1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009, 2010.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 # Kornel Benko <Kornel@lyx.org>, 2010.
10 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-12-29 08:53+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-12-29 09:24+0100\n"
14 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Sem ide verzia"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgstr "Spolupracovali"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgstr "Autorské práva"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "Pr&echádzať..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgstr "Horizontálne"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgstr "V&nútorný rámok:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgstr "Hodnota výšky"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Hodnota Šírky"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Podporované typy rámkov"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostupné vetvy:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Sufix súboru"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "&Nedefinované vetvy"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "Dostupné &vetvy:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(&De)aktivovať"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
496 #: src/Buffer.cpp:3791
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "Pridaj Označené"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
522 msgstr "Pridaj Všetko"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
530 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgstr "Rodina písma"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgstr "Veľkosť písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgstr "Formátovanie"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
910 msgstr "Všetky políčka"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgstr "Typy záznamov:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
935 msgstr "Farby fontov"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
939 msgstr "Hlavný text:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Farby pozadia"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Tieňované rámky:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
981 msgid "Compare Revisions"
982 msgstr "Porovnaj revízie"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
985 msgid "&Revisions back"
986 msgstr "Revízie naspäť"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
989 msgid "&Between revisions"
990 msgstr "Medzi revíziami"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1001 msgid "&New Document:"
1002 msgstr "Nový Dokument:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1005 msgid "&Old Document:"
1006 msgstr "Bývalí Dokument:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1010 msgstr "Prechádzať..."
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1013 msgid "Copy Document Settings from:"
1014 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1017 msgid "N&ew Document"
1018 msgstr "Nový Dokument"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1021 msgid "Ol&d Document"
1022 msgstr "Bývalí Dokument"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1026 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1027 "resulting document"
1029 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1033 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1034 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1042 msgid "Match delimiter types"
1043 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1046 msgid "&Keep matched"
1047 msgstr "Drža&ť spárované"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1055 msgid "Insert the delimiters"
1056 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1063 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1064 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1067 msgid "Use Class Defaults"
1068 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1071 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1072 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1075 msgid "Save as Document Defaults"
1076 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1083 msgid "Show ERT button only"
1084 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1091 msgid "Show ERT contents"
1092 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1099 msgid "For more information, refer to the complete log."
1100 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1107 msgid "Description:"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1111 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1112 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1115 msgid "View Complete &Log..."
1116 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1126 msgstr "Názov súboru"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1135 msgid "Select a file"
1136 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1147 msgid "Available templates"
1148 msgstr "Dostupné šablóny"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1152 msgid "LaTe&X and LyX options"
1153 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1156 msgid "LaTeX Options"
1157 msgstr "LaTeX Voľby"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1168 msgid "&Show in LyX"
1169 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1175 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1176 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1180 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1181 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1184 msgid "Si&ze and Rotation"
1185 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1195 msgid "Angle to rotate image by"
1196 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1202 msgid "The origin of the rotation"
1203 msgstr "Počiatok otáčania"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1219 msgid "Height of image in output"
1220 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1224 msgid "Width of image in output"
1225 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1228 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1229 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1233 msgid "&Maintain aspect ratio"
1234 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1242 msgid "Clip to bounding box values"
1243 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1247 msgid "Clip to &bounding box"
1248 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "Vľavo dole:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1262 msgstr "Vp&ravo hore:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1266 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1267 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1271 msgid "&Get from File"
1272 msgstr "Získať zo súboru"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1293 msgid "Replace &with:"
1294 msgstr "Nahradiť s:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1297 msgid "Perform a case-sensitive search"
1298 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1302 msgid "Case &sensitive"
1303 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1306 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1307 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1312 msgstr "Hľadať ďalšie"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1315 msgid "Restrict search to whole words only"
1316 msgstr "Hľadať len celé slová"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1319 msgid "W&hole words"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1323 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1335 msgid "Search &backwards"
1336 msgstr "Hľadať naspäť"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1339 msgid "Replace all occurences at once"
1340 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1345 msgid "Replace &All"
1346 msgstr "Nahradiť všetko"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1351 msgstr "Rozšírené voľby"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1355 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Aktuálny dokument"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1370 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1371 "hlavnému dokumentu"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1374 msgid "&Master document"
1375 msgstr "Hlavný dokument"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1378 msgid "All open documents"
1379 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1382 msgid "&Open documents"
1383 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1386 msgid "All ma&nuals"
1387 msgstr "Všetky príručky"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1391 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1392 "and paragraph style"
1394 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1398 msgid "Ignore &format"
1399 msgstr "Ignoruj formát"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1403 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1405 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1408 msgid "&Preserve first case on replace"
1409 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1412 msgid "&Expand macros"
1413 msgstr "Rozvinúť makrá"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1416 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1422 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1425 msgid "Use &default placement"
1426 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1429 msgid "Advanced Placement Options"
1430 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1433 msgid "&Top of page"
1434 msgstr "Vrch s&trany"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1437 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1438 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1441 msgid "Here de&finitely"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1445 msgid "&Here if possible"
1446 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1449 msgid "&Page of floats"
1450 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1453 msgid "&Bottom of page"
1454 msgstr "Spodok strany"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1457 msgid "&Span columns"
1458 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1461 msgid "&Rotate sideways"
1462 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1469 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1471 "Použiť OpenType- a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1474 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1475 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1478 msgid "&Default Family:"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1484 msgid "Select the default family for the document"
1485 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1489 msgstr "Základná veľkosť:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1492 msgid "LaTe&X font encoding:"
1493 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1496 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1497 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1504 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1505 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1508 msgid "&Sans Serif:"
1509 msgstr "Bez&serifové:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1512 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1513 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1517 msgstr "Mierka (%):"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1520 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1522 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1526 msgid "&Typewriter:"
1527 msgstr "Strojopisné:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1530 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1531 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1535 msgstr "Mierka (%):"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1538 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1540 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1548 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1549 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1552 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1553 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1556 msgid "Use true S&mall Caps"
1557 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1560 msgid "Use old style instead of lining figures"
1561 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1564 msgid "Use &Old Style Figures"
1565 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1572 msgid "Select an image file"
1573 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1577 msgstr "Veľkosť výstupu"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1582 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1585 msgid "Set &height:"
1586 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1589 msgid "&Scale Graphics (%):"
1590 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1599 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1604 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1608 msgid "Rotate Graphics"
1609 msgstr "Grafiku otáčať"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1612 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1613 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1616 msgid "Ro&tate after scaling"
1617 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1624 msgid "A&ngle (Degrees):"
1625 msgstr "U&hol (stupne):"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1629 msgid "File name of image"
1630 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1647 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1648 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1651 msgid "Don't un&zip on export"
1652 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1656 msgid "Additional LaTeX options"
1657 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1660 msgid "LaTeX &options:"
1661 msgstr "LaTeX voľby:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1665 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1666 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1668 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1669 "Nastaveniach povolený."
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1672 msgid "Sho&w in LyX"
1673 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1676 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1678 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1681 msgid "Graphics Group"
1682 msgstr "Skupina obrázkov"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1685 msgid "A&ssigned to group:"
1686 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1689 msgid "Click to define a new graphics group."
1690 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1693 msgid "O&pen new group..."
1694 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1697 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1698 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1702 msgstr "Režim konceptu"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1706 msgstr "Režim kon&ceptu"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1709 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1710 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1713 msgid "..............."
1714 msgstr "..............."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1721 msgid "<-----------"
1722 msgstr "<-----------"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1725 msgid "----------->"
1726 msgstr "----------->"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1729 msgid "\\-----v-----/"
1730 msgstr "\\-----v-----/"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1733 msgid "/-----^-----\\"
1734 msgstr "/-----^-----\\"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1741 msgid "Supported spacing types"
1742 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1749 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1750 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1753 msgid "&Fill Pattern:"
1754 msgstr "&Vzor výplne:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1762 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1763 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1768 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1778 msgid "Name associated with the URL"
1779 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1787 msgid "Specify the link target"
1788 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1795 msgid "Link to the web or to every other target"
1796 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1803 msgid "Link to an email address"
1804 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1811 msgid "Link to a file"
1812 msgstr "Odkaz na súbor"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1819 msgid "Listing Parameters"
1820 msgstr "Parameteri výpisu"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1825 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1826 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1831 msgid "&Bypass validation"
1832 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1843 msgid "Mo&re parameters"
1844 msgstr "&Ďalšie parametri"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1847 msgid "Underline spaces in generated output"
1848 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1851 msgid "&Mark spaces in output"
1852 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1855 msgid "Show LaTeX preview"
1856 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1859 msgid "&Show preview"
1860 msgstr "Zobraziť náhľad"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1863 msgid "File name to include"
1864 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1867 msgid "&Include Type:"
1868 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1880 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1884 msgid "Program Listing"
1885 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1888 msgid "Edit the file"
1889 msgstr "Upraviť súbor"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1896 msgid "A&vailable Indexes:"
1897 msgstr "Dostupné Indexy:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1900 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1901 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1905 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1907 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1912 msgid "Index generation"
1913 msgstr "Generácia indexu"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1916 msgid "Define program options of the selected processor."
1917 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1920 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1921 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1924 msgid "&Use multiple indexes"
1925 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1929 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1931 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1934 msgid "Add a new index to the list"
1935 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1944 msgid "Remove the selected index"
1945 msgstr "Odstrániť označený index"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1948 msgid "Rename the selected index"
1949 msgstr "Premenovať označený index"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1953 msgstr "Premenuj..."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1956 msgid "Define or change button color"
1957 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1960 msgid "Information Type:"
1961 msgstr "Typ informácie:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1964 msgid "Information Name:"
1965 msgstr "Meno informácie:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1968 msgid "Inset Parameter Configuration"
1969 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1973 msgid "I&mmediate Apply"
1974 msgstr "Okamžite použiť"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1978 msgstr "Nová vložka"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1981 msgid "Document &class"
1982 msgstr "Trieda dokumentu"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1985 msgid "Click to select a local document class definition file"
1986 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1989 msgid "&Local Layout..."
1990 msgstr "&Lokálne schéma..."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1993 msgid "Class options"
1994 msgstr "Voľby triedy"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1997 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1998 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2001 msgid "&Predefined:"
2002 msgstr "P&reddefinované:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2006 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2009 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2010 "aktiváciu/deaktiváciu."
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2017 msgid "&Graphics driver:"
2018 msgstr "&Ovládač grafik:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2021 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2022 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2025 msgid "Select de&fault master document"
2026 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2030 msgstr "&Hlavný dokument:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2033 msgid "Enter the name of the default master document"
2034 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2037 msgid "&Suppress default date on front page"
2038 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2041 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2042 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2049 msgid "Language &Default"
2050 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2057 msgid "&Quote Style:"
2058 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2062 msgstr "Vyrovnanie:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2065 msgid "Value of the vertical line offset."
2066 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2069 msgid "Value of the line width."
2070 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2077 msgid "Value of the line thickness."
2078 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2081 msgid "Input here the listings parameters"
2082 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2086 msgid "Feedback window"
2087 msgstr "Okno pre odozvu"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2090 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2095 msgid "&Main Settings"
2096 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2100 msgstr "Umiestnenie"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2103 msgid "Check for inline listings"
2104 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2107 msgid "&Inline listing"
2108 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2111 msgid "Check for floating listings"
2112 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2116 msgstr "Plávajúci objekt"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2120 msgstr "&Umiestnenie:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2123 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2124 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2127 msgid "Line numbering"
2128 msgstr "Číslované riadky"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2135 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2136 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2143 msgid "Difference between two numbered lines"
2144 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2148 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2151 msgid "Choose the font size for line numbers"
2152 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2161 msgstr "&Veľkosť písma:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2164 msgid "The content's base font size"
2165 msgstr "Základná veľkosť písma"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2168 msgid "Font Famil&y:"
2169 msgstr "&Rodina písma:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2172 msgid "The content's base font style"
2173 msgstr "Základná rodina písma"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2176 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2177 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2180 msgid "&Break long lines"
2181 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2184 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2185 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2188 msgid "S&pace as symbol"
2189 msgstr "M&edzera ako symbol"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2192 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2193 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2196 msgid "Space i&n string as symbol"
2197 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2200 msgid "Tab&ulator size:"
2201 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2204 msgid "Use extended character table"
2205 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2208 msgid "&Extended character table"
2209 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2216 msgid "Select the programming language"
2217 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2224 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2225 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2232 msgid "Fi&rst line:"
2233 msgstr "Pr&vý riadok:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2236 msgid "The first line to be printed"
2237 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2241 msgstr "Posledný riadok:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2244 msgid "The last line to be printed"
2245 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2248 msgid "More Parameters"
2249 msgstr "Ďalšie parametri"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2252 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2254 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2257 msgid "Document-specific layout information"
2258 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2261 msgid "Errors reported in terminal."
2262 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2266 msgid "Press button to check validity..."
2267 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2274 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2275 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2279 msgstr "Typ Protokolu:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2282 msgid "Update the display"
2283 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2288 msgstr "&Aktualizovať"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2291 msgid "Copy to Clip&board"
2292 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2299 msgid "Jump to the next warning message."
2300 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2303 msgid "Next &Warning"
2304 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2307 msgid "Jump to the next error message."
2308 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2312 msgstr "Ďalšia Chyba"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2316 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2319 msgid "&Default Margins"
2320 msgstr "Štan&dardné okraje"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2340 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2343 msgid "Head &height:"
2344 msgstr "Výška &hlavičky:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2348 msgstr "Medzera k päte:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2351 msgid "&Column Sep:"
2352 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2355 msgid "Master Document Output"
2356 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2359 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2360 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2363 msgid "Include only &selected children"
2364 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2368 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2371 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2372 "(predĺžená kompilácia)"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2375 msgid "&Maintain counters and references"
2376 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2379 msgid "Include all subdocuments in the output"
2380 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2383 msgid "&Include all children"
2384 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2390 msgid "Number of rows"
2391 msgstr "Počet riadkov"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2402 msgid "Number of columns"
2403 msgstr "Počet stĺpcov"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2411 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2412 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2415 msgid "Vertical alignment"
2416 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2420 msgstr "&Vertikálne:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2423 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2424 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2427 msgid "&Horizontal:"
2428 msgstr "&Horizontálne:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2439 msgid "decoration type / matrix border"
2440 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2464 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2465 "are inserted into formulas"
2467 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2468 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2471 msgid "&Use AMS math package automatically"
2472 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2475 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2476 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2479 msgid "Use AMS &math package"
2480 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2484 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2485 "inserted into formulas"
2487 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2488 "špeciálne integrálne symboly"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2491 msgid "Use esint package &automatically"
2492 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2495 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2496 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2499 msgid "Use &esint package"
2500 msgstr "Použiť balík e&sint"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2504 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2507 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2511 msgid "Use math&dots package automatically"
2512 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2515 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2516 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2519 msgid "Use mathdo&ts package"
2520 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2524 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2525 "inserted into formulas"
2527 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2528 "symboly \\ce alebo \\cf"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2531 msgid "Use mhchem &package automatically"
2532 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2535 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2536 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2539 msgid "Use mh&chem package"
2540 msgstr "Použiť balík mhchem"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2561 msgid "Nomenclature"
2562 msgstr "Nomenklatúra"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2566 msgstr "Triediť ako:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2569 msgid "&Description:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2581 msgid "LyX internal only"
2582 msgstr "Len LyX- interné"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2586 msgstr "LyX Poznámka"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2589 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2590 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2597 msgid "Print as grey text"
2598 msgstr "Tlač ako sivý text"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2605 msgid "&List in Table of Contents"
2606 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2610 msgstr "Čís&lovanie"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2613 msgid "Output Format"
2614 msgstr "Výstupný formát"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2617 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2618 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2622 msgid "De&fault Output Format:"
2623 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2626 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2627 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2630 msgid "S&ynchronize with Output"
2631 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2634 msgid "C&ustom Macro:"
2635 msgstr "Vlastné Makro:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2638 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2639 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2642 msgid "XHTML Output Options"
2643 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2646 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2647 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2650 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2651 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2654 msgid "&Math Output:"
2655 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2658 msgid "Format to use for math output."
2659 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2674 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2675 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2681 msgid "Math &Image Scaling:"
2682 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2685 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2686 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2689 msgid "&Use hyperref support"
2690 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2698 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2700 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2701 "príslušných prostredí v dokumente"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2704 msgid "Automatically fi&ll header"
2705 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2708 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2709 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2712 msgid "Load in &fullscreen mode"
2713 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2716 msgid "Header Information"
2717 msgstr "Informácia v hlavičke"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2737 msgstr "H&yperlinky"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2740 msgid "Allows link text to break across lines."
2741 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2744 msgid "B&reak links over lines"
2745 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2748 msgid "No &frames around links"
2749 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2752 msgid "C&olor links"
2753 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2756 msgid "Bibliographical backreferences"
2757 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2760 msgid "B&ackreferences:"
2761 msgstr "Spätné referencie:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2768 msgid "G&enerate Bookmarks"
2769 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2772 msgid "&Numbered bookmarks"
2773 msgstr "Očí&slované záložky"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2776 msgid "Number of levels"
2777 msgstr "Počet úrovní"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2780 msgid "&Open bookmarks"
2781 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2784 msgid "Additional o&ptions"
2785 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2788 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2789 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2792 msgid "Paper Format"
2793 msgstr "Formát Stránky"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2802 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2804 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2807 msgid "&Orientation:"
2808 msgstr "&Orientácia:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2821 msgstr "Formát Stránky"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2824 msgid "Headings &style:"
2825 msgstr "Štýl hlavičky:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2828 msgid "Style used for the page header and footer"
2829 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2832 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2833 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2836 msgid "&Two-sided document"
2837 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2841 msgstr "Šírka značky"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2845 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2846 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2849 msgid "Lo&ngest label"
2850 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2853 msgid "Line &spacing"
2854 msgstr "Rozstup riadkov"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2881 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2886 msgid "&Indent Paragraph"
2887 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2906 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2908 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2911 msgid "Paragraph's &Default"
2912 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2915 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2916 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2923 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2924 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2927 msgid "&Horizontal Phantom"
2928 msgstr "Horizontálny Phantom"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2931 msgid "Vertical space of the phantom content"
2932 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2935 msgid "&Vertical Phantom"
2936 msgstr "Vertikálny Phantom"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2943 msgid "&Use system colors"
2944 msgstr "Použiť farby systému"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2948 msgstr "Vo vzorcoch"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2952 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2954 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2957 msgid "Automatic in&line completion"
2958 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2961 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2962 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2965 msgid "Automatic p&opup"
2966 msgstr "Automatické &menu"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2969 msgid "Autoco&rrection"
2970 msgstr "Automatická korektúra"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2978 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2980 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2983 msgid "Automatic &inline completion"
2984 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2987 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2988 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2991 msgid "Automatic &popup"
2992 msgstr "Automatické m&enu"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2996 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2999 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3003 msgid "Cursor i&ndicator"
3004 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3007 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3013 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3014 "if it is available."
3016 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3020 msgid "s inline completion dela&y"
3021 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3025 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3026 "if it is available."
3028 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3029 "nepohne za túto dobu."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3032 msgid "s popup d&elay"
3033 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3037 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3038 "It will be shown right away."
3040 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3044 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3045 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3048 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3049 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3052 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3053 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3057 msgstr "K&onvertor:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3060 msgid "E&xtra flag:"
3061 msgstr "E&xtra indikátor:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3064 msgid "&From format:"
3065 msgstr "&Z formátu:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3069 msgstr "D&o formátu:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3074 msgstr "&Modifikovať"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3083 msgid "Converter Defi&nitions"
3084 msgstr "Definície konvertoru"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3087 msgid "Converter File Cache"
3088 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3095 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3096 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3099 msgid "Display &Graphics"
3100 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3103 msgid "Instant &Preview:"
3104 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3113 msgstr "Bez matematiky"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3120 msgid "Preview Si&ze:"
3121 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3124 msgid "Factor for the preview size"
3125 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3128 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3129 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3132 msgid "&Mark end of paragraphs"
3133 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3140 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3141 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3144 msgid "Scroll &below end of document"
3145 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3148 msgid "Sort &environments alphabetically"
3149 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3152 msgid "&Group environments by their category"
3153 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3156 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3157 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3160 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3161 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3164 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3165 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3168 msgid "Skip trailing non-word characters"
3169 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3172 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3173 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3177 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3180 msgid "&Hide toolbars"
3181 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3184 msgid "Hide scr&ollbar"
3185 msgstr "Skryť posuvník"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3188 msgid "Hide &tabbar"
3189 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3192 msgid "Hide &menubar"
3193 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3196 msgid "&Limit text width"
3197 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3200 msgid "Screen used (&pixels):"
3201 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3212 msgid "&Document format"
3213 msgstr "Formát dokumentu"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3216 msgid "Vector &graphics format"
3217 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3220 msgid "S&hort Name:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3237 msgstr "Prehliadač:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3241 msgstr "Kopír. skript:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3244 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3245 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3248 msgid "Default Format"
3249 msgstr "Štandardný Formát"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3260 msgid "Your E-mail address"
3261 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3268 msgid "Use &keyboard map"
3269 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3278 msgstr "&Prechádzať..."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3286 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3287 "time LyX is launched."
3289 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3290 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3293 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3294 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3301 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3302 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3306 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3307 "speed it up, low values slow it down."
3309 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3310 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3313 msgid "Scroll wheel zoom"
3314 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3333 msgid "User &interface language:"
3334 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3337 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3338 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3341 msgid "Language pac&kage:"
3342 msgstr "Jazykový balí&k:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3345 msgid "Select which language package LyX should use"
3346 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3350 msgstr "Automaticky"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3353 msgid "Always Babel"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3357 msgid "None[[language package]]"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3361 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3362 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3365 msgid "Command s&tart:"
3366 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3369 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3370 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3373 msgid "Command e&nd:"
3374 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3377 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3378 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3381 msgid "Default Decimal &Point:"
3382 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3386 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3387 "the language package)"
3389 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3390 "(k jazykovému balíku)"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3393 msgid "Set languages &globally"
3394 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3398 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3401 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3406 msgstr "Automatický &začiatok"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3410 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3413 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3418 msgstr "Automatický koni&ec"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3421 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3422 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3425 msgid "Mark &foreign languages"
3426 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3429 msgid "Right-to-left language support"
3430 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3434 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3436 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3440 msgid "Enable RTL su&pport"
3441 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3444 msgid "Cursor movement:"
3445 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3457 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3459 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3463 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3464 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3467 msgid "Default paper si&ze:"
3468 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3478 msgstr "US-právna listina"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3482 msgid "US executive"
3483 msgstr "US-exekutíva"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3506 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3507 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3510 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3511 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3514 msgid "BibTeX command and options"
3515 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3519 msgid "Processor for &Japanese:"
3520 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3523 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3524 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3536 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3537 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3540 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3541 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3544 msgid "&Nomenclature command:"
3545 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3548 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3549 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3552 msgid "Chec&kTeX command:"
3553 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3556 msgid "CheckTeX start options and flags"
3557 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3561 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3562 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3563 "rather than the Cygwin teTeX."
3565 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3566 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3567 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3570 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3571 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3574 msgid "Set class options to default on class change"
3575 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3578 msgid "R&eset class options when document class changes"
3579 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3582 msgid "Output &line length:"
3583 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3587 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3588 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3589 "paragraphs are separated by a blank line."
3591 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3592 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3593 "oddelené prázdnym riadkom."
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3596 msgid "&Date format:"
3597 msgstr "Formát &dátumu:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3600 msgid "Date format for strftime output"
3601 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3604 msgid "&Overwrite on export:"
3605 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3608 msgid "Ask permission"
3609 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3612 msgid "Main file only"
3613 msgstr "Len hlavný súbor"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3617 msgstr "Všetky súbory"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3620 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3622 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3625 msgid "Forward search"
3626 msgstr "Dopredu hľadať"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3629 msgid "DV&I command:"
3630 msgstr "DVI príkaz:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3633 msgid "&PDF command:"
3634 msgstr "PDF príkaz:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3637 msgid "&PATH prefix:"
3638 msgstr "P&refix cesty:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3649 msgstr "Prechádzať..."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3652 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3653 msgstr "Knižnice tezauru:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3656 msgid "&Temporary directory:"
3657 msgstr "Pomocný adresár:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3660 msgid "Ly&XServer pipe:"
3661 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3664 msgid "&Backup directory:"
3665 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3668 msgid "&Example files:"
3669 msgstr "Príkladné súbory:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3672 msgid "&Document templates:"
3673 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3676 msgid "&Working directory:"
3677 msgstr "P&racovný adresár:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3680 msgid "H&unspell dictionaries:"
3681 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3684 msgid "Printer Command Options"
3685 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3688 msgid "Extension to be used when printing to file."
3689 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3692 msgid "File ex&tension:"
3693 msgstr "Prípona súboru:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3696 msgid "Option used to print to a file."
3697 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3700 msgid "Print to &file:"
3701 msgstr "Tlač do súboru:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3704 msgid "Option used to print to non-default printer."
3705 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3708 msgid "Set &printer:"
3709 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3712 msgid "Option used with spool command to set printer."
3713 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3716 msgid "Spool &printer:"
3717 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3721 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3723 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3726 msgid "Spool co&mmand:"
3727 msgstr "Spool príkaz:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3730 msgid "Option used to reverse page order."
3731 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3734 msgid "Re&verse pages:"
3735 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3742 msgid "&Number of copies:"
3743 msgstr "Počet kópií:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3746 msgid "Option used to set number of copies."
3747 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3750 msgid "Option used to print a range of pages."
3751 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3755 msgstr "Usporiadať:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3758 msgid "Pa&ge range:"
3759 msgstr "Rozsah strán:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3762 msgid "Option used to collate multiple copies."
3763 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3767 msgstr "Nepárne strany:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3770 msgid "&Even pages:"
3771 msgstr "Párne strany:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3774 msgid "Paper t&ype:"
3775 msgstr "Typ stránky:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3778 msgid "Paper si&ze:"
3779 msgstr "Rozmery stránky:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3782 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3783 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3786 msgid "E&xtra options:"
3787 msgstr "Extra voľby:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3790 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3791 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3795 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3796 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3799 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3800 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3803 msgid "Adapt &output to printer"
3804 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3807 msgid "Name of the default printer"
3808 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3811 msgid "Default &printer:"
3812 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3815 msgid "Printer co&mmand:"
3816 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3819 msgid "Sans Seri&f:"
3820 msgstr "Bezserifové:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3823 msgid "T&ypewriter:"
3824 msgstr "Strojopisné:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3836 msgstr "Veľkosti písiem"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3880 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3882 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3885 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3886 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3894 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3897 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3898 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3901 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3902 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3905 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3906 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3909 msgid "&Spellchecker engine:"
3910 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3913 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3914 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3917 msgid "Accept compound &words"
3918 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3921 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3922 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3925 msgid "S&pellcheck continuously"
3926 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3929 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3930 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3933 msgid "&Escape characters:"
3934 msgstr "Escape znaky:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3937 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3938 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3941 msgid "Al&ternative language:"
3942 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3945 msgid "&User interface file:"
3946 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3949 msgid "Automatic help"
3950 msgstr "Automatická nápoveda"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3954 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3955 "the main work area of an edited document"
3956 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3959 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3960 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3967 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3968 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3971 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3973 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3976 msgid "Restore cursor &positions"
3977 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3980 msgid "&Load opened files from last session"
3981 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3984 msgid "Clear all session &information"
3985 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3992 msgid "Backup original documents when saving"
3993 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3996 msgid "&Backup documents, every"
3997 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4004 msgid "&Save documents compressed by default"
4005 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4008 msgid "&Maximum last files:"
4009 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4012 msgid "&Open documents in tabs"
4013 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4017 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4018 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4020 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4021 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4025 msgid "S&ingle instance"
4026 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4029 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4030 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4033 msgid "&Single close-tab button"
4034 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4042 msgid "Nomenclature settings"
4043 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4047 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4048 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4051 msgid "&List Indentation:"
4052 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4055 msgid "Custom &Width:"
4056 msgstr "Vlastná Šírka:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4059 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4061 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4062 ""Vlastné"."
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4069 msgid "Page number to print from"
4070 msgstr "Tlačiť od strany"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4073 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4077 msgid "Page number to print to"
4078 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4081 msgid "Print all pages"
4082 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4094 msgid "Print &odd-numbered pages"
4095 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4098 msgid "Print &even-numbered pages"
4099 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4102 msgid "Print in reverse order"
4103 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4106 msgid "Re&verse order"
4107 msgstr "Opačné poradie"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4114 msgid "Number of copies"
4115 msgstr "Počet kópií"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4118 msgid "Collate copies"
4119 msgstr "Usporiadať kópie"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4130 msgid "Print Destination"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4134 msgid "Send output to the printer"
4135 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4142 msgid "Send output to the given printer"
4143 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4146 msgid "Send output to a file"
4147 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4150 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4151 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4158 msgid "A&vailable indexes:"
4159 msgstr "Dostupné indexy:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4162 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4163 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4175 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4176 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4179 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4180 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4183 msgid "&Clear automatically"
4184 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4187 msgid "Debug messages"
4188 msgstr "Ladiace správy"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4191 msgid "Display no debug messages"
4192 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4199 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4200 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4207 msgid "Display all debug messages"
4208 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4211 msgid "Display statusbar messages?"
4212 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4215 msgid "&Statusbar messages"
4216 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4223 msgid "Enter string to filter the label list"
4224 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4227 msgid "Filter case-sensitively"
4228 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4231 msgid "Case-sensiti&ve"
4232 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4235 msgid "Update the label list"
4236 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4240 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4241 "sensitive option is checked)"
4243 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4251 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4252 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4255 msgid "Cas&e-sensitive"
4256 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4259 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4260 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4267 msgid "&Go to Label"
4268 msgstr "Pre&jsť na značku"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4275 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4276 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4280 msgstr "<referencia>"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4283 msgid "(<reference>)"
4284 msgstr "(<referencia>)"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4291 msgid "on page <page>"
4292 msgstr "na strane <strana>"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4295 msgid "<reference> on page <page>"
4296 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4299 msgid "Formatted reference"
4300 msgstr "Formátovaná referencia"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4303 msgid "Textual reference"
4304 msgstr "Textové referencie"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4307 msgid "Match w&hole words only"
4308 msgstr "Hľadať len celé slová"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4311 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4312 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4315 msgid "&Export formats:"
4316 msgstr "Exportné formáty:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4323 msgid "Edit shortcut"
4324 msgstr "Editovať skratku"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4327 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4328 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4331 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4332 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4336 msgstr "Zmazať skratku"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4339 msgid "Clear current shortcut"
4340 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4357 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4358 "the 'Clear' button"
4360 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4365 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4366 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4369 msgid "Unknown word:"
4370 msgstr "Neznáme slovo:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4373 msgid "Current word"
4374 msgstr "Aktuálne slovo"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4379 msgid "Replace word with current choice"
4380 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4384 msgstr "Hľadať ďalšie"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4387 msgid "Re&placement:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4391 msgid "Replace with selected word"
4392 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4395 msgid "S&uggestions:"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4399 msgid "Ignore this word"
4400 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4407 msgid "Ignore this word throughout this session"
4408 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4412 msgstr "Ignorovať všetko"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4415 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4416 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4420 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4423 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4431 msgid "Select this to display all available characters at once"
4432 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4435 msgid "&Display all"
4436 msgstr "Zobraziť všetko"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4439 msgid "&Table Settings"
4440 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4443 msgid "Column settings"
4444 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4447 msgid "&Horizontal alignment:"
4448 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4451 msgid "Horizontal alignment in column"
4452 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4460 msgid "At Decimal Separator"
4461 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4464 msgid "&Decimal separator:"
4465 msgstr "Decimálny separátor:"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4468 msgid "Fixed width of the column"
4469 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4472 msgid "&Vertical alignment in row:"
4473 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4477 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4480 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4483 msgid "Merge cells of different columns"
4484 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4487 msgid "&Multicolumn"
4488 msgstr "Viacstĺpcové"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4492 msgstr "Nastavenie riadku"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4495 msgid "Merge cells of different rows"
4496 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4500 msgstr "Viacriadková"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4503 msgid "&Vertical Offset:"
4504 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4507 msgid "Optional vertical offset"
4508 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4511 msgid "Cell setting"
4512 msgstr "Nastavenie bunky"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4515 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4516 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4519 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4520 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4523 msgid "Table-wide settings"
4524 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4527 msgid "Verti&cal alignment:"
4528 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4531 msgid "Vertical alignment of the table"
4532 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4535 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4536 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4539 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4540 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4543 msgid "LaTe&X argument:"
4544 msgstr "LaTeX argument:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4547 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4548 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4556 msgstr "Nastaviť okraje"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4559 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4560 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4564 msgstr "Všetky okraje"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4567 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4568 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4575 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4576 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4579 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4580 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4587 msgid "Use default (grid-like) border style"
4588 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4595 msgid "Additional Space"
4596 msgstr "Dodatočná medzera"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4599 msgid "T&op of row:"
4600 msgstr "Vrch riadka:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4603 msgid "Botto&m of row:"
4604 msgstr "Spodok riadku:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4607 msgid "Bet&ween rows:"
4608 msgstr "Medzi riadkami:"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4612 msgstr "Dlhá tabuľka"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4615 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4616 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4619 msgid "&Use long table"
4620 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4623 msgid "Row settings"
4624 msgstr "Nastavenia riadku"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4631 msgid "Border above"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4635 msgid "Border below"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4647 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4648 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4655 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4671 msgid "First header:"
4672 msgstr "Prvá hlavička:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4675 msgid "This row is the header of the first page"
4676 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4679 msgid "Don't output the first header"
4680 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4692 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4693 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4696 msgid "Last footer:"
4697 msgstr "Posledná päta:"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4700 msgid "This row is the footer of the last page"
4701 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4704 msgid "Don't output the last footer"
4705 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4712 msgid "Set a page break on the current row"
4713 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4716 msgid "Page &break on current row"
4717 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4720 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4721 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4724 msgid "Longtable alignment"
4725 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4728 msgid "Current cell:"
4729 msgstr "Aktuálna bunka:"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4732 msgid "Current row position"
4733 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4736 msgid "Current column position"
4737 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4740 msgid "Close this dialog"
4741 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4744 msgid "Rebuild the file lists"
4745 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4749 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4751 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4758 msgid "Selected classes or styles"
4759 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4762 msgid "LaTeX classes"
4763 msgstr "LaTeX triedy"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4766 msgid "LaTeX styles"
4767 msgstr "LaTeX štýly"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4770 msgid "BibTeX styles"
4771 msgstr "BibTeX štýly"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4774 msgid "Toggles view of the file list"
4775 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4779 msgstr "Zobraziť cestu"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4782 msgid "Separate paragraphs with"
4783 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4786 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4787 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4790 msgid "&Indentation"
4791 msgstr "Odsadzovanie"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4794 msgid "Size of the indentation"
4795 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4798 msgid "&Vertical space"
4799 msgstr "Vertikálna medzera"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4802 msgid "Size of the vertical space"
4803 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4810 msgid "&Line spacing:"
4811 msgstr "Rozstup riadkov:"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4814 msgid "Spacing type"
4815 msgstr "Typ rozstupu"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4818 msgid "Number of lines"
4819 msgstr "Počet riadkov"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4822 msgid "Format text into two columns"
4823 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4826 msgid "Two-&column document"
4827 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4830 msgid "Language of the thesaurus"
4831 msgstr "Jazyk tezauru"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4835 msgstr "Heslo indexu"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4842 msgid "Word to look up"
4843 msgstr "Hľadané slovo"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4851 msgid "The selected entry"
4852 msgstr "Ten zvolený záznam"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4859 msgid "Replace the entry with the selection"
4860 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4863 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4864 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4871 msgid "Enter string to filter contents"
4872 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4876 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4877 "tables, and others)"
4879 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4883 msgid "Update navigation tree"
4884 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4893 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4894 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4897 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4898 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4901 msgid "Move selected item down by one"
4902 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4905 msgid "Move selected item up by one"
4906 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4913 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4914 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4921 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4922 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4925 msgid "LyX: Enter text"
4926 msgstr "LyX: Vlož text"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4929 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4930 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4933 msgid "&Do not show this warning again!"
4934 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4937 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4938 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4942 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4946 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4950 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4954 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4958 msgstr "Výplň (VFILL)"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4961 msgid "&Output Format:"
4962 msgstr "Výstupný Formát:"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4965 msgid "Select the output format"
4966 msgstr "Vyberte výstupný formát"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4969 msgid "Complete source"
4970 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4973 msgid "Automatic update"
4974 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4977 msgid "Unit of width value"
4978 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4981 msgid "number of needed lines"
4982 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4985 msgid "use number of lines"
4986 msgstr "Použiť počet riadkov"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4990 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4993 msgid "Outer (default)"
4994 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5001 msgid "use overhang"
5002 msgstr "použiť presah"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5009 msgid "Overhang value"
5010 msgstr "Hodnota presahu"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5013 msgid "Unit of overhang value"
5014 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5017 msgid "Check this to allow flexible placement"
5018 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5021 msgid "Allow &floating"
5022 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5024 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5028 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5031 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5032 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5033 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5036 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5037 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5038 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5039 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5040 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5041 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5045 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5046 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5047 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5048 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5050 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5054 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5055 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5056 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5058 msgstr "FrontMatter"
5060 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5061 msgid "Publication Month"
5062 msgstr "Publikačný Mesiac"
5064 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5065 msgid "Publication Month:"
5066 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5068 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5069 msgid "Publication Year"
5070 msgstr "Publikačný Rok"
5072 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5073 msgid "Publication Year:"
5074 msgstr "Publikačný Rok:"
5076 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5077 msgid "Publication Volume"
5078 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5080 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5081 msgid "Publication Volume:"
5082 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5084 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5085 msgid "Publication Issue"
5086 msgstr "Publikačný Výdaj"
5088 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5089 msgid "Publication Issue:"
5090 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5092 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5093 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5094 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5095 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5096 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5097 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5099 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5100 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5101 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5102 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5104 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5106 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5107 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5108 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5109 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5110 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5111 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5113 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5114 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5115 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5116 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5118 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5119 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5120 #: src/output_plaintext.cpp:133
5124 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5125 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5126 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5127 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5134 msgid "Acknowledgement"
5135 msgstr "Poďakovania"
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5138 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5141 msgid "Acknowledgement."
5142 msgstr "Poďakovanie."
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5146 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5148 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5149 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5157 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5161 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5162 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5163 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5164 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5165 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5166 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5171 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5172 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5193 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5194 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5198 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5203 msgid "Case \\thecase."
5204 msgstr "Prípad \\thecase."
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5207 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5209 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5215 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5216 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5217 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5243 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5244 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5252 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5257 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5258 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5260 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5267 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5283 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5284 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5286 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5290 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5294 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5301 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5309 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5315 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5323 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5328 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5330 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5331 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5339 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5344 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5356 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5357 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5370 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5372 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5386 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5396 msgstr "Pripomienka"
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5401 msgid "Remark \\theremark."
5402 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5405 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5410 msgid "Solution \\thesolution."
5411 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5428 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5432 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5433 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5434 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5435 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5436 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5437 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5439 msgstr "Hlavný text"
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5447 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5449 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5450 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5451 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5452 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5453 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5458 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5459 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5460 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5461 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5463 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5464 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5466 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5468 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5469 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5470 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5471 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5472 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5473 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5476 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5478 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5479 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5485 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5486 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5488 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5489 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5490 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5491 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5492 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5494 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5496 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5497 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5498 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5499 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5500 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5502 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5503 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5506 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5507 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5512 msgid "IEEE membership"
5513 msgstr "IEEE členstvo"
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5517 msgstr "malé písmená"
5519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5520 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5521 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5524 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5525 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5527 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5528 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5530 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5531 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5532 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5533 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5534 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5535 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5538 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5543 msgid "Special Paper Notice"
5544 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5547 msgid "After Title Text"
5548 msgstr "Za Textom Titulku"
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5551 msgid "Page headings"
5552 msgstr "Nadpisy strany"
5554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5556 msgstr "Označenie_oboch"
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5559 msgid "Publication ID"
5560 msgstr "Publikačná ID"
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5570 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5571 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5572 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5574 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5580 msgid "Index Terms---"
5581 msgstr "Index Terms---"
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5591 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5592 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5594 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5595 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5596 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5604 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5605 #: src/rowpainter.cpp:523
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5610 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5611 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5612 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5613 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5614 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5617 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5618 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5619 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5620 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5621 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5622 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5623 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5624 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5625 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5626 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5628 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5629 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5630 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5631 msgid "Bibliography"
5632 msgstr "Bibliografia"
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5636 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5638 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5639 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5640 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5643 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5652 msgid "Biography without photo"
5653 msgstr "Životopis bez fotky"
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5656 msgid "BiographyNoPhoto"
5657 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5660 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5662 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5663 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5667 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5668 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5670 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5671 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5676 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5678 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5679 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5680 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5681 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5682 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5683 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5686 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5687 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5688 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5689 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5690 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5695 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5696 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5698 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5699 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5700 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5702 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5704 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5705 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5706 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5707 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5708 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5709 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5710 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5711 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5715 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5716 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5718 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5719 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5721 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5722 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5723 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5724 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5725 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5726 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5727 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5728 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5729 msgid "Subsubsection"
5730 msgstr "Podpodsekcia"
5732 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5735 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5736 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5737 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5741 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5744 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5745 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5746 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5750 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5752 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5753 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5755 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5756 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5761 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5764 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5766 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5767 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5768 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5772 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5774 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5776 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5777 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5781 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5782 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5783 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5785 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5787 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5788 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5791 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5792 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5796 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5797 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5801 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5802 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5806 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5807 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5810 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5811 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5813 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5814 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5815 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5819 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5821 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5822 #: lib/external_templates:345
5826 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5827 msgid "Offprint Requests to:"
5828 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5830 #: lib/layouts/aa.layout:187
5831 msgid "Correspondence to:"
5832 msgstr "Korešpodencia na:"
5834 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5835 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5836 msgid "Acknowledgements."
5837 msgstr "Poďakovania."
5839 #: lib/layouts/aa.layout:299
5840 msgid "institute mark"
5841 msgstr "institute mark"
5843 #: lib/layouts/aa.layout:363
5847 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5848 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5849 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5853 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5857 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5864 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5865 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5866 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5872 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5878 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5879 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5880 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5881 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5882 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5883 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5884 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5885 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5886 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5891 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5892 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5893 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5895 msgstr "Pričlenenie"
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5902 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5903 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5905 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5906 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5907 msgid "Acknowledgements"
5908 msgstr "Poďakovania"
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5912 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5916 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5919 msgid "TableComments"
5920 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5924 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5928 msgstr "MathLetters"
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5931 msgid "NoteToEditor"
5932 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5940 msgstr "Meno objektu"
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5947 msgid "Altaffilation"
5948 msgstr "Alt. pričlenenie"
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5951 msgid "Alternative affiliation:"
5952 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5955 msgid "altaffiliation mark"
5956 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5959 msgid "Subject headings:"
5960 msgstr "Subject headings:"
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5963 msgid "[Acknowledgements]"
5964 msgstr "[Poďakovania]"
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5974 msgid "Place Figure here:"
5975 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5978 msgid "Place Table here:"
5979 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5986 msgid "Note to Editor:"
5987 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5990 msgid "References. ---"
5991 msgstr "Referencie. ---"
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5995 msgstr "Poznámka. ---"
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5999 msgstr "Poznámka tabuľky"
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6003 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6006 msgid "tablenote mark"
6007 msgstr "tablenote mark"
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6011 msgstr "Popis_obrázka"
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6019 msgstr "Zariadenie:"
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6029 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6033 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6034 msgid "List of Schemes"
6035 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6042 msgid "List of Charts"
6043 msgstr "Zoznam nákresov"
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6050 msgid "List of Graphs"
6051 msgstr "Zoznam grafík"
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6066 msgid "Teaser image:"
6067 msgstr "Teaser image:"
6069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6071 msgstr "CR category"
6073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6074 msgid "CR categories"
6075 msgstr "CR categories"
6077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6078 msgid "Computing Review Categories"
6079 msgstr "Computing Review Categories"
6081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6082 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6083 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6084 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6086 msgid "Acknowledgments"
6087 msgstr "Poďakovania"
6089 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6093 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6094 msgid "Affiliation Mark"
6095 msgstr "Príslušná Značka"
6097 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6098 msgid "Author affiliation"
6099 msgstr "Príslušenstvo autora"
6101 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6102 msgid "Author affiliation:"
6103 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6105 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6106 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6107 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6108 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6109 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6113 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6114 msgid "Acknowledgments."
6115 msgstr "Poďakovania."
6117 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6120 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6121 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6122 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6126 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6127 msgid "SpecialSection"
6128 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6130 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6131 msgid "SpecialSection*"
6132 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6134 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6136 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6137 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6140 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6142 msgstr "Neočíslované"
6144 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6146 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6147 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6151 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6152 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6154 msgid "Subsubsection*"
6155 msgstr "Podpodsekcia*"
6157 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6158 msgid "Chapter Exercises"
6159 msgstr "Kapitola Úlohy"
6161 #: lib/layouts/apa.layout:51
6163 msgstr "HlavičkaVpravo"
6165 #: lib/layouts/apa.layout:60
6166 msgid "Right header:"
6167 msgstr "Hlavička vpravo:"
6169 #: lib/layouts/apa.layout:83
6173 #: lib/layouts/apa.layout:100
6174 msgid "Short title:"
6175 msgstr "Krátky titul:"
6177 #: lib/layouts/apa.layout:129
6179 msgstr "DvajaAutori"
6181 #: lib/layouts/apa.layout:136
6182 msgid "ThreeAuthors"
6183 msgstr "TrajaAutori"
6185 #: lib/layouts/apa.layout:143
6187 msgstr "ŠtyriaAutori"
6189 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6191 msgid "Affiliation:"
6192 msgstr "Pričlenenie:"
6194 #: lib/layouts/apa.layout:171
6195 msgid "TwoAffiliations"
6196 msgstr "DvePričlenenia"
6198 #: lib/layouts/apa.layout:178
6199 msgid "ThreeAffiliations"
6200 msgstr "TriPričlenenia"
6202 #: lib/layouts/apa.layout:185
6203 msgid "FourAffiliations"
6204 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6206 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6210 #: lib/layouts/apa.layout:206
6214 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6215 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6216 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6227 #: lib/layouts/apa.layout:234
6228 msgid "Acknowledgements:"
6229 msgstr "Poďakovania:"
6231 #: lib/layouts/apa.layout:248
6233 msgstr "Tučná čiara"
6235 #: lib/layouts/apa.layout:258
6236 msgid "CenteredCaption"
6237 msgstr "Centrovaný titulok"
6239 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6240 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6242 msgstr "Nezmyselné!"
6244 #: lib/layouts/apa.layout:278
6248 #: lib/layouts/apa.layout:284
6252 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6253 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6254 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6255 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6256 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6257 msgid "Subparagraph"
6258 msgstr "Pododstavec"
6260 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6261 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6262 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6266 #: lib/layouts/apa.layout:397
6270 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6272 msgid "(\\alph{enumii})"
6273 msgstr "(\\alph{enumii})"
6275 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6279 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6283 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6287 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6291 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6292 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6296 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6298 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6299 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6300 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6301 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6302 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6303 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6307 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6308 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6309 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6315 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6320 msgid "Section \\arabic{section}"
6321 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6324 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6325 msgid "\\Alph{section}"
6326 msgstr "\\Alph{section}"
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6329 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6330 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6333 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6334 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6347 msgid "BeginPlainFrame"
6348 msgstr "BeginPlainFrame"
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6351 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6352 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6359 msgid "Again frame with label"
6360 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6367 msgid "________________________________"
6368 msgstr "________________________________"
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6371 msgid "FrameSubtitle"
6372 msgstr "RámPodTitul"
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6385 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6386 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6389 msgid "ColumnsCenterAligned"
6390 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6393 msgid "Columns (center aligned)"
6394 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6397 msgid "ColumnsTopAligned"
6398 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6401 msgid "Columns (top aligned)"
6402 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6415 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6416 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6424 msgstr "OverlayArea"
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6428 msgstr "Overlayarea"
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6435 msgid "Uncovered on slides"
6436 msgstr "Odkryté na fóliách"
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6443 msgid "Only on slides"
6444 msgstr "Len na fóliách"
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6460 msgid "ExampleBlock"
6461 msgstr "ExampleBlock"
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6464 msgid "Example Block:"
6465 msgstr "Príkladný Blok:"
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6472 msgid "Alert Block:"
6473 msgstr "Výstražný Blok:"
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6482 msgid "Title (Plain Frame)"
6483 msgstr "Titul (prostý rám)"
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6486 msgid "Institute mark"
6487 msgstr "Institute mark"
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6490 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6491 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6496 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6498 msgstr "Citát (krátky)"
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6501 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6506 msgid "TitleGraphic"
6507 msgstr "TitleGraphic"
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6528 msgid "Definitions."
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6547 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6548 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6571 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6588 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6589 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6595 msgstr "MódPreČlánok"
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6602 msgid "PresentationMode"
6603 msgstr "PrezentačnýMód"
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6606 msgid "Presentation"
6607 msgstr "Prezentácia"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6610 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6611 #: src/insets/Inset.cpp:97
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6617 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6618 msgid "List of Tables"
6619 msgstr "Zoznam tabuliek"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6622 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6628 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6629 msgid "List of Figures"
6630 msgstr "Zoznam obrázkov"
6632 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6636 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6638 msgstr "Rozprávanie"
6640 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6644 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6645 msgid "ACT \\arabic{act}"
6646 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6648 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6652 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6653 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6654 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6656 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6660 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6664 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6668 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6669 msgid "Parenthetical"
6670 msgstr "Parenthetical"
6672 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6676 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6680 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6684 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6685 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6686 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6687 msgid "Right Address"
6688 msgstr "Adresa vpravo"
6690 #: lib/layouts/chess.layout:35
6694 #: lib/layouts/chess.layout:42
6698 #: lib/layouts/chess.layout:61
6702 #: lib/layouts/chess.layout:65
6706 #: lib/layouts/chess.layout:71
6707 msgid "SubVariation"
6708 msgstr "Podvariácia"
6710 #: lib/layouts/chess.layout:74
6711 msgid "Subvariation:"
6712 msgstr "Podvariácia:"
6714 #: lib/layouts/chess.layout:80
6715 msgid "SubVariation2"
6716 msgstr "Podvariácia2"
6718 #: lib/layouts/chess.layout:83
6719 msgid "Subvariation(2):"
6720 msgstr "Podvariácia(2):"
6722 #: lib/layouts/chess.layout:89
6723 msgid "SubVariation3"
6724 msgstr "Podvariácia3"
6726 #: lib/layouts/chess.layout:92
6727 msgid "Subvariation(3):"
6728 msgstr "Podvariácia(3):"
6730 #: lib/layouts/chess.layout:98
6731 msgid "SubVariation4"
6732 msgstr "Podvariácia4"
6734 #: lib/layouts/chess.layout:101
6735 msgid "Subvariation(4):"
6736 msgstr "Podvariácia(4):"
6738 #: lib/layouts/chess.layout:107
6739 msgid "SubVariation5"
6740 msgstr "Podvariácia5"
6742 #: lib/layouts/chess.layout:110
6743 msgid "Subvariation(5):"
6744 msgstr "Podvariácia(5):"
6746 #: lib/layouts/chess.layout:117
6748 msgstr "SkryťPohyby"
6750 #: lib/layouts/chess.layout:122
6752 msgstr "SkryťPohyby:"
6754 #: lib/layouts/chess.layout:127
6758 #: lib/layouts/chess.layout:131
6759 msgid "[chessboard]"
6760 msgstr "[šachovnica]"
6762 #: lib/layouts/chess.layout:140
6763 msgid "BoardCentered"
6764 msgstr "BoardCentered"
6766 #: lib/layouts/chess.layout:145
6767 msgid "[centered board]"
6768 msgstr "[centered board]"
6770 #: lib/layouts/chess.layout:155
6772 msgstr "Zvýraznenie"
6774 #: lib/layouts/chess.layout:160
6776 msgstr "Zvýraznenia:"
6778 #: lib/layouts/chess.layout:175
6782 #: lib/layouts/chess.layout:180
6786 #: lib/layouts/chess.layout:186
6790 #: lib/layouts/chess.layout:191
6792 msgstr "KnightMove:"
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6799 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6800 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6801 msgid "Send To Address"
6802 msgstr "Adresa prijímateľa"
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6805 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6807 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6814 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6815 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6817 msgstr "Moja Adresa"
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6820 msgid "Sender Address:"
6821 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6824 msgid "Return address"
6825 msgstr "Návratová adresa"
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6829 msgid "Backaddress:"
6830 msgstr "Návratová Adresa:"
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6833 msgid "Postal comment"
6834 msgstr "Poštový záznam"
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6837 msgid "Postal Remark:"
6838 msgstr "Poštový Záznam:"
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6842 msgstr "Zaobchádzanie"
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6846 msgstr "Zaobchádzanie:"
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6850 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6852 msgstr "Vaša značka"
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6857 msgstr "Vaša značka:"
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6861 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6863 msgstr "Moja značka"
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6868 msgstr "Naša značka:"
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6879 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6880 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6882 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6889 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6895 msgstr "Spodný text"
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6898 msgid "Bottom text:"
6899 msgstr "Spodný text:"
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6910 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6916 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6921 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6924 msgstr "Umiestnenie"
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6929 msgstr "Umiestnenie:"
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6933 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6935 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6940 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6951 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6952 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6954 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6965 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6966 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6968 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6970 msgstr "Záverečný pozdrav"
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6979 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6985 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6991 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6998 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7008 msgid "Post Scriptum:"
7009 msgstr "Postskriptum:"
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7012 msgid "SenderAddress"
7013 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7018 msgstr "Návratová-Adresa"
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7021 msgid "RetourAdresse"
7022 msgstr "Návratová-Adresa"
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7030 msgstr "Poštový záznam"
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7046 msgid "IhrSchreiben"
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7054 msgid "Unterschrift"
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7066 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7136 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7138 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7140 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7141 msgid "Running Title:"
7142 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7144 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7146 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7148 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7149 msgid "Running Author:"
7150 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7152 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7156 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7160 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7161 msgid "Web address:"
7162 msgstr "Web-adresa:"
7164 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7165 msgid "Authors Block"
7166 msgstr "Block Autorov"
7168 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7169 msgid "Authors Block:"
7170 msgstr "Blok Autorov:"
7172 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7173 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7178 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7180 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7181 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7187 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7191 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7192 msgid "Thanks \\theThanks:"
7193 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7195 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7197 msgstr "Zvýraznenie"
7199 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7201 msgstr "Referencia na Vďaku"
7203 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7204 msgid "Internet Addess Ref"
7205 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7207 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7208 msgid "Corresponding Author"
7209 msgstr "Príslušný Autor"
7211 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7213 msgstr "Krstné Meno"
7215 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7221 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7223 msgstr "od rovnakého autora"
7225 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7226 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7230 #: lib/layouts/egs.layout:274
7232 msgstr "LaTeX Title"
7234 #: lib/layouts/egs.layout:308
7238 #: lib/layouts/egs.layout:317
7242 #: lib/layouts/egs.layout:330
7244 msgstr "Pričlenenie:"
7246 #: lib/layouts/egs.layout:352
7250 #: lib/layouts/egs.layout:361
7254 #: lib/layouts/egs.layout:375
7256 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7258 #: lib/layouts/egs.layout:385
7262 #: lib/layouts/egs.layout:398
7263 msgid "1st_author_surname:"
7264 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7266 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7267 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7271 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7272 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7276 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7277 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7279 msgstr "Akceptované"
7281 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7282 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7284 msgstr "Akceptované:"
7286 #: lib/layouts/egs.layout:451
7290 #: lib/layouts/egs.layout:464
7291 msgid "reprint_reqs_to:"
7292 msgstr "reprint_reqs_to:"
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7295 msgid "Author Address"
7296 msgstr "Adresa Autora"
7298 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7299 msgid "Author Email"
7300 msgstr "Email Autora"
7302 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7303 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7307 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7311 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7321 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7322 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7323 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7325 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7329 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7330 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7331 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7334 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7335 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7337 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7338 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7339 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7342 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7343 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7345 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7346 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7347 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7349 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7350 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7351 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7353 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7354 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7355 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7358 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7359 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7362 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7363 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7366 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7367 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7370 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7371 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7374 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7375 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7378 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7379 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7382 msgid "Case \\arabic{case}"
7383 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7386 msgid "Titlenote mark"
7387 msgstr "Titlenote mark"
7389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7390 msgid "Title footnote"
7391 msgstr "Title footnote"
7393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7394 msgid "Title footnote:"
7395 msgstr "Title footnote:"
7397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7399 msgstr "Poznámka autora"
7401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7402 msgid "Author footnote"
7403 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7406 msgid "Author footnote:"
7407 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7410 msgid "CorAuthor mark"
7411 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7414 msgid "Corresponding author"
7415 msgstr "Príslušný autor"
7417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7418 msgid "Corresponding author text:"
7419 msgstr "Príslušný autor text:"
7421 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7422 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7426 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7430 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7434 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7435 msgid "BulletedItem"
7436 msgstr "OdrážkováPoložka"
7438 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7439 msgid "Bulleted Item:"
7440 msgstr "Odrážková Položka:"
7442 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7446 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7448 msgstr "Begin of CV"
7450 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7451 msgid "PersonalInfo"
7452 msgstr "PersonalInfo"
7454 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7455 msgid "Personal Info"
7456 msgstr "Personal Info"
7458 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7459 msgid "MotherTongue"
7460 msgstr "MotherTongue"
7462 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7463 msgid "Mother Tongue:"
7464 msgstr "Mother Tongue:"
7466 #: lib/layouts/foils.layout:42
7470 #: lib/layouts/foils.layout:61
7471 msgid "ShortFoilhead"
7472 msgstr "ShortFoilhead"
7474 #: lib/layouts/foils.layout:67
7475 msgid "Rotatefoilhead"
7476 msgstr "Rotatefoilhead"
7478 #: lib/layouts/foils.layout:73
7479 msgid "ShortRotatefoilhead"
7480 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7482 #: lib/layouts/foils.layout:82
7486 #: lib/layouts/foils.layout:97
7490 #: lib/layouts/foils.layout:101
7494 #: lib/layouts/foils.layout:116
7498 #: lib/layouts/foils.layout:160
7502 #: lib/layouts/foils.layout:168
7506 #: lib/layouts/foils.layout:177
7510 #: lib/layouts/foils.layout:181
7511 msgid "Restriction:"
7512 msgstr "Obmedzenie:"
7514 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7515 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7517 msgstr "Ľavá Hlavička"
7519 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7520 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7521 msgid "Left Header:"
7522 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7524 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7525 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7526 msgid "Right Header"
7527 msgstr "Pravá Hlavička"
7529 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7530 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7531 msgid "Right Header:"
7532 msgstr "Pravá Hlavička:"
7534 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7535 msgid "Right Footer"
7538 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7539 msgid "Right Footer:"
7540 msgstr "Pravá päta:"
7542 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7543 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7547 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7548 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7552 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7553 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7554 msgid "Corollary #."
7555 msgstr "Corollary #."
7557 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7558 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7559 msgid "Proposition #."
7560 msgstr "Tvrdenie #."
7562 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7563 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7564 msgid "Definition #."
7565 msgstr "Definícia #."
7567 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7572 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7577 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7581 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7586 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7588 msgid "Proposition*"
7591 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7592 msgid "Proposition."
7595 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7607 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7647 msgid "ReturnAddress"
7648 msgstr "Návratová adresa"
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7651 msgid "ReturnAddress:"
7652 msgstr "NávratováAdresa:"
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7655 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7657 msgstr "MojaZnačka:"
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7660 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7662 msgstr "VašaZnačka:"
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7722 msgstr "Bankový účet"
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7725 msgid "BankAccount:"
7726 msgstr "Bankový účet:"
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7729 msgid "PostalComment"
7730 msgstr "PoštovýZáznam"
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7733 msgid "PostalComment:"
7734 msgstr "PoštovýZáznam:"
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7738 msgstr "Referencia:"
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7746 msgstr "Meno Riadok A"
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7750 msgstr "Meno Riadok A:"
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7754 msgstr "Meno Riadok B"
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7758 msgstr "Meno Riadok B:"
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7762 msgstr "Meno Riadok C"
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7766 msgstr "Meno Riadok C:"
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7770 msgstr "Meno Riadok D"
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7774 msgstr "Meno Riadok D:"
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7778 msgstr "Meno Riadok E"
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7782 msgstr "Meno Riadok E:"
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7786 msgstr "Meno Riadok F"
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7790 msgstr "Meno Riadok F:"
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7794 msgstr "Meno Riadok G"
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7798 msgstr "Meno Riadok G:"
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7802 msgstr "Adresa Riadok A"
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7805 msgid "AddressRowA:"
7806 msgstr "Adresa Riadok A:"
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7810 msgstr "Adresa Riadok B"
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7813 msgid "AddressRowB:"
7814 msgstr "Adresa Riadok B:"
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7818 msgstr "Adresa Riadok C"
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7821 msgid "AddressRowC:"
7822 msgstr "Adresa Riadok C:"
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7826 msgstr "Adresa Riadok D"
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7829 msgid "AddressRowD:"
7830 msgstr "Adresa Riadok D:"
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7834 msgstr "Adresa Riadok E"
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7837 msgid "AddressRowE:"
7838 msgstr "Adresa Riadok E:"
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7842 msgstr "Adresa Riadok F"
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7845 msgid "AddressRowF:"
7846 msgstr "Adresa Riadok F:"
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7849 msgid "TelephoneRowA"
7850 msgstr "Telefón Riadok A"
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7853 msgid "TelephoneRowA:"
7854 msgstr "Telefón Riadok A:"
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7857 msgid "TelephoneRowB"
7858 msgstr "Telefón Riadok B"
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7861 msgid "TelephoneRowB:"
7862 msgstr "Telefón Riadok B:"
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7865 msgid "TelephoneRowC"
7866 msgstr "Telefón Riadok C"
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7869 msgid "TelephoneRowC:"
7870 msgstr "Telefón Riadok C:"
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7873 msgid "TelephoneRowD"
7874 msgstr "Telefón Riadok D"
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7877 msgid "TelephoneRowD:"
7878 msgstr "Telefón Riadok D:"
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7881 msgid "TelephoneRowE"
7882 msgstr "Telefón Riadok E"
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7885 msgid "TelephoneRowE:"
7886 msgstr "Telefón Riadok E:"
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7889 msgid "TelephoneRowF"
7890 msgstr "Telefón Riadok F"
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7893 msgid "TelephoneRowF:"
7894 msgstr "Telefón Riadok F:"
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7897 msgid "InternetRowA"
7898 msgstr "Internet Riadok A"
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7901 msgid "InternetRowA:"
7902 msgstr "Internet Riadok A:"
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7905 msgid "InternetRowB"
7906 msgstr "Internet Riadok B"
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7909 msgid "InternetRowB:"
7910 msgstr "Internet Riadok B:"
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7913 msgid "InternetRowC"
7914 msgstr "Internet Riadok C"
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7917 msgid "InternetRowC:"
7918 msgstr "Internet Riadok C:"
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7921 msgid "InternetRowD"
7922 msgstr "Internet Riadok D"
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7925 msgid "InternetRowD:"
7926 msgstr "Internet Riadok D:"
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7929 msgid "InternetRowE"
7930 msgstr "Internet Riadok E"
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7933 msgid "InternetRowE:"
7934 msgstr "Internet Riadok E:"
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7937 msgid "InternetRowF"
7938 msgstr "Internet Riadok F"
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7941 msgid "InternetRowF:"
7942 msgstr "Internet Riadok F:"
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7946 msgstr "Banka Riadok A"
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7950 msgstr "Banka Riadok A:"
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7954 msgstr "Banka Riadok B"
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7958 msgstr "Banka Riadok B:"
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7962 msgstr "Banka Riadok C"
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7966 msgstr "Banka Riadok C:"
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7970 msgstr "Banka Riadok D"
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7974 msgstr "Banka Riadok D:"
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7978 msgstr "Banka Riadok E"
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7982 msgstr "Banka Riadok E:"
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7986 msgstr "Banka Riadok F"
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7990 msgstr "Banka Riadok F:"
7992 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7996 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7998 msgstr "Pripomienky"
8000 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8002 msgstr "Pripomienky #."
8004 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8008 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8012 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8016 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8020 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8024 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8028 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8030 msgstr "Pokračovanie"
8032 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8033 msgid "(continuing)"
8034 msgstr "(pokračujem)"
8036 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8040 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8042 msgstr "TITLE OVER:"
8044 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8048 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8049 msgid "INTERCUT WITH:"
8050 msgstr "INTERCUT WITH:"
8052 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8056 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8061 msgid "Classification Codes"
8062 msgstr "Classification Codes"
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8066 msgid "Definition \\thedefinition."
8067 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8074 msgid "Step \\thestep."
8075 msgstr "Krok \\thestep."
8077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8079 msgid "Example \\theexample."
8080 msgstr "Príklad \\theexample."
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8084 msgid "Notation \\thenotation."
8085 msgstr "Notácia \\thenotation."
8087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8090 msgid "Theorem \\thetheorem."
8091 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8095 msgid "Corollary \\thecorollary."
8096 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8100 msgid "Lemma \\thelemma."
8101 msgstr "Lemma \\thelemma."
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8105 msgid "Proposition \\theproposition."
8106 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8113 msgid "Prop \\theprop."
8114 msgstr "Prop \\theprop."
8116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8117 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8127 msgid "Question \\thequestion."
8128 msgstr "Otázka \\thequestion."
8130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8132 msgid "Claim \\theclaim."
8133 msgstr "Nárok \\theclaim."
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8137 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8138 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8141 msgid "Appendices Section"
8142 msgstr "Sekcia Prílohy"
8144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8145 msgid "--- Appendices ---"
8146 msgstr "--- Prílohy ---"
8148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8149 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8150 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8152 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8156 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8160 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8164 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8168 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8172 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8176 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8177 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8181 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8182 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8183 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8185 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8189 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8190 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8191 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8193 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8197 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8198 msgid "submit to paper:"
8199 msgstr "podať do Journal:"
8201 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8202 msgid "Bibliography (plain)"
8203 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8205 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8206 msgid "Bibliography heading"
8207 msgstr "Nadpis bibliografie"
8209 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8213 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8217 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8221 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8222 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8223 msgstr "POĎAKOVANIA"
8225 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8226 msgid "AddressForOffprints"
8227 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8229 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8230 msgid "Address for Offprints:"
8231 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8233 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8234 msgid "RunningTitle"
8235 msgstr "StĺpecNadpis"
8237 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8238 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8239 msgid "Running title:"
8240 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8242 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8243 msgid "RunningAuthor"
8244 msgstr "StĺpecAutor"
8246 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8247 msgid "Running author:"
8248 msgstr "Stĺpec autor:"
8250 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8252 msgstr "BezTelefónu"
8254 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8259 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8260 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8264 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8265 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8269 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8270 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8274 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8275 msgid "Post Scriptum"
8276 msgstr "Postskriptum"
8278 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8279 msgid "EndOfMessage"
8280 msgstr "KoniecSprávy"
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8284 msgstr "KoniecSúboru"
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8287 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8288 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8289 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8293 msgstr "Záhlavie listu"
8295 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8303 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8307 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8309 msgstr "Bez Telefónu"
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8318 msgstr "Záverečný pozdrav"
8320 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8321 msgid "EndOfMessage."
8322 msgstr "KoniecSprávy."
8324 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8326 msgstr "KoniecSúboru."
8328 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8332 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8333 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8334 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8336 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8337 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8341 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8342 msgid "Running LaTeX Title"
8343 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8345 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8347 msgstr "Obsah Titul"
8349 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8351 msgstr "Obsah titul:"
8353 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8354 msgid "Author Running"
8355 msgstr "Stĺpec autor"
8357 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8358 msgid "Author Running:"
8359 msgstr "Stĺpec autor:"
8361 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8363 msgstr "Obsah Autor"
8365 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8367 msgstr "Obsah Autor:"
8369 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8370 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8372 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8382 msgid "Conjecture #."
8385 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8389 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8395 msgstr "Poznámka #."
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8398 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8404 msgstr "Vlastníctvo"
8406 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8408 msgstr "Vlastnosť #."
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8416 msgstr "Pripomienka #."
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8419 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8421 msgstr "Riešenie #."
8423 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8424 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8425 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8429 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8430 msgid "Chapterprecis"
8431 msgstr "KapitolaSúhrn"
8433 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8437 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8439 msgstr "Hlavný text"
8441 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8445 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8447 msgstr "TitulBásne*"
8449 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8453 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8457 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8461 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8463 msgstr "ZáznamVListine"
8465 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8467 msgstr "Záznam v listine:"
8469 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8471 msgstr "Dvojitá položka"
8473 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8474 msgid "Double Item:"
8475 msgstr "Dvojitá položka:"
8477 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8481 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8485 #: lib/layouts/paper.layout:146
8489 #: lib/layouts/paper.layout:158
8493 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8494 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8498 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8502 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8504 msgstr "KoniecFólie"
8506 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8510 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8512 msgstr "ŠirokáFólia"
8514 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8516 msgstr "PrázdnaFólia"
8518 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8519 msgid "Empty slide:"
8520 msgstr "Prázdna fólia:"
8522 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8523 msgid "\\arabic{section}"
8524 msgstr "\\arabic{section}"
8526 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8527 msgid "ItemizeType1"
8528 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8530 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8531 msgid "EnumerateType1"
8532 msgstr "EnumerateType1"
8534 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8535 msgid "List of Algorithms"
8536 msgstr "Zoznam algoritmov"
8538 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8539 msgid "\\thechapter"
8540 msgstr "\\thechapter"
8542 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8546 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8550 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8554 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8555 msgid "Ingredients:"
8558 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8562 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8563 msgid "AltAffiliation"
8564 msgstr "DruhéPričlenenie"
8566 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8570 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8571 msgid "Electronic Address:"
8572 msgstr "Elektronická adresa:"
8574 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8575 msgid "acknowledgments"
8576 msgstr "poďakovania"
8578 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8579 msgid "PACS number:"
8580 msgstr "PACS-číslo:"
8582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8583 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8584 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8586 msgstr "Označovanie"
8588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8606 msgstr "Zvláštna pošta"
8608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8609 msgid "Specialmail:"
8610 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8618 msgstr "Vaša značka"
8620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8625 msgid "Your letter of:"
8626 msgstr "Váš dopis od:"
8628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8630 msgstr "Moja značka"
8632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8637 msgid "Customer no.:"
8638 msgstr "Zákazník č.:"
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8645 msgid "Invoice no.:"
8648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8650 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8653 msgid "Next Address:"
8654 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8657 msgid "Sender Name:"
8658 msgstr "Názov odosielateľa:"
8660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8661 msgid "Sender Phone:"
8662 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8666 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8669 msgid "Sender E-Mail:"
8670 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8674 msgstr "URL odosielateľa:"
8676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8686 msgstr "KoniecDopis"
8688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8689 msgid "End of letter"
8690 msgstr "Koniec dopisu"
8692 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8693 msgid "LandscapeSlide"
8694 msgstr "FóliaNaŠírku"
8696 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8697 msgid "Landscape Slide:"
8698 msgstr "Fólia na šírku:"
8700 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8701 msgid "PortraitSlide"
8702 msgstr "FóliaNaVýšku"
8704 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8705 msgid "Portrait Slide:"
8706 msgstr "Fólia na výšku:"
8708 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8712 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8714 msgstr "KoniecFólie"
8716 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8717 msgid "SlideHeading"
8718 msgstr "NadpisFólie"
8720 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8721 msgid "SlideSubHeading"
8722 msgstr "PodnadpisFólie"
8724 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8725 msgid "ListOfSlides"
8726 msgstr "ZoznamFólií"
8728 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8729 msgid "[List Of Slides]"
8730 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8732 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8733 msgid "SlideContents"
8736 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8737 msgid "[Slide Contents]"
8738 msgstr "[Obsah fólie]"
8740 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8741 msgid "ProgressContents"
8742 msgstr "Pokrok Obsahy"
8744 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8745 msgid "[Progress Contents]"
8746 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8748 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8753 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8757 msgstr "Algoritmus*"
8759 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8763 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8764 msgid "Subjectclass"
8765 msgstr "TematickáTrieda"
8767 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8768 msgid "AMS subject classifications:"
8769 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8773 msgstr "Konferencia"
8775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8777 msgstr "Konferencia:"
8779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8780 msgid "CopyrightYear"
8781 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8784 msgid "Copyright year:"
8785 msgstr "Autorské práva rok:"
8787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8788 msgid "Copyrightdata"
8789 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8792 msgid "Copyright data:"
8793 msgstr "Autorské práva dáta:"
8795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8803 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8807 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8811 #: lib/layouts/slides.layout:105
8813 msgstr "Nová Fólia:"
8815 #: lib/layouts/slides.layout:127
8819 #: lib/layouts/slides.layout:142
8820 msgid "New Overlay:"
8821 msgstr "Nové Prekrytie:"
8823 #: lib/layouts/slides.layout:182
8825 msgstr "Nová poznámka:"
8827 #: lib/layouts/slides.layout:207
8828 msgid "InvisibleText"
8829 msgstr "Neviditeľný text"
8831 #: lib/layouts/slides.layout:214
8832 msgid "<Invisible Text Follows>"
8833 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8835 #: lib/layouts/slides.layout:231
8837 msgstr "Viditeľný text"
8839 #: lib/layouts/slides.layout:238
8840 msgid "<Visible Text Follows>"
8841 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8843 #: lib/layouts/spie.layout:54
8845 msgstr "Autori-Info"
8847 #: lib/layouts/spie.layout:66
8849 msgstr "Autori-Info:"
8851 #: lib/layouts/spie.layout:79
8855 #: lib/layouts/spie.layout:94
8856 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8857 msgstr "POĎAKOVANIA"
8859 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8863 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8867 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8868 msgid "Front Matter"
8869 msgstr "Front Matter"
8871 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8872 msgid "--- Front Matter ---"
8873 msgstr "--- Front Matter ---"
8875 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8877 msgstr "Main Matter"
8879 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8880 msgid "--- Main Matter ---"
8881 msgstr "--- Main Matter ---"
8883 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8885 msgstr "Back Matter"
8887 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8888 msgid "--- Back Matter ---"
8889 msgstr "--- Back Matter ---"
8891 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8892 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8893 msgid "Part \\thepart"
8894 msgstr "Časť \\thepart"
8896 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8897 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8898 msgid "Chapter \\thechapter"
8899 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8901 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8902 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8903 msgid "Appendix \\thechapter"
8904 msgstr "Príloha \\thechapter"
8906 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8910 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8914 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8918 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8919 msgid "Proof(smartQED)"
8920 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8922 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8923 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8924 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8926 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8930 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8931 msgid "Institute and e-mail: "
8932 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8934 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8938 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8939 msgid "TOC depth (provide a number):"
8940 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8942 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8943 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8944 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8946 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8947 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8948 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8950 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8952 msgstr "Pre vydavateľov"
8954 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8955 msgid "List of Contributors"
8956 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8958 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8964 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8968 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8980 msgstr "malé kapitálky"
8982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8988 msgstr "Okrajná tabuľka"
8990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8991 msgid "MarginFigure"
8992 msgstr "OkrajnýObrázok"
8994 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8998 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8999 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9000 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9005 msgstr "Krstné_meno"
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9013 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9018 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9028 msgid "Citation-number"
9029 msgstr "ČísloCitácie"
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9048 msgid "Issue-number"
9049 msgstr "Issue-number"
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9056 msgid "Issue-months"
9057 msgstr "Issue-months"
9059 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9060 msgid "Subsubparagraph"
9061 msgstr "Podpododstavec"
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9068 msgid "-- Header --"
9069 msgstr "--Hlavička--"
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9072 msgid "Special-section"
9073 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9076 msgid "Special-section:"
9077 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9081 msgstr "AGU-journal"
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9084 msgid "AGU-journal:"
9085 msgstr "AGU-journal:"
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9088 msgid "Citation-number:"
9089 msgstr "ČísloCitácie:"
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9097 msgstr "AGU-volume:"
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9109 msgstr "Autorské práva:"
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9113 msgstr "Pojmy indexu"
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9116 msgid "Index-terms..."
9117 msgstr "Pojmy indexu..."
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9121 msgstr "Pojem indexu"
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9125 msgstr "Pojem indexu:"
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9133 msgstr "Cross-term:"
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9136 msgid "Supplementary"
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9140 msgid "Supplementary..."
9141 msgstr "Dodatkové..."
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9145 msgstr "dodatočná poznámka"
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9148 msgid "Sup-mat-note:"
9149 msgstr "Sup-mat-note:"
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9153 msgstr "Citát (iný)"
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9157 msgstr "Citát (iný):"
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9165 msgstr "Revidované:"
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9169 msgstr "Posunutý-riadok"
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9173 msgstr "Posunutý-riadok:"
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9177 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9181 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9184 msgid "Published-online:"
9185 msgstr "Vydané-online:"
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9196 msgid "Posting-order"
9197 msgstr "Posting-order"
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9200 msgid "Posting-order:"
9201 msgstr "Posting-order:"
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9205 msgstr "AGU-stránky"
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9209 msgstr "AGU-stránky:"
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9264 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9286 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9292 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9293 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9297 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9301 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9305 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9309 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9313 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9315 msgstr "AutorovaAdresa"
9317 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9318 msgid "Author Address:"
9319 msgstr "Autorova Adresa:"
9321 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9323 msgstr "SlugComment"
9325 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9326 msgid "Slug Comment:"
9327 msgstr "Slug Comment:"
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9333 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9338 msgid "Table Caption"
9339 msgstr "Popis_tabuľky"
9341 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9342 msgid "TableCaption"
9343 msgstr "Popis_tabuľky"
9345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9346 msgid "Current Address"
9347 msgstr "Súčasná Adresa"
9349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9350 msgid "Current address:"
9351 msgstr "Súčasná adresa:"
9353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9354 msgid "E-mail address:"
9355 msgstr "E-mail adresa:"
9357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9358 msgid "Key words and phrases:"
9359 msgstr "Heslá a zvraty:"
9361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9371 msgstr "Prekladateľ"
9373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9375 msgstr "Prekladateľ:"
9377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9378 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9379 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9399 msgstr "GuiMenuItem"
9401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9409 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9413 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9414 msgid "Subparagraph*"
9415 msgstr "Pododstavec*"
9417 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9419 msgstr "Autorská_skupina"
9421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9422 msgid "RevisionHistory"
9423 msgstr "RevíznaHistória"
9425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9426 msgid "Revision History"
9427 msgstr "Revízna História"
9429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9434 msgid "RevisionRemark"
9435 msgstr "RevíznaPripomienka"
9437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9439 msgstr "Krstné_meno"
9441 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9442 #: lib/layouts/sweave.module:46
9446 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9447 msgid "\\arabic{chapter}"
9448 msgstr "\\arabic{chapter}"
9450 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9451 msgid "\\Alph{chapter}"
9452 msgstr "\\Alph{chapter}"
9454 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9455 msgid "\\arabic{footnote}"
9456 msgstr "\\arabic{footnote}"
9458 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9459 msgid "\\Roman{section}."
9460 msgstr "\\Roman{section}."
9462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9463 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9464 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9467 msgid "\\Alph{subsection}."
9468 msgstr "\\Alph{subsection}."
9470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9471 msgid "\\arabic{subsection}."
9472 msgstr "\\arabic{subsection}."
9474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9475 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9476 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9479 msgid "\\alph{subsubsection}."
9480 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9482 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9483 msgid "\\alph{paragraph}."
9484 msgstr "\\alph{paragraph}."
9486 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9490 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9494 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9498 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9502 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9506 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9510 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9512 msgstr "Vydavatelia"
9514 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9518 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9522 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9523 msgid "Uppertitleback"
9524 msgstr "Uppertitleback"
9526 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9527 msgid "Lowertitleback"
9528 msgstr "Lowertitleback"
9530 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9532 msgstr "Extra_nadpis"
9534 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9535 msgid "Captionabove"
9536 msgstr "Popisok hore"
9538 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9539 msgid "Captionbelow"
9540 msgstr "Popisok dole"
9542 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9546 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9548 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9550 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9554 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9558 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9562 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9566 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9570 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9571 msgid "\\Roman{part}"
9572 msgstr "\\Roman{part}"
9574 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9575 msgid "Part \\Roman{part}"
9576 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9580 msgstr "Kapitola ##"
9582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9588 msgid "Paragraph ##"
9589 msgstr "Odstavec ##"
9591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9592 msgid "\\arabic{enumi}."
9593 msgstr "\\arabic{enumi}."
9595 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9596 msgid "\\roman{enumiii}."
9597 msgstr "\\roman{enumiii}."
9599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9600 msgid "\\Alph{enumiv}."
9601 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9603 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9607 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9609 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9624 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9644 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9645 msgid "--Separator--"
9646 msgstr "--Oddeľovač--"
9648 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9649 msgid "--- Separate Environment ---"
9650 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9652 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9654 msgstr "Hlavičková poznámka"
9656 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9657 msgid "Headnote (optional):"
9658 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9660 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9661 msgid "Corr Author:"
9662 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9664 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9668 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9673 msgid "Fact \\thefact."
9674 msgstr "Fakt \\thefact."
9676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9677 msgid "Problem \\theproblem."
9678 msgstr "Problém \\theproblem."
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9681 msgid "Exercise \\theexercise."
9682 msgstr "Úloha \\theexercise."
9684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9685 msgid "Corollary \\thetheorem."
9686 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9689 msgid "Lemma \\thetheorem."
9690 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9693 msgid "Proposition \\thetheorem."
9694 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9697 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9698 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9701 msgid "Fact \\thetheorem."
9702 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9705 msgid "Definition \\thetheorem."
9706 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9709 msgid "Example \\thetheorem."
9710 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9713 msgid "Problem \\thetheorem."
9714 msgstr "Problém \\thetheorem"
9716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9717 msgid "Exercise \\thetheorem."
9718 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9721 msgid "Remark \\thetheorem."
9722 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9725 msgid "Claim \\thetheorem."
9726 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9742 msgstr "Pripomienka*"
9744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9766 msgstr "Pripomienka."
9768 #: lib/layouts/braille.module:2
9772 #: lib/layouts/braille.module:6
9774 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9777 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9778 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9780 #: lib/layouts/braille.module:22
9781 msgid "Braille (default)"
9782 msgstr "Braille (štandard)"
9784 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9788 #: lib/layouts/braille.module:45
9789 msgid "Braille (textsize)"
9790 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9792 #: lib/layouts/braille.module:68
9793 msgid "Braille (dots on)"
9794 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9796 #: lib/layouts/braille.module:83
9797 msgid "Braille_dots_on"
9798 msgstr "Braille_bodky_zap"
9800 #: lib/layouts/braille.module:92
9801 msgid "Braille (dots off)"
9802 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9804 #: lib/layouts/braille.module:107
9805 msgid "Braille_dots_off"
9806 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9808 #: lib/layouts/braille.module:116
9809 msgid "Braille (mirror on)"
9810 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9812 #: lib/layouts/braille.module:131
9813 msgid "Braille_mirror_on"
9814 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9816 #: lib/layouts/braille.module:140
9817 msgid "Braille (mirror off)"
9818 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9820 #: lib/layouts/braille.module:155
9821 msgid "Braille_mirror_off"
9822 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9824 #: lib/layouts/braille.module:167
9826 msgstr "Braille rámok"
9828 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9829 msgid "Custom Header/Footerlines"
9830 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9832 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9834 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9835 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9836 "Page Layout to 'fancy'!"
9838 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9839 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9840 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9842 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9843 msgid "Center Header"
9844 msgstr "Stredná Hlavička"
9846 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9847 msgid "Center Header:"
9848 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9855 msgid "Left Footer:"
9858 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9859 msgid "Center Footer"
9860 msgstr "Centrovaná Päta"
9862 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9863 msgid "Center Footer:"
9864 msgstr "Centrovaná Päta:"
9866 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9868 msgstr "Koncová poznámka"
9870 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9872 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9873 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9875 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
9876 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9879 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9881 msgstr "koncová poznámka"
9883 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9884 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9885 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9887 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9889 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9890 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9893 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize a description s nepovinným "
9894 "argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/"
9897 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9898 msgid "Enumerate-Resume"
9899 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9901 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9902 msgid "Number Equations by Section"
9903 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9905 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9907 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9908 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9910 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9913 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9914 msgid "Number Figures by Section"
9915 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9917 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9919 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9920 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9922 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9923 "pri 'Obrázok 2.1'."
9925 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9927 msgstr "Upraviť LaTeX"
9929 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9931 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9932 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9933 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9934 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9935 "may provide more bugfixes in future versions."
9937 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
9938 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
9939 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
9940 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
9943 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9945 msgstr "Pätky na koncové"
9947 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9949 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9950 "code where you want the endnotes to appear."
9952 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9953 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9956 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9958 msgstr "Visiaci Odstavec"
9960 #: lib/layouts/hanging.module:6
9962 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9963 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9966 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9967 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9969 #: lib/layouts/initials.module:2
9973 #: lib/layouts/initials.module:6
9975 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9976 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9978 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9979 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9981 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9983 msgstr "Štýly znakov"
9985 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9989 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9990 msgid "LilyPond Book"
9991 msgstr "LilyPond Kniha"
9993 #: lib/layouts/lilypond.module:6
9995 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
9996 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
9998 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
9999 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10001 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10005 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10006 msgid "Linguistics"
10007 msgstr "Lingvistiky"
10009 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10011 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10012 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10015 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10016 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10017 "linguistics.lyx v príkladoch."
10019 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10020 msgid "Numbered Example (multiline)"
10021 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10023 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10027 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10028 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10029 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10031 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10035 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10037 msgstr "Podpríklad"
10039 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10040 msgid "Subexample:"
10041 msgstr "Podpríklad:"
10043 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10047 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10049 msgstr "Tri-Glosse"
10051 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10055 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10059 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10063 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10067 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10071 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10075 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10079 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10080 msgid "List of Tableaux"
10081 msgstr "Zoznam tablov"
10083 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10084 msgid "Logical Markup"
10085 msgstr "Logické štýly"
10087 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10089 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10092 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10093 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10095 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10099 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10103 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10107 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10109 msgstr "Silný dôraz"
10111 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10113 msgstr "silný dôraz"
10115 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10119 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10120 msgid "Minimalistic"
10121 msgstr "Minimalistické"
10123 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10124 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10126 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10128 #: lib/layouts/noweb.module:2
10132 #: lib/layouts/noweb.module:5
10133 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10134 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10136 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10140 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10141 #: lib/configure.py:506
10145 #: lib/layouts/sweave.module:5
10147 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10148 "via Sweave package."
10150 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10151 "cez balík Sweave."
10153 #: lib/layouts/sweave.module:27
10157 #: lib/layouts/sweave.module:51
10158 msgid "Sweave opts"
10159 msgstr "Sweave voľby"
10161 #: lib/layouts/sweave.module:72
10165 #: lib/layouts/sweave.module:93
10166 msgid "Sweave Input File"
10167 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10169 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10170 msgid "Number Tables by Section"
10171 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10173 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10175 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10176 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10178 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10179 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10182 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10183 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10187 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10188 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10189 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10190 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10191 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10192 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10193 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10194 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10196 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10197 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10198 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10199 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10200 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10201 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10202 "podľa ...)' modulu."
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10205 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10206 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10210 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10211 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10212 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10213 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10214 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10215 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10216 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10218 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10219 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10220 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10221 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10222 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10223 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10224 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10227 msgid "Criterion \\thecriterion."
10228 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10233 msgstr "Kritérium*"
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10238 msgstr "Kritérium."
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10241 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10242 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10247 msgstr "Algoritmus."
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10250 msgid "Axiom \\theaxiom."
10251 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10264 msgid "Condition \\thecondition."
10265 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10270 msgstr "Podmienka*"
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10275 msgstr "Podmienka."
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10278 msgid "Note \\thenote."
10279 msgstr "Poznámka \\thenote."
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10302 msgid "Summary \\thesummary."
10303 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10316 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10317 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10321 msgid "Acknowledgement*"
10322 msgstr "Poďakovanie*"
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10325 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10326 msgstr "Záver \\theconclusion."
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10330 msgid "Conclusion*"
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10335 msgid "Conclusion."
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10345 msgstr "Predpoklad"
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10348 msgid "Assumption \\theassumption."
10349 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10353 msgid "Assumption*"
10354 msgstr "Predpoklad*"
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10358 msgid "Assumption."
10359 msgstr "Predpoklad."
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10362 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10363 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10367 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10368 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10369 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10370 "in both numbered and non-numbered forms."
10372 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10373 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10374 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10375 "formách (číslované/nečíslované)."
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10378 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10379 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10380 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10385 msgid "Criterion \\thetheorem."
10386 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10389 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10390 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10393 msgid "Axiom \\thetheorem."
10394 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10397 msgid "Condition \\thetheorem."
10398 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10401 msgid "Note \\thetheorem."
10402 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10405 msgid "Notation \\thetheorem."
10406 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10409 msgid "Summary \\thetheorem."
10410 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10413 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10414 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10417 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10418 msgstr "Záver \\thetheorem."
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10421 msgid "Assumption \\thetheorem."
10422 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10425 msgid "Question \\thetheorem."
10426 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10436 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10437 msgid "Theorems (AMS)"
10438 msgstr "Teorémy (AMS)"
10440 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10442 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10443 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10444 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10445 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10447 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10448 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10449 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10450 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10452 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10453 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10454 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10456 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10458 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10459 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10460 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10461 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10462 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10463 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10464 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10466 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10467 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10468 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10469 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10470 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10471 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10473 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10474 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10475 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10477 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10479 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10480 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10481 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10482 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10483 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10485 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10486 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10487 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10488 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10489 "na začiatku každej kapitoly."
10491 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10492 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10493 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10495 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10497 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10498 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10499 "chapter environment."
10501 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10502 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10503 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10505 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10506 msgid "Named Theorems"
10507 msgstr "Menované Teorémy"
10509 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10511 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10512 "'Short Title' inset."
10514 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10517 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10518 msgid "Named Theorem"
10519 msgstr "Menovaný Teorém"
10521 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10522 msgid "Named Theorem."
10523 msgstr "Menovaný Teorém."
10525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10526 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10527 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10531 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10532 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10533 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10534 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10535 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10537 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10538 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10539 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10540 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10541 "na začiatku každej sekcie."
10543 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10544 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10545 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10547 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10549 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10552 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10555 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10556 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10557 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10559 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10561 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10562 "using the extended AMS machinery."
10564 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10567 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10569 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10570 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10571 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10573 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10574 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10575 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10578 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10579 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10583 #: lib/languages:79
10585 msgstr "Afrikánsky"
10587 #: lib/languages:86
10591 #: lib/languages:94
10592 msgid "English (USA)"
10593 msgstr "Anglicky (USA)"
10595 #: lib/languages:113
10596 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10597 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10599 #: lib/languages:122
10600 msgid "Arabic (Arabi)"
10601 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10603 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10607 #: lib/languages:138
10608 msgid "German (Austria, old spelling)"
10609 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10611 #: lib/languages:145
10612 msgid "German (Austria)"
10613 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10615 #: lib/languages:152
10617 msgstr "Indonézsky"
10619 #: lib/languages:160
10623 #: lib/languages:168
10627 #: lib/languages:176
10629 msgstr "Bielorusky"
10631 #: lib/languages:183
10632 msgid "Portuguese (Brazil)"
10633 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10635 #: lib/languages:191
10639 #: lib/languages:199
10640 msgid "English (UK)"
10641 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10643 #: lib/languages:208
10647 #: lib/languages:217
10648 msgid "English (Canada)"
10649 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10651 #: lib/languages:227
10652 msgid "French (Canada)"
10653 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10655 #: lib/languages:236
10657 msgstr "Katalánsky"
10659 #: lib/languages:246
10660 msgid "Chinese (simplified)"
10661 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10663 #: lib/languages:253
10664 msgid "Chinese (traditional)"
10665 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10667 #: lib/languages:266
10669 msgstr "Chorvátsky"
10671 #: lib/languages:274
10675 #: lib/languages:282
10679 #: lib/languages:297
10683 #: lib/languages:306
10687 #: lib/languages:315
10691 #: lib/languages:323
10695 #: lib/languages:334
10699 #: lib/languages:347
10703 #: lib/languages:356
10705 msgstr "Francúzsky"
10707 #: lib/languages:370
10711 #: lib/languages:379
10712 msgid "German (old spelling)"
10713 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10715 #: lib/languages:389
10719 #: lib/languages:400
10720 msgid "German (Switzerland)"
10721 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10723 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10728 #: lib/languages:418
10729 msgid "Greek (polytonic)"
10730 msgstr "Grécky (polytonic)"
10732 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10736 #: lib/languages:456
10740 #: lib/languages:465
10741 msgid "Interlingua"
10742 msgstr "Interlingua"
10744 #: lib/languages:473
10748 #: lib/languages:481
10752 #: lib/languages:492
10756 #: lib/languages:501
10757 msgid "Japanese (CJK)"
10758 msgstr "Japonsky (CJK)"
10760 #: lib/languages:507
10764 #: lib/languages:515
10768 #: lib/languages:529
10772 #: lib/languages:539
10776 #: lib/languages:550
10780 #: lib/languages:559
10781 msgid "Lower Sorbian"
10782 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10784 #: lib/languages:567
10788 #: lib/languages:584
10792 #: lib/languages:592
10793 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10794 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10796 #: lib/languages:600
10797 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10798 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10800 #: lib/languages:625
10804 #: lib/languages:633
10806 msgstr "Portugalsky"
10808 #: lib/languages:641
10812 #: lib/languages:649
10816 #: lib/languages:657
10818 msgstr "Sámsky (Severný)"
10820 #: lib/languages:672
10824 #: lib/languages:680
10828 #: lib/languages:688
10829 msgid "Serbian (Latin)"
10830 msgstr "Srbsky (Latin)"
10832 #: lib/languages:697
10836 #: lib/languages:705
10840 #: lib/languages:713
10842 msgstr "Španielsky"
10844 #: lib/languages:725
10845 msgid "Spanish (Mexico)"
10846 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10848 #: lib/languages:736
10852 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10856 #: lib/languages:776
10860 #: lib/languages:786
10862 msgstr "Turkménsky"
10864 #: lib/languages:795
10866 msgstr "Ukrajinsky"
10868 #: lib/languages:803
10869 msgid "Upper Sorbian"
10870 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10872 #: lib/languages:821
10874 msgstr "Vietnamsky"
10876 #: lib/languages:830
10880 #: lib/encodings:14
10881 msgid "Unicode (utf8)"
10882 msgstr "Unicode (utf8)"
10884 #: lib/encodings:19
10885 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10886 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10888 #: lib/encodings:23
10889 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10890 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10892 #: lib/encodings:26
10893 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10894 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10896 #: lib/encodings:29
10897 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10898 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10900 #: lib/encodings:32
10901 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10902 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10904 #: lib/encodings:35
10905 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10906 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10908 #: lib/encodings:38
10909 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10910 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10912 #: lib/encodings:42
10913 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10914 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10916 #: lib/encodings:45
10917 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10918 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10920 #: lib/encodings:48
10921 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10922 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10924 #: lib/encodings:51
10925 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10926 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10928 #: lib/encodings:55
10929 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10930 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10932 #: lib/encodings:58
10933 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10934 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10936 #: lib/encodings:61
10937 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10938 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10940 #: lib/encodings:64
10941 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10942 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10944 #: lib/encodings:67
10945 msgid "DOS (CP 437)"
10946 msgstr "DOS (CP 437)"
10948 #: lib/encodings:71
10949 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10950 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10952 #: lib/encodings:74
10953 msgid "Western European (CP 850)"
10954 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10956 #: lib/encodings:77
10957 msgid "Central European (CP 852)"
10958 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10960 #: lib/encodings:80
10961 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10962 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10964 #: lib/encodings:83
10965 msgid "Western European (CP 858)"
10966 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10968 #: lib/encodings:86
10969 msgid "Hebrew (CP 862)"
10970 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10972 #: lib/encodings:89
10973 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10974 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10976 #: lib/encodings:92
10977 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10978 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10980 #: lib/encodings:95
10981 msgid "Central European (CP 1250)"
10982 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10984 #: lib/encodings:98
10985 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10986 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10988 #: lib/encodings:102
10989 msgid "Western European (CP 1252)"
10990 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10992 #: lib/encodings:105
10993 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10994 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10996 #: lib/encodings:109
10997 msgid "Arabic (CP 1256)"
10998 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11000 #: lib/encodings:112
11001 msgid "Baltic (CP 1257)"
11002 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11004 #: lib/encodings:115
11005 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11006 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11008 #: lib/encodings:118
11009 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11010 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11012 #: lib/encodings:121
11013 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11014 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11016 #: lib/encodings:124
11017 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11018 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11020 #: lib/encodings:149
11021 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11022 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11024 #: lib/encodings:153
11025 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11026 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11028 #: lib/encodings:157
11029 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11030 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11032 #: lib/encodings:161
11033 msgid "Korean (EUC-KR)"
11034 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11036 #: lib/encodings:165
11037 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11038 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11040 #: lib/encodings:169
11041 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11042 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11044 #: lib/encodings:173
11045 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11046 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11048 #: lib/encodings:180
11049 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11050 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11052 #: lib/encodings:182
11053 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11054 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11056 #: lib/encodings:184
11057 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11058 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11060 #: lib/encodings:191
11061 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11062 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11064 #: lib/encodings:196
11065 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11066 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11068 #: lib/encodings:200
11072 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11076 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11080 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11084 #: lib/ui/classic.ui:35
11088 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11092 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11094 msgstr "Navigovať|g"
11096 #: lib/ui/classic.ui:38
11097 msgid "Documents|D"
11100 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11102 msgstr "Pomocník|P"
11104 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11108 #: lib/ui/classic.ui:48
11109 msgid "New from Template...|T"
11110 msgstr "Nový zo šablóny..."
11112 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11114 msgstr "Otvoriť...|O"
11116 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11120 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11124 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11125 msgid "Save As...|A"
11126 msgstr "Uložiť ako...|a"
11128 #: lib/ui/classic.ui:54
11132 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11133 msgid "Version Control|V"
11134 msgstr "Správa Verzií"
11136 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11138 msgstr "Importovať|I"
11140 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11142 msgstr "Exportovať|E"
11144 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11146 msgstr "Výtlačok...|t"
11148 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11152 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11156 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11157 msgid "Register...|R"
11158 msgstr "Registrovať...|R"
11160 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11161 msgid "Check In Changes...|I"
11162 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11164 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11165 msgid "Check Out for Edit|O"
11166 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11168 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11169 msgid "Revert to Repository Version|v"
11170 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11172 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11173 msgid "Undo Last Check In|U"
11174 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11176 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11177 msgid "Show History...|H"
11178 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11180 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11181 msgid "Custom...|C"
11182 msgstr "Vlastné..."
11184 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11188 #: lib/ui/classic.ui:91
11190 msgstr "Opakovať|O"
11192 #: lib/ui/classic.ui:93
11194 msgstr "Vystrihnúť|y"
11196 #: lib/ui/classic.ui:94
11200 #: lib/ui/classic.ui:95
11204 #: lib/ui/classic.ui:96
11205 msgid "Paste External Selection|x"
11206 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11208 #: lib/ui/classic.ui:98
11209 msgid "Find & Replace...|F"
11210 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11212 #: lib/ui/classic.ui:100
11214 msgstr "Formát tabuľky"
11216 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11218 msgstr "Matematika|M"
11220 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11221 msgid "Spellchecker...|S"
11222 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11224 #: lib/ui/classic.ui:105
11225 msgid "Thesaurus..."
11226 msgstr "Slovník synoným..."
11228 #: lib/ui/classic.ui:106
11229 msgid "Statistics...|i"
11230 msgstr "Štatistika...|Š"
11232 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11233 msgid "Check TeX|h"
11234 msgstr "Kontrola TeXu"
11236 #: lib/ui/classic.ui:108
11237 msgid "Change Tracking|g"
11238 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11240 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11241 msgid "Preferences...|P"
11242 msgstr "Preferencie...|P"
11244 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11245 msgid "Reconfigure|R"
11246 msgstr "Rekonfigurácia"
11248 #: lib/ui/classic.ui:115
11249 msgid "Selection as Lines|L"
11250 msgstr "Výber ako riadky"
11252 #: lib/ui/classic.ui:116
11253 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11254 msgstr "Výber ako odstavce"
11256 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11257 msgid "Multicolumn|M"
11258 msgstr "Viacstĺpcové"
11260 #: lib/ui/classic.ui:122
11262 msgstr "Čiara hore"
11264 #: lib/ui/classic.ui:123
11265 msgid "Line Bottom|B"
11266 msgstr "Čiara dole"
11268 #: lib/ui/classic.ui:124
11269 msgid "Line Left|L"
11270 msgstr "Čiara vľavo"
11272 #: lib/ui/classic.ui:125
11273 msgid "Line Right|R"
11274 msgstr "Čiara vpravo"
11276 #: lib/ui/classic.ui:127
11277 msgid "Alignment|i"
11278 msgstr "Zarovnanie"
11280 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11282 msgstr "Pridať riadok"
11284 #: lib/ui/classic.ui:130
11285 msgid "Delete Row|w"
11286 msgstr "Zmazať riadok"
11288 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11290 msgstr "Kopíruj riadok"
11292 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11294 msgstr "Prehodiť riadky"
11296 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11297 msgid "Add Column|u"
11298 msgstr "Pridať stĺpec"
11300 #: lib/ui/classic.ui:135
11301 msgid "Delete Column|D"
11302 msgstr "Zmazať stĺpec"
11304 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11305 msgid "Copy Column"
11306 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11308 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11309 msgid "Swap Columns"
11310 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11312 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11316 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11320 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11324 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11328 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11332 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11336 #: lib/ui/classic.ui:159
11337 msgid "Toggle Numbering|N"
11338 msgstr "Prepnutie číslovania"
11340 #: lib/ui/classic.ui:160
11341 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11342 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11344 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11345 msgid "Change Limits Type|L"
11346 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11348 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11349 msgid "Change Formula Type|F"
11350 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11352 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11353 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11354 msgstr "Použiť algebraické programy"
11356 #: lib/ui/classic.ui:168
11357 msgid "Alignment|A"
11358 msgstr "Zarovnanie"
11360 #: lib/ui/classic.ui:170
11362 msgstr "Pridať riadok"
11364 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11365 msgid "Delete Row|D"
11366 msgstr "Zmazať riadok"
11368 #: lib/ui/classic.ui:175
11369 msgid "Add Column|C"
11370 msgstr "Pridať stĺpec"
11372 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11373 msgid "Delete Column|e"
11374 msgstr "Zmazať stĺpec"
11376 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11380 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11382 msgstr "Zobrazenie"
11384 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11386 msgstr "V riadku (inline)"
11388 #: lib/ui/classic.ui:188
11392 #: lib/ui/classic.ui:189
11396 #: lib/ui/classic.ui:190
11397 msgid "Mathematica"
11398 msgstr "Mathematica"
11400 #: lib/ui/classic.ui:192
11401 msgid "Maple, simplify"
11402 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11404 #: lib/ui/classic.ui:193
11405 msgid "Maple, factor"
11406 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11408 #: lib/ui/classic.ui:194
11409 msgid "Maple, evalm"
11410 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11412 #: lib/ui/classic.ui:195
11413 msgid "Maple, evalf"
11414 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11416 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11418 msgid "Inline Formula|I"
11419 msgstr "Vzorec v riadku"
11421 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11422 msgid "Displayed Formula|D"
11423 msgstr "Zobrazený vzorec"
11425 #: lib/ui/classic.ui:201
11426 msgid "Eqnarray Environment|q"
11427 msgstr "Eqnarray prostredie"
11429 #: lib/ui/classic.ui:202
11430 msgid "Align Environment|A"
11431 msgstr "Aalign prostredie"
11433 #: lib/ui/classic.ui:203
11434 msgid "AlignAt Environment"
11435 msgstr "AlignAt prostredie"
11437 #: lib/ui/classic.ui:204
11438 msgid "Flalign Environment|F"
11439 msgstr "Falign prostredie"
11441 #: lib/ui/classic.ui:207
11442 msgid "Gather Environment"
11443 msgstr "Gather prostredie"
11445 #: lib/ui/classic.ui:208
11446 msgid "Multline Environment"
11447 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11449 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11451 msgstr "Matematika|M"
11453 #: lib/ui/classic.ui:216
11454 msgid "Special Character|S"
11455 msgstr "Špeciálny znak|z"
11457 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11458 msgid "Citation...|C"
11459 msgstr "Citácia...|C"
11461 #: lib/ui/classic.ui:218
11462 msgid "Cross-reference...|r"
11463 msgstr "Krížová referencia...|r"
11465 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11467 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11469 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11471 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11473 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11474 msgid "Marginal Note|M"
11475 msgstr "Poznámka na okraji"
11477 #: lib/ui/classic.ui:222
11478 msgid "Short Title"
11479 msgstr "Krátky titul"
11481 #: lib/ui/classic.ui:223
11482 msgid "Index Entry|I"
11483 msgstr "Heslo Indexu"
11485 #: lib/ui/classic.ui:224
11486 msgid "Nomenclature Entry"
11487 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11489 #: lib/ui/classic.ui:225
11493 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11495 msgstr "Poznámka|P"
11497 #: lib/ui/classic.ui:227
11498 msgid "Lists & TOC|O"
11499 msgstr "Listiny a Obsah"
11501 #: lib/ui/classic.ui:229
11505 #: lib/ui/classic.ui:230
11509 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11510 msgid "Graphics...|G"
11511 msgstr "Grafiky...|G"
11513 #: lib/ui/classic.ui:232
11514 msgid "Tabular Material...|b"
11515 msgstr "Tabuľka...|b"
11517 #: lib/ui/classic.ui:233
11519 msgstr "Plávajúce objekty"
11521 #: lib/ui/classic.ui:235
11522 msgid "Include File...|d"
11523 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11525 #: lib/ui/classic.ui:236
11526 msgid "Insert File|e"
11527 msgstr "Vložiť súbor"
11529 #: lib/ui/classic.ui:237
11530 msgid "External Material...|x"
11531 msgstr "Externý materiál...|x"
11533 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11534 msgid "Symbols...|b"
11535 msgstr "Symboly..."
11537 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11538 msgid "Superscript|S"
11539 msgstr "Horný index"
11541 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11542 msgid "Subscript|u"
11543 msgstr "Dolný index"
11545 #: lib/ui/classic.ui:244
11546 msgid "Hyphenation Point|P"
11547 msgstr "Bod delenia slova"
11549 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11550 msgid "Protected Hyphen|y"
11551 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11553 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11554 msgid "Ligature Break|k"
11555 msgstr "Zlom ligatúry"
11557 #: lib/ui/classic.ui:247
11558 msgid "Protected Space|r"
11559 msgstr "Chránená medzera"
11561 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11562 msgid "Interword Space|w"
11563 msgstr "Medzislovná medzera"
11565 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11567 msgid "Thin Space|T"
11568 msgstr "Úzka medzera"
11570 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11571 msgid "Horizontal Space...|o"
11572 msgstr "Horizontálna medzera..."
11574 #: lib/ui/classic.ui:251
11575 msgid "Vertical Space..."
11576 msgstr "Vertikálna medzera..."
11578 #: lib/ui/classic.ui:252
11579 msgid "Line Break|L"
11580 msgstr "Zlom riadku"
11582 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11586 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11587 msgid "End of Sentence|E"
11588 msgstr "Koniec vety"
11590 #: lib/ui/classic.ui:255
11591 msgid "Protected Dash|D"
11592 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11594 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11595 msgid "Breakable Slash|a"
11596 msgstr "Nechránené lomítko"
11598 #: lib/ui/classic.ui:257
11599 msgid "Single Quote|Q"
11600 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11602 #: lib/ui/classic.ui:258
11603 msgid "Ordinary Quote|O"
11604 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11606 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11607 msgid "Menu Separator|M"
11608 msgstr "Oddeľovač v menu"
11610 #: lib/ui/classic.ui:260
11611 msgid "Horizontal Line"
11612 msgstr "Horizontálna čiara"
11614 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11616 msgstr "Zalomenie strany"
11618 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11619 msgid "Display Formula|D"
11620 msgstr "Zobraziť vzorec"
11622 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11624 msgid "Eqnarray Environment|E"
11625 msgstr "Eqnarray prostredie"
11627 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11629 msgid "AMS align Environment|a"
11630 msgstr "AMS align prostredie"
11632 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11634 msgid "AMS alignat Environment|t"
11635 msgstr "AMS alignat prostredie"
11637 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11639 msgid "AMS flalign Environment|f"
11640 msgstr "AMS flalign prostredie"
11642 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11644 msgid "AMS gather Environment|g"
11645 msgstr "AMS gather prostredie"
11647 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11649 msgid "AMS multline Environment|m"
11650 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11652 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11653 msgid "Array Environment|y"
11654 msgstr "Pole prostredie"
11656 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11657 msgid "Cases Environment|C"
11658 msgstr "Cases prostredie"
11660 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11661 msgid "Split Environment|S"
11662 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11664 #: lib/ui/classic.ui:280
11665 msgid "Font Change|o"
11666 msgstr "Zmena písma"
11668 #: lib/ui/classic.ui:284
11669 msgid "Math Normal Font"
11670 msgstr "Mat. normálny font"
11672 #: lib/ui/classic.ui:286
11673 msgid "Math Calligraphic Family"
11674 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11676 #: lib/ui/classic.ui:287
11677 msgid "Math Fraktur Family"
11678 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11680 #: lib/ui/classic.ui:288
11681 msgid "Math Roman Family"
11682 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11684 #: lib/ui/classic.ui:289
11685 msgid "Math Sans Serif Family"
11686 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11688 #: lib/ui/classic.ui:291
11689 msgid "Math Bold Series"
11690 msgstr "Mat. tučný duktus"
11692 #: lib/ui/classic.ui:293
11693 msgid "Text Normal Font"
11694 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11696 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11697 msgid "Text Roman Family"
11698 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11700 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11701 msgid "Text Sans Serif Family"
11702 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11704 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11705 msgid "Text Typewriter Family"
11706 msgstr "Text strojopisná rodina"
11708 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11709 msgid "Text Bold Series"
11710 msgstr "Text. tučný duktus"
11712 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11713 msgid "Text Medium Series"
11714 msgstr "Text. stredný duktus"
11716 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11717 msgid "Text Italic Shape"
11718 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11720 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11721 msgid "Text Small Caps Shape"
11722 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11724 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11725 msgid "Text Slanted Shape"
11726 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11728 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11729 msgid "Text Upright Shape"
11730 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11732 #: lib/ui/classic.ui:310
11733 msgid "Floatflt Figure"
11734 msgstr "Obtekaný obrázok"
11736 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11737 msgid "Table of Contents|C"
11740 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11741 msgid "Index List|I"
11742 msgstr "Indexovaná listina"
11744 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11745 msgid "Nomenclature|N"
11746 msgstr "Nomenklatúra"
11748 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11749 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11750 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11752 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11753 msgid "LyX Document...|X"
11754 msgstr "LyX Dokument...|X"
11756 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11757 msgid "Plain Text...|T"
11758 msgstr "Ako prostý text...|t"
11760 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11761 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11762 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11764 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11765 msgid "Track Changes|T"
11766 msgstr "Sleduj zmeny"
11768 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11769 msgid "Merge Changes...|M"
11770 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11772 #: lib/ui/classic.ui:330
11773 msgid "Accept All Changes|A"
11774 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11776 #: lib/ui/classic.ui:331
11777 msgid "Reject All Changes|R"
11778 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11780 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11781 msgid "Show Changes in Output|S"
11782 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11784 #: lib/ui/classic.ui:339
11785 msgid "Character...|C"
11788 #: lib/ui/classic.ui:340
11789 msgid "Paragraph...|P"
11790 msgstr "Odstavec..."
11792 #: lib/ui/classic.ui:341
11793 msgid "Document...|D"
11794 msgstr "Dokument...|D"
11796 #: lib/ui/classic.ui:342
11797 msgid "Tabular...|T"
11798 msgstr "Tabuľka...|T"
11800 #: lib/ui/classic.ui:344
11801 msgid "Emphasize Style|E"
11802 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11804 #: lib/ui/classic.ui:345
11805 msgid "Noun Style|N"
11808 #: lib/ui/classic.ui:346
11809 msgid "Bold Style|B"
11810 msgstr "Tučný štýl"
11812 #: lib/ui/classic.ui:349
11813 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11814 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11816 #: lib/ui/classic.ui:350
11817 msgid "Increase Environment Depth|i"
11818 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11820 #: lib/ui/classic.ui:351
11821 msgid "Start Appendix Here|S"
11822 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11824 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11825 msgid "Build Program|B"
11826 msgstr "Vytvoriť program"
11828 #: lib/ui/classic.ui:361
11830 msgstr "Aktualizovať"
11832 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11833 msgid "LaTeX Log|L"
11834 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11836 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11838 msgstr "Členenie|e"
11840 #: lib/ui/classic.ui:365
11841 msgid "TeX Information|X"
11842 msgstr "TeX informácia|X"
11844 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
11845 msgid "Next Note|N"
11846 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11848 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
11849 msgid "Go to Label|L"
11850 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11852 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
11853 msgid "Bookmarks|B"
11856 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
11857 msgid "Save Bookmark 1|S"
11858 msgstr "Uložiť záložku 1"
11860 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
11861 msgid "Save Bookmark 2"
11862 msgstr "Uložiť záložku 2"
11864 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
11865 msgid "Save Bookmark 3"
11866 msgstr "Uložiť záložku 3"
11868 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
11869 msgid "Save Bookmark 4"
11870 msgstr "Uložiť záložku 4"
11872 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
11873 msgid "Save Bookmark 5"
11874 msgstr "Uložiť záložku 5"
11876 #: lib/ui/classic.ui:390
11877 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11878 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11880 #: lib/ui/classic.ui:391
11881 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11882 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11884 #: lib/ui/classic.ui:392
11885 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11886 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11888 #: lib/ui/classic.ui:393
11889 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11890 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11892 #: lib/ui/classic.ui:394
11893 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11894 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11896 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
11897 msgid "Introduction|I"
11900 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
11902 msgstr "Príručka|P"
11904 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
11905 msgid "User's Guide|U"
11906 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11908 #: lib/ui/classic.ui:412
11909 msgid "Extended Features|E"
11910 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11912 #: lib/ui/classic.ui:413
11913 msgid "Embedded Objects|m"
11914 msgstr "Vložené Objekty|l"
11916 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
11917 msgid "Customization|C"
11918 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11920 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
11921 msgid "LaTeX Configuration|L"
11922 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11924 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
11925 msgid "About LyX|X"
11926 msgstr "O programe LyX|X"
11928 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11930 msgstr "O programe LyX"
11932 #: lib/ui/classic.ui:426
11933 msgid "Preferences..."
11934 msgstr "Preferencie..."
11936 #: lib/ui/classic.ui:427
11938 msgstr "Opustiť LyX"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11941 msgid "Aligned Environment|l"
11942 msgstr "Aligned prostredie"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11945 msgid "AlignedAt Environment|v"
11946 msgstr "AlignedAt prostredie"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11949 msgid "Gathered Environment|h"
11950 msgstr "Gathered prostredie"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11953 msgid "Delimiters...|r"
11954 msgstr "Oddeľovače..."
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11957 msgid "Matrix...|x"
11958 msgstr "Matrica..."
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11965 msgid "AMS Environment|A"
11966 msgstr "AMS prostredie"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11969 msgid "Number Whole Formula|N"
11970 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11973 msgid "Number This Line|u"
11974 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11977 msgid "Equation Label|L"
11978 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11981 msgid "Copy as Reference|R"
11982 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
11985 msgid "Split Cell|C"
11986 msgstr "Rozdeliť bunku"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11993 msgid "Add Line Above|o"
11994 msgstr "Pridať riadok ponad"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
11997 msgid "Add Line Below|B"
11998 msgstr "Pridať riadok popod"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12001 msgid "Delete Line Above|v"
12002 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12005 msgid "Delete Line Below|w"
12006 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12009 msgid "Add Line to Left"
12010 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12013 msgid "Add Line to Right"
12014 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12017 msgid "Delete Line to Left"
12018 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12021 msgid "Delete Line to Right"
12022 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12025 msgid "Show Math Toolbar"
12026 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12029 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12030 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12033 msgid "Show Table Toolbar"
12034 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12037 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12038 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12041 msgid "Next Cross-Reference|N"
12042 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12045 msgid "Go to Label|G"
12046 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12049 msgid "<Reference>|R"
12050 msgstr "<Referencia>|R"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12053 msgid "(<Reference>)|e"
12054 msgstr "(<Referencia>)|e"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12058 msgstr "<Strana>|S"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12061 msgid "On Page <Page>|O"
12062 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12065 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12066 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12069 msgid "Formatted Reference|t"
12070 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12073 msgid "Textual Reference|x"
12074 msgstr "Textová Referencia"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12088 msgid "Settings...|S"
12089 msgstr "Nastavenia...|a"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12096 msgid "Copy as Reference|C"
12097 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12100 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12101 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12104 msgid "Open Inset|O"
12105 msgstr "Otvoriť vložku"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12108 msgid "Close Inset|C"
12109 msgstr "Zavrieť vložku"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12113 msgid "Dissolve Inset|D"
12114 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12117 msgid "Show Label|L"
12118 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12121 msgid "Frameless|l"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12125 msgid "Simple Frame|F"
12126 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12129 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12130 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12133 msgid "Oval, Thin|a"
12134 msgstr "Oválny, Tenký"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12137 msgid "Oval, Thick|v"
12138 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12141 msgid "Drop Shadow|w"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12145 msgid "Shaded Background|B"
12146 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12149 msgid "Double Frame|u"
12150 msgstr "Dvojitý Rám"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12154 msgstr "Poznámka LyXu"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12161 msgid "Greyed Out|G"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12165 msgid "Open All Notes|A"
12166 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12169 msgid "Close All Notes|l"
12170 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12177 msgid "Horizontal Phantom|H"
12178 msgstr "Horizontálny Phantom"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12181 msgid "Vertical Phantom|V"
12182 msgstr "Vertikálny Phantom"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12185 msgid "Protected Space|o"
12186 msgstr "Chránená medzera"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12189 msgid "Negative Thin Space|N"
12190 msgstr "Záporná úzka medzera"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12193 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12194 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12197 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12198 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12201 msgid "Quad Space|Q"
12202 msgstr "Quad medzera"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12205 msgid "Double Quad Space|u"
12206 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12209 msgid "Horizontal Fill|F"
12210 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12213 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12214 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12217 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12218 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12221 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12222 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12225 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12226 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12229 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12230 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12233 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12234 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12237 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12238 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12241 msgid "Custom Length|C"
12242 msgstr "Vlastná dĺžka"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12245 msgid "Medium Space|M"
12246 msgstr "Stredná Medzera"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12249 msgid "Thick Space|h"
12250 msgstr "Tučná medzera"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12253 msgid "Negative Medium Space|u"
12254 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12257 msgid "Negative Thick Space|i"
12258 msgstr "Záporná tučná medzera"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12262 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12265 msgid "SmallSkip|S"
12266 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12270 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12274 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12278 msgstr "Výplň (VFill)"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12285 msgid "Settings...|e"
12286 msgstr "Nastavenia...|a"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12298 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12301 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12302 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12309 msgid "Edit Included File...|E"
12310 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12314 msgstr "Nová stránka"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12317 msgid "Page Break|a"
12318 msgstr "Zalomenie strany"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12321 msgid "Clear Page|C"
12322 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12325 msgid "Clear Double Page|D"
12326 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12329 msgid "Ragged Line Break|R"
12330 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12333 msgid "Justified Line Break|J"
12334 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12337 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12339 msgstr "Vystrihnúť"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12342 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12347 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12348 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12353 msgid "Paste Recent|e"
12354 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12357 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12358 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12361 msgid "Forward search|F"
12362 msgstr "Dopredu hľadať"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12365 msgid "Move Paragraph Up|o"
12366 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12369 msgid "Move Paragraph Down|v"
12370 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12373 msgid "Promote Section|r"
12374 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12377 msgid "Demote Section|m"
12378 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12381 msgid "Move Section Down|D"
12382 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12385 msgid "Move Section Up|U"
12386 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12389 msgid "Insert Short Title|T"
12390 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12393 msgid "Accept Change|c"
12394 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12397 msgid "Reject Change|j"
12398 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12401 msgid "Apply Last Text Style|A"
12402 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12405 msgid "Text Style|S"
12406 msgstr "Štýl textu"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12409 msgid "Paragraph Settings...|P"
12410 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12413 msgid "Fullscreen Mode"
12414 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12421 msgid "Anything Non-Empty|o"
12422 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12426 msgstr "Hocijaké Slovo"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12429 msgid "Any Number|N"
12430 msgstr "Hocijaké Číslo"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12433 msgid "User Defined|U"
12434 msgstr "Užívateľom Definované"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12437 msgid "Append Argument"
12438 msgstr "Pridaj Argument"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12441 msgid "Remove Last Argument"
12442 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12445 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12446 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12449 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12450 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12453 msgid "Insert Optional Argument"
12454 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12457 msgid "Remove Optional Argument"
12458 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12461 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12462 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12465 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12466 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12469 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12470 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12474 msgstr "Opäť načítať"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12478 msgid "Edit Externally...|x"
12479 msgstr "Externe upraviť...|x"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12482 msgid "Multicolumn|u"
12483 msgstr "Viacstĺpcové"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12487 msgstr "Viacriadkové"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12491 msgstr "Vrchný riadok"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12494 msgid "Bottom Line|i"
12495 msgstr "Spodný riadok"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12498 msgid "Left Line|L"
12499 msgstr "Ľavý riadok"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12502 msgid "Right Line|R"
12503 msgstr "Pravý riadok"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12518 msgid "Append Row|A"
12519 msgstr "Pridať Riadok"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12523 msgstr "Kopíruj riadok"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12526 msgid "Append Column|p"
12527 msgstr "Pridať Stĺpec"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12530 msgid "Copy Column|y"
12531 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12534 msgid "Settings...|g"
12535 msgstr "Nastavenia...|a"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12546 msgid "File Revision|R"
12547 msgstr "Revízia Súboru"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12550 msgid "Tree Revision|T"
12551 msgstr "Revízia Stromu"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12554 msgid "Revision Author|A"
12555 msgstr "Autor Revízie"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12558 msgid "Revision Date|D"
12559 msgstr "Dátum Revízie"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12562 msgid "Revision Time|i"
12563 msgstr "Čas Revízie"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12566 msgid "LyX Version|X"
12567 msgstr "Verzia LyXu"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12570 msgid "Document Info|D"
12571 msgstr "Info Dokumentu"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12574 msgid "Copy Text|o"
12575 msgstr "Kopíruj Text"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12578 msgid "Activate Branch|A"
12579 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12582 msgid "Deactivate Branch|e"
12583 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12586 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12587 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12590 msgid "All Indexes|A"
12591 msgstr "Všetky Indexy"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12598 msgid "Reject Change|R"
12599 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12602 msgid "Promote Section|P"
12603 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12606 msgid "Demote Section|D"
12607 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12610 msgid "Move Section Down|w"
12611 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12614 msgid "Select Section|S"
12615 msgstr "Vyber Sekciu"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12618 msgid "Wrap by Preview|P"
12619 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12623 msgstr "Dokument|D"
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12627 msgstr "Nástroje|N"
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12630 msgid "New from Template...|m"
12631 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12634 msgid "Open Recent|t"
12635 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12639 msgstr "Zavrieť všetko"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12643 msgstr "Uložiť všetko|v"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12646 msgid "Revert to Saved|R"
12647 msgstr "Vrátiť na uložené"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12650 msgid "New Window|W"
12651 msgstr "Nové okno|é"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12654 msgid "Close Window|d"
12655 msgstr "Zavrieť okno|r"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12658 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12659 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12662 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12663 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12666 msgid "Use Locking Property|L"
12667 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12671 msgstr "Opakovať|O"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12674 msgid "Paste Special"
12675 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12679 msgstr "Vybrať všetko"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12682 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12683 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12686 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12687 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12694 msgid "Rows & Columns|C"
12695 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12698 msgid "Increase List Depth|I"
12699 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12702 msgid "Decrease List Depth|D"
12703 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12706 msgid "Dissolve Inset"
12707 msgstr "Rozpustiť vložku"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12710 msgid "TeX Code Settings...|C"
12711 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12714 msgid "Float Settings...|a"
12715 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12718 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12719 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12722 msgid "Note Settings...|N"
12723 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12726 msgid "Phantom Settings...|h"
12727 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12730 msgid "Branch Settings...|B"
12731 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12734 msgid "Box Settings...|x"
12735 msgstr "Nastavenia rámku..."
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12738 msgid "Index Entry Settings...|y"
12739 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12742 msgid "Index Settings...|x"
12743 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12746 msgid "Info Settings...|n"
12747 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12750 msgid "Listings Settings...|g"
12751 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12754 msgid "Table Settings...|a"
12755 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12758 msgid "Plain Text|T"
12759 msgstr "Ako prostý text"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12762 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12763 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12766 msgid "Selection|S"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12770 msgid "Selection, Join Lines|i"
12771 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12774 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12775 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12778 msgid "Paste as PDF"
12779 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12782 msgid "Paste as PNG"
12783 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12786 msgid "Paste as JPEG"
12787 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12790 msgid "Dissolve Text Style"
12791 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12794 msgid "Customized...|C"
12795 msgstr "Vlastné..."
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12798 msgid "Capitalize|a"
12799 msgstr "Prvé veľké"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12802 msgid "Uppercase|U"
12803 msgstr "Veľké písmená"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12806 msgid "Lowercase|L"
12807 msgstr "Malé písmená"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12811 msgstr "Viacriadkové"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12815 msgstr "Horný riadok"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12818 msgid "Bottom Line|B"
12819 msgstr "Dolný riadok"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12834 msgid "Copy Column|p"
12835 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12838 msgid "Macro Definition"
12839 msgstr "Definícia makra"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12842 msgid "Text Style|T"
12843 msgstr "Štýl textu|t"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12846 msgid "Add Line Above|A"
12847 msgstr "Pridať riadok ponad"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12850 msgid "Delete Line Above|D"
12851 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12854 msgid "Delete Line Below|e"
12855 msgstr "Zmazať riadok popod"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12858 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12859 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12862 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12863 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12866 msgid "Math Normal Font|N"
12867 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12870 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12871 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12874 msgid "Math Formal Script Family|o"
12875 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12878 msgid "Math Fraktur Family|F"
12879 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12882 msgid "Math Roman Family|R"
12883 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12886 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12887 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12890 msgid "Math Bold Series|B"
12891 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12894 msgid "Text Normal Font|T"
12895 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12906 msgid "Mathematica|a"
12907 msgstr "Mathematica|a"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12910 msgid "Maple, Simplify|S"
12911 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12914 msgid "Maple, Factor|F"
12915 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12918 msgid "Maple, Evalm|E"
12919 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12922 msgid "Maple, Evalf|v"
12923 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12926 msgid "Open All Insets|O"
12927 msgstr "Otvor všetky vložky"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12930 msgid "Close All Insets|C"
12931 msgstr "Zavri všetky vložky"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12934 msgid "Unfold Math Macro|n"
12935 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12938 msgid "Fold Math Macro|d"
12939 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12942 msgid "View Source|S"
12943 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12946 msgid "View Messages|g"
12947 msgstr "Zobraz Správy"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12950 msgid "View Master Document|M"
12951 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12954 msgid "Update Master Document|a"
12955 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12958 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12959 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12962 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12963 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12966 msgid "Close Current View|w"
12967 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12970 msgid "Fullscreen|l"
12971 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12975 msgstr "Lišty nástrojov"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12978 msgid "Special Character|p"
12979 msgstr "Špeciálny znak"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12982 msgid "Formatting|o"
12983 msgstr "Formátovanie|F"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12986 msgid "List / TOC|i"
12987 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12991 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12998 msgid "Custom Insets"
12999 msgstr "Vlastné Vložky"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13006 msgid "Box[[Menu]]"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13010 msgid "Cross-Reference...|R"
13011 msgstr "Krížová referencia...|r"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13014 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13015 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13019 msgstr "Tabuľka...|T"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13026 msgid "Hyperlink...|k"
13027 msgstr "Hyperlinka..."
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13030 msgid "Short Title|S"
13031 msgstr "Krátky Titul"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13038 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13039 msgstr "Výpis programu"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13046 msgid "Ordinary Quote|Q"
13047 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13050 msgid "Single Quote|S"
13051 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13054 msgid "Phonetic Symbols|P"
13055 msgstr "Fonetické symboly"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13058 msgid "Protected Space|P"
13059 msgstr "Chránená medzera"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13062 msgid "Horizontal Line...|L"
13063 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13066 msgid "Vertical Space...|V"
13067 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13074 msgid "Hyphenation Point|H"
13075 msgstr "Bod delenia slova"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13078 msgid "Numbered Formula|N"
13079 msgstr "Číslovaný vzorec"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13082 msgid "Figure Wrap Float|F"
13083 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13086 msgid "Table Wrap Float|T"
13087 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13090 msgid "External Material...|M"
13091 msgstr "Externý materiál...|m"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13094 msgid "Child Document...|d"
13095 msgstr "Dokument potomka..."
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13102 msgid "Insert New Branch...|I"
13103 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13106 msgid "Change Tracking|C"
13107 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13110 msgid "Start Appendix Here|A"
13111 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13114 msgid "Save in Bundled Format|F"
13115 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13118 msgid "Compressed|m"
13119 msgstr "Komprimované|m"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13122 msgid "Accept Change|A"
13123 msgstr "Akceptovať zmenu"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13126 msgid "Accept All Changes|c"
13127 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13130 msgid "Reject All Changes|e"
13131 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13134 msgid "Next Change|C"
13135 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13138 msgid "Next Cross-Reference|R"
13139 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13142 msgid "Clear Bookmarks|C"
13143 msgstr "Zrušiť záložky"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13146 msgid "Navigate Back|B"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13150 msgid "Thesaurus...|T"
13151 msgstr "Slovník synoným..."
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13154 msgid "Statistics...|a"
13155 msgstr "Štatistika...|Š"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13158 msgid "TeX Information|I"
13159 msgstr "TeX informácia|X"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13162 msgid "Compare...|C"
13163 msgstr "Porovnaj..."
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13166 msgid "Additional Features|F"
13167 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13170 msgid "Embedded Objects|O"
13171 msgstr "Vložené Objekty|O"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13174 msgid "Shortcuts|S"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13178 msgid "LyX Functions|y"
13179 msgstr "LyX Funkcie|y"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13182 msgid "Specific Manuals|p"
13183 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13186 msgid "Linguistics Manual|L"
13187 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13190 msgid "Braille Manual|B"
13191 msgstr "Braille: Manuál"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13194 msgid "XY-pic Manual|X"
13195 msgstr "XY-pic: Manuál"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13198 msgid "Multicolumn Manual|M"
13199 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13202 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13203 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13206 msgid "New document"
13207 msgstr "Nový dokument"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13210 msgid "Open document"
13211 msgstr "Otvoriť dokument"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13214 msgid "Save document"
13215 msgstr "Uložiť dokument"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13218 msgid "Print document"
13219 msgstr "Tlač dokument"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13222 msgid "Check spelling"
13223 msgstr "Kontrola pravopisu"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13234 msgid "Find and replace"
13235 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13238 msgid "Find and replace (advanced)"
13239 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13242 msgid "Navigate back"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13246 msgid "Toggle emphasis"
13247 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13250 msgid "Toggle noun"
13251 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13255 msgstr "Použiť posledné"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13258 msgid "Insert math"
13259 msgstr "Vložiť mat."
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13262 msgid "Insert graphics"
13263 msgstr "Vložiť grafiku"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13266 msgid "Insert table"
13267 msgstr "Vložiť tabuľku"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13270 msgid "Toggle outline"
13271 msgstr "Prepnúť členenie"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13274 msgid "Toggle math toolbar"
13275 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13278 msgid "Toggle table toolbar"
13279 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13282 msgid "View/Update"
13283 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13291 msgstr "Aktualizovať"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13294 msgid "View master document"
13295 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13298 msgid "Update master document"
13299 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13302 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13303 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13306 msgid "View other formats"
13307 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13310 msgid "Update other formats"
13311 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13318 msgid "Numbered list"
13319 msgstr "Číslovaná listina"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13322 msgid "Itemized list"
13323 msgstr "Položková listina"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13326 msgid "Increase depth"
13327 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13330 msgid "Decrease depth"
13331 msgstr "Zníženie hĺbky"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13334 msgid "Insert figure float"
13335 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13338 msgid "Insert table float"
13339 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13342 msgid "Insert label"
13343 msgstr "Vložiť značku"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13346 msgid "Insert cross-reference"
13347 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13350 msgid "Insert citation"
13351 msgstr "Vložiť citáciu"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13354 msgid "Insert index entry"
13355 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13358 msgid "Insert nomenclature entry"
13359 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13362 msgid "Insert footnote"
13363 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13366 msgid "Insert margin note"
13367 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13370 msgid "Insert note"
13371 msgstr "Vložiť poznámku"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13375 msgstr "Vložiť rámok"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13378 msgid "Insert hyperlink"
13379 msgstr "Vlož hyperlinku"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13382 msgid "Insert TeX code"
13383 msgstr "Vložiť TeX kód"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13386 msgid "Insert math macro"
13387 msgstr "Vložiť mat. makro"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13390 msgid "Include file"
13391 msgstr "Zahrnúť súbor"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13395 msgstr "Štýl textu"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13398 msgid "Paragraph settings"
13399 msgstr "Nastavenia odstavca"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13403 msgstr "Pridať riadok"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13407 msgstr "Pridať stĺpec"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13411 msgstr "Zmazať riadok"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13414 msgid "Delete column"
13415 msgstr "Zmazať stĺpec"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13418 msgid "Set top line"
13419 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13422 msgid "Set bottom line"
13423 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13426 msgid "Set left line"
13427 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13430 msgid "Set right line"
13431 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13434 msgid "Set border lines"
13435 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13438 msgid "Set all lines"
13439 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13442 msgid "Unset all lines"
13443 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13447 msgstr "Zarovnať vľavo"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13450 msgid "Align center"
13451 msgstr "Zarovnať na stred"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13454 msgid "Align right"
13455 msgstr "Zarovnať vpravo"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13458 msgid "Align on decimal"
13459 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13463 msgstr "Zarovnať hore"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13466 msgid "Align middle"
13467 msgstr "Zarovnať na stred"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13470 msgid "Align bottom"
13471 msgstr "Zarovnať dospodu"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13474 msgid "Rotate cell"
13475 msgstr "Otočiť bunku"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13478 msgid "Rotate table"
13479 msgstr "Otočiť tabuľku"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13482 msgid "Set multi-column"
13483 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13486 msgid "Set multi-row"
13487 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13491 msgstr "Matematika"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13494 msgid "Set display mode"
13495 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13499 msgstr "Dolný index"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13502 msgid "Superscript"
13503 msgstr "Horný index"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13506 msgid "Insert square root"
13507 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13510 msgid "Insert root"
13511 msgstr "Vložiť odmocninu"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13514 msgid "Insert standard fraction"
13515 msgstr "Vložiť zlomok"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13519 msgstr "Vložiť sumu"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13522 msgid "Insert integral"
13523 msgstr "Vložiť integrál"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13526 msgid "Insert product"
13527 msgstr "Vložiť produkt"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13531 msgstr "Vložiť ( )"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13535 msgstr "Vložiť [ ]"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13539 msgstr "Vložiť { }"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13542 msgid "Insert delimiters"
13543 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13546 msgid "Insert matrix"
13547 msgstr "Vložiť maticu"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13550 msgid "Insert cases environment"
13551 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13554 msgid "Toggle math panels"
13555 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13558 msgid "Math Macros"
13559 msgstr "Mat. makrá"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13562 msgid "Remove last argument"
13563 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13566 msgid "Append argument"
13567 msgstr "Pridaj argument"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13570 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13571 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13574 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13575 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13578 msgid "Remove optional argument"
13579 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13582 msgid "Insert optional argument"
13583 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13586 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13587 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13590 msgid "Append argument eating from the right"
13591 msgstr "Pridaj argument sprava"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13594 msgid "Append optional argument eating from the right"
13595 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13598 msgid "Command Buffer"
13599 msgstr "Príkazový riadok"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13602 msgid "Review[[Toolbar]]"
13603 msgstr "Recenzovať"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13606 msgid "Track changes"
13607 msgstr "Sleduj zmeny"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13610 msgid "Show changes in output"
13611 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13614 msgid "Next change"
13615 msgstr "Ďalšia zmena"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13618 msgid "Accept change inside selection"
13619 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13622 msgid "Reject change inside selection"
13623 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13626 msgid "Merge changes"
13627 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13630 msgid "Accept all changes"
13631 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13634 msgid "Reject all changes"
13635 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13639 msgstr "Ďalšia poznámka"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13642 msgid "View Other Formats"
13643 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13646 msgid "Update Other Formats"
13647 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13650 msgid "Version Control"
13651 msgstr "Správa Verzií"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13655 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13658 msgid "Check-out for edit"
13659 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13662 msgid "Check-in changes"
13663 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13666 msgid "View revision log"
13667 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13670 msgid "Revert changes"
13671 msgstr "Odhoď zmeny"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13674 msgid "Compare with older revision"
13675 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13678 msgid "Compare with last revision"
13679 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13682 msgid "Insert Version Info"
13683 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13686 msgid "Use SVN file locking property"
13687 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13690 msgid "Update local directory from repository"
13691 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13694 msgid "Math Panels"
13695 msgstr "Matematické panely"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13698 msgid "Math spacings"
13699 msgstr "Mat. rozstupy"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13719 msgid "Frame decorations"
13720 msgstr "Dekorácia rámov"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13723 msgid "Big operators"
13724 msgstr "Veľké operátory"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13727 msgid "Miscellaneous"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13748 msgid "AMS relations"
13749 msgstr "AMS relácie"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13752 msgid "AMS negative relations"
13753 msgstr "AMS záporné relácie"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13760 msgid "AMS operators"
13761 msgstr "AMS operátory"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13764 msgid "AMS miscellaneous"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13904 msgid "Thin space\t\\,"
13905 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13908 msgid "Medium space\t\\:"
13909 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13912 msgid "Thick space\t\\;"
13913 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13916 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13917 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13920 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13921 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13924 msgid "Negative space\t\\!"
13925 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13928 msgid "Phantom\t\\phantom"
13929 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13932 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13933 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13936 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13937 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13944 msgid "Square root\t\\sqrt"
13945 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13948 msgid "Other root\t\\root"
13949 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13952 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13953 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13956 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13957 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13960 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13961 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13964 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13965 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13968 msgid "Standard\t\\frac"
13969 msgstr "Štandard\t\\frac"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13972 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13973 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13976 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13977 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13980 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13981 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13984 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13985 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13988 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13989 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13992 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13993 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13996 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13997 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14000 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14001 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14004 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14005 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14008 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14009 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14012 msgid "Binomial\t\\binom"
14013 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14016 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14017 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14020 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14021 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14024 msgid "Roman\t\\mathrm"
14025 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14028 msgid "Bold\t\\mathbf"
14029 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14032 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14033 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14036 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14037 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14040 msgid "Italic\t\\mathit"
14041 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14044 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14045 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14048 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14049 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14052 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14053 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14056 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14057 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14060 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14061 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14064 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14065 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14088 msgid "Frame Decorations"
14089 msgstr "Dekorácia rámov"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14156 msgid "overleftarrow"
14157 msgstr "overleftarrow"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14160 msgid "overrightarrow"
14161 msgstr "overrightarrow"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14164 msgid "overleftrightarrow"
14165 msgstr "overleftrightarrow"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14177 msgstr "underbrace"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14180 msgid "underleftarrow"
14181 msgstr "underleftarrow"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14184 msgid "underrightarrow"
14185 msgstr "underrightarrow"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14188 msgid "underleftrightarrow"
14189 msgstr "underleftrightarrow"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14201 msgstr "rightarrow"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14212 msgid "updownarrow"
14213 msgstr "updownarrow"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14216 msgid "leftrightarrow"
14217 msgstr "leftrightarrow"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14225 msgstr "Rightarrow"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14236 msgid "Updownarrow"
14237 msgstr "Updownarrow"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14240 msgid "Leftrightarrow"
14241 msgstr "Leftrightarrow"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14244 msgid "Longleftrightarrow"
14245 msgstr "Longleftrightarrow"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14248 msgid "Longleftarrow"
14249 msgstr "Longleftarrow"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14252 msgid "Longrightarrow"
14253 msgstr "Longrightarrow"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14256 msgid "longleftrightarrow"
14257 msgstr "longleftrightarrow"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14260 msgid "longleftarrow"
14261 msgstr "longleftarrow"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14264 msgid "longrightarrow"
14265 msgstr "longrightarrow"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14268 msgid "leftharpoondown"
14269 msgstr "leftharpoondown"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14272 msgid "rightharpoondown"
14273 msgstr "rightharpoondown"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14281 msgstr "longmapsto"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14292 msgid "leftharpoonup"
14293 msgstr "leftharpoonup"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14296 msgid "rightharpoonup"
14297 msgstr "rightharpoonup"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14300 msgid "hookleftarrow"
14301 msgstr "hookleftarrow"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14304 msgid "hookrightarrow"
14305 msgstr "hookrightarrow"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14316 msgid "rightleftharpoons"
14317 msgstr "rightleftharpoons"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14344 msgid "bigtriangleup"
14345 msgstr "bigtriangleup"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14360 msgid "bigtriangledown"
14361 msgstr "bigtriangledown"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14376 msgid "triangleright"
14377 msgstr "triangleright"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14392 msgid "triangleleft"
14393 msgstr "triangleleft"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14541 msgstr "sqsubseteq"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14545 msgstr "sqsupseteq"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14556 msgid "in[[math relation]]"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14605 msgstr "varepsilon"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14729 msgstr "varUpsilon"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14888 msgid "diamondsuit"
14889 msgstr "diamondsuit"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14904 msgid "textrm \\AA"
14905 msgstr "textrm \\AA"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14909 msgstr "textrm \\O"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14912 msgid "mathcircumflex"
14913 msgstr "mathcircumflex"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14964 msgid "Big Operators"
14965 msgstr "Veľké Operátory"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15024 msgid "ointctrclockwiseop"
15025 msgstr "ointctrclockwiseop"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15028 msgid "ointctrclockwise"
15029 msgstr "ointctrclockwise"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15032 msgid "ointclockwiseop"
15033 msgstr "ointclockwiseop"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15036 msgid "ointclockwise"
15037 msgstr "ointclockwise"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15068 msgid "landupintop"
15069 msgstr "landupintop"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15072 msgid "landdownint"
15073 msgstr "landdownint"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15076 msgid "landdownintop"
15077 msgstr "landdownintop"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15128 msgid "AMS Miscellaneous"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15172 msgid "vartriangle"
15173 msgstr "vartriangle"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15176 msgid "triangledown"
15177 msgstr "triangledown"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15192 msgid "measuredangle"
15193 msgstr "measuredangle"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15221 msgstr "varnothing"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15228 msgid "blacktriangle"
15229 msgstr "blacktriangle"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15232 msgid "blacktriangledown"
15233 msgstr "blacktriangledown"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15236 msgid "blacksquare"
15237 msgstr "blacksquare"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15240 msgid "blacklozenge"
15241 msgstr "blacklozenge"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15248 msgid "sphericalangle"
15249 msgstr "sphericalangle"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15253 msgstr "complement"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15272 msgid "dashleftarrow"
15273 msgstr "dashleftarrow"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15276 msgid "dashrightarrow"
15277 msgstr "dashrightarrow"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15280 msgid "leftleftarrows"
15281 msgstr "leftleftarrows"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15284 msgid "leftrightarrows"
15285 msgstr "leftrightarrows"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15288 msgid "rightrightarrows"
15289 msgstr "rightrightarrows"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15292 msgid "rightleftarrows"
15293 msgstr "rightleftarrows"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15297 msgstr "Lleftarrow"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15300 msgid "Rrightarrow"
15301 msgstr "Rrightarrow"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15304 msgid "twoheadleftarrow"
15305 msgstr "twoheadleftarrow"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15308 msgid "twoheadrightarrow"
15309 msgstr "twoheadrightarrow"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15312 msgid "leftarrowtail"
15313 msgstr "leftarrowtail"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15316 msgid "rightarrowtail"
15317 msgstr "rightarrowtail"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15320 msgid "looparrowleft"
15321 msgstr "looparrowleft"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15324 msgid "looparrowright"
15325 msgstr "looparrowright"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15328 msgid "curvearrowleft"
15329 msgstr "curvearrowleft"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15332 msgid "curvearrowright"
15333 msgstr "curvearrowright"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15336 msgid "circlearrowleft"
15337 msgstr "circlearrowleft"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15340 msgid "circlearrowright"
15341 msgstr "circlearrowright"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15353 msgstr "upuparrows"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15356 msgid "downdownarrows"
15357 msgstr "downdownarrows"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15360 msgid "upharpoonleft"
15361 msgstr "upharpoonleft"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15364 msgid "upharpoonright"
15365 msgstr "upharpoonright"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15368 msgid "downharpoonleft"
15369 msgstr "downharpoonleft"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15372 msgid "downharpoonright"
15373 msgstr "downharpoonright"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15376 msgid "leftrightharpoons"
15377 msgstr "leftrightharpoons"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15380 msgid "rightsquigarrow"
15381 msgstr "rightsquigarrow"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15384 msgid "leftrightsquigarrow"
15385 msgstr "leftrightsquigarrow"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15389 msgstr "nleftarrow"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15392 msgid "nrightarrow"
15393 msgstr "nrightarrow"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15396 msgid "nleftrightarrow"
15397 msgstr "nleftrightarrow"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15401 msgstr "nLeftarrow"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15404 msgid "nRightarrow"
15405 msgstr "nRightarrow"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15408 msgid "nLeftrightarrow"
15409 msgstr "nLeftrightarrow"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15416 msgid "AMS Relations"
15417 msgstr "AMS Relácie"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15436 msgid "eqslantless"
15437 msgstr "eqslantless"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15441 msgstr "eqslantgtr"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15453 msgstr "lessapprox"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15501 msgstr "lesseqqgtr"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15505 msgstr "gtreqqless"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15520 msgid "thickapprox"
15521 msgstr "thickapprox"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15556 msgid "preccurlyeq"
15557 msgstr "preccurlyeq"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15560 msgid "succcurlyeq"
15561 msgstr "succcurlyeq"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15564 msgid "curlyeqprec"
15565 msgstr "curlyeqprec"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15568 msgid "curlyeqsucc"
15569 msgstr "curlyeqsucc"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15581 msgstr "precapprox"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15585 msgstr "succapprox"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15588 msgid "vartriangleleft"
15589 msgstr "vartriangleleft"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15592 msgid "vartriangleright"
15593 msgstr "vartriangleright"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15596 msgid "trianglelefteq"
15597 msgstr "trianglelefteq"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15600 msgid "trianglerighteq"
15601 msgstr "trianglerighteq"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15616 msgid "risingdotseq"
15617 msgstr "risingdotseq"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15620 msgid "fallingdotseq"
15621 msgstr "fallingdotseq"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15640 msgid "shortparallel"
15641 msgstr "shortparallel"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15645 msgstr "smallsmile"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15649 msgstr "smallfrown"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15652 msgid "blacktriangleleft"
15653 msgstr "blacktriangleleft"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15656 msgid "blacktriangleright"
15657 msgstr "blacktriangleright"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15668 msgid "backepsilon"
15669 msgstr "backepsilon"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15684 msgid "AMS Negative Relations"
15685 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15784 msgid "precnapprox"
15785 msgstr "precnapprox"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15788 msgid "succnapprox"
15789 msgstr "succnapprox"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15801 msgstr "subsetneqq"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15805 msgstr "supsetneqq"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15817 msgstr "nsupseteqq"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15832 msgid "varsubsetneq"
15833 msgstr "varsubsetneq"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15836 msgid "varsupsetneq"
15837 msgstr "varsupsetneq"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15840 msgid "varsubsetneqq"
15841 msgstr "varsubsetneqq"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15844 msgid "varsupsetneqq"
15845 msgstr "varsupsetneqq"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15848 msgid "ntriangleleft"
15849 msgstr "ntriangleleft"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15852 msgid "ntriangleright"
15853 msgstr "ntriangleright"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15856 msgid "ntrianglelefteq"
15857 msgstr "ntrianglelefteq"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15860 msgid "ntrianglerighteq"
15861 msgstr "ntrianglerighteq"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15884 msgid "nshortparallel"
15885 msgstr "nshortparallel"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15888 msgid "AMS Operators"
15889 msgstr "AMS Operátory"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15896 msgid "smallsetminus"
15897 msgstr "smallsetminus"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15916 msgid "doublebarwedge"
15917 msgstr "doublebarwedge"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15936 msgid "divideontimes"
15937 msgstr "divideontimes"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15948 msgid "leftthreetimes"
15949 msgstr "leftthreetimes"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15952 msgid "rightthreetimes"
15953 msgstr "rightthreetimes"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
15957 msgstr "curlywedge"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
15964 msgid "circleddash"
15965 msgstr "circleddash"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
15969 msgstr "circledast"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
15972 msgid "circledcirc"
15973 msgstr "circledcirc"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
15983 #: lib/external_templates:36
15984 msgid "GnumericSpreadsheet"
15985 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15987 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15988 msgid "Spreadsheet"
15989 msgstr "Tabuľkový procesor"
15991 #: lib/external_templates:39
15993 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15994 "It imports as a long table, so any length\n"
15995 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15996 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15997 "both for gnumeric and excel files.\n"
15999 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16000 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
16001 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16002 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16003 "excel i gnumeric súborov.\n"
16005 #: lib/external_templates:76
16006 msgid "RasterImage"
16007 msgstr "Rastrový obrázok"
16009 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16010 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16011 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16013 #: lib/external_templates:84
16014 msgid "A bitmap file.\n"
16015 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16017 #: lib/external_templates:148
16021 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16022 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16023 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16025 #: lib/external_templates:151
16026 msgid "An Xfig figure.\n"
16027 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16029 #: lib/external_templates:201
16030 msgid "ChessDiagram"
16031 msgstr "Šachovnica"
16033 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16034 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16035 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16037 #: lib/external_templates:204
16039 "A chess position diagram.\n"
16040 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16041 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16042 "the position that you want to display.\n"
16043 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16044 "and remember to type in a relative path\n"
16045 "to the LyX document location.\n"
16046 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16047 "to enable general editing of the board.\n"
16048 "You might also check out the\n"
16049 "'Options->Test legality' option, and\n"
16050 "remember to middle and right click to\n"
16051 "insert new material in the board.\n"
16052 "In order for this to work, you have to\n"
16053 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16054 "that TeX will find it, and you will need\n"
16055 "to install the skak package from CTAN.\n"
16057 "Šachový diagram.\n"
16058 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16059 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16060 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16061 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16062 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16063 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16064 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16065 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16066 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16067 "'Voľby->Test legality' a\n"
16068 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16069 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16070 "Aby to fungovalo musíte\n"
16071 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16072 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16073 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16075 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16076 msgid "Lilypond typeset music"
16077 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16079 #: lib/external_templates:254
16081 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16082 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16083 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16084 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16086 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16087 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16088 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16089 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16091 #: lib/external_templates:300
16093 msgstr "PDFStránky"
16095 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16096 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16097 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16099 #: lib/external_templates:303
16101 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16102 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16103 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16105 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16106 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16107 "* pages=- (to include all pages)\n"
16108 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16109 "for further options and details.\n"
16111 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16112 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16113 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16115 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16116 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16117 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16118 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16119 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16121 #: lib/external_templates:343
16124 "Read 'info date' for more information.\n"
16127 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16129 #: lib/external_templates:372
16133 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16134 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16135 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16137 #: lib/external_templates:375
16138 msgid "Dia diagram.\n"
16139 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16141 #: lib/configure.py:444
16145 #: lib/configure.py:447
16149 #: lib/configure.py:450
16153 #: lib/configure.py:453
16157 #: lib/configure.py:456
16161 #: lib/configure.py:459
16165 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16169 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16173 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16178 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16182 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16186 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16191 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16195 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16199 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16203 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16207 #: lib/configure.py:497
16208 msgid "Plain text (chess output)"
16209 msgstr "Prostý text (šachy)"
16211 #: lib/configure.py:498
16212 msgid "Plain text (image)"
16213 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16215 #: lib/configure.py:499
16216 msgid "Plain text (Xfig output)"
16217 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16219 #: lib/configure.py:500
16220 msgid "date (output)"
16221 msgstr "dátum (výstup)"
16223 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16227 #: lib/configure.py:501
16231 #: lib/configure.py:502
16232 msgid "Docbook (XML)"
16233 msgstr "Docbook (XML)"
16235 #: lib/configure.py:503
16236 msgid "Graphviz Dot"
16237 msgstr "Graphviz Dot"
16239 #: lib/configure.py:504
16240 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16241 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16243 #: lib/configure.py:505
16247 #: lib/configure.py:505
16251 #: lib/configure.py:506
16255 #: lib/configure.py:507
16256 msgid "LilyPond music"
16257 msgstr "LilyPond nóty"
16259 #: lib/configure.py:508
16260 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16261 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16263 #: lib/configure.py:509
16264 msgid "LaTeX (plain)"
16265 msgstr "LaTeX (prostý)"
16267 #: lib/configure.py:509
16268 msgid "LaTeX (plain)|L"
16269 msgstr "LaTeX (prostý)"
16271 #: lib/configure.py:510
16272 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16273 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16275 #: lib/configure.py:511
16276 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16277 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16279 #: lib/configure.py:512
16280 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16281 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16283 #: lib/configure.py:513
16285 msgstr "Prostý text"
16287 #: lib/configure.py:513
16288 msgid "Plain text|a"
16289 msgstr "Prostý text"
16291 #: lib/configure.py:514
16292 msgid "Plain text (pstotext)"
16293 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16295 #: lib/configure.py:515
16296 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16297 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16299 #: lib/configure.py:516
16300 msgid "Plain text (catdvi)"
16301 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16303 #: lib/configure.py:517
16304 msgid "Plain Text, Join Lines"
16305 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16307 #: lib/configure.py:520
16308 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16309 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16311 #: lib/configure.py:521
16312 msgid "Excel spreadsheet"
16313 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16315 #: lib/configure.py:522
16316 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16317 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16319 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16323 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16327 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16331 #: lib/configure.py:539
16335 #: lib/configure.py:540
16337 msgstr "Postscript"
16339 #: lib/configure.py:540
16340 msgid "Postscript|t"
16341 msgstr "Postscript"
16343 #: lib/configure.py:544
16344 msgid "PDF (ps2pdf)"
16345 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16347 #: lib/configure.py:544
16348 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16349 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16351 #: lib/configure.py:545
16352 msgid "PDF (pdflatex)"
16353 msgstr "PDF (pdflatex)"
16355 #: lib/configure.py:545
16356 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16357 msgstr "PDF (pdflatex)"
16359 #: lib/configure.py:546
16360 msgid "PDF (dvipdfm)"
16361 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16363 #: lib/configure.py:546
16364 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16365 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16367 #: lib/configure.py:547
16368 msgid "PDF (XeTeX)"
16369 msgstr "PDF (XeTeX)"
16371 #: lib/configure.py:547
16372 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16373 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16375 #: lib/configure.py:548
16376 msgid "PDF (LuaTeX)"
16377 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16379 #: lib/configure.py:548
16380 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16381 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16383 #: lib/configure.py:551
16387 #: lib/configure.py:551
16391 #: lib/configure.py:552
16392 msgid "DVI (LuaTeX)"
16393 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16395 #: lib/configure.py:552
16396 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16397 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16399 #: lib/configure.py:555
16403 #: lib/configure.py:558
16407 #: lib/configure.py:561
16411 #: lib/configure.py:564
16412 msgid "OpenDocument"
16413 msgstr "OpenDocument"
16415 #: lib/configure.py:565
16416 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16417 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16419 #: lib/configure.py:568
16420 msgid "Rich Text Format"
16421 msgstr "Rich Text Format"
16423 #: lib/configure.py:569
16427 #: lib/configure.py:569
16431 #: lib/configure.py:572
16432 msgid "date command"
16433 msgstr "príkaz pre dátum"
16435 #: lib/configure.py:573
16436 msgid "Table (CSV)"
16437 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16439 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16444 #: lib/configure.py:576
16448 #: lib/configure.py:577
16452 #: lib/configure.py:578
16456 #: lib/configure.py:579
16460 #: lib/configure.py:580
16461 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16462 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16464 #: lib/configure.py:581
16465 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16466 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16468 #: lib/configure.py:582
16469 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16470 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16472 #: lib/configure.py:583
16473 msgid "LyX Preview"
16474 msgstr "Náhľad LyX"
16476 #: lib/configure.py:584
16477 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16478 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16480 #: lib/configure.py:585
16481 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16482 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16484 #: lib/configure.py:586
16488 #: lib/configure.py:587
16492 #: lib/configure.py:588
16496 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16497 msgid "Windows Metafile"
16498 msgstr "Windows Metafile"
16500 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16501 msgid "Enhanced Metafile"
16502 msgstr "Rozšírený WMF"
16504 #: lib/configure.py:591
16505 msgid "HTML (MS Word)"
16506 msgstr "HTML (MS Word)"
16508 #: lib/configure.py:668
16510 msgstr "LyXBlogger"
16512 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16514 msgid "%1$s and %2$s"
16515 msgstr "%1$s a %2$s"
16517 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16519 msgid "%1$s et al."
16520 msgstr "%1$s et al."
16522 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16523 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16527 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16531 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16532 msgid "Add to bibliography only."
16533 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16535 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16539 #: src/Buffer.cpp:137
16542 "Could not print the document %1$s.\n"
16543 "Check that your printer is set up correctly."
16545 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16546 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16548 #: src/Buffer.cpp:140
16549 msgid "Print document failed"
16550 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16552 #: src/Buffer.cpp:318
16553 msgid "Disk Error: "
16554 msgstr "Chyba Disku: "
16556 #: src/Buffer.cpp:319
16559 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16560 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16562 #: src/Buffer.cpp:401
16563 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16564 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16566 #: src/Buffer.cpp:403
16567 msgid "Attempting to close changed document!"
16568 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16570 #: src/Buffer.cpp:411
16571 msgid "Could not remove temporary directory"
16572 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16574 #: src/Buffer.cpp:412
16576 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16577 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16579 #: src/Buffer.cpp:722
16580 msgid "Unknown document class"
16581 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16583 #: src/Buffer.cpp:723
16585 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16586 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16588 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16590 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16591 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16593 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16594 msgid "Document header error"
16595 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16597 #: src/Buffer.cpp:737
16598 msgid "\\begin_header is missing"
16599 msgstr "chýba \\begin_header"
16601 #: src/Buffer.cpp:760
16602 msgid "\\begin_document is missing"
16603 msgstr "chýba \\begin_document"
16605 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16606 #: src/BufferView.cpp:1423
16607 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16608 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16610 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16612 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16613 "xcolor/ulem are installed.\n"
16614 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16617 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16618 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16619 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16620 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16622 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16624 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16625 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16626 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16629 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16630 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16631 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16632 "v LaTeX-ovej preambuly."
16634 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16640 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16641 msgid "Document format failure"
16642 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16644 #: src/Buffer.cpp:892
16646 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16647 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16649 #: src/Buffer.cpp:936
16651 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16652 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16654 #: src/Buffer.cpp:961
16655 msgid "Conversion failed"
16656 msgstr "Konverzia zlyhala"
16658 #: src/Buffer.cpp:962
16661 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16662 "it could not be created."
16664 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16667 #: src/Buffer.cpp:972
16668 msgid "Conversion script not found"
16669 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16671 #: src/Buffer.cpp:973
16674 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16675 "could not be found."
16676 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16678 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16679 msgid "Conversion script failed"
16680 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16682 #: src/Buffer.cpp:997
16685 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16688 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16690 #: src/Buffer.cpp:1004
16693 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16695 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16697 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16698 msgid "File is read-only"
16699 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16701 #: src/Buffer.cpp:1026
16703 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16704 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16706 #: src/Buffer.cpp:1035
16709 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16710 "overwrite this file?"
16711 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16713 #: src/Buffer.cpp:1037
16714 msgid "Overwrite modified file?"
16715 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16717 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16718 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16723 #: src/Buffer.cpp:1062
16724 msgid "Backup failure"
16725 msgstr "Založenie zlyhalo"
16727 #: src/Buffer.cpp:1063
16730 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16731 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16733 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16734 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16736 #: src/Buffer.cpp:1089
16738 msgid "Saving document %1$s..."
16739 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16741 #: src/Buffer.cpp:1104
16742 msgid " could not write file!"
16743 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16745 #: src/Buffer.cpp:1112
16749 #: src/Buffer.cpp:1127
16751 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16752 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16754 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16756 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16757 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16759 #: src/Buffer.cpp:1140
16760 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16761 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16763 #: src/Buffer.cpp:1154
16764 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16765 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16767 #: src/Buffer.cpp:1168
16768 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16769 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16771 #: src/Buffer.cpp:1255
16772 msgid "Iconv software exception Detected"
16773 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16775 #: src/Buffer.cpp:1255
16778 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16781 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16784 #: src/Buffer.cpp:1277
16786 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16787 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16789 #: src/Buffer.cpp:1280
16791 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16792 "chosen encoding.\n"
16793 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16795 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16796 "zvolenom kódovaní.\n"
16797 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16799 #: src/Buffer.cpp:1287
16800 msgid "iconv conversion failed"
16801 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16803 #: src/Buffer.cpp:1292
16804 msgid "conversion failed"
16805 msgstr "Konverzia zlyhala"
16807 #: src/Buffer.cpp:1389
16808 msgid "Uncodable character in file path"
16809 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16811 #: src/Buffer.cpp:1390
16814 "The path of your document\n"
16816 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16817 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16818 "This will likely result in incomplete output.\n"
16820 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16821 "or change the file path name."
16823 "Cesta vášho dokumentu\n"
16825 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16826 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16827 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16829 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16830 "alebo zmeňte meno cesty."
16832 #: src/Buffer.cpp:1675
16833 msgid "Running chktex..."
16834 msgstr "Spúšťam chktex..."
16836 #: src/Buffer.cpp:1689
16837 msgid "chktex failure"
16838 msgstr "chktex zlyhal"
16840 #: src/Buffer.cpp:1690
16841 msgid "Could not run chktex successfully."
16842 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16844 #: src/Buffer.cpp:1949
16846 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16847 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16849 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
16851 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16852 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16854 #: src/Buffer.cpp:2104
16856 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16857 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16859 #: src/Buffer.cpp:2134
16861 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16862 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16864 #: src/Buffer.cpp:2194
16866 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16867 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16869 #: src/Buffer.cpp:2201
16871 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16872 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16874 #: src/Buffer.cpp:2211
16875 msgid "Error exporting to DVI."
16876 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16878 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
16881 "The file %1$s already exists.\n"
16883 "Do you want to overwrite that file?"
16885 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16887 "Chcete tento súbor prepísať?"
16889 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
16890 msgid "Overwrite file?"
16891 msgstr "Prepísať súbor?"
16893 #: src/Buffer.cpp:2293
16894 msgid "Error running external commands."
16895 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16897 #: src/Buffer.cpp:3095
16898 msgid "Preview source code"
16899 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16901 #: src/Buffer.cpp:3111
16903 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16904 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16906 #: src/Buffer.cpp:3115
16908 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16909 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16911 #: src/Buffer.cpp:3226
16913 msgid "Auto-saving %1$s"
16914 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16916 #: src/Buffer.cpp:3280
16917 msgid "Autosave failed!"
16918 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16920 #: src/Buffer.cpp:3341
16921 msgid "Autosaving current document..."
16922 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16924 #: src/Buffer.cpp:3495
16925 msgid "Couldn't export file"
16926 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16928 #: src/Buffer.cpp:3496
16930 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16931 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16933 #: src/Buffer.cpp:3559
16934 msgid "File name error"
16935 msgstr "Chyba v názve súboru"
16937 #: src/Buffer.cpp:3560
16938 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16939 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16941 #: src/Buffer.cpp:3636
16942 msgid "Document export cancelled."
16943 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16945 #: src/Buffer.cpp:3646
16947 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16948 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16950 #: src/Buffer.cpp:3652
16952 msgid "Document exported as %1$s"
16953 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16955 #: src/Buffer.cpp:3749
16958 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16960 "Recover emergency save?"
16962 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16964 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16966 #: src/Buffer.cpp:3752
16967 msgid "Load emergency save?"
16968 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16970 #: src/Buffer.cpp:3753
16972 msgstr "Získať späť"
16974 #: src/Buffer.cpp:3753
16975 msgid "&Load Original"
16976 msgstr "Nahrať Originál"
16978 #: src/Buffer.cpp:3764
16981 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
16982 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16984 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s ja označený "
16985 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16987 #: src/Buffer.cpp:3770
16988 msgid "Document was successfully recovered."
16989 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16991 #: src/Buffer.cpp:3772
16992 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16993 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16995 #: src/Buffer.cpp:3773
16998 "Remove emergency file now?\n"
17001 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17004 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17005 msgid "Delete emergency file?"
17006 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17008 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17012 #: src/Buffer.cpp:3782
17013 msgid "Emergency file deleted"
17014 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17016 #: src/Buffer.cpp:3783
17017 msgid "Do not forget to save your file now!"
17018 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17020 #: src/Buffer.cpp:3790
17021 msgid "Remove emergency file now?"
17022 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17024 #: src/Buffer.cpp:3813
17027 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17029 "Load the backup instead?"
17031 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17033 "Nahrať radšej zálohu ?"
17035 #: src/Buffer.cpp:3815
17036 msgid "Load backup?"
17037 msgstr "Nahrať zálohu?"
17039 #: src/Buffer.cpp:3816
17040 msgid "&Load backup"
17041 msgstr "Nahrať zálohu"
17043 #: src/Buffer.cpp:3816
17044 msgid "Load &original"
17045 msgstr "Nahrať Originál"
17047 #: src/Buffer.cpp:3826
17050 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17051 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17053 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s ja označený len "
17054 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17056 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17057 msgid "Senseless!!! "
17058 msgstr "Nezmyselné!!! "
17060 #: src/Buffer.cpp:4252
17062 msgid "Document %1$s reloaded."
17063 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17065 #: src/Buffer.cpp:4254
17067 msgid "Could not reload document %1$s."
17068 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17070 #: src/Buffer.cpp:4320
17071 msgid "Included File Invalid"
17072 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17074 #: src/Buffer.cpp:4321
17077 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17079 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17081 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17083 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17085 #: src/BufferParams.cpp:568
17088 "The selected document class\n"
17090 "requires external files that are not available.\n"
17091 "The document class can still be used, but the\n"
17092 "document cannot be compiled until the following\n"
17093 "prerequisites are installed:\n"
17095 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17096 "User's Guide for more information."
17098 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17100 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17101 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17102 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17103 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17105 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17108 #: src/BufferParams.cpp:577
17109 msgid "Document class not available"
17110 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17112 #: src/BufferParams.cpp:1993
17115 "The layout file:\n"
17117 "could not be found. A default textclass with default\n"
17118 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17121 "Súbor pre schéma:\n"
17123 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17124 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17127 #: src/BufferParams.cpp:1999
17128 msgid "Document class not found"
17129 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17131 #: src/BufferParams.cpp:2006
17134 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17136 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17137 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17140 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17142 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17143 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17146 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17147 msgid "Could not load class"
17148 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17150 #: src/BufferParams.cpp:2046
17151 msgid "Error reading internal layout information"
17152 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17154 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17156 msgstr "Chyba pri čítaní"
17158 #: src/BufferView.cpp:188
17159 msgid "No more insets"
17160 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17162 #: src/BufferView.cpp:728
17163 msgid "Save bookmark"
17164 msgstr "Uložiť záložku"
17166 #: src/BufferView.cpp:937
17167 msgid "Converting document to new document class..."
17168 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17170 #: src/BufferView.cpp:980
17171 msgid "Document is read-only"
17172 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17174 #: src/BufferView.cpp:989
17175 msgid "This portion of the document is deleted."
17176 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17178 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17180 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17181 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17183 #: src/BufferView.cpp:1315
17184 msgid "No further undo information"
17185 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17187 #: src/BufferView.cpp:1325
17188 msgid "No further redo information"
17189 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17191 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17192 msgid "String not found!"
17193 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17195 #: src/BufferView.cpp:1555
17197 msgstr "Značka vypnutá"
17199 #: src/BufferView.cpp:1561
17201 msgstr "Značka zapnutá"
17203 #: src/BufferView.cpp:1568
17204 msgid "Mark removed"
17205 msgstr "Značka odstránená"
17207 #: src/BufferView.cpp:1571
17209 msgstr "Značka nastavená"
17211 #: src/BufferView.cpp:1626
17212 msgid "Statistics for the selection:"
17213 msgstr "Štatistika pre výber:"
17215 #: src/BufferView.cpp:1628
17216 msgid "Statistics for the document:"
17217 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17219 #: src/BufferView.cpp:1631
17224 #: src/BufferView.cpp:1633
17226 msgstr "Jedno slovo"
17228 #: src/BufferView.cpp:1636
17230 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17231 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17233 #: src/BufferView.cpp:1639
17234 msgid "One character (including blanks)"
17235 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17237 #: src/BufferView.cpp:1642
17239 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17240 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17242 #: src/BufferView.cpp:1645
17243 msgid "One character (excluding blanks)"
17244 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17246 #: src/BufferView.cpp:1647
17248 msgstr "Štatistika"
17250 #: src/BufferView.cpp:1777
17253 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17254 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17256 #: src/BufferView.cpp:1779
17258 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17259 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17261 #: src/BufferView.cpp:1787
17262 msgid "Branch name"
17263 msgstr "Meno vetvy"
17265 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17266 msgid "Branch already exists"
17267 msgstr "Vetva už existuje"
17269 #: src/BufferView.cpp:2518
17271 msgid "Inserting document %1$s..."
17272 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17274 #: src/BufferView.cpp:2529
17276 msgid "Document %1$s inserted."
17277 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17279 #: src/BufferView.cpp:2531
17281 msgid "Could not insert document %1$s"
17282 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17284 #: src/BufferView.cpp:2796
17287 "Could not read the specified document\n"
17289 "due to the error: %2$s"
17291 "Zadaný dokument\n"
17293 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17295 #: src/BufferView.cpp:2798
17296 msgid "Could not read file"
17297 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17299 #: src/BufferView.cpp:2805
17303 " is not readable."
17308 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17309 msgid "Could not open file"
17310 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17312 #: src/BufferView.cpp:2813
17313 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17314 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17316 #: src/BufferView.cpp:2814
17318 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17319 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17320 "If this does not give the correct result\n"
17321 "then please change the encoding of the file\n"
17322 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17324 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17325 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17326 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17327 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17328 "UTF-8 iným programom.\n"
17330 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17331 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17332 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17333 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17334 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17335 msgid "LyX Warning: "
17336 msgstr "LyX varovanie: "
17338 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17340 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17341 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17342 msgid "uncodable character"
17343 msgstr "Nekódovatelný znak"
17345 #: src/Changes.cpp:379
17346 msgid "Uncodable character in author name"
17347 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17349 #: src/Changes.cpp:380
17352 "The author name '%1$s',\n"
17353 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17354 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17355 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17357 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17358 "or change the spelling of the author name."
17360 "Meno autora '%1$s',\n"
17361 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17362 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17363 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17365 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17366 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17368 #: src/Chktex.cpp:63
17370 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17371 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17373 #: src/Chktex.cpp:65
17374 msgid "ChkTeX warning id # "
17375 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17377 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17382 #: src/Color.cpp:160
17386 #: src/Color.cpp:161
17390 #: src/Color.cpp:162
17394 #: src/Color.cpp:163
17398 #: src/Color.cpp:164
17402 #: src/Color.cpp:165
17404 msgstr "zelenomodrá"
17406 #: src/Color.cpp:166
17410 #: src/Color.cpp:167
17414 #: src/Color.cpp:168
17418 #: src/Color.cpp:169
17422 #: src/Color.cpp:170
17426 #: src/Color.cpp:171
17430 #: src/Color.cpp:172
17431 msgid "selected text"
17432 msgstr "vybraný text"
17434 #: src/Color.cpp:174
17436 msgstr "LaTeX text"
17438 #: src/Color.cpp:175
17439 msgid "inline completion"
17440 msgstr "doplňovanie v riadku"
17442 #: src/Color.cpp:177
17443 msgid "non-unique inline completion"
17444 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17446 #: src/Color.cpp:179
17447 msgid "previewed snippet"
17448 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17450 #: src/Color.cpp:180
17452 msgstr "návestie poznámky"
17454 #: src/Color.cpp:181
17455 msgid "note background"
17456 msgstr "pozadie poznámky"
17458 #: src/Color.cpp:182
17459 msgid "comment label"
17460 msgstr "návestie komentáru"
17462 #: src/Color.cpp:183
17463 msgid "comment background"
17464 msgstr "pozadie komentáru"
17466 #: src/Color.cpp:184
17467 msgid "greyedout inset label"
17468 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17470 #: src/Color.cpp:185
17471 msgid "greyedout inset text"
17472 msgstr "zosivelý text vložky"
17474 #: src/Color.cpp:186
17475 msgid "greyedout inset background"
17476 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17478 #: src/Color.cpp:187
17479 msgid "phantom inset text"
17480 msgstr "vložka textu phantom"
17482 #: src/Color.cpp:188
17484 msgstr "tieňovaný rámok"
17486 #: src/Color.cpp:189
17487 msgid "listings background"
17488 msgstr "pozadie výpisov"
17490 #: src/Color.cpp:190
17491 msgid "branch label"
17492 msgstr "označenie vetvy"
17494 #: src/Color.cpp:191
17495 msgid "footnote label"
17496 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17498 #: src/Color.cpp:192
17499 msgid "index label"
17500 msgstr "návestie indexu"
17502 #: src/Color.cpp:193
17503 msgid "margin note label"
17504 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17506 #: src/Color.cpp:194
17508 msgstr "URL návestie"
17510 #: src/Color.cpp:195
17514 #: src/Color.cpp:196
17516 msgstr "značenie hĺbky"
17518 #: src/Color.cpp:197
17522 #: src/Color.cpp:198
17523 msgid "command inset"
17524 msgstr "vložka - príkaz"
17526 #: src/Color.cpp:199
17527 msgid "command inset background"
17528 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17530 #: src/Color.cpp:200
17531 msgid "command inset frame"
17532 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17534 #: src/Color.cpp:201
17535 msgid "special character"
17536 msgstr "Špeciálny znak"
17538 #: src/Color.cpp:202
17540 msgstr "matematika"
17542 #: src/Color.cpp:203
17543 msgid "math background"
17544 msgstr "pozadie matematiky"
17546 #: src/Color.cpp:204
17547 msgid "graphics background"
17548 msgstr "pozadie obrázku"
17550 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17551 msgid "math macro background"
17552 msgstr "pozadie matematického makra"
17554 #: src/Color.cpp:206
17556 msgstr "matematika (rám)"
17558 #: src/Color.cpp:207
17559 msgid "math corners"
17560 msgstr "rožky mat. vzorca"
17562 #: src/Color.cpp:208
17564 msgstr "matematický panel"
17566 #: src/Color.cpp:210
17567 msgid "math macro hovered background"
17568 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17570 #: src/Color.cpp:211
17571 msgid "math macro label"
17572 msgstr "návestie mat. makra"
17574 #: src/Color.cpp:212
17575 msgid "math macro frame"
17576 msgstr "matematické-macro (rám)"
17578 #: src/Color.cpp:213
17579 msgid "math macro blended out"
17580 msgstr "mat. makro vymaskované"
17582 #: src/Color.cpp:214
17583 msgid "math macro old parameter"
17584 msgstr "mat. makro starý parameter"
17586 #: src/Color.cpp:215
17587 msgid "math macro new parameter"
17588 msgstr "mat. makro nový parameter"
17590 #: src/Color.cpp:216
17591 msgid "collapsable inset text"
17592 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17594 #: src/Color.cpp:217
17595 msgid "collapsable inset frame"
17596 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17598 #: src/Color.cpp:218
17599 msgid "inset background"
17600 msgstr "vložka - pozadie"
17602 #: src/Color.cpp:219
17603 msgid "inset frame"
17604 msgstr "vložka (rám)"
17606 #: src/Color.cpp:220
17607 msgid "LaTeX error"
17608 msgstr "LaTeX chyba"
17610 #: src/Color.cpp:221
17611 msgid "end-of-line marker"
17612 msgstr "znak koniec-riadku"
17614 #: src/Color.cpp:222
17615 msgid "appendix marker"
17616 msgstr "znak prílohy"
17618 #: src/Color.cpp:223
17620 msgstr "značenie zmeny"
17622 #: src/Color.cpp:224
17623 msgid "deleted text"
17624 msgstr "zmazaný text"
17626 #: src/Color.cpp:225
17628 msgstr "pridaný text"
17630 #: src/Color.cpp:226
17631 msgid "changed text 1st author"
17632 msgstr "revíza - 1. autor"
17634 #: src/Color.cpp:227
17635 msgid "changed text 2nd author"
17636 msgstr "revíza - 2. autor"
17638 #: src/Color.cpp:228
17639 msgid "changed text 3rd author"
17640 msgstr "revíza - 3. autor"
17642 #: src/Color.cpp:229
17643 msgid "changed text 4th author"
17644 msgstr "revíza - 4. autor"
17646 #: src/Color.cpp:230
17647 msgid "changed text 5th author"
17648 msgstr "revíza - 5. autor"
17650 #: src/Color.cpp:231
17651 msgid "deleted text modifier"
17652 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17654 #: src/Color.cpp:232
17655 msgid "added space markers"
17656 msgstr "vložené znaky medzier"
17658 #: src/Color.cpp:233
17660 msgstr "čiara tabuľky"
17662 #: src/Color.cpp:234
17663 msgid "table on/off line"
17664 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17666 #: src/Color.cpp:236
17667 msgid "bottom area"
17668 msgstr "dolná oblasť"
17670 #: src/Color.cpp:237
17672 msgstr "nová stránka"
17674 #: src/Color.cpp:238
17675 msgid "page break / line break"
17676 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17678 #: src/Color.cpp:239
17679 msgid "frame of button"
17680 msgstr "rám tlačidla"
17682 #: src/Color.cpp:240
17683 msgid "button background"
17684 msgstr "pozadie tlačidla"
17686 #: src/Color.cpp:241
17687 msgid "button background under focus"
17688 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17690 #: src/Color.cpp:242
17691 msgid "paragraph marker"
17692 msgstr "Znak konca odstavca"
17694 #: src/Color.cpp:243
17695 msgid "preview frame"
17696 msgstr "Náhľad rám"
17698 #: src/Color.cpp:244
17702 #: src/Color.cpp:245
17703 msgid "regexp frame"
17704 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17706 #: src/Color.cpp:246
17710 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17711 #: src/Converter.cpp:543
17712 msgid "Cannot convert file"
17713 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17715 #: src/Converter.cpp:323
17718 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17719 "Define a converter in the preferences."
17721 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17722 "Definujte konvertor v preferenciách."
17724 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17725 msgid "Executing command: "
17726 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17728 #: src/Converter.cpp:472
17729 msgid "Build errors"
17730 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17732 #: src/Converter.cpp:473
17733 msgid "There were errors during the build process."
17734 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17736 #: src/Converter.cpp:478
17739 "An error occurred while running:\n"
17742 "Chyba pri spracovaní:\n"
17745 #: src/Converter.cpp:501
17747 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17748 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17750 #: src/Converter.cpp:545
17752 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17753 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17755 #: src/Converter.cpp:546
17757 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17758 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17760 #: src/Converter.cpp:602
17761 msgid "Running LaTeX..."
17762 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17764 #: src/Converter.cpp:620
17767 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17770 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17773 #: src/Converter.cpp:623
17774 msgid "LaTeX failed"
17775 msgstr "LaTeX zlyhal"
17777 #: src/Converter.cpp:625
17778 msgid "Output is empty"
17779 msgstr "Výstup je prázdny"
17781 #: src/Converter.cpp:626
17782 msgid "An empty output file was generated."
17783 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17785 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17788 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17789 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17791 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17792 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17794 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17795 msgid "Unknown branch"
17796 msgstr "Neznáma vetva"
17798 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17802 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17805 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17808 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17811 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17812 msgid "Undefined flex inset"
17813 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17815 #: src/Exporter.cpp:50
17817 msgstr "Súbor držať"
17819 #: src/Exporter.cpp:51
17820 msgid "Overwrite &all"
17821 msgstr "Prepísať všetko"
17823 #: src/Exporter.cpp:51
17824 msgid "&Cancel export"
17825 msgstr "&Zrušiť export"
17827 #: src/Exporter.cpp:96
17828 msgid "Couldn't copy file"
17829 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17831 #: src/Exporter.cpp:97
17833 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17834 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17836 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17838 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17842 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17844 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17846 msgstr "Bezserifové"
17848 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17850 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17858 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17863 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17867 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17871 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17873 msgstr "Vzpriamený"
17875 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17877 msgstr "Kurzíva (italic)"
17879 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17887 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17891 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17899 #: src/Font.cpp:160
17901 msgid "Emphasis %1$s, "
17902 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17904 #: src/Font.cpp:163
17906 msgid "Underline %1$s, "
17907 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17909 #: src/Font.cpp:166
17911 msgid "Strikeout %1$s, "
17912 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17914 #: src/Font.cpp:169
17916 msgid "Double underline %1$s, "
17917 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17919 #: src/Font.cpp:172
17921 msgid "Wavy underline %1$s, "
17922 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17924 #: src/Font.cpp:175
17926 msgid "Noun %1$s, "
17927 msgstr "Meno %1$s, "
17929 #: src/Font.cpp:189
17931 msgid "Language: %1$s, "
17932 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17934 #: src/Font.cpp:192
17936 msgid "Number %1$s"
17937 msgstr "Číslo %1$s"
17939 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17940 msgid "Cannot view file"
17941 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17943 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
17945 msgid "File does not exist: %1$s"
17946 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17948 #: src/Format.cpp:281
17950 msgid "No information for viewing %1$s"
17951 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17953 #: src/Format.cpp:291
17955 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17956 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17958 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17959 msgid "Cannot edit file"
17960 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17962 #: src/Format.cpp:346
17963 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17964 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17966 #: src/Format.cpp:359
17968 msgid "No information for editing %1$s"
17969 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17971 #: src/Format.cpp:370
17973 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17974 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17976 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17977 msgid "Could not find bind file"
17978 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17980 #: src/KeyMap.cpp:222
17983 "Unable to find the bind file\n"
17985 "Please check your installation."
17987 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17989 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17991 #: src/KeyMap.cpp:229
17992 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17993 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17995 #: src/KeyMap.cpp:230
17997 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17998 "Please check your installation."
18000 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18001 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18003 #: src/KeyMap.cpp:237
18006 "Unable to find the bind file\n"
18008 "Falling back to default."
18010 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18012 "Ustupujem na štandard."
18014 #: src/KeySequence.cpp:166
18018 #: src/LaTeX.cpp:57
18020 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18021 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18023 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18024 msgid "Running Index Processor."
18025 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18027 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18028 msgid "Running BibTeX."
18029 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18031 #: src/LaTeX.cpp:440
18032 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18033 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18036 msgid "Could not read configuration file"
18037 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18042 "Error while reading the configuration file\n"
18044 "Please check your installation."
18046 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18048 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18051 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18052 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18059 msgid "The following files could not be loaded:"
18060 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18064 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18065 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18068 msgid "Cannot remove temporary directory"
18069 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18073 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18074 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18077 msgid "Unable to remove temporary directory"
18078 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18082 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18083 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18086 msgid "No textclass is found"
18087 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18091 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18092 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18093 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18095 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18096 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18097 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18100 msgid "&Reconfigure"
18101 msgstr "Rekonfigurácia"
18104 msgid "&Without LaTeX"
18105 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18107 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18109 msgstr "Pokračovať"
18113 "SIGHUP signal caught!\n"
18116 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18121 "SIGFPE signal caught!\n"
18124 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18129 "SIGSEGV signal caught!\n"
18130 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18131 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18132 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18135 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18136 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18137 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18138 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18142 msgid "LyX crashed!"
18143 msgstr "LyX havaroval!"
18145 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18150 msgid "Could not create temporary directory"
18151 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18156 "Could not create a temporary directory in\n"
18158 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18160 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18162 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18165 msgid "Missing user LyX directory"
18166 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18171 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18172 "It is needed to keep your own configuration."
18174 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18175 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18178 msgid "&Create directory"
18179 msgstr "Vytvoriť adresár"
18183 msgstr "Skončiť LyX"
18186 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18187 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18191 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18192 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18195 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18196 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18198 #: src/LyX.cpp:1026
18199 msgid "List of supported debug flags:"
18200 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18202 #: src/LyX.cpp:1030
18204 msgid "Setting debug level to %1$s"
18205 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18207 #: src/LyX.cpp:1041
18209 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18210 "Command line switches (case sensitive):\n"
18211 "\t-help summarize LyX usage\n"
18212 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18213 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18214 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18215 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18216 " select the features to debug.\n"
18217 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18218 "\t-x [--execute] command\n"
18219 " where command is a lyx command.\n"
18220 "\t-e [--export] fmt\n"
18221 " where fmt is the export format of choice.\n"
18222 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18223 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18224 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18225 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18226 " where fmt is the import format of choice\n"
18227 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18228 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18229 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18230 " specifying whether all files, main file only, or no "
18232 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18234 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18236 "\t-n [--no-remote]\n"
18237 " open documents in a new instance\n"
18238 "\t-r [--remote]\n"
18239 " open documents in an already running instance\n"
18240 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18241 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18242 "\t-version summarize version and build info\n"
18243 "Check the LyX man page for more details."
18245 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18246 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18247 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18248 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18249 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18250 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18251 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18252 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18253 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18254 "\t-x [--execute] command\n"
18255 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18256 "\t-e [--export] fmt\n"
18257 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18258 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18260 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18262 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18263 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18264 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18265 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18266 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18267 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18268 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18269 " dávkového exportu.\n"
18270 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18271 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18272 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18273 "\t-r [--remote]\n"
18274 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18275 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18276 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18277 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18278 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18280 #: src/LyX.cpp:1093
18281 msgid "No system directory"
18282 msgstr "Nemám systémový adresár"
18284 #: src/LyX.cpp:1094
18285 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18286 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18288 #: src/LyX.cpp:1105
18289 msgid "No user directory"
18290 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18292 #: src/LyX.cpp:1106
18293 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18294 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18296 #: src/LyX.cpp:1117
18297 msgid "Incomplete command"
18298 msgstr "Neúplný príkaz"
18300 #: src/LyX.cpp:1118
18301 msgid "Missing command string after --execute switch"
18302 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18304 #: src/LyX.cpp:1129
18305 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18306 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18308 #: src/LyX.cpp:1142
18309 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18310 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18312 #: src/LyX.cpp:1147
18313 msgid "Missing filename for --import"
18314 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18316 #: src/LyXRC.cpp:3043
18318 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18321 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18324 #: src/LyXRC.cpp:3048
18326 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18329 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18331 #: src/LyXRC.cpp:3052
18333 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18334 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18335 "specified, an internal routine is used."
18337 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18338 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18339 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18341 #: src/LyXRC.cpp:3060
18343 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18344 "automatically by what you type."
18346 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18349 #: src/LyXRC.cpp:3064
18351 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18354 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18357 #: src/LyXRC.cpp:3068
18359 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18361 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18362 "automatického ukladania."
18364 #: src/LyXRC.cpp:3075
18366 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18367 "the backup file in the same directory as the original file."
18369 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18370 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18372 #: src/LyXRC.cpp:3079
18374 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18375 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18377 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18378 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18380 #: src/LyXRC.cpp:3083
18381 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18382 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18384 #: src/LyXRC.cpp:3087
18386 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18387 "its global and local bind/ directories."
18389 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18390 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18392 #: src/LyXRC.cpp:3091
18393 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18394 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18396 #: src/LyXRC.cpp:3095
18398 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18399 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18401 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18402 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18404 #: src/LyXRC.cpp:3105
18406 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18407 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18409 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18410 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18412 #: src/LyXRC.cpp:3109
18414 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18415 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18416 "the top of the screen"
18418 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18419 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18421 #: src/LyXRC.cpp:3113
18422 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18423 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18425 #: src/LyXRC.cpp:3117
18426 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18427 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18429 #: src/LyXRC.cpp:3121
18431 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18434 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18437 #: src/LyXRC.cpp:3126
18440 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18441 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18443 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18444 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18446 #: src/LyXRC.cpp:3130
18448 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18449 "look in its global and local commands/ directories."
18451 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18452 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18454 #: src/LyXRC.cpp:3134
18455 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18456 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18458 #: src/LyXRC.cpp:3138
18459 msgid "New documents will be assigned this language."
18460 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18462 #: src/LyXRC.cpp:3142
18463 msgid "Specify the default paper size."
18464 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18466 #: src/LyXRC.cpp:3146
18468 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18469 "shown after the change has been made.)"
18471 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18472 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18474 #: src/LyXRC.cpp:3150
18475 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18476 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18478 #: src/LyXRC.cpp:3154
18480 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18481 "LyX was started from."
18483 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18484 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18486 #: src/LyXRC.cpp:3159
18487 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18488 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18490 #: src/LyXRC.cpp:3163
18492 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18493 "value selects the directory LyX was started from."
18495 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18496 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18498 #: src/LyXRC.cpp:3167
18500 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18501 "recommended for non-English languages."
18503 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18504 "pre neanglické jazyky."
18506 #: src/LyXRC.cpp:3174
18508 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18509 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18510 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18512 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18513 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18514 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18516 #: src/LyXRC.cpp:3178
18517 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18518 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18520 #: src/LyXRC.cpp:3182
18522 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18523 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18525 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18526 "od volieb pre generáciu registru."
18528 #: src/LyXRC.cpp:3191
18530 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18531 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18533 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18534 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18535 "americkej klávesnici."
18537 #: src/LyXRC.cpp:3195
18539 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18541 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3199
18545 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18546 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18548 #: src/LyXRC.cpp:3203
18550 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18551 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18552 "name of the second language."
18554 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18555 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18557 #: src/LyXRC.cpp:3207
18558 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18559 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3211
18562 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18563 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18565 #: src/LyXRC.cpp:3215
18567 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18570 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18572 #: src/LyXRC.cpp:3219
18574 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18575 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18577 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18578 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18580 #: src/LyXRC.cpp:3223
18582 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18583 "document is the default language."
18585 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18588 #: src/LyXRC.cpp:3227
18589 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18590 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18592 #: src/LyXRC.cpp:3231
18593 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18594 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18596 #: src/LyXRC.cpp:3235
18597 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18598 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18600 #: src/LyXRC.cpp:3239
18602 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18605 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18607 #: src/LyXRC.cpp:3243
18608 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18609 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18611 #: src/LyXRC.cpp:3248
18612 msgid "The completion popup delay."
18613 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18615 #: src/LyXRC.cpp:3252
18616 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18618 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18620 #: src/LyXRC.cpp:3256
18621 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18622 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18624 #: src/LyXRC.cpp:3260
18626 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18627 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18629 #: src/LyXRC.cpp:3264
18631 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18633 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18635 #: src/LyXRC.cpp:3268
18636 msgid "The inline completion delay."
18637 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18639 #: src/LyXRC.cpp:3272
18640 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18641 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18643 #: src/LyXRC.cpp:3276
18644 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18645 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18647 #: src/LyXRC.cpp:3280
18648 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18649 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18651 #: src/LyXRC.cpp:3284
18652 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18653 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3288
18657 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18658 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18660 #: src/LyXRC.cpp:3293
18662 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18663 "variable. Use the OS native format."
18665 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18666 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18668 #: src/LyXRC.cpp:3299
18669 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18670 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18672 #: src/LyXRC.cpp:3303
18673 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18674 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3307
18677 msgid "Scale the preview size to suit."
18678 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3311
18681 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18682 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3315
18685 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18686 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18688 #: src/LyXRC.cpp:3319
18690 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18691 "environment variable PRINTER."
18693 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18694 "premennú prostredia PRINTER."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3323
18697 msgid "The option to print only even pages."
18698 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18700 #: src/LyXRC.cpp:3327
18702 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18703 "the filename of the DVI file to be printed."
18705 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18707 #: src/LyXRC.cpp:3331
18708 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18709 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18711 #: src/LyXRC.cpp:3335
18712 msgid "The option to print out in landscape."
18713 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18715 #: src/LyXRC.cpp:3339
18716 msgid "The option to print only odd pages."
18717 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18719 #: src/LyXRC.cpp:3343
18720 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18721 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18723 #: src/LyXRC.cpp:3347
18724 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18725 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18727 #: src/LyXRC.cpp:3351
18728 msgid "The option to specify paper type."
18729 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18731 #: src/LyXRC.cpp:3355
18732 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18733 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3359
18737 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18738 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18741 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18742 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3363
18746 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18747 "prepended along with the printer name after the spool command."
18749 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18750 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3367
18753 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18754 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3371
18757 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18758 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18760 #: src/LyXRC.cpp:3375
18762 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18765 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18767 #: src/LyXRC.cpp:3379
18768 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18769 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18771 #: src/LyXRC.cpp:3387
18773 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18774 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18776 #: src/LyXRC.cpp:3391
18778 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18779 "wrong, override the setting here."
18781 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18782 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18784 #: src/LyXRC.cpp:3397
18785 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18787 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18789 #: src/LyXRC.cpp:3406
18791 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18792 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18793 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18795 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18796 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18797 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18799 #: src/LyXRC.cpp:3410
18800 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18801 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3415
18806 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18807 "roughly the same size as on paper."
18809 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18810 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18812 #: src/LyXRC.cpp:3419
18813 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18814 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18816 #: src/LyXRC.cpp:3423
18818 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18819 "\".out\". Only for advanced users."
18821 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18822 "pokročilých užívateľov."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3430
18825 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18826 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18828 #: src/LyXRC.cpp:3434
18830 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18831 "when you quit LyX."
18833 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18834 "pri skončení LyXu."
18836 #: src/LyXRC.cpp:3438
18837 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18838 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18840 #: src/LyXRC.cpp:3442
18842 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18843 "value selects the directory LyX was started from."
18845 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18846 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18848 #: src/LyXRC.cpp:3452
18850 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18851 "will look in its global and local ui/ directories."
18853 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18854 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18856 #: src/LyXRC.cpp:3465
18858 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18861 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18864 #: src/LyXRC.cpp:3469
18865 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18867 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18869 #: src/LyXRC.cpp:3473
18871 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18873 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18876 #: src/LyXRC.cpp:3480
18877 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18879 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18880 "použite \"-paper\")."
18882 #: src/LyXVC.cpp:86
18884 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18885 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18887 #: src/LyXVC.cpp:88
18888 msgid "Retrieve from version control?"
18889 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18891 #: src/LyXVC.cpp:89
18895 #: src/LyXVC.cpp:115
18896 msgid "Document not saved"
18897 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18899 #: src/LyXVC.cpp:116
18900 msgid "You must save the document before it can be registered."
18901 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18903 #: src/LyXVC.cpp:148
18904 msgid "LyX VC: Initial description"
18905 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18907 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18908 msgid "(no initial description)"
18909 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18911 #: src/LyXVC.cpp:165
18912 msgid "(no log message)"
18913 msgstr "(bez logovacej správy)"
18915 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
18916 msgid "LyX VC: Log Message"
18917 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18919 #: src/LyXVC.cpp:216
18922 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18925 "Do you want to revert to the older version?"
18927 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18930 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18932 #: src/LyXVC.cpp:221
18933 msgid "Revert to stored version of document?"
18934 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18936 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
18940 #: src/Paragraph.cpp:1938
18941 msgid "Senseless with this layout!"
18942 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18944 #: src/Paragraph.cpp:2000
18945 msgid "Alignment not permitted"
18946 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18948 #: src/Paragraph.cpp:2001
18950 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18951 "Setting to default."
18953 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18954 "Prepnuté na štandardné."
18956 #: src/Paragraph.cpp:3055
18957 msgid "Memory problem"
18958 msgstr "Problém s pamäťou"
18960 #: src/Paragraph.cpp:3055
18961 msgid "Paragraph not properly initialized"
18962 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18964 #: src/Text.cpp:383
18965 msgid "Unknown Inset"
18966 msgstr "Neznáma vložka"
18968 #: src/Text.cpp:464
18969 msgid "Change tracking error"
18970 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18972 #: src/Text.cpp:465
18974 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18975 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18977 #: src/Text.cpp:476
18978 msgid "Unknown token"
18979 msgstr "Neznámy token"
18981 #: src/Text.cpp:939
18983 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18986 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18989 #: src/Text.cpp:947
18990 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18992 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18994 #: src/Text.cpp:1767
18995 msgid "[Change Tracking] "
18996 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18998 #: src/Text.cpp:1773
19002 #: src/Text.cpp:1777
19006 #: src/Text.cpp:1787
19009 msgstr "Písmo: %1$s"
19011 #: src/Text.cpp:1792
19013 msgid ", Depth: %1$d"
19014 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19016 #: src/Text.cpp:1798
19017 msgid ", Spacing: "
19018 msgstr ", Rozstup: "
19020 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19024 #: src/Text.cpp:1810
19028 #: src/Text.cpp:1819
19030 msgstr ", Vložka: "
19032 #: src/Text.cpp:1820
19033 msgid ", Paragraph: "
19034 msgstr ", Odstavec: "
19036 #: src/Text.cpp:1821
19040 #: src/Text.cpp:1822
19041 msgid ", Position: "
19042 msgstr ", Pozícia: "
19044 #: src/Text.cpp:1828
19046 msgstr ", Znak: 0x"
19048 #: src/Text.cpp:1830
19049 msgid ", Boundary: "
19052 #: src/Text2.cpp:386
19053 msgid "No font change defined."
19054 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19056 #: src/Text2.cpp:426
19057 msgid "Nothing to index!"
19058 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19060 #: src/Text2.cpp:428
19061 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19062 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19064 #: src/Text3.cpp:193
19065 msgid "Math editor mode"
19066 msgstr "Režim matematického editoru"
19068 #: src/Text3.cpp:195
19069 msgid "No valid math formula"
19070 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19072 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19073 msgid "Already in regular expression mode"
19074 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19076 #: src/Text3.cpp:216
19077 msgid "Regexp editor mode"
19078 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19080 #: src/Text3.cpp:1287
19084 #: src/Text3.cpp:1288
19088 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19089 msgid "Missing argument"
19090 msgstr "Chýba parameter"
19092 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19093 msgid "Character set"
19094 msgstr "Znaková sada"
19096 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19097 msgid "Paragraph layout set"
19098 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19100 #: src/TextClass.cpp:155
19101 msgid "Plain Layout"
19102 msgstr "Prostý Formát"
19104 #: src/TextClass.cpp:731
19105 msgid "Missing File"
19106 msgstr "Chýba Súbor"
19108 #: src/TextClass.cpp:732
19109 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19110 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19112 #: src/TextClass.cpp:735
19113 msgid "Corrupt File"
19114 msgstr "Skazený Súbor"
19116 #: src/TextClass.cpp:736
19117 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19118 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19120 #: src/TextClass.cpp:1293
19123 "The module %1$s has been requested by\n"
19124 "this document but has not been found in the list of\n"
19125 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19126 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19128 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19129 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19130 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19131 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19133 #: src/TextClass.cpp:1297
19134 msgid "Module not available"
19135 msgstr "Modul nie je dostupný"
19137 #: src/TextClass.cpp:1302
19140 "The module %1$s requires a package that is\n"
19141 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19142 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19144 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19145 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19146 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19148 #: src/TextClass.cpp:1306
19149 msgid "Package not available"
19150 msgstr "Balík nie je dostupný"
19152 #: src/TextClass.cpp:1311
19154 msgid "Error reading module %1$s\n"
19155 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19157 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19158 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19159 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19160 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19162 msgid "Revision control error."
19163 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19165 #: src/VCBackend.cpp:61
19168 "Some problem occured while running the command:\n"
19171 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19174 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19175 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19176 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19177 msgid "Error: Could not generate logfile."
19178 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19180 #: src/VCBackend.cpp:498
19184 #: src/VCBackend.cpp:500
19185 msgid "Locally Modified"
19186 msgstr "Lokálne Modifikované"
19188 #: src/VCBackend.cpp:502
19189 msgid "Locally Added"
19190 msgstr "Lokálne Pridané"
19192 #: src/VCBackend.cpp:504
19193 msgid "Needs Merge"
19194 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19196 #: src/VCBackend.cpp:506
19197 msgid "Needs Checkout"
19198 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19200 #: src/VCBackend.cpp:508
19201 msgid "No CVS file"
19202 msgstr "Bez CVS-súboru"
19204 #: src/VCBackend.cpp:510
19205 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19206 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19208 #: src/VCBackend.cpp:694
19210 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19211 "You have to update from repository first or revert your changes."
19213 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19214 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19216 #: src/VCBackend.cpp:699
19219 "Bad status when checking in changes.\n"
19224 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19229 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19232 "Error when updating from repository.\n"
19233 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19236 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19238 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19239 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19242 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19244 #: src/VCBackend.cpp:781
19247 "There were detected changes in the working directory:\n"
19250 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19251 "revert back to the repository version."
19253 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19256 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19259 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19260 #: src/VCBackend.cpp:1250
19261 msgid "Changes detected"
19262 msgstr "Našli sa zmeny"
19264 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19268 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19269 msgid "View &Log ..."
19270 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19272 #: src/VCBackend.cpp:808
19275 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19276 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19279 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19281 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19282 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19285 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19287 #: src/VCBackend.cpp:869
19290 "The document %1$s is not in repository.\n"
19291 "You have to check in the first revision before you can revert."
19293 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19294 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19296 #: src/VCBackend.cpp:877
19299 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19300 "The status '%2$s' is unexpected."
19302 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19303 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19305 #: src/VCBackend.cpp:1085
19307 "Error when committing to repository.\n"
19308 "You have to manually resolve the problem.\n"
19309 "LyX will reopen the document after you press OK."
19311 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19312 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19313 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19315 #: src/VCBackend.cpp:1178
19317 "Error while acquiring write lock.\n"
19318 "Another user is most probably editing\n"
19319 "the current document now!\n"
19320 "Also check the access to the repository."
19322 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19323 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19324 "edituje súčasný dokument!\n"
19325 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19327 #: src/VCBackend.cpp:1184
19329 "Error while releasing write lock.\n"
19330 "Check the access to the repository."
19332 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19333 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19335 #: src/VCBackend.cpp:1241
19338 "There were detected changes in the working directory:\n"
19341 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19346 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19349 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19353 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19354 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19358 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19359 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19363 #: src/VCBackend.cpp:1313
19364 msgid "VCN File Locking"
19365 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19367 #: src/VCBackend.cpp:1314
19368 msgid "Locking property unset."
19369 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19371 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19372 msgid "Locking property set."
19373 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19375 #: src/VCBackend.cpp:1315
19376 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19377 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19379 #: src/VSpace.cpp:468
19380 msgid "Default skip"
19381 msgstr "Štd. riadkovanie"
19383 #: src/VSpace.cpp:471
19387 #: src/VSpace.cpp:474
19388 msgid "Medium skip"
19391 #: src/VSpace.cpp:477
19395 #: src/VSpace.cpp:480
19396 msgid "Vertical fill"
19397 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19399 #: src/VSpace.cpp:487
19403 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19406 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19407 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19409 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19410 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19412 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19413 msgid "Reload saved document?"
19414 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19416 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19418 msgstr "Opäť načítať"
19420 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19421 msgid "&Keep Changes"
19424 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19426 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19427 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19429 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19430 msgid "File not readable!"
19431 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19433 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19436 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19438 "Do you want to create a new document?"
19440 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19442 "Chcete vytvoriť nový ?"
19444 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19445 msgid "Create new document?"
19446 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19448 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19452 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19455 "The specified document template\n"
19457 "could not be read."
19459 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19463 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19464 msgid "Could not read template"
19465 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19467 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19468 msgid "Standard[[Bullets]]"
19469 msgstr "Štandardné"
19471 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19473 msgstr "Matematické"
19475 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19479 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19483 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19487 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19491 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19492 msgid "Directories"
19495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19499 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19500 msgid "Master document"
19501 msgstr "Hlavný dokument"
19503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19505 msgstr "Otvorené súbory"
19507 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19514 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19515 "Continue searching from the beginning?"
19517 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19518 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19523 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19524 "Continue searching from the end?"
19526 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19527 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19530 msgid "Wrap search?"
19531 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
19534 msgid "Nothing to search"
19535 msgstr "Nie je čo hľadať"
19537 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
19538 msgid "No open document(s) in which to search"
19539 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
19542 msgid "Advanced Find and Replace"
19543 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19546 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19547 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19550 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19551 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19554 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19555 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19560 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19561 "1995--%1$s LyX Team"
19563 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19564 "1995-%1$s LyX Team"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19568 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19569 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19570 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19571 "any later version."
19573 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19574 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19575 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19580 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19581 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19582 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19583 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19584 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19585 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19586 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19588 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19589 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19591 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19592 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19593 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19594 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19595 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19598 msgid "not released yet"
19599 msgstr "ešte neuvoľnené"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19604 "LyX Version %1$s\n"
19607 "LyX verzia %1$s\n"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19611 msgid "Library directory: "
19612 msgstr "Adresár knižníc: "
19614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19615 msgid "User directory: "
19616 msgstr "Adresár užívateľa: "
19618 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19619 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19620 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19631 msgid "Preferences"
19632 msgstr "Preferencie"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19635 msgid "Reconfigure"
19636 msgstr "Rekonfigurácia"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19640 msgstr "Opustiť %1"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19643 msgid "Nothing to do"
19644 msgstr "Nie je čo robiť."
19646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19647 msgid "Unknown action"
19648 msgstr "Neznáma akcia"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19651 msgid "Command not handled"
19652 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19655 msgid "Command disabled"
19656 msgstr "Príkaz blokovaný"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19659 msgid "Running configure..."
19660 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19663 msgid "Reloading configuration..."
19664 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19667 msgid "System reconfiguration failed"
19668 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19672 "The system reconfiguration has failed.\n"
19673 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19674 "Please reconfigure again if needed."
19676 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19677 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19678 "pracovať správne.\n"
19679 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19682 msgid "System reconfigured"
19683 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19687 "The system has been reconfigured.\n"
19688 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19689 "updated document class specifications."
19691 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19692 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19693 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19701 msgid "Opening help file %1$s..."
19702 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19705 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19706 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19710 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19712 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19713 "nedá predefinovať"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19717 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19718 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19721 msgid "Unable to save document defaults"
19722 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
19725 msgid "Unknown function."
19726 msgstr "Neznáma funkcia."
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
19729 msgid "The current document was closed."
19730 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19734 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19735 "documents and exit.\n"
19739 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19746 msgid "Software exception Detected"
19747 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19751 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19752 "unsaved documents and exit."
19754 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19755 "dokumenty a skončiť."
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19759 msgid "Could not find UI definition file"
19760 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19765 "Error while reading the included file\n"
19767 "Please check your installation."
19769 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19771 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19774 msgid "Could not find default UI file"
19775 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19779 "LyX could not find the default UI file!\n"
19780 "Please check your installation."
19782 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19783 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19788 "Error while reading the configuration file\n"
19790 "Falling back to default.\n"
19791 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19792 "check which User Interface file you are using."
19794 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19796 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19797 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19798 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19801 msgid "BibTeX Bibliography"
19802 msgstr "BibTeX bibliografia"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19808 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
19810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
19811 msgid "Documents|#o#O"
19812 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19815 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19816 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19819 msgid "Select a BibTeX database to add"
19820 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19823 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19824 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19827 msgid "Select a BibTeX style"
19828 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19835 msgid "Simple rectangular frame"
19836 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19839 msgid "Oval frame, thin"
19840 msgstr "Oválny tenký rám"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19843 msgid "Oval frame, thick"
19844 msgstr "Oválny tučný rám"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19847 msgid "Drop shadow"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19851 msgid "Shaded background"
19852 msgstr "Tieňované pozadie"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19855 msgid "Double rectangular frame"
19856 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19867 msgid "Total Height"
19868 msgstr "Celková Výška"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19875 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19885 msgstr "Aktivovaná"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19892 msgid "Filename Suffix"
19893 msgstr "Sufix Súboru"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19898 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19899 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19900 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19907 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19908 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19909 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19914 msgid "Enter new branch name"
19915 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19920 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19921 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19923 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19924 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19931 msgid "Renaming failed"
19932 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19935 msgid "The branch could not be renamed."
19936 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19938 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19939 msgid "Merge Changes"
19940 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19951 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19953 msgid "Change made at %1$s\n"
19954 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19966 msgstr "Malé kapitálky"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19979 msgstr "Podčiarknuť"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19982 msgid "Double underbar"
19983 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19986 msgid "Wavy underbar"
19987 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19991 msgstr "Preškrtnuté"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20019 msgstr "Zelenomodrá"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20031 msgstr "Štýl Textu"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20037 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20038 msgid "LinkBack PDF"
20039 msgstr "LinkBack PDF"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20052 msgstr "%1$s súborov"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20055 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20056 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20066 msgid "Overwrite external file?"
20067 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20071 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20072 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20075 msgid "List of previous commands"
20076 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20079 msgid "Next command"
20080 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20083 msgid "Compare LyX files"
20084 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20087 msgid "Select document"
20088 msgstr "Vyberte dokument"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20093 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20094 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20103 msgid "Error while comparing documents."
20104 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20115 msgid "Aborting process..."
20116 msgstr "Prerušujem proces..."
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20119 msgid "differences"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20123 msgid "Compare different revisions"
20124 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20127 msgid "big[[delimiter size]]"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20131 msgid "Big[[delimiter size]]"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20135 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20139 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20143 msgid "Math Delimiter"
20144 msgstr "Mat. oddeľovač"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20153 msgstr "Variabilná"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20156 msgid "Computer Modern Roman"
20157 msgstr "Computer Modern Roman"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20160 msgid "Latin Modern Roman"
20161 msgstr "Latin Modern Roman"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20164 msgid "AE (Almost European)"
20165 msgstr "AE (Almost European)"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20168 msgid "Times Roman"
20169 msgstr "Times Roman"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20176 msgid "Bitstream Charter"
20177 msgstr "Bitstream Charter"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20180 msgid "New Century Schoolbook"
20181 msgstr "New Century Schoolbook"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20193 msgstr "Bera Serif"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20196 msgid "Concrete Roman"
20197 msgstr "Concrete Roman"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20200 msgid "Zapf Chancery"
20201 msgstr "Zapf Chancery"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20204 msgid "Computer Modern Sans"
20205 msgstr "Computer Modern Sans"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20208 msgid "Latin Modern Sans"
20209 msgstr "Latin Modern Sans"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20216 msgid "Avant Garde"
20217 msgstr "Avant Garde"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20228 msgid "Computer Modern Typewriter"
20229 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20232 msgid "Latin Modern Typewriter"
20233 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20248 msgid "CM Typewriter Light"
20249 msgstr "CM Typewriter Light"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20256 msgid "Module not found!"
20257 msgstr "Modul nenájdený!"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20260 msgid "Layout is valid!"
20261 msgstr "Schéma je platná!"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20264 msgid "Layout is invalid!"
20265 msgstr "Schéma je neplatná!"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20268 msgid "Document Settings"
20269 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20273 msgid "Child Document"
20274 msgstr "Dokument potomka"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20277 msgid "Include to Output"
20278 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20293 msgid "None (no fontenc)"
20294 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20306 msgstr "s nadpismi (headings)"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20310 msgstr "pestrý(fancy)"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20409 msgid "Language Default (no inputenc)"
20410 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20441 msgid "Appears in TOC"
20442 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20445 msgid "Author-year"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20454 msgid "Unavailable: %1$s"
20455 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20459 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20461 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20466 msgid "Document Class"
20467 msgstr "Trieda dokumentu"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20473 msgid "Child Documents"
20474 msgstr "Dokumenty potomkov"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20481 msgid "Local Layout"
20482 msgstr "Lokálny Formát"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20485 msgid "Text Layout"
20486 msgstr "Formát textu"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20489 msgid "Page Margins"
20490 msgstr "Okraje Stránky"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20497 msgid "Numbering & TOC"
20498 msgstr "Číslovanie & TOC"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20505 msgid "PDF Properties"
20506 msgstr "PDF Vlastnosti"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20509 msgid "Math Options"
20510 msgstr "Voľby Matematiky"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20513 msgid "Float Placement"
20514 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20525 msgid "LaTeX Preamble"
20526 msgstr "Preambula LaTeXu"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20531 msgid " (not installed)"
20532 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20535 msgid "Layouts|#o#O"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20539 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20540 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20544 msgid "Local layout file"
20545 msgstr "Lokálny súbor schém"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20549 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20550 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20551 "document may not work with this layout if you do not\n"
20552 "keep the layout file in the document directory."
20554 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20555 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20556 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20557 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20560 msgid "&Set Layout"
20561 msgstr "Nastaviť formát"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20564 msgid "Unable to read local layout file."
20565 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20568 msgid "Select master document"
20569 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20572 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20573 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20577 msgid "Unapplied changes"
20578 msgstr "Nepoužité zmeny"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20583 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20584 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20586 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20587 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20596 msgid "Unable to set document class."
20597 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20602 msgstr "%1$s, %2$s"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20606 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20607 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20611 msgid "%1$s (unavailable)"
20612 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20615 msgid "Module provided by document class."
20616 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20620 msgid "Package(s) required: %1$s."
20621 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20629 msgid "Modules required: %1$s."
20630 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20634 msgid "Modules excluded: %1$s."
20635 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20638 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20639 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20642 msgid "[No options predefined]"
20643 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20646 msgid "Can't set layout!"
20647 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20651 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20652 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20659 msgid "Assigned master does not include this file"
20660 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20665 "You must include this file in the document\n"
20666 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20669 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20670 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20673 msgid "Could not load master"
20674 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20679 "The master document '%1$s'\n"
20680 "could not be loaded."
20682 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20683 "nie je možné nahrať."
20685 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20689 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20693 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20695 msgstr "Listina chýb"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20699 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20700 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20704 msgstr "Vľavo hore"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20707 msgid "Bottom left"
20708 msgstr "Vľavo dole"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20711 msgid "Baseline left"
20712 msgstr "Základná linka vľavo"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20716 msgstr "Hore stred"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20719 msgid "Bottom center"
20720 msgstr "Dolu stred"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20723 msgid "Baseline center"
20724 msgstr "Základná linka stred"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20728 msgstr "Hore vpravo"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20731 msgid "Bottom right"
20732 msgstr "Vpravo dole"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20735 msgid "Baseline right"
20736 msgstr "Základná linka vpravo"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20739 msgid "External Material"
20740 msgstr "Externý materiál"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20747 msgid "Select external file"
20748 msgstr "Vyberte externý súbor"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20751 msgid "automatically"
20752 msgstr "Automaticky"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20759 msgid "Dissolve previous group?"
20760 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20765 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20766 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20767 "because this graphic was its only member.\n"
20768 "How do you want to proceed?"
20770 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20771 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20772 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20773 "Ako chcete pokračovať?"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20777 msgid "Stick with group '%1$s'"
20778 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20782 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20783 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20788 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20789 "the group will be dissolved,\n"
20790 "because this graphic was its only member.\n"
20791 "How do you want to proceed?"
20793 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20794 "skupina bude zrušená,\n"
20795 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20796 "Ako chcete pokračovať?"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20800 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20801 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20804 msgid "Enter unique group name:"
20805 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20808 msgid "Group already defined!"
20809 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20813 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20814 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20829 msgid "in[[unit of measure]]"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20833 msgid "Select graphics file"
20834 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20837 msgid "Clipart|#C#c"
20838 msgstr "Klipart|#K#k"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20843 msgstr "Úzka medzera"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20846 msgid "Medium Space"
20847 msgstr "Stredná Medzera"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20850 msgid "Thick Space"
20851 msgstr "Tučná medzera"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20855 msgid "Negative Thin Space"
20856 msgstr "Záporná úzka medzera"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20859 msgid "Negative Medium Space"
20860 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20863 msgid "Negative Thick Space"
20864 msgstr "Záporná tučná medzera"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20867 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20871 msgid "Quad (1 em)"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20875 msgid "Double Quad (2 em)"
20876 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20879 msgid "Interword Space"
20880 msgstr "Medzislovná medzera"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20883 msgid "Horizontal Fill"
20884 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20888 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20889 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20890 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20892 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20893 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20894 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20897 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20898 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20900 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20902 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20904 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20905 msgid "Select document to include"
20906 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20909 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20910 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20913 msgid "Index Entry Settings"
20914 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20917 msgid "Label Color"
20918 msgstr "Farba značky"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20921 msgid "Cannot remove standard index"
20922 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20925 msgid "The default index cannot be removed."
20926 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20929 msgid "Enter new index name"
20930 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20933 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20934 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20936 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20940 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20944 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20958 msgstr "trieda textu"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20968 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20976 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20980 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20984 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20988 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20992 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20993 msgid "No language"
20994 msgstr "Žiadny jazyk"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20997 msgid "Program Listing Settings"
20998 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21002 msgstr "Žiadny dialekt"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21006 msgstr "LaTeX Protokol"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21013 msgid "Literate Programming Build Log"
21014 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21016 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21017 msgid "lyx2lyx Error Log"
21018 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21021 msgid "Version Control Log"
21022 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21025 msgid "Log file not found."
21026 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21029 msgid "No literate programming build log file found."
21031 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21035 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21036 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21039 msgid "No version control log file found."
21040 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21042 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21043 msgid "Math Matrix"
21044 msgstr "Matematická matica"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21047 msgid "Note Settings"
21048 msgstr "Nastavenia poznámky"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21051 msgid "Paragraph Settings"
21052 msgstr "Nastavenia odstavca"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21056 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21057 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21059 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21060 "the items is used."
21062 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21063 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21065 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21066 "návestím všetkých použitých položiek."
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21069 msgid "Phantom Settings"
21070 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21073 msgid "System files|#S#s"
21074 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21077 msgid "User files|#U#u"
21078 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21081 msgid "Look & Feel"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21085 msgid "Language Settings"
21086 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21089 msgid "File Handling"
21090 msgstr "Obsluha súborov"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21093 msgid "Keyboard/Mouse"
21094 msgstr "Klávesnica/Myš"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21097 msgid "Input Completion"
21098 msgstr "Doplňovanie"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21106 msgid "Screen Fonts"
21107 msgstr "Písma Obrazovky"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21114 msgid "Select directory for example files"
21115 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21118 msgid "Select a document templates directory"
21119 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21122 msgid "Select a temporary directory"
21123 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21126 msgid "Select a backups directory"
21127 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21130 msgid "Select a document directory"
21131 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21134 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21135 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21138 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21139 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21142 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21143 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21147 msgid "Spellchecker"
21148 msgstr "Kontrola pravopisu"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21152 msgstr "Apple-Spell"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21168 msgstr "Konvertory"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21171 msgid "File Formats"
21172 msgstr "Formáty Súborov"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21175 msgid "Format in use"
21176 msgstr "Formát v použití"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21180 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21181 "converter. Please remove the converter first."
21183 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21187 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21189 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21192 msgid "LyX needs to be restarted!"
21193 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21197 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21200 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21207 msgid "User Interface"
21208 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21227 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21228 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21231 msgid "Mathematical Symbols"
21232 msgstr "Matematické symboly"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21235 msgid "Document and Window"
21236 msgstr "Dokument a Okno"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21239 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21240 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21243 msgid "System and Miscellaneous"
21244 msgstr "Systém a Rôzne"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21248 msgstr "Reštaurovať"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21252 msgid "Failed to create shortcut"
21253 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21256 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21257 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21260 msgid "Invalid or empty key sequence"
21261 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21266 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21268 "You need to remove that binding before creating a new one."
21270 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21272 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21275 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21276 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21283 msgid "Choose bind file"
21284 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21287 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21288 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21291 msgid "Choose UI file"
21292 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21295 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21296 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21299 msgid "Choose keyboard map"
21300 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21303 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21304 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21307 msgid "Print Document"
21308 msgstr "Tlač Dokumentu"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21311 msgid "Print to file"
21312 msgstr "Tlačiť do súboru"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21315 msgid "PostScript files (*.ps)"
21316 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21319 msgid "Longest label width"
21320 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21323 msgid "Index Settings"
21324 msgstr "Nastavenia Indexu"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21327 msgid "<All indexes>"
21328 msgstr "<Všetky indexy>"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21331 msgid "Progress/Debug Messages"
21332 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21335 msgid "Debug Level"
21336 msgstr "Stupeň Ladenia"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21342 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21343 msgid "Cross-reference"
21344 msgstr "Krížová referencia"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21348 msgstr "Choď s&päť"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21354 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21355 msgid "Jump to label"
21356 msgstr "Skok na značku"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21359 msgid "<No prefix>"
21360 msgstr "<Bez prefixu>"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21363 msgid "Find and Replace"
21364 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21367 msgid "Send Document to Command"
21368 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21372 msgstr "Zobraziť súbor"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21375 msgid "Error -> Cannot load file!"
21376 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21380 msgid "%1$d words checked."
21381 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21384 msgid "One word checked."
21385 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21388 msgid "Spelling check completed"
21389 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21392 msgid "Basic Latin"
21393 msgstr "Základná Latinka"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21396 msgid "Latin-1 Supplement"
21397 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21400 msgid "Latin Extended-A"
21401 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21404 msgid "Latin Extended-B"
21405 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21408 msgid "IPA Extensions"
21409 msgstr "IPA Prípony"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21412 msgid "Spacing Modifier Letters"
21413 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21416 msgid "Combining Diacritical Marks"
21417 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21429 msgstr "Devanagari"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21476 msgid "Hangul Jamo"
21477 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21480 msgid "Phonetic Extensions"
21481 msgstr "Fonetické extenzie"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21484 msgid "Latin Extended Additional"
21485 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21488 msgid "Greek Extended"
21489 msgstr "Grécke rozšírené"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21492 msgid "General Punctuation"
21493 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21496 msgid "Superscripts and Subscripts"
21497 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21500 msgid "Currency Symbols"
21501 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21504 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21505 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21508 msgid "Letterlike Symbols"
21509 msgstr "Symboly písmenovité"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21512 msgid "Number Forms"
21513 msgstr "Číselné znaky"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21516 msgid "Mathematical Operators"
21517 msgstr "Matematické operátory"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21520 msgid "Miscellaneous Technical"
21521 msgstr "Rôzne technické"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21524 msgid "Control Pictures"
21525 msgstr "Kontrolné obrázky"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21528 msgid "Optical Character Recognition"
21529 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21532 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21533 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21536 msgid "Box Drawing"
21537 msgstr "Výkres Rámku"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21540 msgid "Block Elements"
21541 msgstr "Blokové Elementy"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21544 msgid "Geometric Shapes"
21545 msgstr "Geometrické tvary"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21548 msgid "Miscellaneous Symbols"
21549 msgstr "Rôzne symboly"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21556 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21557 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21560 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21561 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21576 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21577 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21584 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21585 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21588 msgid "CJK Compatibility"
21589 msgstr "CJK kompat."
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21592 msgid "CJK Unified Ideographs"
21593 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21596 msgid "Hangul Syllables"
21597 msgstr "Kórejské slabiky"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21600 msgid "High Surrogates"
21601 msgstr "Surogáty horné"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21604 msgid "Private Use High Surrogates"
21605 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21608 msgid "Low Surrogates"
21609 msgstr "Surogáty dolné"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21612 msgid "Private Use Area"
21613 msgstr "Private Use Area"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21616 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21617 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21620 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21621 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21624 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21625 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21628 msgid "Combining Half Marks"
21629 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21632 msgid "CJK Compatibility Forms"
21633 msgstr "CJK kompat. formy"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21636 msgid "Small Form Variants"
21637 msgstr "Varianty malých foriem"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21640 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21641 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21644 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21645 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21652 msgid "Linear B Syllabary"
21653 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21656 msgid "Linear B Ideograms"
21657 msgstr "Linear B Ideogramy"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21660 msgid "Aegean Numbers"
21661 msgstr "Egejské Čísla"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21664 msgid "Ancient Greek Numbers"
21665 msgstr "Starogrécke čísla"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21669 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21680 msgid "Old Persian"
21681 msgstr "Staroperské"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21685 msgstr "Mormónska abeceda"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21689 msgstr "Shavská abeceda"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21696 msgid "Cypriot Syllabary"
21697 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21701 msgstr "Kharoshthi"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21704 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21705 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21708 msgid "Musical Symbols"
21709 msgstr "Hudobné symboly"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21712 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21713 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21716 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21717 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21720 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21721 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21724 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21725 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21728 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21729 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21736 msgid "Variation Selectors Supplement"
21737 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21740 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21741 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21744 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21745 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21748 msgid "Character: "
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21752 msgid "Code Point: "
21753 msgstr "Kódový bod: "
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21759 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21760 msgid "Insert Table"
21761 msgstr "Vložiť tabuľku"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21764 msgid "TeX Information"
21765 msgstr "TeX informácia"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21768 msgid "No thesaurus available for this language!"
21769 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21775 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21779 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21783 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21785 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21786 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21793 msgid "unknown version"
21794 msgstr "neznáma verzia"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21797 msgid "Small-sized icons"
21798 msgstr "Malé ikony"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21801 msgid "Normal-sized icons"
21802 msgstr "Normálne ikony"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21805 msgid "Big-sized icons"
21806 msgstr "Veľké ikony"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
21810 msgstr "Skončiť LyX"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
21813 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21814 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
21817 msgid "Welcome to LyX!"
21818 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21821 msgid "Automatic save done."
21822 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21825 msgid "Automatic save failed!"
21826 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
21829 msgid "Command not allowed without any document open"
21830 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21834 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21835 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21838 msgid "Select template file"
21839 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
21842 msgid "Templates|#T#t"
21843 msgstr "Šablóny|#š"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21846 msgid "Document not loaded."
21847 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
21850 msgid "Select document to open"
21851 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
21855 msgid "Examples|#E#e"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21859 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21860 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21863 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21864 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21867 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21868 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
21871 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21872 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21875 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21876 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21877 msgid "Invalid filename"
21878 msgstr "Neplatné meno súboru"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21883 "The directory in the given path\n"
21887 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21893 msgid "Opening document %1$s..."
21894 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
21898 msgid "Document %1$s opened."
21899 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
21902 msgid "Version control detected."
21903 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21907 msgid "Could not open document %1$s"
21908 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21911 msgid "Couldn't import file"
21912 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21916 msgid "No information for importing the format %1$s."
21917 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21921 msgid "Select %1$s file to import"
21922 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
21927 "The document %1$s already exists.\n"
21929 "Do you want to overwrite that document?"
21931 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21933 "Chcete ho prepísať ?"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21936 msgid "Overwrite document?"
21937 msgstr "Prepísať dokument?"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
21941 msgid "Importing %1$s..."
21942 msgstr "Importujem %1$s..."
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
21946 msgstr "importované."
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21949 msgid "file not imported!"
21950 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
21957 msgid "Select LyX document to insert"
21958 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
21961 msgid "Absolute filename expected."
21962 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21965 msgid "Select file to insert"
21966 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
21969 msgid "All Files (*)"
21970 msgstr "Všetky súbory (*)"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21973 msgid "Choose a filename to save document as"
21974 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
21983 "The document %1$s could not be saved.\n"
21985 "Do you want to rename the document and try again?"
21987 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21989 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21992 msgid "Rename and save?"
21993 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22000 msgid "Close document"
22001 msgstr "Zavrieť dokument"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22004 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22005 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22010 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22012 "Do you want to save the document?"
22014 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22016 "Chcete ho uložiť ?"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22019 msgid "Save new document?"
22020 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22025 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22027 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22029 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22031 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22034 msgid "Save changed document?"
22035 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22044 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22046 "Do you want to save the document?"
22048 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22050 "Chcete ho uložiť ?"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22057 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22059 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22060 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22063 msgid "Reload externally changed document?"
22064 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22067 msgid "Error when setting the locking property."
22068 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22071 msgid "Directory is not accessible."
22072 msgstr "Adresár je neprístupný."
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22076 msgid "Opening child document %1$s..."
22077 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22081 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22082 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22086 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22087 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22091 msgid "Successful export to format: %1$s"
22092 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22096 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22097 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22100 msgid "Exporting ..."
22101 msgstr "Exportujem ..."
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22104 msgid "Previewing ..."
22105 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22108 msgid "Document not loaded"
22109 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22114 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22115 "version of the document %1$s?"
22117 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22121 msgid "Revert to saved document?"
22122 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22125 msgid "Saving all documents..."
22126 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22129 msgid "All documents saved."
22130 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22134 msgid "%1$s unknown command!"
22135 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22138 msgid "Please, preview the document first."
22139 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22142 msgid "Couldn't proceed."
22143 msgstr "Nemôžem postupovať."
22145 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22146 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22147 msgid "LaTeX Source"
22148 msgstr "LaTeX Zdroj"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22151 msgid "DocBook Source"
22152 msgstr "DocBook Zdroj"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22155 msgid "Literate Source"
22156 msgstr "Literate Zdroj"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22159 msgid " (version control, locking)"
22160 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22163 msgid " (version control)"
22164 msgstr " (kontrola verzií)"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22168 msgstr " (zmenený)"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22171 msgid " (read only)"
22172 msgstr " (iba pre čítanie)"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22176 msgstr "Zavrieť Súbor"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22180 msgstr "Podokno schovať"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22184 msgstr "Podokno zavrieť"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22187 msgid "Wrap Float Settings"
22188 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22190 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22191 msgid "Click to detach"
22192 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22194 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22196 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22197 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22199 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22200 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22201 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22203 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22205 msgstr " (neznáme)"
22207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22209 msgstr "Žiadna skupina"
22211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22212 msgid "More Spelling Suggestions"
22213 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22216 msgid "Add to personal dictionary|n"
22217 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22220 msgid "Ignore all|I"
22221 msgstr "Ignorovať všetko"
22223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22224 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22225 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22232 msgid "More Languages ...|M"
22233 msgstr "Viac Jazykov ..."
22235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22240 msgid "<No Documents Open>"
22241 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22244 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22245 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22248 msgid "View (Other Formats)|F"
22249 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22252 msgid "Update (Other Formats)|p"
22253 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22257 msgid "View [%1$s]|V"
22258 msgstr "Názor [%1$s]"
22260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22262 msgid "Update [%1$s]|U"
22263 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22266 msgid "No Custom Insets Defined!"
22267 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22270 msgid "<No Document Open>"
22271 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22274 msgid "Master Document"
22275 msgstr "Hlavný dokument"
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22278 msgid "Open Navigator..."
22279 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22282 msgid "Other Lists"
22283 msgstr "Iné Listiny"
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22286 msgid "<Empty Table of Contents>"
22287 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22290 msgid "Other Toolbars"
22291 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22294 msgid "No Branches Set for Document!"
22295 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22298 msgid "Index Entry|d"
22299 msgstr "Heslo Indexu"
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22303 msgid "Index: %1$s"
22304 msgstr "Index: %1$s"
22306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22308 msgid "Index Entry (%1$s)"
22309 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22312 msgid "No Citation in Scope!"
22313 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22316 msgid "No Action Defined!"
22317 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22319 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22321 msgid "Export %1$s"
22322 msgstr "Exportovať %1$s"
22324 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22326 msgid "Import %1$s"
22327 msgstr "Importovať %1$s"
22329 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22331 msgid "Update %1$s"
22332 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22334 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22337 msgstr "Zobraziť %1$s"
22339 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22343 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22345 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22348 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22352 msgid "Could not update TeX information"
22353 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22357 msgid "The script `%1$s' failed."
22358 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22362 msgstr "Všetky súbory "
22364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22365 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22366 msgid "Table of Contents"
22369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22370 msgid "List of Graphics"
22371 msgstr "Zoznam Grafík"
22373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22374 msgid "List of Equations"
22375 msgstr "Zoznam rovníc"
22377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22378 msgid "List of Footnotes"
22379 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22382 msgid "List of Listings"
22383 msgstr "Zoznam výpisov"
22385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22386 msgid "List of Indexes"
22387 msgstr "Zoznam indexov"
22389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22390 msgid "List of Marginal notes"
22391 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22394 msgid "List of Notes"
22395 msgstr "Zoznam poznámok"
22397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22398 msgid "List of Citations"
22399 msgstr "Zoznam citácií"
22401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22402 msgid "Labels and References"
22403 msgstr "Značky a Referencie"
22405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22406 msgid "List of Branches"
22407 msgstr "Zoznam vetiev"
22409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22410 msgid "List of Changes"
22411 msgstr "Zoznam zmien"
22413 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22414 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22416 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22419 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22420 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22422 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22423 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22424 msgid "Problematic filename for DVI"
22425 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22427 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22428 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22430 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22431 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22433 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22434 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22436 #: src/insets/Inset.cpp:88
22437 msgid "Bibliography Entry"
22438 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22440 #: src/insets/Inset.cpp:91
22444 #: src/insets/Inset.cpp:94
22446 msgstr "Plávajúci objekt"
22448 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22452 #: src/insets/Inset.cpp:111
22453 msgid "Horizontal Space"
22454 msgstr "Horizontálna medzera"
22456 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22457 msgid "Vertical Space"
22458 msgstr "Vertikálna medzera"
22460 #: src/insets/Inset.cpp:115
22464 #: src/insets/Inset.cpp:158
22465 msgid "Horizontal Math Space"
22466 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22468 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22469 msgid "Keys must be unique!"
22470 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22472 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22475 "The key %1$s already exists,\n"
22476 "it will be changed to %2$s."
22478 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22479 "bude zmenený na %2$s."
22481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22484 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22485 "If you proceed, all of them will be opened."
22487 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22488 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22491 msgid "Open Databases?"
22492 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22496 msgstr "Pokračovať"
22498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22499 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22500 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22507 msgid "Style File:"
22508 msgstr "Súbor so štýlom:"
22510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22515 msgid "included in TOC"
22516 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22519 msgid "Export Warning!"
22520 msgstr "Export-Varovanie!"
22522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22524 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22525 "BibTeX will be unable to find them."
22527 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22528 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22532 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22533 "BibTeX will be unable to find it."
22535 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22536 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22538 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22539 msgid "simple frame"
22540 msgstr "jednoduchý rám"
22542 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22546 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22547 msgid "simple frame, page breaks"
22548 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22550 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22552 msgstr "oválny, tenký"
22554 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22555 msgid "oval, thick"
22556 msgstr "oválny, tučný"
22558 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22559 msgid "drop shadow"
22562 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22563 msgid "shaded background"
22564 msgstr "tieňované pozadie"
22566 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22567 msgid "double frame"
22568 msgstr "dvojitý rám"
22570 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22572 msgid "%1$s (%2$s)"
22573 msgstr "%1$s (%2$s)"
22575 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22577 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22578 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22580 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22584 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22586 msgstr "ne-aktívna"
22588 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22590 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22591 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22593 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22597 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22598 msgid "Branch (child only): "
22599 msgstr "Vetva (len potomok): "
22601 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22602 msgid "Branch (undefined): "
22603 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22605 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22609 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22613 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22618 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22619 msgid "No bibliography defined!"
22620 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22622 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22623 msgid "No citations selected!"
22624 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22626 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22628 msgstr "necitované"
22630 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22631 msgid "LaTeX Command: "
22632 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22634 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22635 msgid "InsetCommand Error: "
22636 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22638 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22639 msgid "Incompatible command name."
22640 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22642 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22643 msgid "InsetCommandParams Error: "
22644 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22646 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22647 msgid "InsetCommandParams: "
22648 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22650 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22651 msgid "Unknown parameter name: "
22652 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22654 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22655 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22656 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22658 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22659 msgid "Uncodable characters"
22660 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22665 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22666 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22669 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22670 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22673 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22675 msgid "External template %1$s is not installed"
22676 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22678 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22680 msgstr "plávajúci objekt: "
22682 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22684 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22685 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22687 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22689 msgstr "plávajúci objekt"
22691 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22693 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22695 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22696 msgid " (sideways)"
22699 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22700 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22701 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22703 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22705 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22706 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22708 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22710 msgid "List of %1$s"
22711 msgstr "Zoznam od %1$s"
22713 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22715 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22717 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22720 "Could not copy the file\n"
22722 "into the temporary directory."
22724 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22726 "do pomocného adresára."
22728 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22730 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22731 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22733 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22735 msgid "Graphics file: %1$s"
22736 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22738 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22742 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22746 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22748 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22749 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22752 msgid "Verbatim Input"
22753 msgstr "Doslovný vstup"
22755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22756 msgid "Verbatim Input*"
22757 msgstr "Doslovný vstup*"
22759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22760 msgid "Include (excluded)"
22761 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22765 msgid "Recursive input"
22766 msgstr "Rekurzívny vstup"
22768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22771 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22772 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22777 "Included file `%1$s'\n"
22778 "has textclass `%2$s'\n"
22779 "while parent file has textclass `%3$s'."
22781 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22782 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22783 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22786 msgid "Different textclasses"
22787 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22792 "Included file `%1$s'\n"
22793 "uses module `%2$s'\n"
22794 "which is not used in parent file."
22796 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22797 "používa modul `%2$s',\n"
22798 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22801 msgid "Module not found"
22802 msgstr "Modul nenájdený"
22804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22805 msgid "Unsupported Inclusion"
22806 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22811 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22812 "Offending file:\n"
22815 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22816 "Problematický súbor:\n"
22819 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22820 msgid "Index sorting failed"
22821 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22823 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22826 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22827 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22828 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22829 "explained in the User Guide."
22831 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22832 "so záznamom '%1$s'.\n"
22833 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22834 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22836 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22837 msgid "Index Entry"
22838 msgstr "Heslo Indexu"
22840 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22841 msgid "unknown type!"
22842 msgstr "neznámy typ!"
22844 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22845 msgid "Unknown index type!"
22846 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22848 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22849 msgid "All indexes"
22850 msgstr "Všetky indexy"
22852 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22858 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22859 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22862 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22863 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22868 msgstr "nedefinované"
22870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22879 msgid "No version control"
22880 msgstr "Bez kontroly verzií"
22882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22884 msgid "%1$s unknown"
22885 msgstr "%1$s neznámy"
22887 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22888 msgid "Label names must be unique!"
22889 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22891 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22894 "The label %1$s already exists,\n"
22895 "it will be changed to %2$s."
22897 "Značka %1$s už existuje,\n"
22898 "bude premenované na %2$s."
22900 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22901 msgid "DUPLICATE: "
22902 msgstr "DUPLIKÁT: "
22904 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22905 msgid "Horizontal line"
22906 msgstr "Horizontálna čiara"
22908 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22909 msgid "no more lstline delimiters available"
22910 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22912 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22913 msgid "Running out of delimiters"
22914 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22916 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22918 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22919 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22920 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22921 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22922 "must investigate!"
22924 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22925 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22926 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22928 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22930 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22931 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22932 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22934 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22937 "The following characters in one of the program listings are\n"
22938 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22941 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22942 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22946 msgid "A value is expected."
22947 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22955 msgid "Unbalanced braces!"
22956 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22959 msgid "Please specify true or false."
22960 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22963 msgid "Only true or false is allowed."
22964 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22967 msgid "Please specify an integer value."
22968 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22971 msgid "An integer is expected."
22972 msgstr "Očakáva sa číslo."
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22975 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22976 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22979 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22980 msgstr "Neplatná dĺžka."
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22984 msgid "Please specify one of %1$s."
22985 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22989 msgid "Try one of %1$s."
22990 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22994 msgid "I guess you mean %1$s."
22995 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22999 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23000 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23004 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23005 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23009 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23011 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23016 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23019 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23020 "podmnožinu z trblTRBL"
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23024 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23025 "right, bottom left and top left corner."
23027 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23028 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23031 msgid "Enter something like \\color{white}"
23032 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23035 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23036 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23039 msgid "auto, last or a number"
23040 msgstr "auto, last alebo číslo"
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23044 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23045 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23046 "defining a listing inset)"
23048 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23049 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23050 "výpisu zdrojového kódu)"
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23054 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23055 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23058 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23059 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23060 "výpisu zdrojového kódu)"
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23063 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23064 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23068 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23069 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23073 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23074 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23078 msgid "Parameter %1$s: "
23079 msgstr "Parameter %1$s: "
23081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23083 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23084 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23088 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23089 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23091 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23093 msgstr "Nová stránka"
23095 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23097 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23099 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23100 msgid "Clear Double Page"
23101 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23103 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23107 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23108 msgid "Nomenclature Symbol: "
23109 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23111 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23112 msgid "Description: "
23115 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23117 msgstr "Triedenie: "
23119 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23123 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23127 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23131 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23135 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23139 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23143 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23147 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23149 msgstr "niekde inde"
23151 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23153 msgstr "NEPLATNÝ: "
23155 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23159 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23163 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23167 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23168 msgid "Page Number"
23169 msgstr "Číslo strany"
23171 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23175 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23176 msgid "Textual Page Number"
23177 msgstr "Textové číslo strany"
23179 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23181 msgstr "TextStrana: "
23183 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23184 msgid "Standard+Textual Page"
23185 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23187 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23189 msgstr "Ref+Text: "
23191 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23193 msgstr "Formátované"
23195 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23199 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23200 msgid "Reference to Name"
23201 msgstr "Referencia na Meno"
23203 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23207 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23209 msgstr "dolný index"
23211 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23212 msgid "superscript"
23213 msgstr "horný index"
23215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23216 msgid "Protected Space"
23217 msgstr "Chránená medzera"
23219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23221 msgstr "Quad medzera"
23223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23224 msgid "Double Quad Space"
23225 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23229 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23233 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23236 msgid "Protected Horizontal Fill"
23237 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23240 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23241 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23244 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23245 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23248 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23249 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23252 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23253 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23256 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23257 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23260 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23261 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23265 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23266 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23270 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23271 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23273 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23274 msgid "Unknown TOC type"
23275 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23277 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23278 msgid "Selection size should match clipboard content."
23279 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23281 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23283 msgstr "obtekanie: "
23285 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23291 msgstr "Neukázané."
23293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23295 msgstr "Načítavam..."
23297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23298 msgid "Converting to loadable format..."
23299 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23302 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23303 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23306 msgid "Scaling etc..."
23307 msgstr "Zmena mierky atď..."
23309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23310 msgid "Ready to display"
23311 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23314 msgid "No file found!"
23315 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23318 msgid "Error converting to loadable format"
23319 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23322 msgid "Error loading file into memory"
23323 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23326 msgid "Error generating the pixmap"
23327 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23331 msgstr "Bez obrázku"
23333 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23334 msgid "Preview loading"
23335 msgstr "Nahranie náhľadu"
23337 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23338 msgid "Preview ready"
23339 msgstr "Náhľad prichystaný"
23341 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23342 msgid "Preview failed"
23343 msgstr "Náhľad zlyhal"
23345 #: src/lengthcommon.cpp:37
23346 msgid "cc[[unit of measure]]"
23349 #: src/lengthcommon.cpp:37
23353 #: src/lengthcommon.cpp:37
23357 #: src/lengthcommon.cpp:38
23361 #: src/lengthcommon.cpp:38
23362 msgid "mu[[unit of measure]]"
23365 #: src/lengthcommon.cpp:38
23369 #: src/lengthcommon.cpp:39
23373 #: src/lengthcommon.cpp:39
23377 #: src/lengthcommon.cpp:39
23378 msgid "Text Width %"
23379 msgstr "Šírka textu %"
23381 #: src/lengthcommon.cpp:40
23382 msgid "Column Width %"
23383 msgstr "Šírka stĺpca %"
23385 #: src/lengthcommon.cpp:40
23386 msgid "Page Width %"
23387 msgstr "Šírka Stránky %"
23389 #: src/lengthcommon.cpp:40
23390 msgid "Line Width %"
23391 msgstr "Šírka Riadku %"
23393 #: src/lengthcommon.cpp:41
23394 msgid "Text Height %"
23395 msgstr "Výška textu %"
23397 #: src/lengthcommon.cpp:41
23398 msgid "Page Height %"
23399 msgstr "Výška Stránky %"
23401 #: src/lyxfind.cpp:142
23402 msgid "Search error"
23403 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23405 #: src/lyxfind.cpp:142
23406 msgid "Search string is empty"
23407 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23409 #: src/lyxfind.cpp:369
23410 msgid "String found."
23411 msgstr "Reťazec nájdený."
23413 #: src/lyxfind.cpp:371
23414 msgid "String has been replaced."
23415 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23417 #: src/lyxfind.cpp:374
23419 msgid "%1$d strings have been replaced."
23420 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23422 #: src/lyxfind.cpp:1241
23423 msgid "Search text is empty!"
23424 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23426 #: src/lyxfind.cpp:1255
23427 msgid "Invalid regular expression!"
23428 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23430 #: src/lyxfind.cpp:1260
23431 msgid "Match not found!"
23432 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23434 #: src/lyxfind.cpp:1264
23435 msgid "Match found!"
23436 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23438 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23440 msgid " Macro: %1$s: "
23441 msgstr " Makro: %1$s: "
23443 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23444 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23446 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23447 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23449 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23451 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23452 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23454 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23456 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23457 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23459 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23460 msgid "Cursor not in table"
23461 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23463 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23464 msgid "Only one row"
23465 msgstr "Len jeden riadok"
23467 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23468 msgid "Only one column"
23469 msgstr "Len jeden stĺpec"
23471 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23472 msgid "No hline to delete"
23473 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23475 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23476 msgid "No vline to delete"
23477 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23479 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23481 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23482 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23484 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23485 msgid "Bad math environment"
23486 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23488 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23490 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23491 "Change the math formula type and try again."
23493 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23494 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23496 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23500 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23504 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23506 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23507 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23509 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23511 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23512 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23514 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23516 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23517 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23519 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23520 msgid "create new math text environment ($...$)"
23521 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23523 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23524 msgid "entered math text mode (textrm)"
23525 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23527 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23528 msgid "Regular expression editor mode"
23529 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23531 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23532 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23533 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23535 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23536 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23537 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23539 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23540 msgid "Standard[[mathref]]"
23541 msgstr "Štandardné"
23543 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23545 msgstr "PeknýOdkaz"
23547 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23548 msgid "FormatRef: "
23549 msgstr "FormatRef: "
23551 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23553 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23554 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23556 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23560 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23564 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23566 msgstr "mat. makro"
23568 #: src/output.cpp:37
23571 "Could not open the specified document\n"
23574 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23577 #: src/output_plaintext.cpp:136
23581 #: src/output_plaintext.cpp:148
23582 msgid "References: "
23583 msgstr "Referencie: "
23585 #: src/support/debug.cpp:40
23586 msgid "No debugging messages"
23587 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23589 #: src/support/debug.cpp:41
23590 msgid "General information"
23591 msgstr "Všeobecné informácie"
23593 #: src/support/debug.cpp:42
23594 msgid "Program initialisation"
23595 msgstr "Inicializácia programu"
23597 #: src/support/debug.cpp:43
23598 msgid "Keyboard events handling"
23599 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23601 #: src/support/debug.cpp:44
23602 msgid "GUI handling"
23603 msgstr "Spravovanie GUI"
23605 #: src/support/debug.cpp:45
23606 msgid "Lyxlex grammar parser"
23607 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23609 #: src/support/debug.cpp:46
23610 msgid "Configuration files reading"
23611 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23613 #: src/support/debug.cpp:47
23614 msgid "Custom keyboard definition"
23615 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23617 #: src/support/debug.cpp:48
23618 msgid "LaTeX generation/execution"
23619 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23621 #: src/support/debug.cpp:49
23622 msgid "Math editor"
23623 msgstr "Editor matematiky"
23625 #: src/support/debug.cpp:50
23626 msgid "Font handling"
23627 msgstr "Manipulácia s písmom"
23629 #: src/support/debug.cpp:51
23630 msgid "Textclass files reading"
23631 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23633 #: src/support/debug.cpp:52
23634 msgid "Version control"
23635 msgstr "Kontrola verzií"
23637 #: src/support/debug.cpp:53
23638 msgid "External control interface"
23639 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23641 #: src/support/debug.cpp:54
23642 msgid "Undo/Redo mechanism"
23643 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23645 #: src/support/debug.cpp:55
23646 msgid "User commands"
23647 msgstr "Používateľské príkazy"
23649 #: src/support/debug.cpp:56
23650 msgid "The LyX Lexer"
23653 #: src/support/debug.cpp:57
23654 msgid "Dependency information"
23655 msgstr "Informácie o závislostiach"
23657 #: src/support/debug.cpp:58
23659 msgstr "LyX vložky"
23661 #: src/support/debug.cpp:59
23662 msgid "Files used by LyX"
23663 msgstr "Súbory používané LyXom"
23665 #: src/support/debug.cpp:60
23666 msgid "Workarea events"
23667 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23669 #: src/support/debug.cpp:61
23670 msgid "Insettext/tabular messages"
23671 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23673 #: src/support/debug.cpp:62
23674 msgid "Graphics conversion and loading"
23675 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23677 #: src/support/debug.cpp:63
23678 msgid "Change tracking"
23679 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23681 #: src/support/debug.cpp:64
23682 msgid "External template/inset messages"
23683 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23685 #: src/support/debug.cpp:65
23686 msgid "RowPainter profiling"
23687 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23689 #: src/support/debug.cpp:66
23690 msgid "Scrolling debugging"
23691 msgstr "ladenie rolovania"
23693 #: src/support/debug.cpp:67
23694 msgid "Math macros"
23695 msgstr "mat. makrá"
23697 #: src/support/debug.cpp:68
23701 #: src/support/debug.cpp:69
23702 msgid "Locale/Internationalisation"
23703 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23705 #: src/support/debug.cpp:70
23706 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23707 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23709 #: src/support/debug.cpp:71
23710 msgid "Find and replace mechanism"
23711 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23713 #: src/support/debug.cpp:72
23714 msgid "Developers' general debug messages"
23715 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23717 #: src/support/debug.cpp:73
23718 msgid "All debugging messages"
23719 msgstr "Všetky ladiace správy"
23721 #: src/support/debug.cpp:152
23723 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23724 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23726 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23727 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23730 #: src/support/os_win32.cpp:444
23731 msgid "System file not found"
23732 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23734 #: src/support/os_win32.cpp:445
23736 "Unable to load shfolder.dll\n"
23739 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23740 "Prosím inštalujte."
23742 #: src/support/os_win32.cpp:450
23743 msgid "System function not found"
23744 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23746 #: src/support/os_win32.cpp:451
23748 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23749 "Don't know how to proceed. Sorry."
23751 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23752 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23754 #: src/support/userinfo.cpp:45
23755 msgid "Unknown user"
23756 msgstr "Neznámy používateľ"
23758 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23759 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
23761 #~ msgid "DockWidget"
23762 #~ msgstr "DockWidget"
23765 #~ msgstr "komentár"
23767 #~ msgid "greyedout"
23768 #~ msgstr "zosivelé"
23770 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23771 #~ msgstr "Poznámka"
23773 #~ msgid "&Use Defaults"
23774 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23776 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
23777 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23782 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23783 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23785 #~ msgid "Open Target...|O"
23786 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23788 #~ msgid "misspelled marking"
23789 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23792 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23793 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23794 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23795 #~ "%[[, %pages%]]}."
23797 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23798 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23799 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23802 #~ msgid "LyX binary not found"
23803 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23806 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23808 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23812 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23814 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23815 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23817 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23819 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23820 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23822 #~ msgid "File not found"
23823 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23826 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23827 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23829 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23830 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23833 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23834 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23836 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23837 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23840 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23841 #~ "%2$s is not a directory."
23843 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23844 #~ "%2$s nie je adresár."
23846 #~ msgid "Directory not found"
23847 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23849 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23850 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23852 #~ msgid "Use &XeTeX"
23853 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23855 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23856 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23858 #~ msgid "&Use babel"
23859 #~ msgstr "Použiť babel"
23862 #~ msgstr "&Globálne"
23864 #~ msgid "institutemark"
23865 #~ msgstr "institutemark"
23867 #~ msgid "Flex:Institute"
23868 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23870 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23871 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23873 #~ msgid "altaffilmark"
23874 #~ msgstr "altaffilmark"
23876 #~ msgid "tablenotemark"
23877 #~ msgstr "tablenotemark"
23880 #~ msgstr "náčrtok"
23886 #~ msgstr "grafika"
23889 #~ msgstr "Bibnote"
23891 #~ msgid "Chemistry"
23892 #~ msgstr "Chemistry"
23897 #~ msgid "InstituteMark"
23898 #~ msgstr "InstituteMark"
23900 #~ msgid "Flex:Alert"
23901 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23903 #~ msgid "Flex:Structure"
23904 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23906 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23907 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23909 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23910 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23912 #~ msgid "Thanks Reference"
23913 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23915 #~ msgid "Internet Address Reference"
23916 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
23918 #~ msgid "Name (First Name)"
23919 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
23921 #~ msgid "Name (Surname)"
23922 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
23924 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23925 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
23927 #~ msgid "Titlenotemark"
23928 #~ msgstr "Titlenotemark"
23930 #~ msgid "Authormark"
23931 #~ msgstr "Poznámka autora"
23933 #~ msgid "CorAuthormark"
23934 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
23936 #~ msgid "Lowercase"
23937 #~ msgstr "Malé písmená"
23942 #~ msgid "Sidenote"
23943 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
23945 #~ msgid "Marginnote"
23946 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
23948 #~ msgid "NewThought"
23949 #~ msgstr "Nová Úvaha"
23952 #~ msgstr "Verzálky"
23954 #~ msgid "SmallCaps"
23955 #~ msgstr "Malé kapitálky"
23957 #~ msgid "Flex:Firstname"
23958 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
23960 #~ msgid "Flex:Fname"
23961 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
23963 #~ msgid "Flex:Surname"
23964 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
23966 #~ msgid "Flex:Filename"
23967 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
23969 #~ msgid "Flex:Literal"
23970 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
23972 #~ msgid "Flex:Emph"
23973 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
23975 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23976 #~ msgstr "Flex:Skratka"
23978 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23979 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
23981 #~ msgid "Flex:Volume"
23982 #~ msgstr "Flex:Volume"
23984 #~ msgid "Flex:Day"
23985 #~ msgstr "Flex:Deň"
23987 #~ msgid "Flex:Month"
23988 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
23990 #~ msgid "Flex:Year"
23991 #~ msgstr "Flex:Rok"
23993 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23994 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
23996 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23997 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
23999 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24000 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24002 #~ msgid "Flex:ISSN"
24003 #~ msgstr "Flex:SSN"
24005 #~ msgid "Flex:CODEN"
24006 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24008 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24009 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24011 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24012 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24014 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24015 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24017 #~ msgid "Flex:Code"
24018 #~ msgstr "Flex:Kód"
24020 #~ msgid "Flex:Dscr"
24021 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24023 #~ msgid "Flex:Keyword"
24024 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24026 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24027 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24029 #~ msgid "Flex:Orgname"
24030 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24032 #~ msgid "Flex:Street"
24033 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24035 #~ msgid "Flex:City"
24036 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24038 #~ msgid "Flex:State"
24039 #~ msgstr "Flex:Štát"
24041 #~ msgid "Flex:Postcode"
24042 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24044 #~ msgid "Flex:Country"
24045 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24047 #~ msgid "Flex:Directory"
24048 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24050 #~ msgid "Flex:Email"
24051 #~ msgstr "Flex:Email"
24053 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24054 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24056 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24057 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24059 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24060 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24062 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24063 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24065 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24066 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24068 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24069 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24077 #~ msgid "Note:Comment"
24078 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24080 #~ msgid "Note:Note"
24081 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24083 #~ msgid "Note:Greyedout"
24084 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24086 #~ msgid "Box:Shaded"
24087 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24090 #~ msgstr "Obtekanie"
24092 #~ msgid "Argument"
24093 #~ msgstr "Argument"
24095 #~ msgid "Info:menu"
24096 #~ msgstr "Info:menu"
24098 #~ msgid "Info:shortcut"
24099 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24101 #~ msgid "Info:shortcuts"
24102 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24104 #~ msgid "Braillebox"
24105 #~ msgstr "BrailleRámok"
24107 #~ msgid "Flex:Endnote"
24108 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24110 #~ msgid "Flex:Initial"
24111 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24113 #~ msgid "Flex:Glosse"
24114 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24116 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24117 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24119 #~ msgid "Flex:Expression"
24120 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24122 #~ msgid "Flex:Concepts"
24123 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24125 #~ msgid "Flex:Meaning"
24126 #~ msgstr "Flex: Význam"
24128 #~ msgid "Flex:Noun"
24129 #~ msgstr "Flex:Meno"
24131 #~ msgid "Flex:Strong"
24132 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24134 #~ msgid "Noweb literate programming"
24135 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24137 #~ msgid "Sweave Options"
24138 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24140 #~ msgid "S/R expression"
24141 #~ msgstr "S/R výraz"
24147 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24149 #~ msgid "file[[scope]]"
24152 #~ msgid "master document[[scope]]"
24153 #~ msgstr "hlavný dokument"
24155 #~ msgid "open files[[scope]]"
24156 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24158 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24159 #~ msgstr "príručiek"
24162 #~ msgid "Keywordsr"
24165 #~ msgid "Current paragraph"
24166 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24168 #~ msgid "Current ¶graph"
24169 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24171 #~ msgid "A&vailable indices:"
24172 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24177 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24178 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24180 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24181 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24183 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24184 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24186 #~ msgid "Vert. Phantom"
24187 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24189 #~ msgid "Successful "
24190 #~ msgstr "Úspešne "
24195 #~ msgid "All indices"
24196 #~ msgstr "Všetky indexy"
24201 #~ msgid "Cust&om:"
24202 #~ msgstr "Vlastné:"
24205 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24206 #~ "lyx2lyx script."
24208 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24211 #~ "The specified document\n"
24213 #~ "could not be read."
24215 #~ "Požadovaný dokument\n"
24217 #~ "sa nedal čítať."
24219 #~ msgid "Could not read document"
24220 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24222 #~ msgid "&Keep it"
24223 #~ msgstr "Nezmazať"
24225 #~ msgid "Cannot view URL"
24226 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24228 #~ msgid "Hyperlink"
24229 #~ msgstr "Hyperlinka"
24234 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24235 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24237 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24238 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24240 #~ msgid "Invisible"
24241 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24246 #~ msgid "Value of the line height."
24247 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24249 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24250 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24252 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24253 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24255 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24256 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24258 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24259 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24261 #~ msgid "Element:Firstname"
24262 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24264 #~ msgid "Element:Fname"
24265 #~ msgstr "Element:KMeno"
24267 #~ msgid "Element:Filename"
24268 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24270 #~ msgid "Element:Citation-number"
24271 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24273 #~ msgid "Element:Issue-number"
24274 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24276 #~ msgid "Element:Issue-day"
24277 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24279 #~ msgid "Element:Issue-months"
24280 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24282 #~ msgid "Element:SS-Title"
24283 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24285 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24286 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24288 #~ msgid "Element:Postcode"
24289 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24291 #~ msgid "Element:Directory"
24292 #~ msgstr "Element: Adresár"
24294 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24295 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24297 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24298 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24300 #~ msgid "Element:GuiButton"
24301 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24303 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24304 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24306 #~ msgid "CharStyle"
24307 #~ msgstr "Štýl znaku"
24309 #~ msgid "Custom:Endnote"
24310 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24312 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24313 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24315 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24316 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24318 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24319 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24321 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24322 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24324 #~ msgid "CharStyle:Code"
24325 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24327 #~ msgid "FrmtRef: "
24328 #~ msgstr "FrmtRef: "
24331 #~ msgid "Glossary term"
24334 #~ msgid "Middle|d"
24335 #~ msgstr "Stredné"
24337 #~ msgid "caption frame"
24338 #~ msgstr "popisok (rám)"
24340 #~ msgid "top/bottom line"
24341 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24343 #~ msgid "Decimal point:"
24344 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24346 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24347 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
24349 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24350 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24352 #~ msgid "Screen &DPI:"
24353 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24355 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24356 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24359 #~ msgstr "ColorUi"
24361 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24362 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24364 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24365 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24367 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24368 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24370 #~ msgid "Publisher ID"
24371 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24376 #~ msgid "TheoremTemplate"
24377 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24379 #~ msgid "Theorem #:"
24380 #~ msgstr "Teoréma #:"
24382 #~ msgid "Lemma #:"
24383 #~ msgstr "Lemma #:"
24385 #~ msgid "Corollary #:"
24386 #~ msgstr "Corollary #:"
24388 #~ msgid "Proposition #:"
24389 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24391 #~ msgid "Conjecture #:"
24392 #~ msgstr "Dohad #:"
24394 #~ msgid "Criterion #:"
24395 #~ msgstr "Kritérium #:"
24398 #~ msgstr "Fakt #:"
24400 #~ msgid "Axiom #:"
24401 #~ msgstr "Axiom #:"
24403 #~ msgid "Definition #:"
24404 #~ msgstr "Definícia #:"
24406 #~ msgid "Example #:"
24407 #~ msgstr "Príklad #:"
24409 #~ msgid "Condition #:"
24410 #~ msgstr "Podmienka #:"
24412 #~ msgid "Problem #:"
24413 #~ msgstr "Problém #:"
24415 #~ msgid "Exercise #:"
24416 #~ msgstr "Úloha #:"
24418 #~ msgid "Remark #:"
24419 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24421 #~ msgid "Claim #:"
24422 #~ msgstr "Nárok #:"
24425 #~ msgstr "Poznámka #:"
24427 #~ msgid "Notation #:"
24428 #~ msgstr "Notácia #:"
24431 #~ msgstr "Prípad #:"
24433 #~ msgid "Footernote"
24434 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24436 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24437 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24439 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24440 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24442 #~ msgid "Overwrite all files?"
24443 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24445 #~ msgid "Continue &asking"
24446 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24448 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24449 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24451 #~ msgid "Thin space"
24452 #~ msgstr "Úzka medzera"
24454 #~ msgid "Medium space"
24455 #~ msgstr "Stredná medzera"
24457 #~ msgid "Thick space"
24458 #~ msgstr "Tučná medzera"
24460 #~ msgid "Negative thin space"
24461 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24463 #~ msgid "Negative medium space"
24464 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24466 #~ msgid "Negative thick space"
24467 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24469 #~ msgid "Inter-word space"
24470 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24472 #~ msgid "Date format"
24473 #~ msgstr "Formát dátumu"
24475 #~ msgid "Unknown buffer info"
24476 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24478 #~ msgid "QQuad Space"
24479 #~ msgstr "QQuad medzera"
24481 #~ msgid "Preview\t"
24482 #~ msgstr "Náhľad\t"
24484 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24485 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24488 #~ msgstr "Možnosti"
24490 #~ msgid "Find LyX Text"
24491 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24493 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24494 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24496 #~ msgid "&Replace with..."
24497 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24502 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24503 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24505 #~ msgid "Pre&vious"
24506 #~ msgstr "Predošlí"
24508 #~ msgid "&Keep case"
24509 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24511 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24512 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24514 #~ msgid "&Find..."
24515 #~ msgstr "Nájsť..."
24517 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24518 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24520 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24521 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24526 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24527 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24529 #~ msgid "&Previous"
24530 #~ msgstr "&Predošlí"
24532 #~ msgid "&Advanced"
24533 #~ msgstr "Pokročilé"
24539 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24540 #~ "%1$s.layout,\n"
24541 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24542 #~ "class or style file required by it is not\n"
24543 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24544 #~ "for more information.\n"
24546 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24547 #~ "%1$s.layout,\n"
24548 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24549 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24550 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24551 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24553 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24554 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24556 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24557 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24559 #~ msgid "Any &word"
24560 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24563 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24566 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24570 #~ msgstr "&Atrapa"
24573 #~ msgstr "&Nájsť:"
24575 #~ msgid "The Enter key works, too"
24576 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24578 #~ msgid "The delete key works, too"
24579 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24582 #~ msgstr "Z&mazať"
24584 #~ msgid "&Default language:"
24585 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24587 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24588 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24590 #~ msgid "&BibTeX command:"
24591 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24593 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24594 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24596 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24597 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24599 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24600 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24602 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24603 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24605 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24606 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24608 #~ msgid "Use input encod&ing"
24609 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24611 #~ msgid "Jump to the label"
24612 #~ msgstr "Skok na značku"
24614 #~ msgid "Merge cells"
24615 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24617 #~ msgid "Listing settings"
24618 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24620 #~ msgid "LangHeader"
24621 #~ msgstr "LangHeader"
24623 #~ msgid "Language Header:"
24624 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24626 #~ msgid "Language:"
24629 #~ msgid "LastLanguage"
24630 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24632 #~ msgid "Last Language:"
24633 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24635 #~ msgid "LangFooter"
24636 #~ msgstr "JazykPäta"
24641 #~ msgid "End of CV"
24642 #~ msgstr "End of CV"
24651 #~ msgstr "Kód banky"
24656 #~ msgid "Computer"
24657 #~ msgstr "Počítač"
24659 #~ msgid "Computer:"
24660 #~ msgstr "Počítač:"
24662 #~ msgid "EmptySection"
24663 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24665 #~ msgid "Empty Section"
24666 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24668 #~ msgid "CloseSection"
24669 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24671 #~ msgid "Close Section"
24672 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24674 #~ msgid "Insert|n"
24677 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24678 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24680 #~ msgid "View DVI"
24681 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24683 #~ msgid "Update DVI"
24684 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24686 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24687 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24689 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24690 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24692 #~ msgid "View PostScript"
24693 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24695 #~ msgid "Update PostScript"
24696 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24698 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24699 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24701 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24702 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24704 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24705 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24708 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24709 #~ "You may not have the right languages installed."
24711 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24712 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24715 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24716 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24718 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24719 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24722 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24725 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24728 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24729 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24732 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24733 #~ "encoding `%2$s'."
24735 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24739 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24740 #~ "encoding `%2$s'."
24742 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24746 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24748 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24751 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24752 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24755 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24756 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24757 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24759 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24760 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24761 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24763 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24764 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24766 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24767 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24769 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24770 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24773 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24777 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24781 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24782 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24784 #~ msgid "Branch Settings"
24785 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24788 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24790 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24796 #~ msgid "TeX Code Settings"
24797 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24799 #~ msgid "Float Settings"
24800 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24802 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24803 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24805 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24806 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24811 #~ msgid "pspell (library)"
24812 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24814 #~ msgid "aspell (library)"
24815 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24820 #~ msgid "*.ispell"
24821 #~ msgstr "*.ispell"
24823 #~ msgid "Spellchecker error"
24824 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24826 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24827 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24830 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24831 #~ "Maybe it has been killed."
24833 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24834 #~ "Možno bol zabitý."
24836 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24837 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24839 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24840 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24842 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24843 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24845 #~ msgid "No Table of contents"
24846 #~ msgstr "Bez obsahu"
24848 #~ msgid "Opened inset"
24849 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24851 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24852 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24855 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24856 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24859 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24860 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24863 #~ msgid "Opened Box Inset"
24864 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24866 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24867 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24869 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24870 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24872 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24873 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24875 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24876 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24878 #~ msgid "Opened Float Inset"
24879 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24881 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24882 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24884 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24885 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24887 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24888 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24890 #~ msgid "Opened Note Inset"
24891 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24893 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24894 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24896 #~ msgid "Opened table"
24897 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24899 #~ msgid "Opened Text Inset"
24900 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24902 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24903 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24905 #~ msgid "Anschrift:"
24906 #~ msgstr "Adresa:"
24908 #~ msgid "Briefkopf:"
24909 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24911 #~ msgid "Absender:"
24912 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24915 #~ msgstr "Prídavok:"
24917 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24918 #~ msgstr "Vaše značky:"
24920 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24921 #~ msgstr "Naše značky:"
24923 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24924 #~ msgstr "Referenta:"
24926 #~ msgid "Unterschrift:"
24927 #~ msgstr "Podpis:"
24929 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24930 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24932 #~ msgid "Vorwahl:"
24933 #~ msgstr "Predvoľba:"
24935 #~ msgid "Telefon:"
24936 #~ msgstr "Telefón:"
24939 #~ msgstr "Miesto:"
24944 #~ msgid "Betreff:"
24945 #~ msgstr "Predmet:"
24948 #~ msgstr "Oslovenie:"
24951 #~ msgstr "Pozdrav:"
24953 #~ msgid "Anlage(n):"
24954 #~ msgstr "Prílohy:"
24956 #~ msgid "Verteiler:"
24957 #~ msgstr "NaVedomie:"
24962 #~ msgid "Strasse:"
24968 #~ msgid "RetourAdresse:"
24969 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24971 #~ msgid "MeinZeichen:"
24972 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24974 #~ msgid "IhrZeichen:"
24975 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24977 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24978 #~ msgstr "VášList:"
24981 #~ msgstr "Kód banky:"
24986 #~ msgid "Adresse:"
24987 #~ msgstr "Adresa:"
24989 #~ msgid "Anlagen:"
24990 #~ msgstr "Prílohy:"
24992 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24993 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24998 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24999 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25001 #~ msgid "No file open!"
25002 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25004 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25005 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25007 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25008 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25010 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25011 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25013 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25014 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25016 #~ msgid "Toggle Label|L"
25017 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25019 #~ msgid "B&rowse..."
25020 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25023 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25024 #~ msgstr "Počet kópií"
25026 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25027 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25033 #~ msgid "Grou&p Name:"
25037 #~ msgid "&Postscript driver:"
25038 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25041 #~ msgid "Append Parameter"
25042 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25045 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25046 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25049 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25050 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25053 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25054 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25058 #~ msgstr "Obrázok"
25062 #~ msgstr "Tabuľka"
25065 #~ msgid "algorithm"
25066 #~ msgstr "Algoritmus"
25070 #~ msgstr "Tabuľka"
25073 #~ msgid "keywords"
25074 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25077 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25079 #~ msgid "Table of Contents|a"
25080 #~ msgstr "Obsah|O"
25083 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25084 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25086 #~ msgid "American"
25087 #~ msgstr "Americky"
25089 #~ msgid "Austrian"
25090 #~ msgstr "Rakúsky"
25093 #~ msgstr "Britsky"
25095 #~ msgid "Canadian"
25096 #~ msgstr "Kanadsky"
25099 #~ msgid "Reference\t"
25100 #~ msgstr "Referencia"
25103 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25104 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25107 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25108 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25111 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25112 #~ msgstr "Návratová adresa"
25115 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25116 #~ msgstr "K&onvertor:"
25118 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25119 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25122 #~ msgid "LaTeX default"
25123 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25125 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25126 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25129 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25130 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25133 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25134 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25137 #~ msgid "Class not found"
25138 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25140 #~ msgid "Changed Layout"
25141 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25143 #~ msgid "Unknown layout"
25144 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25147 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25148 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25150 #~ msgid "Display image in LyX"
25151 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25153 #~ msgid "Screen display"
25154 #~ msgstr "Obrazovka"
25156 #~ msgid "Monochrome"
25157 #~ msgstr "Monochromaticky"
25159 #~ msgid "Grayscale"
25160 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25165 #~ msgid "&Display:"
25166 #~ msgstr "&Displej:"
25169 #~ msgstr "&Mierka:"
25172 #~ msgid "Scr&een Display:"
25173 #~ msgstr "Obrazovka"
25175 #~ msgid "Do not display"
25176 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25179 #~ msgid "Unknown Info: "
25180 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25183 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25184 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25187 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25188 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25191 #~ msgid "<- C&lear"
25192 #~ msgstr "&Zmazať"
25195 #~ msgstr "&Použiť"
25199 #~ msgstr "&Pridať"
25203 #~ msgstr "&Odstrániť"
25207 #~ msgstr "Prvé_meno"
25209 #~ msgid "Edit the file externally"
25210 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25212 #~ msgid "&Edit File..."
25213 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25215 #~ msgid "LyX View"
25216 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25220 #~ msgstr "Na stred"
25223 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25224 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25227 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25228 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25232 #~ msgstr "&Zmazať"
25235 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25236 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25239 #~ msgid " writing embedded files."
25240 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25243 #~ msgid " could not write embedded files!"
25244 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25247 #~ msgid "Failed to extract file"
25248 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25251 #~ msgid "Copy file failure"
25252 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25255 #~ msgid "Failed to embed file"
25256 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25259 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25260 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25263 #~ msgid "Failed to open file"
25264 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25267 #~ msgid "Sync file failure"
25268 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25271 #~ msgid "Packing all files"
25272 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25275 #~ msgid "Failed to write file"
25276 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25279 #~ msgid "Save failure"
25280 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25283 #~ msgid "Extra embedded file"
25284 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25287 #~ msgid "Plain Text"
25288 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25291 #~ msgid "Enspace|E"
25292 #~ msgstr "&Nahradiť"
25295 #~ msgid "Document could not be read"
25296 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25299 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25300 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25303 #~ msgid "Properties...|P"
25304 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25307 #~ msgid "New Line|e"
25308 #~ msgstr "ako riadky|r"
25311 #~ msgid "Line Break|B"
25312 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25315 #~ msgid "line break"
25316 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25319 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25320 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25327 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25328 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25331 #~ msgid "Swap Columns|w"
25332 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25340 #~ msgstr "Zavrieť"
25344 #~ msgstr "objekt:"
25347 #~ msgid "S&ubfigure"
25348 #~ msgstr "Podo&brázok"
25350 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25351 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25353 #~ msgid "Ca&ption:"
25354 #~ msgstr "Po&pisok:"
25356 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25357 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25361 #~ msgstr "&Uložiť"
25363 #~ msgid "Paper Size"
25364 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25369 #~ msgid "&File formats"
25370 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25372 #~ msgid "F&ormat:"
25373 #~ msgstr "F&ormát:"
25375 #~ msgid "&GUI name:"
25376 #~ msgstr "&GUI názov"
25378 #~ msgid "External Applications"
25379 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25382 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25383 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25386 #~ msgid "Save/restore window position"
25387 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25390 #~ msgstr " každých"
25396 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25397 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25399 #~ msgid "Default (outer)"
25400 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25403 #~ msgstr "Vonkajší"
25406 #~ msgstr "&Jednotky:"
25409 #~ msgstr "Bahasky"
25412 #~ msgstr "Maďarsky"
25414 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25415 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25418 #~ msgid "Framed|F"
25419 #~ msgstr "Parametre"
25422 #~ msgid "Shaded|S"
25425 #~ msgid "Insert URL"
25426 #~ msgstr "Vložiť URL"
25429 #~ msgid "Can't load document class"
25430 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25434 #~ "The document could not be converted\n"
25435 #~ "into the document class %1$s."
25436 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25439 #~ msgid "&Switch to document"
25440 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25442 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25443 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25446 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25447 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25454 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25455 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25462 #~ msgid "Doublebox"
25463 #~ msgstr "Dvojité"
25466 #~ msgid "Unknown inset name: "
25467 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25470 #~ msgid "Program Listing "
25471 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25475 #~ msgstr "Parametre"
25480 #~ msgid "HtmlUrl: "
25481 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25483 #~ msgid "%1$d words in selection."
25484 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25486 #~ msgid "%1$d words in document."
25487 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25489 #~ msgid "One word in selection."
25490 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25492 #~ msgid "One word in document."
25493 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25495 #~ msgid "Count words"
25496 #~ msgstr "Počet slov"
25499 #~ msgid "Encoding error"
25500 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25503 #~ msgid "Placeholders"
25504 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25515 #~ msgstr "&Načítať"
25517 #~ msgid "Printer &name:"
25518 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25521 #~ msgid "Columns "
25525 #~ msgid "Overprint "
25526 #~ msgstr "Separát"
25529 #~ msgid "Conjecture "
25533 #~ msgid "Font st&yle:"
25534 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25541 #~ msgid "columns "
25545 #~ msgid "overprint "
25546 #~ msgstr "Predtlač"
25549 #~ msgid "overlayarea"
25550 #~ msgstr "Prekrytie"
25553 #~ msgid "Corollary_"
25554 #~ msgstr "Ľutujem."
25557 #~ msgid "Definition. "
25558 #~ msgstr "Definícia"
25561 #~ msgid "Example. "
25562 #~ msgstr "Príklad"
25574 #~ msgstr "poznámka"
25577 #~ msgid "&Extended Chars"
25578 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25581 #~ msgstr "štandardné"
25585 #~ msgstr "Komentár"
25588 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25595 #~ msgid "Table of Contents|T"
25596 #~ msgstr "Obsah|O"
25608 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25610 #~ msgid "Table of contents"
25613 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25614 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25617 #~ msgid "Error closing file"
25618 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25622 #~ msgstr "Do bloku"
25625 #~ msgid "Corollary. "
25626 #~ msgstr "Ľutujem."
25629 #~ msgid "&Caption"
25633 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25634 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25638 #~ msgstr "&Označenie:"
25641 #~ msgid "A Label for the caption"
25642 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25645 #~ msgid "<- P&romote"
25646 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25654 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25657 #~ msgid "SubSection"
25658 #~ msgstr "Pododdiel"
25661 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25664 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25665 #~ "definovanie zmeny písma."
25667 #~ msgid "Unknown toc list"
25668 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25671 #~ msgid "Insert glossary entry"
25672 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25676 #~ msgstr "&Globálne"
25678 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25679 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25681 #~ msgid "&Detach panel"
25682 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25684 #~ msgid "Insert spacing"
25685 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25687 #~ msgid "Set limits style"
25688 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25690 #~ msgid "Set math font"
25691 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25693 #~ msgid "Insert fraction"
25694 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25696 #~ msgid "Math Panel|l"
25697 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25700 #~ msgid "Math Panel|P"
25701 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25704 #~ msgid "Show math panel"
25705 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25708 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25709 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25712 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25713 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25716 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25717 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25720 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25721 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25724 #~ msgid "Insert math delimiters"
25725 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25727 #~ msgid "E&xtra options"
25728 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25730 #~ msgid "Alig&nment:"
25731 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25736 #~ msgid "&Converters"
25737 #~ msgstr "&Konvertory"
25739 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25740 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25742 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25743 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25749 #~ msgid "PrettyRef: "
25750 #~ msgstr "PeknáRef: "
25752 #~ msgid "Opening child document "
25753 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25756 #~ msgid "Special Insets|S"
25757 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25760 #~ msgid "Insets|n"
25761 #~ msgstr "Vložiť|I"