Spellchecker"
21156 msgstr "Kontrola pravopisu"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21159 msgid "Native"
21160 msgstr "Apple-Spell"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21163 msgid "Aspell"
21164 msgstr "Aspell"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21167 msgid "Enchant"
21168 msgstr "Enchant"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21171 msgid "Hunspell"
21172 msgstr "Hunspell"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21175 msgid "Converters"
21176 msgstr "Konvertory"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21179 msgid "File Formats"
21180 msgstr "Formáty Súborov"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21183 msgid "Format in use"
21184 msgstr "Formát v použití"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21187 msgid ""
21188 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21189 "converter. Please remove the converter first."
21190 msgstr ""
21191 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21192 "konvertor."
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21195 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21196 msgstr ""
21197 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21200 msgid "LyX needs to be restarted!"
21201 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21204 msgid ""
21205 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21206 "restart."
21207 msgstr ""
21208 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21211 msgid "Printer"
21212 msgstr "Tlačiareň"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21215 msgid "User Interface"
21216 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21219 msgid "Control"
21220 msgstr "Ctrl"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21223 msgid "Shortcuts"
21224 msgstr "Skratky"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21227 msgid "Function"
21228 msgstr "Funkcia"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21231 msgid "Shortcut"
21232 msgstr "Skratka"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21235 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21236 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21239 msgid "Mathematical Symbols"
21240 msgstr "Matematické symboly"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21243 msgid "Document and Window"
21244 msgstr "Dokument a Okno"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21247 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21248 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21251 msgid "System and Miscellaneous"
21252 msgstr "Systém a Rôzne"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21255 msgid "Res&tore"
21256 msgstr "Reštaurovať"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21260 msgid "Failed to create shortcut"
21261 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21264 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21265 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21268 msgid "Invalid or empty key sequence"
21269 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21272 #, c-format
21273 msgid ""
21274 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21275 "%2$s\n"
21276 "You need to remove that binding before creating a new one."
21277 msgstr ""
21278 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21279 "%2$s\n"
21280 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21283 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21284 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21287 msgid "Identity"
21288 msgstr "Totožnosť"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21291 msgid "Choose bind file"
21292 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21295 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21296 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21299 msgid "Choose UI file"
21300 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21303 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21304 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21307 msgid "Choose keyboard map"
21308 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21311 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21312 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21315 msgid "Print Document"
21316 msgstr "Tlač Dokumentu"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21319 msgid "Print to file"
21320 msgstr "Tlačiť do súboru"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21323 msgid "PostScript files (*.ps)"
21324 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21327 msgid "Longest label width"
21328 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21331 msgid "Index Settings"
21332 msgstr "Nastavenia Indexu"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21335 msgid "<All indexes>"
21336 msgstr "<Všetky indexy>"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21339 msgid "Progress/Debug Messages"
21340 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21343 msgid "Debug Level"
21344 msgstr "Stupeň Ladenia"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21347 msgid "Set"
21348 msgstr "Nastaviť"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21351 msgid "Cross-reference"
21352 msgstr "Krížová referencia"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21355 msgid "&Go Back"
21356 msgstr "Choď s&päť"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21359 msgid "Jump back"
21360 msgstr "Skok späť"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21363 msgid "Jump to label"
21364 msgstr "Skok na značku"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21367 msgid "<No prefix>"
21368 msgstr "<Bez prefixu>"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21371 msgid "Find and Replace"
21372 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21375 msgid "Send Document to Command"
21376 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21379 msgid "Show File"
21380 msgstr "Zobraziť súbor"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21383 msgid "Error -> Cannot load file!"
21384 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21387 #, c-format
21388 msgid "%1$d words checked."
21389 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21392 msgid "One word checked."
21393 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21396 msgid "Spelling check completed"
21397 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21400 msgid "Basic Latin"
21401 msgstr "Základná Latinka"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21404 msgid "Latin-1 Supplement"
21405 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21408 msgid "Latin Extended-A"
21409 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21412 msgid "Latin Extended-B"
21413 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21416 msgid "IPA Extensions"
21417 msgstr "IPA Prípony"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21420 msgid "Spacing Modifier Letters"
21421 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21424 msgid "Combining Diacritical Marks"
21425 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21428 msgid "Cyrillic"
21429 msgstr "Cyrilika"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21432 msgid "Arabic"
21433 msgstr "Arabsky"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21436 msgid "Devanagari"
21437 msgstr "Devanagari"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21440 msgid "Bengali"
21441 msgstr "Bengálsky"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21444 msgid "Gurmukhi"
21445 msgstr "Gurmukhi"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21448 msgid "Gujarati"
21449 msgstr "Gujarati"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21452 msgid "Oriya"
21453 msgstr "Oriya"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21456 msgid "Tamil"
21457 msgstr "Tamilsky"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21460 msgid "Telugu"
21461 msgstr "Telugsky"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21464 msgid "Kannada"
21465 msgstr "Kanadsky"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21468 msgid "Malayalam"
21469 msgstr "Malayalam"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21472 msgid "Lao"
21473 msgstr "Laosky"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21476 msgid "Tibetan"
21477 msgstr "Tibetsky"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21480 msgid "Georgian"
21481 msgstr "Gruzínsky"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21484 msgid "Hangul Jamo"
21485 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21488 msgid "Phonetic Extensions"
21489 msgstr "Fonetické extenzie"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21492 msgid "Latin Extended Additional"
21493 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21496 msgid "Greek Extended"
21497 msgstr "Grécke rozšírené"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21500 msgid "General Punctuation"
21501 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21504 msgid "Superscripts and Subscripts"
21505 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21508 msgid "Currency Symbols"
21509 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21512 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21513 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21516 msgid "Letterlike Symbols"
21517 msgstr "Symboly písmenovité"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21520 msgid "Number Forms"
21521 msgstr "Číselné znaky"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21524 msgid "Mathematical Operators"
21525 msgstr "Matematické operátory"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21528 msgid "Miscellaneous Technical"
21529 msgstr "Rôzne technické"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21532 msgid "Control Pictures"
21533 msgstr "Kontrolné obrázky"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21536 msgid "Optical Character Recognition"
21537 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21540 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21541 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21544 msgid "Box Drawing"
21545 msgstr "Výkres Rámku"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21548 msgid "Block Elements"
21549 msgstr "Blokové Elementy"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21552 msgid "Geometric Shapes"
21553 msgstr "Geometrické tvary"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21556 msgid "Miscellaneous Symbols"
21557 msgstr "Rôzne symboly"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21560 msgid "Dingbats"
21561 msgstr "Dingbats"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21564 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21565 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21568 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21569 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21572 msgid "Hiragana"
21573 msgstr "Hiragana"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21576 msgid "Katakana"
21577 msgstr "Katakana"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21580 msgid "Bopomofo"
21581 msgstr "Bopomofo"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21584 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21585 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21588 msgid "Kanbun"
21589 msgstr "Kanbun"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21592 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21593 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21596 msgid "CJK Compatibility"
21597 msgstr "CJK kompat."
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21600 msgid "CJK Unified Ideographs"
21601 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21604 msgid "Hangul Syllables"
21605 msgstr "Kórejské slabiky"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21608 msgid "High Surrogates"
21609 msgstr "Surogáty horné"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21612 msgid "Private Use High Surrogates"
21613 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21616 msgid "Low Surrogates"
21617 msgstr "Surogáty dolné"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21620 msgid "Private Use Area"
21621 msgstr "Private Use Area"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21624 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21625 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21628 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21629 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21632 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21633 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21636 msgid "Combining Half Marks"
21637 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21640 msgid "CJK Compatibility Forms"
21641 msgstr "CJK kompat. formy"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21644 msgid "Small Form Variants"
21645 msgstr "Varianty malých foriem"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21648 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21649 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21652 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21653 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21656 msgid "Specials"
21657 msgstr "Špeciálne"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21660 msgid "Linear B Syllabary"
21661 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21664 msgid "Linear B Ideograms"
21665 msgstr "Linear B Ideogramy"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21668 msgid "Aegean Numbers"
21669 msgstr "Egejské Čísla"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21672 msgid "Ancient Greek Numbers"
21673 msgstr "Starogrécke čísla"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21676 msgid "Old Italic"
21677 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21680 msgid "Gothic"
21681 msgstr "Gótske"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21684 msgid "Ugaritic"
21685 msgstr "Ugaritské"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21688 msgid "Old Persian"
21689 msgstr "Staroperské"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21692 msgid "Deseret"
21693 msgstr "Mormónska abeceda"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21696 msgid "Shavian"
21697 msgstr "Shavská abeceda"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21700 msgid "Osmanya"
21701 msgstr "Osmanya"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21704 msgid "Cypriot Syllabary"
21705 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21708 msgid "Kharoshthi"
21709 msgstr "Kharoshthi"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21712 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21713 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21716 msgid "Musical Symbols"
21717 msgstr "Hudobné symboly"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21720 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21721 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21724 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21725 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21728 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21729 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21732 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21733 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21736 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21737 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21740 msgid "Tags"
21741 msgstr "Označenia"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21744 msgid "Variation Selectors Supplement"
21745 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21748 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21749 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21752 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21753 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21756 msgid "Character: "
21757 msgstr "Znak: "
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21760 msgid "Code Point: "
21761 msgstr "Kódový bod: "
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21764 msgid "Symbols"
21765 msgstr "Symboly"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21768 msgid "Insert Table"
21769 msgstr "Vložiť tabuľku"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21772 msgid "TeX Information"
21773 msgstr "TeX informácia"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21776 msgid "No thesaurus available for this language!"
21777 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21780 msgid "Outline"
21781 msgstr "Členenie"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21784 msgid "auto"
21785 msgstr "auto"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21788 msgid "off"
21789 msgstr "vypnuté"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21792 #, c-format
21793 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21794 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21797 msgid "version "
21798 msgstr "verzia "
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21801 msgid "unknown version"
21802 msgstr "neznáma verzia"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21805 msgid "Small-sized icons"
21806 msgstr "Malé ikony"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21809 msgid "Normal-sized icons"
21810 msgstr "Normálne ikony"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21813 msgid "Big-sized icons"
21814 msgstr "Veľké ikony"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
21817 msgid "Exit LyX"
21818 msgstr "Skončiť LyX"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
21821 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21822 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
21825 msgid "Welcome to LyX!"
21826 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21829 msgid "Automatic save done."
21830 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
21833 msgid "Automatic save failed!"
21834 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21837 msgid "Command not allowed without any document open"
21838 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21841 #, c-format
21842 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21843 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21846 msgid "Select template file"
21847 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
21850 msgid "Templates|#T#t"
21851 msgstr "Šablóny|#š"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21854 msgid "Document not loaded."
21855 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
21858 msgid "Select document to open"
21859 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21863 msgid "Examples|#E#e"
21864 msgstr "Príklady"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21867 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21868 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21871 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21872 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21875 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21876 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
21879 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21880 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21883 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21884 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21885 msgid "Invalid filename"
21886 msgstr "Neplatné meno súboru"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21889 #, c-format
21890 msgid ""
21891 "The directory in the given path\n"
21892 "%1$s\n"
21893 "does not exist."
21894 msgstr ""
21895 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21896 "%1$s\n"
21897 "neexistuje."
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21900 #, c-format
21901 msgid "Opening document %1$s..."
21902 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21905 #, c-format
21906 msgid "Document %1$s opened."
21907 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21910 msgid "Version control detected."
21911 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21914 #, c-format
21915 msgid "Could not open document %1$s"
21916 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21919 msgid "Couldn't import file"
21920 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21923 #, c-format
21924 msgid "No information for importing the format %1$s."
21925 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
21928 #, c-format
21929 msgid "Select %1$s file to import"
21930 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
21933 #, c-format
21934 msgid ""
21935 "The document %1$s already exists.\n"
21936 "\n"
21937 "Do you want to overwrite that document?"
21938 msgstr ""
21939 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21940 "\n"
21941 "Chcete ho prepísať ?"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
21944 msgid "Overwrite document?"
21945 msgstr "Prepísať dokument?"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
21948 #, c-format
21949 msgid "Importing %1$s..."
21950 msgstr "Importujem %1$s..."
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
21953 msgid "imported."
21954 msgstr "importované."
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
21957 msgid "file not imported!"
21958 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21961 msgid "newfile"
21962 msgstr "novýsúbor"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21965 msgid "Select LyX document to insert"
21966 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
21969 msgid "Absolute filename expected."
21970 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
21973 msgid "Select file to insert"
21974 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21977 msgid "All Files (*)"
21978 msgstr "Všetky súbory (*)"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
21981 msgid "Choose a filename to save document as"
21982 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21985 msgid "&Rename"
21986 msgstr "Premenuj"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
21989 #, c-format
21990 msgid ""
21991 "The document %1$s could not be saved.\n"
21992 "\n"
21993 "Do you want to rename the document and try again?"
21994 msgstr ""
21995 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21996 "\n"
21997 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22000 msgid "Rename and save?"
22001 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22004 msgid "&Retry"
22005 msgstr "Zopakuj"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22008 msgid "Close document"
22009 msgstr "Zavrieť dokument"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22012 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22013 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22016 #, c-format
22017 msgid ""
22018 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22019 "\n"
22020 "Do you want to save the document?"
22021 msgstr ""
22022 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22023 "\n"
22024 "Chcete ho uložiť ?"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22027 msgid "Save new document?"
22028 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22031 #, c-format
22032 msgid ""
22033 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22034 "\n"
22035 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22036 msgstr ""
22037 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22038 "\n"
22039 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22042 msgid "Save changed document?"
22043 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22046 msgid "&Discard"
22047 msgstr "Zahodiť"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22050 #, c-format
22051 msgid ""
22052 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22053 "\n"
22054 "Do you want to save the document?"
22055 msgstr ""
22056 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22057 "\n"
22058 "Chcete ho uložiť ?"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22061 #, c-format
22062 msgid ""
22063 "Document \n"
22064 "%1$s\n"
22065 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22066 msgstr ""
22067 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22068 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22071 msgid "Reload externally changed document?"
22072 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22075 msgid "Error when setting the locking property."
22076 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22079 msgid "Directory is not accessible."
22080 msgstr "Adresár je neprístupný."
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22083 #, c-format
22084 msgid "Opening child document %1$s..."
22085 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22088 #, c-format
22089 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22090 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22093 #, c-format
22094 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22095 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22098 #, c-format
22099 msgid "Successful export to format: %1$s"
22100 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22103 #, c-format
22104 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22105 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22108 msgid "Exporting ..."
22109 msgstr "Exportujem ..."
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22112 msgid "Previewing ..."
22113 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22116 msgid "Document not loaded"
22117 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22120 #, c-format
22121 msgid ""
22122 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22123 "version of the document %1$s?"
22124 msgstr ""
22125 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22126 "%1$s ?"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22129 msgid "Revert to saved document?"
22130 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22133 msgid "Saving all documents..."
22134 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22137 msgid "All documents saved."
22138 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22141 #, c-format
22142 msgid "%1$s unknown command!"
22143 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22146 msgid "Please, preview the document first."
22147 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22150 msgid "Couldn't proceed."
22151 msgstr "Nemôžem postupovať."
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22154 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22155 msgid "LaTeX Source"
22156 msgstr "LaTeX Zdroj"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22159 msgid "DocBook Source"
22160 msgstr "DocBook Zdroj"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22163 msgid "Literate Source"
22164 msgstr "Literate Zdroj"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22167 msgid " (version control, locking)"
22168 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22171 msgid " (version control)"
22172 msgstr " (kontrola verzií)"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22175 msgid " (changed)"
22176 msgstr " (zmenený)"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22179 msgid " (read only)"
22180 msgstr " (iba pre čítanie)"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22183 msgid "Close File"
22184 msgstr "Zavrieť Súbor"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22187 msgid "Hide tab"
22188 msgstr "Podokno schovať"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22191 msgid "Close tab"
22192 msgstr "Podokno zavrieť"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22195 msgid "Wrap Float Settings"
22196 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22199 msgid "Click to detach"
22200 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22203 #, c-format
22204 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22205 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22206
22207 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22208 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22209 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22210
22211 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22212 msgid " (unknown)"
22213 msgstr " (neznáme)"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22216 msgid "No Group"
22217 msgstr "Žiadna skupina"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22220 msgid "More Spelling Suggestions"
22221 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22224 msgid "Add to personal dictionary|n"
22225 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22228 msgid "Ignore all|I"
22229 msgstr "Ignorovať všetko"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22232 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22233 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22236 msgid "Language|L"
22237 msgstr "Jazyk"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22240 msgid "More Languages ...|M"
22241 msgstr "Viac Jazykov ..."
22242
22243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22244 msgid "Hidden|H"
22245 msgstr "Skryté"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22248 msgid "<No Documents Open>"
22249 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22252 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22253 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22256 msgid "View (Other Formats)|F"
22257 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22260 msgid "Update (Other Formats)|p"
22261 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22264 #, c-format
22265 msgid "View [%1$s]|V"
22266 msgstr "Názor [%1$s]"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22269 #, c-format
22270 msgid "Update [%1$s]|U"
22271 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22274 msgid "No Custom Insets Defined!"
22275 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22278 msgid "<No Document Open>"
22279 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22282 msgid "Master Document"
22283 msgstr "Hlavný dokument"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22286 msgid "Open Navigator..."
22287 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22288
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22290 msgid "Other Lists"
22291 msgstr "Iné Listiny"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22294 msgid "<Empty Table of Contents>"
22295 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22298 msgid "Other Toolbars"
22299 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22302 msgid "No Branches Set for Document!"
22303 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22306 msgid "Index Entry|d"
22307 msgstr "Heslo Indexu"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22310 #, c-format
22311 msgid "Index: %1$s"
22312 msgstr "Index: %1$s"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22315 #, c-format
22316 msgid "Index Entry (%1$s)"
22317 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22320 msgid "No Citation in Scope!"
22321 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22324 msgid "No Action Defined!"
22325 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22328 #, c-format
22329 msgid "Export %1$s"
22330 msgstr "Exportovať %1$s"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22333 #, c-format
22334 msgid "Import %1$s"
22335 msgstr "Importovať %1$s"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22338 #, c-format
22339 msgid "Update %1$s"
22340 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22343 #, c-format
22344 msgid "View %1$s"
22345 msgstr "Zobraziť %1$s"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22348 msgid "space"
22349 msgstr "medzera"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22352 msgid ""
22353 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22354 "characters:\n"
22355 msgstr ""
22356 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22357 "týchto znakov:\n"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22360 msgid "Could not update TeX information"
22361 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22364 #, c-format
22365 msgid "The script `%1$s' failed."
22366 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22367
22368 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22369 msgid "All Files "
22370 msgstr "Všetky súbory "
22371
22372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22373 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22374 msgid "Table of Contents"
22375 msgstr "Obsah"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22378 msgid "List of Graphics"
22379 msgstr "Zoznam Grafík"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22382 msgid "List of Equations"
22383 msgstr "Zoznam rovníc"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22386 msgid "List of Footnotes"
22387 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22390 msgid "List of Listings"
22391 msgstr "Zoznam výpisov"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22394 msgid "List of Indexes"
22395 msgstr "Zoznam indexov"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22398 msgid "List of Marginal notes"
22399 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22402 msgid "List of Notes"
22403 msgstr "Zoznam poznámok"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22406 msgid "List of Citations"
22407 msgstr "Zoznam citácií"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22410 msgid "Labels and References"
22411 msgstr "Značky a Referencie"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22414 msgid "List of Branches"
22415 msgstr "Zoznam vetiev"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22418 msgid "List of Changes"
22419 msgstr "Zoznam zmien"
22420
22421 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22422 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22423 msgid ""
22424 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22425 "through LaTeX: "
22426 msgstr ""
22427 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22428 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22429
22430 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22431 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22432 msgid "Problematic filename for DVI"
22433 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22434
22435 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22436 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22437 msgid ""
22438 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22439 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22440 msgstr ""
22441 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22442 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22443
22444 #: src/insets/Inset.cpp:88
22445 msgid "Bibliography Entry"
22446 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22447
22448 #: src/insets/Inset.cpp:91
22449 msgid "TeX Code"
22450 msgstr "TeX kód"
22451
22452 #: src/insets/Inset.cpp:94
22453 msgid "Float"
22454 msgstr "Plávajúci objekt"
22455
22456 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22457 msgid "Box"
22458 msgstr "Rámok"
22459
22460 #: src/insets/Inset.cpp:111
22461 msgid "Horizontal Space"
22462 msgstr "Horizontálna medzera"
22463
22464 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22465 msgid "Vertical Space"
22466 msgstr "Vertikálna medzera"
22467
22468 #: src/insets/Inset.cpp:115
22469 msgid "Info"
22470 msgstr "Info"
22471
22472 #: src/insets/Inset.cpp:158
22473 msgid "Horizontal Math Space"
22474 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22475
22476 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22477 msgid "Keys must be unique!"
22478 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22479
22480 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22481 #, c-format
22482 msgid ""
22483 "The key %1$s already exists,\n"
22484 "it will be changed to %2$s."
22485 msgstr ""
22486 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22487 "bude zmenený na %2$s."
22488
22489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22490 #, c-format
22491 msgid ""
22492 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22493 "If you proceed, all of them will be opened."
22494 msgstr ""
22495 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22496 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22497
22498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22499 msgid "Open Databases?"
22500 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22501
22502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22503 msgid "&Proceed"
22504 msgstr "Pokračovať"
22505
22506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22507 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22508 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22509
22510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22511 msgid "Databases:"
22512 msgstr "Databázy:"
22513
22514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22515 msgid "Style File:"
22516 msgstr "Súbor so štýlom:"
22517
22518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22519 msgid "Lists:"
22520 msgstr "Obsahuje:"
22521
22522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22523 msgid "included in TOC"
22524 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22525
22526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22527 msgid "Export Warning!"
22528 msgstr "Export-Varovanie!"
22529
22530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22531 msgid ""
22532 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22533 "BibTeX will be unable to find them."
22534 msgstr ""
22535 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22536 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22537
22538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22539 msgid ""
22540 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22541 "BibTeX will be unable to find it."
22542 msgstr ""
22543 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22544 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22545
22546 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22547 msgid "simple frame"
22548 msgstr "jednoduchý rám"
22549
22550 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22551 msgid "frameless"
22552 msgstr "Bez rámu"
22553
22554 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22555 msgid "simple frame, page breaks"
22556 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22557
22558 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22559 msgid "oval, thin"
22560 msgstr "oválny, tenký"
22561
22562 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22563 msgid "oval, thick"
22564 msgstr "oválny, tučný"
22565
22566 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22567 msgid "drop shadow"
22568 msgstr "s tieňom"
22569
22570 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22571 msgid "shaded background"
22572 msgstr "tieňované pozadie"
22573
22574 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22575 msgid "double frame"
22576 msgstr "dvojitý rám"
22577
22578 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22579 #, c-format
22580 msgid "%1$s (%2$s)"
22581 msgstr "%1$s (%2$s)"
22582
22583 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22584 #, c-format
22585 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22586 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22587
22588 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22589 msgid "active"
22590 msgstr "aktívna"
22591
22592 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22593 msgid "non-active"
22594 msgstr "ne-aktívna"
22595
22596 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22597 #, c-format
22598 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22599 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22600
22601 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22602 msgid "Branch: "
22603 msgstr "Vetva: "
22604
22605 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22606 msgid "Branch (child only): "
22607 msgstr "Vetva (len potomok): "
22608
22609 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22610 msgid "Branch (undefined): "
22611 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22612
22613 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22614 msgid "Undef: "
22615 msgstr "Undef: "
22616
22617 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22618 msgid "branch"
22619 msgstr "vetva"
22620
22621 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22622 #, c-format
22623 msgid "Sub-%1$s"
22624 msgstr "Sub-%1$s"
22625
22626 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22627 msgid "No bibliography defined!"
22628 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22629
22630 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22631 msgid "No citations selected!"
22632 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22633
22634 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22635 msgid "not cited"
22636 msgstr "necitované"
22637
22638 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22639 msgid "LaTeX Command: "
22640 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22641
22642 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22643 msgid "InsetCommand Error: "
22644 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22645
22646 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22647 msgid "Incompatible command name."
22648 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22649
22650 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22651 msgid "InsetCommandParams Error: "
22652 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22653
22654 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22655 msgid "InsetCommandParams: "
22656 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22657
22658 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22659 msgid "Unknown parameter name: "
22660 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22661
22662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22663 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22664 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22665
22666 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22667 msgid "Uncodable characters"
22668 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22669
22670 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22671 #, c-format
22672 msgid ""
22673 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22674 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22675 "%2$s."
22676 msgstr ""
22677 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22678 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22679 "%2$s."
22680
22681 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22682 #, c-format
22683 msgid "External template %1$s is not installed"
22684 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22685
22686 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22687 msgid "float: "
22688 msgstr "plávajúci objekt: "
22689
22690 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22691 #, c-format
22692 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22693 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22694
22695 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22696 msgid "float"
22697 msgstr "plávajúci objekt"
22698
22699 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22700 msgid "subfloat: "
22701 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22702
22703 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22704 msgid " (sideways)"
22705 msgstr " (na bok)"
22706
22707 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22708 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22709 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22710
22711 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22712 #, c-format
22713 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22714 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22715
22716 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22717 #, c-format
22718 msgid "List of %1$s"
22719 msgstr "Zoznam od %1$s"
22720
22721 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22722 msgid "footnote"
22723 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22724
22725 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22726 #, c-format
22727 msgid ""
22728 "Could not copy the file\n"
22729 "%1$s\n"
22730 "into the temporary directory."
22731 msgstr ""
22732 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22733 "%1$s\n"
22734 "do pomocného adresára."
22735
22736 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22737 #, c-format
22738 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22739 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22740
22741 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22742 #, c-format
22743 msgid "Graphics file: %1$s"
22744 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22745
22746 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22747 msgid "www"
22748 msgstr "www"
22749
22750 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22751 msgid "file"
22752 msgstr "súbor"
22753
22754 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22755 #, c-format
22756 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22757 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22758
22759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22760 msgid "Verbatim Input"
22761 msgstr "Doslovný vstup"
22762
22763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22764 msgid "Verbatim Input*"
22765 msgstr "Doslovný vstup*"
22766
22767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22768 msgid "Include (excluded)"
22769 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22770
22771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22773 msgid "Recursive input"
22774 msgstr "Rekurzívny vstup"
22775
22776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22778 #, c-format
22779 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22780 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22781
22782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22783 #, c-format
22784 msgid ""
22785 "Included file `%1$s'\n"
22786 "has textclass `%2$s'\n"
22787 "while parent file has textclass `%3$s'."
22788 msgstr ""
22789 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22790 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22791 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22792
22793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22794 msgid "Different textclasses"
22795 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22796
22797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22798 #, c-format
22799 msgid ""
22800 "Included file `%1$s'\n"
22801 "uses module `%2$s'\n"
22802 "which is not used in parent file."
22803 msgstr ""
22804 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22805 "používa modul `%2$s',\n"
22806 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22807
22808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22809 msgid "Module not found"
22810 msgstr "Modul nenájdený"
22811
22812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22813 msgid "Unsupported Inclusion"
22814 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22815
22816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22817 #, c-format
22818 msgid ""
22819 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22820 "Offending file:\n"
22821 "%1$s"
22822 msgstr ""
22823 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22824 "Problematický súbor:\n"
22825 "%1$s"
22826
22827 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22828 msgid "Index sorting failed"
22829 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22830
22831 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
22832 #, c-format
22833 msgid ""
22834 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22835 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22836 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22837 "explained in the User Guide."
22838 msgstr ""
22839 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22840 "so záznamom '%1$s'.\n"
22841 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22842 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22843
22844 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
22845 msgid "Index Entry"
22846 msgstr "Heslo Indexu"
22847
22848 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
22849 msgid "unknown type!"
22850 msgstr "neznámy typ!"
22851
22852 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22853 msgid "Unknown index type!"
22854 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22855
22856 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
22857 msgid "All indexes"
22858 msgstr "Všetky indexy"
22859
22860 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
22861 msgid "subindex"
22862 msgstr "Podindex"
22863
22864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22865 #, c-format
22866 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22867 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22868
22869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22870 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22871 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22872
22873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22875 msgid "undefined"
22876 msgstr "nedefinované"
22877
22878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22879 msgid "yes"
22880 msgstr "áno"
22881
22882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22883 msgid "no"
22884 msgstr "nie"
22885
22886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22887 msgid "No version control"
22888 msgstr "Bez kontroly verzií"
22889
22890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22891 #, c-format
22892 msgid "%1$s unknown"
22893 msgstr "%1$s neznámy"
22894
22895 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22896 msgid "Label names must be unique!"
22897 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22898
22899 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22900 #, c-format
22901 msgid ""
22902 "The label %1$s already exists,\n"
22903 "it will be changed to %2$s."
22904 msgstr ""
22905 "Značka %1$s už existuje,\n"
22906 "bude premenované na %2$s."
22907
22908 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22909 msgid "DUPLICATE: "
22910 msgstr "DUPLIKÁT: "
22911
22912 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22913 msgid "Horizontal line"
22914 msgstr "Horizontálna čiara"
22915
22916 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22917 msgid "no more lstline delimiters available"
22918 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22919
22920 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22921 msgid "Running out of delimiters"
22922 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22923
22924 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22925 msgid ""
22926 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22927 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22928 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22929 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22930 "must investigate!"
22931 msgstr ""
22932 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22933 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22934 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22935 "pre oddeľovač.\n"
22936 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22937
22938 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22939 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22940 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22941
22942 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
22943 #, c-format
22944 msgid ""
22945 "The following characters in one of the program listings are\n"
22946 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22947 "%1$s."
22948 msgstr ""
22949 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22950 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22951 "%1$s."
22952
22953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22954 msgid "A value is expected."
22955 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22956
22957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22963 msgid "Unbalanced braces!"
22964 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22965
22966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22967 msgid "Please specify true or false."
22968 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22969
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22971 msgid "Only true or false is allowed."
22972 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22973
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22975 msgid "Please specify an integer value."
22976 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22977
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22979 msgid "An integer is expected."
22980 msgstr "Očakáva sa číslo."
22981
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22983 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22984 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22985
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22987 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22988 msgstr "Neplatná dĺžka."
22989
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22991 #, c-format
22992 msgid "Please specify one of %1$s."
22993 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22994
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22996 #, c-format
22997 msgid "Try one of %1$s."
22998 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22999
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23001 #, c-format
23002 msgid "I guess you mean %1$s."
23003 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23004
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23006 #, c-format
23007 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23008 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23009
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23011 #, c-format
23012 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23013 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23014
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23016 msgid ""
23017 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23018 msgstr ""
23019 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23020 "spôsob"
23021
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23023 msgid ""
23024 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23025 "trblTRBL"
23026 msgstr ""
23027 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23028 "podmnožinu z trblTRBL"
23029
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23031 msgid ""
23032 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23033 "right, bottom left and top left corner."
23034 msgstr ""
23035 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23036 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23037
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23039 msgid "Enter something like \\color{white}"
23040 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23041
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23043 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23044 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23045
23046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23047 msgid "auto, last or a number"
23048 msgstr "auto, last alebo číslo"
23049
23050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23051 msgid ""
23052 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23053 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23054 "defining a listing inset)"
23055 msgstr ""
23056 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23057 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23058 "výpisu zdrojového kódu)"
23059
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23061 msgid ""
23062 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23063 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23064 "a listing inset)"
23065 msgstr ""
23066 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23067 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23068 "výpisu zdrojového kódu)"
23069
23070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23071 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23072 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23073
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23075 #, c-format
23076 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23077 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23078
23079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23080 #, c-format
23081 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23082 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23083
23084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23085 #, c-format
23086 msgid "Parameter %1$s: "
23087 msgstr "Parameter %1$s: "
23088
23089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23090 #, c-format
23091 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23092 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23093
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23095 #, c-format
23096 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23097 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23098
23099 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23100 msgid "New Page"
23101 msgstr "Nová stránka"
23102
23103 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23104 msgid "Clear Page"
23105 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23106
23107 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23108 msgid "Clear Double Page"
23109 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23110
23111 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23112 msgid "Nom: "
23113 msgstr "Nom: "
23114
23115 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23116 msgid "Nomenclature Symbol: "
23117 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23118
23119 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23120 msgid "Description: "
23121 msgstr "Popis: "
23122
23123 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23124 msgid "Sorting: "
23125 msgstr "Triedenie: "
23126
23127 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23128 msgid "note"
23129 msgstr "poznámka"
23130
23131 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23132 msgid "Phantom"
23133 msgstr "Phantom"
23134
23135 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23136 msgid "HPhantom"
23137 msgstr "HPhantom"
23138
23139 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23140 msgid "VPhantom"
23141 msgstr "VPhantom"
23142
23143 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23144 msgid "phantom"
23145 msgstr "phantom"
23146
23147 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23148 msgid "hphantom"
23149 msgstr "hphantom"
23150
23151 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23152 msgid "vphantom"
23153 msgstr "vphantom"
23154
23155 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23156 msgid "elsewhere"
23157 msgstr "niekde inde"
23158
23159 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23160 msgid "BROKEN: "
23161 msgstr "NEPLATNÝ: "
23162
23163 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23164 msgid "Ref: "
23165 msgstr "Ref: "
23166
23167 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23168 msgid "Equation"
23169 msgstr "Rovnica"
23170
23171 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23172 msgid "EqRef: "
23173 msgstr "EqRef: "
23174
23175 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23176 msgid "Page Number"
23177 msgstr "Číslo strany"
23178
23179 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23180 msgid "Page: "
23181 msgstr "Strana: "
23182
23183 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23184 msgid "Textual Page Number"
23185 msgstr "Textové číslo strany"
23186
23187 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23188 msgid "TextPage: "
23189 msgstr "TextStrana: "
23190
23191 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23192 msgid "Standard+Textual Page"
23193 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23194
23195 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23196 msgid "Ref+Text: "
23197 msgstr "Ref+Text: "
23198
23199 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23200 msgid "Formatted"
23201 msgstr "Formátované"
23202
23203 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23204 msgid "Format: "
23205 msgstr "Formát: "
23206
23207 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23208 msgid "Reference to Name"
23209 msgstr "Referencia na Meno"
23210
23211 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23212 msgid "NameRef:"
23213 msgstr "NameRef:"
23214
23215 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23216 msgid "subscript"
23217 msgstr "dolný index"
23218
23219 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23220 msgid "superscript"
23221 msgstr "horný index"
23222
23223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23224 msgid "Protected Space"
23225 msgstr "Chránená medzera"
23226
23227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23228 msgid "Quad Space"
23229 msgstr "Quad medzera"
23230
23231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23232 msgid "Double Quad Space"
23233 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23234
23235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23236 msgid "Enspace"
23237 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23238
23239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23240 msgid "Enskip"
23241 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23242
23243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23244 msgid "Protected Horizontal Fill"
23245 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23246
23247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23248 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23249 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23250
23251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23252 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23253 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23254
23255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23256 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23257 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23258
23259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23260 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23261 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23262
23263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23264 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23265 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23266
23267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23268 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23269 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23270
23271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23272 #, c-format
23273 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23274 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23275
23276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23277 #, c-format
23278 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23279 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23280
23281 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23282 msgid "Unknown TOC type"
23283 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23284
23285 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23286 msgid "Selection size should match clipboard content."
23287 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23288
23289 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23290 msgid "wrap: "
23291 msgstr "obtekanie: "
23292
23293 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23294 msgid "wrap"
23295 msgstr "obtekanie"
23296
23297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23298 msgid "Not shown."
23299 msgstr "Neukázané."
23300
23301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23302 msgid "Loading..."
23303 msgstr "Načítavam..."
23304
23305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23306 msgid "Converting to loadable format..."
23307 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23308
23309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23310 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23311 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23312
23313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23314 msgid "Scaling etc..."
23315 msgstr "Zmena mierky atď..."
23316
23317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23318 msgid "Ready to display"
23319 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23320
23321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23322 msgid "No file found!"
23323 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23324
23325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23326 msgid "Error converting to loadable format"
23327 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23328
23329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23330 msgid "Error loading file into memory"
23331 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23332
23333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23334 msgid "Error generating the pixmap"
23335 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23336
23337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23338 msgid "No image"
23339 msgstr "Bez obrázku"
23340
23341 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23342 msgid "Preview loading"
23343 msgstr "Nahranie náhľadu"
23344
23345 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23346 msgid "Preview ready"
23347 msgstr "Náhľad prichystaný"
23348
23349 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23350 msgid "Preview failed"
23351 msgstr "Náhľad zlyhal"
23352
23353 #: src/lengthcommon.cpp:37
23354 msgid "cc[[unit of measure]]"
23355 msgstr "cc"
23356
23357 #: src/lengthcommon.cpp:37
23358 msgid "dd"
23359 msgstr "dd"
23360
23361 #: src/lengthcommon.cpp:37
23362 msgid "em"
23363 msgstr "em"
23364
23365 #: src/lengthcommon.cpp:38
23366 msgid "ex"
23367 msgstr "ex"
23368
23369 #: src/lengthcommon.cpp:38
23370 msgid "mu[[unit of measure]]"
23371 msgstr "mu"
23372
23373 #: src/lengthcommon.cpp:38
23374 msgid "pc"
23375 msgstr "pc"
23376
23377 #: src/lengthcommon.cpp:39
23378 msgid "pt"
23379 msgstr "pt"
23380
23381 #: src/lengthcommon.cpp:39
23382 msgid "sp"
23383 msgstr "sp"
23384
23385 #: src/lengthcommon.cpp:39
23386 msgid "Text Width %"
23387 msgstr "Šírka textu %"
23388
23389 #: src/lengthcommon.cpp:40
23390 msgid "Column Width %"
23391 msgstr "Šírka stĺpca %"
23392
23393 #: src/lengthcommon.cpp:40
23394 msgid "Page Width %"
23395 msgstr "Šírka Stránky %"
23396
23397 #: src/lengthcommon.cpp:40
23398 msgid "Line Width %"
23399 msgstr "Šírka Riadku %"
23400
23401 #: src/lengthcommon.cpp:41
23402 msgid "Text Height %"
23403 msgstr "Výška textu %"
23404
23405 #: src/lengthcommon.cpp:41
23406 msgid "Page Height %"
23407 msgstr "Výška Stránky %"
23408
23409 #: src/lyxfind.cpp:142
23410 msgid "Search error"
23411 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23412
23413 #: src/lyxfind.cpp:142
23414 msgid "Search string is empty"
23415 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23416
23417 #: src/lyxfind.cpp:376
23418 msgid "String found."
23419 msgstr "Reťazec nájdený."
23420
23421 #: src/lyxfind.cpp:378
23422 msgid "String has been replaced."
23423 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23424
23425 #: src/lyxfind.cpp:381
23426 #, c-format
23427 msgid "%1$d strings have been replaced."
23428 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23429
23430 #: src/lyxfind.cpp:1257
23431 msgid "Search text is empty!"
23432 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23433
23434 #: src/lyxfind.cpp:1271
23435 msgid "Invalid regular expression!"
23436 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23437
23438 #: src/lyxfind.cpp:1276
23439 msgid "Match not found!"
23440 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23441
23442 #: src/lyxfind.cpp:1280
23443 msgid "Match found!"
23444 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23445
23446 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23447 #, c-format
23448 msgid " Macro: %1$s: "
23449 msgstr " Makro: %1$s: "
23450
23451 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23452 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23453 #, c-format
23454 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23455 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23456
23457 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23458 #, c-format
23459 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23460 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23461
23462 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23463 #, c-format
23464 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23465 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23466
23467 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23468 msgid "Cursor not in table"
23469 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23470
23471 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23472 msgid "Only one row"
23473 msgstr "Len jeden riadok"
23474
23475 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23476 msgid "Only one column"
23477 msgstr "Len jeden stĺpec"
23478
23479 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23480 msgid "No hline to delete"
23481 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23482
23483 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23484 msgid "No vline to delete"
23485 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23486
23487 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23488 #, c-format
23489 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23490 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23491
23492 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23493 msgid "Bad math environment"
23494 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23495
23496 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23497 msgid ""
23498 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23499 "Change the math formula type and try again."
23500 msgstr ""
23501 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23502 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23503
23504 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23505 msgid "No number"
23506 msgstr "Bez čísla"
23507
23508 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23509 msgid "Number"
23510 msgstr "Číslo"
23511
23512 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23513 #, c-format
23514 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23515 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23516
23517 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23518 #, c-format
23519 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23520 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23521
23522 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23523 #, c-format
23524 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23525 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23526
23527 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23528 msgid "create new math text environment ($...$)"
23529 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23530
23531 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23532 msgid "entered math text mode (textrm)"
23533 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23534
23535 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23536 msgid "Regular expression editor mode"
23537 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23538
23539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23540 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23541 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23542
23543 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23544 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23545 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23546
23547 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23548 msgid "Standard[[mathref]]"
23549 msgstr "Štandardné"
23550
23551 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23552 msgid "PrettyRef"
23553 msgstr "PeknýOdkaz"
23554
23555 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23556 msgid "FormatRef: "
23557 msgstr "FormatRef: "
23558
23559 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23560 #, c-format
23561 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23562 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23563
23564 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23565 msgid "optional"
23566 msgstr "nepovinné"
23567
23568 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23569 msgid "TeX"
23570 msgstr "TeX"
23571
23572 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23573 msgid "math macro"
23574 msgstr "mat. makro"
23575
23576 #: src/output.cpp:37
23577 #, c-format
23578 msgid ""
23579 "Could not open the specified document\n"
23580 "%1$s."
23581 msgstr ""
23582 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23583 "%1$s."
23584
23585 #: src/output_plaintext.cpp:136
23586 msgid "Abstract: "
23587 msgstr "Súhrn: "
23588
23589 #: src/output_plaintext.cpp:148
23590 msgid "References: "
23591 msgstr "Referencie: "
23592
23593 #: src/support/debug.cpp:40
23594 msgid "No debugging messages"
23595 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23596
23597 #: src/support/debug.cpp:41
23598 msgid "General information"
23599 msgstr "Všeobecné informácie"
23600
23601 #: src/support/debug.cpp:42
23602 msgid "Program initialisation"
23603 msgstr "Inicializácia programu"
23604
23605 #: src/support/debug.cpp:43
23606 msgid "Keyboard events handling"
23607 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23608
23609 #: src/support/debug.cpp:44
23610 msgid "GUI handling"
23611 msgstr "Spravovanie GUI"
23612
23613 #: src/support/debug.cpp:45
23614 msgid "Lyxlex grammar parser"
23615 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23616
23617 #: src/support/debug.cpp:46
23618 msgid "Configuration files reading"
23619 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23620
23621 #: src/support/debug.cpp:47
23622 msgid "Custom keyboard definition"
23623 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23624
23625 #: src/support/debug.cpp:48
23626 msgid "LaTeX generation/execution"
23627 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23628
23629 #: src/support/debug.cpp:49
23630 msgid "Math editor"
23631 msgstr "Editor matematiky"
23632
23633 #: src/support/debug.cpp:50
23634 msgid "Font handling"
23635 msgstr "Manipulácia s písmom"
23636
23637 #: src/support/debug.cpp:51
23638 msgid "Textclass files reading"
23639 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23640
23641 #: src/support/debug.cpp:52
23642 msgid "Version control"
23643 msgstr "Kontrola verzií"
23644
23645 #: src/support/debug.cpp:53
23646 msgid "External control interface"
23647 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23648
23649 #: src/support/debug.cpp:54
23650 msgid "Undo/Redo mechanism"
23651 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23652
23653 #: src/support/debug.cpp:55
23654 msgid "User commands"
23655 msgstr "Používateľské príkazy"
23656
23657 #: src/support/debug.cpp:56
23658 msgid "The LyX Lexer"
23659 msgstr "LyX Lexer"
23660
23661 #: src/support/debug.cpp:57
23662 msgid "Dependency information"
23663 msgstr "Informácie o závislostiach"
23664
23665 #: src/support/debug.cpp:58
23666 msgid "LyX Insets"
23667 msgstr "LyX vložky"
23668
23669 #: src/support/debug.cpp:59
23670 msgid "Files used by LyX"
23671 msgstr "Súbory používané LyXom"
23672
23673 #: src/support/debug.cpp:60
23674 msgid "Workarea events"
23675 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23676
23677 #: src/support/debug.cpp:61
23678 msgid "Insettext/tabular messages"
23679 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23680
23681 #: src/support/debug.cpp:62
23682 msgid "Graphics conversion and loading"
23683 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23684
23685 #: src/support/debug.cpp:63
23686 msgid "Change tracking"
23687 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23688
23689 #: src/support/debug.cpp:64
23690 msgid "External template/inset messages"
23691 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23692
23693 #: src/support/debug.cpp:65
23694 msgid "RowPainter profiling"
23695 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23696
23697 #: src/support/debug.cpp:66
23698 msgid "Scrolling debugging"
23699 msgstr "ladenie rolovania"
23700
23701 #: src/support/debug.cpp:67
23702 msgid "Math macros"
23703 msgstr "mat. makrá"
23704
23705 #: src/support/debug.cpp:68
23706 msgid "RTL/Bidi"
23707 msgstr "RTL/Bidi"
23708
23709 #: src/support/debug.cpp:69
23710 msgid "Locale/Internationalisation"
23711 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23712
23713 #: src/support/debug.cpp:70
23714 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23715 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23716
23717 #: src/support/debug.cpp:71
23718 msgid "Find and replace mechanism"
23719 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23720
23721 #: src/support/debug.cpp:72
23722 msgid "Developers' general debug messages"
23723 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23724
23725 #: src/support/debug.cpp:73
23726 msgid "All debugging messages"
23727 msgstr "Všetky ladiace správy"
23728
23729 #: src/support/debug.cpp:152
23730 #, c-format
23731 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23732 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23733
23734 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23735 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23736 msgstr "sk"
23737
23738 #: src/support/os_win32.cpp:444
23739 msgid "System file not found"
23740 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23741
23742 #: src/support/os_win32.cpp:445
23743 msgid ""
23744 "Unable to load shfolder.dll\n"
23745 "Please install."
23746 msgstr ""
23747 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23748 "Prosím inštalujte."
23749
23750 #: src/support/os_win32.cpp:450
23751 msgid "System function not found"
23752 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23753
23754 #: src/support/os_win32.cpp:451
23755 msgid ""
23756 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23757 "Don't know how to proceed. Sorry."
23758 msgstr ""
23759 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23760 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23761
23762 #: src/support/userinfo.cpp:45
23763 msgid "Unknown user"
23764 msgstr "Neznámy používateľ"
23765
23766 #~ msgid ""
23767 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23768 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23769 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23770 #~ msgstr ""
23771 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23772 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23773 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23774
23775 #~ msgid "LyX binary not found"
23776 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23777
23778 #~ msgid ""
23779 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23780 #~ msgstr ""
23781 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23782 #~ "%1$s"
23783
23784 #~ msgid ""
23785 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23786 #~ "\t%1$s\n"
23787 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23788 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23789 #~ msgstr ""
23790 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23791 #~ "\t%1$s\n"
23792 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23793 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23794
23795 #~ msgid "File not found"
23796 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23797
23798 #~ msgid ""
23799 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23800 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23801 #~ msgstr ""
23802 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23803 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23804
23805 #~ msgid ""
23806 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23807 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23808 #~ msgstr ""
23809 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23810 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23811
23812 #~ msgid ""
23813 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23814 #~ "%2$s is not a directory."
23815 #~ msgstr ""
23816 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23817 #~ "%2$s nie je adresár."
23818
23819 #~ msgid "Directory not found"
23820 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23821
23822 #~ msgid "varGamma"
23823 #~ msgstr "varGamma"
23824
23825 #~ msgid "varDelta"
23826 #~ msgstr "varDelta"
23827
23828 #~ msgid "varTheta"
23829 #~ msgstr "varTheta"
23830
23831 #~ msgid "varLambda"
23832 #~ msgstr "varLambda"
23833
23834 #~ msgid "varXi"
23835 #~ msgstr "varXi"
23836
23837 #~ msgid "varPi"
23838 #~ msgstr "varPi"
23839
23840 #~ msgid "varSigma"
23841 #~ msgstr "varSigma"
23842
23843 #~ msgid "varUpsilon"
23844 #~ msgstr "varUpsilon"
23845
23846 #~ msgid "varPhi"
23847 #~ msgstr "varPhi"
23848
23849 #~ msgid "varPsi"
23850 #~ msgstr "varPsi"
23851
23852 #~ msgid "varOmega"
23853 #~ msgstr "varOmega"
23854
23855 #~ msgid "Affilation:"
23856 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23857
23858 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23859 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
23860
23861 #~ msgid "DockWidget"
23862 #~ msgstr "DockWidget"
23863
23864 #~ msgid "comment"
23865 #~ msgstr "komentár"
23866
23867 #~ msgid "greyedout"
23868 #~ msgstr "zosivelé"
23869
23870 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23871 #~ msgstr "Poznámka"
23872
23873 #~ msgid "&Use Defaults"
23874 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23875
23876 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
23877 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23878
23879 #~ msgid "X; "
23880 #~ msgstr "X; "
23881
23882 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23883 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23884
23885 #~ msgid "Open Target...|O"
23886 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23887
23888 #~ msgid "misspelled marking"
23889 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23890
23891 #~ msgid ""
23892 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23893 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23894 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23895 #~ "%[[, %pages%]]}."
23896 #~ msgstr ""
23897 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23898 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23899 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23900 #~ "%strany%]]}."
23901
23902 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23903 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23904
23905 #~ msgid "Use &XeTeX"
23906 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23907
23908 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23909 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23910
23911 #~ msgid "&Use babel"
23912 #~ msgstr "Použiť babel"
23913
23914 #~ msgid "&Global"
23915 #~ msgstr "&Globálne"
23916
23917 #~ msgid "institutemark"
23918 #~ msgstr "institutemark"
23919
23920 #~ msgid "Flex:Institute"
23921 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23922
23923 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23924 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23925
23926 #~ msgid "altaffilmark"
23927 #~ msgstr "altaffilmark"
23928
23929 #~ msgid "tablenotemark"
23930 #~ msgstr "tablenotemark"
23931
23932 #~ msgid "scheme"
23933 #~ msgstr "náčrtok"
23934
23935 #~ msgid "chart"
23936 #~ msgstr "nákres"
23937
23938 #~ msgid "graph"
23939 #~ msgstr "grafika"
23940
23941 #~ msgid "Bibnote"
23942 #~ msgstr "Bibnote"
23943
23944 #~ msgid "Chemistry"
23945 #~ msgstr "Chemistry"
23946
23947 #~ msgid "CRcat"
23948 #~ msgstr "CRcat"
23949
23950 #~ msgid "InstituteMark"
23951 #~ msgstr "InstituteMark"
23952
23953 #~ msgid "Flex:Alert"
23954 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23955
23956 #~ msgid "Flex:Structure"
23957 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23958
23959 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23960 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23961
23962 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23963 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23964
23965 #~ msgid "Thanks Reference"
23966 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23967
23968 #~ msgid "Internet Address Reference"
23969 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
23970
23971 #~ msgid "Name (First Name)"
23972 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
23973
23974 #~ msgid "Name (Surname)"
23975 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
23976
23977 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23978 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
23979
23980 #~ msgid "Titlenotemark"
23981 #~ msgstr "Titlenotemark"
23982
23983 #~ msgid "Authormark"
23984 #~ msgstr "Poznámka autora"
23985
23986 #~ msgid "CorAuthormark"
23987 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
23988
23989 #~ msgid "Lowercase"
23990 #~ msgstr "Malé písmená"
23991
23992 #~ msgid "Inst"
23993 #~ msgstr "Inst"
23994
23995 #~ msgid "Sidenote"
23996 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
23997
23998 #~ msgid "Marginnote"
23999 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24000
24001 #~ msgid "NewThought"
24002 #~ msgstr "Nová Úvaha"
24003
24004 #~ msgid "AllCaps"
24005 #~ msgstr "Verzálky"
24006
24007 #~ msgid "SmallCaps"
24008 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24009
24010 #~ msgid "Flex:Firstname"
24011 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24012
24013 #~ msgid "Flex:Fname"
24014 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24015
24016 #~ msgid "Flex:Surname"
24017 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24018
24019 #~ msgid "Flex:Filename"
24020 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24021
24022 #~ msgid "Flex:Literal"
24023 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24024
24025 #~ msgid "Flex:Emph"
24026 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24027
24028 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24029 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24030
24031 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24032 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24033
24034 #~ msgid "Flex:Volume"
24035 #~ msgstr "Flex:Volume"
24036
24037 #~ msgid "Flex:Day"
24038 #~ msgstr "Flex:Deň"
24039
24040 #~ msgid "Flex:Month"
24041 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24042
24043 #~ msgid "Flex:Year"
24044 #~ msgstr "Flex:Rok"
24045
24046 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24047 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24048
24049 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24050 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24051
24052 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24053 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24054
24055 #~ msgid "Flex:ISSN"
24056 #~ msgstr "Flex:SSN"
24057
24058 #~ msgid "Flex:CODEN"
24059 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24060
24061 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24062 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24063
24064 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24065 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24066
24067 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24068 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24069
24070 #~ msgid "Flex:Code"
24071 #~ msgstr "Flex:Kód"
24072
24073 #~ msgid "Flex:Dscr"
24074 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24075
24076 #~ msgid "Flex:Keyword"
24077 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24078
24079 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24080 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24081
24082 #~ msgid "Flex:Orgname"
24083 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24084
24085 #~ msgid "Flex:Street"
24086 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24087
24088 #~ msgid "Flex:City"
24089 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24090
24091 #~ msgid "Flex:State"
24092 #~ msgstr "Flex:Štát"
24093
24094 #~ msgid "Flex:Postcode"
24095 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24096
24097 #~ msgid "Flex:Country"
24098 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24099
24100 #~ msgid "Flex:Directory"
24101 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24102
24103 #~ msgid "Flex:Email"
24104 #~ msgstr "Flex:Email"
24105
24106 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24107 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24108
24109 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24110 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24111
24112 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24113 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24114
24115 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24116 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24117
24118 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24119 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24120
24121 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24122 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24123
24124 #~ msgid "Flex"
24125 #~ msgstr "Flex"
24126
24127 #~ msgid "Foot"
24128 #~ msgstr "Päta"
24129
24130 #~ msgid "Note:Comment"
24131 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24132
24133 #~ msgid "Note:Note"
24134 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24135
24136 #~ msgid "Note:Greyedout"
24137 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24138
24139 #~ msgid "Box:Shaded"
24140 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24141
24142 #~ msgid "Wrap"
24143 #~ msgstr "Obtekanie"
24144
24145 #~ msgid "Argument"
24146 #~ msgstr "Argument"
24147
24148 #~ msgid "Info:menu"
24149 #~ msgstr "Info:menu"
24150
24151 #~ msgid "Info:shortcut"
24152 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24153
24154 #~ msgid "Info:shortcuts"
24155 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24156
24157 #~ msgid "Braillebox"
24158 #~ msgstr "BrailleRámok"
24159
24160 #~ msgid "Flex:Endnote"
24161 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24162
24163 #~ msgid "Flex:Initial"
24164 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24165
24166 #~ msgid "Flex:Glosse"
24167 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24168
24169 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24170 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24171
24172 #~ msgid "Flex:Expression"
24173 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24174
24175 #~ msgid "Flex:Concepts"
24176 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24177
24178 #~ msgid "Flex:Meaning"
24179 #~ msgstr "Flex: Význam"
24180
24181 #~ msgid "Flex:Noun"
24182 #~ msgstr "Flex:Meno"
24183
24184 #~ msgid "Flex:Strong"
24185 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24186
24187 #~ msgid "Noweb literate programming"
24188 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24189
24190 #~ msgid "Sweave Options"
24191 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24192
24193 #~ msgid "S/R expression"
24194 #~ msgstr "S/R výraz"
24195
24196 #~ msgid "Norsk"
24197 #~ msgstr "Nórsky"
24198
24199 #~ msgid "Nynorsk"
24200 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24201
24202 #~ msgid "file[[scope]]"
24203 #~ msgstr "súboru"
24204
24205 #~ msgid "master document[[scope]]"
24206 #~ msgstr "hlavný dokument"
24207
24208 #~ msgid "open files[[scope]]"
24209 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24210
24211 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24212 #~ msgstr "príručiek"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "Keywordsr"
24216 #~ msgstr "Heslá"
24217
24218 #~ msgid "Current paragraph"
24219 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24220
24221 #~ msgid "Current &paragraph"
24222 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24223
24224 #~ msgid "A&vailable indices:"
24225 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24226
24227 #~ msgid "Width:"
24228 #~ msgstr "Šírka:"
24229
24230 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24231 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24232
24233 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24234 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24235
24236 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24237 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24238
24239 #~ msgid "Vert. Phantom"
24240 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24241
24242 #~ msgid "Successful "
24243 #~ msgstr "Úspešne "
24244
24245 #~ msgid "Error "
24246 #~ msgstr "Chyba "
24247
24248 #~ msgid "All indices"
24249 #~ msgstr "Všetky indexy"
24250
24251 #~ msgid "&Ok"
24252 #~ msgstr "OK"
24253
24254 #~ msgid "Cust&om:"
24255 #~ msgstr "Vlastné:"
24256
24257 #~ msgid ""
24258 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24259 #~ "lyx2lyx script."
24260 #~ msgstr ""
24261 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24262
24263 #~ msgid ""
24264 #~ "The specified document\n"
24265 #~ "%1$s\n"
24266 #~ "could not be read."
24267 #~ msgstr ""
24268 #~ "Požadovaný dokument\n"
24269 #~ "%1$s\n"
24270 #~ "sa nedal čítať."
24271
24272 #~ msgid "Could not read document"
24273 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24274
24275 #~ msgid "&Keep it"
24276 #~ msgstr "Nezmazať"
24277
24278 #~ msgid "Cannot view URL"
24279 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24280
24281 #~ msgid "Hyperlink"
24282 #~ msgstr "Hyperlinka"
24283
24284 #~ msgid "Label"
24285 #~ msgstr "Značka"
24286
24287 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24288 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24289
24290 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24291 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24292
24293 #~ msgid "Invisible"
24294 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24295
24296 #~ msgid "Height:"
24297 #~ msgstr "Výška:"
24298
24299 #~ msgid "Value of the line height."
24300 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24301
24302 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24303 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24304
24305 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24306 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24307
24308 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24309 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24310
24311 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24312 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24313
24314 #~ msgid "Element:Firstname"
24315 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24316
24317 #~ msgid "Element:Fname"
24318 #~ msgstr "Element:KMeno"
24319
24320 #~ msgid "Element:Filename"
24321 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24322
24323 #~ msgid "Element:Citation-number"
24324 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24325
24326 #~ msgid "Element:Issue-number"
24327 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24328
24329 #~ msgid "Element:Issue-day"
24330 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24331
24332 #~ msgid "Element:Issue-months"
24333 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24334
24335 #~ msgid "Element:SS-Title"
24336 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24337
24338 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24339 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24340
24341 #~ msgid "Element:Postcode"
24342 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24343
24344 #~ msgid "Element:Directory"
24345 #~ msgstr "Element: Adresár"
24346
24347 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24348 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24349
24350 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24351 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24352
24353 #~ msgid "Element:GuiButton"
24354 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24355
24356 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24357 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24358
24359 #~ msgid "CharStyle"
24360 #~ msgstr "Štýl znaku"
24361
24362 #~ msgid "Custom:Endnote"
24363 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24364
24365 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24366 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24367
24368 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24369 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24370
24371 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24372 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24373
24374 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24375 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24376
24377 #~ msgid "CharStyle:Code"
24378 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24379
24380 #~ msgid "FrmtRef: "
24381 #~ msgstr "FrmtRef: "
24382
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "Glossary term"
24385 #~ msgstr "Glosse"
24386
24387 #~ msgid "Middle|d"
24388 #~ msgstr "Stredné"
24389
24390 #~ msgid "caption frame"
24391 #~ msgstr "popisok (rám)"
24392
24393 #~ msgid "top/bottom line"
24394 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24395
24396 #~ msgid "Decimal point:"
24397 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24398
24399 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24400 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24401
24402 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24403 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24404
24405 #~ msgid "Screen &DPI:"
24406 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24407
24408 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24409 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24410
24411 #~ msgid "ColorUi"
24412 #~ msgstr "ColorUi"
24413
24414 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24415 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24416
24417 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24418 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24419
24420 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24421 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24422
24423 #~ msgid "Publisher ID"
24424 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24425
24426 #~ msgid "OptArg"
24427 #~ msgstr "OptArg"
24428
24429 #~ msgid "TheoremTemplate"
24430 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24431
24432 #~ msgid "Theorem #:"
24433 #~ msgstr "Teoréma #:"
24434
24435 #~ msgid "Lemma #:"
24436 #~ msgstr "Lemma #:"
24437
24438 #~ msgid "Corollary #:"
24439 #~ msgstr "Corollary #:"
24440
24441 #~ msgid "Proposition #:"
24442 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24443
24444 #~ msgid "Conjecture #:"
24445 #~ msgstr "Dohad #:"
24446
24447 #~ msgid "Criterion #:"
24448 #~ msgstr "Kritérium #:"
24449
24450 #~ msgid "Fact #:"
24451 #~ msgstr "Fakt #:"
24452
24453 #~ msgid "Axiom #:"
24454 #~ msgstr "Axiom #:"
24455
24456 #~ msgid "Definition #:"
24457 #~ msgstr "Definícia #:"
24458
24459 #~ msgid "Example #:"
24460 #~ msgstr "Príklad #:"
24461
24462 #~ msgid "Condition #:"
24463 #~ msgstr "Podmienka #:"
24464
24465 #~ msgid "Problem #:"
24466 #~ msgstr "Problém #:"
24467
24468 #~ msgid "Exercise #:"
24469 #~ msgstr "Úloha #:"
24470
24471 #~ msgid "Remark #:"
24472 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24473
24474 #~ msgid "Claim #:"
24475 #~ msgstr "Nárok #:"
24476
24477 #~ msgid "Note #:"
24478 #~ msgstr "Poznámka #:"
24479
24480 #~ msgid "Notation #:"
24481 #~ msgstr "Notácia #:"
24482
24483 #~ msgid "Case #:"
24484 #~ msgstr "Prípad #:"
24485
24486 #~ msgid "Footernote"
24487 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24488
24489 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24490 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24491
24492 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24493 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24494
24495 #~ msgid "Overwrite all files?"
24496 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24497
24498 #~ msgid "Continue &asking"
24499 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24500
24501 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24502 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24503
24504 #~ msgid "Thin space"
24505 #~ msgstr "Úzka medzera"
24506
24507 #~ msgid "Medium space"
24508 #~ msgstr "Stredná medzera"
24509
24510 #~ msgid "Thick space"
24511 #~ msgstr "Tučná medzera"
24512
24513 #~ msgid "Negative thin space"
24514 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24515
24516 #~ msgid "Negative medium space"
24517 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24518
24519 #~ msgid "Negative thick space"
24520 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24521
24522 #~ msgid "Inter-word space"
24523 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24524
24525 #~ msgid "Date format"
24526 #~ msgstr "Formát dátumu"
24527
24528 #~ msgid "Unknown buffer info"
24529 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24530
24531 #~ msgid "QQuad Space"
24532 #~ msgstr "QQuad medzera"
24533
24534 #~ msgid "Preview\t"
24535 #~ msgstr "Náhľad\t"
24536
24537 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24538 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24539
24540 #~ msgid "Options"
24541 #~ msgstr "Možnosti"
24542
24543 #~ msgid "Find LyX Text"
24544 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24545
24546 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24547 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24548
24549 #~ msgid "&Replace with..."
24550 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24551
24552 #~ msgid "Ne&xt"
24553 #~ msgstr "Ďalší"
24554
24555 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24556 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24557
24558 #~ msgid "Pre&vious"
24559 #~ msgstr "Predošlí"
24560
24561 #~ msgid "&Keep case"
24562 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24563
24564 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24565 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24566
24567 #~ msgid "&Find..."
24568 #~ msgstr "Nájsť..."
24569
24570 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24571 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24572
24573 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24574 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24575
24576 #~ msgid "&Next"
24577 #~ msgstr "Ďalší"
24578
24579 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24580 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24581
24582 #~ msgid "&Previous"
24583 #~ msgstr "&Predošlí"
24584
24585 #~ msgid "&Advanced"
24586 #~ msgstr "Pokročilé"
24587
24588 #~ msgid "Ch. "
24589 #~ msgstr "Kap. "
24590
24591 #~ msgid ""
24592 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24593 #~ "%1$s.layout,\n"
24594 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24595 #~ "class or style file required by it is not\n"
24596 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24597 #~ "for more information.\n"
24598 #~ msgstr ""
24599 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24600 #~ "%1$s.layout,\n"
24601 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24602 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24603 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24604 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24605
24606 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24607 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24608
24609 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24610 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24611
24612 #~ msgid "Any &word"
24613 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24614
24615 #~ msgid ""
24616 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24617 #~ "%2$s"
24618 #~ msgstr ""
24619 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24620 #~ "%2$s"
24621
24622 #~ msgid "&Dummy"
24623 #~ msgstr "&Atrapa"
24624
24625 #~ msgid "F&ind:"
24626 #~ msgstr "&Nájsť:"
24627
24628 #~ msgid "The Enter key works, too"
24629 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24630
24631 #~ msgid "The delete key works, too"
24632 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24633
24634 #~ msgid "D&elete"
24635 #~ msgstr "Z&mazať"
24636
24637 #~ msgid "&Default language:"
24638 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24639
24640 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24641 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24642
24643 #~ msgid "&BibTeX command:"
24644 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24645
24646 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24647 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24648
24649 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24650 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24651
24652 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24653 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24654
24655 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24656 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24657
24658 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24659 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24660
24661 #~ msgid "Use input encod&ing"
24662 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24663
24664 #~ msgid "Jump to the label"
24665 #~ msgstr "Skok na značku"
24666
24667 #~ msgid "Merge cells"
24668 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24669
24670 #~ msgid "Listing settings"
24671 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24672
24673 #~ msgid "LangHeader"
24674 #~ msgstr "LangHeader"
24675
24676 #~ msgid "Language Header:"
24677 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24678
24679 #~ msgid "Language:"
24680 #~ msgstr "Jazyk:"
24681
24682 #~ msgid "LastLanguage"
24683 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24684
24685 #~ msgid "Last Language:"
24686 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24687
24688 #~ msgid "LangFooter"
24689 #~ msgstr "JazykPäta"
24690
24691 #~ msgid "End"
24692 #~ msgstr "Koniec"
24693
24694 #~ msgid "End of CV"
24695 #~ msgstr "End of CV"
24696
24697 #~ msgid "Strasse"
24698 #~ msgstr "Ulica"
24699
24700 #~ msgid "Land"
24701 #~ msgstr "Štát"
24702
24703 #~ msgid "BLZ"
24704 #~ msgstr "Kód banky"
24705
24706 #~ msgid "Konto"
24707 #~ msgstr "Účet"
24708
24709 #~ msgid "Computer"
24710 #~ msgstr "Počítač"
24711
24712 #~ msgid "Computer:"
24713 #~ msgstr "Počítač:"
24714
24715 #~ msgid "EmptySection"
24716 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24717
24718 #~ msgid "Empty Section"
24719 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24720
24721 #~ msgid "CloseSection"
24722 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24723
24724 #~ msgid "Close Section"
24725 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24726
24727 #~ msgid "Insert|n"
24728 #~ msgstr "Vložiť"
24729
24730 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24731 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24732
24733 #~ msgid "View DVI"
24734 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24735
24736 #~ msgid "Update DVI"
24737 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24738
24739 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24740 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24741
24742 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24743 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24744
24745 #~ msgid "View PostScript"
24746 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24747
24748 #~ msgid "Update PostScript"
24749 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24750
24751 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24752 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24753
24754 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24755 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24756
24757 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24758 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24759
24760 #~ msgid ""
24761 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24762 #~ "You may not have the right languages installed."
24763 #~ msgstr ""
24764 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24765 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24766
24767 #~ msgid ""
24768 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24769 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24770 #~ msgstr ""
24771 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24772 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24773
24774 #~ msgid ""
24775 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24776 #~ "`%2$s'."
24777 #~ msgstr ""
24778 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24779 #~ "`%2$s'."
24780
24781 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24782 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24783
24784 #~ msgid ""
24785 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24786 #~ "encoding `%2$s'."
24787 #~ msgstr ""
24788 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24789 #~ "%2$s'."
24790
24791 #~ msgid ""
24792 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24793 #~ "encoding `%2$s'."
24794 #~ msgstr ""
24795 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24796 #~ "%2$s'."
24797
24798 #~ msgid ""
24799 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24800 #~ msgstr ""
24801 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24802 #~ "\"."
24803
24804 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24805 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24806
24807 #~ msgid ""
24808 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24809 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24810 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24811 #~ msgstr ""
24812 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24813 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24814 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24815
24816 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24817 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24818
24819 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24820 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24821
24822 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24823 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24824
24825 #~ msgid ""
24826 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24827 #~ "\n"
24828 #~ "%1$s."
24829 #~ msgstr ""
24830 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24831 #~ "\n"
24832 #~ "%1$s."
24833
24834 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24835 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24836
24837 #~ msgid "Branch Settings"
24838 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24839
24840 #~ msgid ""
24841 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24842 #~ msgstr ""
24843 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24844 #~ "'?'."
24845
24846 #~ msgid "Length"
24847 #~ msgstr "Dĺžka"
24848
24849 #~ msgid "TeX Code Settings"
24850 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24851
24852 #~ msgid "Float Settings"
24853 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24854
24855 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24856 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24857
24858 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24859 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24860
24861 #~ msgid "ispell"
24862 #~ msgstr "ispell"
24863
24864 #~ msgid "pspell (library)"
24865 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24866
24867 #~ msgid "aspell (library)"
24868 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24869
24870 #~ msgid "*.pws"
24871 #~ msgstr "*.pws"
24872
24873 #~ msgid "*.ispell"
24874 #~ msgstr "*.ispell"
24875
24876 #~ msgid "Spellchecker error"
24877 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24878
24879 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24880 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24881
24882 #~ msgid ""
24883 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24884 #~ "Maybe it has been killed."
24885 #~ msgstr ""
24886 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24887 #~ "Možno bol zabitý."
24888
24889 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24890 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24891
24892 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24893 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24894
24895 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24896 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24897
24898 #~ msgid "No Table of contents"
24899 #~ msgstr "Bez obsahu"
24900
24901 #~ msgid "Opened inset"
24902 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24903
24904 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24905 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24906
24907 #~ msgid ""
24908 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24909 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24910 #~ "%1$s."
24911 #~ msgstr ""
24912 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24913 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24914 #~ "%1$s."
24915
24916 #~ msgid "Opened Box Inset"
24917 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24918
24919 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24920 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24921
24922 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24923 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24924
24925 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24926 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24927
24928 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24929 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24930
24931 #~ msgid "Opened Float Inset"
24932 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24933
24934 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24935 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24936
24937 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24938 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24939
24940 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24941 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24942
24943 #~ msgid "Opened Note Inset"
24944 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24945
24946 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24947 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24948
24949 #~ msgid "Opened table"
24950 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24951
24952 #~ msgid "Opened Text Inset"
24953 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24954
24955 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24956 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24957
24958 #~ msgid "Anschrift:"
24959 #~ msgstr "Adresa:"
24960
24961 #~ msgid "Briefkopf:"
24962 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24963
24964 #~ msgid "Absender:"
24965 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24966
24967 #~ msgid "Zusatz:"
24968 #~ msgstr "Prídavok:"
24969
24970 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24971 #~ msgstr "Vaše značky:"
24972
24973 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24974 #~ msgstr "Naše značky:"
24975
24976 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24977 #~ msgstr "Referenta:"
24978
24979 #~ msgid "Unterschrift:"
24980 #~ msgstr "Podpis:"
24981
24982 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24983 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24984
24985 #~ msgid "Vorwahl:"
24986 #~ msgstr "Predvoľba:"
24987
24988 #~ msgid "Telefon:"
24989 #~ msgstr "Telefón:"
24990
24991 #~ msgid "Ort:"
24992 #~ msgstr "Miesto:"
24993
24994 #~ msgid "Datum:"
24995 #~ msgstr "Dátum:"
24996
24997 #~ msgid "Betreff:"
24998 #~ msgstr "Predmet:"
24999
25000 #~ msgid "Anrede:"
25001 #~ msgstr "Oslovenie:"
25002
25003 #~ msgid "Gruss:"
25004 #~ msgstr "Pozdrav:"
25005
25006 #~ msgid "Anlage(n):"
25007 #~ msgstr "Prílohy:"
25008
25009 #~ msgid "Verteiler:"
25010 #~ msgstr "NaVedomie:"
25011
25012 #~ msgid "Text:"
25013 #~ msgstr "Text:"
25014
25015 #~ msgid "Strasse:"
25016 #~ msgstr "Ulica:"
25017
25018 #~ msgid "Land:"
25019 #~ msgstr "Štát:"
25020
25021 #~ msgid "RetourAdresse:"
25022 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25023
25024 #~ msgid "MeinZeichen:"
25025 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25026
25027 #~ msgid "IhrZeichen:"
25028 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25029
25030 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25031 #~ msgstr "VášList:"
25032
25033 #~ msgid "BLZ:"
25034 #~ msgstr "Kód banky:"
25035
25036 #~ msgid "Konto:"
25037 #~ msgstr "Účet:"
25038
25039 #~ msgid "Adresse:"
25040 #~ msgstr "Adresa:"
25041
25042 #~ msgid "Anlagen:"
25043 #~ msgstr "Prílohy:"
25044
25045 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25046 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25047
25048 #~ msgid "Latex"
25049 #~ msgstr "Latex"
25050
25051 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25052 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25053
25054 #~ msgid "No file open!"
25055 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25056
25057 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25058 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25059
25060 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25061 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25062
25063 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25064 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25065
25066 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25067 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25068
25069 #~ msgid "Toggle Label|L"
25070 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25071
25072 #~ msgid "B&rowse..."
25073 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25077 #~ msgstr "Počet kópií"
25078
25079 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25080 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25081
25082 #~ msgid "Ne&w"
25083 #~ msgstr "No&vý"
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "Grou&p Name:"
25087 #~ msgstr "Me&no:"
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "&Postscript driver:"
25091 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "Append Parameter"
25095 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25099 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25103 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25107 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "figure"
25111 #~ msgstr "Obrázok"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "table"
25115 #~ msgstr "Tabuľka"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "algorithm"
25119 #~ msgstr "Algoritmus"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "tableau"
25123 #~ msgstr "Tabuľka"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "keywords"
25127 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25128
25129 #~ msgid "FAQ|F"
25130 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25131
25132 #~ msgid "Table of Contents|a"
25133 #~ msgstr "Obsah|O"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25137 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25138
25139 #~ msgid "American"
25140 #~ msgstr "Americky"
25141
25142 #~ msgid "Austrian"
25143 #~ msgstr "Rakúsky"
25144
25145 #~ msgid "British"
25146 #~ msgstr "Britsky"
25147
25148 #~ msgid "Canadian"
25149 #~ msgstr "Kanadsky"
25150
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "Reference\t"
25153 #~ msgstr "Referencia"
25154
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25157 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25158
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25161 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25162
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25165 #~ msgstr "Návratová adresa"
25166
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25169 #~ msgstr "K&onvertor:"
25170
25171 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25172 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25173
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "LaTeX default"
25176 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25177
25178 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25179 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25183 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25187 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "Class not found"
25191 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25192
25193 #~ msgid "Changed Layout"
25194 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25195
25196 #~ msgid "Unknown layout"
25197 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25201 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25202
25203 #~ msgid "Display image in LyX"
25204 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25205
25206 #~ msgid "Screen display"
25207 #~ msgstr "Obrazovka"
25208
25209 #~ msgid "Monochrome"
25210 #~ msgstr "Monochromaticky"
25211
25212 #~ msgid "Grayscale"
25213 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25214
25215 #~ msgid "%"
25216 #~ msgstr "%"
25217
25218 #~ msgid "&Display:"
25219 #~ msgstr "&Displej:"
25220
25221 #~ msgid "Sca&le:"
25222 #~ msgstr "&Mierka:"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Scr&een Display:"
25226 #~ msgstr "Obrazovka"
25227
25228 #~ msgid "Do not display"
25229 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25230
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "Unknown Info: "
25233 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25234
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25237 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25238
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25241 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25242
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "<- C&lear"
25245 #~ msgstr "&Zmazať"
25246
25247 #~ msgid "A&pply"
25248 #~ msgstr "&Použiť"
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "Add"
25252 #~ msgstr "&Pridať"
25253
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "Remove"
25256 #~ msgstr "&Odstrániť"
25257
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "E&mbed"
25260 #~ msgstr "Prvé_meno"
25261
25262 #~ msgid "Edit the file externally"
25263 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25264
25265 #~ msgid "&Edit File..."
25266 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25267
25268 #~ msgid "LyX View"
25269 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25270
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "&Center"
25273 #~ msgstr "Na stred"
25274
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25277 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25278
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25281 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25282
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "Clear"
25285 #~ msgstr "&Zmazať"
25286
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25289 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid " writing embedded files."
25293 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25294
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid " could not write embedded files!"
25297 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Failed to extract file"
25301 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "Copy file failure"
25305 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25306
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "Failed to embed file"
25309 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25310
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25313 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "Failed to open file"
25317 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25318
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "Sync file failure"
25321 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "Packing all files"
25325 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25326
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "Failed to write file"
25329 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25330
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "Save failure"
25333 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25334
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "Extra embedded file"
25337 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25338
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "Plain Text"
25341 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25342
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "Enspace|E"
25345 #~ msgstr "&Nahradiť"
25346
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "Document could not be read"
25349 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25353 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25354
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "Properties...|P"
25357 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25358
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "New Line|e"
25361 #~ msgstr "ako riadky|r"
25362
25363 #, fuzzy
25364 #~ msgid "Line Break|B"
25365 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25366
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "line break"
25369 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25370
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25373 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "Links"
25377 #~ msgstr "Zoznam"
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25381 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "Swap Columns|w"
25385 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "true"
25389 #~ msgstr "Ulica"
25390
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "false"
25393 #~ msgstr "Zavrieť"
25394
25395 #, fuzzy
25396 #~ msgid "&float"
25397 #~ msgstr "objekt:"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "S&ubfigure"
25401 #~ msgstr "Podo&brázok"
25402
25403 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25404 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25405
25406 #~ msgid "Ca&ption:"
25407 #~ msgstr "Po&pisok:"
25408
25409 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25410 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25411
25412 #, fuzzy
25413 #~ msgid "&Shaded"
25414 #~ msgstr "&Uložiť"
25415
25416 #~ msgid "Paper Size"
25417 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25418
25419 #~ msgid "&Colors"
25420 #~ msgstr "&Farby"
25421
25422 #~ msgid "&File formats"
25423 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25424
25425 #~ msgid "F&ormat:"
25426 #~ msgstr "F&ormát:"
25427
25428 #~ msgid "&GUI name:"
25429 #~ msgstr "&GUI názov"
25430
25431 #~ msgid "External Applications"
25432 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25433
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25436 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25437
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "Save/restore window position"
25440 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25441
25442 #~ msgid " every"
25443 #~ msgstr " každých"
25444
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid "&URL:"
25447 #~ msgstr "&URL"
25448
25449 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25450 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25451
25452 #~ msgid "Default (outer)"
25453 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25454
25455 #~ msgid "Outer"
25456 #~ msgstr "Vonkajší"
25457
25458 #~ msgid "&Units:"
25459 #~ msgstr "&Jednotky:"
25460
25461 #~ msgid "Bahasa"
25462 #~ msgstr "Bahasky"
25463
25464 #~ msgid "Magyar"
25465 #~ msgstr "Maďarsky"
25466
25467 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25468 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25469
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "Framed|F"
25472 #~ msgstr "Parametre"
25473
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "Shaded|S"
25476 #~ msgstr "&Tvar:"
25477
25478 #~ msgid "Insert URL"
25479 #~ msgstr "Vložiť URL"
25480
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid "Can't load document class"
25483 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25484
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid ""
25487 #~ "The document could not be converted\n"
25488 #~ "into the document class %1$s."
25489 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25490
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "&Switch to document"
25493 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25494
25495 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25496 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25497
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25500 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25501
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid "Copiers"
25504 #~ msgstr "Kópie"
25505
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25508 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25509
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "Boxed"
25512 #~ msgstr "Tučné"
25513
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "Doublebox"
25516 #~ msgstr "Dvojité"
25517
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "Unknown inset name: "
25520 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25521
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid "Program Listing "
25524 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25525
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid "Framed"
25528 #~ msgstr "Parametre"
25529
25530 #~ msgid "Url: "
25531 #~ msgstr "Url: "
25532
25533 #~ msgid "HtmlUrl: "
25534 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25535
25536 #~ msgid "%1$d words in selection."
25537 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25538
25539 #~ msgid "%1$d words in document."
25540 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25541
25542 #~ msgid "One word in selection."
25543 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25544
25545 #~ msgid "One word in document."
25546 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25547
25548 #~ msgid "Count words"
25549 #~ msgstr "Počet slov"
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "Encoding error"
25553 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "Placeholders"
25557 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25558
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "&Right"
25561 #~ msgstr "Vpravo"
25562
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "Case."
25565 #~ msgstr "Vložiť"
25566
25567 #~ msgid "&Load"
25568 #~ msgstr "&Načítať"
25569
25570 #~ msgid "Printer &name:"
25571 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "Columns "
25575 #~ msgstr "Stĺpce"
25576
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "Overprint "
25579 #~ msgstr "Separát"
25580
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "Conjecture "
25583 #~ msgstr "Dohad"
25584
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "Font st&yle:"
25587 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25588
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "Part "
25591 #~ msgstr "Časť"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "columns "
25595 #~ msgstr "Stĺpce"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "overprint "
25599 #~ msgstr "Predtlač"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "overlayarea"
25603 #~ msgstr "Prekrytie"
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "Corollary_"
25607 #~ msgstr "Ľutujem."
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "Definition. "
25611 #~ msgstr "Definícia"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "Example. "
25615 #~ msgstr "Príklad"
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "Fact. "
25619 #~ msgstr "Fakt"
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "Proof. "
25623 #~ msgstr "Dôkaz"
25624
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "note: "
25627 #~ msgstr "poznámka"
25628
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid "&Extended Chars"
25631 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25632
25633 #~ msgid "default"
25634 #~ msgstr "štandardné"
25635
25636 #, fuzzy
25637 #~ msgid "common"
25638 #~ msgstr "Komentár"
25639
25640 #, fuzzy
25641 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25642 #~ msgstr "Obsah"
25643
25644 #, fuzzy
25645 #~ msgid "Toc"
25646 #~ msgstr "Námet"
25647
25648 #~ msgid "Table of Contents|T"
25649 #~ msgstr "Obsah|O"
25650
25651 #, fuzzy
25652 #~ msgid "OK"
25653 #~ msgstr "&OK"
25654
25655 #, fuzzy
25656 #~ msgid "Chinese"
25657 #~ msgstr "Kópie"
25658
25659 #, fuzzy
25660 #~ msgid "Upper"
25661 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25662
25663 #~ msgid "Table of contents"
25664 #~ msgstr "Obsah"
25665
25666 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25667 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25668
25669 #, fuzzy
25670 #~ msgid "Error closing file"
25671 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25672
25673 #, fuzzy
25674 #~ msgid "block "
25675 #~ msgstr "Do bloku"
25676
25677 #, fuzzy
25678 #~ msgid "Corollary.  "
25679 #~ msgstr "Ľutujem."
25680
25681 #, fuzzy
25682 #~ msgid "&Caption"
25683 #~ msgstr "Názov"
25684
25685 #, fuzzy
25686 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25687 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25688
25689 #, fuzzy
25690 #~ msgid "&Label"
25691 #~ msgstr "&Označenie:"
25692
25693 #, fuzzy
25694 #~ msgid "A Label for the caption"
25695 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25696
25697 #, fuzzy
25698 #~ msgid "<- P&romote"
25699 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25700
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid "D&own"
25703 #~ msgstr "Hotovo"
25704
25705 #, fuzzy
25706 #~ msgid "Upd&ate"
25707 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25708
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "SubSection"
25711 #~ msgstr "Pododdiel"
25712
25713 #~ msgid ""
25714 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25715 #~ "font change."
25716 #~ msgstr ""
25717 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25718 #~ "definovanie zmeny písma."
25719
25720 #~ msgid "Unknown toc list"
25721 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25722
25723 #, fuzzy
25724 #~ msgid "Insert glossary entry"
25725 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25726
25727 #, fuzzy
25728 #~ msgid "Glo"
25729 #~ msgstr "&Globálne"
25730
25731 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25732 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25733
25734 #~ msgid "&Detach panel"
25735 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25736
25737 #~ msgid "Insert spacing"
25738 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25739
25740 #~ msgid "Set limits style"
25741 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25742
25743 #~ msgid "Set math font"
25744 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25745
25746 #~ msgid "Insert fraction"
25747 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25748
25749 #~ msgid "Math Panel|l"
25750 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25751
25752 #, fuzzy
25753 #~ msgid "Math Panel|P"
25754 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25755
25756 #, fuzzy
25757 #~ msgid "Show math panel"
25758 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25759
25760 #, fuzzy
25761 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25762 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25763
25764 #, fuzzy
25765 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25766 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25767
25768 #, fuzzy
25769 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25770 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25771
25772 #, fuzzy
25773 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25774 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25775
25776 #, fuzzy
25777 #~ msgid "Insert math delimiters"
25778 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25779
25780 #~ msgid "E&xtra options"
25781 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25782
25783 #~ msgid "Alig&nment:"
25784 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25785
25786 #~ msgid "&From:"
25787 #~ msgstr "&Z:"
25788
25789 #~ msgid "&Converters"
25790 #~ msgstr "&Konvertory"
25791
25792 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25793 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25794
25795 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25796 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25797
25798 #, fuzzy
25799 #~ msgid "#*"
25800 #~ msgstr "*"
25801
25802 #~ msgid "PrettyRef: "
25803 #~ msgstr "PeknáRef: "
25804
25805 #~ msgid "Opening child document "
25806 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25807
25808 #, fuzzy
25809 #~ msgid "Special Insets|S"
25810 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25811
25812 #, fuzzy
25813 #~ msgid "Insets|n"
25814 #~ msgstr "Vložiť|I"