]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
Update sk.po
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2015.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-07-19 15:15+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-07-19 14:14+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
61 msgid "&Close"
62 msgstr "&Zavrieť"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "Z&načka:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 msgid "&Key:"
79 msgstr "&Kľúč:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "Štan&dard (numerický)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr ""
98 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
99 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&Natbib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib š&týl:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Štýl Bibliografie"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Štandardný štý&l:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
138 msgid ""
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
140 msgstr ""
141 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Generácia Bibliografie"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
149 msgid "&Processor:"
150 msgstr "&Generátor:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Vyberte jeden procesor"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
159 msgid "&Options:"
160 msgstr "M&ožnosti:"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
163 msgid ""
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
177 msgid "&Rescan"
178 msgstr "Z&novu prehľadať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "Pr&echádzať..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
189 msgid "Enter BibTeX database name"
190 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
195 #: src/CutAndPaste.cpp:368
196 msgid "&Add"
197 msgstr "Pr&idať"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
202 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
205 msgid "Cancel"
206 msgstr "Zrušiť"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
210 msgstr "BibTeX štýl"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
213 msgid "St&yle"
214 msgstr "Š&týl"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
221 msgid "This bibliography section contains..."
222 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
225 msgid "&Content:"
226 msgstr "&Obsah:"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "všetky citované referencie"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
234 msgid "all uncited references"
235 msgstr "všetky necitované referencie"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
238 msgid "all references"
239 msgstr "všetky referencie"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
242 msgid "Add bibliography to the table of contents"
243 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
246 msgid "Add bibliography to &TOC"
247 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
268 msgid "&OK"
269 msgstr "&OK"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
277 msgid "Do&wn"
278 msgstr "Na&dol"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
281 msgid "Move the selected database upwards in the list"
282 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
285 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
286 msgid "&Up"
287 msgstr "Na&hor"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
294 msgid "Databa&ses"
295 msgstr "&Databázy"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
302 msgid "&Add..."
303 msgstr "Prid&ať..."
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
310 msgid "&Delete"
311 msgstr "Z&mazať"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
314 msgid "Type and Size"
315 msgstr "Typ a Veľkosť"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
318 msgid "Check this if the box should break across pages"
319 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
322 msgid "Allow &page breaks"
323 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
327 msgid "Alignment"
328 msgstr "Zarovnanie"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
331 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
332 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
338 msgid "Left"
339 msgstr "Vľavo"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
344 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
345 msgid "Center"
346 msgstr "Na stred"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
351 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
352 msgid "Right"
353 msgstr "Vpravo"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
356 msgid "Stretch"
357 msgstr "Roztiahnuť"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
360 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
361 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
365 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
366 msgid "Top"
367 msgstr "Hore"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
371 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
372 msgid "Middle"
373 msgstr "Stred"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
393 msgid "Bottom"
394 msgstr "Dole"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
397 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
398 msgstr ""
399 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
402 msgid "&Box:"
403 msgstr "&Rámik:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
406 msgid "Co&ntent:"
407 msgstr "&Obsah:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
410 msgid "Vertical"
411 msgstr "Vertikálne"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
414 msgid "Horizontal"
415 msgstr "Horizontálne"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
418 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
419 msgid "&Height:"
420 msgstr "&Výška:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
423 msgid "Inner Bo&x:"
424 msgstr "V&nútorný rámik:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
427 msgid "Inner box type"
428 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
431 msgid "&Decoration:"
432 msgstr "&Dekorácia:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
435 msgid "&Shadow size:"
436 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
439 msgid "Thickness value"
440 msgstr "Hodnota hrúbky"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
443 msgid "&Line thickness:"
444 msgstr "&Hrúbka hrán:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:356
447 msgid "Separation value"
448 msgstr "Hodnota rozchodu"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
451 msgid "Box s&eparation:"
452 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:380
455 msgid "Size value"
456 msgstr "Hodnota veľkosti"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
459 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
461 msgid "&Width:"
462 msgstr "Šír&ka:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
465 msgid "Height value"
466 msgstr "Hodnota výšky"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
469 msgid "Width value"
470 msgstr "Hodnota Šírky"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
479 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
481 msgid "None"
482 msgstr "Žiadne"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
486 msgid "Parbox"
487 msgstr "Parbox"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
490 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
491 msgid "Minipage"
492 msgstr "Minipage"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
495 msgid "&Available branches:"
496 msgstr "&Dostupné vetvy:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
499 msgid "Select your branch"
500 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
503 msgid "&New:[[branch]]"
504 msgstr "&Nová vetva:"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
507 msgid ""
508 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
509 "active."
510 msgstr ""
511 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
514 msgid "Filename &Suffix"
515 msgstr "&Sufix súboru"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
518 msgid "Show undefined branches used in this document."
519 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
522 msgid "&Undefined Branches"
523 msgstr "&Nedefinované vetvy"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
526 msgid "A&vailable Branches:"
527 msgstr "Dostupné &vetvy:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
530 msgid "Toggle the selected branch"
531 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
534 msgid "(&De)activate"
535 msgstr "(&De)aktivovať"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
538 msgid "Add a new branch to the list"
539 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
542 msgid "Define or change background color"
543 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
546 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
547 msgid "Alter Co&lor..."
548 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
551 msgid "Remove the selected branch"
552 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
555 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
556 #: src/Buffer.cpp:4269
557 msgid "&Remove"
558 msgstr "&Odstrániť"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
561 msgid "Change the name of the selected branch"
562 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
565 msgid "Re&name..."
566 msgstr "Premenu&j..."
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
569 msgid "Add the selected branches to the list."
570 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
573 msgid "&Add Selected"
574 msgstr "Pr&idať Označené"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
577 msgid "Add all unknown branches to the list."
578 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
581 msgid "Add A&ll"
582 msgstr "Pridať Vš&etko"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
585 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
586 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
587 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
590 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
591 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
595 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
596 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
603 msgid "&Cancel"
604 msgstr "&Zrušiť"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
608 msgid "Undefined branches used in this document."
609 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
612 msgid "&Undefined Branches:"
613 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
616 msgid "&Font:"
617 msgstr "&Písmo:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
621 msgid "Si&ze:"
622 msgstr "&Veľkosť:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
625 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
629 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
646 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
648 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
650 msgid "Default"
651 msgstr "Štandard"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
655 msgid "Tiny"
656 msgstr "Drobné"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
660 msgid "Smallest"
661 msgstr "Najmenšie"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
665 msgid "Smaller"
666 msgstr "Menšie"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
670 msgid "Small"
671 msgstr "Malé"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
675 msgid "Normal"
676 msgstr "Normálne"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
680 msgid "Large"
681 msgstr "Veľké"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
685 msgid "Larger"
686 msgstr "Väčšie"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
690 msgid "Largest"
691 msgstr "Najväčšie"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
695 msgid "Huge"
696 msgstr "Obrovské"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
700 msgid "Huger"
701 msgstr "Ozrutné"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
704 msgid "&Custom bullet:"
705 msgstr "&Vlastná odrážka:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
709 msgid "&Level:"
710 msgstr "Ú&roveň:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
713 msgid "Change:"
714 msgstr "Zmena:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
717 msgid "Go to previous change"
718 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
721 msgid "&Previous change"
722 msgstr "&Predošlá zmena"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
725 msgid "Go to next change"
726 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
729 msgid "&Next change"
730 msgstr "Ďa&lšia zmena"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
733 msgid "Accept this change"
734 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
737 msgid "&Accept"
738 msgstr "&Akceptovať"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
741 msgid "Reject this change"
742 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
745 msgid "&Reject"
746 msgstr "&Odmietnuť"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
750 msgid "Font family"
751 msgstr "Rodina písma"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
754 msgid "&Family:"
755 msgstr "&Rodina:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
759 msgid "Font shape"
760 msgstr "Tvar písma"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
763 msgid "S&hape:"
764 msgstr "&Tvar:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
768 msgid "Font series"
769 msgstr "Hrúbka kresby písma"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
774 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
775 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
777 msgid "Language"
778 msgstr "Jazyk"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
782 msgid "Font color"
783 msgstr "Farba písma"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
786 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
789 msgid "&Language:"
790 msgstr "&Jazyk:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
793 msgid "&Series:"
794 msgstr "&Séria:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
797 msgid "&Color:"
798 msgstr "&Farba:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
801 msgid "Never Toggled"
802 msgstr "Nikdy neprepnuté"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
806 msgid "Font size"
807 msgstr "Veľkosť písma"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
811 msgid "Other font settings"
812 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
815 msgid "Always Toggled"
816 msgstr "Vždy prepnuté"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
819 msgid "&Misc:"
820 msgstr "R&ôzne:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
823 msgid "toggle font on all of the above"
824 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
827 msgid "&Toggle all"
828 msgstr "Vš&etko prepnúť"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
831 msgid "Apply each change automatically"
832 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
835 msgid "Apply changes &immediately"
836 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
849 msgid "&Apply"
850 msgstr "&Použiť"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
857 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
858 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
859 msgid "Close"
860 msgstr "Zavrieť"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
863 msgid "A&vailable Citations:"
864 msgstr "&Dostupné Citácie:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
867 msgid "S&elected Citations:"
868 msgstr "&Vybrané Citácie:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
871 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
872 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
875 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
876 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
879 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
880 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
883 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
884 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
887 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
889 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
892 msgid "&Restore"
893 msgstr "O&bnoviť"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
896 msgid "App&ly"
897 msgstr "&Použiť"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
900 msgid "Formatting"
901 msgstr "Formátovanie"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
904 msgid "Citation st&yle:"
905 msgstr "Štý&l citácie:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
908 msgid "Natbib citation style to use"
909 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
912 msgid "Text &before:"
913 msgstr "&Text pred:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
916 msgid "Text to place before citation"
917 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
920 msgid "Text a&fter:"
921 msgstr "Te&xt za:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
924 msgid "Text to place after citation"
925 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
928 msgid "List all authors"
929 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
932 msgid "Full aut&hor list"
933 msgstr "Každý a&utor"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
936 msgid "Force upper case in citation"
937 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
940 msgid "Force u&pper case"
941 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
944 msgid "Search Citation"
945 msgstr "Hľadať citáciu"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
948 msgid "Searc&h:"
949 msgstr "Hľ&adať:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
952 msgid ""
953 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
954 msgstr ""
955 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
956 "začalo"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
959 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
960 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
963 msgid "&Search"
964 msgstr "Hľada&j"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
967 msgid "Search field:"
968 msgstr "Priestor hľadania:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
971 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
972 msgid "All fields"
973 msgstr "Všetky políčka"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
976 msgid "Regular e&xpression"
977 msgstr "&Regulárny výraz"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
980 msgid "Case se&nsitive"
981 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
984 msgid "Entry types:"
985 msgstr "Typy záznamov:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
988 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
989 msgid "All entry types"
990 msgstr "Všetky typy záznamov"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
993 msgid "Search as you &type"
994 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
997 msgid "Font Colors"
998 msgstr "Farby Písma"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1001 msgid "Main text:"
1002 msgstr "Hlavný text:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1006 msgid "Click to change the color"
1007 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1010 msgid "Default..."
1011 msgstr "Štandard..."
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1015 msgid "Revert the color to the default"
1016 msgstr "Návrat farby na štandard"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1020 msgid "R&eset"
1021 msgstr "Vy&nulovať"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1024 msgid "Greyed-out notes:"
1025 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1030 msgid "&Change..."
1031 msgstr "&Zmena..."
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1034 msgid "Background Colors"
1035 msgstr "Farby Pozadia"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1038 msgid "Page:"
1039 msgstr "Strana:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1042 msgid "Shaded boxes:"
1043 msgstr "Tieňované rámiky:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1046 msgid "Compare Revisions"
1047 msgstr "Porovnať revízie"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1050 msgid "&Revisions back"
1051 msgstr "&Revízie naspäť"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1054 msgid "&Between revisions"
1055 msgstr "&Medzi revíziami"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1058 msgid "Old:"
1059 msgstr "Stará:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1062 msgid "New:"
1063 msgstr "Nová:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1066 msgid "&New Document:"
1067 msgstr "&Nový Dokument:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1070 msgid "&Old Document:"
1071 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1074 msgid "Bro&wse..."
1075 msgstr "P&rechádzať..."
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1078 msgid "Copy Document Settings from:"
1079 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1082 msgid "N&ew Document"
1083 msgstr "Nový &Dokument"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1086 msgid "Ol&d Document"
1087 msgstr "&Bývalí Dokument"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1090 msgid ""
1091 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1092 "resulting document"
1093 msgstr ""
1094 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1095 "dokument"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1098 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1099 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1103 msgid "TeX Code: "
1104 msgstr "TeX Kód: "
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1107 msgid "Match delimiter types"
1108 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1111 msgid "&Keep matched"
1112 msgstr "&Držať spárované"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1115 msgid "&Size:"
1116 msgstr "&Veľkosť:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1119 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1120 msgid "Insert the delimiters"
1121 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1124 msgid "&Insert"
1125 msgstr "Vlož&iť"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1128 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1129 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1132 msgid "Use Class Defaults"
1133 msgstr "Použiť triedny štandard"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1136 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1137 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1140 msgid "Save as Document Defaults"
1141 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1144 msgid "Display"
1145 msgstr "Zobrazenie"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1148 msgid "Show ERT button only"
1149 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1152 msgid "&Collapsed"
1153 msgstr "&Zbalené"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1156 msgid "Show ERT contents"
1157 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1160 msgid "O&pen"
1161 msgstr "&Otvorené"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1164 msgid "For more information, refer to the complete log."
1165 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1168 msgid "&Errors:"
1169 msgstr "&Chyby:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1172 msgid "Description:"
1173 msgstr "Opis:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1176 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1177 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1180 msgid "View Complete &Log..."
1181 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1184 msgid "Show Output &Anyway"
1185 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1188 msgid "F&ile"
1189 msgstr "Sú&bor"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1194 msgid "Filename"
1195 msgstr "Názov súboru"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1200 msgid "&File:"
1201 msgstr "&Súbor:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1204 msgid "Select a file"
1205 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1208 msgid "&Draft"
1209 msgstr "&Koncept"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1212 msgid "&Template"
1213 msgstr "Š&ablóna"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1216 msgid "Available templates"
1217 msgstr "Dostupné šablóny"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1221 msgid "LaTe&X and LyX options"
1222 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1225 msgid "LaTeX Options"
1226 msgstr "Voľby LaTeX"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1229 msgid "O&ption:"
1230 msgstr "M&ožnosť:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1233 msgid "Forma&t:"
1234 msgstr "F&ormát:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1237 msgid ""
1238 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1239 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1240 msgstr ""
1241 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1242 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1245 msgid "&Show in LyX"
1246 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1252 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1253 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1257 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1258 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1261 msgid "Si&ze and Rotation"
1262 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1266 msgid "Rotate"
1267 msgstr "Otočiť"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1273 msgid "Angle to rotate image by"
1274 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1280 msgid "The origin of the rotation"
1281 msgstr "Počiatok otáčania"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1284 msgid "Ori&gin:"
1285 msgstr "Stre&dobod:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1288 msgid "A&ngle:"
1289 msgstr "U&hol:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1292 msgid "Scale"
1293 msgstr "Mierka"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1297 msgid "Height of image in output"
1298 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1302 msgid "Width of image in output"
1303 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1306 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1307 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1311 msgid "&Maintain aspect ratio"
1312 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1315 msgid "Crop"
1316 msgstr "Orezanie"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1320 msgid "Clip to bounding box values"
1321 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1325 msgid "Clip to &bounding box"
1326 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1330 msgid "&Left bottom:"
1331 msgstr "Vľavo &dole:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1334 msgid "x"
1335 msgstr "x"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1339 msgid "Right &top:"
1340 msgstr "Vpravo &hore:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1344 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1345 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1349 msgid "&Get from File"
1350 msgstr "Získať zo sú&boru"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1353 msgid "y"
1354 msgstr "y"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1357 msgid "TabWidget"
1358 msgstr "TabWidget"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1361 msgid "Sear&ch"
1362 msgstr "&Hľadanie"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1366 msgid "&Find:"
1367 msgstr "Ná&jsť:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1371 msgid "Replace &with:"
1372 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1375 msgid "Perform a case-sensitive search"
1376 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1379 msgid "Case &sensitive"
1380 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1383 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1384 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1388 msgid "Find &Next"
1389 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1392 msgid "Restrict search to whole words only"
1393 msgstr "Hľadať len celé slová"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1396 msgid "W&hole words"
1397 msgstr "&Celé slová"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1400 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1401 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1407 msgid "&Replace"
1408 msgstr "Nah&radiť"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1411 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1412 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1415 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1416 msgid "Search &backwards"
1417 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1420 msgid "Replace all occurences at once"
1421 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1426 msgid "Replace &All"
1427 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1430 msgid "S&ettings"
1431 msgstr "Nas&tavenia"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1434 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1435 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1438 msgid "Scope"
1439 msgstr "Oblasť"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1442 msgid "C&urrent document"
1443 msgstr "&Aktuálny dokument"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1446 msgid ""
1447 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1448 "document"
1449 msgstr ""
1450 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1451 "hlavnému dokumentu"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1454 msgid "&Master document"
1455 msgstr "H&lavný dokument"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1458 msgid "All open documents"
1459 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1462 msgid "&Open documents"
1463 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1466 msgid "&All manuals"
1467 msgstr "Všetky &príručky"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1470 msgid ""
1471 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1472 "and paragraph style"
1473 msgstr ""
1474 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1475 "v štýle odstavca"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1478 msgid "I&gnore format"
1479 msgstr "&Ignorovať formát"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1482 msgid ""
1483 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1484 "first letter"
1485 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1488 msgid "&Preserve first case on replace"
1489 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1492 msgid "&Expand macros"
1493 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1496 msgid "Search on&ly in maths"
1497 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1500 msgid "Restrict search to math environments only"
1501 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1504 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1505 msgid "Form"
1506 msgstr "Form"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1509 msgid "Float Type:"
1510 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1513 msgid "Use &default placement"
1514 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1517 msgid "Advanced Placement Options"
1518 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1521 msgid "&Top of page"
1522 msgstr "&Vrch strany"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1525 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1526 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1529 msgid "Here de&finitely"
1530 msgstr "Určit&e tu"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1533 msgid "&Here if possible"
1534 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1537 msgid "&Page of floats"
1538 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1541 msgid "&Bottom of page"
1542 msgstr "&Spodok strany"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1545 msgid "&Span columns"
1546 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1549 msgid "&Rotate sideways"
1550 msgstr "&Otočiť bokom"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1553 msgid "FontUi"
1554 msgstr "FontUi"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1557 msgid ""
1558 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1559 "LuaTeX)"
1560 msgstr ""
1561 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1562 "alebo LuaTeX)"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1565 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1566 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1569 msgid "&Default family:"
1570 msgstr ""
1571 "Štan&dardná\n"
1572 "rodina:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1575 msgid "Select the default family for the document"
1576 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1579 msgid "&Base size:"
1580 msgstr ""
1581 "&Základná\n"
1582 "veľkosť:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1585 msgid "LaTe&X font encoding:"
1586 msgstr ""
1587 "Kódovanie\n"
1588 "písma LaTe&X:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1591 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1592 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1595 msgid "&Roman:"
1596 msgstr "&Serifové:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1599 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1600 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1603 msgid "&Sans Serif:"
1604 msgstr "&Bezserifové:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1607 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1608 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1611 msgid "S&cale (%):"
1612 msgstr "M&ierka (%):"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1615 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1616 msgstr ""
1617 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1618 "fontu"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1621 msgid "&Typewriter:"
1622 msgstr "S&trojopisné:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1625 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1626 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1629 msgid "Sc&ale (%):"
1630 msgstr "Mi&erka (%):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1633 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1634 msgstr ""
1635 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1636 "fontu"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1639 msgid "&Math:"
1640 msgstr "&Matematika:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1643 msgid "Select the math typeface"
1644 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1647 msgid "C&JK:"
1648 msgstr "C&JK:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1651 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1652 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1655 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1656 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1659 msgid "Use true s&mall caps"
1660 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1663 msgid "Use old style instead of lining figures"
1664 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1667 msgid "Use &old style figures"
1668 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1671 msgid "&Graphics"
1672 msgstr "&Grafika"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1675 msgid "Select an image file"
1676 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1679 msgid "Output Size"
1680 msgstr "Veľkosť výstupu"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1683 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1684 msgstr ""
1685 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1688 msgid "Set &height:"
1689 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1692 msgid "&Scale graphics (%):"
1693 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1696 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1697 msgstr ""
1698 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1701 msgid "Set &width:"
1702 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1705 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1706 msgstr ""
1707 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1708 "šírku"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1711 msgid "Rotate Graphics"
1712 msgstr "Grafiku otáčať"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1715 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1716 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1719 msgid "Ro&tate after scaling"
1720 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1723 msgid "Or&igin:"
1724 msgstr "Stre&dobod:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1727 msgid "A&ngle (degrees):"
1728 msgstr "U&hol (stupne):"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1732 msgid "File name of image"
1733 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1736 msgid "&Clipping"
1737 msgstr "&Orezanie"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1741 msgid "y:"
1742 msgstr "y:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1746 msgid "x:"
1747 msgstr "x:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1751 msgid "Additional LaTeX options"
1752 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1755 msgid "LaTeX &options:"
1756 msgstr "LaTe&X voľby:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1759 msgid ""
1760 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1761 "at application level (see Preferences dialog)."
1762 msgstr ""
1763 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1764 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1767 msgid "Sho&w in LyX"
1768 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1771 msgid "Sca&le on screen (%):"
1772 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1775 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1776 msgstr ""
1777 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1780 msgid "Graphics Group"
1781 msgstr "Skupina obrázkov"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1784 msgid "A&ssigned to group:"
1785 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1788 msgid "Click to define a new graphics group."
1789 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1792 msgid "O&pen new group..."
1793 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1796 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1797 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1800 msgid "Draft mode"
1801 msgstr "Režim konceptu"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1804 msgid "&Draft mode"
1805 msgstr "Režim kon&ceptu"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1808 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1809 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1812 msgid "..............."
1813 msgstr "..............."
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1816 msgid "________"
1817 msgstr "________"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1820 msgid "<-----------"
1821 msgstr "<-----------"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1824 msgid "----------->"
1825 msgstr "----------->"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1828 msgid "\\-----v-----/"
1829 msgstr "\\-----v-----/"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1832 msgid "/-----^-----\\"
1833 msgstr "/-----^-----\\"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1836 msgid "&Spacing:"
1837 msgstr "&Rozstup:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1840 msgid "Supported spacing types"
1841 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1844 msgid "&Value:"
1845 msgstr "&Hodnota:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1848 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1849 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1852 msgid "&Fill Pattern:"
1853 msgstr "&Vzor výplne:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1856 msgid "&Protect:"
1857 msgstr "&Chrániť:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1860 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1861 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1867 msgid "URL"
1868 msgstr "URL"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1871 msgid "&Target:"
1872 msgstr "&Cieľ:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1876 msgid "Name associated with the URL"
1877 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1881 msgid "&Name:"
1882 msgstr "&Meno:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1885 msgid "Specify the link target"
1886 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1889 msgid "Link type"
1890 msgstr "Typ odkazu"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1893 msgid "Link to the web or to every other target"
1894 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1897 msgid "&Web"
1898 msgstr "&Web"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1901 msgid "Link to an email address"
1902 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1905 msgid "&Email"
1906 msgstr "&E-mail"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1909 msgid "Link to a file"
1910 msgstr "Odkaz na súbor"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1913 msgid "&File"
1914 msgstr "&Súbor"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1917 msgid "Listing Parameters"
1918 msgstr "Parameteri výpisu"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1923 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1924 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1929 msgid "&Bypass validation"
1930 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1933 msgid "C&aption:"
1934 msgstr "Po&pis:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1937 msgid "La&bel:"
1938 msgstr "&Návestie:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1941 msgid "Mo&re parameters"
1942 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1945 msgid "Underline spaces in generated output"
1946 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1949 msgid "&Mark spaces in output"
1950 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1953 msgid "Show LaTeX preview"
1954 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1957 msgid "&Show preview"
1958 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1961 msgid "File name to include"
1962 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1965 msgid "&Include Type:"
1966 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1969 msgid "Include"
1970 msgstr "Zahrnúť"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1973 msgid "Input"
1974 msgstr "Vstup"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1977 msgid "Verbatim"
1978 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1982 msgid "Program Listing"
1983 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1986 msgid "Edit the file"
1987 msgstr "Upraviť súbor"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1990 msgid "&Edit"
1991 msgstr "&Upraviť"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1994 msgid "A&vailable Indexes:"
1995 msgstr "&Dostupné Registre:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1998 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1999 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2002 msgid ""
2003 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2004 msgstr ""
2005 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2006 "možnosti."
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2010 msgid "Index Generation"
2011 msgstr "Generácia Registrov"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2014 msgid "Define program options of the selected processor."
2015 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2018 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2019 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2022 msgid "&Use multiple indexes"
2023 msgstr "Použiť &viac registrov"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2026 msgid "&New:[[index]]"
2027 msgstr "&Nový register:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2030 msgid ""
2031 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2032 msgstr ""
2033 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2036 msgid "Add a new index to the list"
2037 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2041 msgid "1"
2042 msgstr "1"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2045 msgid "Remove the selected index"
2046 msgstr "Odstrániť označený register"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2049 msgid "Rename the selected index"
2050 msgstr "Premenovať označený register"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2053 msgid "R&ename..."
2054 msgstr "Premenu&j..."
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2057 msgid "Define or change button color"
2058 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2061 msgid "Information Type:"
2062 msgstr "Typ informácie:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2065 msgid "Information Name:"
2066 msgstr "Meno informácie:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2069 msgid "Inset Parameter Configuration"
2070 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2073 msgid "Update dialog when moving context"
2074 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2077 msgid "S&ynchronize Dialog"
2078 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2081 msgid "Apply settings immediately"
2082 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2086 msgid "I&mmediate Apply"
2087 msgstr "O&kamžite použiť"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2090 msgid "Restore initial values in dialog"
2091 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2094 msgid "Push new inset into the document"
2095 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2098 msgid "New Inset"
2099 msgstr "Nová vložka"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2102 msgid "Document &Class"
2103 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2106 msgid "Click to select a local document class definition file"
2107 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2110 msgid "&Local Layout..."
2111 msgstr "&Lokálna schéma..."
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2114 msgid "Class Options"
2115 msgstr "Nastavenie Triedy"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2118 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2119 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2122 msgid "&Predefined:"
2123 msgstr "Pred&definované:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2126 msgid ""
2127 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2128 "select/deselect."
2129 msgstr ""
2130 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2131 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2134 msgid "Cus&tom:"
2135 msgstr "Vlas&tné:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2138 msgid "&Graphics driver:"
2139 msgstr "&Ovládač grafik:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2142 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2143 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2146 msgid "Select de&fault master document"
2147 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2150 msgid "&Master:"
2151 msgstr "&Hlavný dokument:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2154 msgid "Enter the name of the default master document"
2155 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2158 msgid "&Suppress default date on front page"
2159 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2162 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2163 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2166 msgid "&Quote style:"
2167 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2170 msgid "Encoding"
2171 msgstr "Kódovanie"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2174 msgid "Language &default"
2175 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2178 msgid "&Other:"
2179 msgstr "&Iné:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2182 msgid "Language pac&kage:"
2183 msgstr "Jazykový balí&k:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2187 msgid "Select which language package LyX should use"
2188 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2192 msgid ""
2193 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2194 msgstr ""
2195 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2198 msgid "Of&fset:"
2199 msgstr "&Posun:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2202 msgid "Value of the vertical line offset."
2203 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2206 msgid "Value of the line width."
2207 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2210 msgid "&Thickness:"
2211 msgstr "&Hrúbka:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2214 msgid "Value of the line thickness."
2215 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2218 msgid "Input here the listings parameters"
2219 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2223 msgid "Feedback window"
2224 msgstr "Okno pre odozvu"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2228 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2229 msgid "Listing"
2230 msgstr "Výpis"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2233 msgid "&Main Settings"
2234 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2237 msgid "Placement"
2238 msgstr "Umiestnenie"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2241 msgid "Check for inline listings"
2242 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2245 msgid "&Inline listing"
2246 msgstr "Vnútr&i riadku"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2249 msgid "Check for floating listings"
2250 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2253 msgid "&Float"
2254 msgstr "P&lávajúci objekt"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2257 msgid "&Placement:"
2258 msgstr "&Umiestnenie:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2261 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2262 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2265 msgid "Line numbering"
2266 msgstr "Číslovanie riadkov"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2269 msgid "&Side:"
2270 msgstr "&Strana:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2273 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2274 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2277 msgid "S&tep:"
2278 msgstr "&Krok:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2281 msgid "Difference between two numbered lines"
2282 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2285 msgid "Font si&ze:"
2286 msgstr "V&eľkosť písma:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2289 msgid "Choose the font size for line numbers"
2290 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2294 msgid "Style"
2295 msgstr "Štýl"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2298 msgid "F&ont size:"
2299 msgstr "&Veľkosť písma:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2302 msgid "The content's base font size"
2303 msgstr "Základná veľkosť písma"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2306 msgid "Font Famil&y:"
2307 msgstr "Ro&dina písma:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2310 msgid "The content's base font style"
2311 msgstr "Základná rodina písma"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2314 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2315 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2318 msgid "&Break long lines"
2319 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2322 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2323 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2326 msgid "S&pace as symbol"
2327 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2330 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2331 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2334 msgid "Space i&n string as symbol"
2335 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2338 msgid "Tab&ulator size:"
2339 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2342 msgid "Use extended character table"
2343 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2346 msgid "&Extended character table"
2347 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2350 msgid "Lan&guage:"
2351 msgstr "&Jazyk:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2354 msgid "Select the programming language"
2355 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2358 msgid "&Dialect:"
2359 msgstr "&Dialekt:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2362 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2363 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2366 msgid "Range"
2367 msgstr "Rozsah"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2370 msgid "Fi&rst line:"
2371 msgstr "P&rvý riadok:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2374 msgid "The first line to be printed"
2375 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2378 msgid "&Last line:"
2379 msgstr "Posled&ný riadok:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2382 msgid "The last line to be printed"
2383 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2386 msgid "Ad&vanced"
2387 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2390 msgid "More Parameters"
2391 msgstr "Ďalšie parametre"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2394 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2395 msgstr ""
2396 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2399 msgid "Document-specific layout information"
2400 msgstr ""
2401 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2402 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2405 msgid "&Validate"
2406 msgstr "O&veriť"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2410 msgid "Errors reported in terminal."
2411 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2414 msgid "Convert"
2415 msgstr "Konvertovať"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2418 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2419 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2422 msgid "Log &Type:"
2423 msgstr "&Typ Protokolu:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2426 msgid "Update the display"
2427 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2431 msgid "&Update"
2432 msgstr "&Aktualizovať"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2435 msgid "Copy to Clip&board"
2436 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2439 msgid "&Go!"
2440 msgstr "&Hľadaj!"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2443 msgid "Jump to the next warning message."
2444 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2447 msgid "Next &Warning"
2448 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2451 msgid "Jump to the next error message."
2452 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2455 msgid "Next &Error"
2456 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2459 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2460 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2463 msgid "&Default margins"
2464 msgstr "Štan&dardné okraje"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2467 msgid "&Top:"
2468 msgstr "&Horný:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2471 msgid "&Bottom:"
2472 msgstr "&Dolný:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2475 msgid "&Inner:"
2476 msgstr "V&nútorný:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2479 msgid "O&uter:"
2480 msgstr "V&onkajší:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2483 msgid "Head &sep:"
2484 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2487 msgid "Head &height:"
2488 msgstr "Výška &hlavičky:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2491 msgid "&Foot skip:"
2492 msgstr "&Medzera k päte:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2495 msgid "&Column sep:"
2496 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2499 msgid "Master Document Output"
2500 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2503 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2504 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2507 msgid "Include only &selected children"
2508 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2511 msgid ""
2512 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2513 "compilation)"
2514 msgstr ""
2515 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2516 "(predlžuje kompiláciu)"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2519 msgid "&Maintain counters and references"
2520 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2523 msgid "Include all subdocuments in the output"
2524 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2527 msgid "&Include all children"
2528 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2534 msgid "Number of rows"
2535 msgstr "Počet riadkov"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2539 msgid "&Rows:"
2540 msgstr "&Riadky:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2546 msgid "Number of columns"
2547 msgstr "Počet stĺpcov"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2551 msgid "&Columns:"
2552 msgstr "&Stĺpce:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2555 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2556 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2559 msgid "Vertical alignment"
2560 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2563 msgid "&Vertical:"
2564 msgstr "&Vertikálne:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2567 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2568 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2571 msgid "&Horizontal:"
2572 msgstr "&Horizontálne:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2575 msgid "Decoration"
2576 msgstr "Dekorácia"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:302
2579 msgid "Decoration box types"
2580 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2583 msgid "&Type:"
2584 msgstr "&Typ:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2587 msgid "decoration type / matrix border"
2588 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2591 msgid "All packages:"
2592 msgstr "Všetky balíky:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2595 msgid "Load A&utomatically"
2596 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2599 msgid "Load Alwa&ys"
2600 msgstr "Vžd&y Použiť"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2603 msgid "Do &Not Load"
2604 msgstr "&Nepoužívať"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2607 msgid "A&vailable:"
2608 msgstr "&Dostupné:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2613 msgid "A&dd"
2614 msgstr "Pr&idať"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2617 msgid "De&lete"
2618 msgstr "&Zmazať"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2621 msgid "S&elected:"
2622 msgstr "&Vybrané:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2625 msgid "Nomenclature"
2626 msgstr "Nomenklatúra"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2629 msgid "Sort &as:"
2630 msgstr "&Triediť ako:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2633 msgid "&Description:"
2634 msgstr "O&pis:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2637 msgid "&Symbol:"
2638 msgstr "&Symbol:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2641 msgid "Type"
2642 msgstr "Typ"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2645 msgid "LyX internal only"
2646 msgstr "Len LyX- interné"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2649 msgid "LyX &Note"
2650 msgstr "Zá&pis LyXu"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2653 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2654 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2657 msgid "&Comment"
2658 msgstr "&Komentár"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2661 msgid "Print as grey text"
2662 msgstr "Tlač ako šedý text"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2665 msgid "&Greyed out"
2666 msgstr "&Zosivelé"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2669 msgid "&List in Table of Contents"
2670 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2673 msgid "&Numbering"
2674 msgstr "Čís&lovanie"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2677 msgid "Output Format"
2678 msgstr "Výstupný formát"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2681 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2682 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2685 msgid "De&fault output format:"
2686 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2689 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2690 msgstr ""
2691 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2694 msgid "S&ynchronize with output"
2695 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2698 msgid "C&ustom macro:"
2699 msgstr "&Vlastné makro:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2702 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2703 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2706 msgid "XHTML Output Options"
2707 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2710 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2711 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2714 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2715 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2718 msgid "&Math output:"
2719 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2722 msgid "Format to use for math output."
2723 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2726 msgid "MathML"
2727 msgstr "MathML"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2730 msgid "HTML"
2731 msgstr "HTML"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2734 msgid "Images"
2735 msgstr "Obrázky"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2738 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2740 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2742 msgid "LaTeX"
2743 msgstr "LaTeX"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2746 msgid "Math &image scaling:"
2747 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2750 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2751 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2754 msgid "Write CSS to File"
2755 msgstr "Píš CSS do súboru"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2758 msgid "&Use hyperref support"
2759 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2762 msgid "&General"
2763 msgstr "&Všeobecné"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2766 msgid "Header Information"
2767 msgstr "Informácia v hlavičke"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2770 msgid "&Title:"
2771 msgstr "&Titul:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2774 msgid "&Author:"
2775 msgstr "&Autor:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2778 msgid "&Subject:"
2779 msgstr "&Predmet:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2782 msgid "&Keywords:"
2783 msgstr "&Heslá:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2786 msgid ""
2787 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2788 msgstr ""
2789 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2790 "príslušných prostredí v dokumente"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2793 msgid "Automatically fi&ll header"
2794 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2797 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2798 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2801 msgid "Load in &fullscreen mode"
2802 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2805 msgid "H&yperlinks"
2806 msgstr "H&yperlinky"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2809 msgid "Allows link text to break across lines."
2810 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2813 msgid "B&reak links over lines"
2814 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2817 msgid "No &frames around links"
2818 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2821 msgid "C&olor links"
2822 msgstr "&Farebné odkazy"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2825 msgid "Bibliographical backreferences"
2826 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2829 msgid "B&ackreferences:"
2830 msgstr "Spä&tné referencie:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2833 msgid "&Bookmarks"
2834 msgstr "&Záložky"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2837 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2838 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2841 msgid "&Numbered bookmarks"
2842 msgstr "Očí&slované záložky"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2845 msgid "&Open bookmark tree"
2846 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2849 msgid "Number of levels"
2850 msgstr "Počet úrovní"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2853 msgid "Additional O&ptions"
2854 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2857 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2858 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2861 msgid "Paper Format"
2862 msgstr "Formát Stránky"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2866 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2867 msgid "&Format:"
2868 msgstr "&Formát:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2871 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2872 msgstr ""
2873 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2876 msgid "&Orientation:"
2877 msgstr "&Orientácia:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2880 msgid "&Portrait"
2881 msgstr "Na &výšku"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2884 msgid "&Landscape"
2885 msgstr "Na šírk&u"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2889 msgid "Page Layout"
2890 msgstr "Formát Stránky"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2893 msgid "Page &style:"
2894 msgstr "Štýl &stránky:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2897 msgid "Style used for the page header and footer"
2898 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2901 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2902 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2905 msgid "&Two-sided document"
2906 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2909 msgid "Label Width"
2910 msgstr "Šírka návestie"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2914 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2915 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2918 msgid "Lo&ngest label"
2919 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2922 msgid "Line &spacing"
2923 msgstr "&Rozstup riadkov"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2927 msgid "Single"
2928 msgstr "Jednoduchý"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2931 msgid "1.5"
2932 msgstr "1.5"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2936 msgid "Double"
2937 msgstr "Dvojitý"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2944 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2951 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2952 msgid "Custom"
2953 msgstr "Vlastný"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2956 msgid "&Indent Paragraph"
2957 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2960 msgid "&Justified"
2961 msgstr "Do &bloku"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2964 msgid "&Left"
2965 msgstr "Vľa&vo"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2968 msgid "C&enter"
2969 msgstr "Na &stred"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2972 msgid "Ri&ght"
2973 msgstr "V&pravo"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2976 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2977 msgstr ""
2978 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2981 msgid "Paragraph's &Default"
2982 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2985 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2986 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2989 msgid "&Phantom"
2990 msgstr "&Fantóm"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2993 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2994 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2997 msgid "&Horizontal Phantom"
2998 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3001 msgid "Vertical space of the phantom content"
3002 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3005 msgid "&Vertical Phantom"
3006 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3009 msgid "A&lter..."
3010 msgstr "Z&meniť..."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3013 msgid "&Use system colors"
3014 msgstr "Použiť farby &systému"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3017 msgid "In Math"
3018 msgstr "Vo vzorcoch"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3021 msgid ""
3022 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3023 "delay."
3024 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3027 msgid "Automatic in&line completion"
3028 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3031 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3032 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3035 msgid "Automatic p&opup"
3036 msgstr "Automatická p&onuka"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3039 msgid "Autoco&rrection"
3040 msgstr "Automatická &korektúra"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3043 msgid "In Text"
3044 msgstr "V texte"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3047 msgid ""
3048 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3049 "delay."
3050 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3053 msgid "Automatic &inline completion"
3054 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3057 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3058 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3061 msgid "Automatic &popup"
3062 msgstr "Automatická ponu&ka"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3065 msgid ""
3066 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3067 "mode."
3068 msgstr ""
3069 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3070 "možné."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3073 msgid "Cursor i&ndicator"
3074 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3077 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3078 msgid "General"
3079 msgstr "Všeobecne"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3082 msgid ""
3083 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3084 "if it is available."
3085 msgstr ""
3086 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3087 "dobu."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3090 msgid "s inline completion dela&y"
3091 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3094 msgid ""
3095 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3096 "if it is available."
3097 msgstr ""
3098 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3099 "nepohne za túto dobu."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3102 msgid "s popup d&elay"
3103 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3106 msgid ""
3107 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3108 "completed."
3109 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3112 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3113 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3116 msgid ""
3117 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3118 "It will be shown right away."
3119 msgstr ""
3120 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3121 "okamžite."
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3124 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3125 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3128 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3129 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3132 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3133 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3136 msgid "C&onverter:"
3137 msgstr "&Konvertor:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3140 msgid "E&xtra flag:"
3141 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3144 msgid "&From format:"
3145 msgstr "&Z formátu:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3148 msgid "&To format:"
3149 msgstr "D&o formátu:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3153 msgid "&Modify"
3154 msgstr "&Modifikovať"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3159 msgid "Remo&ve"
3160 msgstr "&Odstrániť"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3163 msgid "Converter Defi&nitions"
3164 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3167 msgid "Converter File Cache"
3168 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3171 msgid "&Enabled"
3172 msgstr "Z&apnutá"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3175 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3176 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3179 msgid "Display &graphics"
3180 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3183 msgid "Instant &preview:"
3184 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3188 msgid "Off"
3189 msgstr "Vypnutý"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3192 msgid "No math"
3193 msgstr "Bez matematiky"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3196 msgid "On"
3197 msgstr "Zapnutý"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3200 msgid "Preview si&ze:"
3201 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3204 msgid "Factor for the preview size"
3205 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3208 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3209 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3212 msgid "&Mark end of paragraphs"
3213 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3216 msgid "Session Handling"
3217 msgstr "Riadenie Sedenia"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3220 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3221 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3224 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3225 msgstr ""
3226 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3229 msgid "Restore cursor &positions"
3230 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3233 msgid "&Load opened files from last session"
3234 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3237 msgid "&Clear all session information"
3238 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3241 msgid "Backup && Saving"
3242 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3245 msgid "Backup &original documents when saving"
3246 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3249 msgid "&Backup documents, every"
3250 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3253 msgid "&minutes"
3254 msgstr "minút"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3257 msgid ""
3258 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3259 "format by default.\n"
3260 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3261 "uncompressed)."
3262 msgstr ""
3263 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
3264 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3265 "či nekomprimované)."
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3268 msgid "&Save new documents compressed by default"
3269 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3272 msgid ""
3273 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3274 "document.\n"
3275 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3276 "files."
3277 msgstr ""
3278 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
3279 "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3282 msgid "Save the &document directory path"
3283 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3286 msgid "Windows && Work Area"
3287 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3290 msgid "Open documents in &tabs"
3291 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3294 msgid ""
3295 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3296 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3297 msgstr ""
3298 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3299 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3300 "vlastnosť)"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3303 msgid "Use s&ingle instance"
3304 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3307 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3308 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3311 msgid "Displa&y single close-tab button"
3312 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3315 msgid "Closing last &view:"
3316 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3319 msgid "Closes document"
3320 msgstr "Zavrieť dokument"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3323 msgid "Hides document"
3324 msgstr "Skryť dokument"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3327 msgid "Ask the user"
3328 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3331 msgid "Editing"
3332 msgstr "Editácia"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3335 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3336 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3339 msgid ""
3340 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3341 "width used when set to 0."
3342 msgstr ""
3343 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3344 "kontrolovaná automaticky."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3347 msgid "Cursor width (&pixels):"
3348 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3351 msgid "Scroll &below end of document"
3352 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3355 msgid "Skip trailing non-word characters"
3356 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3359 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3360 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3363 msgid "Sort &environments alphabetically"
3364 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3367 msgid "&Group environments by their category"
3368 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3371 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3372 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3375 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3376 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3379 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3380 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3383 msgid "Fullscreen"
3384 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3387 msgid "&Hide toolbars"
3388 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3391 msgid "Hide scr&ollbar"
3392 msgstr "Skryť &posuvník"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3395 msgid "Hide &tabbar"
3396 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3399 msgid "Hide &menubar"
3400 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3403 msgid "Hide sta&tusbar"
3404 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3407 msgid "&Limit text width"
3408 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3411 msgid "Screen used (&pixels):"
3412 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3415 msgid "&New..."
3416 msgstr "&Nový..."
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3419 msgid "Re&move"
3420 msgstr "O&dstrániť"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3423 msgid "&Document format"
3424 msgstr "Formát d&okumentu"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3427 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3428 msgstr ""
3429 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3432 msgid "Sho&w in export menu"
3433 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3436 msgid "Vector &graphics format"
3437 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3440 msgid "S&hort name:"
3441 msgstr "K&rátke meno:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3444 msgid "E&xtensions:"
3445 msgstr "Prípon&y:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3448 msgid "&MIME:"
3449 msgstr "&MIME:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3452 msgid "Shortc&ut:"
3453 msgstr "&Skratka:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3456 msgid "Ed&itor:"
3457 msgstr "Ed&itor:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3460 msgid "&Viewer:"
3461 msgstr "P&rehliadač:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3464 msgid "Co&pier:"
3465 msgstr "Ko&pír. skript:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3468 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3469 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3472 msgid "Default Output Formats"
3473 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3476 msgid "With &TeX fonts:"
3477 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3480 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3481 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3484 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3485 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3488 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3489 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3492 msgid "&E-mail:"
3493 msgstr "&E-mail:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3496 msgid "Your name"
3497 msgstr "Vaše meno"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3500 msgid "Your E-mail address"
3501 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3504 msgid "Keyboard"
3505 msgstr "Klávesnica"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3508 msgid "Use &keyboard map"
3509 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3512 msgid "&Primary:"
3513 msgstr "&Primárna:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3517 msgid "Br&owse..."
3518 msgstr "P&rechádzať..."
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3521 msgid "S&econdary:"
3522 msgstr "S&ekundárna:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3525 msgid ""
3526 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3527 "time LyX is launched."
3528 msgstr ""
3529 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3530 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3533 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3534 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3537 msgid "Mouse"
3538 msgstr "Myška"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3541 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3542 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3545 msgid ""
3546 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3547 "speed it up, low values slow it down."
3548 msgstr ""
3549 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3550 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3553 msgid ""
3554 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3555 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3558 msgid "&Middle mouse button pasting"
3559 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3562 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3563 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3566 msgid "Enable"
3567 msgstr "Zapnúť"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3570 msgid "Ctrl"
3571 msgstr "Ctrl"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3574 msgid "Shift"
3575 msgstr "Shift"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3578 msgid "Alt"
3579 msgstr "Alt"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3582 msgid "User &interface language:"
3583 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3586 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3587 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3590 msgid "Language &package:"
3591 msgstr "Jazykový &balík:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3596 msgid "Automatic"
3597 msgstr "Automaticky"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3601 msgid "Always Babel"
3602 msgstr "Vždy Babel"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3606 msgid "None[[language package]]"
3607 msgstr "Žiadny"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3610 msgid "Command s&tart:"
3611 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3614 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3615 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3618 msgid "Command e&nd:"
3619 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3622 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3623 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3626 msgid "Default decimal &separator:"
3627 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3630 msgid "Default length &unit:"
3631 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3634 msgid ""
3635 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3636 "the language package)"
3637 msgstr ""
3638 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3639 "(k jazykovému balíku)"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3642 msgid "Set languages &globally"
3643 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3646 msgid ""
3647 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3648 "command"
3649 msgstr ""
3650 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3651 "príkazom"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3654 msgid "Auto &begin"
3655 msgstr "Automatický &začiatok"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3658 msgid ""
3659 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3660 "switch command"
3661 msgstr ""
3662 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3663 "príkazom"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3666 msgid "Auto &end"
3667 msgstr "Automatický &koniec"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3670 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3671 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3674 msgid "Mark &foreign languages"
3675 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3678 msgid "Right-to-Left Language Support"
3679 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3682 msgid "Cursor movement:"
3683 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3686 msgid "&Logical"
3687 msgstr "&Logický"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3690 msgid "&Visual"
3691 msgstr "&Vizuálny"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3694 msgid ""
3695 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3696 msgstr ""
3697 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3698 "fontenc)"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3701 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3702 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3705 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3706 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3709 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3710 msgstr ""
3711 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3714 msgid "BibTeX command and options"
3715 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3719 msgid "Processor for &Japanese:"
3720 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3723 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3724 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3727 msgid "Pr&ocessor:"
3728 msgstr "&Generátor:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3732 msgid "Op&tions:"
3733 msgstr "&Možnosti:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3736 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3737 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3740 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3741 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3744 msgid "&Nomenclature command:"
3745 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3748 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3749 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3752 msgid "Chec&kTeX command:"
3753 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3756 msgid "CheckTeX start options and flags"
3757 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3760 msgid ""
3761 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3762 "files.\n"
3763 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3764 "configure time.\n"
3765 "Warning: Your changes here will not be saved."
3766 msgstr ""
3767 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3768 "Cygwin.\n"
3769 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3770 "konfigurácie.\n"
3771 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3774 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3775 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3778 msgid "Set class options to default on class change"
3779 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3782 msgid "R&eset class options when document class changes"
3783 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3786 msgid "Output &line length:"
3787 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3790 msgid ""
3791 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3792 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3793 "paragraphs are separated by a blank line."
3794 msgstr ""
3795 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3796 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3797 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3800 msgid "&Date format:"
3801 msgstr "F&ormát dátumu:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3804 msgid "Date format for strftime output"
3805 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3808 msgid "&Overwrite on export:"
3809 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3812 msgid "Ask permission"
3813 msgstr "Pýtať o súhlas"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3816 msgid "Main file only"
3817 msgstr "Len hlavný súbor"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3820 msgid "All files"
3821 msgstr "Všetky súbory"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3824 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3825 msgstr ""
3826 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3829 msgid "Forward Search"
3830 msgstr "Dopredu Hľadať"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3833 msgid "DV&I command:"
3834 msgstr "DV&I príkaz:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3837 msgid "&PDF command:"
3838 msgstr "PD&F príkaz:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3841 msgid "DVI-PS Options"
3842 msgstr "DVI PS Voľby"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3845 msgid "&PATH prefix:"
3846 msgstr "P&refix cesty:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3849 msgid ""
3850 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3851 "variable.\n"
3852 "Use the OS native format."
3853 msgstr ""
3854 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3855 "adresármi.\n"
3856 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3859 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3860 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3863 msgid ""
3864 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3865 "environment variable.\n"
3866 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3867 msgstr ""
3868 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3869 "ostatnými adresármi.\n"
3870 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3871 "operačný systém."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3881 msgid "Browse..."
3882 msgstr "Prechádzať..."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3885 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3886 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3889 msgid "&Temporary directory:"
3890 msgstr "P&omocný adresár:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3893 msgid "Ly&XServer pipe:"
3894 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3897 msgid "&Backup directory:"
3898 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3901 msgid "&Example files:"
3902 msgstr "&Príkladné súbory:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3905 msgid "&Document templates:"
3906 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3909 msgid "&Working directory:"
3910 msgstr "P&racovný adresár:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3913 msgid "H&unspell dictionaries:"
3914 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3917 msgid "Lan&dscape:"
3918 msgstr "Na šírk&u:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3921 msgid "Other Options"
3922 msgstr "Iné Voľby"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3925 msgid "Paper t&ype:"
3926 msgstr "T&yp papiera:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3929 msgid "Paper si&ze:"
3930 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3933 msgid "Sans Seri&f:"
3934 msgstr "&Bezserifové:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3937 msgid "T&ypewriter:"
3938 msgstr "S&trojopisné:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3941 msgid "R&oman:"
3942 msgstr "&Serifové:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3945 msgid "&Zoom %:"
3946 msgstr "&Lupa %:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3949 msgid "Font Sizes"
3950 msgstr "Veľkosti písiem"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3953 msgid "&Large:"
3954 msgstr "&Veľké:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3957 msgid "&Larger:"
3958 msgstr "Väčš&ie:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3961 msgid "&Largest:"
3962 msgstr "N&ajväčšie:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3965 msgid "&Huge:"
3966 msgstr "&Obrovské:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3969 msgid "&Hugest:"
3970 msgstr "O&zrutné:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3973 msgid "S&mallest:"
3974 msgstr "Najme&nšie:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3977 msgid "S&maller:"
3978 msgstr "M&enšie:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3981 msgid "S&mall:"
3982 msgstr "&Malé:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3985 msgid "&Normal:"
3986 msgstr "No&rmálne:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3989 msgid "&Tiny:"
3990 msgstr "&Drobné:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3993 msgid ""
3994 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3995 "of fonts"
3996 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3999 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4000 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4003 msgid "&New"
4004 msgstr "&Nová"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4007 msgid "&Bind file:"
4008 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4011 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4012 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4015 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4016 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4019 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4020 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4023 msgid "&Spellchecker engine:"
4024 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4027 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4028 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4031 msgid "Accept compound &words"
4032 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4035 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4036 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4039 msgid "S&pellcheck continuously"
4040 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4043 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4044 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4047 msgid "&Escape characters:"
4048 msgstr "V&ynechať znaky:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4051 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4052 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4055 msgid "Al&ternative language:"
4056 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4059 msgid "General Look && Feel"
4060 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4063 msgid "&User interface file:"
4064 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4067 msgid "&Icon set:"
4068 msgstr "Sada &ikon:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4071 msgid ""
4072 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4073 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4074 msgstr ""
4075 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4076 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4079 msgid "Use icons from system's &theme"
4080 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4083 msgid "Context Help"
4084 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4087 msgid ""
4088 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4089 "the main work area of an edited document"
4090 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4093 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4094 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4097 msgid "Menus"
4098 msgstr "Ponuky"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4101 msgid "&Maximum last files:"
4102 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4106 msgid "&Save"
4107 msgstr "&Uložiť"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4110 msgid "Nomenclature settings"
4111 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4115 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4116 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4119 msgid "&List Indentation:"
4120 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4123 msgid "Custom &Width:"
4124 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4127 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4128 msgstr ""
4129 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4130 "&quot;Vlastné&quot;."
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4133 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4134 msgid "&All"
4135 msgstr "&Všetko"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4138 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4139 msgstr ""
4140 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4143 msgid "&Subindex"
4144 msgstr "&Pod-register"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4147 msgid "A&vailable indexes:"
4148 msgstr "&Dostupné registre:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4151 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4152 msgstr ""
4153 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4157 msgid "Output"
4158 msgstr "Výstup"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4161 msgid "Settings"
4162 msgstr "Nastavenia"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4165 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4166 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4169 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4170 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4173 msgid "&Clear automatically"
4174 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4177 msgid "Debug messages"
4178 msgstr "Ladiace hlásenia"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4181 msgid "Display no debug messages"
4182 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4185 msgid "&None"
4186 msgstr "Žia&dne"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4189 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4190 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4193 msgid "S&elected"
4194 msgstr "V&ybrané"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4197 msgid "Display all debug messages"
4198 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4201 msgid "Display statusbar messages?"
4202 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4205 msgid "&Statusbar messages"
4206 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4209 msgid "La&bels in:"
4210 msgstr "&Značky v:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4213 msgid "&References"
4214 msgstr "&Referencie"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4217 msgid "Fil&ter:"
4218 msgstr "Fil&ter:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4221 msgid "Enter string to filter the label list"
4222 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4225 msgid "Filter case-sensitively"
4226 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4229 msgid "Case-sensiti&ve"
4230 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4233 msgid ""
4234 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4235 "sensitive option is checked)"
4236 msgstr ""
4237 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4238 "rozlišovanie)"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4241 msgid "&Sort"
4242 msgstr "&Triediť"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4245 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4246 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4249 msgid "Cas&e-sensitive"
4250 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4253 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4254 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4257 msgid "Grou&p"
4258 msgstr "Zo&skupiť"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4261 msgid "&Go to Label"
4262 msgstr "Pre&jsť na značku"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4265 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4266 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4269 msgid "<reference>"
4270 msgstr "<referencia>"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4273 msgid "(<reference>)"
4274 msgstr "(<referencia>)"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4277 msgid "<page>"
4278 msgstr "<strana>"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4281 msgid "on page <page>"
4282 msgstr "na strane <strana>"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4285 msgid "<reference> on page <page>"
4286 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4289 msgid "Formatted reference"
4290 msgstr "Formátovaná referencia"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4293 msgid "Textual reference"
4294 msgstr "Textová referencia"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4297 msgid "Update the label list"
4298 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4301 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4302 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4305 msgid "Match w&hole words only"
4306 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4309 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4310 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4313 msgid "&Export formats:"
4314 msgstr "&Exportné formáty:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4317 msgid "&Send exported file to command:"
4318 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4321 msgid "Edit shortcut"
4322 msgstr "Editovať skratku"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4325 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4326 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4329 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4330 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4333 msgid "&Delete Key"
4334 msgstr "Z&mazať skratku"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4337 msgid "Clear current shortcut"
4338 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4342 msgid "C&lear"
4343 msgstr "&Zmazať"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4346 msgid "&Shortcut:"
4347 msgstr "&Skratka:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4350 msgid "&Function:"
4351 msgstr "&Funkcia:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4354 msgid ""
4355 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4356 "the 'Clear' button"
4357 msgstr ""
4358 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4359 "tlačidla 'Zmazať'"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4362 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4363 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4364 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4365 msgid "Spell Checker"
4366 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4369 msgid ""
4370 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4371 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4374 msgid "Unknown word:"
4375 msgstr "Neznáme slovo:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4378 msgid "Current word"
4379 msgstr "Aktuálne slovo"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4382 msgid "&Find Next"
4383 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4386 msgid "Re&placement:"
4387 msgstr "Náh&rada:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4390 msgid "Replace with selected word"
4391 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4394 msgid "Replace word with current choice"
4395 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4398 msgid "S&uggestions:"
4399 msgstr "Návr&hy:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4402 msgid "Ignore this word"
4403 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4406 msgid "&Ignore"
4407 msgstr "I&gnorovať"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4410 msgid "Ignore this word throughout this session"
4411 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4414 msgid "I&gnore All"
4415 msgstr "Ig&norovať všade"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4418 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4419 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4422 msgid ""
4423 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4424 "full range."
4425 msgstr ""
4426 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4427 "plný rozsah."
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4430 msgid "Ca&tegory:"
4431 msgstr "&Kategória:"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4434 msgid "Select this to display all available characters at once"
4435 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4438 msgid "&Display all"
4439 msgstr "Zo&braziť všetky"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4442 msgid "Current cell:"
4443 msgstr "Aktuálna bunka:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4446 msgid "Current row position"
4447 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4450 msgid "Current column position"
4451 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4454 msgid "&Table Settings"
4455 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4458 msgid "Row setting"
4459 msgstr "Nastavenie riadku"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4462 msgid "Merge cells of different rows"
4463 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4466 msgid "M&ultirow"
4467 msgstr "Viac&riadkové"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4470 msgid "&Vertical Offset:"
4471 msgstr "Vertikálny &posun:"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4474 msgid "Optional vertical offset"
4475 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4478 msgid "Cell setting"
4479 msgstr "Nastavenie bunky"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4482 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4483 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4486 msgid "rotation angle"
4487 msgstr "uhol rotácie"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4490 msgid "degrees"
4491 msgstr "stupňov"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4494 msgid "Table-wide settings"
4495 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4498 msgid "W&idth:"
4499 msgstr "Šírk&a:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4502 msgid "Verti&cal alignment:"
4503 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4506 msgid "Vertical alignment of the table"
4507 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4510 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4511 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4514 msgid "&Rotate"
4515 msgstr "&Otočiť"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4518 msgid "Column settings"
4519 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4522 msgid "&Horizontal alignment:"
4523 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4526 msgid "Horizontal alignment in column"
4527 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4531 msgid "Justified"
4532 msgstr "Do bloku"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4535 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4536 msgid "At Decimal Separator"
4537 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4540 msgid "&Decimal separator:"
4541 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4544 msgid "Fixed width of the column"
4545 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4548 msgid "&Vertical alignment in row:"
4549 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4552 msgid ""
4553 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4554 "the row."
4555 msgstr ""
4556 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4559 msgid "Merge cells of different columns"
4560 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4563 msgid "&Multicolumn"
4564 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4567 msgid "LaTe&X argument:"
4568 msgstr "LaTe&X argument:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4571 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4572 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4575 msgid "&Borders"
4576 msgstr "O&kraje"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4579 msgid "Set Borders"
4580 msgstr "Nastaviť okraje"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4583 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4584 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4587 msgid "All Borders"
4588 msgstr "Všetky okraje"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4591 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4592 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4595 msgid "&Set"
4596 msgstr "&Nastaviť"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4599 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4600 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4603 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4604 msgstr ""
4605 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4606 "okrajov)"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4609 msgid "Fo&rmal"
4610 msgstr "Fo&rmálny"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4613 msgid "Use default (grid-like) border style"
4614 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4617 msgid "De&fault"
4618 msgstr "Štan&dardný"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4621 msgid "Additional Space"
4622 msgstr "Dodatočná medzera"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4625 msgid "T&op of row:"
4626 msgstr "&Vrch riadku:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4629 msgid "Botto&m of row:"
4630 msgstr "&Spodok riadku:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4633 msgid "Bet&ween rows:"
4634 msgstr "&Medzi riadkami:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4637 msgid "&Longtable"
4638 msgstr "D&lhá tabuľka"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4641 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4642 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4645 msgid "&Use long table"
4646 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4649 msgid "Row settings"
4650 msgstr "Nastavenia riadku"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4653 msgid "Status"
4654 msgstr "Stav"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4657 msgid "Border above"
4658 msgstr "Okraj nad"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4661 msgid "Border below"
4662 msgstr "Okraj pod"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4665 msgid "Contents"
4666 msgstr "Obsah"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4669 msgid "Header:"
4670 msgstr "Hlavička:"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4673 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4674 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4681 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4682 msgid "on"
4683 msgstr "zapnuté"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4693 msgid "double"
4694 msgstr "dvojitý"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4697 msgid "First header:"
4698 msgstr "Prvá hlavička:"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4701 msgid "This row is the header of the first page"
4702 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4705 msgid "Don't output the first header"
4706 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4710 msgid "is empty"
4711 msgstr "je prázdny"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4714 msgid "Footer:"
4715 msgstr "Päta:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4718 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4719 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4722 msgid "Last footer:"
4723 msgstr "Posledná päta:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4726 msgid "This row is the footer of the last page"
4727 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4730 msgid "Don't output the last footer"
4731 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4734 msgid "Caption:"
4735 msgstr "Popis:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4738 msgid "Set a page break on the current row"
4739 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4742 msgid "Page &break on current row"
4743 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4746 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4747 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4750 msgid "Longtable alignment"
4751 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4754 msgid "Close this dialog"
4755 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4758 msgid "Rebuild the file lists"
4759 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4762 msgid ""
4763 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4764 msgstr ""
4765 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4768 msgid "&View"
4769 msgstr "&Prehliadnuť"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4772 msgid "Selected classes or styles"
4773 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4776 msgid "LaTeX classes"
4777 msgstr "LaTeX triedy"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4780 msgid "LaTeX styles"
4781 msgstr "LaTeX štýly"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4784 msgid "BibTeX styles"
4785 msgstr "BibTeX štýly"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4788 msgid "BibTeX databases"
4789 msgstr "BibTeX databázy"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4792 msgid "Toggles view of the file list"
4793 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4796 msgid "Show &path"
4797 msgstr "Zobraziť &cestu"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4800 msgid "Paragraph Separation"
4801 msgstr "Delenie Odstavcov"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4804 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4805 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4808 msgid "&Indentation:"
4809 msgstr "&Odsadzovaním:"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4812 msgid "Size of the indentation"
4813 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4816 msgid "&Vertical space:"
4817 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4820 msgid "Size of the vertical space"
4821 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4824 msgid "Spacing"
4825 msgstr "Rozstupy"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4828 msgid "&Line spacing:"
4829 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4832 msgid "Spacing type"
4833 msgstr "Typ rozstupu"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4836 msgid "Number of lines"
4837 msgstr "Počet riadkov"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4840 msgid "Format text into two columns"
4841 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4844 msgid "Two-&column document"
4845 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4848 msgid ""
4849 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4850 "justified in the output)"
4851 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4854 msgid "Use &justification in LyX work area"
4855 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4858 msgid "Language of the thesaurus"
4859 msgstr "Jazyk tezauru"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4862 msgid "Index entry"
4863 msgstr "Heslo v registre"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4866 msgid "&Keyword:"
4867 msgstr "&Heslo:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4870 msgid "Word to look up"
4871 msgstr "Hľadané slovo"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4874 msgid "L&ookup"
4875 msgstr "&Ukáž"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4879 msgid "The selected entry"
4880 msgstr "Ten zvolený záznam"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4883 msgid "&Selection:"
4884 msgstr "&Výber:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4887 msgid "Replace the entry with the selection"
4888 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4891 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4892 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4895 msgid "Filter:"
4896 msgstr "Filter:"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4899 msgid "Enter string to filter contents"
4900 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4903 msgid ""
4904 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4905 "tables, and others)"
4906 msgstr ""
4907 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4908 "iné)"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4911 msgid "Update navigation tree"
4912 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4917 msgid "..."
4918 msgstr "..."
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4921 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4922 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4925 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4926 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4929 msgid "Move selected item down by one"
4930 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4933 msgid "Move selected item up by one"
4934 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4937 msgid "Sort"
4938 msgstr "Triediť"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4941 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4942 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4945 msgid "Keep"
4946 msgstr "Držať"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4949 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4950 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4953 msgid "LyX: Enter text"
4954 msgstr "LyX: Vložiť text"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4957 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4958 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4961 msgid "&Do not show this warning again!"
4962 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4965 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4966 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4969 msgid "DefSkip"
4970 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
4973 msgid "SmallSkip"
4974 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
4977 msgid "MedSkip"
4978 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
4981 msgid "BigSkip"
4982 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4983
4984 # Výplň
4985 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4986 msgid "VFill"
4987 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
4990 msgid "F&ormat:"
4991 msgstr "&Formát:"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
4994 msgid "Select the output format"
4995 msgstr "Vyberte výstupný formát"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
4998 msgid "Show the source as the master document gets it"
4999 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5002 msgid "Master's perspective"
5003 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5006 msgid "Automatic update"
5007 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5010 msgid "Current Paragraph"
5011 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5014 msgid "Complete Source"
5015 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5018 msgid "Preamble Only"
5019 msgstr "Len Preambulu"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5022 msgid "Body Only"
5023 msgstr "Len Telo"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5026 msgid "Unit of width value"
5027 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5030 msgid "number of needed lines"
5031 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5034 msgid "use number of lines"
5035 msgstr "Použiť počet riadkov"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5038 msgid "&Line span:"
5039 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5042 msgid "Outer (default)"
5043 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5046 msgid "Inner"
5047 msgstr "Vnútorné"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5050 msgid "use overhang"
5051 msgstr "použiť presah"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5054 msgid "Over&hang:"
5055 msgstr "Presa&h:"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5058 msgid "Overhang value"
5059 msgstr "Hodnota presahu"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5062 msgid "Unit of overhang value"
5063 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5066 msgid "Check this to allow flexible placement"
5067 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5070 msgid "Allow &floating"
5071 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5072
5073 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5074 msgid "American Economic Association (AEA)"
5075 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5076
5077 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5078 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5079 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5080 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5081 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5083 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5084 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5085 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5086 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5087 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5088 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5089 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5090 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5091 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5092 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5094 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5095 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5096 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5097 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5098 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5099 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5100 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5101 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5102 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5103 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5104 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5105 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5106 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5107 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5108 msgid "Articles"
5109 msgstr "Články"
5110
5111 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5112 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5113 msgid "ShortTitle"
5114 msgstr "KrátkyTitul"
5115
5116 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5117 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5118 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5119 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5120 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5123 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5124 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5125 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5126 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5128 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5129 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5132 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5133 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5134 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5135 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5136 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5137 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5138 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5139 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5140 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5141 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5142 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5143 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5144 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5145 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5146 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5147 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5148 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5149 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5150 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5151 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5152 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5153 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5154 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5159 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5167 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5168 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5169 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5170 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5171 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5172 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5173 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5174 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5175 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5176 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5177 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5178 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5180 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5181 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5182 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5185 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5186 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5187 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5191 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5192 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5193 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5194 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5195 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5196 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5197 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5198 msgid "FrontMatter"
5199 msgstr "VstupnáČasť"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5202 msgid "Publication Month"
5203 msgstr "Publikačný Mesiac"
5204
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5206 msgid "Publication Month:"
5207 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5210 msgid "Publication Year"
5211 msgstr "Publikačný Rok"
5212
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5214 msgid "Publication Year:"
5215 msgstr "Publikačný Rok:"
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5218 msgid "Publication Volume"
5219 msgstr "Publikačný Diel"
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5222 msgid "Publication Volume:"
5223 msgstr "Publikačný Diel:"
5224
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5226 msgid "Publication Issue"
5227 msgstr "Publikačný Výdaj"
5228
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5230 msgid "Publication Issue:"
5231 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5232
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5234 msgid "JEL"
5235 msgstr "JEL"
5236
5237 # Journal of Economic Literature (JEL)
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5239 msgid "JEL:"
5240 msgstr "JEL:"
5241
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5243 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5244 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5245 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5246 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5249 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5250 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5251 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5252 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5254 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5255 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5256 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5257 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5258 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5260 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5261 msgid "Keywords"
5262 msgstr "Heslá"
5263
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5266 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5268 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5269 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5270 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5271 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5273 msgid "Keywords:"
5274 msgstr "Heslá:"
5275
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5277 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5278 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5279 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5282 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5283 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5284 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5285 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5286 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5288 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5290 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5291 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5292 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5293 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5294 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5295 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5296 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5298 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5299 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5300 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5301 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5302 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5304 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5305 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5306 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5307 msgid "Abstract"
5308 msgstr "Súhrn"
5309
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5311 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5312 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5313 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5314 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5325 msgid "Acknowledgement"
5326 msgstr "Poďakovania"
5327
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5331 msgid "Acknowledgement."
5332 msgstr "Poďakovanie."
5333
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5335 msgid "Figure Notes"
5336 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5337
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5340 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5341 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5342 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5343 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5344 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5348 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5349 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5351 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5352 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5353 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5355 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5356 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5357 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5358 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5359 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5360 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5361 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5362 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5364 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5365 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5366 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5368 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5369 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5370 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5371 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5372 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5373 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5374 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5375 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5376 msgid "MainText"
5377 msgstr "HlavnýText"
5378
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5380 msgid "Figure Note"
5381 msgstr "Poznámka Obrázka"
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5384 msgid "Text of a note in a figure"
5385 msgstr "Text poznámky obrázka"
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5389 msgid "Note:"
5390 msgstr "Poznámka:"
5391
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5393 msgid "Table Notes"
5394 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5397 msgid "Table Note"
5398 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5401 msgid "Text of a note in a table"
5402 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5406 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5408 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5420 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5421 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5423 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5424 msgid "Theorem"
5425 msgstr "Teoréma"
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5428 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5429 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5430 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5441 msgid "Algorithm"
5442 msgstr "Algoritmus"
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5455 msgid "Axiom"
5456 msgstr "Axióma"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5459 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5460 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5465 msgid "Case"
5466 msgstr "Prípad"
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5469 msgid "Case \\thecase."
5470 msgstr "Prípad \\thecase."
5471
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5473 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5475 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5488 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5490 msgid "Claim"
5491 msgstr "Nárok"
5492
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5504 msgid "Conclusion"
5505 msgstr "Záver"
5506
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5518 msgid "Condition"
5519 msgstr "Podmienka"
5520
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5523 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5536 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5538 msgid "Conjecture"
5539 msgstr "Hypotéza"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5543 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5545 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5556 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5557 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5558 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5559 msgid "Corollary"
5560 msgstr "Korolár"
5561
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5573 msgid "Criterion"
5574 msgstr "Kritérium"
5575
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5578 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5579 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5585 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5591 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5593 msgid "Definition"
5594 msgstr "Definícia"
5595
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5609 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5610 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5611 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5613 msgid "Example"
5614 msgstr "Príklad"
5615
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5630 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5631 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5633 msgid "Exercise"
5634 msgstr "Úloha"
5635
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5638 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5640 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5651 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5652 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5653 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5654 msgid "Lemma"
5655 msgstr "Lemma"
5656
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5658 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5669 msgid "Notation"
5670 msgstr "Notácia"
5671
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5673 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5684 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5685 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5686 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5687 msgid "Problem"
5688 msgstr "Problém"
5689
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5691 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5693 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5699 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5704 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5705 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5707 msgid "Proposition"
5708 msgstr "Tvrdenie"
5709
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5723 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5724 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5725 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5726 msgid "Remark"
5727 msgstr "Pripomienka"
5728
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5733 msgid "Remark \\theremark."
5734 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5735
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5741 msgid "Solution"
5742 msgstr "Riešenie"
5743
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5745 msgid "Solution \\thesolution."
5746 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5747
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5749 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5750 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5751 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5752 #: lib/layouts/fixme.module:186
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5763 msgid "Summary"
5764 msgstr "Súhrn"
5765
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5768 msgid "Caption"
5769 msgstr "Popis"
5770
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5772 msgid "Caption: "
5773 msgstr "Popis: "
5774
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5777 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5780 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5781 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5783 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5784 msgid "Proof"
5785 msgstr "Dôkaz"
5786
5787 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5788 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5789 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5790
5791 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5792 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5793 msgid "Standard in Title"
5794 msgstr "Štandard v Titule"
5795
5796 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5797 msgid "Author Footnote"
5798 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5799
5800 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5801 msgid "Author foot"
5802 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5803
5804 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5805 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5806 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5807 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5808
5809 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5810 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5811 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5812 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5813
5814 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5815 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5816 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5817
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5819 msgid "IEEE Transactions"
5820 msgstr "IEEE Transactions"
5821
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5823 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
5824 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5825 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5826 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5827 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5828 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
5829 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5830 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5832 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5833 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5835 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5836 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5837 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5838 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5839 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
5840 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5842 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5843 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5845 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5846 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
5847 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5849 msgid "Standard"
5850 msgstr "Štandard"
5851
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5853 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
5855 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5856 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5858 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5859 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5860 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5861 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5863 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5865 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5866 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
5867 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5868 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
5869 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
5870 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5871 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5873 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
5874 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5876 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
5877 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5878 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5879 msgid "Title"
5880 msgstr "Titul"
5881
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5883 msgid "IEEE membership"
5884 msgstr "IEEE členstvo"
5885
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
5887 msgid "Lowercase"
5888 msgstr "Malé písmená"
5889
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5891 msgid "lowercase"
5892 msgstr "malé písmená"
5893
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5895 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
5897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
5898 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
5899 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
5900 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5901 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5902 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5904 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5906 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
5907 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
5908 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5909 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
5910 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
5911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
5912 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
5914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
5915 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
5916 msgid "Author"
5917 msgstr "Autor"
5918
5919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
5920 msgid "Short Author|S"
5921 msgstr "Skratka Autora"
5922
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5924 msgid "A short version of the author name"
5925 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
5926
5927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
5928 msgid "Author Name"
5929 msgstr "Meno Autora"
5930
5931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
5932 msgid "Author name"
5933 msgstr "Meno autora"
5934
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
5936 msgid "Author Affiliation"
5937 msgstr "Príslušenstvo Autora"
5938
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
5940 msgid "Author affiliation"
5941 msgstr "Príslušenstvo autora"
5942
5943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5944 msgid "Author Mark"
5945 msgstr "Značka Autora"
5946
5947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
5948 msgid "Author mark"
5949 msgstr "Značka autora"
5950
5951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5952 msgid "Special Paper Notice"
5953 msgstr "Special Paper Poznámka"
5954
5955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5956 msgid "After Title Text"
5957 msgstr "Text za Titulom"
5958
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5960 msgid "Page headings"
5961 msgstr "NadpisNaStrane"
5962
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5964 msgid "Left Side"
5965 msgstr "Ľavá Strana"
5966
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
5968 msgid "Left side of the header line"
5969 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
5970
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
5973 msgid "MarkBoth"
5974 msgstr "OznačenieOboch"
5975
5976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
5977 msgid "Publication ID"
5978 msgstr "Publikačná ID"
5979
5980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5981 msgid "Abstract---"
5982 msgstr "Súhrn---"
5983
5984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5985 msgid "Index Terms---"
5986 msgstr "Index Pojmov---"
5987
5988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5989 msgid "Paragraph Start"
5990 msgstr "Začiatok odstavca"
5991
5992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
5993 msgid "First Char"
5994 msgstr "Prvé Písmeno"
5995
5996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
5997 msgid "First character of first word"
5998 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
5999
6000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6001 msgid "Appendices"
6002 msgstr "Prílohy"
6003
6004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6009 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6010 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6012 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6013 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6016 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6017 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6018 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6020 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6021 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6024 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6025 msgid "BackMatter"
6026 msgstr "ZáverečnáČasť"
6027
6028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6029 msgid "Peer Review Title"
6030 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6031
6032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6033 msgid "PeerReviewTitle"
6034 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6035
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6039 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6040 msgid "Appendix"
6041 msgstr "Príloha"
6042
6043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6044 msgid "Short Title"
6045 msgstr "Krátky Titul"
6046
6047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6048 msgid "Short title for the appendix"
6049 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6050
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6052 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6054 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6055 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6056 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6058 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6059 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6060 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6061 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6062 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6063 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6064 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6065 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6066 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6067 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6069 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6071 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6073 msgid "Bibliography"
6074 msgstr "Bibliografia"
6075
6076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6079 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6081 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6082 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6083 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6084 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6086 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6088 msgid "References"
6089 msgstr "Referencie"
6090
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6092 msgid "Biography"
6093 msgstr "Životopis"
6094
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6096 msgid "Photo"
6097 msgstr "Fotka"
6098
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6100 msgid "Optional photo for biography"
6101 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6102
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6104 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6106 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6111 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6112 msgid "Name"
6113 msgstr "Meno"
6114
6115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6117 msgid "Name of the author"
6118 msgstr "Meno autora"
6119
6120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6121 msgid "Biography without photo"
6122 msgstr "Životopis bez fotky"
6123
6124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6125 msgid "BiographyNoPhoto"
6126 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6127
6128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6129 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6130 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6131 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6133 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6136 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6138 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6139 msgid "Reasoning"
6140 msgstr "Dôvodenie"
6141
6142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6143 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6144 msgid "Alternative Proof String"
6145 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6146
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6148 msgid "An alternative proof string"
6149 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6150
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6152 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6153 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6154 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6155 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6156 msgid "Proof."
6157 msgstr "Dôkaz."
6158
6159 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6160 msgid "R Journal"
6161 msgstr "R Denník"
6162
6163 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6164 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6165 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6166 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6167 msgid "Reports"
6168 msgstr "Referáty"
6169
6170 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6171 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6173 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6174 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6175 msgid "Abstract."
6176 msgstr "Súhrn."
6177
6178 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6179 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6180 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6182 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6185 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6186 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6189 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6191 msgid "Address"
6192 msgstr "Adresa"
6193
6194 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6195 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6196 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6199 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6200 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6201 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6202 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6205 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6206 msgid "Email"
6207 msgstr "E-mail"
6208
6209 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6210 msgid "A0 Poster"
6211 msgstr "A0 Plagát"
6212
6213 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6214 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6215 msgid "Posters"
6216 msgstr "Plagáty"
6217
6218 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6219 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6220 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6221 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6222 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6223 msgid "Giant"
6224 msgstr "Gigantický"
6225
6226 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6227 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6228 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6229 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6230 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6231 msgid "More Giant"
6232 msgstr "Viac Gigantický"
6233
6234 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6235 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6236 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6237 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6238 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6239 msgid "Most Giant"
6240 msgstr "Najviac Gigantický"
6241
6242 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6243 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6244 msgid "Giant Snippet"
6245 msgstr "Gigantický Kúsok"
6246
6247 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6248 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6249 msgid "More Giant Snippet"
6250 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6251
6252 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6253 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6254 msgid "Most Giant Snippet"
6255 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6256
6257 #: lib/layouts/aa.layout:3
6258 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6259 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6260
6261 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6263 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6265 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6266 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6267 msgid "Subtitle"
6268 msgstr "Podtitul"
6269
6270 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6271 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6272 msgid "Offprint"
6273 msgstr "odtlačok"
6274
6275 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6276 msgid "Offprint Requests to:"
6277 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6278
6279 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6280 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6281 msgid "Mail"
6282 msgstr "Pošta"
6283
6284 #: lib/layouts/aa.layout:140
6285 msgid "Correspondence to:"
6286 msgstr "Korešpodencia na:"
6287
6288 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6289 msgid "Acknowledgements."
6290 msgstr "Poďakovania."
6291
6292 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6293 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6294 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6295 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6297 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6298 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6299 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6300 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6301 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6302 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6303 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6304 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6305 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6306 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6307 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6308 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6310 msgid "Section"
6311 msgstr "Sekcia"
6312
6313 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6314 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6315 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6316 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6318 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6319 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6321 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6322 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6323 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6324 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6325 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6326 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6327 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6328 msgid "Subsection"
6329 msgstr "Podsekcia"
6330
6331 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6332 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6333 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6334 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6336 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6337 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6338 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6339 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6340 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6341 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6342 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6343 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6344 msgid "Subsubsection"
6345 msgstr "Podpodsekcia"
6346
6347 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6348 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6351 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6352 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6354 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6355 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6356 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6357 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6359 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6361 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6362 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6363 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6364 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6365 msgid "Date"
6366 msgstr "Dátum"
6367
6368 #: lib/layouts/aa.layout:239
6369 msgid "institutemark"
6370 msgstr "znak inštitútu"
6371
6372 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6373 msgid "Institute Mark"
6374 msgstr "Znak Inštitútu"
6375
6376 #: lib/layouts/aa.layout:262
6377 msgid "Abstract (unstructured)"
6378 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6379
6380 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6381 msgid "ABSTRACT"
6382 msgstr "SÚHRN"
6383
6384 #: lib/layouts/aa.layout:296
6385 msgid "Abstract (structured)"
6386 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6387
6388 #: lib/layouts/aa.layout:300
6389 msgid "Context"
6390 msgstr "Kontext"
6391
6392 #: lib/layouts/aa.layout:301
6393 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6394 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6395
6396 #: lib/layouts/aa.layout:305
6397 msgid "Aims"
6398 msgstr "Ciele"
6399
6400 #: lib/layouts/aa.layout:306
6401 msgid "Aims of your work"
6402 msgstr "Ciele vašej práce"
6403
6404 #: lib/layouts/aa.layout:310
6405 msgid "Methods"
6406 msgstr "Metódy"
6407
6408 #: lib/layouts/aa.layout:311
6409 msgid "Methods used in your work"
6410 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6411
6412 #: lib/layouts/aa.layout:315
6413 msgid "Results"
6414 msgstr "Výsledky"
6415
6416 #: lib/layouts/aa.layout:316
6417 msgid "Results of your work"
6418 msgstr "Výsledky vašej práce"
6419
6420 #: lib/layouts/aa.layout:337
6421 msgid "Key words."
6422 msgstr "Heslá."
6423
6424 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6425 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6427 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6428 msgid "Institute"
6429 msgstr "Inštitút"
6430
6431 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6433 msgid "E-Mail"
6434 msgstr "E-mail"
6435
6436 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6437 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6438 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6439
6440 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6441 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6442 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6443 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6444 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6445 msgid "Itemize"
6446 msgstr "Položky"
6447
6448 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6449 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6450 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6451 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6452 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6453 msgid "Enumerate"
6454 msgstr "Číslovanie"
6455
6456 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6457 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6458 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6460 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6461 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6463 msgid "Description"
6464 msgstr "Opis"
6465
6466 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6467 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6468 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6469 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6471 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6472 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6476 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6477 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6478 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6479 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6480 msgid "List"
6481 msgstr "Listina"
6482
6483 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6485 msgid "Thesaurus"
6486 msgstr "Tezaurus"
6487
6488 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6489 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6490 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6491
6492 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6493 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6494 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6495 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6498 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6499 msgid "Affiliation"
6500 msgstr "Príslušenstvo"
6501
6502 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6503 msgid "Altaffilation"
6504 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6505
6506 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6507 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6508 msgid "Number"
6509 msgstr "Číslo"
6510
6511 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6512 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6513 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6514
6515 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6516 msgid "Alternative affiliation:"
6517 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6518
6519 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6520 msgid "And"
6521 msgstr "A"
6522
6523 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6527 msgid "and"
6528 msgstr "a"
6529
6530 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6531 msgid "altaffilmark"
6532 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6533
6534 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6535 msgid "altaffiliation mark"
6536 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6537
6538 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6539 msgid "Subject headings:"
6540 msgstr "Heslá:"
6541
6542 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6543 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6544 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6545 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6546 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6547 msgid "Acknowledgements"
6548 msgstr "Poďakovania"
6549
6550 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6551 msgid "[Acknowledgements]"
6552 msgstr "[Poďakovania]"
6553
6554 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6555 msgid "PlaceFigure"
6556 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6557
6558 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6559 msgid "Place Figure here:"
6560 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6561
6562 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6563 msgid "PlaceTable"
6564 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6565
6566 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6567 msgid "Place Table here:"
6568 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6569
6570 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6571 msgid "[Appendix]"
6572 msgstr "[Príloha]"
6573
6574 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6575 msgid "MathLetters"
6576 msgstr "MatematickéListiny"
6577
6578 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6579 msgid "NoteToEditor"
6580 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6581
6582 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6583 msgid "Note to Editor:"
6584 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6585
6586 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6587 msgid "TableRefs"
6588 msgstr "ReferencieTabuľky"
6589
6590 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6591 msgid "References. ---"
6592 msgstr "Referencie. ---"
6593
6594 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6595 msgid "TableComments"
6596 msgstr "KomentárTabuľky"
6597
6598 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6599 msgid "Note. ---"
6600 msgstr "Poznámka. ---"
6601
6602 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6603 msgid "Table note"
6604 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6605
6606 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6607 msgid "Table note:"
6608 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6609
6610 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6611 msgid "tablenotemark"
6612 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6613
6614 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6615 msgid "tablenote mark"
6616 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6617
6618 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6619 msgid "FigCaption"
6620 msgstr "PopisObrázka"
6621
6622 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6623 msgid "fig."
6624 msgstr "obr."
6625
6626 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6627 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6628 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6629
6630 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6631 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6636 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6637 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6639 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6640 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6641 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6642 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6643 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6644 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6645 msgid "Short Title|S"
6646 msgstr "Krátky Titul"
6647
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6649 msgid "Facility"
6650 msgstr "Zariadenie"
6651
6652 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6653 msgid "Facility:"
6654 msgstr "Zariadenie:"
6655
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6657 msgid "Objectname"
6658 msgstr "Meno objektu"
6659
6660 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6661 msgid "Obj:"
6662 msgstr "Obj:"
6663
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6665 msgid "Recognized Name"
6666 msgstr "Rozpoznané meno"
6667
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6669 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6670 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6671
6672 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6673 msgid "Dataset"
6674 msgstr "MnožinaDát"
6675
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6677 msgid "Dataset:"
6678 msgstr "Množina dát:"
6679
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6681 msgid "Separate the dataset ID from text"
6682 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6683
6684 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6685 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6686 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6687
6688 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6689 msgid "Short title which will appear in the running header"
6690 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6691
6692 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6693 msgid "Short name"
6694 msgstr "Krátke meno"
6695
6696 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6697 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6698 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6699
6700 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6701 msgid "Alt Affiliation"
6702 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6703
6704 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6705 msgid "Also Affiliation"
6706 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6707
6708 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6709 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6710 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6711 #: lib/configure.py:690
6712 msgid "Fax"
6713 msgstr "Fax"
6714
6715 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6716 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6717 msgid "Fax:"
6718 msgstr "Fax:"
6719
6720 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6721 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6722 msgid "Phone"
6723 msgstr "Telefón"
6724
6725 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6726 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6727 msgid "Phone:"
6728 msgstr "Telefón:"
6729
6730 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6731 msgid "Abbreviations"
6732 msgstr "Skratky"
6733
6734 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6735 msgid "Abbreviations:"
6736 msgstr "Skratky:"
6737
6738 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6739 msgid "Scheme"
6740 msgstr "Náčrtok"
6741
6742 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6743 msgid "List of Schemes"
6744 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6745
6746 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6747 msgid "Chart"
6748 msgstr "Diagram"
6749
6750 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6751 msgid "List of Charts"
6752 msgstr "Zoznam Diagramov"
6753
6754 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6755 msgid "Graph[[mathematical]]"
6756 msgstr "Graf"
6757
6758 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6759 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6760 msgstr "Zoznam Grafov"
6761
6762 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6763 msgid "SupplementalInfo"
6764 msgstr "PodpornáInformácia"
6765
6766 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6767 msgid "Supporting Information Available"
6768 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6769
6770 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6771 msgid "TOC entry"
6772 msgstr "Záznam v obsahu"
6773
6774 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6775 msgid "Graphical TOC Entry"
6776 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6777
6778 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6779 msgid "Bibnote"
6780 msgstr "BibPoznámka"
6781
6782 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6783 msgid "bibnote"
6784 msgstr "bibpoznámka"
6785
6786 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6787 msgid "Chemistry"
6788 msgstr "Chémia"
6789
6790 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6791 msgid "chemistry"
6792 msgstr "chémia"
6793
6794 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6795 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6796 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
6797
6798 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6799 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6800 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6801
6802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6803 msgid "ACM SIGGRAPH"
6804 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6805
6806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6807 msgid "TOG online ID"
6808 msgstr "TOG online ID"
6809
6810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6811 msgid "Online ID:"
6812 msgstr "Online ID:"
6813
6814 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6815 msgid "TOG volume"
6816 msgstr "TOG diel"
6817
6818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6819 msgid "Volume number:"
6820 msgstr "Číslo dielu:"
6821
6822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6823 msgid "TOG number"
6824 msgstr "TOG číslo"
6825
6826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6827 msgid "Article number:"
6828 msgstr "Číslo článku:"
6829
6830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6831 msgid "TOG article DOI"
6832 msgstr "TOG článok DOI"
6833
6834 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6835 msgid "Article DOI:"
6836 msgstr "DOI článku:"
6837
6838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6839 msgid "TOG project URL"
6840 msgstr "TOG projekt URL"
6841
6842 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6843 msgid "Project URL:"
6844 msgstr "URL projektu:"
6845
6846 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6847 msgid "TOG video URL"
6848 msgstr "TOG video URL"
6849
6850 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6851 msgid "Video URL:"
6852 msgstr "URL Videa:"
6853
6854 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6855 msgid "TOG data URL"
6856 msgstr "TOG data URL"
6857
6858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6859 msgid "Data URL:"
6860 msgstr "URL dát:"
6861
6862 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6863 msgid "TOG code URL"
6864 msgstr "TOG code URL"
6865
6866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6867 msgid "Code URL:"
6868 msgstr "URL kódu:"
6869
6870 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6871 msgid "PDF author"
6872 msgstr "PDF autor"
6873
6874 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6875 msgid "PDF author:"
6876 msgstr "PDF autor:"
6877
6878 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6879 msgid "Teaser"
6880 msgstr "Hlavolam"
6881
6882 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6883 msgid "Teaser image:"
6884 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6885
6886 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6887 msgid "CR categories"
6888 msgstr "CR kategórie"
6889
6890 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6891 msgid "CR Categories:"
6892 msgstr "CR kategórie:"
6893
6894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6895 msgid "CRcat"
6896 msgstr "CRkat"
6897
6898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6899 msgid "CR category"
6900 msgstr "CR kategória"
6901
6902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6903 msgid "CR-number"
6904 msgstr "CR-číslo"
6905
6906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6907 msgid "Number of the category"
6908 msgstr "Číslo kategórie"
6909
6910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6911 msgid "Subcategory"
6912 msgstr "Podkategória"
6913
6914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6915 msgid "Third-level"
6916 msgstr "Tretia úroveň"
6917
6918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6919 msgid "Third-level of the category"
6920 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6921
6922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6923 msgid "ShortCite"
6924 msgstr "KrátkeCitovanie"
6925
6926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6927 msgid "Short cite"
6928 msgstr "Krátke citovanie"
6929
6930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
6932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6933 msgid "Thanks"
6934 msgstr "Vďaka"
6935
6936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6937 msgid "E-mail"
6938 msgstr "E-mail"
6939
6940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6941 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
6942 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
6943 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6944 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
6945 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6947 #: lib/layouts/spie.layout:91
6948 msgid "Acknowledgments"
6949 msgstr "Poďakovania"
6950
6951 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6952 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6953 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6954
6955 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6956 msgid "Articles (DocBook)"
6957 msgstr "Články (DocBook)"
6958
6959 #: lib/layouts/agums.layout:3
6960 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6961 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6962
6963 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6964 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6965 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6966
6967 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6968 msgid "Authors"
6969 msgstr "Autori"
6970
6971 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6972 msgid "Affiliation Mark"
6973 msgstr "Značka Príslušenstva"
6974
6975 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6976 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6977 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
6978
6979 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6980 msgid "Author affiliation:"
6981 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6982
6983 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6984 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
6985 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6987 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6988 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6989 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6990 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6992 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
6993 msgid "Paragraph"
6994 msgstr "Odstavec"
6995
6996 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6997 msgid "Acknowledgments."
6998 msgstr "Poďakovania."
6999
7000 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7001 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7002 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7003
7004 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7005 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7006 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7007 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7009 msgid "Section*"
7010 msgstr "Sekcia*"
7011
7012 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7013 msgid "SpecialSection"
7014 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7015
7016 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7017 msgid "SpecialSection*"
7018 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7019
7020 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7021 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7022 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7024 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7025 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7026 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7027 msgid "Unnumbered"
7028 msgstr "Neočíslované"
7029
7030 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7032 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7033 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7034 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7035 msgid "Subsection*"
7036 msgstr "Podsekcia*"
7037
7038 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7040 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7041 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7042 msgid "Subsubsection*"
7043 msgstr "Podpodsekcia*"
7044
7045 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7046 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7047 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7048
7049 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7050 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7051 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7052 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7053 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7054 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7055 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7056 msgid "Books"
7057 msgstr "Knihy"
7058
7059 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7060 msgid "Chapter Exercises"
7061 msgstr "Kapitola Úlohy"
7062
7063 #: lib/layouts/apa.layout:3
7064 msgid "American Psychological Association (APA)"
7065 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7066
7067 #: lib/layouts/apa.layout:54
7068 msgid "RightHeader"
7069 msgstr "HlavičkaVpravo"
7070
7071 #: lib/layouts/apa.layout:63
7072 msgid "Right header:"
7073 msgstr "Hlavička vpravo:"
7074
7075 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7076 msgid "Abstract:"
7077 msgstr "Súhrn:"
7078
7079 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7080 msgid "Short title:"
7081 msgstr "Krátky titul:"
7082
7083 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7084 msgid "TwoAuthors"
7085 msgstr "DvajaAutori"
7086
7087 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7088 msgid "ThreeAuthors"
7089 msgstr "TrajaAutori"
7090
7091 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7092 msgid "FourAuthors"
7093 msgstr "ŠtyriaAutori"
7094
7095 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7096 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7097 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7098 msgid "Affiliation:"
7099 msgstr "Príslušenstvo:"
7100
7101 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7102 msgid "TwoAffiliations"
7103 msgstr "DvePríslušenstva"
7104
7105 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7106 msgid "ThreeAffiliations"
7107 msgstr "TriPríslušenstva"
7108
7109 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7110 msgid "FourAffiliations"
7111 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7112
7113 #: lib/layouts/apa.layout:225
7114 msgid "Acknowledgements:"
7115 msgstr "Poďakovania:"
7116
7117 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7118 msgid "ThickLine"
7119 msgstr "HrubáČiara"
7120
7121 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7122 msgid "Centered"
7123 msgstr "Na stred"
7124
7125 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7127 msgid "standard"
7128 msgstr "štandard"
7129
7130 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7131 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7133 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7134 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7135
7136 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7137 msgid "FitFigure"
7138 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7139
7140 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7141 msgid "FitBitmap"
7142 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7143
7144 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7145 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7146 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7147 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7148 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7149 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7150 msgid "Subparagraph"
7151 msgstr "Pododstavec"
7152
7153 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7154 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7156 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7157 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7158 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7159 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7160 msgid "Custom Item|s"
7161 msgstr "Vlastná Položka"
7162
7163 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7164 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7166 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7167 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7168 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7169 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7170 msgid "A customized item string"
7171 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7172
7173 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7174 msgid "Seriate"
7175 msgstr "Vložené číslovanie"
7176
7177 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7178 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7179 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7180 msgid "(\\alph{enumii})"
7181 msgstr "(\\alph{enumii})"
7182
7183 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7184 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7185 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7186
7187 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7188 msgid "FiveAuthors"
7189 msgstr "PäťAutorov"
7190
7191 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7192 msgid "SixAuthors"
7193 msgstr "ŠesťAutorov"
7194
7195 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7196 msgid "LeftHeader"
7197 msgstr "ĽaváHlavička"
7198
7199 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7200 msgid "Left header:"
7201 msgstr "Ľavá hlavička:"
7202
7203 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7204 msgid "FiveAffiliations"
7205 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7206
7207 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7208 msgid "SixAffiliations"
7209 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7210
7211 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7212 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7213 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7214 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7228 msgid "Note"
7229 msgstr "Poznámka"
7230
7231 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7232 msgid "AuthorNote"
7233 msgstr "PoznámkaAutor"
7234
7235 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7236 msgid "Author Note:"
7237 msgstr "Poznámka Autor:"
7238
7239 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7240 msgid "Journal"
7241 msgstr "Denník"
7242
7243 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7244 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7245 msgid "Preamble"
7246 msgstr "Preambula"
7247
7248 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7249 msgid "CopNum"
7250 msgstr "CopNum"
7251
7252 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7254 msgid "Volume"
7255 msgstr "Diel"
7256
7257 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7258 msgid "*"
7259 msgstr "*"
7260
7261 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7262 msgid "Arabic Article"
7263 msgstr "Arabský Článok"
7264
7265 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7266 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7267 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7268
7269 #: lib/layouts/article.layout:3
7270 msgid "Article (Standard Class)"
7271 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7272
7273 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7275 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7276 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7277 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7278 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7279 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7280 msgid "Part"
7281 msgstr "Časť"
7282
7283 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7284 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7285 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7286 msgid "Part*"
7287 msgstr "Časť*"
7288
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7290 msgid "Beamer"
7291 msgstr "Beamer"
7292
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7294 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7295 #: lib/layouts/slides.layout:4
7296 msgid "Presentations"
7297 msgstr "Prezentácie"
7298
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7306 msgid "Overlay Specifications|v"
7307 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7308
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7311 msgid "Overlay specifications for this list"
7312 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7313
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7316 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7317 msgid "Item Overlay Specifications"
7318 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7319
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7326 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7327 msgid "On Slide"
7328 msgstr "Na fólii"
7329
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7332 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7333 msgid "Overlay specifications for this item"
7334 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7335
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7337 msgid "Mini Template"
7338 msgstr "Mini šablóna"
7339
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7341 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7342 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7343
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7345 msgid "Longest label|s"
7346 msgstr "Najdlhšie návestie"
7347
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7349 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7350 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7351
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7354 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7355 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7357 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7358 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7359 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7360 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7361 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7362 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7363 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7364 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7365 msgid "Sectioning"
7366 msgstr "Členenie"
7367
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7372 msgid "Mode"
7373 msgstr "Mód"
7374
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7379 msgid "Mode Specification|S"
7380 msgstr "Špecifikácie módu"
7381
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7386 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7387 msgstr ""
7388 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7389
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7391 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7392 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7393 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7394 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7395
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7397 msgid "Section \\arabic{section}"
7398 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7399
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7402 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7403 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7404 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7405
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7407 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7408 msgid "\\Alph{section}"
7409 msgstr "\\Alph{section}"
7410
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7412 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7413 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7414
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7416 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7417 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7418
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7420 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7421 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7422
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7424 msgid ""
7425 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7426 msgstr ""
7427 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7428
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7430 msgid ""
7431 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7432 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7433
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7435 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7436 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7437
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7439 msgid "Frame"
7440 msgstr "Rám"
7441
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7444 msgid "Frames"
7445 msgstr "Rámy"
7446
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7454 msgid "Action"
7455 msgstr "Akcia"
7456
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7458 msgid "Overlay specifications for this frame"
7459 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7460
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7462 msgid "Default Overlay Specifications"
7463 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7464
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7466 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7467 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7468
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7471 msgid "Frame Options"
7472 msgstr "Voľby Rám"
7473
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7477 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7478 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7479 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7480 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7481 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7482 msgid "Options"
7483 msgstr "Možnosti"
7484
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7487 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7488 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7489
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7491 msgid "Frame Title"
7492 msgstr "Titul Rámu"
7493
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7495 msgid "Enter the frame title here"
7496 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7497
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7499 msgid "PlainFrame"
7500 msgstr "ProstýRám"
7501
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7503 msgid "Frame (plain)"
7504 msgstr "Rám (prostý)"
7505
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7507 msgid "FragileFrame"
7508 msgstr "KrehkýRám"
7509
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7511 msgid "Frame (fragile)"
7512 msgstr "Rám (krehký)"
7513
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7515 msgid "AgainFrame"
7516 msgstr "ZaseRám"
7517
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7519 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7521 msgid "Slide"
7522 msgstr "Fólia"
7523
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7525 msgid "Repeat frame with label"
7526 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7527
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7529 msgid "FrameTitle"
7530 msgstr "RámTitul"
7531
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7542 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7543 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7544
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7546 msgid "Short Frame Title|S"
7547 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7548
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7550 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7551 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7552
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7554 msgid "FrameSubtitle"
7555 msgstr "RámPodTitul"
7556
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7558 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7559 msgid "Column"
7560 msgstr "Stĺpec"
7561
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7564 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7565 msgid "Columns"
7566 msgstr "Stĺpce"
7567
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7569 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7570 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7571
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7573 msgid "Column Options"
7574 msgstr "Voľby Stĺpec"
7575
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7577 msgid "Column options (see beamer manual)"
7578 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7579
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7581 msgid "Column Placement Options"
7582 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7583
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7585 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7586 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7587
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7589 msgid "ColumnsCenterAligned"
7590 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7591
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7593 msgid "Columns (center aligned)"
7594 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7595
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7597 msgid "ColumnsTopAligned"
7598 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7599
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7601 msgid "Columns (top aligned)"
7602 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7603
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7605 msgid "Pause"
7606 msgstr "Pauza"
7607
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7611 msgid "Overlays"
7612 msgstr "Prekrytia"
7613
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7615 msgid "Pause number"
7616 msgstr "Číslo pauzy"
7617
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7619 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7620 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7621
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7623 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7624 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7625
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7627 msgid "Overprint"
7628 msgstr "Pretlačenie"
7629
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7631 msgid "Overprint Area Width"
7632 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7633
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7635 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7637 msgid "Width"
7638 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7639
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7641 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7642 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7643
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7645 msgid "OverlayArea"
7646 msgstr "PlochaPrekrytia"
7647
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7649 msgid "Overlayarea"
7650 msgstr "Plocha prekrytia"
7651
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7653 msgid "Overlay Area Width"
7654 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7655
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7657 msgid "The width of the overlay area"
7658 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7659
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7661 msgid "Overlay Area Height"
7662 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7663
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7665 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7666 msgid "Height"
7667 msgstr "Výška"
7668
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7670 msgid "The height of the overlay area"
7671 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7672
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7675 msgid "Uncover"
7676 msgstr "Odhalenie"
7677
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7679 msgid "Uncovered on slides"
7680 msgstr "Odhalené na fóliách"
7681
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7684 msgid "Only"
7685 msgstr "LenNaFólii"
7686
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7688 msgid "Only on slides"
7689 msgstr "Len na fóliách"
7690
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7692 msgid "Block"
7693 msgstr "Blok"
7694
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7696 msgid "Blocks"
7697 msgstr "Bloky"
7698
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7700 msgid "Block:"
7701 msgstr "Blok:"
7702
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7704 msgid "Action Specification|S"
7705 msgstr "Špecifikácie akcie"
7706
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7708 msgid "Block Title"
7709 msgstr "Titul Bloku"
7710
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7712 msgid "Enter the block title here"
7713 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7714
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7716 msgid "ExampleBlock"
7717 msgstr "PríkladnýBlok"
7718
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7720 msgid "Example Block:"
7721 msgstr "Príkladný Blok:"
7722
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7724 msgid "AlertBlock"
7725 msgstr "VýstražnýBlok"
7726
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7728 msgid "Alert Block:"
7729 msgstr "Výstražný Blok:"
7730
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7734 msgid "Titling"
7735 msgstr "Titulovanie"
7736
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7738 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7739 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7740
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7742 msgid "Title (Plain Frame)"
7743 msgstr "Titul (prostý rám)"
7744
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7746 msgid "Short Subtitle|S"
7747 msgstr "Krátky Podtitul"
7748
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7750 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7751 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7752
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7754 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7755 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7756
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7758 msgid "Short Institute|S"
7759 msgstr "Krátky Inštitút"
7760
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7762 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7763 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7764
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7766 msgid "InstituteMark"
7767 msgstr "ZnakInštitútu"
7768
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7770 msgid "Short Date|S"
7771 msgstr "Krátky Dátum"
7772
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7774 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7775 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7776
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7778 msgid "TitleGraphic"
7779 msgstr "TitulGrafiky"
7780
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7782 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7783 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7784 msgid "Quotation"
7785 msgstr "Citácia"
7786
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7788 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7789 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7790 msgid "Quote"
7791 msgstr "Citát (krátky)"
7792
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7794 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7795 msgid "Verse"
7796 msgstr "Verš"
7797
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7800 msgid "Corollary."
7801 msgstr "Korolár."
7802
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7809 msgid "Action Specifications|S"
7810 msgstr "Špecifikácie akcie"
7811
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
7815 msgid "Additional Theorem Text"
7816 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7817
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7821 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7822 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7823
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
7825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7826 msgid "Definition."
7827 msgstr "Definícia."
7828
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7830 msgid "Definitions"
7831 msgstr "Definície"
7832
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7834 msgid "Definitions."
7835 msgstr "Definície."
7836
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7838 msgid "Example."
7839 msgstr "Príklad."
7840
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7842 msgid "Examples"
7843 msgstr "Príklady"
7844
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
7846 msgid "Examples."
7847 msgstr "Príklady."
7848
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7854 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
7859 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7860 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7861 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7862 msgid "Fact"
7863 msgstr "Fakt"
7864
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7866 msgid "Fact."
7867 msgstr "Fakt."
7868
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
7870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
7871 msgid "Lemma."
7872 msgstr "Lemma."
7873
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
7875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7876 msgid "Theorem."
7877 msgstr "Teoréma."
7878
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
7880 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7881 msgid "LyX-Code"
7882 msgstr "LyX-Kód"
7883
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
7885 msgid "NoteItem"
7886 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7887
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
7889 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7890 msgid "Bold"
7891 msgstr "Tučné"
7892
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
7894 msgid "Emphasize"
7895 msgstr "Zvýraznenie"
7896
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
7898 msgid "Emph."
7899 msgstr "Dôraz"
7900
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
7902 msgid "Alert"
7903 msgstr "Výstrah"
7904
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
7906 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7907 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7908 msgid "Structure"
7909 msgstr "Štruktúra"
7910
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
7912 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
7913 msgid "Visible"
7914 msgstr "Viditeľný text"
7915
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7917 msgid "Invisible"
7918 msgstr "Neviditeľný text"
7919
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
7921 msgid "Alternative"
7922 msgstr "Alternatíva"
7923
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7925 msgid "Default Text"
7926 msgstr "Štandardný Text"
7927
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
7929 msgid "Enter the default text here"
7930 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7931
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7933 msgid "Beamer Note"
7934 msgstr "Beamer Poznámka"
7935
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7937 msgid "Note Options"
7938 msgstr "Voľby Poznámky"
7939
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7941 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7942 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7943
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
7945 msgid "ArticleMode"
7946 msgstr "MódPreČlánok"
7947
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
7949 msgid "Article"
7950 msgstr "Článok"
7951
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
7953 msgid "PresentationMode"
7954 msgstr "PrezentačnýMód"
7955
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
7957 msgid "Presentation"
7958 msgstr "Prezentácia"
7959
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
7961 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7963 msgid "Table"
7964 msgstr "Tabuľka"
7965
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
7967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7968 msgid "List of Tables"
7969 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7970
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
7972 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7973 msgid "Figure"
7974 msgstr "Obrázok"
7975
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
7977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7978 msgid "List of Figures"
7979 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7980
7981 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
7982 msgid "Beamerposter"
7983 msgstr "Beamer-plagát"
7984
7985 #: lib/layouts/book.layout:3
7986 msgid "Book (Standard Class)"
7987 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7988
7989 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7990 msgid "Broadway"
7991 msgstr "Broadway"
7992
7993 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7994 msgid "Scripts"
7995 msgstr "Skripty"
7996
7997 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7998 msgid "Dialogue"
7999 msgstr "Dialóg"
8000
8001 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8002 msgid "Narrative"
8003 msgstr "Rozprávanie"
8004
8005 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8006 msgid "ACT"
8007 msgstr "ACT"
8008
8009 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8010 msgid "ACT \\arabic{act}"
8011 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8012
8013 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8014 msgid "SCENE"
8015 msgstr "SCÉNA"
8016
8017 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8018 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8019 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8020
8021 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8022 msgid "SCENE*"
8023 msgstr "SCÉNA*"
8024
8025 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8026 msgid "AT RISE:"
8027 msgstr "AT RISE:"
8028
8029 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8030 msgid "Speaker"
8031 msgstr "Hlásateľ"
8032
8033 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8034 msgid "Parenthetical"
8035 msgstr "Zátvorkový"
8036
8037 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8038 msgid "("
8039 msgstr "("
8040
8041 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8042 msgid ")"
8043 msgstr ")"
8044
8045 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8046 msgid "CURTAIN"
8047 msgstr "OPONA"
8048
8049 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8050 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8051 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8052 msgid "Right Address"
8053 msgstr "Adresa vpravo"
8054
8055 #: lib/layouts/chess.layout:3
8056 msgid "Chess"
8057 msgstr "Šach"
8058
8059 #: lib/layouts/chess.layout:36
8060 msgid "Mainline"
8061 msgstr "HlavnýVariant"
8062
8063 #: lib/layouts/chess.layout:43
8064 msgid "Mainline:"
8065 msgstr "Hlavný variant:"
8066
8067 #: lib/layouts/chess.layout:62
8068 msgid "Variation"
8069 msgstr "Variácia"
8070
8071 #: lib/layouts/chess.layout:66
8072 msgid "Variation:"
8073 msgstr "Variácia:"
8074
8075 #: lib/layouts/chess.layout:72
8076 msgid "SubVariation"
8077 msgstr "Podvariácia"
8078
8079 #: lib/layouts/chess.layout:75
8080 msgid "Subvariation:"
8081 msgstr "Podvariácia:"
8082
8083 #: lib/layouts/chess.layout:81
8084 msgid "SubVariation2"
8085 msgstr "Podvariácia2"
8086
8087 #: lib/layouts/chess.layout:84
8088 msgid "Subvariation(2):"
8089 msgstr "Podvariácia(2):"
8090
8091 #: lib/layouts/chess.layout:90
8092 msgid "SubVariation3"
8093 msgstr "Podvariácia3"
8094
8095 #: lib/layouts/chess.layout:93
8096 msgid "Subvariation(3):"
8097 msgstr "Podvariácia(3):"
8098
8099 #: lib/layouts/chess.layout:99
8100 msgid "SubVariation4"
8101 msgstr "Podvariácia4"
8102
8103 #: lib/layouts/chess.layout:102
8104 msgid "Subvariation(4):"
8105 msgstr "Podvariácia(4):"
8106
8107 #: lib/layouts/chess.layout:108
8108 msgid "SubVariation5"
8109 msgstr "Podvariácia5"
8110
8111 #: lib/layouts/chess.layout:111
8112 msgid "Subvariation(5):"
8113 msgstr "Podvariácia(5):"
8114
8115 #: lib/layouts/chess.layout:118
8116 msgid "HideMoves"
8117 msgstr "SkryťŤahy"
8118
8119 #: lib/layouts/chess.layout:123
8120 msgid "HideMoves:"
8121 msgstr "SkryťŤahy:"
8122
8123 #: lib/layouts/chess.layout:128
8124 msgid "ChessBoard"
8125 msgstr "Šachovnica"
8126
8127 #: lib/layouts/chess.layout:132
8128 msgid "[chessboard]"
8129 msgstr "[šachovnica]"
8130
8131 #: lib/layouts/chess.layout:141
8132 msgid "BoardCentered"
8133 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8134
8135 #: lib/layouts/chess.layout:146
8136 msgid "[centered board]"
8137 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8138
8139 #: lib/layouts/chess.layout:156
8140 msgid "HighLight"
8141 msgstr "HlavnýNámet"
8142
8143 #: lib/layouts/chess.layout:161
8144 msgid "Highlights:"
8145 msgstr "Hlavný Námet:"
8146
8147 #: lib/layouts/chess.layout:176
8148 msgid "Arrow"
8149 msgstr "Šípka"
8150
8151 #: lib/layouts/chess.layout:181
8152 msgid "Arrow:"
8153 msgstr "Šípka:"
8154
8155 #: lib/layouts/chess.layout:187
8156 msgid "KnightMove"
8157 msgstr "ŤahKráľa"
8158
8159 #: lib/layouts/chess.layout:192
8160 msgid "KnightMove:"
8161 msgstr "ŤahKráľa:"
8162
8163 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8164 msgid "Springer cl2emult"
8165 msgstr "Springer cl2emult"
8166
8167 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8168 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8169 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8170
8171 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8172 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8173 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8174
8175 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8176 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8177 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8178
8179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8180 msgid "DIN-Brief"
8181 msgstr "Din-Brief"
8182
8183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8184 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8186 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8188 msgid "Letters"
8189 msgstr "Listy"
8190
8191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8192 msgid "DinBrief"
8193 msgstr "DinBrief"
8194
8195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8196 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8197 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8199 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8200 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8204 msgid "Letter"
8205 msgstr "Text listu"
8206
8207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8208 msgid "Addresses"
8209 msgstr "Adresy"
8210
8211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8213 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8214 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8215 msgid "Postal Data"
8216 msgstr "Doručovacie údaje"
8217
8218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8219 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8220 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8221 msgid "Send To Address"
8222 msgstr "Adresa prijímateľa"
8223
8224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8225 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8226 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8227 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8230 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8231 msgid "Address:"
8232 msgstr "Adresa:"
8233
8234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8235 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8236 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8237 msgid "My Address"
8238 msgstr "Adresa odosielateľa"
8239
8240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8241 msgid "Sender Address:"
8242 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8243
8244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8245 msgid "Return address"
8246 msgstr "Návratná adresa"
8247
8248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8250 msgid "Backaddress:"
8251 msgstr "Návratná adresa:"
8252
8253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8254 msgid "Postal comment"
8255 msgstr "Doručovací údaj"
8256
8257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8258 msgid "Postal Remark:"
8259 msgstr "Doručovací údaj:"
8260
8261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8262 msgid "Handling"
8263 msgstr "Zaobchádzanie"
8264
8265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8266 msgid "Handling:"
8267 msgstr "Zaobchádzanie:"
8268
8269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8271 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8272 msgid "YourRef"
8273 msgstr "Vaše číslo"
8274
8275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8277 msgid "Your ref.:"
8278 msgstr "Vaše číslo:"
8279
8280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8283 msgid "MyRef"
8284 msgstr "Moje číslo"
8285
8286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8288 msgid "Our ref.:"
8289 msgstr "Naše číslo:"
8290
8291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8292 msgid "Writer"
8293 msgstr "Referenta"
8294
8295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8296 msgid "Writer:"
8297 msgstr "Referent:"
8298
8299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8300 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8301 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8303 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8304 msgid "Signature"
8305 msgstr "Podpis"
8306
8307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8312 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8313 msgid "Closings"
8314 msgstr "Záver"
8315
8316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8319 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8320 msgid "Signature:"
8321 msgstr "Podpis:"
8322
8323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8324 msgid "Bottomtext"
8325 msgstr "Doplňujúce údaje"
8326
8327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8328 msgid "Bottom text:"
8329 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8330
8331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8332 msgid "Area code"
8333 msgstr "Predvoľba"
8334
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8336 msgid "Area Code:"
8337 msgstr "Predvoľba:"
8338
8339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8340 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8342 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8343 msgid "Telephone"
8344 msgstr "Telefón"
8345
8346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8348 msgid "Telephone:"
8349 msgstr "Telefón:"
8350
8351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8354 msgid "Location"
8355 msgstr "Umiestnenie"
8356
8357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8359 msgid "Location:"
8360 msgstr "Umiestnenie:"
8361
8362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8364 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8365 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8368 msgid "Date:"
8369 msgstr "Dátum:"
8370
8371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8374 msgid "Subject"
8375 msgstr "Predmet"
8376
8377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8379 msgid "Subject:"
8380 msgstr "Predmet:"
8381
8382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8383 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8385 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8387 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8388 msgid "Opening"
8389 msgstr "Oslovenie"
8390
8391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8394 msgid "Opening:"
8395 msgstr "Oslovenie:"
8396
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8398 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8400 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8402 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8403 msgid "Closing"
8404 msgstr "Záverečný pozdrav"
8405
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8409 msgid "Closing:"
8410 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8411
8412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8413 msgid "Signature|S"
8414 msgstr "Podpis"
8415
8416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8417 msgid "Here you can insert a signature scan"
8418 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8419
8420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8421 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8422 msgid "encl"
8423 msgstr "Prílohy"
8424
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8427 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8428 msgid "encl:"
8429 msgstr "Prílohy:"
8430
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8433 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8434 msgid "cc"
8435 msgstr "Kópia"
8436
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8440 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8441 msgid "cc:"
8442 msgstr "Kópia:"
8443
8444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8446 msgid "PS"
8447 msgstr "PS"
8448
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8450 msgid "Post Scriptum:"
8451 msgstr "Postskriptum:"
8452
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8454 msgid "SenderAddress"
8455 msgstr "Adresa odosielateľa"
8456
8457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8459 msgid "Backaddress"
8460 msgstr "Návratná-Adresa"
8461
8462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8463 msgid "RetourAdresse"
8464 msgstr "Návratná-Adresa"
8465
8466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8467 msgid "Adresse"
8468 msgstr "Adresa prijímateľa"
8469
8470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8471 msgid "Postvermerk"
8472 msgstr "Doručovací údaj"
8473
8474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8475 msgid "Zusatz"
8476 msgstr "Prídavok"
8477
8478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8479 msgid "IhrZeichen"
8480 msgstr "Vaše číslo"
8481
8482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8484 msgid "YourMail"
8485 msgstr "Váš list"
8486
8487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8488 msgid "IhrSchreiben"
8489 msgstr "Váš list"
8490
8491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8492 msgid "MeinZeichen"
8493 msgstr "Moje číslo"
8494
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8496 msgid "Unterschrift"
8497 msgstr "Podpis"
8498
8499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8500 msgid "Telefon"
8501 msgstr "Telefón"
8502
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8506 msgid "Place"
8507 msgstr "Miesto"
8508
8509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8510 msgid "Stadt"
8511 msgstr "Mesto"
8512
8513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8514 msgid "Town"
8515 msgstr "Mesto"
8516
8517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8518 msgid "Ort"
8519 msgstr "Miesto"
8520
8521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8522 msgid "Datum"
8523 msgstr "Dátum"
8524
8525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8527 msgid "Reference"
8528 msgstr "Predmet"
8529
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8531 msgid "Betreff"
8532 msgstr "Predmet"
8533
8534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8535 msgid "Anrede"
8536 msgstr "Oslovenie"
8537
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8539 msgid "Brieftext"
8540 msgstr "Text listu"
8541
8542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8543 msgid "Gruss"
8544 msgstr "Pozdrav"
8545
8546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8547 msgid "ps"
8548 msgstr "ps"
8549
8550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8552 msgid "Encl."
8553 msgstr "Príloha"
8554
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8556 msgid "Anlagen"
8557 msgstr "Prílohy"
8558
8559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8561 msgid "CC"
8562 msgstr "KÓPIA"
8563
8564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8565 msgid "Verteiler"
8566 msgstr "Kópia"
8567
8568 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8569 msgid "DocBook Book (SGML)"
8570 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8571
8572 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8573 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8574 msgid "Books (DocBook)"
8575 msgstr "Knihy (DocBook)"
8576
8577 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8578 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8579 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8580
8581 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8582 msgid "DocBook Section (SGML)"
8583 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8584
8585 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8586 msgid "DocBook Article (SGML)"
8587 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8588
8589 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8590 msgid "Inderscience A4 Journals"
8591 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8592
8593 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8594 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8595 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8596
8597 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8598 msgid "Econometrica"
8599 msgstr "Econometrica"
8600
8601 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8602 msgid "RunTitle"
8603 msgstr "Hlavička: Titul"
8604
8605 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8606 msgid "Running Title:"
8607 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8608
8609 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8610 msgid "RunAuthor"
8611 msgstr "Hlavička: Autor"
8612
8613 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8614 msgid "Running Author:"
8615 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8616
8617 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8618 msgid "Address Option"
8619 msgstr "Voľba Adresa"
8620
8621 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8622 msgid "Optional argument for the address"
8623 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8624
8625 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8626 msgid "E-Mail Option"
8627 msgstr "Voľba E-mail"
8628
8629 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8630 msgid "Optional argument for the e-mail"
8631 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8632
8633 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8634 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8635 msgid "E-mail:"
8636 msgstr "E-mail:"
8637
8638 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8639 msgid "Web Address"
8640 msgstr "Web Adresa"
8641
8642 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8643 msgid "Web address:"
8644 msgstr "Web-adresa:"
8645
8646 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8647 msgid "Authors Block"
8648 msgstr "Blok Autorov"
8649
8650 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8651 msgid "Authors Block:"
8652 msgstr "Blok Autorov:"
8653
8654 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8655 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8657 msgid "Keyword"
8658 msgstr "Heslo"
8659
8660 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8661 msgid "Thanks Text"
8662 msgstr "Vďaka Text"
8663
8664 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8665 msgid "Thanks \\theThanks:"
8666 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8667
8668 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8669 msgid "Thanks Reference"
8670 msgstr "Referencia na Vďaku"
8671
8672 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8673 msgid "Thanks Ref"
8674 msgstr "Referencia na Vďaku"
8675
8676 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8677 msgid "Internet Address Reference"
8678 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8679
8680 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8681 msgid "Internet Addess Ref"
8682 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8683
8684 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8685 msgid "Corresponding Author"
8686 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8687
8688 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8689 msgid "Name (First Name)"
8690 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8691
8692 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8693 msgid "First Name"
8694 msgstr "Krstné Meno"
8695
8696 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8697 msgid "Name (Surname)"
8698 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8699
8700 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8704 msgid "Surname"
8705 msgstr "Priezvisko"
8706
8707 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8708 msgid "By Same Author (bib)"
8709 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8710
8711 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8712 msgid "bysame"
8713 msgstr "od rovnakého autora"
8714
8715 #: lib/layouts/egs.layout:3
8716 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8717 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8718
8719 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8720 msgid "00.00.0000"
8721 msgstr "00.00.0000"
8722
8723 #: lib/layouts/egs.layout:289
8724 msgid "LaTeX Title"
8725 msgstr "LaTeX Titul"
8726
8727 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8728 msgid "Author:"
8729 msgstr "Autor:"
8730
8731 #: lib/layouts/egs.layout:333
8732 msgid "Affil"
8733 msgstr "Príslušenstvo"
8734
8735 #: lib/layouts/egs.layout:368
8736 msgid "Journal:"
8737 msgstr "Denník:"
8738
8739 #: lib/layouts/egs.layout:377
8740 msgid "msnumber"
8741 msgstr "číslo-manuskriptu"
8742
8743 #: lib/layouts/egs.layout:391
8744 msgid "MS_number:"
8745 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8746
8747 #: lib/layouts/egs.layout:401
8748 msgid "FirstAuthor"
8749 msgstr "Prvý autor"
8750
8751 #: lib/layouts/egs.layout:414
8752 msgid "1st_author_surname:"
8753 msgstr "1. autor priezvisko:"
8754
8755 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8758 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8759 msgid "Received"
8760 msgstr "Obdržané"
8761
8762 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8763 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8764 msgid "Received:"
8765 msgstr "Obdržané:"
8766
8767 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8768 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8769 msgid "Accepted"
8770 msgstr "Akceptované"
8771
8772 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8773 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8774 msgid "Accepted:"
8775 msgstr "Akceptované:"
8776
8777 #: lib/layouts/egs.layout:467
8778 msgid "Offsets"
8779 msgstr "Vyrovnania"
8780
8781 #: lib/layouts/egs.layout:480
8782 msgid "reprint_reqs_to:"
8783 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8784
8785 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8786 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8787 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8788
8789 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8790 msgid "Author Option"
8791 msgstr "Voľba Autor"
8792
8793 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8794 msgid "Optional argument for the author"
8795 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
8796
8797 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8798 msgid "Author Address"
8799 msgstr "Adresa Autora"
8800
8801 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8802 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8803 msgid "Author Email"
8804 msgstr "E-mail Autora"
8805
8806 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8807 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8808 msgid "Email:"
8809 msgstr "E-mail:"
8810
8811 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8812 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8813 msgid "Author URL"
8814 msgstr "URL Autora"
8815
8816 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8817 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8818 msgid "URL:"
8819 msgstr "URL:"
8820
8821 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8822 msgid "Thanks Option"
8823 msgstr "Voľba Vďaky"
8824
8825 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8826 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8827 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
8828
8829 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8830 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8831 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8832
8833 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8834 msgid "PROOF."
8835 msgstr "DÔKAZ."
8836
8837 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8838 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8839 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8840
8841 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8842 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8843 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8844
8845 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8846 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8847 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8848
8849 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8850 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8851 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8852
8853 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8854 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8855 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8856
8857 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8858 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8859 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8860
8861 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8862 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8863 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8864
8865 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8866 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8867 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8868
8869 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8870 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8871 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8872
8873 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8874 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8875 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8876
8877 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8878 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8879 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8880
8881 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8882 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8883 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8884
8885 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8886 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8887 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8888
8889 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8890 msgid "Case \\arabic{case}"
8891 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8892
8893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8894 msgid "Elsevier"
8895 msgstr "Elsevier"
8896
8897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8898 msgid "BeginFrontmatter"
8899 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8900
8901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8902 msgid "Begin frontmatter"
8903 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8904
8905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8906 msgid "EndFrontmatter"
8907 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8908
8909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8910 msgid "End frontmatter"
8911 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8912
8913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8914 msgid "Titlenotemark"
8915 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8916
8917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8918 msgid "Titlenote mark"
8919 msgstr "Značka titul poznámky"
8920
8921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8922 msgid "Title footnote"
8923 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8924
8925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8926 msgid "Footnote Label"
8927 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8928
8929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8930 msgid "Label you refer to in the title"
8931 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8932
8933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8934 msgid "Title footnote:"
8935 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8936
8937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8938 msgid "Author Label"
8939 msgstr "Návestie Autora"
8940
8941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8942 msgid "Label you will reference in the address"
8943 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8944
8945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8946 msgid "Authormark"
8947 msgstr "Značka autora"
8948
8949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8950 msgid "Author footnote"
8951 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8952
8953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8954 msgid "Author footnote:"
8955 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8956
8957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8958 msgid "Author Footnote Label"
8959 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8960
8961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8962 msgid "Label you refer to for an author"
8963 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8964
8965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8966 msgid "CorAuthormark"
8967 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8968
8969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8970 msgid "CorAuthor mark"
8971 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8972
8973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8974 msgid "Corresponding author"
8975 msgstr "Korešpondujúci autor"
8976
8977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8978 msgid "Corresponding author text:"
8979 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8980
8981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8982 msgid "Address Label"
8983 msgstr "Návestie Adresy"
8984
8985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8986 msgid "Label of the author you refer to"
8987 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8988
8989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8990 msgid "Internet"
8991 msgstr "Internet"
8992
8993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8994 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8995 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8996
8997 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8998 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8999 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9000
9001 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9002 msgid "Key words:"
9003 msgstr "Heslá:"
9004
9005 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9006 msgid "Europass CV (2013)"
9007 msgstr "Europass CV (2013)"
9008
9009 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9010 msgid "Europe CV"
9011 msgstr "Europe CV"
9012
9013 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9014 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9015 msgid "Curricula Vitae"
9016 msgstr "Životopisy"
9017
9018 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9021 msgid "Name:"
9022 msgstr "Meno:"
9023
9024 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9025 msgid "FooterName"
9026 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9027
9028 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9029 msgid "Name (footer):"
9030 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9031
9032 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9033 msgid "Footer name:"
9034 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9035
9036 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9037 msgid "Nationality"
9038 msgstr "Štátna príslušnosť"
9039
9040 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9041 msgid "Nationality:"
9042 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9043
9044 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9045 msgid "Birthday"
9046 msgstr "Dátum narodenia"
9047
9048 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9049 msgid "Date of birth:"
9050 msgstr "Dátum narodenia:"
9051
9052 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9053 msgid "Mobile"
9054 msgstr "Mobil"
9055
9056 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9057 msgid "Mobile phone number"
9058 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9059
9060 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9061 msgid "Gender"
9062 msgstr "Pohlavie"
9063
9064 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9065 msgid "Gender:"
9066 msgstr "Pohlavie:"
9067
9068 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9069 msgid "BeforePicture"
9070 msgstr "PredObrázkom"
9071
9072 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9073 msgid "Space before picture:"
9074 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9075
9076 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9077 msgid "Picture"
9078 msgstr "Obrázok"
9079
9080 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9081 msgid "Picture:"
9082 msgstr "Obrázok:"
9083
9084 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9085 msgid "Resize photo to this width"
9086 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9087
9088 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9089 msgid "Size"
9090 msgstr "Veľkosť"
9091
9092 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9093 msgid "Size the photo is resized to"
9094 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9095
9096 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9097 msgid "AfterPicture"
9098 msgstr "ZaObrázkom"
9099
9100 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9101 msgid "Space after picture:"
9102 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9103
9104 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9105 msgid "Page"
9106 msgstr "Stránka"
9107
9108 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9109 msgid "The title as it appears in the header"
9110 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9111
9112 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9113 msgid "Item"
9114 msgstr "Položka"
9115
9116 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9117 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9118 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9119
9120 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9121 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9122 msgid "Vertical Space"
9123 msgstr "Vertikálna Medzera"
9124
9125 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9126 msgid "Additional vertical space"
9127 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9128
9129 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9130 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9131 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9132
9133 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9134 msgid "Item:"
9135 msgstr "Položka:"
9136
9137 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9138 msgid "ItemInset"
9139 msgstr "PoložkováVložka"
9140
9141 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9142 msgid "Subitems"
9143 msgstr "Podpoložky"
9144
9145 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9146 msgid "TitleItem"
9147 msgstr "TitulnáPoložka"
9148
9149 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9150 msgid "Title item:"
9151 msgstr "Titulná položka:"
9152
9153 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9154 msgid "TitleLevel"
9155 msgstr "TitulÚroveň"
9156
9157 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9158 msgid "Title level:"
9159 msgstr "Úroveň titulu:"
9160
9161 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9162 msgid "Text (right side)"
9163 msgstr "Text (pravá strana)"
9164
9165 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9166 msgid "BlueItem"
9167 msgstr "ModráPoložka"
9168
9169 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9170 msgid "Blue item:"
9171 msgstr "Modrá položka:"
9172
9173 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9174 msgid "BlueItemInset"
9175 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9176
9177 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9178 msgid "Blue subitems"
9179 msgstr "Modré podpoložky"
9180
9181 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9182 msgid "BigItem"
9183 msgstr "VeľkáPoložka"
9184
9185 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9186 msgid "Big Item:"
9187 msgstr "Veľká Položka:"
9188
9189 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9190 msgid "EcvItemize"
9191 msgstr "Ecv-položky"
9192
9193 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9194 msgid "BulletedItem"
9195 msgstr "OdrážkováPoložka"
9196
9197 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9198 msgid "Bulleted Item:"
9199 msgstr "Odrážková Položka:"
9200
9201 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9202 msgid "Begin"
9203 msgstr "Začiatok"
9204
9205 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9206 msgid "Begin of CV"
9207 msgstr "Začiatok životopisu"
9208
9209 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9210 msgid "PersonalInfo"
9211 msgstr "OsobnéÚdaje"
9212
9213 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9214 msgid "Personal Info"
9215 msgstr "Osobné Údaje"
9216
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9218 msgid "MotherTongue"
9219 msgstr "MaterinskýJazyk"
9220
9221 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9222 msgid "Mother Tongue:"
9223 msgstr "Materinský Jazyk:"
9224
9225 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9226 msgid "LangHeader"
9227 msgstr "ČeloJazyka"
9228
9229 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9230 msgid "Language Header:"
9231 msgstr "Čelo Jazyka:"
9232
9233 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9234 msgid "Language:"
9235 msgstr "Jazyk:"
9236
9237 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9238 msgid "Name of the language"
9239 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9240
9241 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9242 msgid "Listening"
9243 msgstr "Počúvanie"
9244
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9246 msgid "Level how good you think you can listen"
9247 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9248
9249 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9250 msgid "Reading"
9251 msgstr "Čítanie"
9252
9253 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9254 msgid "Level how good you think you can read"
9255 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9256
9257 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9258 msgid "Interaction"
9259 msgstr "Interakcia"
9260
9261 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9262 msgid "Level how good you think you can conversate"
9263 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9264
9265 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9266 msgid "Production"
9267 msgstr "Produkcia"
9268
9269 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9270 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9271 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9272
9273 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9274 msgid "LastLanguage"
9275 msgstr "PoslednýJazyk"
9276
9277 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9278 msgid "Last Language:"
9279 msgstr "Posledný Jazyk:"
9280
9281 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9282 msgid "LangFooter"
9283 msgstr "PätaJazyka"
9284
9285 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9286 msgid "Language Footer:"
9287 msgstr "Päta Jazyka:"
9288
9289 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9290 msgid "End"
9291 msgstr "Koniec"
9292
9293 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9294 msgid "End of CV"
9295 msgstr "Koniec CV"
9296
9297 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9298 msgid "Highlight"
9299 msgstr "Zvýrazniť"
9300
9301 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9302 msgid "VerticalSpace"
9303 msgstr "VertikálnaMedzera"
9304
9305 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9306 msgid "Vertical space"
9307 msgstr "Vertikálna medzera"
9308
9309 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9310 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9311 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9312
9313 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9314 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9315 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9316
9317 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9318 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9319 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9320
9321 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9322 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9323 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9324
9325 #: lib/layouts/foils.layout:3
9326 msgid "FoilTeX"
9327 msgstr "FoilTeX"
9328
9329 #: lib/layouts/foils.layout:44
9330 msgid "Foilhead"
9331 msgstr "Hlava fólie"
9332
9333 #: lib/layouts/foils.layout:63
9334 msgid "ShortFoilhead"
9335 msgstr "Hlava fólie krátko"
9336
9337 #: lib/layouts/foils.layout:69
9338 msgid "Rotatefoilhead"
9339 msgstr "Hlava fólie otočená"
9340
9341 #: lib/layouts/foils.layout:75
9342 msgid "ShortRotatefoilhead"
9343 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9344
9345 #: lib/layouts/foils.layout:84
9346 msgid "TickList"
9347 msgstr "HáčikováListina"
9348
9349 #: lib/layouts/foils.layout:99
9350 msgid "_/"
9351 msgstr "_/"
9352
9353 #: lib/layouts/foils.layout:103
9354 msgid "CrossList"
9355 msgstr "KrížováListina"
9356
9357 #: lib/layouts/foils.layout:118
9358 msgid "><"
9359 msgstr "><"
9360
9361 #: lib/layouts/foils.layout:162
9362 msgid "My Logo"
9363 msgstr "Moje Logo"
9364
9365 #: lib/layouts/foils.layout:170
9366 msgid "My Logo:"
9367 msgstr "Moje Logo:"
9368
9369 #: lib/layouts/foils.layout:179
9370 msgid "Restriction"
9371 msgstr "Obmedzenie"
9372
9373 #: lib/layouts/foils.layout:183
9374 msgid "Restriction:"
9375 msgstr "Obmedzenie:"
9376
9377 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9379 msgid "Left Header"
9380 msgstr "Ľavá Hlavička"
9381
9382 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9383 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9384 msgid "Left Header:"
9385 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9386
9387 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9389 msgid "Right Header"
9390 msgstr "Pravá Hlavička"
9391
9392 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9393 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9394 msgid "Right Header:"
9395 msgstr "Pravá Hlavička:"
9396
9397 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9398 msgid "Right Footer"
9399 msgstr "Pravá päta"
9400
9401 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9402 msgid "Right Footer:"
9403 msgstr "Pravá päta:"
9404
9405 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9406 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9407 msgid "Theorem #."
9408 msgstr "Teoréma #."
9409
9410 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9411 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9412 msgid "Lemma #."
9413 msgstr "Lemma #."
9414
9415 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9416 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9417 msgid "Corollary #."
9418 msgstr "Korolár #."
9419
9420 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9421 msgid "Proposition #."
9422 msgstr "Tvrdenie #."
9423
9424 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9425 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9426 msgid "Definition #."
9427 msgstr "Definícia #."
9428
9429 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9431 msgid "Theorem*"
9432 msgstr "Teoréma*"
9433
9434 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9436 msgid "Lemma*"
9437 msgstr "Lemma*"
9438
9439 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9441 msgid "Corollary*"
9442 msgstr "Korolár*"
9443
9444 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9446 msgid "Proposition*"
9447 msgstr "Tvrdenie*"
9448
9449 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9450 msgid "Proposition."
9451 msgstr "Tvrdenie."
9452
9453 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9455 msgid "Definition*"
9456 msgstr "Definícia*"
9457
9458 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9459 msgid "French Letter (frletter)"
9460 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9461
9462 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9463 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9464 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9465
9466 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9467 msgid "Letter:"
9468 msgstr "Text listu:"
9469
9470 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9472 msgid "Street"
9473 msgstr "Ulica"
9474
9475 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9476 msgid "Street:"
9477 msgstr "Ulica:"
9478
9479 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9480 msgid "Addition"
9481 msgstr "Doplnok"
9482
9483 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9484 msgid "Addition:"
9485 msgstr "Doplnok:"
9486
9487 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9488 msgid "Town:"
9489 msgstr "Mesto:"
9490
9491 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9493 msgid "State"
9494 msgstr "Štát"
9495
9496 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9497 msgid "State:"
9498 msgstr "Štát:"
9499
9500 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9501 msgid "ReturnAddress"
9502 msgstr "Návratná adresa"
9503
9504 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9505 msgid "ReturnAddress:"
9506 msgstr "Návratná adresa:"
9507
9508 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9509 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9510 msgid "MyRef:"
9511 msgstr "Moje číslo:"
9512
9513 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9514 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9515 msgid "YourRef:"
9516 msgstr "Vaše číslo:"
9517
9518 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9519 msgid "YourMail:"
9520 msgstr "Váš list:"
9521
9522 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9523 msgid "Telefax"
9524 msgstr "Telefax"
9525
9526 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9527 msgid "Telefax:"
9528 msgstr "Telefax:"
9529
9530 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9531 msgid "Telex"
9532 msgstr "Telex"
9533
9534 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9535 msgid "Telex:"
9536 msgstr "Telex:"
9537
9538 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9539 msgid "EMail"
9540 msgstr "E-Mail"
9541
9542 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9543 msgid "EMail:"
9544 msgstr "E-Mail:"
9545
9546 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9547 msgid "HTTP"
9548 msgstr "HTTP"
9549
9550 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9551 msgid "HTTP:"
9552 msgstr "HTTP:"
9553
9554 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9555 msgid "Bank"
9556 msgstr "Banka"
9557
9558 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9559 msgid "Bank:"
9560 msgstr "Banka:"
9561
9562 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9563 msgid "BankCode"
9564 msgstr "Kód banky"
9565
9566 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9567 msgid "BankCode:"
9568 msgstr "Kód banky:"
9569
9570 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9571 msgid "BankAccount"
9572 msgstr "BankovýÚčet"
9573
9574 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9575 msgid "BankAccount:"
9576 msgstr "Bankový účet:"
9577
9578 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9580 msgid "PostalComment"
9581 msgstr "Doručovací údaj"
9582
9583 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9584 msgid "PostalComment:"
9585 msgstr "Doručovací údaj:"
9586
9587 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9588 msgid "Reference:"
9589 msgstr "Predmet:"
9590
9591 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9592 msgid "Encl.:"
9593 msgstr "Prílohy:"
9594
9595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9596 msgid "G-Brief (V. 2)"
9597 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9598
9599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9600 msgid "NameRowA"
9601 msgstr "Meno Riadok A"
9602
9603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9604 msgid "NameRowA:"
9605 msgstr "Meno Riadok A:"
9606
9607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9608 msgid "NameRowB"
9609 msgstr "Meno Riadok B"
9610
9611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9612 msgid "NameRowB:"
9613 msgstr "Meno Riadok B:"
9614
9615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9616 msgid "NameRowC"
9617 msgstr "Meno Riadok C"
9618
9619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9620 msgid "NameRowC:"
9621 msgstr "Meno Riadok C:"
9622
9623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9624 msgid "NameRowD"
9625 msgstr "Meno Riadok D"
9626
9627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9628 msgid "NameRowD:"
9629 msgstr "Meno Riadok D:"
9630
9631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9632 msgid "NameRowE"
9633 msgstr "Meno Riadok E"
9634
9635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9636 msgid "NameRowE:"
9637 msgstr "Meno Riadok E:"
9638
9639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9640 msgid "NameRowF"
9641 msgstr "Meno Riadok F"
9642
9643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9644 msgid "NameRowF:"
9645 msgstr "Meno Riadok F:"
9646
9647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9648 msgid "NameRowG"
9649 msgstr "Meno Riadok G"
9650
9651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9652 msgid "NameRowG:"
9653 msgstr "Meno Riadok G:"
9654
9655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9656 msgid "AddressRowA"
9657 msgstr "Adresa Riadok A"
9658
9659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9660 msgid "AddressRowA:"
9661 msgstr "Adresa Riadok A:"
9662
9663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9664 msgid "AddressRowB"
9665 msgstr "Adresa Riadok B"
9666
9667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9668 msgid "AddressRowB:"
9669 msgstr "Adresa Riadok B:"
9670
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9672 msgid "AddressRowC"
9673 msgstr "Adresa Riadok C"
9674
9675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9676 msgid "AddressRowC:"
9677 msgstr "Adresa Riadok C:"
9678
9679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9680 msgid "AddressRowD"
9681 msgstr "Adresa Riadok D"
9682
9683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9684 msgid "AddressRowD:"
9685 msgstr "Adresa Riadok D:"
9686
9687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9688 msgid "AddressRowE"
9689 msgstr "Adresa Riadok E"
9690
9691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9692 msgid "AddressRowE:"
9693 msgstr "Adresa Riadok E:"
9694
9695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9696 msgid "AddressRowF"
9697 msgstr "Adresa Riadok F"
9698
9699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9700 msgid "AddressRowF:"
9701 msgstr "Adresa Riadok F:"
9702
9703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9704 msgid "TelephoneRowA"
9705 msgstr "Telefón Riadok A"
9706
9707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9708 msgid "TelephoneRowA:"
9709 msgstr "Telefón Riadok A:"
9710
9711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9712 msgid "TelephoneRowB"
9713 msgstr "Telefón Riadok B"
9714
9715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9716 msgid "TelephoneRowB:"
9717 msgstr "Telefón Riadok B:"
9718
9719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9720 msgid "TelephoneRowC"
9721 msgstr "Telefón Riadok C"
9722
9723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9724 msgid "TelephoneRowC:"
9725 msgstr "Telefón Riadok C:"
9726
9727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9728 msgid "TelephoneRowD"
9729 msgstr "Telefón Riadok D"
9730
9731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9732 msgid "TelephoneRowD:"
9733 msgstr "Telefón Riadok D:"
9734
9735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9736 msgid "TelephoneRowE"
9737 msgstr "Telefón Riadok E"
9738
9739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9740 msgid "TelephoneRowE:"
9741 msgstr "Telefón Riadok E:"
9742
9743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9744 msgid "TelephoneRowF"
9745 msgstr "Telefón Riadok F"
9746
9747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9748 msgid "TelephoneRowF:"
9749 msgstr "Telefón Riadok F:"
9750
9751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9752 msgid "InternetRowA"
9753 msgstr "Internet Riadok A"
9754
9755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9756 msgid "InternetRowA:"
9757 msgstr "Internet Riadok A:"
9758
9759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9760 msgid "InternetRowB"
9761 msgstr "Internet Riadok B"
9762
9763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9764 msgid "InternetRowB:"
9765 msgstr "Internet Riadok B:"
9766
9767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9768 msgid "InternetRowC"
9769 msgstr "Internet Riadok C"
9770
9771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9772 msgid "InternetRowC:"
9773 msgstr "Internet Riadok C:"
9774
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9776 msgid "InternetRowD"
9777 msgstr "Internet Riadok D"
9778
9779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9780 msgid "InternetRowD:"
9781 msgstr "Internet Riadok D:"
9782
9783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9784 msgid "InternetRowE"
9785 msgstr "Internet Riadok E"
9786
9787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9788 msgid "InternetRowE:"
9789 msgstr "Internet Riadok E:"
9790
9791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9792 msgid "InternetRowF"
9793 msgstr "Internet Riadok F"
9794
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9796 msgid "InternetRowF:"
9797 msgstr "Internet Riadok F:"
9798
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9800 msgid "BankRowA"
9801 msgstr "Banka Riadok A"
9802
9803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9804 msgid "BankRowA:"
9805 msgstr "Banka Riadok A:"
9806
9807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9808 msgid "BankRowB"
9809 msgstr "Banka Riadok B"
9810
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9812 msgid "BankRowB:"
9813 msgstr "Banka Riadok B:"
9814
9815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9816 msgid "BankRowC"
9817 msgstr "Banka Riadok C"
9818
9819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9820 msgid "BankRowC:"
9821 msgstr "Banka Riadok C:"
9822
9823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9824 msgid "BankRowD"
9825 msgstr "Banka Riadok D"
9826
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9828 msgid "BankRowD:"
9829 msgstr "Banka Riadok D:"
9830
9831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9832 msgid "BankRowE"
9833 msgstr "Banka Riadok E"
9834
9835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9836 msgid "BankRowE:"
9837 msgstr "Banka Riadok E:"
9838
9839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9840 msgid "BankRowF"
9841 msgstr "Banka Riadok F"
9842
9843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9844 msgid "BankRowF:"
9845 msgstr "Banka Riadok F:"
9846
9847 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9848 msgid "Hebrew Article"
9849 msgstr "Hebrejský Článok"
9850
9851 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9852 msgid "Claim #."
9853 msgstr "Nárok #."
9854
9855 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9856 msgid "Remarks"
9857 msgstr "Pripomienky"
9858
9859 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9860 msgid "Remarks #."
9861 msgstr "Pripomienky #."
9862
9863 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
9864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
9865 msgid "Proof:"
9866 msgstr "Dôkaz:"
9867
9868 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9869 msgid "Hebrew Letter"
9870 msgstr "Hebrejský list"
9871
9872 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9873 msgid "Hollywood"
9874 msgstr "Hollywood"
9875
9876 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9877 msgid "More"
9878 msgstr "Ďalšie"
9879
9880 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9881 msgid "(MORE)"
9882 msgstr "(VIACEJ)"
9883
9884 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9885 msgid "FADE IN:"
9886 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9887
9888 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9889 msgid "INT."
9890 msgstr "VNÚTORNÁ"
9891
9892 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9893 msgid "EXT."
9894 msgstr "VONKAJŠIA"
9895
9896 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9897 msgid "Continuing"
9898 msgstr "Pokračovanie"
9899
9900 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9901 msgid "(continuing)"
9902 msgstr "(pokračujem)"
9903
9904 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9905 msgid "Transition"
9906 msgstr "Premena"
9907
9908 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9909 msgid "TITLE OVER:"
9910 msgstr "TITUL NAD:"
9911
9912 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9913 msgid "INTERCUT"
9914 msgstr "PREPÍNANIE"
9915
9916 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9917 msgid "INTERCUT WITH:"
9918 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9919
9920 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9921 msgid "FADE OUT"
9922 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9923
9924 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9925 msgid "Scene"
9926 msgstr "Scéna"
9927
9928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9929 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9930 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9931
9932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9933 msgid "Author Names"
9934 msgstr "Mená Autorov"
9935
9936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9937 msgid "Author names that will appear in the header line"
9938 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9939
9940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9943 msgid "Catchline"
9944 msgstr "Catchline"
9945
9946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9947 msgid "History"
9948 msgstr "Priebeh"
9949
9950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9953 msgid "Revised"
9954 msgstr "Revidované"
9955
9956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
9957 msgid "Classification Codes"
9958 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9959
9960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
9961 msgid "TableCaption"
9962 msgstr "Popis tabuľky"
9963
9964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
9965 msgid "Table caption"
9966 msgstr "Popis tabuľky"
9967
9968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9969 msgid "Refcite"
9970 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9971
9972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
9973 msgid "Cite reference"
9974 msgstr "Referencia na citáciu"
9975
9976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
9977 msgid "ItemList"
9978 msgstr "BodováListina"
9979
9980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9981 msgid "RomanList"
9982 msgstr "RýmskaListina"
9983
9984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
9985 msgid "Numbering Scheme"
9986 msgstr "Schéma Číslovania"
9987
9988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
9989 msgid ""
9990 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9991 "items"
9992 msgstr ""
9993 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
9994 "číslované členy"
9995
9996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
9997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
9998 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
9999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10000 msgid "Theorem \\thetheorem."
10001 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10002
10003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10006 msgid "Corollary \\thecorollary."
10007 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10008
10009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10012 msgid "Lemma \\thelemma."
10013 msgstr "Lemma \\thelemma."
10014
10015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10018 msgid "Proposition \\theproposition."
10019 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10020
10021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10022 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10030 msgid "Question"
10031 msgstr "Otázka"
10032
10033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10035 msgid "Question \\thequestion."
10036 msgstr "Otázka \\thequestion."
10037
10038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10040 msgid "Claim \\theclaim."
10041 msgstr "Nárok \\theclaim."
10042
10043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10046 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10047 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10048
10049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10050 msgid "Prop"
10051 msgstr "Téza(prop)"
10052
10053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10054 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10055 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10056
10057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10058 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10059 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10060
10061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10062 msgid "Comby"
10063 msgstr "Comby"
10064
10065 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10066 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10067 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10068
10069 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10070 msgid "Short title that will appear in header line"
10071 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10072
10073 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10074 msgid "Review"
10075 msgstr "Recenzia"
10076
10077 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10078 msgid "Topical"
10079 msgstr "Tematicky"
10080
10081 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10083 msgid "Comment"
10084 msgstr "Komentár"
10085
10086 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10087 msgid "Paper"
10088 msgstr "Papier"
10089
10090 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10091 msgid "Prelim"
10092 msgstr "Predbežné"
10093
10094 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10095 msgid "Rapid"
10096 msgstr "Rýchlo"
10097
10098 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10100 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10101 msgid "PACS"
10102 msgstr "PACS"
10103
10104 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10105 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10106 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10107
10108 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10109 msgid "MSC"
10110 msgstr "MSC"
10111
10112 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10113 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10114 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10115
10116 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10117 msgid "submitto"
10118 msgstr "podať-do"
10119
10120 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10121 msgid "submit to paper:"
10122 msgstr "podať do Journal:"
10123
10124 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10125 msgid "Bibliography (plain)"
10126 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10127
10128 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10129 msgid "Bibliography heading"
10130 msgstr "Nadpis bibliografie"
10131
10132 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10133 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10134 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10135
10136 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10137 msgid "ABSTRACT:"
10138 msgstr "SÚHRN:"
10139
10140 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10141 msgid "KEY WORDS:"
10142 msgstr "HESLÁ:"
10143
10144 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10145 msgid "Commission"
10146 msgstr "Komisia"
10147
10148 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10149 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10150 msgstr "POĎAKOVANIA"
10151
10152 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10153 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10154 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10155
10156 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10157 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10158 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10159
10160 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10161 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10162 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10163
10164 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10165 msgid "Alternative Affiliation"
10166 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10167
10168 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10169 msgid "Affiliation Prefix"
10170 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10171
10172 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10173 msgid "A prefix like 'Also at '"
10174 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10175
10176 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10177 msgid "Homepage"
10178 msgstr "Domáca stránka"
10179
10180 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10181 msgid "PACS numbers:"
10182 msgstr "PACS-čísla:"
10183
10184 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10185 msgid "Preprint number"
10186 msgstr "Predtlač číslo"
10187
10188 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10189 msgid "Preprint number:"
10190 msgstr "Predtlač číslo:"
10191
10192 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10193 msgid "Online citation"
10194 msgstr "Online citát"
10195
10196 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10197 msgid "Japanese Book (jbook)"
10198 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10199
10200 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10201 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10202 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10203
10204 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10205 msgid "Japanese Report (jreport)"
10206 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10207
10208 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10209 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10210 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10211
10212 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10213 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10214 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10215
10216 #: lib/layouts/jss.layout:3
10217 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10218 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10219
10220 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10221 msgid "\\thesection."
10222 msgstr "\\thesection."
10223
10224 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10225 msgid "\\thesection"
10226 msgstr "\\thesection"
10227
10228 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10229 msgid "\\thesubsection."
10230 msgstr "\\thesubsection."
10231
10232 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10233 msgid "\\thesubsubsection."
10234 msgstr "\\thesubsubsection."
10235
10236 #: lib/layouts/jss.layout:30
10237 msgid "Plain Title"
10238 msgstr "Prostý Titul"
10239
10240 #: lib/layouts/jss.layout:39
10241 msgid "Plain Author"
10242 msgstr "Prostý Autor"
10243
10244 #: lib/layouts/jss.layout:100
10245 msgid "Plain Keywords"
10246 msgstr "Prosté Heslá"
10247
10248 #: lib/layouts/jss.layout:103
10249 msgid "Plain Keywords:"
10250 msgstr "Prosté Heslá:"
10251
10252 #: lib/layouts/jss.layout:109
10253 msgid "Short Title:"
10254 msgstr "Krátky Titul:"
10255
10256 #: lib/layouts/jss.layout:129
10257 msgid "Pkg"
10258 msgstr "Pkg"
10259
10260 #: lib/layouts/jss.layout:112 lib/layouts/jss.layout:114
10261 msgid "pkg"
10262 msgstr "pkg"
10263
10264 #: lib/layouts/jss.layout:154
10265 msgid "Proglang"
10266 msgstr "Proglang"
10267
10268 #: lib/layouts/jss.layout:138 lib/layouts/jss.layout:140
10269 msgid "proglang"
10270 msgstr "proglang"
10271
10272 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10273 msgid "Kluwer"
10274 msgstr "Kluwer"
10275
10276 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10277 msgid "AddressForOffprints"
10278 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10279
10280 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10281 msgid "Address for Offprints:"
10282 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10283
10284 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10285 msgid "RunningTitle"
10286 msgstr "StĺpecNadpis"
10287
10288 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10289 msgid "Running title:"
10290 msgstr "titul v hlavičke:"
10291
10292 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10293 msgid "RunningAuthor"
10294 msgstr "StĺpecAutor"
10295
10296 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10297 msgid "Running author:"
10298 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10299
10300 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10301 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10302 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10303
10304 #: lib/layouts/letter.layout:3
10305 msgid "Letter (Standard Class)"
10306 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10307
10308 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10309 msgid "French Letter (lettre)"
10310 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10311
10312 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10313 msgid "NoTelephone"
10314 msgstr "BezTelefónu"
10315
10316 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10317 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10318 msgid "NoFax"
10319 msgstr "BezFaxu"
10320
10321 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10322 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10323 msgid "NoPlace"
10324 msgstr "Bez Miesta"
10325
10326 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10327 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10328 msgid "NoDate"
10329 msgstr "Bez Dátumu"
10330
10331 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10332 msgid "Post Scriptum"
10333 msgstr "Postskriptum"
10334
10335 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10336 msgid "EndOfMessage"
10337 msgstr "KoniecSprávy"
10338
10339 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10340 msgid "EndOfFile"
10341 msgstr "KoniecSúboru"
10342
10343 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10344 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10345 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10346 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10347 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10348 msgid "Headings"
10349 msgstr "Záhlavie"
10350
10351 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10352 msgid "City:"
10353 msgstr "Mesto:"
10354
10355 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10356 msgid "Office:"
10357 msgstr "Úrad:"
10358
10359 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10360 msgid "Tel:"
10361 msgstr "Tel:"
10362
10363 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10364 msgid "NoTel"
10365 msgstr "Bez Telefónu"
10366
10367 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10368 msgid "EndOfMessage."
10369 msgstr "KoniecSprávy."
10370
10371 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10372 msgid "EndOfFile."
10373 msgstr "KoniecSúboru."
10374
10375 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10376 msgid "P.S.:"
10377 msgstr "P.S.:"
10378
10379 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10380 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10381 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10382
10383 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10384 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10385 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10386 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10387 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10388 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10389 msgid "Chapter"
10390 msgstr "Kapitola"
10391
10392 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10393 msgid "Running LaTeX Title"
10394 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10395
10396 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10397 msgid "TOC Title"
10398 msgstr "Obsah Titul"
10399
10400 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10401 msgid "TOC Title:"
10402 msgstr "Obsah Titul:"
10403
10404 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10405 msgid "Author Running"
10406 msgstr "Stĺpec autor"
10407
10408 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10409 msgid "Author Running:"
10410 msgstr "Stĺpec autor:"
10411
10412 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10413 msgid "TOC Author"
10414 msgstr "Obsah Autor"
10415
10416 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10417 msgid "TOC Author:"
10418 msgstr "Obsah Autor:"
10419
10420 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10421 msgid "Case #."
10422 msgstr "Prípad #."
10423
10424 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10426 msgid "Claim."
10427 msgstr "Nárok."
10428
10429 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10430 msgid "Conjecture #."
10431 msgstr "Hypotéza #."
10432
10433 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10434 msgid "Example #."
10435 msgstr "Príklad #."
10436
10437 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10438 msgid "Exercise #."
10439 msgstr "Úloha #."
10440
10441 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10442 msgid "Note #."
10443 msgstr "Poznámka #."
10444
10445 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10446 msgid "Problem #."
10447 msgstr "Problém #."
10448
10449 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10452 msgid "Property"
10453 msgstr "Vlastnosť"
10454
10455 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10456 msgid "Property #."
10457 msgstr "Vlastnosť #."
10458
10459 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10460 msgid "Question #."
10461 msgstr "Otázka #."
10462
10463 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10464 msgid "Remark #."
10465 msgstr "Pripomienka #."
10466
10467 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10468 msgid "Solution #."
10469 msgstr "Riešenie #."
10470
10471 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10472 msgid "TUGboat"
10473 msgstr "TUGboat"
10474
10475 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10476 msgid "Memoir"
10477 msgstr "Memoir"
10478
10479 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10480 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10481 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10482 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10483 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10484 msgid "Short Title (TOC)|S"
10485 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10486
10487 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10488 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10489 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10490
10491 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10492 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10493 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10494 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10495 msgid "Short Title (Header)"
10496 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10497
10498 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10499 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10500 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10501
10502 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10503 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10504 msgid "Chapter*"
10505 msgstr "Kapitola*"
10506
10507 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10508 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10509 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10510
10511 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10512 msgid "The section as it appears in the running headers"
10513 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10514
10515 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10516 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10517 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10518
10519 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10520 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10521 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10522
10523 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10524 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10525 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10526
10527 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10528 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10529 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10530
10531 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10532 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10533 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10534
10535 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10536 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10537 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10538
10539 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10540 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10541 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10542
10543 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10544 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10545 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10546
10547 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10548 msgid "Chapterprecis"
10549 msgstr "KapitolaSúhrn"
10550
10551 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10552 msgid "Epigraph"
10553 msgstr "Epigraf"
10554
10555 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10556 msgid "Epigraph Source|S"
10557 msgstr "Epigraf Zdroj"
10558
10559 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10560 msgid "Source"
10561 msgstr "Zdroj"
10562
10563 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10564 msgid "The source/author of this epigraph"
10565 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10566
10567 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10568 msgid "Poemtitle"
10569 msgstr "TitulBásne"
10570
10571 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10572 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10573 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10574
10575 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10576 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10577 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10578
10579 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10580 msgid "Poemtitle*"
10581 msgstr "TitulBásne*"
10582
10583 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10584 msgid "Legend"
10585 msgstr "Legenda"
10586
10587 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10588 msgid "Modern CV"
10589 msgstr "Modern CV"
10590
10591 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10592 msgid "CVStyle"
10593 msgstr "CVŠtýl"
10594
10595 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10596 msgid "CV Style:"
10597 msgstr "CV Štýl:"
10598
10599 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10600 msgid "CVColor"
10601 msgstr "CVFarba"
10602
10603 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10604 msgid "CV Color Scheme:"
10605 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10606
10607 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10608 msgid "PDF Page Mode"
10609 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10610
10611 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10612 msgid "PDF Page Mode:"
10613 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10614
10615 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10616 msgid "FirstName"
10617 msgstr "KrstnéMeno"
10618
10619 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10620 msgid "FamilyName"
10621 msgstr "Priezvisko"
10622
10623 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10624 msgid "Family Name:"
10625 msgstr "Priezvisko:"
10626
10627 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10628 msgid "Line 1"
10629 msgstr "Riadok 1"
10630
10631 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10632 msgid "Optional address line"
10633 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
10634
10635 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10636 msgid "Line 2"
10637 msgstr "Riadok 2"
10638
10639 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10640 msgid "Mobile:"
10641 msgstr "Mobil:"
10642
10643 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10644 msgid "Homepage:"
10645 msgstr "Domáca stránka:"
10646
10647 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10648 msgid "InstantMessaging"
10649 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
10650
10651 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10652 msgid "Instant Messaging:"
10653 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
10654
10655 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10656 msgid "IM Type:"
10657 msgstr "Typ Odosielania:"
10658
10659 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10660 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10661 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
10662
10663 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10664 msgid "Social"
10665 msgstr "Social"
10666
10667 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10668 msgid "Social:"
10669 msgstr "Soc. sieť:"
10670
10671 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10672 msgid "Name of the social network"
10673 msgstr "Názov sociálnej siete"
10674
10675 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10676 msgid "ExtraInfo"
10677 msgstr "ExtraInfo"
10678
10679 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10680 msgid "Extra Info:"
10681 msgstr "Prídavná informácia:"
10682
10683 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10684 msgid "Photo:"
10685 msgstr "Fotografia:"
10686
10687 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10688 msgid "Height the photo is resized to"
10689 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10690
10691 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10692 msgid "Thickness"
10693 msgstr "Hrúbka"
10694
10695 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10696 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10697 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10698
10699 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10700 msgid "EmptySection"
10701 msgstr "PrázdnaSekcia"
10702
10703 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10704 msgid "Empty Section"
10705 msgstr "Prázdna Sekcia"
10706
10707 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10708 msgid "CloseSection"
10709 msgstr "ZavriSekciu"
10710
10711 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10712 msgid "Columns:"
10713 msgstr "Stĺpce:"
10714
10715 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10716 msgid "Optional width"
10717 msgstr "Voliteľná šírka"
10718
10719 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10720 msgid "Header"
10721 msgstr "Hlavička"
10722
10723 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10724 msgid "Header content"
10725 msgstr "Obsah hlavičky"
10726
10727 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10728 msgid "Entry"
10729 msgstr "Záznam"
10730
10731 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10732 msgid "Time"
10733 msgstr "Čas"
10734
10735 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10736 msgid "What?"
10737 msgstr "Čo?"
10738
10739 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10741 msgid "City"
10742 msgstr "Mesto"
10743
10744 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10746 msgid "Country"
10747 msgstr "Krajina"
10748
10749 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10750 msgid "Main Author"
10751 msgstr "Hlavný Autor"
10752
10753 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10754 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10755 msgid "Affiliation Key"
10756 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10757
10758 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10759 msgid "Affiliation key of the author"
10760 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10761
10762 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10763 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10764 msgid "Forename"
10765 msgstr "Krstné meno"
10766
10767 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10768 msgid "Co Author"
10769 msgstr "Spolu Autor"
10770
10771 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10772 msgid "Co-author"
10773 msgstr "Spolu-autor"
10774
10775 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10776 msgid "Affiliation key of the co-author"
10777 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10778
10779 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10780 msgid "Short Author"
10781 msgstr "Skratka Autora"
10782
10783 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10784 msgid "Short author:"
10785 msgstr "Skratka autora:"
10786
10787 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10788 msgid "Affiliation key"
10789 msgstr "Heslo príslušenstva"
10790
10791 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10792 msgid "Keyword:"
10793 msgstr "Heslo:"
10794
10795 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10796 msgid "Vita"
10797 msgstr "Životopis"
10798
10799 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10800 msgid "Vita:"
10801 msgstr "Životopis:"
10802
10803 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10804 msgid "PDB reference"
10805 msgstr "PDB referencia"
10806
10807 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10808 msgid "PDB reference:"
10809 msgstr "PDBreferencia:"
10810
10811 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10812 msgid "Optional name"
10813 msgstr "Voliteľný názov"
10814
10815 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10816 msgid "NDB reference"
10817 msgstr "NDB referencia"
10818
10819 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10820 msgid "NDB reference:"
10821 msgstr "NDB referencia:"
10822
10823 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10824 msgid "Synopsis"
10825 msgstr "Prehľad"
10826
10827 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10828 msgid "Entry:"
10829 msgstr "Záznam:"
10830
10831 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10832 msgid "ItemWithComment"
10833 msgstr "PrvokSKomentárom"
10834
10835 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10836 msgid "Item with Comment:"
10837 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10838
10839 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10840 msgid "Text"
10841 msgstr "Text"
10842
10843 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10844 msgid "ListItem"
10845 msgstr "ZáznamVListine"
10846
10847 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10848 msgid "List Item:"
10849 msgstr "Záznam v listine:"
10850
10851 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10852 msgid "DoubleItem"
10853 msgstr "Dvojitá položka"
10854
10855 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10856 msgid "Double Item:"
10857 msgstr "Dvojitá položka:"
10858
10859 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10860 msgid "Left Summary"
10861 msgstr "Ľavý Súhrn"
10862
10863 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10864 msgid "Left summary"
10865 msgstr "Ľavý súhrn"
10866
10867 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10868 msgid "Left Text"
10869 msgstr "Ľavý Text"
10870
10871 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10872 msgid "Left text"
10873 msgstr "Ľavý text"
10874
10875 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10876 msgid "Right Summary"
10877 msgstr "Pravý Súhrn"
10878
10879 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10880 msgid "Right summary"
10881 msgstr "Pravý súhrn"
10882
10883 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10884 msgid "DoubleListItem"
10885 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10886
10887 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10888 msgid "Double List Item:"
10889 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10890
10891 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10892 msgid "First Item"
10893 msgstr "Prvý Záznam"
10894
10895 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10896 msgid "First item"
10897 msgstr "Prvý záznam"
10898
10899 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10900 msgid "Computer"
10901 msgstr "Počítač"
10902
10903 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10904 msgid "MakeCVtitle"
10905 msgstr "VytvoriťCVTitul"
10906
10907 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10908 msgid "Make CV Title"
10909 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
10910
10911 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10912 msgid "MakeLetterTitle"
10913 msgstr "VytvoriťTitulListu"
10914
10915 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10916 msgid "Make Letter Title"
10917 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
10918
10919 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10920 msgid "MakeLetterClosing"
10921 msgstr "VytvoriťZáverListu"
10922
10923 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10924 msgid "Close Letter"
10925 msgstr "Záver listu"
10926
10927 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10928 msgid "Recipient"
10929 msgstr "Príjemca"
10930
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10932 msgid "Company Name"
10933 msgstr "Meno Firmy"
10934
10935 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10936 msgid "Company name"
10937 msgstr "Meno firmy"
10938
10939 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10940 msgid "Enclosing"
10941 msgstr "Príloha"
10942
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10944 msgid "Alternative Name"
10945 msgstr "Alternatívne Meno"
10946
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10948 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10949 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10950
10951 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10952 msgid "Enclosing:"
10953 msgstr "Príloha:"
10954
10955 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10956 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10957 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10958
10959 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10960 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10961 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10962
10963 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10964 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10965 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10966
10967 #: lib/layouts/paper.layout:3
10968 msgid "Paper (Standard Class)"
10969 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10970
10971 #: lib/layouts/paper.layout:149
10972 msgid "SubTitle"
10973 msgstr "PodTitul"
10974
10975 #: lib/layouts/paper.layout:161
10976 msgid "Institution"
10977 msgstr "Inštitúcia"
10978
10979 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10980 msgid "Powerdot"
10981 msgstr "Powerdot"
10982
10983 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10984 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10985 msgid "TitleSlide"
10986 msgstr "TitulnáFólia"
10987
10988 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
10989 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
10990 msgid "Slides"
10991 msgstr "Fólie"
10992
10993 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
10994 msgid "    "
10995 msgstr "    "
10996
10997 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10998 msgid "Slide Option"
10999 msgstr "Voľba Fólia"
11000
11001 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11002 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11003 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11004
11005 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11006 msgid "EndSlide"
11007 msgstr "KoniecFólie"
11008
11009 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11010 msgid "~=~"
11011 msgstr "~=~"
11012
11013 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11014 msgid "WideSlide"
11015 msgstr "ŠirokáFólia"
11016
11017 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11018 msgid "EmptySlide"
11019 msgstr "PrázdnaFólia"
11020
11021 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11022 msgid "Empty slide:"
11023 msgstr "Prázdna fólia:"
11024
11025 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11026 msgid "\\arabic{section}"
11027 msgstr "\\arabic{section}"
11028
11029 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11030 msgid "Section Option"
11031 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11032
11033 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11034 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11035 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11036
11037 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11038 msgid "Itemize Type"
11039 msgstr "Typ Položky"
11040
11041 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11042 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11043 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11044
11045 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11046 msgid "Itemize Options"
11047 msgstr "Parametre pre položky"
11048
11049 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11050 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11051 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11052 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11053 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11054
11055 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11056 msgid "ItemizeType1"
11057 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11058
11059 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11060 msgid "Enumerate Type"
11061 msgstr "Typ číslovania"
11062
11063 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11064 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11065 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11066
11067 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11068 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11069 msgid "Enumerate Options"
11070 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11071
11072 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11073 msgid "EnumerateType1"
11074 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11075
11076 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11077 msgid "Twocolumn"
11078 msgstr "DvaStĺpce"
11079
11080 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11081 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11082 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11083
11084 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11085 msgid "Left Column"
11086 msgstr "ľavý Stĺpec"
11087
11088 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11089 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11090 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11091
11092 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11093 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11094 msgid "List of Algorithms"
11095 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11096
11097 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11098 msgid "Onslide"
11099 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11100
11101 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11102 msgid "On Slides"
11103 msgstr "Na fóliách"
11104
11105 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11106 msgid "Overlay Specification|S"
11107 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11108
11109 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11110 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11111 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11112
11113 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11114 msgid "Onslide+"
11115 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11116
11117 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11118 msgid "Onslide*"
11119 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11120
11121 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11122 msgid "Recipe Book"
11123 msgstr "Receptár"
11124
11125 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11126 msgid "\\thechapter"
11127 msgstr "\\thechapter"
11128
11129 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11130 msgid "Recipe"
11131 msgstr "Recept"
11132
11133 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11134 msgid "Recipe:"
11135 msgstr "Recept:"
11136
11137 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11138 msgid "Ingredients"
11139 msgstr "Prísady"
11140
11141 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11142 msgid "Ingredients Header"
11143 msgstr "Hlavička Prísady"
11144
11145 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11146 msgid "Specify an optional ingredients header"
11147 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11148
11149 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11150 msgid "Ingredients:"
11151 msgstr "Prísady:"
11152
11153 #: lib/layouts/report.layout:3
11154 msgid "Report (Standard Class)"
11155 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11156
11157 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11158 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11159 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11160
11161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11162 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11163 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11164
11165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11166 msgid "Affiliation (alternate)"
11167 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11168
11169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11170 msgid "Affiliation (alternate):"
11171 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11172
11173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11174 msgid "Alternate Affiliation Option"
11175 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11176
11177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11178 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11179 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11180
11181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11182 msgid "Affiliation (none)"
11183 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11184
11185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11186 msgid "No affiliation"
11187 msgstr "Bez príslušenstva"
11188
11189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11190 msgid "Electronic Address:"
11191 msgstr "Elektronická adresa:"
11192
11193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11194 msgid "Electronic Address Option|s"
11195 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11196
11197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11198 msgid "Optional argument to the email command"
11199 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11200
11201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11202 msgid "Author URL Option"
11203 msgstr "Voľba URL Autora"
11204
11205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11206 msgid "Optional argument to the homepage command"
11207 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11208
11209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11210 msgid "Collaboration"
11211 msgstr "Spolupráca"
11212
11213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11214 msgid "Collaboration:"
11215 msgstr "Spolupráca:"
11216
11217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11218 msgid "Preprint"
11219 msgstr "Predtlač"
11220
11221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11222 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11223 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11224
11225 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11226 msgid "acknowledgments"
11227 msgstr "poďakovania"
11228
11229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11230 msgid "Ruled Table"
11231 msgstr "Pevná Tabuľka"
11232
11233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11234 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11235 msgid "Specials"
11236 msgstr "Špeciálne"
11237
11238 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11239 msgid "Turn Page"
11240 msgstr "Obrátiť Stránku"
11241
11242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11243 msgid "Wide Text"
11244 msgstr "Široký Text"
11245
11246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11247 msgid "Video"
11248 msgstr "Video"
11249
11250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11251 msgid "List of Videos"
11252 msgstr "Zoznam Videí"
11253
11254 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11255 msgid "Float Link"
11256 msgstr "Plávajúci odkaz"
11257
11258 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11259 msgid "Float link"
11260 msgstr "Plávajúci odkaz"
11261
11262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11263 msgid "lowercase text"
11264 msgstr "text v malých písmenách"
11265
11266 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11267 msgid "Online cite"
11268 msgstr "Online citovať"
11269
11270 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11271 msgid "online cite"
11272 msgstr "online citovať"
11273
11274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11275 msgid "Text behind"
11276 msgstr "Text za"
11277
11278 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11279 msgid "text behind the cite"
11280 msgstr "Text za citovaním"
11281
11282 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11283 msgid "REVTeX (V. 4)"
11284 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11285
11286 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11287 msgid "AltAffiliation"
11288 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11289
11290 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11291 msgid "Thanks:"
11292 msgstr "Vďaka:"
11293
11294 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11295 msgid "PACS number:"
11296 msgstr "PACS-číslo:"
11297
11298 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11299 msgid "SciPoster"
11300 msgstr "Sci-plagát"
11301
11302 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11303 msgid "Conference"
11304 msgstr "Konferencia"
11305
11306 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11307 msgid "LeftLogo"
11308 msgstr "ĽavéLogo"
11309
11310 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11311 msgid "Left logo:"
11312 msgstr "Ľavé logo:"
11313
11314 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11315 msgid "Logo Size"
11316 msgstr "Veľkosť Loga"
11317
11318 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11319 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11320 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11321
11322 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11323 msgid "RightLogo"
11324 msgstr "PravéLogo"
11325
11326 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11327 msgid "Right logo:"
11328 msgstr "Pravé logo:"
11329
11330 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11331 msgid "Caption Width"
11332 msgstr "Šírka Popisu"
11333
11334 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11335 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11336 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11337
11338 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11339 msgid "KOMA-Script Article"
11340 msgstr "KOMA-Script Článok"
11341
11342 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11343 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11344 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11345
11346 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11347 msgid "KOMA-Script Book"
11348 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11349
11350 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11351 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11352 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11353
11354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11355 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11356 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11357
11358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11359 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11360 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11361 msgid "Labeling"
11362 msgstr "Etiketovanie"
11363
11364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11365 msgid "L"
11366 msgstr "L"
11367
11368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11369 msgid "O"
11370 msgstr "O"
11371
11372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11373 msgid "Encl"
11374 msgstr "Prílohy"
11375
11376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11377 msgid "Place:"
11378 msgstr "Miesto:"
11379
11380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11381 msgid "Specialmail"
11382 msgstr "Zvláštna pošta"
11383
11384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11385 msgid "Specialmail:"
11386 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11387
11388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11389 msgid "Title:"
11390 msgstr "Titul:"
11391
11392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11393 msgid "Yourref"
11394 msgstr "Vaše číslo"
11395
11396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11397 msgid "Yourmail"
11398 msgstr "Váš list"
11399
11400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11401 msgid "Your letter of:"
11402 msgstr "Váš dopis od:"
11403
11404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11405 msgid "Myref"
11406 msgstr "Moje číslo"
11407
11408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11409 msgid "Customer"
11410 msgstr "Zákazník"
11411
11412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11413 msgid "Customer no.:"
11414 msgstr "Zákazník č.:"
11415
11416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11417 msgid "Invoice"
11418 msgstr "Účet"
11419
11420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11421 msgid "Invoice no.:"
11422 msgstr "Účet č.:"
11423
11424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11425 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11426 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11427
11428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11429 msgid "NextAddress"
11430 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11431
11432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11433 msgid "Next Address:"
11434 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11435
11436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11437 msgid "Sender Name:"
11438 msgstr "Meno odosielateľa:"
11439
11440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11441 msgid "Sender Phone:"
11442 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11443
11444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11445 msgid "Sender Fax:"
11446 msgstr "Fax odosielateľa:"
11447
11448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11449 msgid "Sender E-Mail:"
11450 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11451
11452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11453 msgid "Sender URL:"
11454 msgstr "URL odosielateľa:"
11455
11456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11457 msgid "Logo"
11458 msgstr "Logo"
11459
11460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11461 msgid "Logo:"
11462 msgstr "Logo:"
11463
11464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11465 msgid "EndLetter"
11466 msgstr "KoniecDopisu"
11467
11468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11469 msgid "End of letter"
11470 msgstr "Koniec dopisu"
11471
11472 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11473 msgid "KOMA-Script Report"
11474 msgstr "KOMA-Script referát"
11475
11476 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11477 msgid "Seminar"
11478 msgstr "Seminar"
11479
11480 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11481 msgid "LandscapeSlide"
11482 msgstr "FóliaNaŠírku"
11483
11484 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11485 msgid "Landscape Slide"
11486 msgstr "Fólia na Šírku"
11487
11488 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11489 msgid "PortraitSlide"
11490 msgstr "FóliaNaVýšku"
11491
11492 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11493 msgid "Portrait Slide"
11494 msgstr "Fólia na Výšku"
11495
11496 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11497 msgid "SlideHeading"
11498 msgstr "NadpisFólie"
11499
11500 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11501 msgid "SlideSubHeading"
11502 msgstr "PodnadpisFólie"
11503
11504 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11505 msgid "ListOfSlides"
11506 msgstr "ZoznamFólií"
11507
11508 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11509 msgid "List of Slides"
11510 msgstr "Zoznam Fólií"
11511
11512 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11513 msgid "SlideContents"
11514 msgstr "ObsahFólie"
11515
11516 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11517 msgid "Slide Contents"
11518 msgstr "Obsah Fólie"
11519
11520 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11521 msgid "ProgressContents"
11522 msgstr "ObsahPokroku"
11523
11524 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11525 msgid "Progress Contents"
11526 msgstr "Obsah Pokroku"
11527
11528 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11529 msgid "Landscape Slide:"
11530 msgstr "Fólia na šírku:"
11531
11532 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11533 msgid "Portrait Slide:"
11534 msgstr "Fólia na výšku:"
11535
11536 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11537 msgid "Slide*"
11538 msgstr "Fólia*"
11539
11540 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11541 msgid "[List Of Slides]"
11542 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11543
11544 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11545 msgid "[Slide Contents]"
11546 msgstr "[Obsah fólie]"
11547
11548 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11549 msgid "[Progress Contents]"
11550 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11551
11552 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11553 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11554 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11555
11556 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11558 msgid "Conjecture*"
11559 msgstr "Hypotéza*"
11560
11561 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11564 msgid "Algorithm*"
11565 msgstr "Algoritmus*"
11566
11567 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11568 msgid "AMS"
11569 msgstr "AMS"
11570
11571 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11572 msgid "The title as it appears in the running headers"
11573 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11574
11575 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11576 msgid "Subjectclass"
11577 msgstr "TematickáOblasť"
11578
11579 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11580 msgid "AMS subject classifications:"
11581 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11582
11583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11584 msgid "ACM SIGPLAN"
11585 msgstr "ACM SIGPLAN"
11586
11587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11588 msgid "Name of the conference"
11589 msgstr "Meno konferencie"
11590
11591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11592 msgid "Conference:"
11593 msgstr "Konferencia:"
11594
11595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11596 msgid "CopyrightYear"
11597 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11598
11599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11600 msgid "Copyright year:"
11601 msgstr "Autorské práva rok:"
11602
11603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11604 msgid "Copyrightdata"
11605 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11606
11607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11608 msgid "Copyright data:"
11609 msgstr "Autorské práva dáta:"
11610
11611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11612 msgid "TitleBanner"
11613 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11614
11615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11616 msgid "Title banner:"
11617 msgstr "Titul záhlavia:"
11618
11619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11620 msgid "PreprintFooter"
11621 msgstr "PredtlačPäty"
11622
11623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11624 msgid "Preprint footer:"
11625 msgstr "Predtlač päta:"
11626
11627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
11628 msgid "DOI"
11629 msgstr "DOI"
11630
11631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11632 msgid "Digital Object Identifier:"
11633 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
11634
11635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11636 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11637 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11638
11639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11640 msgid "Terms"
11641 msgstr "Pojmy"
11642
11643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11644 msgid "Terms:"
11645 msgstr "Pojmy:"
11646
11647 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11648 msgid "Simple CV"
11649 msgstr "Simple CV"
11650
11651 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11652 msgid "Topic"
11653 msgstr "Námet"
11654
11655 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11656 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11657 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11658
11659 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11660 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11661 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11662
11663 #: lib/layouts/slides.layout:107
11664 msgid "New Slide:"
11665 msgstr "Nová Fólia:"
11666
11667 #: lib/layouts/slides.layout:129
11668 msgid "Overlay"
11669 msgstr "Prekrytie"
11670
11671 #: lib/layouts/slides.layout:144
11672 msgid "New Overlay:"
11673 msgstr "Nové Prekrytie:"
11674
11675 #: lib/layouts/slides.layout:184
11676 msgid "New Note:"
11677 msgstr "Nová poznámka:"
11678
11679 #: lib/layouts/slides.layout:209
11680 msgid "InvisibleText"
11681 msgstr "Neviditeľný text"
11682
11683 #: lib/layouts/slides.layout:216
11684 msgid "<Invisible Text Follows>"
11685 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11686
11687 #: lib/layouts/slides.layout:233
11688 msgid "VisibleText"
11689 msgstr "Viditeľný text"
11690
11691 #: lib/layouts/slides.layout:240
11692 msgid "<Visible Text Follows>"
11693 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11694
11695 #: lib/layouts/spie.layout:3
11696 msgid "SPIE Proceedings"
11697 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11698
11699 #: lib/layouts/spie.layout:56
11700 msgid "Authorinfo"
11701 msgstr "Autori-Info"
11702
11703 #: lib/layouts/spie.layout:68
11704 msgid "Authorinfo:"
11705 msgstr "Autori-Info:"
11706
11707 #: lib/layouts/spie.layout:96
11708 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11709 msgstr "POĎAKOVANIA"
11710
11711 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11712 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11713 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11714
11715 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11716 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11717 msgid "Headnote"
11718 msgstr "Hlavičková poznámka"
11719
11720 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11721 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11722 msgid "Headnote (optional):"
11723 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
11724
11725 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11726 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11727 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11728 msgid "thanks"
11729 msgstr "vďaka"
11730
11731 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11732 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11733 msgid "Inst"
11734 msgstr "Inšt"
11735
11736 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11737 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11738 msgid "Institute #"
11739 msgstr "Inštitút #"
11740
11741 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11742 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11743 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11744 msgid "Dedication"
11745 msgstr "Venovanie"
11746
11747 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11748 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11749 msgid "Dedication:"
11750 msgstr "Venovanie:"
11751
11752 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11753 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11754 msgid "Corr Author:"
11755 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11756
11757 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11758 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11759 msgid "Offprints"
11760 msgstr "Odtlačky"
11761
11762 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11763 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11764 msgid "Offprints:"
11765 msgstr "Odtlačky:"
11766
11767 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11768 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11769 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11770
11771 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11772 msgid "Subclass"
11773 msgstr "Podtrieda"
11774
11775 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11776 msgid "Mathematics Subject Classification"
11777 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11778
11779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11780 msgid "CRSC"
11781 msgstr "CRSC"
11782
11783 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11784 msgid "CR Subject Classification"
11785 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11786
11787 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11788 msgid "Solution \\thesolution"
11789 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11790
11791 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11792 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11793 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11794
11795 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11796 msgid "Springer SV Mono"
11797 msgstr "Springer SV Mono"
11798
11799 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11800 msgid "Proof(QED)"
11801 msgstr "Dôkaz(QED)"
11802
11803 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11804 msgid "Proof(smartQED)"
11805 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11806
11807 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11808 msgid "Springer SV Mult"
11809 msgstr "Springer SV Mult"
11810
11811 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11812 msgid "Title*"
11813 msgstr "Titul*"
11814
11815 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11816 msgid "Title*: "
11817 msgstr "Titul*: "
11818
11819 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11820 msgid "Contributors"
11821 msgstr "Prispievatelia"
11822
11823 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11824 msgid "List of Contributors"
11825 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11826
11827 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11828 msgid "Contributor List"
11829 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11830
11831 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11832 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11833 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11834 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11835 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11836 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11837 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11838 msgid "For editors"
11839 msgstr "Pre vydavateľov"
11840
11841 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11842 msgid "PartBacktext"
11843 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11844
11845 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11846 msgid "Running Chapter"
11847 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11848
11849 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11850 msgid "ChapAuthor"
11851 msgstr "KapAutor"
11852
11853 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11854 msgid "ChapSubtitle"
11855 msgstr "KapPodtitul"
11856
11857 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11858 msgid "extrachap"
11859 msgstr "extrakap"
11860
11861 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11862 msgid "Extrachap"
11863 msgstr "Extrakap"
11864
11865 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11866 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11867 msgid "Foreword"
11868 msgstr "Predhovor"
11869
11870 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11871 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11872 msgid "Preface"
11873 msgstr "Predslov"
11874
11875 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11876 msgid "ChapMotto"
11877 msgstr "KapMotto"
11878
11879 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11880 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11881 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11882
11883 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11884 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11885 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11886
11887 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11888 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11889 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11890
11891 #: lib/layouts/treport.layout:3
11892 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11893 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11894
11895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11896 msgid "Tufte Book"
11897 msgstr "Tufte Kniha"
11898
11899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11900 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11901 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11902 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11903
11904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11905 msgid "Sidenote"
11906 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11907
11908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11909 msgid "sidenote"
11910 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11911
11912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11913 msgid "Marginnote"
11914 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11915
11916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11917 msgid "marginnote"
11918 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11919
11920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11921 msgid "NewThought"
11922 msgstr "Nová Úvaha"
11923
11924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11925 msgid "new thought"
11926 msgstr "nová úvaha"
11927
11928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11929 msgid "AllCaps"
11930 msgstr "Verzálky"
11931
11932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11933 msgid "allcaps"
11934 msgstr "verzálky"
11935
11936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11937 msgid "SmallCaps"
11938 msgstr "Kapitálky"
11939
11940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11941 msgid "smallcaps"
11942 msgstr "kapitálky"
11943
11944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11945 msgid "Full Width"
11946 msgstr "Celá Šírka"
11947
11948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11949 msgid "MarginTable"
11950 msgstr "Okrajná tabuľka"
11951
11952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11953 msgid "MarginFigure"
11954 msgstr "OkrajnýObrázok"
11955
11956 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11957 msgid "Tufte Handout"
11958 msgstr "Tufte Handout"
11959
11960 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11961 msgid "Handouts"
11962 msgstr "Letáky"
11963
11964 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11965 msgid "email:"
11966 msgstr "e-mail:"
11967
11968 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11969 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11970 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
11971
11972 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11973 msgid "General terms:"
11974 msgstr "Obecné pojmy:"
11975
11976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11978 msgid "Firstname"
11979 msgstr "KrstnéMeno"
11980
11981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11982 msgid "Fname"
11983 msgstr "Kmeno"
11984
11985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11986 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11987 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11988 msgid "Literal"
11989 msgstr "Doslovné"
11990
11991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
11992 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11993 msgid "Emph"
11994 msgstr "Dôraz"
11995
11996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
11997 msgid "Abbrev"
11998 msgstr "Skratka"
11999
12000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12002 msgid "Citation-number"
12003 msgstr "ČísloCitácie"
12004
12005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12006 msgid "Day"
12007 msgstr "Deň"
12008
12009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12010 msgid "Month"
12011 msgstr "Mesiac"
12012
12013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12014 msgid "Year"
12015 msgstr "Rok"
12016
12017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12018 msgid "Issue-number"
12019 msgstr "Číslo vydania"
12020
12021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12022 msgid "Issue-day"
12023 msgstr "Deň vydania"
12024
12025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12026 msgid "Issue-months"
12027 msgstr "Mesiac vydania"
12028
12029 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12030 msgid "Subsubparagraph"
12031 msgstr "Podpododstavec"
12032
12033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12034 msgid "-- Header --"
12035 msgstr "--Hlavička--"
12036
12037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12038 msgid "Special-section"
12039 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12040
12041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12042 msgid "Special-section:"
12043 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12044
12045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12046 msgid "AGU-journal"
12047 msgstr "AGU-žurnál"
12048
12049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12050 msgid "AGU-journal:"
12051 msgstr "AGU-žurnál:"
12052
12053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12054 msgid "Citation-number:"
12055 msgstr "Číslo citácie:"
12056
12057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12058 msgid "AGU-volume"
12059 msgstr "AGU-diel"
12060
12061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12062 msgid "AGU-volume:"
12063 msgstr "AGU-diel:"
12064
12065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12066 msgid "AGU-issue"
12067 msgstr "AGU-vydanie"
12068
12069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12070 msgid "AGU-issue:"
12071 msgstr "AGU-vydanie:"
12072
12073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12074 msgid "Copyright:"
12075 msgstr "Autorské práva:"
12076
12077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12078 msgid "Index-terms"
12079 msgstr "Pojmy indexu"
12080
12081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12082 msgid "Index-terms..."
12083 msgstr "Pojmy indexu..."
12084
12085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12086 msgid "Index-term"
12087 msgstr "Pojem indexu"
12088
12089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12090 msgid "Index-term:"
12091 msgstr "Pojem indexu:"
12092
12093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12094 msgid "Cross-term"
12095 msgstr "Krížny pojem"
12096
12097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12098 msgid "Cross-term:"
12099 msgstr "Krížny pojem:"
12100
12101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12102 msgid "Supplementary"
12103 msgstr "Dodatkové"
12104
12105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12106 msgid "Supplementary..."
12107 msgstr "Dodatkové..."
12108
12109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12110 msgid "Supp-note"
12111 msgstr "Dodatočná poznámka"
12112
12113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12114 msgid "Sup-mat-note:"
12115 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12116
12117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12118 msgid "Cite-other"
12119 msgstr "Citát (iný)"
12120
12121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12122 msgid "Cite-other:"
12123 msgstr "Citát (iný):"
12124
12125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12126 msgid "Revised:"
12127 msgstr "Revidované:"
12128
12129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12130 msgid "Ident-line"
12131 msgstr "Identifikačný riadok"
12132
12133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12134 msgid "Ident-line:"
12135 msgstr "Identifikačný riadok:"
12136
12137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12138 msgid "Runhead"
12139 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12140
12141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12142 msgid "Runhead:"
12143 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12144
12145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12146 msgid "Published-online:"
12147 msgstr "Vydané-online:"
12148
12149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12150 msgid "Citation"
12151 msgstr "Citácia"
12152
12153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12154 msgid "Citation:"
12155 msgstr "Citácia:"
12156
12157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12158 msgid "Posting-order"
12159 msgstr "PoradieOdoslania"
12160
12161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12162 msgid "Posting-order:"
12163 msgstr "Poradie odoslania:"
12164
12165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12166 msgid "AGU-pages"
12167 msgstr "AGU-stránky"
12168
12169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12170 msgid "AGU-pages:"
12171 msgstr "AGU-stránky:"
12172
12173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12174 msgid "Words"
12175 msgstr "Slová"
12176
12177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12178 msgid "Words:"
12179 msgstr "Slová:"
12180
12181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12182 msgid "Figures"
12183 msgstr "Obrázky"
12184
12185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12186 msgid "Figures:"
12187 msgstr "Obrázky:"
12188
12189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12190 msgid "Tables"
12191 msgstr "Tabuľky"
12192
12193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12194 msgid "Tables:"
12195 msgstr "Tabuľky:"
12196
12197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12198 msgid "Datasets"
12199 msgstr "SkupinaDát"
12200
12201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12202 msgid "Datasets:"
12203 msgstr "Skupina dát:"
12204
12205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12206 msgid "ISSN"
12207 msgstr "ISSN"
12208
12209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12210 msgid "CODEN"
12211 msgstr "CODEN"
12212
12213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12214 msgid "SS-Code"
12215 msgstr "SS-Kód"
12216
12217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12218 msgid "SS-Title"
12219 msgstr "SS-Titul"
12220
12221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12222 msgid "CCC-Code"
12223 msgstr "CCC-Kód"
12224
12225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12226 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12227 msgid "Code"
12228 msgstr "Kód"
12229
12230 #: lib/layouts/jss.layout:202 lib/layouts/jss.layout:205
12231 msgid "Code Input"
12232 msgstr "Vstupný Kód"
12233
12234 #: lib/layouts/jss.layout:208 lib/layouts/jss.layout:211
12235 msgid "Code Output"
12236 msgstr "Výstupný Kód"
12237
12238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12239 msgid "Dscr"
12240 msgstr "Opis"
12241
12242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12243 msgid "Orgdiv"
12244 msgstr "Orgdiv"
12245
12246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12247 msgid "Orgname"
12248 msgstr "Orgname"
12249
12250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12251 msgid "Postcode"
12252 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12253
12254 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12255 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12256 msgid "Paragraph*"
12257 msgstr "Odstavec*"
12258
12259 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12260 msgid "CCC"
12261 msgstr "CCC"
12262
12263 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12264 msgid "CCC code:"
12265 msgstr "CCC Kód:"
12266
12267 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12268 msgid "PaperId"
12269 msgstr "Paper-Id"
12270
12271 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12272 msgid "Paper Id:"
12273 msgstr "Paper Id:"
12274
12275 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12276 msgid "AuthorAddr"
12277 msgstr "AutorovaAdresa"
12278
12279 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12280 msgid "Author Address:"
12281 msgstr "Autorova Adresa:"
12282
12283 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12284 msgid "SlugComment"
12285 msgstr "TlačováPoznámka"
12286
12287 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12288 msgid "Slug Comment:"
12289 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12290
12291 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12292 msgid "Plate"
12293 msgstr "Vyobrazenie"
12294
12295 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12296 msgid "Planotable"
12297 msgstr "Plano-tabuľka"
12298
12299 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12300 msgid "table"
12301 msgstr "Tabuľka"
12302
12303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12304 msgid "Short title which appears in the running headers"
12305 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12306
12307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12308 msgid "Current Address"
12309 msgstr "Súčasná Adresa"
12310
12311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12312 msgid "Current address:"
12313 msgstr "Súčasná adresa:"
12314
12315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12316 msgid "E-mail address:"
12317 msgstr "E-mail adresa:"
12318
12319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12320 msgid "Key words and phrases:"
12321 msgstr "Heslá a zvraty:"
12322
12323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12324 msgid "Dedicatory"
12325 msgstr "Venovanie"
12326
12327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12328 msgid "Translator"
12329 msgstr "Prekladateľ"
12330
12331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12332 msgid "Translator:"
12333 msgstr "Prekladateľ:"
12334
12335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12336 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12337 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12338
12339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12340 msgid "Directory"
12341 msgstr "Adresár"
12342
12343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12344 msgid "KeyCombo"
12345 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12346
12347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12348 msgid "KeyCap"
12349 msgstr "VeľkéKlávesy"
12350
12351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12352 msgid "GuiMenu"
12353 msgstr "GuiMenu"
12354
12355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12356 msgid "GuiMenuItem"
12357 msgstr "Položka v GuiMenu"
12358
12359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12360 msgid "GuiButton"
12361 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12362
12363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12364 msgid "MenuChoice"
12365 msgstr "MenuVýber"
12366
12367 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12368 msgid "SGML"
12369 msgstr "SGML"
12370
12371 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12372 msgid "Subparagraph*"
12373 msgstr "Pododstavec*"
12374
12375 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12376 msgid "Authorgroup"
12377 msgstr "SkupinaAutorov"
12378
12379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12380 msgid "RevisionHistory"
12381 msgstr "RevíznaHistória"
12382
12383 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12384 msgid "Revision History"
12385 msgstr "Revízna História"
12386
12387 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12388 msgid "Revision"
12389 msgstr "Revízia"
12390
12391 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12392 msgid "RevisionRemark"
12393 msgstr "RevíznaPripomienka"
12394
12395 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12396 msgid "Chunk ##"
12397 msgstr "Odrezok ##"
12398
12399 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12400 msgid "Chunk"
12401 msgstr "Odrezok"
12402
12403 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12404 msgid "\\arabic{chapter}"
12405 msgstr "\\arabic{chapter}"
12406
12407 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12408 msgid "\\Alph{chapter}"
12409 msgstr "\\Alph{chapter}"
12410
12411 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12412 msgid "\\arabic{footnote}"
12413 msgstr "\\arabic{footnote}"
12414
12415 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12416 msgid "\\Roman{section}."
12417 msgstr "\\Roman{section}."
12418
12419 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12420 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12421 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12422
12423 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12424 msgid "\\Alph{subsection}."
12425 msgstr "\\Alph{subsection}."
12426
12427 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12428 msgid "\\arabic{subsection}."
12429 msgstr "\\arabic{subsection}."
12430
12431 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12432 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12433 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12434
12435 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12436 msgid "\\alph{subsubsection}."
12437 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12438
12439 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12440 msgid "\\alph{paragraph}."
12441 msgstr "\\alph{paragraph}."
12442
12443 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12444 msgid "\\alph{enumii})"
12445 msgstr "\\alph{enumii})"
12446
12447 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12448 msgid "Addpart"
12449 msgstr "Časť (zoznam)"
12450
12451 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12452 msgid "Addchap"
12453 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12454
12455 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12456 msgid "Addsec"
12457 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12458
12459 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12460 msgid "Addchap*"
12461 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12462
12463 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12464 msgid "Addsec*"
12465 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12466
12467 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12468 msgid "Minisec"
12469 msgstr "Minisekcia"
12470
12471 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12472 msgid "Publishers"
12473 msgstr "Vydavatelia"
12474
12475 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12476 msgid "Titlehead"
12477 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12478
12479 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12480 msgid "Uppertitleback"
12481 msgstr "HornýTitulVzadu"
12482
12483 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12484 msgid "Lowertitleback"
12485 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12486
12487 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12488 msgid "Extratitle"
12489 msgstr "Extra titulok"
12490
12491 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12492 msgid "Above"
12493 msgstr "Nad"
12494
12495 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12496 msgid "above"
12497 msgstr "nad"
12498
12499 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12500 msgid "Below"
12501 msgstr "Pod"
12502
12503 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12504 msgid "below"
12505 msgstr "pod"
12506
12507 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12508 msgid "Dictum"
12509 msgstr "Výrok"
12510
12511 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12512 msgid "Dictum Author"
12513 msgstr "Autor výroku"
12514
12515 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12516 msgid "The author of this dictum"
12517 msgstr "Autor tohto výroku"
12518
12519 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12520 msgid "UNDEFINED"
12521 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12522
12523 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12524 msgid "pp."
12525 msgstr "str."
12526
12527 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12528 msgid "ed."
12529 msgstr "vyd."
12530
12531 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12532 msgid "vol."
12533 msgstr "diel"
12534
12535 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12536 msgid "no."
12537 msgstr "č."
12538
12539 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12540 msgid "in"
12541 msgstr "v"
12542
12543 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12544 msgid "\\Roman{part}"
12545 msgstr "\\Roman{part}"
12546
12547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12548 msgid "Part \\Roman{part}"
12549 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12550
12551 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12552 msgid "Chapter ##"
12553 msgstr "Kapitola ##"
12554
12555 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12556 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12557 msgid "Section ##"
12558 msgstr "Sekcia ##"
12559
12560 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12561 msgid "Paragraph ##"
12562 msgstr "Odstavec ##"
12563
12564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12565 msgid "\\arabic{enumi}."
12566 msgstr "\\arabic{enumi}."
12567
12568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12569 msgid "\\roman{enumiii}."
12570 msgstr "\\roman{enumiii}."
12571
12572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12573 msgid "\\Alph{enumiv}."
12574 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12575
12576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12577 msgid "Equation ##"
12578 msgstr "Rovnica ##"
12579
12580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12581 msgid "Footnote ##"
12582 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12583
12584 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12585 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12586 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12587
12588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12589 msgid "margin"
12590 msgstr "okraje"
12591
12592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12593 msgid "foot"
12594 msgstr "päta"
12595
12596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12597 msgid "Greyedout"
12598 msgstr "Zosivelé"
12599
12600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12601 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12602 msgid "ERT"
12603 msgstr "ERT"
12604
12605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12606 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12607 msgstr "Zoznam Výpisov"
12608
12609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12610 msgid "Listings[[inset]]"
12611 msgstr "Nastavenie výpisov"
12612
12613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12614 msgid "Idx"
12615 msgstr "Heslo"
12616
12617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12618 msgid "Argument"
12619 msgstr "Argument"
12620
12621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12622 msgid "LongTableNoNumber"
12623 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12624
12625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12626 msgid "unlabelled"
12627 msgstr "beznávestné"
12628
12629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12630 msgid "Preview"
12631 msgstr "Náhľad"
12632
12633 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12634 msgid "Part \\thepart"
12635 msgstr "Časť \\thepart"
12636
12637 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12638 msgid "Chapter \\thechapter"
12639 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12640
12641 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12642 msgid "Appendix \\thechapter"
12643 msgstr "Príloha \\thechapter"
12644
12645 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12646 msgid "Ligature Break|k"
12647 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
12648
12649 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12650 msgid "End of Sentence|E"
12651 msgstr "Koniec vety|K"
12652
12653 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12654 msgid "Ellipsis|i"
12655 msgstr "Vypustenie"
12656
12657 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12658 msgid "Menu Separator|M"
12659 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
12660
12661 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12662 msgid "Hyphenation Point|H"
12663 msgstr "Bod delenia slova"
12664
12665 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12666 msgid "Breakable Slash|a"
12667 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
12668
12669 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12670 msgid "Protected Hyphen|y"
12671 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
12672
12673 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12674 msgid "Front Matter"
12675 msgstr "Vstupná Časť"
12676
12677 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12678 msgid "--- Front Matter ---"
12679 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12680
12681 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12682 msgid "Main Matter"
12683 msgstr "Hlavná Časť"
12684
12685 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12686 msgid "--- Main Matter ---"
12687 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12688
12689 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12690 msgid "Back Matter"
12691 msgstr "Záverečná Časť"
12692
12693 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12694 msgid "--- Back Matter ---"
12695 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12696
12697 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12698 msgid "Part Title"
12699 msgstr "Časť Titul"
12700
12701 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12702 msgid "Title of this part"
12703 msgstr "Titul tejto časti"
12704
12705 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12706 msgid "Run-in headings"
12707 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12708
12709 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12710 msgid "Sub-run-in headings"
12711 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12712
12713 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12714 msgid "Author data:"
12715 msgstr "Autor dáta:"
12716
12717 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12718 msgid "TOC title:"
12719 msgstr "Obsah titul:"
12720
12721 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12722 msgid "TOC author:"
12723 msgstr "Obsah autor:"
12724
12725 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12726 msgid "Running Title"
12727 msgstr "Titul v Hlavičke"
12728
12729 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12730 msgid "Running Author"
12731 msgstr "Autor v Hlavičke"
12732
12733 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12734 msgid "Running chapter:"
12735 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12736
12737 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12738 msgid "Running Section"
12739 msgstr "SekciaVHlavičke"
12740
12741 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12742 msgid "Running section:"
12743 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12744
12745 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12746 msgid "Abstract*"
12747 msgstr "Súhrn*"
12748
12749 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12750 msgid "Abstract* (not printed)"
12751 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12752
12753 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12754 msgid "Alternative name"
12755 msgstr "Alternatívne meno"
12756
12757 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12758 msgid "Longest Description Label"
12759 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12760
12761 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12762 msgid "Longest description label"
12763 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12764
12765 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12766 msgid "Petit"
12767 msgstr "Petit"
12768
12769 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12770 msgid "Svgraybox"
12771 msgstr "Sv šedý rámec"
12772
12773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12775 msgid "Fact \\thefact."
12776 msgstr "Fakt \\thefact."
12777
12778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12780 msgid "Definition \\thedefinition."
12781 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12782
12783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12785 msgid "Example \\theexample."
12786 msgstr "Príklad \\theexample."
12787
12788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12790 msgid "Problem \\theproblem."
12791 msgstr "Problém \\theproblem."
12792
12793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12795 msgid "Exercise \\theexercise."
12796 msgstr "Úloha \\theexercise."
12797
12798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12799 msgid "Corollary \\thetheorem."
12800 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12801
12802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12803 msgid "Lemma \\thetheorem."
12804 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12805
12806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12807 msgid "Proposition \\thetheorem."
12808 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12809
12810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12811 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12812 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12813
12814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12815 msgid "Fact \\thetheorem."
12816 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12817
12818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12819 msgid "Definition \\thetheorem."
12820 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12821
12822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12823 msgid "Example \\thetheorem."
12824 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12825
12826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12827 msgid "Problem \\thetheorem."
12828 msgstr "Problém \\thetheorem."
12829
12830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12831 msgid "Exercise \\thetheorem."
12832 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12833
12834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12835 msgid "Remark \\thetheorem."
12836 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12837
12838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12839 msgid "Claim \\thetheorem."
12840 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12841
12842 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12843 msgid "Case \\arabic{casei}."
12844 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12845
12846 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12847 msgid "Case \\roman{caseii}."
12848 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12849
12850 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12851 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12852 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12853
12854 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12855 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12856 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12857
12858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12859 msgid "Example*"
12860 msgstr "Príklad*"
12861
12862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12863 msgid "Problem*"
12864 msgstr "Problém*"
12865
12866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12867 msgid "Exercise*"
12868 msgstr "Úloha*"
12869
12870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12871 msgid "Remark*"
12872 msgstr "Pripomienka*"
12873
12874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12875 msgid "Claim*"
12876 msgstr "Nárok*"
12877
12878 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12879 msgid "Alternative proof string"
12880 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12881
12882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12883 msgid "Conjecture."
12884 msgstr "Hypotéza."
12885
12886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12887 msgid "Fact*"
12888 msgstr "Fakt*"
12889
12890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12891 msgid "Problem."
12892 msgstr "Problém."
12893
12894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12895 msgid "Exercise."
12896 msgstr "Úloha."
12897
12898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12899 msgid "Remark."
12900 msgstr "Pripomienka."
12901
12902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12903 msgid "Name/Title"
12904 msgstr "Meno/Titul"
12905
12906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12907 msgid "Alternative optional name or title"
12908 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
12909
12910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12911 msgid "Prop \\theprop."
12912 msgstr "Téza \\theprop."
12913
12914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12915 msgid "Prob"
12916 msgstr "Problém"
12917
12918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12919 msgid "\\theprob."
12920 msgstr "\\theprob."
12921
12922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12923 msgid "Sol"
12924 msgstr "Riešenie"
12925
12926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12927 msgid "# [number of Prob]"
12928 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12929
12930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12931 msgid "Label of Problem"
12932 msgstr "Návestie Problému"
12933
12934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12935 msgid "Label of the corresponding problem"
12936 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
12937
12938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12939 msgid "Property \\theproperty."
12940 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12941
12942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12944 msgid "Note \\thenote."
12945 msgstr "Poznámka \\thenote."
12946
12947 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12948 msgid "Algorithm2e"
12949 msgstr "Algorithm2e"
12950
12951 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12952 msgid ""
12953 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
12954 "brewed algorithm floats."
12955 msgstr ""
12956 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
12957 "plávajúcich algoritmov."
12958
12959 #: lib/layouts/basic.module:2
12960 msgid "Default (basic)"
12961 msgstr "Štd. (basic)"
12962
12963 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12964 #: lib/layouts/natbib.module:9
12965 msgid "Citation engine"
12966 msgstr "Správa citácie"
12967
12968 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12969 #: lib/layouts/natbib.module:44
12970 msgid "not cited"
12971 msgstr "necitované"
12972
12973 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12974 #: lib/layouts/natbib.module:45
12975 msgid "Add to bibliography only."
12976 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12977
12978 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12979 msgid "Multilingual Captions"
12980 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
12981
12982 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12983 msgid ""
12984 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12985 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12986 msgstr ""
12987 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12988 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12989
12990 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12991 msgid "Caption setup"
12992 msgstr "Popis nastavenie"
12993
12994 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12995 msgid ""
12996 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12997 msgstr ""
12998 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12999 "'bi-both' "
13000
13001 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13002 msgid "Caption setup:"
13003 msgstr "Popis nastavenie:"
13004
13005 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13006 msgid "Bicaption"
13007 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13008
13009 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13010 msgid "bilingual"
13011 msgstr "dvojjazyčne"
13012
13013 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13014 msgid "Main Language Short Title"
13015 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13016
13017 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13018 msgid "Short title for the main(document) language"
13019 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13020
13021 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13022 msgid "Main Language Text"
13023 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13024
13025 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13026 msgid "Text in the main(document) language"
13027 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13028
13029 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13030 msgid "Second Language Short Title"
13031 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13032
13033 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13034 msgid "Short title for the second language"
13035 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13036
13037 #: lib/layouts/braille.module:2
13038 msgid "Braille"
13039 msgstr "Braille"
13040
13041 #: lib/layouts/braille.module:6
13042 msgid ""
13043 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13044 "in examples."
13045 msgstr ""
13046 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13047 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13048
13049 #: lib/layouts/braille.module:22
13050 msgid "Braille (default)"
13051 msgstr "Braille (štandard)"
13052
13053 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13054 msgid "Braille:"
13055 msgstr "Braille:"
13056
13057 #: lib/layouts/braille.module:45
13058 msgid "Braille (textsize)"
13059 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13060
13061 #: lib/layouts/braille.module:68
13062 msgid "Braille (dots on)"
13063 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13064
13065 #: lib/layouts/braille.module:83
13066 msgid "Braille_dots_on"
13067 msgstr "Braille_bodky_zap"
13068
13069 #: lib/layouts/braille.module:92
13070 msgid "Braille (dots off)"
13071 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13072
13073 #: lib/layouts/braille.module:107
13074 msgid "Braille_dots_off"
13075 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13076
13077 #: lib/layouts/braille.module:116
13078 msgid "Braille (mirror on)"
13079 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13080
13081 #: lib/layouts/braille.module:131
13082 msgid "Braille_mirror_on"
13083 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13084
13085 #: lib/layouts/braille.module:140
13086 msgid "Braille (mirror off)"
13087 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13088
13089 #: lib/layouts/braille.module:155
13090 msgid "Braille_mirror_off"
13091 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13092
13093 #: lib/layouts/braille.module:163
13094 msgid "Braillebox"
13095 msgstr "BrailleRámik"
13096
13097 #: lib/layouts/braille.module:167
13098 msgid "Braille box"
13099 msgstr "Braille rámik"
13100
13101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13102 msgid "Custom Header/Footerlines"
13103 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13104
13105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13106 msgid ""
13107 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13108 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13109 "Page Layout to 'fancy'!"
13110 msgstr ""
13111 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13112 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13113 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13114
13115 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13116 msgid "Header/Footer"
13117 msgstr "Hlavička/Päta"
13118
13119 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13120 msgid "Even Header"
13121 msgstr "Párna Hlavička"
13122
13123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13124 msgid "Alternative text for the even header"
13125 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13126
13127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13128 msgid "Center Header"
13129 msgstr "Stredná Hlavička"
13130
13131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13132 msgid "Center Header:"
13133 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13134
13135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13136 msgid "Left Footer"
13137 msgstr "Ľavá Päta"
13138
13139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13140 msgid "Left Footer:"
13141 msgstr "Ľavá Päta:"
13142
13143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13144 msgid "Center Footer"
13145 msgstr "Centrovaná Päta"
13146
13147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13148 msgid "Center Footer:"
13149 msgstr "Centrovaná Päta:"
13150
13151 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13152 msgid "Endnote"
13153 msgstr "Koncová poznámka"
13154
13155 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13156 msgid ""
13157 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13158 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13159 msgstr ""
13160 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13161 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13162
13163 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13164 msgid "Endnote ##"
13165 msgstr "Koncová poznámka ##"
13166
13167 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13168 msgid "endnote"
13169 msgstr "koncová poznámka"
13170
13171 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13172 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13173 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13174
13175 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13176 msgid ""
13177 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13178 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13179 msgstr ""
13180 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13181 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13182 "vysvetlenie."
13183
13184 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13185 msgid "Description Options"
13186 msgstr "Parametre pre opis"
13187
13188 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13189 msgid "Enumerate-Resume"
13190 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13191
13192 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13193 msgid "Number Equations by Section"
13194 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13195
13196 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13197 msgid ""
13198 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13199 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13200 msgstr ""
13201 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13202 "pri '(2.1)'."
13203
13204 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13205 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13206 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13207
13208 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13209 msgid "Number Figures by Section"
13210 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13211
13212 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13213 msgid ""
13214 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13215 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13216 msgstr ""
13217 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13218 "pri 'Obrázok 2.1'."
13219
13220 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13221 msgid "Fix cm"
13222 msgstr "Fix cm"
13223
13224 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13225 msgid ""
13226 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13227 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13228 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13229 msgstr ""
13230 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13231 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13232 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13233
13234 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13235 msgid "Fix LaTeX"
13236 msgstr "Upraviť LaTeX"
13237
13238 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13239 msgid ""
13240 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13241 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13242 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13243 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13244 "may provide more bugfixes in future versions."
13245 msgstr ""
13246 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13247 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13248 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13249 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13250 "aj viac korektúr."
13251
13252 #: lib/layouts/fixme.module:2
13253 msgid "FiXme"
13254 msgstr "FiXme"
13255
13256 #: lib/layouts/fixme.module:11
13257 msgid ""
13258 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13259 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13260 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13261 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13262 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13263 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13264 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13265 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13266 "features."
13267 msgstr ""
13268 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13269 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13270 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13271 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13272 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia... -> Trieda dokumentu -"
13273 "> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\\\fxsetup"
13274 "{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré vlastnosti "
13275 "potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13276
13277 #: lib/layouts/fixme.module:21
13278 msgid "List of FIXMEs"
13279 msgstr "Súpis FIXMEs"
13280
13281 #: lib/layouts/fixme.module:35
13282 msgid "[List of FIXMEs]"
13283 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13284
13285 #: lib/layouts/fixme.module:51
13286 msgid "Fixme Note"
13287 msgstr "Fixme Poznámka"
13288
13289 #: lib/layouts/fixme.module:53
13290 msgid "Fixme"
13291 msgstr "Fixme"
13292
13293 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13294 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13295 msgid "Fixme Note Options|s"
13296 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13297
13298 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13299 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13300 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13301 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13302
13303 #: lib/layouts/fixme.module:70
13304 msgid "Fixme Warning"
13305 msgstr "Fixme Varovanie"
13306
13307 #: lib/layouts/fixme.module:72
13308 msgid "Warning"
13309 msgstr "Varovanie"
13310
13311 #: lib/layouts/fixme.module:76
13312 msgid "Fixme Error"
13313 msgstr "Fixme Chyba"
13314
13315 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13319 msgid "Error"
13320 msgstr "Chyba"
13321
13322 #: lib/layouts/fixme.module:82
13323 msgid "Fixme Fatal"
13324 msgstr "Fixme Fatálny"
13325
13326 #: lib/layouts/fixme.module:84
13327 msgid "Fatal"
13328 msgstr "Fatálny"
13329
13330 #: lib/layouts/fixme.module:93
13331 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13332 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13333
13334 #: lib/layouts/fixme.module:95
13335 msgid "Fixme (Targeted)"
13336 msgstr "Fixme (Plánované)"
13337
13338 #: lib/layouts/fixme.module:105
13339 msgid "Fixme Note|x"
13340 msgstr "Fixme Poznámka"
13341
13342 #: lib/layouts/fixme.module:106
13343 msgid "Insert the FIXME note here"
13344 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13345
13346 #: lib/layouts/fixme.module:111
13347 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13348 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13349
13350 #: lib/layouts/fixme.module:113
13351 msgid "Warning (Targeted)"
13352 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13353
13354 #: lib/layouts/fixme.module:117
13355 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13356 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13357
13358 #: lib/layouts/fixme.module:119
13359 msgid "Error (Targeted)"
13360 msgstr "Chyba (Plánované)"
13361
13362 #: lib/layouts/fixme.module:123
13363 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13364 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13365
13366 #: lib/layouts/fixme.module:125
13367 msgid "Fatal (Targeted)"
13368 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13369
13370 #: lib/layouts/fixme.module:134
13371 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13372 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13373
13374 #: lib/layouts/fixme.module:136
13375 msgid "Fixme (Multipar)"
13376 msgstr "Fixme (Multipar)"
13377
13378 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13379 msgid "Fixme Summary"
13380 msgstr "Fixme Súhrn"
13381
13382 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13383 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13384 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13385
13386 #: lib/layouts/fixme.module:153
13387 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13388 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13389
13390 #: lib/layouts/fixme.module:155
13391 msgid "Warning (Multipar)"
13392 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13393
13394 #: lib/layouts/fixme.module:159
13395 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13396 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13397
13398 #: lib/layouts/fixme.module:161
13399 msgid "Error (Multipar)"
13400 msgstr "Chyba (Multipar)"
13401
13402 #: lib/layouts/fixme.module:165
13403 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13404 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13405
13406 #: lib/layouts/fixme.module:167
13407 msgid "Fatal (Multipar)"
13408 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13409
13410 #: lib/layouts/fixme.module:176
13411 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13412 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13413
13414 #: lib/layouts/fixme.module:178
13415 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13416 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13417
13418 #: lib/layouts/fixme.module:193
13419 msgid "Annotated Text"
13420 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13421
13422 #: lib/layouts/fixme.module:195
13423 msgid "Annotated Text|x"
13424 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13425
13426 #: lib/layouts/fixme.module:196
13427 msgid "Insert the text to annotate here"
13428 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13429
13430 #: lib/layouts/fixme.module:201
13431 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13432 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13433
13434 #: lib/layouts/fixme.module:203
13435 msgid "Warning (MP Targ.)"
13436 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13437
13438 #: lib/layouts/fixme.module:207
13439 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13440 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13441
13442 #: lib/layouts/fixme.module:209
13443 msgid "Error (MP Targ.)"
13444 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13445
13446 #: lib/layouts/fixme.module:213
13447 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13448 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13449
13450 #: lib/layouts/fixme.module:215
13451 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13452 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13453
13454 #: lib/layouts/fixme.module:225
13455 msgid "FxNote"
13456 msgstr "FxPoznámka"
13457
13458 #: lib/layouts/fixme.module:229
13459 msgid "FxNote*"
13460 msgstr "FxPoznámka*"
13461
13462 #: lib/layouts/fixme.module:233
13463 msgid "FxWarning"
13464 msgstr "FxVarovanie"
13465
13466 #: lib/layouts/fixme.module:237
13467 msgid "FxWarning*"
13468 msgstr "FxVarovanie*"
13469
13470 #: lib/layouts/fixme.module:241
13471 msgid "FxError"
13472 msgstr "FxChyba"
13473
13474 #: lib/layouts/fixme.module:245
13475 msgid "FxError*"
13476 msgstr "FxChyba*"
13477
13478 #: lib/layouts/fixme.module:249
13479 msgid "FxFatal"
13480 msgstr "FxFatálny"
13481
13482 #: lib/layouts/fixme.module:253
13483 msgid "FxFatal*"
13484 msgstr "FxFatálny*"
13485
13486 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13487 msgid "Foot to End"
13488 msgstr "Pätky na koncové"
13489
13490 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13491 msgid ""
13492 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13493 "code where you want the endnotes to appear."
13494 msgstr ""
13495 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13496 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13497 "objaviť."
13498
13499 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13500 msgid "GraphicBoxes"
13501 msgstr "GrafickéRámčeky"
13502
13503 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13504 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13505 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13506
13507 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13508 msgid "Reflectbox"
13509 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13510
13511 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13512 msgid "Scalebox"
13513 msgstr "RozmerovýRámček"
13514
13515 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13516 msgid "H-Factor"
13517 msgstr "H-Faktor"
13518
13519 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13520 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13521 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13522
13523 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13524 msgid "V-Factor"
13525 msgstr "V-Faktor"
13526
13527 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13528 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13529 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13530
13531 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13532 msgid "Resizebox"
13533 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13534
13535 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13536 msgid "Width of the box"
13537 msgstr "Šírka Rámčeku"
13538
13539 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13540 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13541 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13542
13543 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13544 msgid "Rotatebox"
13545 msgstr "OtáčajúciRámček"
13546
13547 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13548 msgid "Origin"
13549 msgstr "Stredobod"
13550
13551 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13552 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13553 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13554
13555 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13556 msgid "Angle"
13557 msgstr "Uhol"
13558
13559 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13560 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13561 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13562
13563 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13564 msgid "Hanging"
13565 msgstr "Visiaci Odstavec"
13566
13567 #: lib/layouts/hanging.module:6
13568 msgid ""
13569 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13570 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13571 "are indented."
13572 msgstr ""
13573 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13574 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13575
13576 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13577 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13578 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13579
13580 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13581 msgid ""
13582 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13583 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13584 "in LyX's examples folder."
13585 msgstr ""
13586 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13587 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
13588 "adresári príkladov."
13589
13590 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13591 msgid "H-P number"
13592 msgstr "H-P číslo"
13593
13594 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13595 msgid "H-P statement"
13596 msgstr "H-P inštrukcia"
13597
13598 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13599 msgid "Statement Text"
13600 msgstr "Inštrukčný Text"
13601
13602 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13603 msgid "Text for statements that require some information"
13604 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13605
13606 #: lib/layouts/initials.module:2
13607 msgid "Initials"
13608 msgstr "Iniciálky"
13609
13610 #: lib/layouts/initials.module:6
13611 msgid ""
13612 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13613 "manual for a detailed description."
13614 msgstr ""
13615 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13616 "detailné vysvetlenie."
13617
13618 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13619 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13620 #: lib/layouts/initials.module:39
13621 msgid "Initial"
13622 msgstr "Iniciálka"
13623
13624 #: lib/layouts/initials.module:35
13625 msgid "Option(s) for the initial"
13626 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13627
13628 #: lib/layouts/initials.module:40
13629 msgid "Initial letter(s)"
13630 msgstr "Iniciálne litery"
13631
13632 #: lib/layouts/initials.module:44
13633 msgid "Rest of Initial"
13634 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13635
13636 #: lib/layouts/initials.module:45
13637 msgid "Rest of initial word or text"
13638 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13639
13640 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13641 msgid "Jurabib"
13642 msgstr "Jurabib"
13643
13644 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13645 msgid "bibliography entry"
13646 msgstr "zápis do bibliografie"
13647
13648 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13649 msgid "Bibliography entry."
13650 msgstr "Zápis do bibliografie."
13651
13652 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13653 msgid "before"
13654 msgstr "pred"
13655
13656 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13657 msgid "short title"
13658 msgstr "krátky titul"
13659
13660 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13661 msgid "Rnw (knitr)"
13662 msgstr "Rnw (knitr)"
13663
13664 #: lib/layouts/knitr.module:6
13665 msgid ""
13666 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13667 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13668 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13669 msgstr ""
13670 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13671 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13672 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13673 "http://yihui.name/knitr"
13674
13675 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13676 #: lib/layouts/sweave.module:6
13677 msgid "literate"
13678 msgstr "literárne"
13679
13680 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13681 msgid "Sweave Options"
13682 msgstr "Voľby Sweave"
13683
13684 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13685 msgid "Sweave opts"
13686 msgstr "Sweave voľby"
13687
13688 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13689 msgid "S/R expression"
13690 msgstr "S/R výraz"
13691
13692 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13693 msgid "S/R expr"
13694 msgstr "S/R výraz"
13695
13696 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13697 msgid "LilyPond Book"
13698 msgstr "LilyPond Kniha"
13699
13700 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13701 msgid ""
13702 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13703 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13704 msgstr ""
13705 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13706 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13707
13708 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13709 #: lib/external_templates:251
13710 msgid "LilyPond"
13711 msgstr "LilyPond"
13712
13713 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13714 msgid "LilyPond Options"
13715 msgstr "LilyPond Voľby"
13716
13717 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13718 msgid ""
13719 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13720 "options)."
13721 msgstr ""
13722 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13723 "voľby)."
13724
13725 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13726 msgid "Linguistics"
13727 msgstr "Lingvistika"
13728
13729 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13730 msgid ""
13731 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13732 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13733 "examples."
13734 msgstr ""
13735 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13736 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13737 "linguistics.lyx v príkladoch."
13738
13739 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13740 msgid "Numbered Example (multiline)"
13741 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13742
13743 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13744 msgid "Example:"
13745 msgstr "Príklad:"
13746
13747 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13748 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13749 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13750
13751 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13752 msgid "Examples:"
13753 msgstr "Príklady:"
13754
13755 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13756 msgid "Custom Numbering|s"
13757 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13758
13759 #: lib/layouts/linguistics.module:45
13760 msgid "Customize the numeration"
13761 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13762
13763 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13764 msgid "Subexample"
13765 msgstr "Podpríklad"
13766
13767 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13768 msgid "Subexample:"
13769 msgstr "Podpríklad:"
13770
13771 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13772 msgid "Glosse"
13773 msgstr "Glosa"
13774
13775 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
13776 msgid "Translation"
13777 msgstr "Preklad"
13778
13779 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
13780 msgid "Glosse Translation|s"
13781 msgstr "Preklad Glosy"
13782
13783 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
13784 msgid "Add a translation for the glosse"
13785 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13786
13787 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13788 msgid "Tri-Glosse"
13789 msgstr "Tri-Glosy"
13790
13791 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13792 msgid "Structure Tree"
13793 msgstr "Stromová Štruktúra"
13794
13795 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13796 msgid "Tree"
13797 msgstr "Strom"
13798
13799 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13800 msgid "Expression"
13801 msgstr "Výraz"
13802
13803 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13804 msgid "expr."
13805 msgstr "výraz"
13806
13807 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13808 msgid "Concepts"
13809 msgstr "Koncepty"
13810
13811 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13812 msgid "concept"
13813 msgstr "koncept"
13814
13815 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13816 msgid "Meaning"
13817 msgstr "Význam"
13818
13819 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13820 msgid "meaning"
13821 msgstr "význam"
13822
13823 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13824 msgid "GroupGlossedWords"
13825 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13826
13827 #: lib/layouts/linguistics.module:207
13828 msgid "Group"
13829 msgstr "Skupina"
13830
13831 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13832 msgid "Tableau"
13833 msgstr "Tablo"
13834
13835 #: lib/layouts/linguistics.module:222
13836 msgid "List of Tableaux"
13837 msgstr "Zoznam Tablov"
13838
13839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13840 msgid "Logical Markup"
13841 msgstr "Logické značkovanie"
13842
13843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13844 msgid ""
13845 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13846 "code."
13847 msgstr ""
13848 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13849 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13850
13851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13852 msgid "charstyles"
13853 msgstr "Štýly znakov"
13854
13855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13856 msgid "Noun"
13857 msgstr "Meno"
13858
13859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13860 msgid "noun"
13861 msgstr "meno"
13862
13863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13864 msgid "emph"
13865 msgstr "dôraz"
13866
13867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13868 msgid "Strong"
13869 msgstr "Silný dôraz"
13870
13871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13872 msgid "strong"
13873 msgstr "silný dôraz"
13874
13875 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13876 msgid "code"
13877 msgstr "kód"
13878
13879 #: lib/layouts/jss.layout:167 lib/layouts/jss.layout:182
13880 msgid "Code Chunk"
13881 msgstr "Odrezok Kódu"
13882
13883 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13884 msgid "Minimalistic"
13885 msgstr "Minimalistické"
13886
13887 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13888 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13889 msgstr ""
13890 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13891
13892 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13893 msgid "Multiple Columns"
13894 msgstr "Viac Stĺpcové"
13895
13896 #: lib/layouts/multicol.module:7
13897 msgid ""
13898 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13899 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13900 "detailed description of multiple columns."
13901 msgstr ""
13902 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13903 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13904 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13905
13906 #: lib/layouts/multicol.module:19
13907 msgid "Number of Columns"
13908 msgstr "Počet Stĺpcov"
13909
13910 #: lib/layouts/multicol.module:20
13911 msgid "Insert the number of columns here"
13912 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13913
13914 #: lib/layouts/multicol.module:26
13915 msgid "An optional preface"
13916 msgstr "Voliteľný predslov"
13917
13918 #: lib/layouts/multicol.module:29
13919 msgid "Space Before Page Break"
13920 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13921
13922 #: lib/layouts/multicol.module:30
13923 msgid ""
13924 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13925 "this page"
13926 msgstr ""
13927 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13928 "strane mohlo začať"
13929
13930 #: lib/layouts/natbib.module:2
13931 msgid "Natbib"
13932 msgstr "Natbib"
13933
13934 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13935 msgid "Natbibapa"
13936 msgstr "Natbibapa"
13937
13938 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13939 msgid ""
13940 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13941 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13942 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13943 msgstr ""
13944 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13945 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13946 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13947
13948 #: lib/layouts/noweb.module:2
13949 msgid "Noweb"
13950 msgstr "Noweb"
13951
13952 #: lib/layouts/noweb.module:5
13953 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13954 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13955
13956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13957 msgid "PDF Comments"
13958 msgstr "PDF Komentáre"
13959
13960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13961 msgid ""
13962 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13963 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13964 "and the package documentation for details."
13965 msgstr ""
13966 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13967 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13968 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13969
13970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13971 msgid "Define Avatar"
13972 msgstr "Definovať Avatár"
13973
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13975 msgid "PDF-comment"
13976 msgstr "PDF Komentár"
13977
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13979 msgid "PDF-comment avatar:"
13980 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13981
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13983 msgid "Name of the Avatar"
13984 msgstr "Názov Avatára"
13985
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13987 msgid "Define PDF-Comment Style"
13988 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13989
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
13991 msgid "PDF-comment style:"
13992 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13993
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
13995 msgid "Name of the style"
13996 msgstr "Názov štýlu"
13997
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
13999 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14000 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14001
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
14003 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14004 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14005
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
14007 msgid "Name of the list style"
14008 msgstr "Názov štýlu listiny"
14009
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14011 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14012 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14013
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
14015 msgid "PDF-comment list style:"
14016 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14017
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
14019 msgid "PDF-Comment-Setup"
14020 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14021
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14023 msgid "PDF (Setup)"
14024 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14025
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14027 msgid "PDF-Comment setup options"
14028 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14029
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
14031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14032 msgid "Opts"
14033 msgstr "Voľby"
14034
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14036 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14037 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14038
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14040 msgid "PDF-Annotation"
14041 msgstr "PDF-Anotácie"
14042
14043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14044 msgid "PDF"
14045 msgstr "PDF"
14046
14047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14048 msgid "PDFComment Options"
14049 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14050
14051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14052 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14053 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14054
14055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14056 msgid "PDF-Margin"
14057 msgstr "PDF-Okraj"
14058
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14060 msgid "PDF (Margin)"
14061 msgstr "PDF (Okraj)"
14062
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14064 msgid "PDF-Markup"
14065 msgstr "PDF-Prirážka"
14066
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14068 msgid "PDF (Markup)"
14069 msgstr "PDF (Prirážka)"
14070
14071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14072 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14073 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14074
14075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14076 msgid "PDF-Freetext"
14077 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14078
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14080 msgid "PDF (Freetext)"
14081 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14082
14083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14084 msgid "PDF-Square"
14085 msgstr "PDF-Kocka"
14086
14087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14088 msgid "PDF (Square)"
14089 msgstr "PDF (Kocka)"
14090
14091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14092 msgid "PDF-Circle"
14093 msgstr "PDF-Kruh"
14094
14095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14096 msgid "PDF (Circle)"
14097 msgstr "PDF (Kruh)"
14098
14099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14100 msgid "PDF-Line"
14101 msgstr "PDF-Čiarka"
14102
14103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14104 msgid "PDF (Line)"
14105 msgstr "PDF (Čiarka)"
14106
14107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14108 msgid "PDF-Sideline"
14109 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14110
14111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14112 msgid "PDF (Sideline)"
14113 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14114
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14116 msgid "Insert the comment here"
14117 msgstr "Vložte sem komentár"
14118
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14120 msgid "PDF-Reply"
14121 msgstr "PDF-Odpoveď"
14122
14123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14124 msgid "PDF (Reply)"
14125 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14126
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14128 msgid "PDF-Tooltip"
14129 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14130
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14132 msgid "PDF (Tooltip)"
14133 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14134
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14136 msgid "Tooltip Text"
14137 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14138
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14140 msgid "Tooltip"
14141 msgstr "PomocnýNávrh"
14142
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14144 msgid "Insert the tooltip text here"
14145 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14146
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14148 msgid "List of PDF Comments"
14149 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14150
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14152 msgid "[List of PDF Comments]"
14153 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14154
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14156 msgid "List Options|s"
14157 msgstr "Voľby Listiny"
14158
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14160 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14161 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14162
14163 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14164 msgid "PDF Form"
14165 msgstr "PDF Form"
14166
14167 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14168 msgid ""
14169 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14170 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14171 "documentation of hyperref for details."
14172 msgstr ""
14173 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14174 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14175 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14176
14177 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:25
14178 msgid "Begin PDF Form"
14179 msgstr "Začiatok PDF Form"
14180
14181 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14182 msgid "PDF form"
14183 msgstr "PDF form"
14184
14185 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14186 msgid "PDF Form Parameters"
14187 msgstr "PDF Form parametre"
14188
14189 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:56
14190 msgid "Params"
14191 msgstr "Parametre"
14192
14193 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:57
14194 msgid "Insert PDF form parameters here"
14195 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14196
14197 #: lib/layouts/pdfform.module:38 lib/layouts/pdfform.module:41
14198 msgid "End PDF Form"
14199 msgstr "Koniec PDF form"
14200
14201 #: lib/layouts/pdfform.module:45
14202 msgid "PDF Link Setup"
14203 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14204
14205 #: lib/layouts/pdfform.module:48
14206 msgid "PDF link setup"
14207 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14208
14209 #: lib/layouts/pdfform.module:48 lib/layouts/pdfform.module:53
14210 msgid "TextField"
14211 msgstr "TextovéPole"
14212
14213 #: lib/layouts/pdfform.module:67 lib/layouts/pdfform.module:70
14214 msgid "CheckBox"
14215 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14216
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:73 lib/layouts/pdfform.module:76
14218 msgid "ChoiceMenu"
14219 msgstr "VýberMenu"
14220
14221 #: lib/layouts/pdfform.module:78
14222 msgid "Label"
14223 msgstr "Značka"
14224
14225 #: lib/layouts/pdfform.module:81
14226 msgid "Insert the label here"
14227 msgstr "Vložte sem návestie"
14228
14229 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
14230 msgid "PushButton"
14231 msgstr "Tlačidlo"
14232
14233 #: lib/layouts/pdfform.module:91 lib/layouts/pdfform.module:94
14234 msgid "SubmitButton"
14235 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14236
14237 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
14238 msgid "ResetButton"
14239 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14240
14241 #: lib/layouts/pdfform.module:107 lib/layouts/pdfform.module:110
14242 msgid "PDFAction"
14243 msgstr "PDFAkcia"
14244
14245 #: lib/layouts/pdfform.module:125
14246 msgid "The name of the PDF action"
14247 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14248
14249 #: lib/layouts/pdfform.module:123
14250 msgid "Text Field Style"
14251 msgstr "Štýl Textového Pola"
14252
14253 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14254 msgid "Default text field style"
14255 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14256
14257 #: lib/layouts/pdfform.module:130
14258 msgid "Submit Button Style"
14259 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14260
14261 #: lib/layouts/pdfform.module:133
14262 msgid "Default submit button style"
14263 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14264
14265 #: lib/layouts/pdfform.module:136
14266 msgid "Push Button Style"
14267 msgstr "Štýl Tlačidla"
14268
14269 #: lib/layouts/pdfform.module:139
14270 msgid "Default push button style"
14271 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14272
14273 #: lib/layouts/pdfform.module:142
14274 msgid "Check Box Style"
14275 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14276
14277 #: lib/layouts/pdfform.module:145
14278 msgid "Default check box style"
14279 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14280
14281 #: lib/layouts/pdfform.module:148
14282 msgid "Reset Button Style"
14283 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14284
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:151
14286 msgid "Default reset button style"
14287 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14288
14289 #: lib/layouts/pdfform.module:154
14290 msgid "List Box Style"
14291 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14292
14293 #: lib/layouts/pdfform.module:157
14294 msgid "Default list box style"
14295 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14296
14297 #: lib/layouts/pdfform.module:160
14298 msgid "Combo Box Style"
14299 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14300
14301 #: lib/layouts/pdfform.module:163
14302 msgid "Default combo box style"
14303 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14304
14305 #: lib/layouts/pdfform.module:166
14306 msgid "Popdown Box Style"
14307 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14308
14309 #: lib/layouts/pdfform.module:169
14310 msgid "Default popdown box style"
14311 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14312
14313 #: lib/layouts/pdfform.module:172
14314 msgid "Radio Box Style"
14315 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14316
14317 #: lib/layouts/pdfform.module:175
14318 msgid "Default radio box style"
14319 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14320
14321 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14322 msgid "Risk and Safety Statements"
14323 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14324
14325 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14326 msgid ""
14327 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14328 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14329 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14330 msgstr ""
14331 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14332 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14333 "statements.lyx v adresári príkladov."
14334
14335 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14336 msgid "R-S number"
14337 msgstr "R-P číslo"
14338
14339 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14340 msgid "R-S phrase"
14341 msgstr "R-P zvrat"
14342
14343 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14344 msgid "Safety phrase"
14345 msgstr "Poistný zvrat"
14346
14347 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14348 msgid "Phrase Text"
14349 msgstr "Zvrat: Text"
14350
14351 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14352 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14353 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14354
14355 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14356 msgid "S phrase:"
14357 msgstr "P zvrat:"
14358
14359 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14360 msgid "Section Boxes"
14361 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14362
14363 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14364 msgid ""
14365 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14366 msgstr ""
14367 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14368
14369 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14370 msgid "SectionBox"
14371 msgstr "SekciaRámik"
14372
14373 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14374 msgid "Section Box"
14375 msgstr "Sekcia Rámik"
14376
14377 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14378 msgid "Section Box Width|S"
14379 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14380
14381 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14382 msgid "Width of the section Box"
14383 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14384
14385 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14386 msgid "Heading"
14387 msgstr "Záhlavie"
14388
14389 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14390 msgid "Section Box Heading"
14391 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14392
14393 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14394 msgid "Insert the section box header here"
14395 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14396
14397 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14398 msgid "SubsectionBox"
14399 msgstr "PodsekciaRámik"
14400
14401 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14402 msgid "Subsection Box"
14403 msgstr "Podsekcia Rámik"
14404
14405 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14406 msgid "SubsubsectionBox"
14407 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14408
14409 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14410 msgid "Subsubsection Box"
14411 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14412
14413 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14414 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14415 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14416
14417 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14418 msgid ""
14419 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14420 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14421 "standard Paragraph Shapes'."
14422 msgstr ""
14423 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14424 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14425 "štandardné Tvary Odstavca'."
14426
14427 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14428 msgid "CD label"
14429 msgstr "CD návestie"
14430
14431 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14432 msgid "ShapedParagraphs"
14433 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14434
14435 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14436 msgid "Circle"
14437 msgstr "Kruh"
14438
14439 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14440 msgid "Diamond"
14441 msgstr "Diamant"
14442
14443 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14444 msgid "Heart"
14445 msgstr "Srdce"
14446
14447 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14448 msgid "Hexagon"
14449 msgstr "Šesťhran"
14450
14451 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14452 msgid "Nut"
14453 msgstr "Matica"
14454
14455 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14456 msgid "Square"
14457 msgstr "Kocka"
14458
14459 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14460 msgid "Star"
14461 msgstr "Hviezda"
14462
14463 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14464 msgid "Candle"
14465 msgstr "Sviečka"
14466
14467 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14468 msgid "Drop down"
14469 msgstr "Kvapka nadol"
14470
14471 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14472 msgid "Drop up"
14473 msgstr "Kvapka nahor"
14474
14475 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14476 msgid "TeX"
14477 msgstr "TeX"
14478
14479 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14480 msgid "Triangle up"
14481 msgstr "Trojuholník nahor"
14482
14483 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14484 msgid "Triangle down"
14485 msgstr "Trojuholník nadol"
14486
14487 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14488 msgid "Triangle left"
14489 msgstr "Trojuholník doľava"
14490
14491 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14492 msgid "Triangle right"
14493 msgstr "Trojuholník doprava"
14494
14495 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14496 msgid "shapepar"
14497 msgstr "parametertvaru"
14498
14499 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14500 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14501 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14502
14503 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14504 msgid "Shape specification"
14505 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14506
14507 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14508 msgid "Specification of the shape"
14509 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14510
14511 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14512 msgid "Shapepar"
14513 msgstr "ParameterTvaru"
14514
14515 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14516 msgid "Sweave"
14517 msgstr "Sweave"
14518
14519 #: lib/layouts/sweave.module:6
14520 msgid ""
14521 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14522 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14523 msgstr ""
14524 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
14525 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
14526 "sweave.lyx."
14527
14528 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14529 msgid "Sweave Input File"
14530 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14531
14532 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14533 msgid "Number Tables by Section"
14534 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14535
14536 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14537 msgid ""
14538 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14539 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14540 msgstr ""
14541 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14542 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14543
14544 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14545 msgid "Fancy Colored Boxes"
14546 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14547
14548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14549 msgid ""
14550 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14551 "the tcolorbox documentation for details."
14552 msgstr ""
14553 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14554 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14555
14556 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14557 msgid "Color Box"
14558 msgstr "Farebný Rámik"
14559
14560 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14561 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14562 msgid "Color Box Options"
14563 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14564
14565 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14566 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14567 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14568 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14569
14570 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14571 msgid "Dynamic Color Box"
14572 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14573
14574 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14575 msgid "Color Box (Dynamic)"
14576 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14577
14578 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14579 msgid "Fit Color Box"
14580 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14581
14582 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14583 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14584 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14585
14586 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14587 msgid "Color Box Separator"
14588 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14589
14590 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14591 msgid "Color Boxes"
14592 msgstr "Farebné Rámiky"
14593
14594 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14595 msgid "-----"
14596 msgstr "-----"
14597
14598 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14599 msgid "Color Box Line"
14600 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14601
14602 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14603 msgid "Color Box Setup"
14604 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14605
14606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14607 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14608 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14609
14610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14611 msgid ""
14612 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14613 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14614 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14615 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14616 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14617 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14618 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14619 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14620 msgstr ""
14621 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14622 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
14623 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
14624 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
14625 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
14626 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
14627 "podľa ...)' modulu."
14628
14629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14630 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14631 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
14632
14633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14634 msgid ""
14635 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14636 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14637 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14638 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14639 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14640 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14641 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14642 msgstr ""
14643 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14644 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14645 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
14646 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
14647 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
14648 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
14649 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
14650
14651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14652 msgid "Criterion \\thecriterion."
14653 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
14654
14655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14657 msgid "Criterion*"
14658 msgstr "Kritérium*"
14659
14660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14662 msgid "Criterion."
14663 msgstr "Kritérium."
14664
14665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14666 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14667 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
14668
14669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14671 msgid "Algorithm."
14672 msgstr "Algoritmus."
14673
14674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14675 msgid "Axiom \\theaxiom."
14676 msgstr "Axióma \\theaxiom."
14677
14678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14680 msgid "Axiom*"
14681 msgstr "Axióma*"
14682
14683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14685 msgid "Axiom."
14686 msgstr "Axióma."
14687
14688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14689 msgid "Condition \\thecondition."
14690 msgstr "Podmienka \\thecondition."
14691
14692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14694 msgid "Condition*"
14695 msgstr "Podmienka*"
14696
14697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14699 msgid "Condition."
14700 msgstr "Podmienka."
14701
14702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14704 msgid "Note*"
14705 msgstr "Poznámka*"
14706
14707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14709 msgid "Note."
14710 msgstr "Poznámka."
14711
14712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14713 msgid "Notation \\thenotation."
14714 msgstr "Notácia \\thenotation."
14715
14716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14718 msgid "Notation*"
14719 msgstr "Notácia"
14720
14721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14723 msgid "Notation."
14724 msgstr "Notácia."
14725
14726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14727 msgid "Summary \\thesummary."
14728 msgstr "Súhrn \\thesummary."
14729
14730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14732 msgid "Summary*"
14733 msgstr "Súhrn*"
14734
14735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14737 msgid "Summary."
14738 msgstr "Súhrn."
14739
14740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14741 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14742 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
14743
14744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14746 msgid "Acknowledgement*"
14747 msgstr "Poďakovanie*"
14748
14749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14750 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14751 msgstr "Záver \\theconclusion."
14752
14753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14755 msgid "Conclusion*"
14756 msgstr "Záver*"
14757
14758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14760 msgid "Conclusion."
14761 msgstr "Záver."
14762
14763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14773 msgid "Assumption"
14774 msgstr "Predpoklad"
14775
14776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14777 msgid "Assumption \\theassumption."
14778 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
14779
14780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14782 msgid "Assumption*"
14783 msgstr "Predpoklad*"
14784
14785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14787 msgid "Assumption."
14788 msgstr "Predpoklad."
14789
14790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14791 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14792 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
14793
14794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14795 msgid ""
14796 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14797 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14798 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14799 "in both numbered and non-numbered forms."
14800 msgstr ""
14801 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14802 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14803 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
14804 "(číslované/neočíslované)."
14805
14806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14807 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14808 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14809 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14810 msgid "theorems"
14811 msgstr "teorémy"
14812
14813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14814 msgid "Criterion \\thetheorem."
14815 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
14816
14817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14818 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14819 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
14820
14821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14822 msgid "Axiom \\thetheorem."
14823 msgstr "Axióma \\thetheorem."
14824
14825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14826 msgid "Condition \\thetheorem."
14827 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
14828
14829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14830 msgid "Note \\thetheorem."
14831 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
14832
14833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14834 msgid "Notation \\thetheorem."
14835 msgstr "Notácia \\thetheorem."
14836
14837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14838 msgid "Summary \\thetheorem."
14839 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
14840
14841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14842 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14843 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
14844
14845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14846 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14847 msgstr "Záver \\thetheorem."
14848
14849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14850 msgid "Assumption \\thetheorem."
14851 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
14852
14853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14854 msgid "Question \\thetheorem."
14855 msgstr "Otázka \\thetheorem."
14856
14857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14858 msgid "Question*"
14859 msgstr "Otázka*"
14860
14861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14862 msgid "Question."
14863 msgstr "Otázka."
14864
14865 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14866 msgid "Theorems (AMS)"
14867 msgstr "Teorémy (AMS)"
14868
14869 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14870 msgid ""
14871 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14872 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14873 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14874 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14875 msgstr ""
14876 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14877 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
14878 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
14879 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14880
14881 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14882 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14883 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
14884
14885 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14886 msgid ""
14887 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14888 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14889 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14890 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14891 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14892 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14893 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14894 msgstr ""
14895 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14896 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14897 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14898 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
14899 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
14900 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14901
14902 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14903 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14904 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
14905
14906 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14907 msgid ""
14908 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14909 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14910 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14911 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14912 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14913 msgstr ""
14914 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14915 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14916 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14917 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14918 "na začiatku každej kapitoly."
14919
14920 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14921 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14922 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
14923
14924 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14925 msgid ""
14926 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14927 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14928 "chapter environment."
14929 msgstr ""
14930 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
14931 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
14932 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
14933
14934 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14935 msgid "Named Theorems"
14936 msgstr "Menované Teorémy"
14937
14938 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14939 msgid ""
14940 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14941 "'Additional Theorem Text' argument."
14942 msgstr ""
14943 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
14944 "Text Teorémy'."
14945
14946 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14947 msgid "Named Theorem"
14948 msgstr "Menovaný Teorém"
14949
14950 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14951 msgid "Named Theorem."
14952 msgstr "Menovaný Teorém."
14953
14954 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14955 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14956 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
14957
14958 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14959 msgid ""
14960 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14961 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14962 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14963 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14964 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14965 msgstr ""
14966 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14967 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14968 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14969 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14970 "na začiatku každej sekcie."
14971
14972 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14973 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14974 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
14975
14976 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14977 msgid ""
14978 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14979 "section start)."
14980 msgstr ""
14981 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
14982 "každej sekcie)."
14983
14984 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14985 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14986 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
14987
14988 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14989 msgid ""
14990 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14991 "using the extended AMS machinery."
14992 msgstr ""
14993 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
14994 "AMS."
14995
14996 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14997 msgid "Theorems"
14998 msgstr "Teorémy"
14999
15000 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15001 msgid ""
15002 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15003 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15004 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15005 msgstr ""
15006 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15007 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15008 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
15009 "modulu."
15010
15011 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15012 msgid "TODO Notes"
15013 msgstr "TODO Poznámky"
15014
15015 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15016 msgid ""
15017 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15018 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15019 "provides a paragraph style."
15020 msgstr ""
15021 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15022 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15023 "odstavca."
15024
15025 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15026 msgid "List of TODOs"
15027 msgstr "Zoznam TODOs"
15028
15029 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15030 msgid "[List of TODOs]"
15031 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15032
15033 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15034 msgid "List of TODOs Heading|s"
15035 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15036
15037 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15038 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15039 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15040
15041 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15042 msgid "TODO Note (Margin)"
15043 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15044
15045 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15046 msgid "TODO (Margin)"
15047 msgstr "TODO (Okraj)"
15048
15049 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15050 msgid "TODO Note Options|s"
15051 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15052
15053 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15054 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15055 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15056
15057 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15058 msgid "TODO Note (inline)"
15059 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15060
15061 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15062 msgid "TODO (Inline)"
15063 msgstr "TODO (v riadku)"
15064
15065 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15066 msgid "Missing Figure"
15067 msgstr "Chýba Obrázok"
15068
15069 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15070 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15071 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15072
15073 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15074 msgid "TODO"
15075 msgstr "TODO"
15076
15077 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15078 msgid "Todo[Inline]"
15079 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15080
15081 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15082 msgid "Todo[margin]"
15083 msgstr "Todo[okraj]"
15084
15085 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15086 msgid "MissingFigure"
15087 msgstr "ChybiaciObrázok"
15088
15089 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15090 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15091 msgid "Ignore"
15092 msgstr "Ignorovať"
15093
15094 #: lib/languages:92
15095 msgid "Afrikaans"
15096 msgstr "Afrikánsky"
15097
15098 #: lib/languages:100
15099 msgid "Albanian"
15100 msgstr "Albánsky"
15101
15102 #: lib/languages:109
15103 msgid "English (USA)"
15104 msgstr "Anglicky (USA)"
15105
15106 #: lib/languages:120
15107 msgid "Greek (ancient)"
15108 msgstr "Grécky (antický)"
15109
15110 #: lib/languages:131
15111 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15112 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15113
15114 #: lib/languages:141
15115 msgid "Arabic (Arabi)"
15116 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15117
15118 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15119 msgid "Armenian"
15120 msgstr "Arménsky"
15121
15122 #: lib/languages:161
15123 msgid "English (Australia)"
15124 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15125
15126 #: lib/languages:173
15127 msgid "German (Austria, old spelling)"
15128 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15129
15130 #: lib/languages:185
15131 msgid "German (Austria)"
15132 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15133
15134 #: lib/languages:195
15135 msgid "Indonesian"
15136 msgstr "Indonézsky"
15137
15138 #: lib/languages:204
15139 msgid "Malay"
15140 msgstr "Malajsky"
15141
15142 #: lib/languages:213
15143 msgid "Basque"
15144 msgstr "Baskitsky"
15145
15146 #: lib/languages:226
15147 msgid "Belarusian"
15148 msgstr "Bielorusky"
15149
15150 #: lib/languages:235
15151 msgid "Portuguese (Brazil)"
15152 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15153
15154 #: lib/languages:244
15155 msgid "Breton"
15156 msgstr "Bretónsky"
15157
15158 #: lib/languages:253
15159 msgid "English (UK)"
15160 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15161
15162 #: lib/languages:263
15163 msgid "Bulgarian"
15164 msgstr "Bulharsky"
15165
15166 #: lib/languages:273
15167 msgid "English (Canada)"
15168 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15169
15170 #: lib/languages:284
15171 msgid "French (Canada)"
15172 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15173
15174 #: lib/languages:294
15175 msgid "Catalan"
15176 msgstr "Katalánsky"
15177
15178 #: lib/languages:305
15179 msgid "Chinese (simplified)"
15180 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15181
15182 #: lib/languages:314
15183 msgid "Chinese (traditional)"
15184 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15185
15186 #: lib/languages:323
15187 msgid "Coptic"
15188 msgstr "Koptčinsky"
15189
15190 #: lib/languages:330
15191 msgid "Croatian"
15192 msgstr "Chorvátsky"
15193
15194 #: lib/languages:339
15195 msgid "Czech"
15196 msgstr "Česky"
15197
15198 #: lib/languages:348
15199 msgid "Danish"
15200 msgstr "Dánsky"
15201
15202 #: lib/languages:358
15203 msgid "Divehi (Maldivian)"
15204 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15205
15206 #: lib/languages:365
15207 msgid "Dutch"
15208 msgstr "Holandsky"
15209
15210 #: lib/languages:375
15211 msgid "English"
15212 msgstr "Anglicky"
15213
15214 #: lib/languages:386
15215 msgid "Esperanto"
15216 msgstr "Esperanto"
15217
15218 #: lib/languages:395
15219 msgid "Estonian"
15220 msgstr "Estónsky"
15221
15222 #: lib/languages:409
15223 msgid "Farsi"
15224 msgstr "Persky"
15225
15226 #: lib/languages:422
15227 msgid "Finnish"
15228 msgstr "Fínsky"
15229
15230 #: lib/languages:432
15231 msgid "French"
15232 msgstr "Francúzsky"
15233
15234 #: lib/languages:447
15235 msgid "Galician"
15236 msgstr "Haličsky"
15237
15238 #: lib/languages:460
15239 msgid "German (old spelling)"
15240 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15241
15242 #: lib/languages:471
15243 msgid "German"
15244 msgstr "Nemecky"
15245
15246 #: lib/languages:484
15247 msgid "German (Switzerland)"
15248 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15249
15250 #: lib/languages:497
15251 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15252 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15253
15254 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15256 msgid "Greek"
15257 msgstr "Grécky"
15258
15259 #: lib/languages:518
15260 msgid "Greek (polytonic)"
15261 msgstr "Grécky (polytonic)"
15262
15263 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15264 msgid "Hebrew"
15265 msgstr "Hebrejsky"
15266
15267 #: lib/languages:541
15268 msgid "Hindi"
15269 msgstr "Hindčinsky"
15270
15271 #: lib/languages:559
15272 msgid "Icelandic"
15273 msgstr "Islandsky"
15274
15275 #: lib/languages:570
15276 msgid "Interlingua"
15277 msgstr "Interlingua"
15278
15279 #: lib/languages:578
15280 msgid "Irish"
15281 msgstr "Írsky"
15282
15283 #: lib/languages:587
15284 msgid "Italian"
15285 msgstr "Taliansky"
15286
15287 #: lib/languages:601
15288 msgid "Japanese"
15289 msgstr "Japonsky"
15290
15291 #: lib/languages:612
15292 msgid "Japanese (CJK)"
15293 msgstr "Japonsky (CJK)"
15294
15295 #: lib/languages:621
15296 msgid "Kazakh"
15297 msgstr "Kazachsky"
15298
15299 #: lib/languages:631
15300 msgid "Korean"
15301 msgstr "Kórejsky"
15302
15303 #: lib/languages:640
15304 msgid "Kurmanji"
15305 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15306
15307 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15308 msgid "Lao"
15309 msgstr "Laosky"
15310
15311 #: lib/languages:658
15312 msgid "Latin"
15313 msgstr "Latinsky"
15314
15315 #: lib/languages:668
15316 msgid "Latvian"
15317 msgstr "Lotyšsky"
15318
15319 #: lib/languages:680
15320 msgid "Lithuanian"
15321 msgstr "Litevsky"
15322
15323 #: lib/languages:690
15324 msgid "Lower Sorbian"
15325 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15326
15327 #: lib/languages:699
15328 msgid "Hungarian"
15329 msgstr "Maďarsky"
15330
15331 #: lib/languages:709
15332 msgid "Marathi"
15333 msgstr "Máráthčinsky"
15334
15335 #: lib/languages:719
15336 msgid "Mongolian"
15337 msgstr "Mongolsky"
15338
15339 #: lib/languages:727
15340 msgid "English (New Zealand)"
15341 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15342
15343 #: lib/languages:737
15344 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15345 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15346
15347 #: lib/languages:746
15348 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15349 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15350
15351 #: lib/languages:756
15352 msgid "Occitan"
15353 msgstr "Okcitánčinsky"
15354
15355 #: lib/languages:774
15356 msgid "Polish"
15357 msgstr "Poľsky"
15358
15359 #: lib/languages:783
15360 msgid "Portuguese"
15361 msgstr "Portugalsky"
15362
15363 #: lib/languages:792
15364 msgid "Romanian"
15365 msgstr "Rumunsky"
15366
15367 #: lib/languages:801
15368 msgid "Russian"
15369 msgstr "Rusky"
15370
15371 #: lib/languages:810
15372 msgid "North Sami"
15373 msgstr "Sámsky (Severný)"
15374
15375 #: lib/languages:819
15376 msgid "Sanskrit"
15377 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15378
15379 #: lib/languages:826
15380 msgid "Scottish"
15381 msgstr "Škótsky"
15382
15383 #: lib/languages:835
15384 msgid "Serbian"
15385 msgstr "Srbsky"
15386
15387 #: lib/languages:845
15388 msgid "Serbian (Latin)"
15389 msgstr "Srbsky (Latin)"
15390
15391 #: lib/languages:855
15392 msgid "Slovak"
15393 msgstr "Slovensky"
15394
15395 #: lib/languages:864
15396 msgid "Slovene"
15397 msgstr "Slovinsky"
15398
15399 #: lib/languages:873
15400 msgid "Spanish"
15401 msgstr "Španielsky"
15402
15403 #: lib/languages:886
15404 msgid "Spanish (Mexico)"
15405 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15406
15407 #: lib/languages:898
15408 msgid "Swedish"
15409 msgstr "Švédsky"
15410
15411 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15412 msgid "Tamil"
15413 msgstr "Tamilsky"
15414
15415 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15416 msgid "Telugu"
15417 msgstr "Telugsky"
15418
15419 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15420 msgid "Thai"
15421 msgstr "Thajsky"
15422
15423 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15424 msgid "Tibetan"
15425 msgstr "Tibetsky"
15426
15427 #: lib/languages:952
15428 msgid "Turkish"
15429 msgstr "Turecky"
15430
15431 #: lib/languages:966
15432 msgid "Turkmen"
15433 msgstr "Turkménsky"
15434
15435 #: lib/languages:976
15436 msgid "Ukrainian"
15437 msgstr "Ukrajinsky"
15438
15439 #: lib/languages:985
15440 msgid "Upper Sorbian"
15441 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15442
15443 #: lib/languages:1006
15444 msgid "Vietnamese"
15445 msgstr "Vietnamsky"
15446
15447 #: lib/languages:1017
15448 msgid "Welsh"
15449 msgstr "Walesky"
15450
15451 #: lib/latexfonts:82
15452 msgid "AE (Almost European)"
15453 msgstr "AE (Almost European)"
15454
15455 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15456 msgid "Bera Serif"
15457 msgstr "Bera Serif"
15458
15459 #: lib/latexfonts:104
15460 msgid "Bookman"
15461 msgstr "Bookman"
15462
15463 #: lib/latexfonts:110
15464 msgid "Concrete Roman"
15465 msgstr "Concrete Roman"
15466
15467 #: lib/latexfonts:116
15468 msgid "Zapf Chancery"
15469 msgstr "Zapf Chancery"
15470
15471 #: lib/latexfonts:122
15472 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15473 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15474
15475 #: lib/latexfonts:128
15476 msgid "Computer Modern Roman"
15477 msgstr "Computer Modern Roman"
15478
15479 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15480 msgid "URW Garamond"
15481 msgstr "URW Garamond"
15482
15483 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15484 msgid "Libertine"
15485 msgstr "Libertine"
15486
15487 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15488 msgid "Latin Modern Roman"
15489 msgstr "Latin Modern Roman"
15490
15491 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15492 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15493 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15494
15495 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15496 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15497 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15498
15499 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15500 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15501 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15502
15503 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15504 msgid "Minion Pro"
15505 msgstr "Minion Pro"
15506
15507 #: lib/latexfonts:272
15508 msgid "New Century Schoolbook"
15509 msgstr "New Century Schoolbook"
15510
15511 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15512 #: lib/latexfonts:310
15513 msgid "Palatino"
15514 msgstr "Palatino"
15515
15516 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15517 msgid "Times Roman"
15518 msgstr "Times Roman"
15519
15520 #: lib/latexfonts:344
15521 msgid "TeX Gyre Bonum"
15522 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15523
15524 #: lib/latexfonts:350
15525 msgid "TeX Gyre Chorus"
15526 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15527
15528 #: lib/latexfonts:356
15529 msgid "TeX Gyre Pagella"
15530 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15531
15532 #: lib/latexfonts:362
15533 msgid "TeX Gyre Schola"
15534 msgstr "TeX Gyre Schola"
15535
15536 #: lib/latexfonts:368
15537 msgid "TeX Gyre Termes"
15538 msgstr "TeX Gyre Termes"
15539
15540 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15541 msgid "Utopia (Fourier)"
15542 msgstr "Utopia (Fourier)"
15543
15544 #: lib/latexfonts:411
15545 msgid "Avant Garde"
15546 msgstr "Avant Garde"
15547
15548 #: lib/latexfonts:417
15549 msgid "Bera Sans"
15550 msgstr "Bera Sans"
15551
15552 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15553 msgid "Biolinum"
15554 msgstr "Biolinum"
15555
15556 #: lib/latexfonts:443
15557 msgid "CM Bright"
15558 msgstr "CM Bright"
15559
15560 #: lib/latexfonts:450
15561 msgid "Computer Modern Sans"
15562 msgstr "Computer Modern Sans"
15563
15564 #: lib/latexfonts:456
15565 msgid "Helvetica"
15566 msgstr "Helvetica"
15567
15568 #: lib/latexfonts:464
15569 msgid "Iwona"
15570 msgstr "Iwona"
15571
15572 #: lib/latexfonts:471
15573 msgid "Iwona (Light)"
15574 msgstr "Iwona (Svetlý)"
15575
15576 #: lib/latexfonts:478
15577 msgid "Iwona (Condensed)"
15578 msgstr "Iwona (Zhustený)"
15579
15580 #: lib/latexfonts:485
15581 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15582 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
15583
15584 #: lib/latexfonts:492
15585 msgid "Kurier"
15586 msgstr "Kurier"
15587
15588 #: lib/latexfonts:499
15589 msgid "Kurier (Light)"
15590 msgstr "Kurier (Svetlý)"
15591
15592 #: lib/latexfonts:506
15593 msgid "Kurier (Condensed)"
15594 msgstr "Kurier (Zhustený)"
15595
15596 #: lib/latexfonts:513
15597 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15598 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
15599
15600 #: lib/latexfonts:520
15601 msgid "Latin Modern Sans"
15602 msgstr "Latin Modern Sans"
15603
15604 #: lib/latexfonts:527
15605 msgid "TeX Gyre Adventor"
15606 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15607
15608 #: lib/latexfonts:533
15609 msgid "TeX Gyre Heros"
15610 msgstr "TeX Gyre Heros"
15611
15612 #: lib/latexfonts:539
15613 msgid "URW Classico (Optima)"
15614 msgstr "URW Classico (Optima)"
15615
15616 #: lib/latexfonts:551
15617 msgid "Bera Mono"
15618 msgstr "Bera Mono"
15619
15620 #: lib/latexfonts:559
15621 msgid "CM Typewriter Light"
15622 msgstr "CM Typewriter Light"
15623
15624 #: lib/latexfonts:566
15625 msgid "Computer Modern Typewriter"
15626 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15627
15628 #: lib/latexfonts:572
15629 msgid "Courier"
15630 msgstr "Courier"
15631
15632 #: lib/latexfonts:579
15633 msgid "Libertine Mono"
15634 msgstr "Libertine Mono"
15635
15636 #: lib/latexfonts:586
15637 msgid "Latin Modern Typewriter"
15638 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15639
15640 #: lib/latexfonts:593
15641 msgid "LuxiMono"
15642 msgstr "LuxiMono"
15643
15644 #: lib/latexfonts:600
15645 msgid "TeX Gyre Cursor"
15646 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15647
15648 #: lib/latexfonts:606
15649 msgid "TX Typewriter"
15650 msgstr "TX Typewriter"
15651
15652 # euler virtual math fonts
15653 #: lib/latexfonts:618
15654 msgid "Euler VM"
15655 msgstr "Euler VM"
15656
15657 #: lib/latexfonts:624
15658 msgid "URW Garamond (New TX)"
15659 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15660
15661 #: lib/latexfonts:632
15662 msgid "Iwona (Math)"
15663 msgstr "Iwona (Mat.)"
15664
15665 #: lib/latexfonts:645
15666 msgid "Kurier (Math)"
15667 msgstr "Kurier (Mat.)"
15668
15669 #: lib/latexfonts:658
15670 msgid "Libertine (New TX)"
15671 msgstr "Libertine (New TX)"
15672
15673 #: lib/latexfonts:666
15674 msgid "Minion Pro (New TX)"
15675 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15676
15677 #: lib/latexfonts:675
15678 msgid "Times Roman (New TX)"
15679 msgstr "Times Roman (New TX)"
15680
15681 #: lib/encodings:31
15682 msgid "Unicode (utf8)"
15683 msgstr "Unicode (utf8)"
15684
15685 #: lib/encodings:36
15686 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15687 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
15688
15689 #: lib/encodings:40
15690 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15691 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
15692
15693 #: lib/encodings:43
15694 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15695 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
15696
15697 #: lib/encodings:46
15698 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15699 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
15700
15701 #: lib/encodings:49
15702 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15703 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
15704
15705 #: lib/encodings:52
15706 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15707 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
15708
15709 #: lib/encodings:55
15710 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15711 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
15712
15713 #: lib/encodings:59
15714 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15715 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
15716
15717 #: lib/encodings:62
15718 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15719 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
15720
15721 #: lib/encodings:65
15722 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15723 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
15724
15725 #: lib/encodings:68
15726 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15727 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
15728
15729 #: lib/encodings:72
15730 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15731 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
15732
15733 #: lib/encodings:75
15734 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15735 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
15736
15737 #: lib/encodings:78
15738 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15739 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
15740
15741 #: lib/encodings:81
15742 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15743 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
15744
15745 #: lib/encodings:84
15746 msgid "DOS (CP 437)"
15747 msgstr "DOS (CP 437)"
15748
15749 #: lib/encodings:88
15750 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15751 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15752
15753 #: lib/encodings:91
15754 msgid "Western European (CP 850)"
15755 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
15756
15757 #: lib/encodings:94
15758 msgid "Central European (CP 852)"
15759 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
15760
15761 #: lib/encodings:97
15762 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15763 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
15764
15765 #: lib/encodings:100
15766 msgid "Western European (CP 858)"
15767 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
15768
15769 #: lib/encodings:103
15770 msgid "Hebrew (CP 862)"
15771 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
15772
15773 #: lib/encodings:106
15774 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15775 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
15776
15777 #: lib/encodings:109
15778 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15779 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
15780
15781 #: lib/encodings:112
15782 msgid "Central European (CP 1250)"
15783 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
15784
15785 #: lib/encodings:115
15786 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15787 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
15788
15789 #: lib/encodings:119
15790 msgid "Western European (CP 1252)"
15791 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
15792
15793 #: lib/encodings:122
15794 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15795 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
15796
15797 #: lib/encodings:126
15798 msgid "Arabic (CP 1256)"
15799 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
15800
15801 #: lib/encodings:129
15802 msgid "Baltic (CP 1257)"
15803 msgstr "Baltik (CP 1257)"
15804
15805 #: lib/encodings:132
15806 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15807 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
15808
15809 #: lib/encodings:135
15810 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15811 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
15812
15813 #: lib/encodings:138
15814 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15815 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
15816
15817 #: lib/encodings:141
15818 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15819 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
15820
15821 #: lib/encodings:152
15822 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15823 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
15824
15825 #: lib/encodings:162
15826 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15827 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
15828
15829 #: lib/encodings:169
15830 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15831 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
15832
15833 #: lib/encodings:173
15834 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15835 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
15836
15837 #: lib/encodings:177
15838 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15839 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
15840
15841 #: lib/encodings:181
15842 msgid "Korean (EUC-KR)"
15843 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
15844
15845 #: lib/encodings:185
15846 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15847 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15848
15849 #: lib/encodings:189
15850 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15851 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
15852
15853 #: lib/encodings:193
15854 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15855 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
15856
15857 #: lib/encodings:200
15858 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15859 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
15860
15861 #: lib/encodings:202
15862 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15863 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
15864
15865 #: lib/encodings:204
15866 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15867 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
15868
15869 #: lib/encodings:206
15870 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15871 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
15872
15873 #: lib/encodings:213
15874 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15875 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
15876
15877 #: lib/encodings:218
15878 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15879 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15880
15881 #: lib/encodings:222
15882 msgid "ASCII"
15883 msgstr "ASCII"
15884
15885 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15886 msgid "Array Environment|y"
15887 msgstr "Pole prostredie"
15888
15889 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15890 msgid "Cases Environment|C"
15891 msgstr "Cases prostredie"
15892
15893 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15894 msgid "Aligned Environment|l"
15895 msgstr "Aligned prostredie"
15896
15897 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15898 msgid "AlignedAt Environment|v"
15899 msgstr "AlignedAt prostredie"
15900
15901 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
15902 msgid "Gathered Environment|h"
15903 msgstr "Gathered prostredie"
15904
15905 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
15906 msgid "Split Environment|S"
15907 msgstr "Rozdeliť prostredie"
15908
15909 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
15910 msgid "Delimiters...|r"
15911 msgstr "Oddeľovače..."
15912
15913 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
15914 msgid "Matrix...|x"
15915 msgstr "Matica..."
15916
15917 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
15918 msgid "Macro|o"
15919 msgstr "Makro"
15920
15921 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15922 msgid "AMS align Environment|a"
15923 msgstr "AMS align prostredie"
15924
15925 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
15926 msgid "AMS alignat Environment|t"
15927 msgstr "AMS alignat prostredie"
15928
15929 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
15930 msgid "AMS flalign Environment|f"
15931 msgstr "AMS flalign prostredie"
15932
15933 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
15934 msgid "AMS gather Environment|g"
15935 msgstr "AMS gather prostredie"
15936
15937 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
15938 msgid "AMS multline Environment|m"
15939 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
15940
15941 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
15942 msgid "Inline Formula|I"
15943 msgstr "Vzorec v riadku"
15944
15945 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
15946 msgid "Displayed Formula|D"
15947 msgstr "Exponovaný vzorec"
15948
15949 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15950 msgid "Eqnarray Environment|E"
15951 msgstr "Eqnarray prostredie"
15952
15953 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15954 msgid "AMS Environment|A"
15955 msgstr "AMS prostredie"
15956
15957 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
15958 msgid "Number Whole Formula|N"
15959 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
15960
15961 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
15962 msgid "Number This Line|u"
15963 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
15964
15965 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15966 msgid "Equation Label|L"
15967 msgstr "Návestie Rovnice|N"
15968
15969 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15970 msgid "Copy as Reference|R"
15971 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
15972
15973 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
15974 msgid "Split Cell|C"
15975 msgstr "Rozdeliť bunku"
15976
15977 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15978 msgid "Insert|s"
15979 msgstr "Vložiť"
15980
15981 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15982 msgid "Add Line Above|o"
15983 msgstr "Pridať riadok ponad"
15984
15985 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
15986 msgid "Add Line Below|B"
15987 msgstr "Pridať riadok popod"
15988
15989 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15990 msgid "Delete Line Above|v"
15991 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
15992
15993 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15994 msgid "Delete Line Below|w"
15995 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
15996
15997 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
15998 msgid "Add Line to Left"
15999 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16000
16001 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
16002 msgid "Add Line to Right"
16003 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16004
16005 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
16006 msgid "Delete Line to Left"
16007 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16008
16009 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
16010 msgid "Delete Line to Right"
16011 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16012
16013 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16014 msgid "Show Math Toolbar"
16015 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16016
16017 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16018 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16019 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16020
16021 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16022 msgid "Show Table Toolbar"
16023 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16024
16025 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16026 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16027 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16028
16029 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16030 msgid "Next Cross-Reference|N"
16031 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16032
16033 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16034 msgid "Go to Label|G"
16035 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16036
16037 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16038 msgid "<Reference>|R"
16039 msgstr "<Referencia>|R"
16040
16041 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16042 msgid "(<Reference>)|e"
16043 msgstr "(<Referencia>)|e"
16044
16045 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16046 msgid "<Page>|P"
16047 msgstr "<Strana>|S"
16048
16049 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16050 msgid "On Page <Page>|O"
16051 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16052
16053 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16054 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16055 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16056
16057 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16058 msgid "Formatted Reference|t"
16059 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16060
16061 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16062 msgid "Textual Reference|x"
16063 msgstr "Textová Referencia"
16064
16065 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16066 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16067 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16069 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16070 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16071 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16072 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16073 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16074 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16075 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16076 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16077 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
16078 msgid "Settings...|S"
16079 msgstr "Nastavenia...|a"
16080
16081 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16082 msgid "Go Back|G"
16083 msgstr "Choď späť"
16084
16085 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
16086 msgid "Copy as Reference|C"
16087 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16088
16089 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16090 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16091 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
16092
16093 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16094 msgid "Open Inset|O"
16095 msgstr "Otvoriť vložku"
16096
16097 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16098 msgid "Close Inset|C"
16099 msgstr "Zavrieť vložku"
16100
16101 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16102 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
16103 msgid "Dissolve Inset|D"
16104 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16105
16106 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16107 msgid "Show Label|L"
16108 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16109
16110 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
16111 msgid "Frameless|l"
16112 msgstr "Bez rámu"
16113
16114 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
16115 msgid "Simple Frame|F"
16116 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16117
16118 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16119 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16120 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16121
16122 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
16123 msgid "Oval, Thin|a"
16124 msgstr "Oválny, Tenký"
16125
16126 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
16127 msgid "Oval, Thick|v"
16128 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16129
16130 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
16131 msgid "Drop Shadow|w"
16132 msgstr "S Tieňom"
16133
16134 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
16135 msgid "Shaded Background|B"
16136 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16137
16138 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
16139 msgid "Double Frame|u"
16140 msgstr "Dvojitý Rám"
16141
16142 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
16143 msgid "LyX Note|N"
16144 msgstr "Zápis LyXu"
16145
16146 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16147 msgid "Comment|m"
16148 msgstr "Komentár"
16149
16150 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
16151 msgid "Greyed Out|G"
16152 msgstr "Zosivelé"
16153
16154 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16155 msgid "Open All Notes|A"
16156 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16157
16158 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16159 msgid "Close All Notes|l"
16160 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16161
16162 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
16163 msgid "Phantom|P"
16164 msgstr "Fantóm"
16165
16166 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
16167 msgid "Horizontal Phantom|H"
16168 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16169
16170 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
16171 msgid "Vertical Phantom|V"
16172 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16173
16174 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
16175 msgid "Interword Space|w"
16176 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16177
16178 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16179 msgid "Protected Space|o"
16180 msgstr "Chránená Medzera"
16181
16182 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16183 msgid "Visible Space|a"
16184 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16185
16186 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
16187 msgid "Thin Space|T"
16188 msgstr "Úzka medzera"
16189
16190 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16191 msgid "Negative Thin Space|N"
16192 msgstr "Záporná úzka medzera"
16193
16194 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16195 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16196 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16197
16198 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16199 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16200 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16201
16202 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16203 msgid "Quad Space|Q"
16204 msgstr "Quad medzera"
16205
16206 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16207 msgid "Double Quad Space|u"
16208 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16209
16210 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16211 msgid "Horizontal Fill|F"
16212 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16213
16214 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16215 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16216 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16217
16218 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16219 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16220 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16221
16222 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16223 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16224 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16225
16226 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16227 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16228 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16229
16230 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16231 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16232 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16233
16234 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16235 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16236 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16237
16238 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16239 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16240 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16241
16242 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16243 msgid "Custom Length|C"
16244 msgstr "Vlastná dĺžka"
16245
16246 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16247 msgid "Medium Space|M"
16248 msgstr "Stredná Medzera"
16249
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16251 msgid "Thick Space|h"
16252 msgstr "Tučná medzera"
16253
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16255 msgid "Negative Medium Space|u"
16256 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16257
16258 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16259 msgid "Negative Thick Space|i"
16260 msgstr "Záporná tučná medzera"
16261
16262 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16263 msgid "DefSkip|D"
16264 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16265
16266 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16267 msgid "SmallSkip|S"
16268 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16269
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16271 msgid "MedSkip|M"
16272 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16273
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16275 msgid "BigSkip|B"
16276 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16277
16278 # Výplň
16279 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16280 msgid "VFill|F"
16281 msgstr "Variabilná medzera|V"
16282
16283 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16284 msgid "Custom|C"
16285 msgstr "Vlastné"
16286
16287 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16288 msgid "Settings...|e"
16289 msgstr "Nastavenia...|a"
16290
16291 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16292 msgid "Include|c"
16293 msgstr "Zahrnúť"
16294
16295 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16296 msgid "Input|p"
16297 msgstr "Vstup"
16298
16299 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16300 msgid "Verbatim|V"
16301 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16302
16303 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16304 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16305 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16306
16307 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16308 msgid "Listing|L"
16309 msgstr "Výpis"
16310
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16312 msgid "Edit Included File...|E"
16313 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
16314
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16316 msgid "New Page|N"
16317 msgstr "Nová stránka"
16318
16319 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16320 msgid "Page Break|a"
16321 msgstr "Zalomenie strany"
16322
16323 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16324 msgid "Clear Page|C"
16325 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16326
16327 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16328 msgid "Clear Double Page|D"
16329 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16330
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16332 msgid "Ragged Line Break|R"
16333 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16334
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16336 msgid "Justified Line Break|J"
16337 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16338
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16340 msgid "Plain Separator|P"
16341 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16342
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16344 msgid "Paragraph Break|B"
16345 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16346
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16348 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16349 msgid "Cut"
16350 msgstr "Vystrihnúť"
16351
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16353 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16354 msgid "Copy"
16355 msgstr "Kopírovať"
16356
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16358 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16359 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16360 msgid "Paste"
16361 msgstr "Vlepiť"
16362
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16364 msgid "Paste Recent|e"
16365 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16366
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16368 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16369 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16370
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16372 msgid "Forward Search|F"
16373 msgstr "Dopredu Hľadať"
16374
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16376 msgid "Move Paragraph Up|o"
16377 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16378
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16380 msgid "Move Paragraph Down|v"
16381 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16382
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16384 msgid "Promote Section|r"
16385 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16386
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16388 msgid "Demote Section|m"
16389 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16390
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16392 msgid "Move Section Down|D"
16393 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16394
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16396 msgid "Move Section Up|U"
16397 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16398
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16400 msgid "Insert Regular Expression"
16401 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16402
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16404 msgid "Accept Change|c"
16405 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16406
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16408 msgid "Reject Change|j"
16409 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16410
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16412 msgid "Apply Last Text Style|A"
16413 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16414
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16416 msgid "Text Style|x"
16417 msgstr "Štýl Textu"
16418
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16420 msgid "Paragraph Settings...|P"
16421 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
16422
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16424 msgid "Fullscreen Mode"
16425 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16426
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16428 msgid "Close Current View"
16429 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16430
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16432 msgid "Anything|A"
16433 msgstr "Hocičo"
16434
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16436 msgid "Anything Non-Empty|o"
16437 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16438
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16440 msgid "Any Word|W"
16441 msgstr "Hocijaké Slovo"
16442
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16444 msgid "Any Number|N"
16445 msgstr "Hocijaké Číslo"
16446
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16448 msgid "User Defined|U"
16449 msgstr "Užívateľom Definované"
16450
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16452 msgid "Append Argument"
16453 msgstr "Pridať Argument"
16454
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16456 msgid "Remove Last Argument"
16457 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16458
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16460 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16461 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16462
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16464 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16465 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16466
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16468 msgid "Insert Optional Argument"
16469 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16470
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16472 msgid "Remove Optional Argument"
16473 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16474
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16476 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16477 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16478
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16480 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16481 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16482
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16484 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16485 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16486
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16488 msgid "Reload|R"
16489 msgstr "Opäť načítať"
16490
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16493 msgid "Edit Externally...|x"
16494 msgstr "Externe upraviť...|x"
16495
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16497 msgid "Multicolumn|u"
16498 msgstr "Viacstĺpcové"
16499
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16501 msgid "Multirow|w"
16502 msgstr "Viacriadkové"
16503
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16505 msgid "Top Line|n"
16506 msgstr "Vrchný riadok"
16507
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16509 msgid "Bottom Line|i"
16510 msgstr "Spodný Riadok"
16511
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16513 msgid "Left Line|L"
16514 msgstr "Ľavý riadok"
16515
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16517 msgid "Right Line|R"
16518 msgstr "Pravý riadok"
16519
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16521 msgid "Left|f"
16522 msgstr "Vľavo"
16523
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16525 msgid "Center|C"
16526 msgstr "Na stred"
16527
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16529 msgid "Right|h"
16530 msgstr "Vpravo"
16531
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16533 msgid "Decimal"
16534 msgstr "Desatinná"
16535
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16537 msgid "Top|T"
16538 msgstr "Hore"
16539
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16541 msgid "Middle|M"
16542 msgstr "Na stred"
16543
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16545 msgid "Bottom|B"
16546 msgstr "Dole"
16547
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16549 msgid "Append Row|A"
16550 msgstr "Pridať Riadok"
16551
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16553 msgid "Delete Row|D"
16554 msgstr "Zmazať Riadok"
16555
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16557 msgid "Copy Row|o"
16558 msgstr "Kopírovať Riadok"
16559
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16561 msgid "Move Row Up"
16562 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16563
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16565 msgid "Move Row Down"
16566 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16567
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16569 msgid "Append Column|p"
16570 msgstr "Pridať Stĺpec"
16571
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16573 msgid "Delete Column|e"
16574 msgstr "Zmazať Stĺpec"
16575
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16577 msgid "Copy Column|y"
16578 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16579
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16581 msgid "Move Column Right|v"
16582 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
16583
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16585 msgid "Move Column Left"
16586 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
16587
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16589 msgid "File|F"
16590 msgstr "Súbor|S"
16591
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16593 msgid "Path|P"
16594 msgstr "Cesty"
16595
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16597 msgid "Class|C"
16598 msgstr "Trieda"
16599
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16601 msgid "File Revision|R"
16602 msgstr "Revízia Súboru"
16603
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16605 msgid "Tree Revision|T"
16606 msgstr "Revízia Stromu"
16607
16608 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16609 msgid "Revision Author|A"
16610 msgstr "Autor Revízie"
16611
16612 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16613 msgid "Revision Date|D"
16614 msgstr "Dátum Revízie"
16615
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16617 msgid "Revision Time|i"
16618 msgstr "Čas Revízie"
16619
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16621 msgid "LyX Version|X"
16622 msgstr "Verzia LyXu"
16623
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16625 msgid "Document Info|D"
16626 msgstr "Info Dokumentu"
16627
16628 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16629 msgid "Copy Text|o"
16630 msgstr "Kopírovať Text"
16631
16632 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16633 msgid "Activate Branch|A"
16634 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16635
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16637 msgid "Deactivate Branch|e"
16638 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16639
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16641 msgid "Activate Branch in Master|M"
16642 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16643
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16645 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16646 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16647
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16649 msgid "Add Unknown Branch|w"
16650 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16651
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16653 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16654 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16655
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16657 msgid "All Indexes|A"
16658 msgstr "Všetky Registre"
16659
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16661 msgid "Subindex|b"
16662 msgstr "Pod-register"
16663
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16665 msgid "Reject Change|R"
16666 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16667
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16669 msgid "Promote Section|P"
16670 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16671
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16673 msgid "Demote Section|D"
16674 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16675
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16677 msgid "Move Section Down|w"
16678 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16679
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16681 msgid "Select Section|S"
16682 msgstr "Vybrať Sekciu"
16683
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16685 msgid "Wrap by Preview|y"
16686 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16687
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16689 msgid "Edit|E"
16690 msgstr "Upraviť|U"
16691
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16693 msgid "View|V"
16694 msgstr "Zobraziť|Z"
16695
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16697 msgid "Insert|I"
16698 msgstr "Vložiť|V"
16699
16700 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16701 msgid "Navigate|N"
16702 msgstr "Navigovať|g"
16703
16704 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16705 msgid "Document|D"
16706 msgstr "Dokument|D"
16707
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16709 msgid "Tools|T"
16710 msgstr "Nástroje|N"
16711
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16713 msgid "Help|H"
16714 msgstr "Pomocník"
16715
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16717 msgid "New|N"
16718 msgstr "Nový|N"
16719
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16721 msgid "New from Template...|m"
16722 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
16723
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16725 msgid "Open...|O"
16726 msgstr "Otvoriť...|O"
16727
16728 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16729 msgid "Open Recent|t"
16730 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
16731
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16733 msgid "Close|C"
16734 msgstr "Zavrieť|Z"
16735
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16737 msgid "Close All"
16738 msgstr "Zavrieť všetko"
16739
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16741 msgid "Save|S"
16742 msgstr "Uložiť|l"
16743
16744 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16745 msgid "Save As...|A"
16746 msgstr "Uložiť ako...|a"
16747
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16749 msgid "Save All|l"
16750 msgstr "Uložiť všetko|v"
16751
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16753 msgid "Revert to Saved|R"
16754 msgstr "Vrátiť na uložené"
16755
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16757 msgid "Version Control|V"
16758 msgstr "Správa Verzií"
16759
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16761 msgid "Import|I"
16762 msgstr "Importovať|I"
16763
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16765 msgid "Export|E"
16766 msgstr "Exportovať|E"
16767
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16769 msgid "Fax...|F"
16770 msgstr "Fax...|F"
16771
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16773 msgid "New Window|W"
16774 msgstr "Nové okno|é"
16775
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16777 msgid "Close Window|d"
16778 msgstr "Zavrieť okno|r"
16779
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16781 msgid "Exit|x"
16782 msgstr "Ukončiť|U"
16783
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16785 msgid "Register...|R"
16786 msgstr "Registrovať...|R"
16787
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16789 msgid "Check In Changes...|I"
16790 msgstr "Uložiť Zmeny..."
16791
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16793 msgid "Check Out for Edit|O"
16794 msgstr "Prevziať na Úpravu"
16795
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16797 msgid "Copy|p"
16798 msgstr "Kopírovať|K"
16799
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16801 msgid "Rename|R"
16802 msgstr "Premenovať|P"
16803
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16805 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16806 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
16807
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16809 msgid "Revert to Repository Version|v"
16810 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
16811
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16813 msgid "Undo Last Check In|U"
16814 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
16815
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16817 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16818 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
16819
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16821 msgid "Show History...|H"
16822 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
16823
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16825 msgid "Use Locking Property|L"
16826 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
16827
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16829 msgid "Export As...|s"
16830 msgstr "Exportovať Ako..."
16831
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16833 msgid "More Formats & Options...|O"
16834 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
16835
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16837 msgid "Undo|U"
16838 msgstr "Späť|S"
16839
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16841 msgid "Redo|R"
16842 msgstr "Opakovať|O"
16843
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16845 msgid "Paste Special"
16846 msgstr "Vlepiť špeciálne"
16847
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16849 msgid "Select Whole Inset"
16850 msgstr "Vyberte Celú vložku"
16851
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16853 msgid "Select All"
16854 msgstr "Vybrať všetko"
16855
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16857 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16858 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)...|N"
16859
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16861 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16862 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
16863
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16865 msgid "Text Style|S"
16866 msgstr "Štýl textu"
16867
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16869 msgid "Table|T"
16870 msgstr "Tabuľka"
16871
16872 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16873 msgid "Math|M"
16874 msgstr "Matematika|M"
16875
16876 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16877 msgid "Rows & Columns|C"
16878 msgstr "Riadky & Stĺpce"
16879
16880 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16881 msgid "Increase List Depth|I"
16882 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
16883
16884 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16885 msgid "Decrease List Depth|D"
16886 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
16887
16888 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16889 msgid "Dissolve Inset"
16890 msgstr "Rozpustiť vložku"
16891
16892 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16893 msgid "TeX Code Settings...|C"
16894 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
16895
16896 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16897 msgid "Float Settings...|a"
16898 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
16899
16900 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16901 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16902 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
16903
16904 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16905 msgid "Note Settings...|N"
16906 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
16907
16908 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16909 msgid "Phantom Settings...|h"
16910 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
16911
16912 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16913 msgid "Branch Settings...|B"
16914 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
16915
16916 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16917 msgid "Box Settings...|x"
16918 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
16919
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16921 msgid "Index Entry Settings...|y"
16922 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
16923
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16925 msgid "Index Settings...|x"
16926 msgstr "Nastavenia registra...|g"
16927
16928 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16929 msgid "Info Settings...|n"
16930 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
16931
16932 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16933 msgid "Listings Settings...|g"
16934 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
16935
16936 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16937 msgid "Table Settings...|a"
16938 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
16939
16940 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16941 msgid "Paste from HTML|H"
16942 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
16943
16944 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16945 msgid "Paste from LaTeX|L"
16946 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
16947
16948 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16949 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16950 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
16951
16952 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16953 msgid "Paste as PDF"
16954 msgstr "Vlepiť ako PDF"
16955
16956 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16957 msgid "Paste as PNG"
16958 msgstr "Vlepiť ako PNG"
16959
16960 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16961 msgid "Paste as JPEG"
16962 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
16963
16964 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16965 msgid "Paste as EMF"
16966 msgstr "Vlepiť ako EMF"
16967
16968 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16969 msgid "Plain Text|T"
16970 msgstr "Ako prostý text"
16971
16972 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16973 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16974 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16975
16976 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16977 msgid "Selection|S"
16978 msgstr "Výber"
16979
16980 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16981 msgid "Selection, Join Lines|i"
16982 msgstr "Výber, spojiť riadky"
16983
16984 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16985 msgid "Dissolve Text Style"
16986 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
16987
16988 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16989 msgid "Customized...|C"
16990 msgstr "Vlastné..."
16991
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16993 msgid "Capitalize|a"
16994 msgstr "Prvé veľké"
16995
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16997 msgid "Uppercase|U"
16998 msgstr "Veľké písmená"
16999
17000 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
17001 msgid "Lowercase|L"
17002 msgstr "Malé písmená"
17003
17004 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17005 msgid "Multicolumn|M"
17006 msgstr "Viacstĺpcové"
17007
17008 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17009 msgid "Multirow|u"
17010 msgstr "Viacriadkové"
17011
17012 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17013 msgid "Top Line|T"
17014 msgstr "Horný riadok"
17015
17016 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
17017 msgid "Bottom Line|B"
17018 msgstr "Spodný Riadok"
17019
17020 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17021 msgid "Top|p"
17022 msgstr "Hore"
17023
17024 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17025 msgid "Middle|i"
17026 msgstr "Stred"
17027
17028 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17029 msgid "Bottom|o"
17030 msgstr "Dole"
17031
17032 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17033 msgid "Left|L"
17034 msgstr "Vľavo"
17035
17036 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17037 msgid "Right|R"
17038 msgstr "Vpravo"
17039
17040 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17041 msgid "Add Row|A"
17042 msgstr "Pridať riadok"
17043
17044 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
17045 msgid "Add Column|u"
17046 msgstr "Pridať stĺpec"
17047
17048 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17049 msgid "Copy Column|p"
17050 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17051
17052 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
17053 msgid "Change Limits Type|L"
17054 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17055
17056 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17057 msgid "Macro Definition"
17058 msgstr "Definícia makra"
17059
17060 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17061 msgid "Change Formula Type|F"
17062 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17063
17064 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17065 msgid "Text Style|T"
17066 msgstr "Štýl textu|t"
17067
17068 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17069 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17070 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17071
17072 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
17073 msgid "Add Line Above|A"
17074 msgstr "Pridať riadok ponad"
17075
17076 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17077 msgid "Delete Line Above|D"
17078 msgstr "Zmazať riadok nad"
17079
17080 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
17081 msgid "Delete Line Below|e"
17082 msgstr "Zmazať riadok pod"
17083
17084 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
17085 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17086 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17087
17088 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
17089 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17090 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17091
17092 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17093 msgid "Default|t"
17094 msgstr "Štandard"
17095
17096 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
17097 msgid "Display|D"
17098 msgstr "Exponované"
17099
17100 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17101 msgid "Inline|I"
17102 msgstr "V riadku (inline)"
17103
17104 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17105 msgid "Math Normal Font|N"
17106 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17107
17108 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17109 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17110 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17111
17112 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
17113 msgid "Math Formal Script Family|o"
17114 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17115
17116 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17117 msgid "Math Fraktur Family|F"
17118 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17119
17120 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17121 msgid "Math Roman Family|R"
17122 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17123
17124 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17125 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17126 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17127
17128 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17129 msgid "Math Bold Series|B"
17130 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17131
17132 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17133 msgid "Text Normal Font|T"
17134 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17135
17136 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17137 msgid "Text Roman Family"
17138 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17139
17140 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17141 msgid "Text Sans Serif Family"
17142 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17143
17144 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17145 msgid "Text Typewriter Family"
17146 msgstr "Text strojopisná rodina"
17147
17148 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17149 msgid "Text Bold Series"
17150 msgstr "Text. tučný duktus"
17151
17152 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17153 msgid "Text Medium Series"
17154 msgstr "Text. stredný duktus"
17155
17156 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17157 msgid "Text Italic Shape"
17158 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17159
17160 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17161 msgid "Text Small Caps Shape"
17162 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17163
17164 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17165 msgid "Text Slanted Shape"
17166 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17167
17168 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17169 msgid "Text Upright Shape"
17170 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17171
17172 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17173 msgid "Octave|O"
17174 msgstr "Octave|O"
17175
17176 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17177 msgid "Maxima|M"
17178 msgstr "Maxima|M"
17179
17180 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17181 msgid "Mathematica|a"
17182 msgstr "Mathematica|a"
17183
17184 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17185 msgid "Maple, Simplify|S"
17186 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17187
17188 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
17189 msgid "Maple, Factor|F"
17190 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17191
17192 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17193 msgid "Maple, Evalm|E"
17194 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17195
17196 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17197 msgid "Maple, Evalf|v"
17198 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17199
17200 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17201 msgid "Open All Insets|O"
17202 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17203
17204 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17205 msgid "Close All Insets|C"
17206 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17207
17208 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17209 msgid "Unfold Math Macro|n"
17210 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17211
17212 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17213 msgid "Fold Math Macro|d"
17214 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17215
17216 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17217 msgid "Outline Pane|u"
17218 msgstr "Osnova"
17219
17220 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17221 msgid "Source Pane|S"
17222 msgstr "Zdrojový Text"
17223
17224 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17225 msgid "Messages Pane|g"
17226 msgstr "Ladiace Výpisy"
17227
17228 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17229 msgid "Toolbars|b"
17230 msgstr "Lišty nástrojov"
17231
17232 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17233 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17234 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17235
17236 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
17237 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17238 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17239
17240 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17241 msgid "Close Current View|w"
17242 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17243
17244 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17245 msgid "Fullscreen|l"
17246 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17247
17248 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17249 msgid "Math|h"
17250 msgstr "Matematika|M"
17251
17252 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17253 msgid "Special Character|p"
17254 msgstr "Špeciálny znak|i"
17255
17256 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17257 msgid "Formatting|o"
17258 msgstr "Formátovanie|F"
17259
17260 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17261 msgid "List / TOC|i"
17262 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17263
17264 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17265 msgid "Float|a"
17266 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17267
17268 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17269 msgid "Note|N"
17270 msgstr "Poznámku|P"
17271
17272 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17273 msgid "Branch|B"
17274 msgstr "Vetvu|V"
17275
17276 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17277 msgid "Custom Insets"
17278 msgstr "Vlastné Vložky"
17279
17280 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17281 msgid "File|e"
17282 msgstr "Súbor|S"
17283
17284 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17285 msgid "Box[[Menu]]|x"
17286 msgstr "Rámik"
17287
17288 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17289 msgid "Citation...|C"
17290 msgstr "Citáciu...|C"
17291
17292 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17293 msgid "Cross-Reference...|R"
17294 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
17295
17296 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17297 msgid "Label...|L"
17298 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
17299
17300 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17301 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17302 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
17303
17304 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17305 msgid "Table...|T"
17306 msgstr "Tabuľku...|T"
17307
17308 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17309 msgid "Graphics...|G"
17310 msgstr "Grafiku...|G"
17311
17312 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17313 msgid "URL|U"
17314 msgstr "URL|U"
17315
17316 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17317 msgid "Hyperlink...|k"
17318 msgstr "Hyperlinku...|k"
17319
17320 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17321 msgid "Footnote|F"
17322 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17323
17324 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17325 msgid "Marginal Note|M"
17326 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17327
17328 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17329 msgid "TeX Code"
17330 msgstr "TeX kód"
17331
17332 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17333 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17334 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17335
17336 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17337 msgid "Preview|w"
17338 msgstr "Náhľad"
17339
17340 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17341 msgid "Symbols...|b"
17342 msgstr "Symboly...|S"
17343
17344 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17345 msgid "Ordinary Quote|Q"
17346 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17347
17348 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17349 msgid "Single Quote|S"
17350 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17351
17352 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17353 msgid "Visible Space|V"
17354 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17355
17356 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17357 msgid "Phonetic Symbols|P"
17358 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17359
17360 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17361 msgid "LyX Logo"
17362 msgstr "LyX Logo"
17363
17364 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17365 msgid "TeX Logo"
17366 msgstr "TeX Logo"
17367
17368 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17369 msgid "LaTeX Logo"
17370 msgstr "LaTeX Logo"
17371
17372 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17373 msgid "LaTeX2e Logo"
17374 msgstr "LaTeX2e Logo"
17375
17376 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17377 msgid "Superscript|S"
17378 msgstr "Horný index"
17379
17380 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17381 msgid "Subscript|u"
17382 msgstr "Dolný index"
17383
17384 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17385 msgid "Protected Space|P"
17386 msgstr "Chránená Medzera"
17387
17388 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17389 msgid "Horizontal Space...|o"
17390 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
17391
17392 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17393 msgid "Horizontal Line...|L"
17394 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
17395
17396 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17397 msgid "Vertical Space...|V"
17398 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
17399
17400 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17401 msgid "Phantom|m"
17402 msgstr "Fantóm"
17403
17404 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17405 msgid "Display Formula|D"
17406 msgstr "Exponovaný vzorec"
17407
17408 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17409 msgid "Numbered Formula|N"
17410 msgstr "Číslovaný vzorec"
17411
17412 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17413 msgid "Figure Wrap Float|F"
17414 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17415
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17417 msgid "Table Wrap Float|T"
17418 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17419
17420 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17421 msgid "Table of Contents|C"
17422 msgstr "Obsah"
17423
17424 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17425 msgid "List of Listings|L"
17426 msgstr "Zoznam Výpisov"
17427
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17429 msgid "Nomenclature|N"
17430 msgstr "Nomenklatúra"
17431
17432 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17433 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17434 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
17435
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17437 msgid "LyX Document...|X"
17438 msgstr "LyX Dokument...|X"
17439
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17441 msgid "Plain Text...|T"
17442 msgstr "Ako prostý text...|t"
17443
17444 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17445 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17446 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
17447
17448 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17449 msgid "External Material...|M"
17450 msgstr "Externý materiál...|m"
17451
17452 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17453 msgid "Child Document...|d"
17454 msgstr "Dokument Potomka...|P"
17455
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17457 msgid "Comment|C"
17458 msgstr "Komentár"
17459
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17461 msgid "Insert New Branch...|I"
17462 msgstr "Vložiť Novú Vetvu...|V"
17463
17464 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17465 msgid "Change Tracking|C"
17466 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
17467
17468 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17469 msgid "Build Program|B"
17470 msgstr "Vytvoriť program"
17471
17472 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17473 msgid "LaTeX Log|L"
17474 msgstr "LaTeX Protokol|L"
17475
17476 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17477 msgid "Start Appendix Here|x"
17478 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
17479
17480 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17481 msgid "View Master Document|M"
17482 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
17483
17484 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17485 msgid "Update Master Document|a"
17486 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
17487
17488 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17489 msgid "Compressed|o"
17490 msgstr "Komprimované|m"
17491
17492 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17493 msgid "Disable Editing|E"
17494 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
17495
17496 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17497 msgid "Track Changes|T"
17498 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
17499
17500 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17501 msgid "Merge Changes...|M"
17502 msgstr "Zlúčiť Zmeny...|Z"
17503
17504 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17505 msgid "Accept Change|A"
17506 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
17507
17508 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17509 msgid "Accept All Changes|c"
17510 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
17511
17512 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17513 msgid "Reject All Changes|e"
17514 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
17515
17516 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17517 msgid "Show Changes in Output|S"
17518 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
17519
17520 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17521 msgid "Bookmarks|B"
17522 msgstr "Záložky|l"
17523
17524 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17525 msgid "Next Note|N"
17526 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
17527
17528 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17529 msgid "Next Change|C"
17530 msgstr "Ďalšia zmena|z"
17531
17532 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17533 msgid "Next Cross-Reference|R"
17534 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17535
17536 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17537 msgid "Go to Label|L"
17538 msgstr "Prejsť na Značku|j"
17539
17540 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17541 msgid "Save Bookmark 1|S"
17542 msgstr "Uložiť záložku 1"
17543
17544 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17545 msgid "Save Bookmark 2"
17546 msgstr "Uložiť záložku 2"
17547
17548 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17549 msgid "Save Bookmark 3"
17550 msgstr "Uložiť záložku 3"
17551
17552 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17553 msgid "Save Bookmark 4"
17554 msgstr "Uložiť záložku 4"
17555
17556 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17557 msgid "Save Bookmark 5"
17558 msgstr "Uložiť záložku 5"
17559
17560 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17561 msgid "Clear Bookmarks|C"
17562 msgstr "Zrušiť záložky"
17563
17564 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17565 msgid "Navigate Back|B"
17566 msgstr "Choď späť"
17567
17568 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17569 msgid "Spellchecker...|S"
17570 msgstr "Kontrola Pravopisu...|K"
17571
17572 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17573 msgid "Thesaurus...|T"
17574 msgstr "Slovník Synoným...|S"
17575
17576 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17577 msgid "Statistics...|a"
17578 msgstr "Štatistika...|Š"
17579
17580 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17581 msgid "Check TeX|h"
17582 msgstr "Kontrola TeXu|X"
17583
17584 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17585 msgid "TeX Information|I"
17586 msgstr "TeX Informácia|I"
17587
17588 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17589 msgid "Compare...|C"
17590 msgstr "Porovnávať...|o"
17591
17592 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17593 msgid "Reconfigure|R"
17594 msgstr "Rekonfigurácia|R"
17595
17596 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17597 msgid "Preferences...|P"
17598 msgstr "Preferencie...|P"
17599
17600 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17601 msgid "Introduction|I"
17602 msgstr "Úvod|Ú"
17603
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17605 msgid "Tutorial|T"
17606 msgstr "Príručka|P"
17607
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17609 msgid "User's Guide|U"
17610 msgstr "Užívateľská príručka|U"
17611
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17613 msgid "Additional Features|F"
17614 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
17615
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17617 msgid "Embedded Objects|O"
17618 msgstr "Vložené Objekty|O"
17619
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17621 msgid "Customization|C"
17622 msgstr "Prispôsobenie|ô"
17623
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17625 msgid "Shortcuts|S"
17626 msgstr "Skratky|S"
17627
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17629 msgid "LyX Functions|y"
17630 msgstr "LyX Funkcie|y"
17631
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17633 msgid "LaTeX Configuration|L"
17634 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
17635
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17637 msgid "Specific Manuals|p"
17638 msgstr "Špecifické manuály|Š"
17639
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17641 msgid "About LyX|X"
17642 msgstr "O programe LyX|X"
17643
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17645 msgid "Beamer Presentations|B"
17646 msgstr "Beamer Prezentácie"
17647
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17649 msgid "Braille|a"
17650 msgstr "Braille|a"
17651
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17653 msgid "Feynman-diagram|F"
17654 msgstr "Feynman-diagram|F"
17655
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17657 msgid "Knitr|K"
17658 msgstr "Knitr|K"
17659
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17661 msgid "LilyPond|P"
17662 msgstr "LilyPond|P"
17663
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17665 msgid "Linguistics|L"
17666 msgstr "Lingvistika|L"
17667
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17669 msgid "Multilingual Captions|C"
17670 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
17671
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
17673 msgid "PDF comments|D"
17674 msgstr "PDF komentáre|D"
17675
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
17677 msgid "PDF forms|o"
17678 msgstr "PDF forms|o"
17679
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
17681 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
17682 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
17683
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17685 msgid "Sweave|S"
17686 msgstr "Sweave|S"
17687
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17689 msgid "XY-pic|X"
17690 msgstr "XY-pic|X"
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17693 msgid "New document"
17694 msgstr "Nový dokument"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17697 msgid "Open document"
17698 msgstr "Otvoriť dokument"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17701 msgid "Save document"
17702 msgstr "Uložiť dokument"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17705 msgid "Check spelling"
17706 msgstr "Kontrola pravopisu"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17709 msgid "Spellcheck continuously"
17710 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17713 msgid "Undo"
17714 msgstr "Späť"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17717 msgid "Redo"
17718 msgstr "Opäť"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17721 msgid "Find and replace"
17722 msgstr "Hľadať a nahradiť"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17725 msgid "Find and replace (advanced)"
17726 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17729 msgid "Navigate back"
17730 msgstr "Choď späť"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17733 msgid "Toggle emphasis"
17734 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17737 msgid "Toggle noun"
17738 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17741 msgid "Apply last"
17742 msgstr "Použiť posledné"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17745 msgid "Insert math"
17746 msgstr "Vložiť mat."
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17749 msgid "Insert graphics"
17750 msgstr "Vložiť grafiku"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17753 msgid "Insert table"
17754 msgstr "Vložiť tabuľku"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17757 msgid "Toggle outline"
17758 msgstr "Prepnúť osnovu"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17761 msgid "Toggle math toolbar"
17762 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17765 msgid "Toggle table toolbar"
17766 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17769 msgid "View/Update"
17770 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17773 msgid "View"
17774 msgstr "Zobraziť"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17777 msgid "Update"
17778 msgstr "Aktualizovať"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17781 msgid "View master document"
17782 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17785 msgid "Update master document"
17786 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17789 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17790 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17793 msgid "View other formats"
17794 msgstr "Zobraziť iné formáty"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17797 msgid "Update other formats"
17798 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17801 msgid "Extra"
17802 msgstr "Extra"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17805 msgid "Numbered list"
17806 msgstr "Číslovaná listina"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17809 msgid "Itemized list"
17810 msgstr "Položková listina"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17813 msgid "Increase depth"
17814 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17817 msgid "Decrease depth"
17818 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17821 msgid "Insert figure float"
17822 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17825 msgid "Insert table float"
17826 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17829 msgid "Insert label"
17830 msgstr "Vložiť značku"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17833 msgid "Insert cross-reference"
17834 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17837 msgid "Insert citation"
17838 msgstr "Vložiť citáciu"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17841 msgid "Insert index entry"
17842 msgstr "Vložiť heslo registra"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17845 msgid "Insert nomenclature entry"
17846 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17849 msgid "Insert footnote"
17850 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17853 msgid "Insert margin note"
17854 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17857 msgid "Insert LyX note"
17858 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17861 msgid "Insert box"
17862 msgstr "Vložiť rámik"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17865 msgid "Insert hyperlink"
17866 msgstr "Vložiť hyperlinku"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17869 msgid "Insert TeX code"
17870 msgstr "Vložiť TeX kód"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17873 msgid "Insert math macro"
17874 msgstr "Vložiť mat. makro"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17877 msgid "Include file"
17878 msgstr "Zahrnúť súbor"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17881 msgid "Text style"
17882 msgstr "Štýl textu"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17885 msgid "Paragraph settings"
17886 msgstr "Nastavenia odstavca"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17889 msgid "Add row"
17890 msgstr "Pridať riadok"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17893 msgid "Add column"
17894 msgstr "Pridať stĺpec"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17897 msgid "Delete row"
17898 msgstr "Zmazať riadok"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17901 msgid "Delete column"
17902 msgstr "Zmazať stĺpec"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17905 msgid "Move row up"
17906 msgstr "Presunúť riadok nahor"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17909 msgid "Move column left"
17910 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17913 msgid "Move row down"
17914 msgstr "Presunúť riadok nadol"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17917 msgid "Move column right"
17918 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17921 msgid "Set top line"
17922 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17925 msgid "Set bottom line"
17926 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17929 msgid "Set left line"
17930 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17933 msgid "Set right line"
17934 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17937 msgid "Set border lines"
17938 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17941 msgid "Set all lines"
17942 msgstr "Nastaviť všetky línie"
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17945 msgid "Unset all lines"
17946 msgstr "Zmazať všetky línie"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17949 msgid "Align left"
17950 msgstr "Zarovnať vľavo"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17953 msgid "Align center"
17954 msgstr "Zarovnať na stred"
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17957 msgid "Align right"
17958 msgstr "Zarovnať vpravo"
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17961 msgid "Align on decimal"
17962 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17965 msgid "Align top"
17966 msgstr "Zarovnať hore"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17969 msgid "Align middle"
17970 msgstr "Zarovnať na stred"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17973 msgid "Align bottom"
17974 msgstr "Zarovnať dospodu"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17977 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17978 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17981 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17982 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17985 msgid "Set multi-column"
17986 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17989 msgid "Set multi-row"
17990 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17993 msgid "Math"
17994 msgstr "Matematika"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17997 msgid "Set display mode"
17998 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18001 msgid "Subscript"
18002 msgstr "Dolný index"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18005 msgid "Superscript"
18006 msgstr "Horný index"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18009 msgid "Insert square root"
18010 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18013 msgid "Insert root"
18014 msgstr "Vložiť odmocninu"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18017 msgid "Insert standard fraction"
18018 msgstr "Vložiť zlomok"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18021 msgid "Insert sum"
18022 msgstr "Vložiť sumu"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18025 msgid "Insert integral"
18026 msgstr "Vložiť integrál"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18029 msgid "Insert product"
18030 msgstr "Vložiť súčin"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18033 msgid "Insert ( )"
18034 msgstr "Vložiť ( )"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18037 msgid "Insert [ ]"
18038 msgstr "Vložiť [ ]"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18041 msgid "Insert { }"
18042 msgstr "Vložiť { }"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18045 msgid "Insert delimiters"
18046 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18049 msgid "Insert matrix"
18050 msgstr "Vložiť maticu"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18053 msgid "Insert cases environment"
18054 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18057 msgid "Toggle math panels"
18058 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18061 msgid "Math Macros"
18062 msgstr "Mat. makrá"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18065 msgid "Remove last argument"
18066 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18069 msgid "Append argument"
18070 msgstr "Pridať argument"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18073 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18074 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18077 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18078 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18081 msgid "Remove optional argument"
18082 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18085 msgid "Insert optional argument"
18086 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18089 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18090 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18093 msgid "Append argument eating from the right"
18094 msgstr "Pridať argument sprava"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18097 msgid "Append optional argument eating from the right"
18098 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18101 msgid "Phonetic Symbols"
18102 msgstr "Fonetické Symboly"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
18105 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18106 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
18109 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18110 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18113 msgid "IPA Vowels"
18114 msgstr "IPA Samohlásky"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
18117 msgid "IPA Other Symbols"
18118 msgstr "IPA Iné Symboly"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
18121 msgid "IPA Suprasegmentals"
18122 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
18125 msgid "IPA Diacritics"
18126 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
18129 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18130 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18133 msgid "Command Buffer"
18134 msgstr "Príkazový riadok"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18137 msgid "Review[[Toolbar]]"
18138 msgstr "Recenzovať"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18141 msgid "Track changes"
18142 msgstr "Sledovať zmeny"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18145 msgid "Show changes in output"
18146 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18149 msgid "Next change"
18150 msgstr "Ďalšia zmena"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18153 msgid "Accept change inside selection"
18154 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18157 msgid "Reject change inside selection"
18158 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18161 msgid "Merge changes"
18162 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18165 msgid "Accept all changes"
18166 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18169 msgid "Reject all changes"
18170 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18173 msgid "Insert note"
18174 msgstr "Vložiť poznámku"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18177 msgid "Next note"
18178 msgstr "Ďalšia poznámka"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18181 msgid "View Other Formats"
18182 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18185 msgid "Update Other Formats"
18186 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18189 msgid "Version Control"
18190 msgstr "Správa Verzií"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18193 msgid "Register"
18194 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18197 msgid "Check-out for edit"
18198 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18201 msgid "Check-in changes"
18202 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18205 msgid "View revision log"
18206 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18209 msgid "Revert changes"
18210 msgstr "Odhodiť zmeny"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18213 msgid "Compare with older revision"
18214 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18217 msgid "Compare with last revision"
18218 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18221 msgid "Insert Version Info"
18222 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18225 msgid "Use SVN file locking property"
18226 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18229 msgid "Update local directory from repository"
18230 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18233 msgid "Math Panels"
18234 msgstr "Matematické panely"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18237 msgid "Math spacings"
18238 msgstr "Mat. rozstupy"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18241 msgid "Styles"
18242 msgstr "Štýly"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18245 msgid "Fractions"
18246 msgstr "Zlomky"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18250 msgid "Fonts"
18251 msgstr "Písma"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18254 msgid "Functions"
18255 msgstr "Funkcie"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18258 msgid "Frame decorations"
18259 msgstr "Dekorácia rámov"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18262 msgid "Big operators"
18263 msgstr "Veľké operátory"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18266 msgid "Miscellaneous"
18267 msgstr "Rôzne"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18271 msgid "Arrows"
18272 msgstr "Šípky"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18275 msgid "Arrows (extended)"
18276 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18279 msgid "Operators"
18280 msgstr "Operátory"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18283 msgid "Operators (extended)"
18284 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18287 msgid "Relations"
18288 msgstr "Relácie"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18291 msgid "Relations (extended)"
18292 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18295 msgid "Negative relations (extended)"
18296 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18299 msgid "Dots"
18300 msgstr "Bodky"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18303 msgid "Delimiters (fixed size)"
18304 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18307 msgid "Miscellaneous (extended)"
18308 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18311 msgid "arccos"
18312 msgstr "arccos"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18315 msgid "arcsin"
18316 msgstr "arcsin"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18319 msgid "arctan"
18320 msgstr "arctan"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18323 msgid "arg"
18324 msgstr "arg"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18327 msgid "bmod"
18328 msgstr "bmod"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18331 msgid "cos"
18332 msgstr "cos"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18335 msgid "cosh"
18336 msgstr "cosh"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18339 msgid "cot"
18340 msgstr "cot"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18343 msgid "coth"
18344 msgstr "coth"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18347 msgid "csc"
18348 msgstr "csc"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18351 msgid "deg"
18352 msgstr "deg"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18355 msgid "det"
18356 msgstr "det"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18359 msgid "dim"
18360 msgstr "dim"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18363 msgid "exp"
18364 msgstr "exp"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18367 msgid "gcd"
18368 msgstr "gcd"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18371 msgid "hom"
18372 msgstr "hom"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18375 msgid "inf"
18376 msgstr "inf"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18379 msgid "ker"
18380 msgstr "ker"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18383 msgid "lg"
18384 msgstr "lg"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18387 msgid "lim"
18388 msgstr "lim"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18391 msgid "liminf"
18392 msgstr "liminf"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18395 msgid "limsup"
18396 msgstr "limsup"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18399 msgid "ln"
18400 msgstr "ln"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18403 msgid "log"
18404 msgstr "log"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18407 msgid "max"
18408 msgstr "max"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18411 msgid "min"
18412 msgstr "min"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18415 msgid "sec"
18416 msgstr "sec"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18419 msgid "sin"
18420 msgstr "sin"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18423 msgid "sinh"
18424 msgstr "sinh"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18427 msgid "sup"
18428 msgstr "sup"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18431 msgid "tan"
18432 msgstr "tan"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18435 msgid "tanh"
18436 msgstr "tanh"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18439 msgid "Pr"
18440 msgstr "Pr"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18443 msgid "Spacings"
18444 msgstr "Rozstupy"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18447 msgid "Thin space\t\\,"
18448 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18451 msgid "Medium space\t\\:"
18452 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18455 msgid "Thick space\t\\;"
18456 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18459 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18460 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18463 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18464 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18467 msgid "Negative space\t\\!"
18468 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18471 msgid "Phantom\t\\phantom"
18472 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18475 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18476 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18479 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18480 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18483 msgid "Smash \\smash"
18484 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18487 msgid "Top smash \\smasht"
18488 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18491 msgid "Bottom smash \\smashb"
18492 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18495 msgid "Left overlap \\mathllap"
18496 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18499 msgid "Center overlap \\mathclap"
18500 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18503 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18504 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18507 msgid "Roots"
18508 msgstr "Odmocniny"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18511 msgid "Square root\t\\sqrt"
18512 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18515 msgid "Other root\t\\root"
18516 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18519 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18520 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18523 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18524 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18527 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18528 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18531 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18532 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18535 msgid "Standard\t\\frac"
18536 msgstr "Štandard\t\\frac"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18539 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18540 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18543 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18544 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18547 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18548 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18551 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18552 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18555 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18556 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18559 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18560 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18563 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18564 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18567 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18568 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18571 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18572 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18575 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18576 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18579 msgid "Binomial\t\\binom"
18580 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18583 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18584 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18587 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18588 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18591 msgid "Roman\t\\mathrm"
18592 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18595 msgid "Bold\t\\mathbf"
18596 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18599 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18600 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18603 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18604 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18607 msgid "Italic\t\\mathit"
18608 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18611 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18612 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18615 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18616 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18619 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18620 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18623 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18624 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18627 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18628 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18631 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18632 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18635 msgid "ldots"
18636 msgstr "ldots"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18639 msgid "cdots"
18640 msgstr "cdots"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18643 msgid "vdots"
18644 msgstr "vdots"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18647 msgid "ddots"
18648 msgstr "ddots"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18651 msgid "iddots"
18652 msgstr "iddots"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18655 msgid "Frame Decorations"
18656 msgstr "Dekorácia rámov"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18659 msgid "hat"
18660 msgstr "hat"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18663 msgid "tilde"
18664 msgstr "tilde"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18667 msgid "bar"
18668 msgstr "bar"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18671 msgid "grave"
18672 msgstr "grave"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18675 msgid "dot"
18676 msgstr "dot"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18679 msgid "check"
18680 msgstr "check"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18683 msgid "widehat"
18684 msgstr "widehat"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18687 msgid "widetilde"
18688 msgstr "widetilde"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18691 msgid "utilde"
18692 msgstr "utilde"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18695 msgid "vec"
18696 msgstr "vec"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18699 msgid "acute"
18700 msgstr "acute"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18703 msgid "ddot"
18704 msgstr "ddot"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18707 msgid "dddot"
18708 msgstr "dddot"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18711 msgid "ddddot"
18712 msgstr "ddddot"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18715 msgid "breve"
18716 msgstr "breve"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18719 msgid "mathring"
18720 msgstr "mathring"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18723 msgid "overline"
18724 msgstr "overline"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18727 msgid "overbrace"
18728 msgstr "overbrace"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18731 msgid "overleftarrow"
18732 msgstr "overleftarrow"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18735 msgid "overrightarrow"
18736 msgstr "overrightarrow"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18739 msgid "overleftrightarrow"
18740 msgstr "overleftrightarrow"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18743 msgid "underline"
18744 msgstr "underline"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18747 msgid "underbrace"
18748 msgstr "underbrace"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18751 msgid "underleftarrow"
18752 msgstr "underleftarrow"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18755 msgid "underrightarrow"
18756 msgstr "underrightarrow"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18759 msgid "underleftrightarrow"
18760 msgstr "underleftrightarrow"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18763 msgid "cancel"
18764 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18767 msgid "bcancel"
18768 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18771 msgid "xcancel"
18772 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18775 msgid "cancelto"
18776 msgstr "preškrtnúť až po"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18779 msgid "Insert left/right side scripts"
18780 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18783 msgid "Insert right side scripts"
18784 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18787 msgid "Insert left side scripts"
18788 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18791 msgid "Insert side scripts"
18792 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18795 msgid "overset"
18796 msgstr "overset"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18799 msgid "underset"
18800 msgstr "underset"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18803 msgid "stackrel"
18804 msgstr "stackrel"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18807 msgid "stackrelthree"
18808 msgstr "stackrelthree"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18811 msgid "leftarrow"
18812 msgstr "leftarrow"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18815 msgid "rightarrow"
18816 msgstr "rightarrow"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18819 msgid "downarrow"
18820 msgstr "downarrow"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18823 msgid "uparrow"
18824 msgstr "uparrow"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18827 msgid "updownarrow"
18828 msgstr "updownarrow"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18831 msgid "leftrightarrow"
18832 msgstr "leftrightarrow"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18835 msgid "Leftarrow"
18836 msgstr "Leftarrow"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18839 msgid "Rightarrow"
18840 msgstr "Rightarrow"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18843 msgid "Downarrow"
18844 msgstr "Downarrow"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18847 msgid "Uparrow"
18848 msgstr "Uparrow"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18851 msgid "Updownarrow"
18852 msgstr "Updownarrow"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18855 msgid "Leftrightarrow"
18856 msgstr "Leftrightarrow"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18859 msgid "Longleftrightarrow"
18860 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18863 msgid "Longleftarrow"
18864 msgstr "Dlhášípkadoľava"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18867 msgid "Longrightarrow"
18868 msgstr "Dlhášípkadoprava"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18871 msgid "longleftrightarrow"
18872 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18875 msgid "longleftarrow"
18876 msgstr "dlhášípkadoľava"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18879 msgid "longrightarrow"
18880 msgstr "dlhášípkadoprava"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18883 msgid "leftharpoondown"
18884 msgstr "doľavaharpúnanadol"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18887 msgid "rightharpoondown"
18888 msgstr "dopravaharpúnanadol"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18891 msgid "mapsto"
18892 msgstr "mapsto"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18895 msgid "longmapsto"
18896 msgstr "longmapsto"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18899 msgid "nwarrow"
18900 msgstr "nwarrow"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18903 msgid "nearrow"
18904 msgstr "nearrow"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18907 msgid "leftharpoonup"
18908 msgstr "doľavaharpúnanahor"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18911 msgid "rightharpoonup"
18912 msgstr "dopravaharpúnanahor"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18915 msgid "hookleftarrow"
18916 msgstr "doľavašípkasháčikom"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18919 msgid "hookrightarrow"
18920 msgstr "dopravašípkasháčikom"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18923 msgid "swarrow"
18924 msgstr "swarrow"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18927 msgid "searrow"
18928 msgstr "searrow"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18931 msgid "rightleftharpoons"
18932 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18935 msgid "pm"
18936 msgstr "pm"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18939 msgid "cap"
18940 msgstr "cap"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18943 msgid "diamond"
18944 msgstr "diamond"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18947 msgid "oplus"
18948 msgstr "oplus"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18951 msgid "mp"
18952 msgstr "mp"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18955 msgid "cup"
18956 msgstr "cup"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18959 msgid "bigtriangleup"
18960 msgstr "bigtriangleup"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18963 msgid "ominus"
18964 msgstr "ominus"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18967 msgid "times"
18968 msgstr "times"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18971 msgid "uplus"
18972 msgstr "uplus"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18975 msgid "bigtriangledown"
18976 msgstr "bigtriangledown"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18979 msgid "otimes"
18980 msgstr "otimes"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18983 msgid "div"
18984 msgstr "div"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18987 msgid "sqcap"
18988 msgstr "sqcap"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18991 msgid "triangleright"
18992 msgstr "triangleright"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18995 msgid "oslash"
18996 msgstr "oslash"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18999 msgid "cdot"
19000 msgstr "cdot"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19003 msgid "sqcup"
19004 msgstr "sqcup"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19007 msgid "triangleleft"
19008 msgstr "triangleleft"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19011 msgid "odot"
19012 msgstr "odot"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19015 msgid "star"
19016 msgstr "star"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19019 msgid "ast"
19020 msgstr "ast"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19023 msgid "vee"
19024 msgstr "vee"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19027 msgid "amalg"
19028 msgstr "amalg"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19031 msgid "bigcirc"
19032 msgstr "bigcirc"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19035 msgid "setminus"
19036 msgstr "setminus"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19039 msgid "wedge"
19040 msgstr "wedge"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19043 msgid "dagger"
19044 msgstr "dagger"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19047 msgid "circ"
19048 msgstr "circ"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19051 msgid "bullet"
19052 msgstr "bullet"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19055 msgid "wr"
19056 msgstr "wr"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19059 msgid "ddagger"
19060 msgstr "ddagger"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19063 msgid "smallint"
19064 msgstr "smallint"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19067 msgid "leq"
19068 msgstr "leq"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19071 msgid "geq"
19072 msgstr "geq"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19075 msgid "equiv"
19076 msgstr "equiv"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19079 msgid "models"
19080 msgstr "models"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19083 msgid "prec"
19084 msgstr "prec"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19087 msgid "succ"
19088 msgstr "succ"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19091 msgid "sim"
19092 msgstr "sim"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19095 msgid "perp"
19096 msgstr "perp"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19099 msgid "preceq"
19100 msgstr "preceq"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19103 msgid "succeq"
19104 msgstr "succeq"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19107 msgid "simeq"
19108 msgstr "simeq"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19111 msgid "mid"
19112 msgstr "mid"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19115 msgid "ll"
19116 msgstr "ll"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19119 msgid "gg"
19120 msgstr "gg"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19123 msgid "asymp"
19124 msgstr "asymp"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19127 msgid "parallel"
19128 msgstr "parallel"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19131 msgid "subset"
19132 msgstr "subset"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19135 msgid "supset"
19136 msgstr "supset"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19139 msgid "approx"
19140 msgstr "approx"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19143 msgid "smile"
19144 msgstr "smile"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19147 msgid "subseteq"
19148 msgstr "subseteq"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19151 msgid "supseteq"
19152 msgstr "supseteq"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19155 msgid "cong"
19156 msgstr "cong"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19159 msgid "frown"
19160 msgstr "frown"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19163 msgid "sqsubseteq"
19164 msgstr "sqsubseteq"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19167 msgid "sqsupseteq"
19168 msgstr "sqsupseteq"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19171 msgid "doteq"
19172 msgstr "doteq"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19175 msgid "neq"
19176 msgstr "neq"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19179 msgid "in[[math relation]]"
19180 msgstr "v"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19183 msgid "ni"
19184 msgstr "ni"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19187 msgid "propto"
19188 msgstr "propto"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19191 msgid "notin"
19192 msgstr "notin"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19195 msgid "vdash"
19196 msgstr "vdash"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19199 msgid "dashv"
19200 msgstr "dashv"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19203 msgid "bowtie"
19204 msgstr "bowtie"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19207 msgid "iff"
19208 msgstr "iff"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19211 msgid "not"
19212 msgstr "not"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19215 msgid "land"
19216 msgstr "land"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19219 msgid "lor"
19220 msgstr "lor"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19223 msgid "lnot"
19224 msgstr "lnot"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19227 msgid "alpha"
19228 msgstr "alpha"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19231 msgid "beta"
19232 msgstr "beta"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19235 msgid "gamma"
19236 msgstr "gamma"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19239 msgid "delta"
19240 msgstr "delta"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19243 msgid "epsilon"
19244 msgstr "epsilon"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19247 msgid "varepsilon"
19248 msgstr "varepsilon"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19251 msgid "zeta"
19252 msgstr "zeta"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19255 msgid "eta"
19256 msgstr "eta"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19259 msgid "theta"
19260 msgstr "theta"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19263 msgid "vartheta"
19264 msgstr "vartheta"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19267 msgid "iota"
19268 msgstr "iota"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19271 msgid "kappa"
19272 msgstr "kappa"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19275 msgid "lambda"
19276 msgstr "lambda"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19279 msgid "mu"
19280 msgstr "mu"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19283 msgid "nu"
19284 msgstr "nu"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19287 msgid "xi"
19288 msgstr "xi"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19291 msgid "pi"
19292 msgstr "pi"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19295 msgid "varpi"
19296 msgstr "varpi"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19299 msgid "rho"
19300 msgstr "rho"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19303 msgid "varrho"
19304 msgstr "varrho"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19307 msgid "sigma"
19308 msgstr "sigma"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19311 msgid "varsigma"
19312 msgstr "varsigma"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19315 msgid "tau"
19316 msgstr "tau"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19319 msgid "upsilon"
19320 msgstr "upsilon"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19323 msgid "phi"
19324 msgstr "phi"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19327 msgid "varphi"
19328 msgstr "varphi"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19331 msgid "chi"
19332 msgstr "chi"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19335 msgid "psi"
19336 msgstr "psi"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19339 msgid "omega"
19340 msgstr "omega"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19343 msgid "Gamma"
19344 msgstr "Gamma"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19347 msgid "Delta"
19348 msgstr "Delta"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19351 msgid "Theta"
19352 msgstr "Theta"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19355 msgid "Lambda"
19356 msgstr "Lambda"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19359 msgid "Xi"
19360 msgstr "Xi"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19363 msgid "Pi"
19364 msgstr "Pi"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19367 msgid "Sigma"
19368 msgstr "Sigma"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19371 msgid "Upsilon"
19372 msgstr "Upsilon"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19375 msgid "Phi"
19376 msgstr "Phi"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19379 msgid "Psi"
19380 msgstr "Psi"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19383 msgid "Omega"
19384 msgstr "Omega"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19387 msgid "varGamma"
19388 msgstr "varGamma"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19391 msgid "varDelta"
19392 msgstr "varDelta"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19395 msgid "varTheta"
19396 msgstr "varTheta"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19399 msgid "varLambda"
19400 msgstr "varLambda"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19403 msgid "varXi"
19404 msgstr "varXi"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19407 msgid "varPi"
19408 msgstr "varPi"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19411 msgid "varSigma"
19412 msgstr "varSigma"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19415 msgid "varUpsilon"
19416 msgstr "varUpsilon"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19419 msgid "varPhi"
19420 msgstr "varPhi"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19423 msgid "varPsi"
19424 msgstr "varPsi"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19427 msgid "varOmega"
19428 msgstr "varOmega"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19431 msgid "nabla"
19432 msgstr "nabla"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19435 msgid "partial"
19436 msgstr "partial"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19439 msgid "infty"
19440 msgstr "infty"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19443 msgid "prime"
19444 msgstr "prime"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19447 msgid "ell"
19448 msgstr "ell"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19451 msgid "emptyset"
19452 msgstr "emptyset"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19455 msgid "exists"
19456 msgstr "exists"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19459 msgid "forall"
19460 msgstr "forall"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19463 msgid "imath"
19464 msgstr "imath"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19467 msgid "jmath"
19468 msgstr "jmath"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19471 msgid "Re"
19472 msgstr "Re"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19475 msgid "Im"
19476 msgstr "Im"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19479 msgid "aleph"
19480 msgstr "aleph"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19483 msgid "wp"
19484 msgstr "wp"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19487 msgid "hbar"
19488 msgstr "hbar"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19491 msgid "angle"
19492 msgstr "angle"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19495 msgid "top"
19496 msgstr "hore"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19499 msgid "bot"
19500 msgstr "bot"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19503 msgid "Vert"
19504 msgstr "Vert"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19507 msgid "neg"
19508 msgstr "neg"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19511 msgid "flat"
19512 msgstr "flat"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19515 msgid "natural"
19516 msgstr "natural"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19519 msgid "sharp"
19520 msgstr "sharp"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19523 msgid "surd"
19524 msgstr "surd"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19527 msgid "lhook"
19528 msgstr "lhook"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19531 msgid "rhook"
19532 msgstr "rhook"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19535 msgid "triangle"
19536 msgstr "triangle"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19539 msgid "diamondsuit"
19540 msgstr "diamondsuit"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19543 msgid "heartsuit"
19544 msgstr "heartsuit"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19547 msgid "clubsuit"
19548 msgstr "clubsuit"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19551 msgid "spadesuit"
19552 msgstr "spadesuit"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19555 msgid "textrm \\AA"
19556 msgstr "textrm \\AA"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19559 msgid "textrm \\O"
19560 msgstr "textrm \\O"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19563 msgid "mathcircumflex"
19564 msgstr "mathcircumflex"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19567 msgid "_"
19568 msgstr "_"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19571 msgid "textdegree"
19572 msgstr "textdegree"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19575 msgid "mathdollar"
19576 msgstr "mathdollar"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19579 msgid "mathparagraph"
19580 msgstr "mathparagraph"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19583 msgid "mathsection"
19584 msgstr "mathsection"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19587 msgid "mathrm T"
19588 msgstr "mathrm T"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19591 msgid "mathbb N"
19592 msgstr "mathbb N"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19595 msgid "mathbb Z"
19596 msgstr "mathbb Z"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19599 msgid "mathbb Q"
19600 msgstr "mathbb Q"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19603 msgid "mathbb R"
19604 msgstr "mathbb R"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19607 msgid "mathbb C"
19608 msgstr "mathbb C"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19611 msgid "mathbb H"
19612 msgstr "mathbb H"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19615 msgid "mathcal F"
19616 msgstr "mathcal F"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19619 msgid "mathcal L"
19620 msgstr "mathcal L"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19623 msgid "mathcal H"
19624 msgstr "mathcal H"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19627 msgid "mathcal O"
19628 msgstr "mathcal O"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19631 msgid "Big Operators"
19632 msgstr "Veľké Operátory"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19635 msgid "intop"
19636 msgstr "intop"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19639 msgid "int"
19640 msgstr "int"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19643 msgid "iint"
19644 msgstr "iint"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19647 msgid "iintop"
19648 msgstr "iintop"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19651 msgid "iiint"
19652 msgstr "iiint"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19655 msgid "iiintop"
19656 msgstr "iiintop"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19659 msgid "iiiint"
19660 msgstr "iiiint"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19663 msgid "iiiintop"
19664 msgstr "iiiintop"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19667 msgid "dotsint"
19668 msgstr "dotsint"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19671 msgid "dotsintop"
19672 msgstr "dotsintop"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19675 msgid "idotsint"
19676 msgstr "idotsint"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19679 msgid "oint"
19680 msgstr "oint"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19683 msgid "ointop"
19684 msgstr "ointop"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19687 msgid "oiint"
19688 msgstr "oiint"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19691 msgid "oiintop"
19692 msgstr "oiintop"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19695 msgid "ointctrclockwiseop"
19696 msgstr "ointctrclockwiseop"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19699 msgid "ointctrclockwise"
19700 msgstr "ointctrclockwise"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19703 msgid "ointclockwiseop"
19704 msgstr "ointclockwiseop"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19707 msgid "ointclockwise"
19708 msgstr "ointclockwise"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19711 msgid "sqint"
19712 msgstr "sqint"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19715 msgid "sqintop"
19716 msgstr "sqintop"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19719 msgid "sqiint"
19720 msgstr "sqiint"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19723 msgid "sqiintop"
19724 msgstr "sqiintop"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19727 msgid "fint"
19728 msgstr "fint"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19731 msgid "fintop"
19732 msgstr "fintop"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19735 msgid "landupint"
19736 msgstr "landupint"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19739 msgid "landupintop"
19740 msgstr "landupintop"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19743 msgid "landdownint"
19744 msgstr "landdownint"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19747 msgid "landdownintop"
19748 msgstr "landdownintop"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19751 msgid "varint"
19752 msgstr "varint"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19755 msgid "varoint"
19756 msgstr "varoint"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19759 msgid "varoiint"
19760 msgstr "varoiint"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19763 msgid "varoiintop"
19764 msgstr "varoiintop"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19767 msgid "varointclockwise"
19768 msgstr "varointclockwise"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19771 msgid "varointclockwiseop"
19772 msgstr "varointclockwiseop"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19775 msgid "varointctrclockwise"
19776 msgstr "varointctrclockwise"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19779 msgid "varointctrclockwiseop"
19780 msgstr "varointctrclockwiseop"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19783 msgid "sum"
19784 msgstr "sum"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19787 msgid "prod"
19788 msgstr "prod"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19791 msgid "coprod"
19792 msgstr "coprod"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19795 msgid "bigsqcup"
19796 msgstr "bigsqcup"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19799 msgid "bigotimes"
19800 msgstr "bigotimes"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19803 msgid "bigodot"
19804 msgstr "bigodot"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19807 msgid "bigoplus"
19808 msgstr "bigoplus"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19811 msgid "bigcap"
19812 msgstr "bigcap"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19815 msgid "bigcup"
19816 msgstr "bigcup"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19819 msgid "biguplus"
19820 msgstr "biguplus"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19823 msgid "bigvee"
19824 msgstr "bigvee"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19827 msgid "bigwedge"
19828 msgstr "bigwedge"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19831 msgid "digamma"
19832 msgstr "digamma"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19835 msgid "varkappa"
19836 msgstr "varkappa"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19839 msgid "beth"
19840 msgstr "beth"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19843 msgid "daleth"
19844 msgstr "daleth"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19847 msgid "gimel"
19848 msgstr "gimel"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19851 msgid "ulcorner"
19852 msgstr "ulcorner"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19855 msgid "urcorner"
19856 msgstr "urcorner"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19859 msgid "llcorner"
19860 msgstr "llcorner"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19863 msgid "lrcorner"
19864 msgstr "lrcorner"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19867 msgid "hslash"
19868 msgstr "hslash"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19871 msgid "vartriangle"
19872 msgstr "vartriangle"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19875 msgid "triangledown"
19876 msgstr "trojuholníknadol"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19879 msgid "square"
19880 msgstr "kocka"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19883 msgid "CheckedBox"
19884 msgstr "CheckedBox"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19887 msgid "XBox"
19888 msgstr "XBox"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19891 msgid "lozenge"
19892 msgstr "lozenge"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19895 msgid "wasylozenge"
19896 msgstr "wasylozenge"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19899 msgid "circledR"
19900 msgstr "okrúhlenéR"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19903 msgid "circledS"
19904 msgstr "okrúhlenéS"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19907 msgid "measuredangle"
19908 msgstr "measuredangle"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19911 msgid "varangle"
19912 msgstr "varangle"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19915 msgid "nexists"
19916 msgstr "nexists"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19919 msgid "mho"
19920 msgstr "mho"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19923 msgid "Finv"
19924 msgstr "Finv"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19927 msgid "Game"
19928 msgstr "Game"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19931 msgid "Bbbk"
19932 msgstr "Bbbk"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19935 msgid "backprime"
19936 msgstr "backprime"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19939 msgid "varnothing"
19940 msgstr "varnothing"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19943 msgid "blacktriangle"
19944 msgstr "čiernytrojuholník"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19947 msgid "blacktriangledown"
19948 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19951 msgid "blacksquare"
19952 msgstr "čiernakocka"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19955 msgid "blacklozenge"
19956 msgstr "blacklozenge"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19959 msgid "bigstar"
19960 msgstr "bigstar"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19963 msgid "sphericalangle"
19964 msgstr "sphericalangle"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19967 msgid "complement"
19968 msgstr "complement"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19971 msgid "eth"
19972 msgstr "eth"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19975 msgid "diagup"
19976 msgstr "diagup"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19979 msgid "diagdown"
19980 msgstr "diagdown"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19983 msgid "lightning"
19984 msgstr "lightning"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19987 msgid "varcopyright"
19988 msgstr "varcopyright"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19991 msgid "Bowtie"
19992 msgstr "Bowtie"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19995 msgid "diameter"
19996 msgstr "diameter"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19999 msgid "invdiameter"
20000 msgstr "invdiameter"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20003 msgid "bell"
20004 msgstr "bell"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20007 msgid "hexagon"
20008 msgstr "šesťhran"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20011 msgid "varhexagon"
20012 msgstr "varhexagon"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20015 msgid "pentagon"
20016 msgstr "päťhran"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20019 msgid "octagon"
20020 msgstr "octagon"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20023 msgid "smiley"
20024 msgstr "smiley"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20027 msgid "blacksmiley"
20028 msgstr "blacksmiley"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20031 msgid "frownie"
20032 msgstr "frownie"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20035 msgid "sun"
20036 msgstr "sun"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20039 msgid "leadsto"
20040 msgstr "leadsto"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20043 msgid "Leftcircle"
20044 msgstr "Ľavýkruh"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20047 msgid "Rightcircle"
20048 msgstr "Pravýkruh"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20051 msgid "CIRCLE"
20052 msgstr "KRUH"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20055 msgid "LEFTCIRCLE"
20056 msgstr "ĽAVÝKRUH"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20059 msgid "RIGHTCIRCLE"
20060 msgstr "PRAVÝKRUH"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20063 msgid "LEFTcircle"
20064 msgstr "ĽAVÝkruh"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20067 msgid "RIGHTcircle"
20068 msgstr "PRAVÝkruh"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20071 msgid "leftturn"
20072 msgstr "leftturn"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20075 msgid "rightturn"
20076 msgstr "rightturn"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20079 msgid "AC"
20080 msgstr "AC"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20083 msgid "HF"
20084 msgstr "HF"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20087 msgid "VHF"
20088 msgstr "VHF"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20091 msgid "photon"
20092 msgstr "photon"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20095 msgid "gluon"
20096 msgstr "gluon"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20099 msgid "permil"
20100 msgstr "permil"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20103 msgid "cent"
20104 msgstr "cent"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20107 msgid "yen"
20108 msgstr "yen"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20111 msgid "hexstar"
20112 msgstr "hexstar"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20115 msgid "varhexstar"
20116 msgstr "varhexstar"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20119 msgid "davidsstar"
20120 msgstr "davidsstar"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20123 msgid "maltese"
20124 msgstr "maltese"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20127 msgid "kreuz"
20128 msgstr "kreuz"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20131 msgid "ataribox"
20132 msgstr "ataribox"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20135 msgid "checked"
20136 msgstr "checked"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20139 msgid "checkmark"
20140 msgstr "checkmark"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20143 msgid "eighthnote"
20144 msgstr "eighthnote"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20147 msgid "quarternote"
20148 msgstr "quarternote"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20151 msgid "halfnote"
20152 msgstr "halfnote"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20155 msgid "fullnote"
20156 msgstr "fullnote"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20159 msgid "twonotes"
20160 msgstr "twonotes"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20163 msgid "female"
20164 msgstr "žena"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20167 msgid "male"
20168 msgstr "muž"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20171 msgid "vernal"
20172 msgstr "vernal"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20175 msgid "ascnode"
20176 msgstr "ascnode"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20179 msgid "descnode"
20180 msgstr "descnode"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20183 msgid "fullmoon"
20184 msgstr "plnýmesiac"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20187 msgid "newmoon"
20188 msgstr "novýmesiac"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20191 msgid "leftmoon"
20192 msgstr "ľavýmesiac"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20195 msgid "rightmoon"
20196 msgstr "pravýmesiac"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20199 msgid "astrosun"
20200 msgstr "astrosun"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20203 msgid "mercury"
20204 msgstr "Merkúr"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20207 msgid "venus"
20208 msgstr "Venuša"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20211 msgid "earth"
20212 msgstr "Zem"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20215 msgid "mars"
20216 msgstr "Mars"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20219 msgid "jupiter"
20220 msgstr "Jupiter"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20223 msgid "saturn"
20224 msgstr "Saturn"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20227 msgid "uranus"
20228 msgstr "Urán"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20231 msgid "neptune"
20232 msgstr "Neptún"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20235 msgid "pluto"
20236 msgstr "Pluto"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20239 msgid "aries"
20240 msgstr "baran"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20243 msgid "taurus"
20244 msgstr "býk"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20247 msgid "gemini"
20248 msgstr "dvojčatá"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20251 msgid "cancer"
20252 msgstr "rak"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20255 msgid "leo"
20256 msgstr "lev"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20259 msgid "virgo"
20260 msgstr "panna"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20263 msgid "libra"
20264 msgstr "váha"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20267 msgid "scorpio"
20268 msgstr "škorpión"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20271 msgid "sagittarius"
20272 msgstr "strelec"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20275 msgid "capricornus"
20276 msgstr "kozorožec"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20279 msgid "aquarius"
20280 msgstr "vodnár"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20283 msgid "pisces"
20284 msgstr "ryby"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20287 msgid "APLbox"
20288 msgstr "APLbox"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20291 msgid "APLcomment"
20292 msgstr "APLkomentár"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20295 msgid "APLdown"
20296 msgstr "APLnadol"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20299 msgid "APLdownarrowbox"
20300 msgstr "APLnadolšípkablok"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20303 msgid "APLinput"
20304 msgstr "APLinput"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20307 msgid "APLinv"
20308 msgstr "APLinv"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20311 msgid "APLleftarrowbox"
20312 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20315 msgid "APLlog"
20316 msgstr "APLlog"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20319 msgid "APLrightarrowbox"
20320 msgstr "APLdopravašípkablok"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20323 msgid "APLstar"
20324 msgstr "APLhviezda"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20327 msgid "APLup"
20328 msgstr "APLnahor"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20331 msgid "APLuparrowbox"
20332 msgstr "APLnahoršípkablok"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20335 msgid "dashleftarrow"
20336 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20339 msgid "dashrightarrow"
20340 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20343 msgid "leftleftarrows"
20344 msgstr "doľavadoľavašípky"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20347 msgid "leftrightarrows"
20348 msgstr "doľavadopravašípky"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20351 msgid "rightrightarrows"
20352 msgstr "dopravadopravašípky"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20355 msgid "rightleftarrows"
20356 msgstr "dopravadoľavašípky"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20359 msgid "Lleftarrow"
20360 msgstr "Ldoľavašípka"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20363 msgid "Rrightarrow"
20364 msgstr "Rdopravašípka"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20367 msgid "twoheadleftarrow"
20368 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20371 msgid "twoheadrightarrow"
20372 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20375 msgid "leftarrowtail"
20376 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20379 msgid "rightarrowtail"
20380 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20383 msgid "looparrowleft"
20384 msgstr "točenášípkadoľava"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20387 msgid "looparrowright"
20388 msgstr "točenášípkadoprava"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20391 msgid "curvearrowleft"
20392 msgstr "krivášípkadoľava"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20395 msgid "curvearrowright"
20396 msgstr "krivášípkadoprava"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20399 msgid "circlearrowleft"
20400 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20403 msgid "circlearrowright"
20404 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20407 msgid "Lsh"
20408 msgstr "Lsh"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20411 msgid "Rsh"
20412 msgstr "Rsh"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20415 msgid "upuparrows"
20416 msgstr "nahornahoršípky"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20419 msgid "downdownarrows"
20420 msgstr "nadolnadolšípky"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20423 msgid "upharpoonleft"
20424 msgstr "nahorharpúnavľavo"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20427 msgid "upharpoonright"
20428 msgstr "nahorharpúnavpravo"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20431 msgid "downharpoonleft"
20432 msgstr "nadolharpúnavľavo"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20435 msgid "downharpoonright"
20436 msgstr "nadolharpúnavpravo"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20439 msgid "leftrightharpoons"
20440 msgstr "doľavadopravaharpúny"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20443 msgid "rightsquigarrow"
20444 msgstr "rightsquigarrow"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20447 msgid "leftrightsquigarrow"
20448 msgstr "leftrightsquigarrow"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20451 msgid "nleftarrow"
20452 msgstr "nleftarrow"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20455 msgid "nrightarrow"
20456 msgstr "nrightarrow"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20459 msgid "nleftrightarrow"
20460 msgstr "nleftrightarrow"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20463 msgid "nLeftarrow"
20464 msgstr "nLeftarrow"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20467 msgid "nRightarrow"
20468 msgstr "nRightarrow"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20471 msgid "nLeftrightarrow"
20472 msgstr "nLeftrightarrow"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20475 msgid "multimap"
20476 msgstr "multimap"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20479 msgid "shortleftarrow"
20480 msgstr "shortleftarrow"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20483 msgid "shortrightarrow"
20484 msgstr "shortrightarrow"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20487 msgid "shortuparrow"
20488 msgstr "shortuparrow"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20491 msgid "shortdownarrow"
20492 msgstr "shortdownarrow"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20495 msgid "leftrightarroweq"
20496 msgstr "leftrightarroweq"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20499 msgid "curlyveedownarrow"
20500 msgstr "curlyveedownarrow"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20503 msgid "curlyveeuparrow"
20504 msgstr "curlyveeuparrow"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20507 msgid "nnwarrow"
20508 msgstr "nnwarrow"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20511 msgid "nnearrow"
20512 msgstr "nnearrow"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20515 msgid "sswarrow"
20516 msgstr "sswarrow"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20519 msgid "ssearrow"
20520 msgstr "ssearrow"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20523 msgid "curlywedgeuparrow"
20524 msgstr "curlywedgeuparrow"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20527 msgid "curlywedgedownarrow"
20528 msgstr "curlywedgedownarrow"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20531 msgid "leftrightarrowtriangle"
20532 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20535 msgid "leftarrowtriangle"
20536 msgstr "leftarrowtriangle"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20539 msgid "rightarrowtriangle"
20540 msgstr "rightarrowtriangle"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20543 msgid "Mapsto"
20544 msgstr "Mapsto"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20547 msgid "mapsfrom"
20548 msgstr "mapsfrom"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20551 msgid "Mapsfrom"
20552 msgstr "Mapsfrom"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20555 msgid "Longmapsto"
20556 msgstr "Longmapsto"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20559 msgid "longmapsfrom"
20560 msgstr "longmapsfrom"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20563 msgid "Longmapsfrom"
20564 msgstr "Longmapsfrom"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20567 msgid "xleftarrow"
20568 msgstr "xleftarrow"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20571 msgid "xrightarrow"
20572 msgstr "xrightarrow"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20575 msgid "leqq"
20576 msgstr "leqq"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20579 msgid "geqq"
20580 msgstr "geqq"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20583 msgid "leqslant"
20584 msgstr "leqslant"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20587 msgid "geqslant"
20588 msgstr "geqslant"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20591 msgid "eqslantless"
20592 msgstr "eqslantless"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20595 msgid "eqslantgtr"
20596 msgstr "eqslantgtr"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20599 msgid "eqsim"
20600 msgstr "eqsim"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20603 msgid "lesssim"
20604 msgstr "lesssim"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20607 msgid "gtrsim"
20608 msgstr "gtrsim"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20611 msgid "apprge"
20612 msgstr "apprge"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20615 msgid "apprle"
20616 msgstr "apprle"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20619 msgid "lessapprox"
20620 msgstr "lessapprox"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20623 msgid "gtrapprox"
20624 msgstr "gtrapprox"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20627 msgid "approxeq"
20628 msgstr "approxeq"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20631 msgid "triangleq"
20632 msgstr "triangleq"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20635 msgid "lessdot"
20636 msgstr "lessdot"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20639 msgid "gtrdot"
20640 msgstr "gtrdot"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20643 msgid "lll"
20644 msgstr "lll"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20647 msgid "ggg"
20648 msgstr "ggg"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20651 msgid "lessgtr"
20652 msgstr "lessgtr"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20655 msgid "gtrless"
20656 msgstr "gtrless"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20659 msgid "lesseqgtr"
20660 msgstr "lesseqgtr"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20663 msgid "gtreqless"
20664 msgstr "gtreqless"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20667 msgid "lesseqqgtr"
20668 msgstr "lesseqqgtr"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20671 msgid "gtreqqless"
20672 msgstr "gtreqqless"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20675 msgid "eqcirc"
20676 msgstr "eqcirc"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20679 msgid "circeq"
20680 msgstr "circeq"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20683 msgid "thicksim"
20684 msgstr "thicksim"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20687 msgid "thickapprox"
20688 msgstr "thickapprox"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20691 msgid "backsim"
20692 msgstr "backsim"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20695 msgid "backsimeq"
20696 msgstr "backsimeq"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20699 msgid "subseteqq"
20700 msgstr "subseteqq"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20703 msgid "supseteqq"
20704 msgstr "supseteqq"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20707 msgid "Subset"
20708 msgstr "Subset"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20711 msgid "Supset"
20712 msgstr "Supset"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20715 msgid "sqsubset"
20716 msgstr "sqsubset"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20719 msgid "sqsupset"
20720 msgstr "sqsupset"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20723 msgid "preccurlyeq"
20724 msgstr "preccurlyeq"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20727 msgid "succcurlyeq"
20728 msgstr "succcurlyeq"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20731 msgid "curlyeqprec"
20732 msgstr "curlyeqprec"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20735 msgid "curlyeqsucc"
20736 msgstr "curlyeqsucc"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20739 msgid "precsim"
20740 msgstr "precsim"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20743 msgid "succsim"
20744 msgstr "succsim"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20747 msgid "precapprox"
20748 msgstr "precapprox"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20751 msgid "succapprox"
20752 msgstr "succapprox"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20755 msgid "vartriangleleft"
20756 msgstr "vartriangleleft"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20759 msgid "vartriangleright"
20760 msgstr "vartriangleright"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20763 msgid "trianglelefteq"
20764 msgstr "trianglelefteq"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20767 msgid "trianglerighteq"
20768 msgstr "trianglerighteq"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20771 msgid "bumpeq"
20772 msgstr "bumpeq"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20775 msgid "Bumpeq"
20776 msgstr "Bumpeq"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20779 msgid "doteqdot"
20780 msgstr "doteqdot"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20783 msgid "risingdotseq"
20784 msgstr "risingdotseq"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20787 msgid "fallingdotseq"
20788 msgstr "fallingdotseq"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20791 msgid "vDash"
20792 msgstr "vDash"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20795 msgid "Vvdash"
20796 msgstr "Vvdash"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20799 msgid "Vdash"
20800 msgstr "Vdash"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20803 msgid "shortmid"
20804 msgstr "shortmid"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20807 msgid "shortparallel"
20808 msgstr "shortparallel"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20811 msgid "smallsmile"
20812 msgstr "smallsmile"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20815 msgid "smallfrown"
20816 msgstr "smallfrown"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20819 msgid "blacktriangleleft"
20820 msgstr "blacktriangleleft"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20823 msgid "blacktriangleright"
20824 msgstr "blacktriangleright"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20827 msgid "because"
20828 msgstr "because"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20831 msgid "therefore"
20832 msgstr "therefore"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20835 msgid "wasytherefore"
20836 msgstr "wasytherefore"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20839 msgid "backepsilon"
20840 msgstr "backepsilon"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20843 msgid "varpropto"
20844 msgstr "varpropto"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20847 msgid "between"
20848 msgstr "between"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20851 msgid "pitchfork"
20852 msgstr "pitchfork"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20855 msgid "trianglelefteqslant"
20856 msgstr "trianglelefteqslant"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20859 msgid "trianglerighteqslant"
20860 msgstr "trianglerighteqslant"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20863 msgid "inplus"
20864 msgstr "inplus"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20867 msgid "niplus"
20868 msgstr "niplus"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20871 msgid "subsetplus"
20872 msgstr "subsetplus"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20875 msgid "supsetplus"
20876 msgstr "supsetplus"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20879 msgid "subsetpluseq"
20880 msgstr "subsetpluseq"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20883 msgid "supsetpluseq"
20884 msgstr "supsetpluseq"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20887 msgid "minuso"
20888 msgstr "minuso"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20891 msgid "baro"
20892 msgstr "baro"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20895 msgid "sslash"
20896 msgstr "sslash"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20899 msgid "bbslash"
20900 msgstr "bbslash"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20903 msgid "moo"
20904 msgstr "moo"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20907 msgid "merge"
20908 msgstr "merge"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20911 msgid "invneg"
20912 msgstr "invneg"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20915 msgid "lbag"
20916 msgstr "lbag"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20919 msgid "rbag"
20920 msgstr "rbag"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20923 msgid "interleave"
20924 msgstr "interleave"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20927 msgid "leftslice"
20928 msgstr "leftslice"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20931 msgid "rightslice"
20932 msgstr "rightslice"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20935 msgid "oblong"
20936 msgstr "oblong"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20939 msgid "talloblong"
20940 msgstr "talloblong"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20943 msgid "fatsemi"
20944 msgstr "fatsemi"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20947 msgid "fatslash"
20948 msgstr "fatslash"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20951 msgid "fatbslash"
20952 msgstr "fatbslash"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20955 msgid "ldotp"
20956 msgstr "ldotp"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20959 msgid "cdotp"
20960 msgstr "cdotp"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20963 msgid "colon"
20964 msgstr "dvojbodka"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20967 msgid "dblcolon"
20968 msgstr "dvojnádvojbodka"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20971 msgid "vcentcolon"
20972 msgstr "vcentcolon"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20975 msgid "colonapprox"
20976 msgstr "colonapprox"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20979 msgid "Colonapprox"
20980 msgstr "Colonapprox"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20983 msgid "coloneq"
20984 msgstr "coloneq"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20987 msgid "Coloneq"
20988 msgstr "Coloneq"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20991 msgid "coloneqq"
20992 msgstr "coloneqq"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20995 msgid "Coloneqq"
20996 msgstr "Coloneqq"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20999 msgid "colonsim"
21000 msgstr "colonsim"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21003 msgid "Colonsim"
21004 msgstr "Colonsim"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21007 msgid "eqcolon"
21008 msgstr "eqcolon"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21011 msgid "Eqcolon"
21012 msgstr "Eqcolon"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21015 msgid "eqqcolon"
21016 msgstr "eqqcolon"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21019 msgid "Eqqcolon"
21020 msgstr "Eqqcolon"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21023 msgid "wasypropto"
21024 msgstr "wasypropto"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21027 msgid "logof"
21028 msgstr "logof"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21031 msgid "Join"
21032 msgstr "Join"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21035 msgid "Negative Relations (extended)"
21036 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21039 msgid "nless"
21040 msgstr "nless"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21043 msgid "ngtr"
21044 msgstr "ngtr"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21047 msgid "nleq"
21048 msgstr "nleq"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21051 msgid "ngeq"
21052 msgstr "ngeq"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21055 msgid "nleqslant"
21056 msgstr "nleqslant"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21059 msgid "ngeqslant"
21060 msgstr "ngeqslant"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21063 msgid "nleqq"
21064 msgstr "nleqq"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21067 msgid "ngeqq"
21068 msgstr "ngeqq"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21071 msgid "lneq"
21072 msgstr "lneq"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21075 msgid "gneq"
21076 msgstr "gneq"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21079 msgid "lneqq"
21080 msgstr "lneqq"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21083 msgid "gneqq"
21084 msgstr "gneqq"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21087 msgid "lvertneqq"
21088 msgstr "lvertneqq"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21091 msgid "gvertneqq"
21092 msgstr "gvertneqq"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21095 msgid "lnsim"
21096 msgstr "lnsim"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21099 msgid "gnsim"
21100 msgstr "gnsim"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21103 msgid "lnapprox"
21104 msgstr "lnapprox"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21107 msgid "gnapprox"
21108 msgstr "gnapprox"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21111 msgid "nprec"
21112 msgstr "nprec"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21115 msgid "nsucc"
21116 msgstr "nsucc"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21119 msgid "npreceq"
21120 msgstr "npreceq"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21123 msgid "nsucceq"
21124 msgstr "nsucceq"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21127 msgid "precneqq"
21128 msgstr "precneqq"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21131 msgid "succneqq"
21132 msgstr "succneqq"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21135 msgid "precnsim"
21136 msgstr "precnsim"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21139 msgid "succnsim"
21140 msgstr "succnsim"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21143 msgid "precnapprox"
21144 msgstr "precnapprox"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21147 msgid "succnapprox"
21148 msgstr "succnapprox"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21151 msgid "subsetneq"
21152 msgstr "subsetneq"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21155 msgid "supsetneq"
21156 msgstr "supsetneq"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21159 msgid "subsetneqq"
21160 msgstr "subsetneqq"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21163 msgid "supsetneqq"
21164 msgstr "supsetneqq"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21167 msgid "nsubseteq"
21168 msgstr "nsubseteq"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21171 msgid "nsubseteqq"
21172 msgstr "nsubseteqq"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21175 msgid "nsupseteq"
21176 msgstr "nsupseteq"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21179 msgid "nsupseteqq"
21180 msgstr "nsupseteqq"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21183 msgid "nvdash"
21184 msgstr "nvdash"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21187 msgid "nvDash"
21188 msgstr "nvDash"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21191 msgid "nVDash"
21192 msgstr "nVDash"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21195 msgid "nVdash"
21196 msgstr "nVdash"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21199 msgid "varsubsetneq"
21200 msgstr "varsubsetneq"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21203 msgid "varsupsetneq"
21204 msgstr "varsupsetneq"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21207 msgid "varsubsetneqq"
21208 msgstr "varsubsetneqq"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21211 msgid "varsupsetneqq"
21212 msgstr "varsupsetneqq"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21215 msgid "ntriangleleft"
21216 msgstr "ntriangleleft"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21219 msgid "ntriangleright"
21220 msgstr "ntriangleright"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21223 msgid "ntrianglelefteq"
21224 msgstr "ntrianglelefteq"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21227 msgid "ntrianglerighteq"
21228 msgstr "ntrianglerighteq"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21231 msgid "ncong"
21232 msgstr "ncong"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21235 msgid "nsim"
21236 msgstr "nsim"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21239 msgid "nmid"
21240 msgstr "nmid"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21243 msgid "nshortmid"
21244 msgstr "nshortmid"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21247 msgid "nparallel"
21248 msgstr "nparallel"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21251 msgid "nshortparallel"
21252 msgstr "nshortparallel"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21255 msgid "ntrianglelefteqslant"
21256 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21259 msgid "ntrianglerighteqslant"
21260 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21263 msgid "dotplus"
21264 msgstr "dotplus"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21267 msgid "smallsetminus"
21268 msgstr "smallsetminus"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21271 msgid "Cap"
21272 msgstr "Cap"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21275 msgid "Cup"
21276 msgstr "Cup"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21279 msgid "barwedge"
21280 msgstr "barwedge"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21283 msgid "veebar"
21284 msgstr "veebar"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21287 msgid "doublebarwedge"
21288 msgstr "doublebarwedge"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21291 msgid "boxminus"
21292 msgstr "boxminus"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21295 msgid "boxtimes"
21296 msgstr "boxtimes"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21299 msgid "boxdot"
21300 msgstr "boxdot"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21303 msgid "boxplus"
21304 msgstr "boxplus"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21307 msgid "boxast"
21308 msgstr "boxast"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21311 msgid "boxbar"
21312 msgstr "boxbar"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21315 msgid "boxslash"
21316 msgstr "boxslash"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21319 msgid "boxbslash"
21320 msgstr "boxbslash"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21323 msgid "boxcircle"
21324 msgstr "boxcircle"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21327 msgid "boxbox"
21328 msgstr "boxbox"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21331 msgid "boxempty"
21332 msgstr "boxempty"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21335 msgid "divideontimes"
21336 msgstr "divideontimes"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21339 msgid "ltimes"
21340 msgstr "ltimes"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21343 msgid "rtimes"
21344 msgstr "rtimes"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21347 msgid "leftthreetimes"
21348 msgstr "leftthreetimes"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21351 msgid "rightthreetimes"
21352 msgstr "rightthreetimes"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21355 msgid "curlywedge"
21356 msgstr "curlywedge"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21359 msgid "curlyvee"
21360 msgstr "curlyvee"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21363 msgid "circleddash"
21364 msgstr "circleddash"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21367 msgid "circledast"
21368 msgstr "circledast"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21371 msgid "circledcirc"
21372 msgstr "circledcirc"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21375 msgid "centerdot"
21376 msgstr "centerdot"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21379 msgid "intercal"
21380 msgstr "intercal"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21383 msgid "implies"
21384 msgstr "implies"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21387 msgid "impliedby"
21388 msgstr "impliedby"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21391 msgid "bigcurlyvee"
21392 msgstr "bigcurlyvee"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21395 msgid "bigcurlywedge"
21396 msgstr "bigcurlywedge"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21399 msgid "bigsqcap"
21400 msgstr "bigsqcap"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21403 msgid "bigbox"
21404 msgstr "bigbox"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21407 msgid "bigparallel"
21408 msgstr "bigparallel"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21411 msgid "biginterleave"
21412 msgstr "biginterleave"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21415 msgid "bignplus"
21416 msgstr "bignplus"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21419 msgid "nplus"
21420 msgstr "nplus"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21423 msgid "Yup"
21424 msgstr "Yup"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21427 msgid "Ydown"
21428 msgstr "Ydown"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21431 msgid "Yleft"
21432 msgstr "Yleft"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21435 msgid "Yright"
21436 msgstr "Yright"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21439 msgid "obar"
21440 msgstr "obar"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21443 msgid "obslash"
21444 msgstr "obslash"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21447 msgid "ocircle"
21448 msgstr "ocircle"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21451 msgid "olessthan"
21452 msgstr "olessthan"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21455 msgid "ogreaterthan"
21456 msgstr "ogreaterthan"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21459 msgid "ovee"
21460 msgstr "ovee"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21463 msgid "owedge"
21464 msgstr "owedge"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21467 msgid "varcurlyvee"
21468 msgstr "varcurlyvee"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21471 msgid "varcurlywedge"
21472 msgstr "varcurlywedge"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21475 msgid "vartimes"
21476 msgstr "vartimes"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21479 msgid "varotimes"
21480 msgstr "varotimes"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21483 msgid "varoast"
21484 msgstr "varoast"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21487 msgid "varobar"
21488 msgstr "varobar"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21491 msgid "varodot"
21492 msgstr "varodot"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21495 msgid "varoslash"
21496 msgstr "varoslash"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21499 msgid "varobslash"
21500 msgstr "varobslash"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21503 msgid "varocircle"
21504 msgstr "varocircle"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21507 msgid "varoplus"
21508 msgstr "varoplus"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21511 msgid "varominus"
21512 msgstr "varominus"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21515 msgid "varovee"
21516 msgstr "varovee"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21519 msgid "varowedge"
21520 msgstr "varowedge"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21523 msgid "varolessthan"
21524 msgstr "varolessthan"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21527 msgid "varogreaterthan"
21528 msgstr "varogreaterthan"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21531 msgid "varbigcirc"
21532 msgstr "varbigcirc"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21535 msgid "brokenvert"
21536 msgstr "brokenvert"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21539 msgid "lfloor"
21540 msgstr "lfloor"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21543 msgid "rfloor"
21544 msgstr "rfloor"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21547 msgid "lceil"
21548 msgstr "lceil"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21551 msgid "rceil"
21552 msgstr "rceil"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21555 msgid "llbracket"
21556 msgstr "llbracket"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21559 msgid "rrbracket"
21560 msgstr "rrbracket"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21563 msgid "llfloor"
21564 msgstr "llfloor"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21567 msgid "rrfloor"
21568 msgstr "rrfloor"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21571 msgid "llceil"
21572 msgstr "llceil"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21575 msgid "rrceil"
21576 msgstr "rrceil"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21579 msgid "Lbag"
21580 msgstr "Lbag"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21583 msgid "Rbag"
21584 msgstr "Rbag"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21587 msgid "llparenthesis"
21588 msgstr "llparenthesis"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21591 msgid "rrparenthesis"
21592 msgstr "rrparenthesis"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21595 msgid "binampersand"
21596 msgstr "binampersand"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21599 msgid "bindnasrepma"
21600 msgstr "bindnasrepma"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21603 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21604 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21607 msgid "Voiced bilabial plosive"
21608 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21611 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21612 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21615 msgid "Voiced alveolar plosive"
21616 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21619 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21620 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21623 msgid "Voiced retroflex plosive"
21624 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21627 msgid "Voiceless palatal plosive"
21628 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21631 msgid "Voiced palatal plosive"
21632 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21635 msgid "Voiceless velar plosive"
21636 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21639 msgid "Voiced velar plosive"
21640 msgstr "Znelá velárna plozíva"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21643 msgid "Voiceless uvular plosive"
21644 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21647 msgid "Voiced uvular plosive"
21648 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21651 msgid "Glottal plosive"
21652 msgstr "Glotálna plozíva"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21655 msgid "Voiced bilabial nasal"
21656 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21659 msgid "Voiced labiodental nasal"
21660 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21663 msgid "Voiced alveolar nasal"
21664 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21667 msgid "Voiced retroflex nasal"
21668 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21671 msgid "Voiced palatal nasal"
21672 msgstr "Znelá palatálna nazála"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21675 msgid "Voiced velar nasal"
21676 msgstr "Znelá velárna nazála"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21679 msgid "Voiced uvular nasal"
21680 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21683 msgid "Voiced bilabial trill"
21684 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21687 msgid "Voiced alveolar trill"
21688 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21691 msgid "Voiced uvular trill"
21692 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21695 msgid "Voiced alveolar tap"
21696 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21699 msgid "Voiced retroflex flap"
21700 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21703 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21704 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21707 msgid "Voiced bilabial fricative"
21708 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21711 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21712 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21715 msgid "Voiced labiodental fricative"
21716 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21719 msgid "Voiceless dental fricative"
21720 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21723 msgid "Voiced dental fricative"
21724 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21727 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21728 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21731 msgid "Voiced alveolar fricative"
21732 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21735 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21736 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21739 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21740 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21743 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21744 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21747 msgid "Voiced retroflex fricative"
21748 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21751 msgid "Voiceless palatal fricative"
21752 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21755 msgid "Voiced palatal fricative"
21756 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21759 msgid "Voiceless velar fricative"
21760 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21763 msgid "Voiced velar fricative"
21764 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21767 msgid "Voiceless uvular fricative"
21768 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21771 msgid "Voiced uvular fricative"
21772 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21775 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21776 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21779 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21780 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21783 msgid "Voiceless glottal fricative"
21784 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21787 msgid "Voiced glottal fricative"
21788 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21791 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21792 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21795 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21796 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21799 msgid "Voiced labiodental approximant"
21800 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21803 msgid "Voiced alveolar approximant"
21804 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21807 msgid "Voiced retroflex approximant"
21808 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21811 msgid "Voiced palatal approximant"
21812 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21815 msgid "Voiced velar approximant"
21816 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21819 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21820 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21823 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21824 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21827 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21828 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21831 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21832 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21835 msgid "Bilabial click"
21836 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21839 msgid "Dental click"
21840 msgstr "Dentálna mľaskavka"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21843 msgid "(Post)alveolar click"
21844 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21847 msgid "Palatoalveolar click"
21848 msgstr "Palatálna mľaskavka"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21851 msgid "Alveolar lateral click"
21852 msgstr "Laterálna mľaskavka"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21855 msgid "Voiced bilabial implosive"
21856 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21859 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21860 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21863 msgid "Voiced palatal implosive"
21864 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21867 msgid "Voiced velar implosive"
21868 msgstr "Znelá velárna implozíva"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21871 msgid "Voiced uvular implosive"
21872 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21875 msgid "Ejective mark"
21876 msgstr "Značka ejektívy"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21879 msgid "Close front unrounded vowel"
21880 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21883 msgid "Close front rounded vowel"
21884 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21887 msgid "Close central unrounded vowel"
21888 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21891 msgid "Close central rounded vowel"
21892 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21895 msgid "Close back unrounded vowel"
21896 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21899 msgid "Close back rounded vowel"
21900 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21903 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21904 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21907 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21908 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21911 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21912 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21915 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21916 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21919 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21920 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21923 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21924 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21927 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21928 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21931 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21932 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21935 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21936 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21939 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21940 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21943 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21944 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21947 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21948 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21951 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21952 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21955 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21956 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21959 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21960 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21963 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21964 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21967 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21968 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21971 msgid "Near-open vowel"
21972 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21975 msgid "Open front unrounded vowel"
21976 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21979 msgid "Open front rounded vowel"
21980 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21983 msgid "Open back unrounded vowel"
21984 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21987 msgid "Open back rounded vowel"
21988 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21991 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21992 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21995 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21996 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21999 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22000 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22003 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22004 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22007 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22008 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22011 msgid "Epiglottal plosive"
22012 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22015 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22016 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22019 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22020 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22023 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22024 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22027 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22028 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22031 msgid "Top tie bar"
22032 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22035 msgid "Bottom tie bar"
22036 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22039 msgid "Long"
22040 msgstr "Trvanie dlhé"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22043 msgid "Half-long"
22044 msgstr "Polo-dlhé"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22047 msgid "Extra short"
22048 msgstr "Extra krátke"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22051 msgid "Primary stress"
22052 msgstr "Hlavný prízvuk"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22055 msgid "Secondary stress"
22056 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22059 msgid "Minor (foot) group"
22060 msgstr "Podradená Skupina"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22063 msgid "Major (intonation) group"
22064 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22067 msgid "Syllable break"
22068 msgstr "Slabičná hranica"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22071 msgid "Linking (absence of a break)"
22072 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22075 msgid "Voiceless"
22076 msgstr "Neznelo"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22079 msgid "Voiceless (above)"
22080 msgstr "Neznelo (ponad)"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22083 msgid "Voiced"
22084 msgstr "Znelo"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22087 msgid "Breathy voiced"
22088 msgstr "Šepkaným hlasom"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22091 msgid "Creaky voiced"
22092 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22095 msgid "Linguolabial"
22096 msgstr "Jazyčno-perne"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22099 msgid "Dental"
22100 msgstr "Zubne"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22103 msgid "Apical"
22104 msgstr "Apikálne"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22107 msgid "Laminal"
22108 msgstr "Hrotom jazyka"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22111 msgid "Aspirated"
22112 msgstr "Vdychovane"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22115 msgid "More rounded"
22116 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22119 msgid "Less rounded"
22120 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22123 msgid "Advanced"
22124 msgstr "Predložene"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22127 msgid "Retracted"
22128 msgstr "Zatiahnuto"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22131 msgid "Centralized"
22132 msgstr "Centrované"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22135 msgid "Mid-centralized"
22136 msgstr "V strede centrované"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22139 msgid "Syllabic"
22140 msgstr "Slabičné"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22143 msgid "Non-syllabic"
22144 msgstr "Neslabičné"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22147 msgid "Rhoticity"
22148 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22151 msgid "Labialized"
22152 msgstr "Labializovane"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22155 msgid "Palatized"
22156 msgstr "Palatalizovane"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22159 msgid "Velarized"
22160 msgstr "Velarizovane"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22163 msgid "Pharyngialized"
22164 msgstr "Faryngalizovane"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22167 msgid "Velarized or pharyngialized"
22168 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22171 msgid "Raised"
22172 msgstr "Stúpavé"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22175 msgid "Lowered"
22176 msgstr "Klesavé"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22179 msgid "Advanced tongue root"
22180 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22183 msgid "Retracted tongue root"
22184 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22187 msgid "Nasalized"
22188 msgstr "Nazalisovane"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22191 msgid "Nasal release"
22192 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22195 msgid "Lateral release"
22196 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22199 msgid "No audible release"
22200 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22203 msgid "Extra high (accent)"
22204 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22207 msgid "Extra high (tone letter)"
22208 msgstr "Extra vysoký tón"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22211 msgid "High (accent)"
22212 msgstr "Vysoký prízvuk"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22215 msgid "High (tone letter)"
22216 msgstr "Vysoký tón"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22219 msgid "Mid (accent)"
22220 msgstr "Stredný prízvuk"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22223 msgid "Mid (tone letter)"
22224 msgstr "Stredný tón"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22227 msgid "Low (accent)"
22228 msgstr "Nízky prízvuk"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22231 msgid "Low (tone letter)"
22232 msgstr "Nízky tón"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22235 msgid "Extra low (accent)"
22236 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22239 msgid "Extra low (tone letter)"
22240 msgstr "Extra nízky tón"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22243 msgid "Downstep"
22244 msgstr "Klesajúci"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22247 msgid "Upstep"
22248 msgstr "Stúpajúci"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22251 msgid "Rising (accent)"
22252 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22255 msgid "Rising (tone letter)"
22256 msgstr "Stúpavý tón"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22259 msgid "Falling (accent)"
22260 msgstr "Klesavý prízvuk"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22263 msgid "Falling (tone letter)"
22264 msgstr "Klesavý tón"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22267 msgid "High rising (accent)"
22268 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22271 msgid "High rising (tone letter)"
22272 msgstr "Silne stúpavý tón"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22275 msgid "Low rising (accent)"
22276 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22279 msgid "Low rising (tone letter)"
22280 msgstr "Silne klesavý tón"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22283 msgid "Rising-falling (accent)"
22284 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22287 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22288 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22291 msgid "Global rise"
22292 msgstr "Globálne stúpa"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22295 msgid "Global fall"
22296 msgstr "Globálne klesá"
22297
22298 #: lib/external_templates:36
22299 msgid "GnumericSpreadsheet"
22300 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22301
22302 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22303 msgid "Spreadsheet"
22304 msgstr "Tabuľkový procesor"
22305
22306 #: lib/external_templates:39
22307 msgid ""
22308 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22309 "It imports as a long table, so any length\n"
22310 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22311 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22312 "both for gnumeric and excel files.\n"
22313 msgstr ""
22314 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22315 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22316 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22317 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22318 "je potrebný program gnumeric.\n"
22319
22320 #: lib/external_templates:76
22321 msgid "RasterImage"
22322 msgstr "Rastrový obrázok"
22323
22324 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22325 msgid "Raster image"
22326 msgstr "Rastrový obrázok"
22327
22328 #: lib/external_templates:88
22329 msgid ""
22330 "A bitmap file.\n"
22331 "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
22332 "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
22333 "template, therefore it is better to include them with a\n"
22334 "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
22335 "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
22336 msgstr ""
22337 "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
22338 "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
22339 "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
22340 "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
22341
22342 #: lib/external_templates:156
22343 msgid "VectorGraphics"
22344 msgstr "VektorováGrafike"
22345
22346 #: lib/external_templates:157 lib/external_templates:166
22347 msgid "Vector graphics"
22348 msgstr "Vektorová grafika"
22349
22350 #: lib/external_templates:159
22351 msgid ""
22352 "A vector graphics file.\n"
22353 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22354 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22355 "the final output.\n"
22356 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22357 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22358 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22359 msgstr ""
22360 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
22361 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
22362 "grafikou.\n"
22363 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
22364 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
22365 "diagramy.\n"
22366 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
22367 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
22368
22369 #: lib/external_templates:148
22370 msgid "XFig"
22371 msgstr "XFig"
22372
22373 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22374 msgid "Xfig figure"
22375 msgstr "Xfig obrázok"
22376
22377 #: lib/external_templates:151
22378 msgid "An Xfig figure.\n"
22379 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22380
22381 #: lib/external_templates:201
22382 msgid "ChessDiagram"
22383 msgstr "Šachovnica"
22384
22385 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22386 msgid "Chess diagram"
22387 msgstr "Šachový diagram"
22388
22389 #: lib/external_templates:204
22390 msgid ""
22391 "A chess position diagram.\n"
22392 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22393 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22394 "the position that you want to display.\n"
22395 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22396 "and remember to type in a relative path\n"
22397 "to the LyX document location.\n"
22398 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22399 "to enable general editing of the board.\n"
22400 "You might also check out the\n"
22401 "'Options->Test legality' option, and\n"
22402 "remember to middle and right click to\n"
22403 "insert new material in the board.\n"
22404 "In order for this to work, you have to\n"
22405 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22406 "that TeX will find it, and you will need\n"
22407 "to install the skak package from CTAN.\n"
22408 msgstr ""
22409 "Šachový diagram.\n"
22410 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22411 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22412 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22413 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22414 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22415 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22416 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
22417 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22418 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22419 "'Voľby->Test legality' a\n"
22420 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
22421 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
22422 "Aby to fungovalo musíte\n"
22423 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
22424 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
22425 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
22426
22427 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22428 msgid "Lilypond typeset music"
22429 msgstr "Lilypond - sada nôt"
22430
22431 #: lib/external_templates:254
22432 msgid ""
22433 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22434 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22435 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22436 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22437 msgstr ""
22438 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
22439 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
22440 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
22441 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
22442
22443 #: lib/external_templates:300
22444 msgid "PDFPages"
22445 msgstr "PDFStránky"
22446
22447 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22448 msgid "PDF pages"
22449 msgstr "PDF stránky"
22450
22451 #: lib/external_templates:303
22452 msgid ""
22453 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22454 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22455 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22456 "Examples:\n"
22457 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22458 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22459 "* pages=- (to include all pages)\n"
22460 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22461 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22462 "inserted in their original size.\n"
22463 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22464 "for further options and details.\n"
22465 msgstr ""
22466 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
22467 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
22468 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
22469 "Príklady:\n"
22470 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
22471 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
22472 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
22473 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
22474 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
22475 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
22476 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
22477 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
22478
22479 #: lib/external_templates:346
22480 msgid ""
22481 "Today's date.\n"
22482 "Read 'info date' for more information.\n"
22483 msgstr ""
22484 "Dnešné dátum.\n"
22485 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
22486
22487 #: lib/external_templates:375
22488 msgid "Dia"
22489 msgstr "Dia"
22490
22491 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22492 msgid "Dia diagram"
22493 msgstr "Dia diagram"
22494
22495 #: lib/external_templates:378
22496 msgid "Dia diagram.\n"
22497 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
22498
22499 #: lib/configure.py:567
22500 msgid "tgo"
22501 msgstr "tgo"
22502
22503 #: lib/configure.py:567
22504 msgid "tgo|Tgif"
22505 msgstr "tgo|Tgif"
22506
22507 #: lib/configure.py:570
22508 msgid "FIG"
22509 msgstr "FIG"
22510
22511 #: lib/configure.py:573
22512 msgid "DIA"
22513 msgstr "DIA"
22514
22515 #: lib/configure.py:576
22516 msgid "sxd"
22517 msgstr "sxd"
22518
22519 #: lib/configure.py:576
22520 msgid "sxd|OpenDocument"
22521 msgstr "sxd|OpenDocument"
22522
22523 #: lib/configure.py:579
22524 msgid "Grace"
22525 msgstr "Grace"
22526
22527 #: lib/configure.py:582
22528 msgid "FEN"
22529 msgstr "FEN"
22530
22531 #: lib/configure.py:585
22532 msgid "svgz"
22533 msgstr "svgz"
22534
22535 #: lib/configure.py:585
22536 msgid "svgz|SVG"
22537 msgstr "svgz|SVG"
22538
22539 #: lib/configure.py:587
22540 msgid "BMP"
22541 msgstr "BMP"
22542
22543 #: lib/configure.py:588
22544 msgid "GIF"
22545 msgstr "GIF"
22546
22547 #: lib/configure.py:589
22548 msgid "jpeg"
22549 msgstr "jpeg"
22550
22551 #: lib/configure.py:589
22552 msgid "jpeg|JPEG"
22553 msgstr "jpeg|JPEG"
22554
22555 #: lib/configure.py:590
22556 msgid "PBM"
22557 msgstr "PBM"
22558
22559 #: lib/configure.py:591
22560 msgid "PGM"
22561 msgstr "PGM"
22562
22563 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22564 msgid "PNG"
22565 msgstr "PNG"
22566
22567 #: lib/configure.py:593
22568 msgid "PPM"
22569 msgstr "PPM"
22570
22571 #: lib/configure.py:594
22572 msgid "TIFF"
22573 msgstr "TIFF"
22574
22575 #: lib/configure.py:595
22576 msgid "XBM"
22577 msgstr "XBM"
22578
22579 #: lib/configure.py:596
22580 msgid "XPM"
22581 msgstr "XPM"
22582
22583 #: lib/configure.py:604
22584 msgid "Plain text (chess output)"
22585 msgstr "Prostý text (šachy)"
22586
22587 #: lib/configure.py:605
22588 msgid "Plain text (image)"
22589 msgstr "Prostý text (obrázok)"
22590
22591 #: lib/configure.py:606
22592 msgid "Plain text (Xfig output)"
22593 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
22594
22595 #: lib/configure.py:607
22596 msgid "date (output)"
22597 msgstr "dátum (výstup)"
22598
22599 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22600 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22601 msgid "DocBook"
22602 msgstr "DocBook"
22603
22604 #: lib/configure.py:608
22605 msgid "DocBook|B"
22606 msgstr "DocBook"
22607
22608 #: lib/configure.py:609
22609 msgid "DocBook (XML)"
22610 msgstr "DocBook (XML)"
22611
22612 #: lib/configure.py:610
22613 msgid "Graphviz Dot"
22614 msgstr "Graphviz Dot"
22615
22616 #: lib/configure.py:611
22617 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22618 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22619
22620 #: lib/configure.py:612
22621 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22622 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22623
22624 #: lib/configure.py:613
22625 msgid "NoWeb"
22626 msgstr "NoWeb"
22627
22628 #: lib/configure.py:613
22629 msgid "NoWeb|N"
22630 msgstr "NoWeb"
22631
22632 #: lib/configure.py:615
22633 msgid "R/S code"
22634 msgstr "R/S kód"
22635
22636 #: lib/configure.py:617
22637 msgid "LilyPond music"
22638 msgstr "LilyPond nóty"
22639
22640 #: lib/configure.py:618
22641 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22642 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
22643
22644 #: lib/configure.py:619
22645 msgid "LaTeX (plain)"
22646 msgstr "LaTeX (prostý)"
22647
22648 #: lib/configure.py:619
22649 msgid "LaTeX (plain)|L"
22650 msgstr "LaTeX (prostý)"
22651
22652 #: lib/configure.py:620
22653 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22654 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22655
22656 #: lib/configure.py:621
22657 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22658 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22659
22660 #: lib/configure.py:622
22661 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22662 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22663
22664 #: lib/configure.py:623
22665 msgid "LaTeX (clipboard)"
22666 msgstr "LaTeX (schránka)"
22667
22668 #: lib/configure.py:624
22669 msgid "Plain text"
22670 msgstr "Prostý text"
22671
22672 #: lib/configure.py:624
22673 msgid "Plain text|a"
22674 msgstr "Prostý text"
22675
22676 #: lib/configure.py:625
22677 msgid "Plain text (pstotext)"
22678 msgstr "Prostý text (pstotext)"
22679
22680 #: lib/configure.py:626
22681 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22682 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
22683
22684 #: lib/configure.py:627
22685 msgid "Plain text (catdvi)"
22686 msgstr "Prostý text (catdvi)"
22687
22688 #: lib/configure.py:628
22689 msgid "Plain Text, Join Lines"
22690 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
22691
22692 #: lib/configure.py:629
22693 msgid "Info (Beamer)"
22694 msgstr "Info (Beamer)"
22695
22696 #: lib/configure.py:632
22697 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22698 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
22699
22700 #: lib/configure.py:633
22701 msgid "Excel spreadsheet"
22702 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
22703
22704 #: lib/configure.py:634
22705 msgid "OpenDocument spreadsheet"
22706 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
22707
22708 #: lib/configure.py:637
22709 msgid "LyXHTML"
22710 msgstr "LyXHTML"
22711
22712 #: lib/configure.py:637
22713 msgid "LyXHTML|y"
22714 msgstr "LyXHTML"
22715
22716 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22717 msgid "BibTeX"
22718 msgstr "BibTeX"
22719
22720 #: lib/configure.py:650
22721 msgid "EPS"
22722 msgstr "EPS"
22723
22724 #: lib/configure.py:651
22725 msgid "EPS (uncropped)"
22726 msgstr "EPS (neorezaný)"
22727
22728 #: lib/configure.py:652
22729 msgid "EPS (cropped)"
22730 msgstr "EPS (orezaný)"
22731
22732 #: lib/configure.py:653
22733 msgid "Postscript"
22734 msgstr "Postscript"
22735
22736 #: lib/configure.py:653
22737 msgid "Postscript|t"
22738 msgstr "Postscript"
22739
22740 #: lib/configure.py:658
22741 msgid "PDF (ps2pdf)"
22742 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22743
22744 #: lib/configure.py:658
22745 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22746 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22747
22748 #: lib/configure.py:659
22749 msgid "PDF (pdflatex)"
22750 msgstr "PDF (pdflatex)"
22751
22752 #: lib/configure.py:659
22753 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22754 msgstr "PDF (pdflatex)"
22755
22756 #: lib/configure.py:660
22757 msgid "PDF (dvipdfm)"
22758 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22759
22760 #: lib/configure.py:660
22761 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22762 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22763
22764 #: lib/configure.py:661
22765 msgid "PDF (XeTeX)"
22766 msgstr "PDF (XeTeX)"
22767
22768 #: lib/configure.py:661
22769 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22770 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22771
22772 #: lib/configure.py:662
22773 msgid "PDF (LuaTeX)"
22774 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22775
22776 #: lib/configure.py:662
22777 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22778 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22779
22780 #: lib/configure.py:663
22781 msgid "PDF (graphics)"
22782 msgstr "PDF (grafika)"
22783
22784 #: lib/configure.py:664
22785 msgid "PDF (cropped)"
22786 msgstr "PDF (orezaný)"
22787
22788 #: lib/configure.py:665
22789 msgid "PDF (lower resolution)"
22790 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
22791
22792 #: lib/configure.py:667
22793 msgid "DVI"
22794 msgstr "DVI"
22795
22796 #: lib/configure.py:667
22797 msgid "DVI|D"
22798 msgstr "DVI"
22799
22800 #: lib/configure.py:668
22801 msgid "DVI (LuaTeX)"
22802 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22803
22804 #: lib/configure.py:668
22805 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22806 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22807
22808 #: lib/configure.py:671
22809 msgid "DraftDVI"
22810 msgstr "DraftDVI"
22811
22812 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22813 msgid "htm"
22814 msgstr "htm"
22815
22816 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22817 msgid "htm|HTML"
22818 msgstr "htm|HTML"
22819
22820 #: lib/configure.py:677
22821 msgid "Noteedit"
22822 msgstr "Noteedit"
22823
22824 #: lib/configure.py:681
22825 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
22826 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
22827
22828 #: lib/configure.py:682
22829 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
22830 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
22831
22832 #: lib/configure.py:683
22833 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
22834 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
22835
22836 #: lib/configure.py:681
22837 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22838 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22839
22840 #: lib/configure.py:684
22841 msgid "Rich Text Format"
22842 msgstr "Rich Text Format"
22843
22844 #: lib/configure.py:685
22845 msgid "MS Word"
22846 msgstr "MS Word"
22847
22848 #: lib/configure.py:685
22849 msgid "MS Word|W"
22850 msgstr "MS Word"
22851
22852 #: lib/configure.py:689
22853 msgid "MS Word Office Open XML"
22854 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
22855
22856 #: lib/configure.py:689
22857 msgid "MS Word Office Open XML|W"
22858 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
22859
22860 #: lib/configure.py:688
22861 msgid "date command"
22862 msgstr "príkaz pre dátum"
22863
22864 #: lib/configure.py:689
22865 msgid "Table (CSV)"
22866 msgstr "Tabuľka (CSV)"
22867
22868 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22870 msgid "LyX"
22871 msgstr "LyX"
22872
22873 #: lib/configure.py:692
22874 msgid "LyX 1.3.x"
22875 msgstr "LyX 1.3.x"
22876
22877 #: lib/configure.py:693
22878 msgid "LyX 1.4.x"
22879 msgstr "LyX 1.4.x"
22880
22881 #: lib/configure.py:694
22882 msgid "LyX 1.5.x"
22883 msgstr "LyX 1.5.x"
22884
22885 #: lib/configure.py:695
22886 msgid "LyX 1.6.x"
22887 msgstr "LyX 1.6.x"
22888
22889 #: lib/configure.py:696
22890 msgid "LyX 2.0.x"
22891 msgstr "LyX 2.0.x"
22892
22893 #: lib/configure.py:697
22894 msgid "LyX 2.1.x"
22895 msgstr "LyX 2.1.x"
22896
22897 #: lib/configure.py:698
22898 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22899 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22900
22901 #: lib/configure.py:699
22902 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22903 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22904
22905 #: lib/configure.py:700
22906 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22907 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22908
22909 #: lib/configure.py:701
22910 msgid "LyX Preview"
22911 msgstr "Náhľad LyX"
22912
22913 #: lib/configure.py:702
22914 msgid "PDFTEX"
22915 msgstr "PDFTEX"
22916
22917 #: lib/configure.py:703
22918 msgid "Program"
22919 msgstr "Program"
22920
22921 #: lib/configure.py:704
22922 msgid "PSTEX"
22923 msgstr "PSTEX"
22924
22925 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22926 msgid "Windows Metafile"
22927 msgstr "Windows Metafile"
22928
22929 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22930 msgid "Enhanced Metafile"
22931 msgstr "Rozšírený WMF"
22932
22933 #: lib/configure.py:811
22934 msgid "LyXBlogger"
22935 msgstr "LyXBlogger"
22936
22937 #: lib/configure.py:1015
22938 msgid "LyX Archive (zip)"
22939 msgstr "LyX Archív (zip)"
22940
22941 #: lib/configure.py:1018
22942 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22943 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
22944
22945 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22946 #, c-format
22947 msgid "%1$s and %2$s"
22948 msgstr "%1$s a %2$s"
22949
22950 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22951 #, c-format
22952 msgid "%1$s et al."
22953 msgstr "%1$s et al."
22954
22955 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22956 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22957 msgid "ERROR!"
22958 msgstr "CHYBA!"
22959
22960 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22961 msgid "No year"
22962 msgstr "Bez roku"
22963
22964 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22965 msgid "Bibliography entry not found!"
22966 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
22967
22968 #: src/Buffer.cpp:373
22969 msgid "Disk Error: "
22970 msgstr "Chyba Disku: "
22971
22972 #: src/Buffer.cpp:374
22973 #, c-format
22974 msgid ""
22975 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22976 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
22977
22978 #: src/Buffer.cpp:491
22979 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22980 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
22981
22982 #: src/Buffer.cpp:493
22983 msgid "Attempting to close changed document!"
22984 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
22985
22986 #: src/Buffer.cpp:502
22987 msgid "Could not remove temporary directory"
22988 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
22989
22990 #: src/Buffer.cpp:503
22991 #, c-format
22992 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22993 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
22994
22995 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
22996 #, c-format
22997 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22998 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
22999
23000 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
23001 msgid "Document header error"
23002 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23003
23004 #: src/Buffer.cpp:916
23005 msgid "\\begin_header is missing"
23006 msgstr "chýba \\begin_header"
23007
23008 #: src/Buffer.cpp:939
23009 msgid "\\begin_document is missing"
23010 msgstr "chýba \\begin_document"
23011
23012 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
23013 #: src/BufferView.cpp:1449
23014 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23015 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23016
23017 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
23018 msgid ""
23019 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23020 "xcolor/ulem are installed.\n"
23021 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23022 "LaTeX preamble."
23023 msgstr ""
23024 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23025 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23026 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23027 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23028
23029 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
23030 msgid ""
23031 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23032 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23033 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23034 "LaTeX preamble."
23035 msgstr ""
23036 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23037 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23038 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23039 "v LaTeX-ovej preambuly."
23040
23041 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
23042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23043 msgid "Index"
23044 msgstr "Register"
23045
23046 #: src/Buffer.cpp:1095
23047 msgid "File Not Found"
23048 msgstr "Súbor Nenájdený"
23049
23050 #: src/Buffer.cpp:1096
23051 #, c-format
23052 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23053 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23054
23055 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
23056 msgid "Document format failure"
23057 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23058
23059 #: src/Buffer.cpp:1120
23060 #, c-format
23061 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23062 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23063
23064 #: src/Buffer.cpp:1183
23065 #, c-format
23066 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23067 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23068
23069 #: src/Buffer.cpp:1210
23070 msgid "Conversion failed"
23071 msgstr "Konverzia zlyhala"
23072
23073 #: src/Buffer.cpp:1211
23074 #, c-format
23075 msgid ""
23076 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23077 "it could not be created."
23078 msgstr ""
23079 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23080 "vytvoriť."
23081
23082 #: src/Buffer.cpp:1221
23083 msgid "Conversion script not found"
23084 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23085
23086 #: src/Buffer.cpp:1222
23087 #, c-format
23088 msgid ""
23089 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23090 "could not be found."
23091 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23092
23093 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
23094 msgid "Conversion script failed"
23095 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23096
23097 #: src/Buffer.cpp:1246
23098 #, c-format
23099 msgid ""
23100 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23101 "convert it."
23102 msgstr ""
23103 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23104
23105 #: src/Buffer.cpp:1253
23106 #, c-format
23107 msgid ""
23108 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23109 "it."
23110 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23111
23112 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
23113 msgid "File is read-only"
23114 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23115
23116 #: src/Buffer.cpp:1275
23117 #, c-format
23118 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23119 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23120
23121 #: src/Buffer.cpp:1284
23122 #, c-format
23123 msgid ""
23124 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23125 "overwrite this file?"
23126 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23127
23128 #: src/Buffer.cpp:1286
23129 msgid "Overwrite modified file?"
23130 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23131
23132 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
23133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
23134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
23135 msgid "&Overwrite"
23136 msgstr "&Prepísať"
23137
23138 #: src/Buffer.cpp:1337
23139 msgid "Backup failure"
23140 msgstr "Založenie zlyhalo"
23141
23142 #: src/Buffer.cpp:1338
23143 #, c-format
23144 msgid ""
23145 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23146 "Please check whether the directory exists and is writable."
23147 msgstr ""
23148 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23149 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23150
23151 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
23152 msgid "Write failure"
23153 msgstr "Písanie zlyhalo"
23154
23155 #: src/Buffer.cpp:1368
23156 #, c-format
23157 msgid ""
23158 "The file has successfully been saved as:\n"
23159 "  %1$s.\n"
23160 "But LyX could not move it to:\n"
23161 "  %2$s.\n"
23162 "Your original file has been backed up to:\n"
23163 "  %3$s"
23164 msgstr ""
23165 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23166 "  %1$ss\n"
23167 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23168 "  %2$ss\n"
23169 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23170 "  %3$s"
23171
23172 #: src/Buffer.cpp:1379
23173 #, c-format
23174 msgid ""
23175 "Cannot move saved file to:\n"
23176 "  %1$s.\n"
23177 "But the file has successfully been saved as:\n"
23178 "  %2$s."
23179 msgstr ""
23180 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23181 "  %1$s.\n"
23182 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23183 "  %2$s."
23184
23185 #: src/Buffer.cpp:1395
23186 #, c-format
23187 msgid "Saving document %1$s..."
23188 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
23189
23190 #: src/Buffer.cpp:1410
23191 msgid " could not write file!"
23192 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23193
23194 #: src/Buffer.cpp:1418
23195 msgid " done."
23196 msgstr " hotové."
23197
23198 #: src/Buffer.cpp:1433
23199 #, c-format
23200 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23201 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23202
23203 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
23204 #, c-format
23205 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23206 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23207
23208 #: src/Buffer.cpp:1446
23209 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23210 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
23211
23212 #: src/Buffer.cpp:1460
23213 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23214 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
23215
23216 #: src/Buffer.cpp:1474
23217 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23218 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23219
23220 #: src/Buffer.cpp:1563
23221 msgid "Iconv software exception Detected"
23222 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23223
23224 #: src/Buffer.cpp:1563
23225 #, c-format
23226 msgid ""
23227 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23228 "installed"
23229 msgstr ""
23230 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23231 "inštalovaná"
23232
23233 #: src/Buffer.cpp:1592
23234 #, c-format
23235 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23236 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23237
23238 #: src/Buffer.cpp:1595
23239 msgid ""
23240 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23241 "chosen encoding.\n"
23242 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23243 msgstr ""
23244 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23245 "zvolenom kódovaní.\n"
23246 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23247
23248 #: src/Buffer.cpp:1602
23249 msgid "iconv conversion failed"
23250 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23251
23252 #: src/Buffer.cpp:1607
23253 msgid "conversion failed"
23254 msgstr "Konverzia zlyhala"
23255
23256 #: src/Buffer.cpp:1710
23257 msgid "Uncodable character in file path"
23258 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23259
23260 #: src/Buffer.cpp:1712
23261 #, c-format
23262 msgid ""
23263 "The path of your document\n"
23264 "(%1$s)\n"
23265 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23266 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23267 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23268 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23269 "\n"
23270 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23271 "(such as utf8) or change the file path name."
23272 msgstr ""
23273 "Cesta vášho dokumentu\n"
23274 "(%1$s)\n"
23275 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23276 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23277 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23278 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23279 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23280 "\n"
23281 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23282 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23283
23284 #: src/Buffer.cpp:2065
23285 msgid "Running chktex..."
23286 msgstr "Spúšťam chktex..."
23287
23288 #: src/Buffer.cpp:2079
23289 msgid "chktex failure"
23290 msgstr "chktex zlyhal"
23291
23292 #: src/Buffer.cpp:2080
23293 msgid "Could not run chktex successfully."
23294 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23295
23296 #: src/Buffer.cpp:2372
23297 #, c-format
23298 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23299 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23300
23301 #: src/Buffer.cpp:2452
23302 #, c-format
23303 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23304 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23305
23306 #: src/Buffer.cpp:2461
23307 msgid "Error generating literate programming code."
23308 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
23309
23310 #: src/Buffer.cpp:2540
23311 #, c-format
23312 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23313 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23314
23315 #: src/Buffer.cpp:2575
23316 #, c-format
23317 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23318 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23319
23320 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23321 #, c-format
23322 msgid ""
23323 "The file %1$s already exists.\n"
23324 "\n"
23325 "Do you want to overwrite that file?"
23326 msgstr ""
23327 "Súbor %1$s už existuje.\n"
23328 "\n"
23329 "Chcete tento súbor prepísať?"
23330
23331 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23332 msgid "Overwrite file?"
23333 msgstr "Prepísať súbor?"
23334
23335 #: src/Buffer.cpp:2775
23336 msgid "Error viewing the output file."
23337 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23338
23339 #: src/Buffer.cpp:3562
23340 #, c-format
23341 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23342 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23343
23344 #: src/Buffer.cpp:3566
23345 #, c-format
23346 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23347 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23348
23349 #: src/Buffer.cpp:3620
23350 msgid "Preview source code"
23351 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23352
23353 #: src/Buffer.cpp:3622
23354 msgid "Preview preamble"
23355 msgstr "Prehľad preambule"
23356
23357 #: src/Buffer.cpp:3624
23358 msgid "Preview body"
23359 msgstr "Prehľad tela"
23360
23361 #: src/Buffer.cpp:3639
23362 msgid "Plain text does not have a preamble."
23363 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23364
23365 #: src/Buffer.cpp:3742
23366 #, c-format
23367 msgid "Auto-saving %1$s"
23368 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23369
23370 #: src/Buffer.cpp:3798
23371 msgid "Autosave failed!"
23372 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23373
23374 #: src/Buffer.cpp:3859
23375 msgid "Autosaving current document..."
23376 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
23377
23378 #: src/Buffer.cpp:3982
23379 msgid "Couldn't export file"
23380 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23381
23382 #: src/Buffer.cpp:3983
23383 #, c-format
23384 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23385 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23386
23387 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23388 msgid "File name error"
23389 msgstr "Chyba v názve súboru"
23390
23391 #: src/Buffer.cpp:4045
23392 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23393 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23394
23395 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23396 msgid "Document export cancelled."
23397 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23398
23399 #: src/Buffer.cpp:4164
23400 #, c-format
23401 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23402 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23403
23404 #: src/Buffer.cpp:4171
23405 #, c-format
23406 msgid "Document exported as %1$s"
23407 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23408
23409 #: src/Buffer.cpp:4226
23410 #, c-format
23411 msgid ""
23412 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23413 "\n"
23414 "Recover emergency save?"
23415 msgstr ""
23416 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23417 "\n"
23418 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23419
23420 #: src/Buffer.cpp:4229
23421 msgid "Load emergency save?"
23422 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23423
23424 #: src/Buffer.cpp:4230
23425 msgid "&Recover"
23426 msgstr "&Obnoviť"
23427
23428 #: src/Buffer.cpp:4230
23429 msgid "&Load Original"
23430 msgstr "&Nahrať Originál"
23431
23432 #: src/Buffer.cpp:4241
23433 #, c-format
23434 msgid ""
23435 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23436 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23437 msgstr ""
23438 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23439 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23440
23441 #: src/Buffer.cpp:4248
23442 msgid "Document was successfully recovered."
23443 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
23444
23445 #: src/Buffer.cpp:4250
23446 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23447 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
23448
23449 #: src/Buffer.cpp:4251
23450 #, c-format
23451 msgid ""
23452 "Remove emergency file now?\n"
23453 "(%1$s)"
23454 msgstr ""
23455 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
23456 "(%1$s)"
23457
23458 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23459 msgid "Delete emergency file?"
23460 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
23461
23462 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23463 msgid "&Keep"
23464 msgstr "&Držať"
23465
23466 #: src/Buffer.cpp:4260
23467 msgid "Emergency file deleted"
23468 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
23469
23470 #: src/Buffer.cpp:4261
23471 msgid "Do not forget to save your file now!"
23472 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
23473
23474 #: src/Buffer.cpp:4268
23475 msgid "Remove emergency file now?"
23476 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
23477
23478 #: src/Buffer.cpp:4291
23479 #, c-format
23480 msgid ""
23481 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23482 "\n"
23483 "Load the backup instead?"
23484 msgstr ""
23485 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
23486 "\n"
23487 "Nahrať radšej zálohu ?"
23488
23489 #: src/Buffer.cpp:4293
23490 msgid "Load backup?"
23491 msgstr "Nahrať zálohu?"
23492
23493 #: src/Buffer.cpp:4294
23494 msgid "&Load backup"
23495 msgstr "&Nahrať zálohu"
23496
23497 #: src/Buffer.cpp:4294
23498 msgid "Load &original"
23499 msgstr "Nahrať &pôvodné"
23500
23501 #: src/Buffer.cpp:4304
23502 #, c-format
23503 msgid ""
23504 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23505 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23506 msgstr ""
23507 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
23508 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23509
23510 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23511 msgid "Senseless!!! "
23512 msgstr "Nezmyselné!!! "
23513
23514 #: src/Buffer.cpp:4864
23515 #, c-format
23516 msgid "Document %1$s reloaded."
23517 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
23518
23519 #: src/Buffer.cpp:4867
23520 #, c-format
23521 msgid "Could not reload document %1$s."
23522 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
23523
23524 #: src/BufferParams.cpp:463
23525 msgid ""
23526 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23527 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23528 msgstr ""
23529 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23530 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23531
23532 #: src/BufferParams.cpp:465
23533 msgid ""
23534 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23535 "are inserted into formulas"
23536 msgstr ""
23537 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23538 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23539
23540 #: src/BufferParams.cpp:467
23541 msgid ""
23542 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23543 "formulas"
23544 msgstr ""
23545 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23546 "\\cancel symboly"
23547
23548 #: src/BufferParams.cpp:469
23549 msgid ""
23550 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23551 "inserted into formulas"
23552 msgstr ""
23553 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23554 "špeciálne integrálne symboly"
23555
23556 #: src/BufferParams.cpp:471
23557 msgid ""
23558 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23559 "into formulas"
23560 msgstr ""
23561 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23562 "symbol \\iddots"
23563
23564 #: src/BufferParams.cpp:473
23565 msgid ""
23566 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23567 "inserted into formulas"
23568 msgstr ""
23569 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23570 "niektoré matematické relácie"
23571
23572 #: src/BufferParams.cpp:475
23573 msgid ""
23574 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23575 "inserted into formulas"
23576 msgstr ""
23577 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23578 "symboly \\ce alebo \\cf"
23579
23580 #: src/BufferParams.cpp:477
23581 msgid ""
23582 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23583 "subscript is inserted into formulas"
23584 msgstr ""
23585 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23586 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
23587
23588 #: src/BufferParams.cpp:479
23589 msgid ""
23590 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23591 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23592 msgstr ""
23593 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23594 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
23595
23596 #: src/BufferParams.cpp:481
23597 msgid ""
23598 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23599 "decoration 'utilde'"
23600 msgstr ""
23601 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23602 "dekorácie 'utilde'"
23603
23604 #: src/BufferParams.cpp:627
23605 #, c-format
23606 msgid ""
23607 "The selected document class\n"
23608 "\t%1$s\n"
23609 "requires external files that are not available.\n"
23610 "The document class can still be used, but the\n"
23611 "document cannot be compiled until the following\n"
23612 "prerequisites are installed:\n"
23613 "\t%2$s\n"
23614 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23615 "User's Guide for more information."
23616 msgstr ""
23617 "Vybraná trieda dokumentu\n"
23618 "\t%1$s\n"
23619 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
23620 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
23621 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
23622 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
23623 "\t%2$s\n"
23624 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
23625 "viac informácií."
23626
23627 #: src/BufferParams.cpp:636
23628 msgid "Document class not available"
23629 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
23630
23631 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23632 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23633 msgid "Uncodable characters"
23634 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23635
23636 #: src/BufferParams.cpp:1817
23637 #, c-format
23638 msgid ""
23639 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23640 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23641 "%1$s."
23642 msgstr ""
23643 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
23644 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23645 "%1$s."
23646
23647 #: src/BufferParams.cpp:2077
23648 #, c-format
23649 msgid ""
23650 "The layout file:\n"
23651 "%1$s\n"
23652 "could not be found. A default textclass with default\n"
23653 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23654 "correct output."
23655 msgstr ""
23656 "Súbor schémy:\n"
23657 "%1$s\n"
23658 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
23659 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23660 "správny výstup."
23661
23662 #: src/BufferParams.cpp:2083
23663 msgid "Document class not found"
23664 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
23665
23666 #: src/BufferParams.cpp:2090
23667 #, c-format
23668 msgid ""
23669 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23670 "%1$s\n"
23671 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23672 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23673 "correct output."
23674 msgstr ""
23675 "Súbor schémy:\n"
23676 "%1$s\n"
23677 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
23678 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23679 "správny výstup."
23680
23681 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23682 msgid "Could not load class"
23683 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
23684
23685 #: src/BufferParams.cpp:2146
23686 msgid "Error reading internal layout information"
23687 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
23688
23689 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23690 msgid "Read Error"
23691 msgstr "Chyba pri čítaní"
23692
23693 #: src/BufferView.cpp:190
23694 msgid "No more insets"
23695 msgstr "Už nie je viac vložiek"
23696
23697 #: src/BufferView.cpp:737
23698 msgid "Save bookmark"
23699 msgstr "Uložiť záložku"
23700
23701 #: src/BufferView.cpp:960
23702 msgid "Converting document to new document class..."
23703 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
23704
23705 #: src/BufferView.cpp:1004
23706 msgid "Document is read-only"
23707 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23708
23709 #: src/BufferView.cpp:1013
23710 msgid "This portion of the document is deleted."
23711 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
23712
23713 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23715 msgid "Absolute filename expected."
23716 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
23717
23718 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23719 #, c-format
23720 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23721 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
23722
23723 #: src/BufferView.cpp:1341
23724 msgid "No further undo information"
23725 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
23726
23727 #: src/BufferView.cpp:1351
23728 msgid "No further redo information"
23729 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
23730
23731 #: src/BufferView.cpp:1600
23732 msgid "Mark off"
23733 msgstr "Značka vypnutá"
23734
23735 #: src/BufferView.cpp:1606
23736 msgid "Mark on"
23737 msgstr "Značka zapnutá"
23738
23739 #: src/BufferView.cpp:1613
23740 msgid "Mark removed"
23741 msgstr "Značka odstránená"
23742
23743 #: src/BufferView.cpp:1616
23744 msgid "Mark set"
23745 msgstr "Značka nastavená"
23746
23747 #: src/BufferView.cpp:1672
23748 msgid "Statistics for the selection:"
23749 msgstr "Štatistika výberu:"
23750
23751 #: src/BufferView.cpp:1674
23752 msgid "Statistics for the document:"
23753 msgstr "Štatistika pre dokument:"
23754
23755 #: src/BufferView.cpp:1677
23756 #, c-format
23757 msgid "%1$d words"
23758 msgstr "%1$d slov"
23759
23760 #: src/BufferView.cpp:1679
23761 msgid "One word"
23762 msgstr "Jedno slovo"
23763
23764 #: src/BufferView.cpp:1682
23765 #, c-format
23766 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23767 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
23768
23769 #: src/BufferView.cpp:1685
23770 msgid "One character (including blanks)"
23771 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
23772
23773 #: src/BufferView.cpp:1688
23774 #, c-format
23775 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23776 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
23777
23778 #: src/BufferView.cpp:1691
23779 msgid "One character (excluding blanks)"
23780 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
23781
23782 #: src/BufferView.cpp:1693
23783 msgid "Statistics"
23784 msgstr "Štatistika"
23785
23786 #: src/BufferView.cpp:1881
23787 #, c-format
23788 msgid ""
23789 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23790 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
23791
23792 #: src/BufferView.cpp:1883
23793 #, c-format
23794 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23795 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
23796
23797 #: src/BufferView.cpp:1891
23798 msgid "Branch name"
23799 msgstr "Meno vetvy"
23800
23801 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23802 msgid "Branch already exists"
23803 msgstr "Vetva už existuje"
23804
23805 #: src/BufferView.cpp:2348
23806 msgid "Inverse Search Failed"
23807 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
23808
23809 #: src/BufferView.cpp:2349
23810 msgid ""
23811 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23812 "You need to update the viewed document."
23813 msgstr ""
23814 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
23815 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
23816
23817 #: src/BufferView.cpp:2729
23818 #, c-format
23819 msgid "Inserting document %1$s..."
23820 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
23821
23822 #: src/BufferView.cpp:2740
23823 #, c-format
23824 msgid "Document %1$s inserted."
23825 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
23826
23827 #: src/BufferView.cpp:2742
23828 #, c-format
23829 msgid "Could not insert document %1$s"
23830 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
23831
23832 #: src/BufferView.cpp:3008
23833 #, c-format
23834 msgid ""
23835 "Could not read the specified document\n"
23836 "%1$s\n"
23837 "due to the error: %2$s"
23838 msgstr ""
23839 "Zadaný dokument\n"
23840 "%1$s\n"
23841 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
23842
23843 #: src/BufferView.cpp:3010
23844 msgid "Could not read file"
23845 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
23846
23847 #: src/BufferView.cpp:3017
23848 #, c-format
23849 msgid ""
23850 "%1$s\n"
23851 " is not readable."
23852 msgstr ""
23853 "%1$s\n"
23854 "je nečitateľné."
23855
23856 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23857 msgid "Could not open file"
23858 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
23859
23860 #: src/BufferView.cpp:3025
23861 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23862 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
23863
23864 #: src/BufferView.cpp:3026
23865 msgid ""
23866 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23867 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23868 "If this does not give the correct result\n"
23869 "then please change the encoding of the file\n"
23870 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23871 msgstr ""
23872 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
23873 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
23874 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
23875 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
23876 "UTF-8 iným programom.\n"
23877
23878 #: src/Changes.cpp:374
23879 msgid "Uncodable character in author name"
23880 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
23881
23882 #: src/Changes.cpp:375
23883 #, c-format
23884 msgid ""
23885 "The author name '%1$s',\n"
23886 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23887 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23888 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23889 "\n"
23890 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23891 "or change the spelling of the author name."
23892 msgstr ""
23893 "Meno autora '%1$s',\n"
23894 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
23895 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
23896 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
23897 "\n"
23898 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
23899 "alebo zmeňte písanie mena autora."
23900
23901 #: src/Chktex.cpp:62
23902 #, c-format
23903 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23904 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
23905
23906 #: src/Chktex.cpp:64
23907 msgid "ChkTeX warning id # "
23908 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
23909
23910 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23912 msgid "none"
23913 msgstr "žiadna"
23914
23915 #: src/Color.cpp:204
23916 msgid "black"
23917 msgstr "čierna"
23918
23919 #: src/Color.cpp:205
23920 msgid "white"
23921 msgstr "biela"
23922
23923 #: src/Color.cpp:206
23924 msgid "red"
23925 msgstr "červená"
23926
23927 #: src/Color.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:100
23928 msgid "teal"
23929 msgstr "smaragdovozelená"
23930
23931 #: src/Color.cpp:221 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:101
23932 msgid "violet"
23933 msgstr "fialová"
23934
23935 #: src/Color.cpp:207
23936 msgid "green"
23937 msgstr "zelená"
23938
23939 #: src/Color.cpp:212 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:92
23940 msgid "lightgray"
23941 msgstr "svetlošedá"
23942
23943 #: src/Color.cpp:213 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:93
23944 msgid "lime"
23945 msgstr "svetlozelená"
23946
23947 #: src/Color.cpp:208
23948 msgid "blue"
23949 msgstr "modrá"
23950
23951 #: src/Color.cpp:207 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:87
23952 msgid "brown"
23953 msgstr "hnedá"
23954
23955 #: src/Color.cpp:208
23956 msgid "cyan"
23957 msgstr "modrozelená"
23958
23959 #: src/Color.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:89
23960 msgid "darkgray"
23961 msgstr "tmavošedá"
23962
23963 #: src/Color.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:90
23964 msgid "gray"
23965 msgstr "šedá"
23966
23967 #: src/Color.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:94
23968 msgid "magenta"
23969 msgstr "purpurová"
23970
23971 #: src/Color.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:95
23972 msgid "olive"
23973 msgstr "olivová"
23974
23975 #: src/Color.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:96
23976 msgid "orange"
23977 msgstr "oranžová"
23978
23979 #: src/Color.cpp:217 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:97
23980 msgid "pink"
23981 msgstr "ružová"
23982
23983 #: src/Color.cpp:218 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:98
23984 msgid "purple"
23985 msgstr "nachová"
23986
23987 #: src/Color.cpp:211
23988 msgid "yellow"
23989 msgstr "žltá"
23990
23991 #: src/Color.cpp:212
23992 msgid "cursor"
23993 msgstr "kurzor"
23994
23995 #: src/Color.cpp:213
23996 msgid "background"
23997 msgstr "pozadie"
23998
23999 #: src/Color.cpp:214
24000 msgid "text"
24001 msgstr "text"
24002
24003 #: src/Color.cpp:215
24004 msgid "selection"
24005 msgstr "výber"
24006
24007 #: src/Color.cpp:216
24008 msgid "selected text"
24009 msgstr "vybraný text"
24010
24011 #: src/Color.cpp:218
24012 msgid "LaTeX text"
24013 msgstr "LaTeX text"
24014
24015 #: src/Color.cpp:219
24016 msgid "inline completion"
24017 msgstr "doplňovanie v riadku"
24018
24019 #: src/Color.cpp:221
24020 msgid "non-unique inline completion"
24021 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
24022
24023 #: src/Color.cpp:223
24024 msgid "previewed snippet"
24025 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
24026
24027 #: src/Color.cpp:224
24028 msgid "note label"
24029 msgstr "návestie poznámky"
24030
24031 #: src/Color.cpp:225
24032 msgid "note background"
24033 msgstr "pozadie poznámky"
24034
24035 #: src/Color.cpp:226
24036 msgid "comment label"
24037 msgstr "návestie komentáru"
24038
24039 #: src/Color.cpp:227
24040 msgid "comment background"
24041 msgstr "pozadie komentáru"
24042
24043 #: src/Color.cpp:228
24044 msgid "greyedout inset label"
24045 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24046
24047 #: src/Color.cpp:229
24048 msgid "greyedout inset text"
24049 msgstr "zosivelý text vložky"
24050
24051 #: src/Color.cpp:230
24052 msgid "greyedout inset background"
24053 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24054
24055 #: src/Color.cpp:231
24056 msgid "phantom inset text"
24057 msgstr "vložka textu fantóm"
24058
24059 #: src/Color.cpp:232
24060 msgid "shaded box"
24061 msgstr "tieňovaný rámik"
24062
24063 #: src/Color.cpp:233
24064 msgid "listings background"
24065 msgstr "pozadie výpisov"
24066
24067 #: src/Color.cpp:234
24068 msgid "branch label"
24069 msgstr "označenie vetvy"
24070
24071 #: src/Color.cpp:235
24072 msgid "footnote label"
24073 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24074
24075 #: src/Color.cpp:236
24076 msgid "index label"
24077 msgstr "návestie hesla registra"
24078
24079 #: src/Color.cpp:237
24080 msgid "margin note label"
24081 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24082
24083 #: src/Color.cpp:238
24084 msgid "URL label"
24085 msgstr "URL návestie"
24086
24087 #: src/Color.cpp:239
24088 msgid "URL text"
24089 msgstr "URL text"
24090
24091 #: src/Color.cpp:240
24092 msgid "depth bar"
24093 msgstr "značenie hĺbky"
24094
24095 #: src/Color.cpp:241
24096 msgid "scroll indicator"
24097 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24098
24099 #: src/Color.cpp:241
24100 msgid "language"
24101 msgstr "jazyk"
24102
24103 #: src/Color.cpp:242
24104 msgid "command inset"
24105 msgstr "vložka - príkaz"
24106
24107 #: src/Color.cpp:243
24108 msgid "command inset background"
24109 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24110
24111 #: src/Color.cpp:244
24112 msgid "command inset frame"
24113 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24114
24115 #: src/Color.cpp:245
24116 msgid "special character"
24117 msgstr "Špeciálny znak"
24118
24119 #: src/Color.cpp:246
24120 msgid "math"
24121 msgstr "matematika"
24122
24123 #: src/Color.cpp:247
24124 msgid "math background"
24125 msgstr "pozadie matematiky"
24126
24127 #: src/Color.cpp:248
24128 msgid "graphics background"
24129 msgstr "pozadie obrázku"
24130
24131 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24132 msgid "math macro background"
24133 msgstr "pozadie matematického makra"
24134
24135 #: src/Color.cpp:250
24136 msgid "math frame"
24137 msgstr "matematika (rám)"
24138
24139 #: src/Color.cpp:251
24140 msgid "math corners"
24141 msgstr "rožky mat. vzorca"
24142
24143 #: src/Color.cpp:252
24144 msgid "math line"
24145 msgstr "matematický panel"
24146
24147 #: src/Color.cpp:254
24148 msgid "math macro hovered background"
24149 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24150
24151 #: src/Color.cpp:255
24152 msgid "math macro label"
24153 msgstr "návestie mat. makra"
24154
24155 #: src/Color.cpp:256
24156 msgid "math macro frame"
24157 msgstr "matematické-makro (rám)"
24158
24159 #: src/Color.cpp:257
24160 msgid "math macro blended out"
24161 msgstr "mat. makro vymaskované"
24162
24163 #: src/Color.cpp:258
24164 msgid "math macro old parameter"
24165 msgstr "mat. makro starý parameter"
24166
24167 #: src/Color.cpp:259
24168 msgid "math macro new parameter"
24169 msgstr "mat. makro nový parameter"
24170
24171 #: src/Color.cpp:260
24172 msgid "collapsable inset text"
24173 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24174
24175 #: src/Color.cpp:261
24176 msgid "collapsable inset frame"
24177 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24178
24179 #: src/Color.cpp:262
24180 msgid "inset background"
24181 msgstr "pozadie vložky"
24182
24183 #: src/Color.cpp:263
24184 msgid "inset frame"
24185 msgstr "vložka (rám)"
24186
24187 #: src/Color.cpp:264
24188 msgid "LaTeX error"
24189 msgstr "LaTeX chyba"
24190
24191 #: src/Color.cpp:265
24192 msgid "end-of-line marker"
24193 msgstr "znak koniec-riadku"
24194
24195 #: src/Color.cpp:266
24196 msgid "appendix marker"
24197 msgstr "znak prílohy"
24198
24199 #: src/Color.cpp:267
24200 msgid "change bar"
24201 msgstr "značenie zmeny"
24202
24203 #: src/Color.cpp:268
24204 msgid "deleted text"
24205 msgstr "zmazaný text"
24206
24207 #: src/Color.cpp:269
24208 msgid "added text"
24209 msgstr "pridaný text"
24210
24211 #: src/Color.cpp:270
24212 msgid "changed text 1st author"
24213 msgstr "revíza - 1. autor"
24214
24215 #: src/Color.cpp:271
24216 msgid "changed text 2nd author"
24217 msgstr "revíza - 2. autor"
24218
24219 #: src/Color.cpp:272
24220 msgid "changed text 3rd author"
24221 msgstr "revíza - 3. autor"
24222
24223 #: src/Color.cpp:273
24224 msgid "changed text 4th author"
24225 msgstr "revíza - 4. autor"
24226
24227 #: src/Color.cpp:274
24228 msgid "changed text 5th author"
24229 msgstr "revíza - 5. autor"
24230
24231 #: src/Color.cpp:275
24232 msgid "deleted text modifier"
24233 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24234
24235 #: src/Color.cpp:276
24236 msgid "added space markers"
24237 msgstr "vložené znaky medzier"
24238
24239 #: src/Color.cpp:277
24240 msgid "table line"
24241 msgstr "línia tabuľky"
24242
24243 #: src/Color.cpp:278
24244 msgid "table on/off line"
24245 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24246
24247 #: src/Color.cpp:280
24248 msgid "bottom area"
24249 msgstr "dolná oblasť"
24250
24251 #: src/Color.cpp:281
24252 msgid "new page"
24253 msgstr "nová stránka"
24254
24255 #: src/Color.cpp:282
24256 msgid "page break / line break"
24257 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24258
24259 #: src/Color.cpp:283
24260 msgid "frame of button"
24261 msgstr "rám tlačidla"
24262
24263 #: src/Color.cpp:284
24264 msgid "button background"
24265 msgstr "pozadie tlačidla"
24266
24267 #: src/Color.cpp:285
24268 msgid "button background under focus"
24269 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24270
24271 #: src/Color.cpp:286
24272 msgid "paragraph marker"
24273 msgstr "Znak odstavca"
24274
24275 #: src/Color.cpp:287
24276 msgid "preview frame"
24277 msgstr "Náhľad rám"
24278
24279 #: src/Color.cpp:288
24280 msgid "inherit"
24281 msgstr "zdedené"
24282
24283 #: src/Color.cpp:289
24284 msgid "regexp frame"
24285 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24286
24287 #: src/Color.cpp:290
24288 msgid "ignore"
24289 msgstr "ignorovať"
24290
24291 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
24292 #: src/Converter.cpp:580
24293 msgid "Cannot convert file"
24294 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24295
24296 #: src/Converter.cpp:327
24297 #, c-format
24298 msgid ""
24299 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24300 "Define a converter in the preferences."
24301 msgstr ""
24302 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24303 "Definujte konvertor v preferenciách."
24304
24305 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
24306 msgid "Executing command: "
24307 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24308
24309 #: src/Converter.cpp:509
24310 msgid "Build errors"
24311 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24312
24313 #: src/Converter.cpp:510
24314 msgid "There were errors during the build process."
24315 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24316
24317 #: src/Converter.cpp:515
24318 #, c-format
24319 msgid ""
24320 "An error occurred while running:\n"
24321 "%1$s"
24322 msgstr ""
24323 "Chyba pri spracovaní:\n"
24324 "%1$s"
24325
24326 #: src/Converter.cpp:538
24327 #, c-format
24328 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24329 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24330
24331 #: src/Converter.cpp:582
24332 #, c-format
24333 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24334 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24335
24336 #: src/Converter.cpp:583
24337 #, c-format
24338 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24339 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24340
24341 #: src/Converter.cpp:639
24342 msgid "Running LaTeX..."
24343 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
24344
24345 #: src/Converter.cpp:658
24346 #, c-format
24347 msgid ""
24348 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24349 "log %1$s."
24350 msgstr ""
24351 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24352 "%1$s."
24353
24354 #: src/Converter.cpp:661
24355 msgid "LaTeX failed"
24356 msgstr "LaTeX zlyhal"
24357
24358 #: src/Converter.cpp:665
24359 #, c-format
24360 msgid ""
24361 "The external program\n"
24362 "%1$s\n"
24363 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24364 "program's error (check the logs). "
24365 msgstr ""
24366 "Externý program\n"
24367 "%1$s\n"
24368 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24369 "(skontrolujte hlásenia). "
24370
24371 #: src/Converter.cpp:663
24372 msgid "Output is empty"
24373 msgstr "Výstup je prázdny"
24374
24375 #: src/Converter.cpp:673
24376 msgid "No output file was generated."
24377 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24378
24379 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24380 #, c-format
24381 msgid ""
24382 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24383 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24384 msgstr ""
24385 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
24386 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
24387
24388 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24389 msgid "Unknown branch"
24390 msgstr "Neznáma vetva"
24391
24392 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24393 msgid "&Don't Add"
24394 msgstr "&Nepridať"
24395
24396 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24397 #, c-format
24398 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24399 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
24400
24401 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24402 msgid "Layout Not Found"
24403 msgstr "Schéma Nenájdená"
24404
24405 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24406 #, c-format
24407 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24408 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
24409
24410 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24411 #, c-format
24412 msgid ""
24413 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24414 "%3$s'."
24415 msgstr ""
24416 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
24417 "%3$s'."
24418
24419 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24420 msgid "Undefined flex inset"
24421 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
24422
24423 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24424 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24425 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24426 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24427 msgid "LyX Warning: "
24428 msgstr "LyX varovanie: "
24429
24430 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24431 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24432 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24433 msgid "uncodable character"
24434 msgstr "Nekódovateľný znak"
24435
24436 #: src/BufferParams.cpp:1970
24437 msgid "Uncodable character in user preamble"
24438 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24439
24440 #: src/BufferParams.cpp:1972
24441 #, c-format
24442 msgid ""
24443 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24444 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24445 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24446 "output.\n"
24447 "\n"
24448 "Please select an appropriate document encoding\n"
24449 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24450 msgstr ""
24451 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24452 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24453 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24454 "výstupe.\n"
24455 "\n"
24456 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24457 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24458
24459 #: src/Exporter.cpp:50
24460 msgid "&Keep file"
24461 msgstr "Súbor &držať"
24462
24463 #: src/Exporter.cpp:51
24464 msgid "Overwrite &all"
24465 msgstr "Prepísať &všetko"
24466
24467 #: src/Exporter.cpp:51
24468 msgid "&Cancel export"
24469 msgstr "&Zrušiť export"
24470
24471 #: src/Exporter.cpp:97
24472 msgid "Couldn't copy file"
24473 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
24474
24475 #: src/Exporter.cpp:98
24476 #, c-format
24477 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24478 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
24479
24480 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24482 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24483 msgid "Roman"
24484 msgstr "Serifové"
24485
24486 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24489 msgid "Sans Serif"
24490 msgstr "Bezserifové"
24491
24492 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24495 msgid "Typewriter"
24496 msgstr "Strojopis"
24497
24498 #: src/Font.cpp:59
24499 msgid "Symbol"
24500 msgstr "Symbol"
24501
24502 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24503 #: src/Font.cpp:76
24504 msgid "Inherit"
24505 msgstr "Zdedené"
24506
24507 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24508 msgid "Medium"
24509 msgstr "Stredné"
24510
24511 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24512 msgid "Upright"
24513 msgstr "Vzpriamený"
24514
24515 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24516 msgid "Italic"
24517 msgstr "Kurzíva (italic)"
24518
24519 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24520 msgid "Slanted"
24521 msgstr "Sklonený"
24522
24523 #: src/Font.cpp:67
24524 msgid "Smallcaps"
24525 msgstr "Kapitálky"
24526
24527 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24528 msgid "Increase"
24529 msgstr "Zväčšiť"
24530
24531 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24532 msgid "Decrease"
24533 msgstr "Zmenšiť"
24534
24535 #: src/Font.cpp:76
24536 msgid "Toggle"
24537 msgstr "Prepnúť"
24538
24539 #: src/Font.cpp:162
24540 #, c-format
24541 msgid "Emphasis %1$s, "
24542 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
24543
24544 #: src/Font.cpp:165
24545 #, c-format
24546 msgid "Underline %1$s, "
24547 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
24548
24549 #: src/Font.cpp:168
24550 #, c-format
24551 msgid "Strikeout %1$s, "
24552 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
24553
24554 #: src/Font.cpp:171
24555 #, c-format
24556 msgid "Double underline %1$s, "
24557 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
24558
24559 #: src/Font.cpp:174
24560 #, c-format
24561 msgid "Wavy underline %1$s, "
24562 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
24563
24564 #: src/Font.cpp:177
24565 #, c-format
24566 msgid "Noun %1$s, "
24567 msgstr "Meno %1$s, "
24568
24569 #: src/Font.cpp:191
24570 #, c-format
24571 msgid "Language: %1$s, "
24572 msgstr "Jazyk: %1$s, "
24573
24574 #: src/Font.cpp:194
24575 #, c-format
24576 msgid "Number %1$s"
24577 msgstr "Číslo %1$s"
24578
24579 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24580 msgid "Cannot view file"
24581 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24582
24583 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24584 #, c-format
24585 msgid "File does not exist: %1$s"
24586 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
24587
24588 #: src/Format.cpp:675
24589 #, c-format
24590 msgid "No information for viewing %1$s"
24591 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24592
24593 #: src/Format.cpp:685
24594 #, c-format
24595 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24596 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
24597
24598 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24599 msgid "Cannot edit file"
24600 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
24601
24602 #: src/Format.cpp:741
24603 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24604 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
24605
24606 #: src/Format.cpp:754
24607 #, c-format
24608 msgid "No information for editing %1$s"
24609 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
24610
24611 #: src/Format.cpp:765
24612 #, c-format
24613 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24614 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
24615
24616 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24617 msgid "Could not find bind file"
24618 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
24619
24620 #: src/KeyMap.cpp:228
24621 #, c-format
24622 msgid ""
24623 "Unable to find the bind file\n"
24624 "%1$s.\n"
24625 "Please check your installation."
24626 msgstr ""
24627 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24628 "%1$s.\n"
24629 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24630
24631 #: src/KeyMap.cpp:235
24632 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24633 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
24634
24635 #: src/KeyMap.cpp:236
24636 msgid ""
24637 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24638 "Please check your installation."
24639 msgstr ""
24640 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
24641 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24642
24643 #: src/KeyMap.cpp:243
24644 #, c-format
24645 msgid ""
24646 "Unable to find the bind file\n"
24647 "%1$s.\n"
24648 "Falling back to default."
24649 msgstr ""
24650 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24651 "%1$s.\n"
24652 "Ustupujem na štandard."
24653
24654 #: src/KeySequence.cpp:181
24655 msgid "   options: "
24656 msgstr "   voľby: "
24657
24658 #: src/LaTeX.cpp:57
24659 #, c-format
24660 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24661 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
24662
24663 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24664 msgid "Running Index Processor."
24665 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
24666
24667 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24668 msgid "Running BibTeX."
24669 msgstr "Spúšťam BibTeX."
24670
24671 #: src/LaTeX.cpp:472
24672 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24673 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
24674
24675 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24676 msgid "BibTeX error: "
24677 msgstr "BibTeX chyba: "
24678
24679 #: src/LaTeX.cpp:1308
24680 msgid "Biber error: "
24681 msgstr "Biber chyba: "
24682
24683 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24684 msgid "Font not available"
24685 msgstr "Font nie je dostupný"
24686
24687 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24688 #, c-format
24689 msgid ""
24690 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24691 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24692 msgstr ""
24693 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
24694 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
24695
24696 #: src/LyX.cpp:121
24697 msgid "Could not read configuration file"
24698 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
24699
24700 #: src/LyX.cpp:122
24701 #, c-format
24702 msgid ""
24703 "Error while reading the configuration file\n"
24704 "%1$s.\n"
24705 "Please check your installation."
24706 msgstr ""
24707 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
24708 "%1$s.\n"
24709 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24710
24711 #: src/LyX.cpp:131
24712 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24713 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
24714
24715 #: src/LyX.cpp:135
24716 msgid "Done!"
24717 msgstr "Hotovo!"
24718
24719 #: src/LyX.cpp:379
24720 msgid "The following files could not be loaded:"
24721 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
24722
24723 #: src/LyX.cpp:416
24724 #, c-format
24725 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24726 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
24727
24728 #: src/LyX.cpp:418
24729 msgid "Cannot remove temporary directory"
24730 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24731
24732 #: src/LyX.cpp:424
24733 #, c-format
24734 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24735 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
24736
24737 #: src/LyX.cpp:426
24738 msgid "Unable to remove temporary directory"
24739 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24740
24741 #: src/LyX.cpp:454
24742 #, c-format
24743 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24744 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
24745
24746 #: src/LyX.cpp:472
24747 msgid "Missing filename for this operation."
24748 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
24749
24750 #: src/LyX.cpp:511
24751 #, c-format
24752 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24753 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
24754
24755 #: src/LyX.cpp:537
24756 msgid "No textclass is found"
24757 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
24758
24759 #: src/LyX.cpp:538
24760 msgid ""
24761 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24762 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24763 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24764 msgstr ""
24765 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
24766 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
24767 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
24768
24769 #: src/LyX.cpp:542
24770 msgid "&Reconfigure"
24771 msgstr "&Rekonfigurácia"
24772
24773 #: src/LyX.cpp:543
24774 msgid "&Without LaTeX"
24775 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
24776
24777 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24778 msgid "&Continue"
24779 msgstr "&Pokračovať"
24780
24781 #: src/LyX.cpp:647
24782 msgid ""
24783 "SIGHUP signal caught!\n"
24784 "Bye."
24785 msgstr ""
24786 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
24787 "Ahoj."
24788
24789 #: src/LyX.cpp:651
24790 msgid ""
24791 "SIGFPE signal caught!\n"
24792 "Bye."
24793 msgstr ""
24794 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
24795 "Ahoj."
24796
24797 #: src/LyX.cpp:654
24798 msgid ""
24799 "SIGSEGV signal caught!\n"
24800 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24801 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24802 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24803 "Bye."
24804 msgstr ""
24805 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
24806 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
24807 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
24808 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
24809 "Ahoj."
24810
24811 #: src/LyX.cpp:670
24812 msgid "LyX crashed!"
24813 msgstr "LyX havaroval!"
24814
24815 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24816 msgid "LyX: "
24817 msgstr "LyX: "
24818
24819 #: src/LyX.cpp:858
24820 msgid "Could not create temporary directory"
24821 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
24822
24823 #: src/LyX.cpp:859
24824 #, c-format
24825 msgid ""
24826 "Could not create a temporary directory in\n"
24827 "\"%1$s\"\n"
24828 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24829 msgstr ""
24830 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
24831 "\"%1$s\"\n"
24832 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
24833
24834 #: src/LyX.cpp:942
24835 msgid "Missing user LyX directory"
24836 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
24837
24838 #: src/LyX.cpp:943
24839 #, c-format
24840 msgid ""
24841 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24842 "It is needed to keep your own configuration."
24843 msgstr ""
24844 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
24845 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
24846
24847 #: src/LyX.cpp:948
24848 msgid "&Create directory"
24849 msgstr "V&ytvoriť adresár"
24850
24851 #: src/LyX.cpp:949
24852 msgid "&Exit LyX"
24853 msgstr "&Ukončiť LyX"
24854
24855 #: src/LyX.cpp:950
24856 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24857 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
24858
24859 #: src/LyX.cpp:954
24860 #, c-format
24861 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24862 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
24863
24864 #: src/LyX.cpp:959
24865 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24866 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
24867
24868 #: src/LyX.cpp:1032
24869 msgid "List of supported debug flags:"
24870 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
24871
24872 #: src/LyX.cpp:1036
24873 #, c-format
24874 msgid "Setting debug level to %1$s"
24875 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
24876
24877 #: src/LyX.cpp:1102
24878 msgid ""
24879 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24880 "Command line switches (case sensitive):\n"
24881 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24882 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24883 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24884 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24885 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24886 "                  select the features to debug.\n"
24887 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24888 "\t-x [--execute] command\n"
24889 "                  where command is a lyx command.\n"
24890 "\t-e [--export] fmt\n"
24891 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24892 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24893 "Name\n"
24894 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24895 "name\n"
24896 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24897 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24898 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24899 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24900 "                  and filename is the destination filename.\n"
24901 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24902 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24903 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24904 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24905 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24906 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24907 "files,\n"
24908 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24909 "export.\n"
24910 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24911 "consumed.\n"
24912 "\t-n [--no-remote]\n"
24913 "                  open documents in a new instance\n"
24914 "\t-r [--remote]\n"
24915 "                  open documents in an already running instance\n"
24916 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24917 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24918 "\t-version  summarize version and build info\n"
24919 "Check the LyX man page for more details."
24920 msgstr ""
24921 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
24922 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
24923 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
24924 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
24925 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
24926 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
24927 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
24928 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
24929 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
24930 "\t-x [--execute] príkaz\n"
24931 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
24932 "\t-e [--export] fmt\n"
24933 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
24934 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
24935 ">Skratka\n"
24936 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
24937 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
24938 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
24939 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
24940 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
24941 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
24942 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24943 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
24944 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
24945 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
24946 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
24947 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
24948 "                    dávkového exportu.\n"
24949 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
24950 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
24951 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
24952 "skonzumované.\n"
24953 "\t-n [--no-remote]\n"
24954 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
24955 "\t-r [--remote]\n"
24956 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
24957 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
24958 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
24959 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
24960 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
24961
24962 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24963 msgid "  Git commit hash "
24964 msgstr "Zapísaná git transformácia "
24965
24966 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
24967 msgid "No system directory"
24968 msgstr "Nemám systémový adresár"
24969
24970 #: src/LyX.cpp:1107
24971 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24972 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
24973
24974 #: src/LyX.cpp:1118
24975 msgid "No user directory"
24976 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
24977
24978 #: src/LyX.cpp:1119
24979 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24980 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
24981
24982 #: src/LyX.cpp:1130
24983 msgid "Incomplete command"
24984 msgstr "Neúplný príkaz"
24985
24986 #: src/LyX.cpp:1131
24987 msgid "Missing command string after --execute switch"
24988 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
24989
24990 #: src/LyX.cpp:1142
24991 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24992 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
24993
24994 #: src/LyX.cpp:1147
24995 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24996 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
24997
24998 #: src/LyX.cpp:1160
24999 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25000 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
25001
25002 #: src/LyX.cpp:1173
25003 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25004 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
25005
25006 #: src/LyX.cpp:1178
25007 msgid "Missing filename for --import"
25008 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25009
25010 #: src/LyXRC.cpp:3080
25011 msgid ""
25012 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25013 "legal words?"
25014 msgstr ""
25015 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25016 "správne slová?"
25017
25018 #: src/LyXRC.cpp:3084
25019 msgid ""
25020 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25021 "document."
25022 msgstr ""
25023 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25024
25025 #: src/LyXRC.cpp:3092
25026 msgid ""
25027 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25028 "automatically by what you type."
25029 msgstr ""
25030 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25031 "tým, čo píšete."
25032
25033 #: src/LyXRC.cpp:3096
25034 msgid ""
25035 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25036 "class change."
25037 msgstr ""
25038 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25039 "zmene triedy."
25040
25041 #: src/LyXRC.cpp:3100
25042 msgid ""
25043 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25044 msgstr ""
25045 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25046 "automatického ukladania."
25047
25048 #: src/LyXRC.cpp:3107
25049 msgid ""
25050 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25051 "the backup file in the same directory as the original file."
25052 msgstr ""
25053 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25054 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25055
25056 #: src/LyXRC.cpp:3111
25057 msgid ""
25058 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25059 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25060 msgstr ""
25061 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25062 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25063
25064 #: src/LyXRC.cpp:3115
25065 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25066 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25067
25068 #: src/LyXRC.cpp:3119
25069 msgid ""
25070 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25071 "its global and local bind/ directories."
25072 msgstr ""
25073 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25074 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25075
25076 #: src/LyXRC.cpp:3123
25077 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25078 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25079
25080 #: src/LyXRC.cpp:3127
25081 msgid ""
25082 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25083 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25084 msgstr ""
25085 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25086 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25087
25088 #: src/LyXRC.cpp:3137
25089 msgid ""
25090 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25091 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25092 msgstr ""
25093 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25094 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25095
25096 #: src/LyXRC.cpp:3145
25097 msgid ""
25098 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25099 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25100 "the top of the screen"
25101 msgstr ""
25102 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25103 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25104
25105 #: src/LyXRC.cpp:3149
25106 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25107 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25108
25109 #: src/LyXRC.cpp:3153
25110 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25111 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25112
25113 #: src/LyXRC.cpp:3157
25114 msgid ""
25115 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25116 "inside."
25117 msgstr ""
25118 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25119 "vnútri."
25120
25121 #: src/LyXRC.cpp:3162
25122 #, no-c-format
25123 msgid ""
25124 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25125 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25126 msgstr ""
25127 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25128 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25129
25130 #: src/LyXRC.cpp:3166
25131 msgid ""
25132 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25133 "look in its global and local commands/ directories."
25134 msgstr ""
25135 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25136 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25137
25138 #: src/LyXRC.cpp:3170
25139 msgid ""
25140 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25141 msgstr ""
25142 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25143
25144 #: src/LyXRC.cpp:3174
25145 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25146 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25147
25148 #: src/LyXRC.cpp:3178
25149 msgid ""
25150 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25151 "shown after the change has been made.)"
25152 msgstr ""
25153 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25154 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25155
25156 #: src/LyXRC.cpp:3182
25157 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25158 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25159
25160 #: src/LyXRC.cpp:3186
25161 msgid ""
25162 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25163 "LyX was started from."
25164 msgstr ""
25165 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25166 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25167
25168 #: src/LyXRC.cpp:3190
25169 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25170 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25171
25172 #: src/LyXRC.cpp:3194
25173 msgid ""
25174 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25175 "value selects the directory LyX was started from."
25176 msgstr ""
25177 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25178 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25179
25180 #: src/LyXRC.cpp:3198
25181 msgid ""
25182 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25183 "recommended for non-English languages."
25184 msgstr ""
25185 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25186 "pre neanglické jazyky."
25187
25188 #: src/LyXRC.cpp:3205
25189 msgid ""
25190 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25191 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25192 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25193 msgstr ""
25194 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25195 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25196 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25197
25198 #: src/LyXRC.cpp:3209
25199 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25200 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25201
25202 #: src/LyXRC.cpp:3213
25203 msgid ""
25204 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25205 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25206 msgstr ""
25207 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25208 "od volieb pre generáciu registru."
25209
25210 #: src/LyXRC.cpp:3222
25211 msgid ""
25212 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25213 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25214 msgstr ""
25215 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25216 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25217 "americkej klávesnici."
25218
25219 #: src/LyXRC.cpp:3226
25220 msgid ""
25221 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25222 "document."
25223 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25224
25225 #: src/LyXRC.cpp:3230
25226 msgid ""
25227 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25228 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25229
25230 #: src/LyXRC.cpp:3234
25231 msgid ""
25232 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25233 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25234 "name of the second language."
25235 msgstr ""
25236 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25237 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25238
25239 #: src/LyXRC.cpp:3238
25240 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25241 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25242
25243 #: src/LyXRC.cpp:3242
25244 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25245 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25246
25247 #: src/LyXRC.cpp:3246
25248 msgid ""
25249 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25250 "\\documentclass."
25251 msgstr ""
25252 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25253
25254 #: src/LyXRC.cpp:3250
25255 msgid ""
25256 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25257 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25258 msgstr ""
25259 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
25260 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25261
25262 #: src/LyXRC.cpp:3254
25263 msgid ""
25264 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25265 "document is the default language."
25266 msgstr ""
25267 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25268 "jazyk."
25269
25270 #: src/LyXRC.cpp:3258
25271 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25272 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25273
25274 #: src/LyXRC.cpp:3262
25275 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25276 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25277
25278 #: src/LyXRC.cpp:3266
25279 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25280 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25281
25282 #: src/LyXRC.cpp:3270
25283 msgid ""
25284 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25285 "of the document."
25286 msgstr ""
25287 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25288
25289 #: src/LyXRC.cpp:3274
25290 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25291 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25292
25293 #: src/LyXRC.cpp:3279
25294 msgid "The completion popup delay."
25295 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25296
25297 #: src/LyXRC.cpp:3283
25298 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25299 msgstr ""
25300 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25301
25302 #: src/LyXRC.cpp:3287
25303 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25304 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25305
25306 #: src/LyXRC.cpp:3291
25307 msgid ""
25308 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25309 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25310
25311 #: src/LyXRC.cpp:3295
25312 msgid ""
25313 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25314 "available."
25315 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25316
25317 #: src/LyXRC.cpp:3299
25318 msgid "The inline completion delay."
25319 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25320
25321 #: src/LyXRC.cpp:3303
25322 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25323 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25324
25325 #: src/LyXRC.cpp:3307
25326 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25327 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25328
25329 #: src/LyXRC.cpp:3311
25330 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25331 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25332
25333 #: src/LyXRC.cpp:3330
25334 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25335 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25336
25337 #: src/LyXRC.cpp:3319
25338 #, c-format
25339 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25340 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25341
25342 #: src/LyXRC.cpp:3330
25343 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25344 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25345
25346 #: src/LyXRC.cpp:3334
25347 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25348 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25349
25350 #: src/LyXRC.cpp:3338
25351 msgid "Scale the preview size to suit."
25352 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25353
25354 #: src/LyXRC.cpp:3366
25355 msgid "The option to print out in landscape."
25356 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25357
25358 #: src/LyXRC.cpp:3378
25359 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25360 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25361
25362 #: src/LyXRC.cpp:3382
25363 msgid "The option to specify paper type."
25364 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25365
25366 #: src/LyXRC.cpp:3414
25367 msgid ""
25368 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25369 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25370
25371 #: src/LyXRC.cpp:3418
25372 msgid ""
25373 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25374 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25375 msgstr ""
25376 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25377 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25378 "zrobiť(ask)."
25379
25380 #: src/LyXRC.cpp:3422
25381 msgid ""
25382 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25383 "wrong, override the setting here."
25384 msgstr ""
25385 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25386 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25387
25388 #: src/LyXRC.cpp:3428
25389 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25390 msgstr ""
25391 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25392
25393 #: src/LyXRC.cpp:3437
25394 msgid ""
25395 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25396 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25397 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25398 msgstr ""
25399 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25400 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25401 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25402
25403 #: src/LyXRC.cpp:3441
25404 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25405 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25406
25407 #: src/LyXRC.cpp:3446
25408 #, no-c-format
25409 msgid ""
25410 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25411 "roughly the same size as on paper."
25412 msgstr ""
25413 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25414 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25415
25416 #: src/LyXRC.cpp:3450
25417 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25418 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25419
25420 #: src/LyXRC.cpp:3454
25421 msgid ""
25422 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25423 "\".out\". Only for advanced users."
25424 msgstr ""
25425 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
25426 "pokročilých užívateľov."
25427
25428 #: src/LyXRC.cpp:3461
25429 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25430 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
25431
25432 #: src/LyXRC.cpp:3465
25433 msgid ""
25434 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25435 "when you quit LyX."
25436 msgstr ""
25437 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
25438 "pri skončení LyXu."
25439
25440 #: src/LyXRC.cpp:3487
25441 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25442 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
25443
25444 #: src/LyXRC.cpp:3473
25445 msgid ""
25446 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25447 "value selects the directory LyX was started from."
25448 msgstr ""
25449 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
25450 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25451
25452 #: src/LyXRC.cpp:3490
25453 msgid ""
25454 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25455 "will look in its global and local ui/ directories."
25456 msgstr ""
25457 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
25458 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
25459
25460 #: src/LyXRC.cpp:3500
25461 msgid ""
25462 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25463 "selection."
25464 msgstr ""
25465 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
25466 "okna a výber."
25467
25468 #: src/LyXRC.cpp:3504
25469 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25470 msgstr ""
25471 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
25472
25473 #: src/LyXRC.cpp:3508
25474 msgid ""
25475 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25476 msgstr ""
25477 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
25478 "Mac-u a Windows."
25479
25480 #: src/LyXRC.cpp:3512
25481 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25482 msgstr ""
25483 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
25484 "použite \"-paper\")"
25485
25486 #: src/LyXVC.cpp:105
25487 #, c-format
25488 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25489 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
25490
25491 #: src/LyXVC.cpp:107
25492 msgid "Retrieve from version control?"
25493 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
25494
25495 #: src/LyXVC.cpp:108
25496 msgid "&Retrieve"
25497 msgstr "Získ&ať"
25498
25499 #: src/LyXVC.cpp:142
25500 msgid "Document not saved"
25501 msgstr "Dokument nie je uložený"
25502
25503 #: src/LyXVC.cpp:143
25504 msgid "You must save the document before it can be registered."
25505 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
25506
25507 #: src/LyXVC.cpp:179
25508 msgid "LyX VC: Initial description"
25509 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
25510
25511 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25512 msgid "(no initial description)"
25513 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
25514
25515 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25516 msgid "LyX VC: Log message"
25517 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25518
25519 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25520 #: src/LyXVC.cpp:236
25521 msgid "(no log message)"
25522 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
25523
25524 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25525 msgid "LyX VC: Log Message"
25526 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25527
25528 #: src/LyXVC.cpp:292
25529 #, c-format
25530 msgid ""
25531 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25532 "changes.\n"
25533 "\n"
25534 "Do you want to revert to the older version?"
25535 msgstr ""
25536 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
25537 "zmien.\n"
25538 "\n"
25539 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
25540
25541 #: src/LyXVC.cpp:297
25542 msgid "Revert to stored version of document?"
25543 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
25544
25545 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25546 msgid "&Revert"
25547 msgstr "&Vrátiť"
25548
25549 #: src/Paragraph.cpp:2056
25550 msgid "Senseless with this layout!"
25551 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
25552
25553 #: src/Paragraph.cpp:2117
25554 msgid "Alignment not permitted"
25555 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
25556
25557 #: src/Paragraph.cpp:2118
25558 msgid ""
25559 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25560 "Setting to default."
25561 msgstr ""
25562 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
25563 "Prepnuté na štandardné."
25564
25565 #: src/Text.cpp:430
25566 msgid "Unknown Inset"
25567 msgstr "Neznáma vložka"
25568
25569 #: src/Text.cpp:517
25570 msgid "Change tracking error"
25571 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
25572
25573 #: src/Text.cpp:518
25574 #, c-format
25575 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25576 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
25577
25578 #: src/Text.cpp:529
25579 msgid "Unknown token"
25580 msgstr "Neznámy token"
25581
25582 #: src/Text.cpp:994
25583 msgid ""
25584 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25585 "Tutorial."
25586 msgstr ""
25587 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
25588 "(tutorial)."
25589
25590 #: src/Text.cpp:1003
25591 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25592 msgstr ""
25593 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
25594
25595 #: src/Text.cpp:1017
25596 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25597 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
25598
25599 #: src/Text.cpp:1849
25600 msgid "[Change Tracking] "
25601 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
25602
25603 #: src/Text.cpp:1855
25604 msgid "Change: "
25605 msgstr "Zmena: "
25606
25607 #: src/Text.cpp:1859
25608 msgid " at "
25609 msgstr " na "
25610
25611 #: src/Text.cpp:1869
25612 #, c-format
25613 msgid "Font: %1$s"
25614 msgstr "Písmo: %1$s"
25615
25616 #: src/Text.cpp:1874
25617 #, c-format
25618 msgid ", Depth: %1$d"
25619 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
25620
25621 #: src/Text.cpp:1880
25622 msgid ", Spacing: "
25623 msgstr ", Rozstup: "
25624
25625 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25626 msgid "OneHalf"
25627 msgstr "Polovičný"
25628
25629 #: src/Text.cpp:1892
25630 msgid "Other ("
25631 msgstr "Iné ("
25632
25633 #: src/Text.cpp:1901
25634 msgid ", Inset: "
25635 msgstr ", Vložka: "
25636
25637 #: src/Text.cpp:1902
25638 msgid ", Paragraph: "
25639 msgstr ", Odstavec: "
25640
25641 #: src/Text.cpp:1903
25642 msgid ", Id: "
25643 msgstr ", Id: "
25644
25645 #: src/Text.cpp:1904
25646 msgid ", Position: "
25647 msgstr ", Pozícia: "
25648
25649 #: src/Text.cpp:1910
25650 msgid ", Char: 0x"
25651 msgstr ", Znak: 0x"
25652
25653 #: src/Text.cpp:1912
25654 msgid ", Boundary: "
25655 msgstr ", Okraj: "
25656
25657 #: src/Text2.cpp:404
25658 msgid "No font change defined."
25659 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
25660
25661 #: src/Text2.cpp:444
25662 msgid "Nothing to index!"
25663 msgstr "Nie je čo indexovať!"
25664
25665 #: src/Text2.cpp:446
25666 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25667 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25668
25669 #: src/Text3.cpp:197
25670 msgid "Math editor mode"
25671 msgstr "Režim matematického editoru"
25672
25673 #: src/Text3.cpp:199
25674 msgid "No valid math formula"
25675 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
25676
25677 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25678 msgid "Already in regular expression mode"
25679 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
25680
25681 #: src/Text3.cpp:220
25682 msgid "Regexp editor mode"
25683 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
25684
25685 #: src/Text3.cpp:1359
25686 msgid "Layout "
25687 msgstr "Schéma "
25688
25689 #: src/Text3.cpp:1360
25690 msgid " not known"
25691 msgstr " neznámy"
25692
25693 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25694 msgid "Missing argument"
25695 msgstr "Chýba parameter"
25696
25697 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25698 msgid "Character set"
25699 msgstr "Znaková sada"
25700
25701 #: src/Text3.cpp:2291
25702 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
25703 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
25704
25705 #: src/Text3.cpp:2292
25706 msgid ""
25707 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
25708 "The thesaurus is not functional.\n"
25709 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
25710 "instructions."
25711 msgstr ""
25712 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
25713 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
25714 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
25715 "nastavenia."
25716
25717 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25718 msgid "Paragraph layout set"
25719 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
25720
25721 #: src/TextClass.cpp:159
25722 msgid "Plain Layout"
25723 msgstr "Prostý Formát"
25724
25725 #: src/TextClass.cpp:830
25726 msgid "Missing File"
25727 msgstr "Chýba Súbor"
25728
25729 #: src/TextClass.cpp:831
25730 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25731 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25732
25733 #: src/TextClass.cpp:834
25734 msgid "Corrupt File"
25735 msgstr "Skazený Súbor"
25736
25737 #: src/TextClass.cpp:835
25738 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25739 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25740
25741 #: src/TextClass.cpp:1506
25742 #, c-format
25743 msgid ""
25744 "The module %1$s has been requested by\n"
25745 "this document but has not been found in the list of\n"
25746 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25747 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25748 msgstr ""
25749 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
25750 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
25751 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
25752 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
25753
25754 #: src/TextClass.cpp:1511
25755 msgid "Module not available"
25756 msgstr "Modul nie je dostupný"
25757
25758 #: src/TextClass.cpp:1517
25759 #, c-format
25760 msgid ""
25761 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25762 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25763 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25764 "Missing prerequisites:\n"
25765 "\t%2$s\n"
25766 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25767 msgstr ""
25768 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
25769 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
25770 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
25771 "Chýbajúce predpoklady:\n"
25772 "\t%2$s\n"
25773 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
25774
25775 #: src/TextClass.cpp:1524
25776 msgid "Package not available"
25777 msgstr "Balík nie je dostupný"
25778
25779 #: src/TextClass.cpp:1529
25780 #, c-format
25781 msgid "Error reading module %1$s\n"
25782 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
25783
25784 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25785 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25786 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25787 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25789 msgid "Revision control error."
25790 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
25791
25792 #: src/VCBackend.cpp:61
25793 #, c-format
25794 msgid ""
25795 "Some problem occurred while running the command:\n"
25796 "'%1$s'."
25797 msgstr ""
25798 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
25799 "'%1$s'."
25800
25801 #: src/VCBackend.cpp:627
25802 msgid "Up-to-date"
25803 msgstr "Aktuálne"
25804
25805 #: src/VCBackend.cpp:629
25806 msgid "Locally Modified"
25807 msgstr "Lokálne Modifikované"
25808
25809 #: src/VCBackend.cpp:631
25810 msgid "Locally Added"
25811 msgstr "Lokálne Pridané"
25812
25813 #: src/VCBackend.cpp:633
25814 msgid "Needs Merge"
25815 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
25816
25817 #: src/VCBackend.cpp:635
25818 msgid "Needs Checkout"
25819 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
25820
25821 #: src/VCBackend.cpp:637
25822 msgid "No CVS file"
25823 msgstr "Bez CVS-súboru"
25824
25825 #: src/VCBackend.cpp:639
25826 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25827 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
25828
25829 #: src/VCBackend.cpp:865
25830 msgid ""
25831 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25832 "You have to update from repository first or revert your changes."
25833 msgstr ""
25834 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
25835 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
25836
25837 #: src/VCBackend.cpp:870
25838 #, c-format
25839 msgid ""
25840 "Bad status when checking in changes.\n"
25841 "\n"
25842 "'%1$s'\n"
25843 "\n"
25844 msgstr ""
25845 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
25846 "\n"
25847 "'%1$s'\n"
25848 "\n"
25849
25850 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25851 #, c-format
25852 msgid ""
25853 "Error when updating from repository.\n"
25854 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25855 "'%1$s'.\n"
25856 "\n"
25857 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25858 msgstr ""
25859 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
25860 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
25861 "'%1$s'.\n"
25862 "\n"
25863 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25864
25865 #: src/VCBackend.cpp:953
25866 #, c-format
25867 msgid ""
25868 "There were detected changes in the working directory:\n"
25869 "%1$s\n"
25870 "\n"
25871 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25872 "revert back to the repository version."
25873 msgstr ""
25874 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
25875 "%1$s\n"
25876 "\n"
25877 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
25878 "verziu."
25879
25880 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25881 #: src/VCBackend.cpp:1520
25882 msgid "Changes detected"
25883 msgstr "Našli sa zmeny"
25884
25885 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25886 msgid "&Abort"
25887 msgstr "Z&rušiť"
25888
25889 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25890 msgid "View &Log ..."
25891 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
25892
25893 #: src/VCBackend.cpp:978
25894 #, c-format
25895 msgid ""
25896 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25897 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25898 "'%2$s'.\n"
25899 "\n"
25900 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25901 msgstr ""
25902 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
25903 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
25904 "'%2$s'.\n"
25905 "\n"
25906 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25907
25908 #: src/VCBackend.cpp:1037
25909 #, c-format
25910 msgid ""
25911 "The document %1$s is not in repository.\n"
25912 "You have to check in the first revision before you can revert."
25913 msgstr ""
25914 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
25915 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
25916
25917 #: src/VCBackend.cpp:1045
25918 #, c-format
25919 msgid ""
25920 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25921 "The status '%2$s' is unexpected."
25922 msgstr ""
25923 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
25924 "Neočakávaný stav '%2$s'."
25925
25926 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25927 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25928 msgid "Error: Could not generate logfile."
25929 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
25930
25931 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25932 msgid ""
25933 "Error when committing to repository.\n"
25934 "You have to manually resolve the problem.\n"
25935 "LyX will reopen the document after you press OK."
25936 msgstr ""
25937 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
25938 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
25939 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
25940
25941 #: src/VCBackend.cpp:1446
25942 msgid ""
25943 "Error while acquiring write lock.\n"
25944 "Another user is most probably editing\n"
25945 "the current document now!\n"
25946 "Also check the access to the repository."
25947 msgstr ""
25948 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
25949 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
25950 "edituje súčasný dokument!\n"
25951 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
25952
25953 #: src/VCBackend.cpp:1452
25954 msgid ""
25955 "Error while releasing write lock.\n"
25956 "Check the access to the repository."
25957 msgstr ""
25958 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
25959 "Skontrolujte prístup do repozitára."
25960
25961 #: src/VCBackend.cpp:1511
25962 #, c-format
25963 msgid ""
25964 "There were detected changes in the working directory:\n"
25965 "%1$s\n"
25966 "\n"
25967 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25968 "preferred.\n"
25969 "\n"
25970 "Continue?"
25971 msgstr ""
25972 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
25973 "%1$s\n"
25974 "\n"
25975 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
25976 "\n"
25977 "Pokračovať?"
25978
25979 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25980 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25981 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25982 msgid "&Yes"
25983 msgstr "Án&o"
25984
25985 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25987 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25988 msgid "&No"
25989 msgstr "&Nie"
25990
25991 #: src/VCBackend.cpp:1580
25992 msgid "SVN File Locking"
25993 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
25994
25995 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25996 msgid "Locking property unset."
25997 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
25998
25999 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26000 msgid "Locking property set."
26001 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26002
26003 #: src/VCBackend.cpp:1582
26004 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26005 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26006
26007 #: src/VSpace.cpp:162
26008 msgid "Default skip"
26009 msgstr "Štd. riadkovanie"
26010
26011 #: src/VSpace.cpp:165
26012 msgid "Small skip"
26013 msgstr "Malá"
26014
26015 #: src/VSpace.cpp:168
26016 msgid "Medium skip"
26017 msgstr "Stredná"
26018
26019 #: src/VSpace.cpp:171
26020 msgid "Big skip"
26021 msgstr "Veľká"
26022
26023 #: src/VSpace.cpp:174
26024 msgid "Vertical fill"
26025 msgstr "Variabilné"
26026
26027 #: src/VSpace.cpp:181
26028 msgid "protected"
26029 msgstr "chránená"
26030
26031 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26032 #, c-format
26033 msgid ""
26034 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26035 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26036 msgstr ""
26037 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26038 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26039
26040 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26041 msgid "Reload saved document?"
26042 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26043
26044 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26045 msgid "Yes, &Reload"
26046 msgstr "Áno, &načítať"
26047
26048 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26049 msgid "No, &Keep Changes"
26050 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26051
26052 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26053 #, c-format
26054 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26055 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26056
26057 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26058 msgid "File not readable!"
26059 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26060
26061 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26062 #, c-format
26063 msgid ""
26064 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26065 "\n"
26066 "Do you want to create a new document?"
26067 msgstr ""
26068 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26069 "\n"
26070 "Chcete vytvoriť nový ?"
26071
26072 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26073 msgid "Create new document?"
26074 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26075
26076 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26077 msgid "&Create"
26078 msgstr "&Vytvoriť"
26079
26080 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26081 #, c-format
26082 msgid ""
26083 "The specified document template\n"
26084 "%1$s\n"
26085 "could not be read."
26086 msgstr ""
26087 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26088 "%1$s\n"
26089 "sa nedá čítať."
26090
26091 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26092 msgid "Could not read template"
26093 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26094
26095 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26096 msgid "Standard[[Bullets]]"
26097 msgstr "Štandardné"
26098
26099 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26100 msgid "Maths"
26101 msgstr "Matematické"
26102
26103 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26104 msgid "Dings 1"
26105 msgstr "Dings 1"
26106
26107 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26108 msgid "Dings 2"
26109 msgstr "Dings 2"
26110
26111 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26112 msgid "Dings 3"
26113 msgstr "Dings 3"
26114
26115 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26116 msgid "Dings 4"
26117 msgstr "Dings 4"
26118
26119 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26120 msgid "Unavailable:"
26121 msgstr "Nedostupné:"
26122
26123 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26124 #, c-format
26125 msgid "Unavailable: %1$s"
26126 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26127
26128 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26129 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26130 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26131 msgid "Uncategorized"
26132 msgstr "Nie kategorizované"
26133
26134 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26135 msgid "Directories"
26136 msgstr "Adresári"
26137
26138 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26139 msgid "File"
26140 msgstr "Súbor"
26141
26142 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26143 msgid "Master document"
26144 msgstr "Hlavný dokument"
26145
26146 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26147 msgid "Open files"
26148 msgstr "Otvorené súbory"
26149
26150 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26151 msgid "Manuals"
26152 msgstr "Manuály"
26153
26154 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26155 #, c-format
26156 msgid ""
26157 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26158 "Continue searching from the beginning?"
26159 msgstr ""
26160 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26161 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26162
26163 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26164 #, c-format
26165 msgid ""
26166 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26167 "Continue searching from the end?"
26168 msgstr ""
26169 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26170 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26171
26172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26173 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26174 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26175
26176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26177 msgid "Advanced search cancelled by user"
26178 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26179
26180 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26181 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26182 msgid "Wrap search?"
26183 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26184
26185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26186 msgid "Nothing to search"
26187 msgstr "Nie je čo hľadať"
26188
26189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26190 msgid "No open document(s) in which to search"
26191 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26192
26193 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26194 msgid "Advanced Find and Replace"
26195 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26196
26197 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26198 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26199 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26200
26201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26202 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26203 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26204
26205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26206 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26207 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26208
26209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26210 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26211 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26212
26213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26214 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26215 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26216
26217 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26218 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26219 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26220
26221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26222 msgid "for this version of LyX."
26223 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26224
26225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26226 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26227 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26228
26229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26230 #, c-format
26231 msgid ""
26232 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26233 "1995--%1$s LyX Team"
26234 msgstr ""
26235 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26236 "1995-%1$s LyX Team"
26237
26238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26239 msgid ""
26240 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26241 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26242 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26243 "any later version."
26244 msgstr ""
26245 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26246 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26247 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26248 "ďalšej verzie."
26249
26250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26251 msgid ""
26252 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26253 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26254 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26255 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26256 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26257 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26258 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26259 msgstr ""
26260 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26261 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26262 "ÚČEL.\n"
26263 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26264 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26265 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26266 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26267 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26268
26269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26270 msgid "not released yet"
26271 msgstr "ešte neuvoľnené"
26272
26273 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26274 #, c-format
26275 msgid ""
26276 "LyX Version %1$s\n"
26277 "(%2$s)"
26278 msgstr ""
26279 "LyX verzia %1$s\n"
26280 "(%2$s)"
26281
26282 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26283 msgid "Built from git commit hash "
26284 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26285
26286 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26287 msgid "Library directory: "
26288 msgstr "Adresár systému: "
26289
26290 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26291 msgid "User directory: "
26292 msgstr "Adresár užívateľa: "
26293
26294 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26295 #, c-format
26296 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26297 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26298
26299 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26300 #, c-format
26301 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26302 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26305 msgid "About LyX"
26306 msgstr "O programe LyX"
26307
26308 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26309 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26310 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26311 #, c-format
26312 msgid "LyX: %1$s"
26313 msgstr "LyX: %1$s"
26314
26315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26316 msgid "About %1"
26317 msgstr "O %1"
26318
26319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26321 msgid "Preferences"
26322 msgstr "Preferencie"
26323
26324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26325 msgid "Reconfigure"
26326 msgstr "Rekonfigurácia"
26327
26328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26329 msgid "Quit %1"
26330 msgstr "Opustiť %1"
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
26333 msgid "Nothing to do"
26334 msgstr "Nie je čo robiť"
26335
26336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26337 msgid "Unknown action"
26338 msgstr "Neznáma akcia"
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26341 msgid "Command not handled"
26342 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26343
26344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26345 msgid "Command disabled"
26346 msgstr "Príkaz blokovaný"
26347
26348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26349 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26350 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26353 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26354 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26357 msgid "Running configure..."
26358 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
26361 msgid "Reloading configuration..."
26362 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26365 msgid "System reconfiguration failed"
26366 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26367
26368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26369 msgid ""
26370 "The system reconfiguration has failed.\n"
26371 "Default textclass is used but LyX may\n"
26372 "not be able to work properly.\n"
26373 "Please reconfigure again if needed."
26374 msgstr ""
26375 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26376 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26377 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26378 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26381 msgid "System reconfigured"
26382 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26383
26384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26385 msgid ""
26386 "The system has been reconfigured.\n"
26387 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26388 "updated document class specifications."
26389 msgstr ""
26390 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26391 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26392 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26393
26394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26395 msgid "Exiting."
26396 msgstr "Končím."
26397
26398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26399 #, c-format
26400 msgid "Opening help file %1$s..."
26401 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
26402
26403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26404 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26405 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26406
26407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26408 #, c-format
26409 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26410 msgstr ""
26411 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26412 "nedá predefinovať"
26413
26414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26415 #, c-format
26416 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26417 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26418
26419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26420 #, c-format
26421 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26422 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26425 msgid "Unable to save document defaults"
26426 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26429 msgid "Unknown function."
26430 msgstr "Neznáma funkcia."
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26433 msgid "The current document was closed."
26434 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26437 msgid ""
26438 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26439 "documents and exit.\n"
26440 "\n"
26441 "Exception: "
26442 msgstr ""
26443 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
26444 "skončiť.\n"
26445 "\n"
26446 "Výnimka: "
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26450 msgid "Software exception Detected"
26451 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
26452
26453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26454 msgid ""
26455 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26456 "unsaved documents and exit."
26457 msgstr ""
26458 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
26459 "dokumenty a skončiť."
26460
26461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26463 msgid "Could not find UI definition file"
26464 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
26465
26466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26467 #, c-format
26468 msgid ""
26469 "Error while reading the included file\n"
26470 "%1$s\n"
26471 "Please check your installation."
26472 msgstr ""
26473 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
26474 "%1$s.\n"
26475 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26476
26477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26478 msgid "Could not find default UI file"
26479 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26482 msgid ""
26483 "LyX could not find the default UI file!\n"
26484 "Please check your installation."
26485 msgstr ""
26486 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
26487 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26488
26489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26490 #, c-format
26491 msgid ""
26492 "Error while reading the configuration file\n"
26493 "%1$s\n"
26494 "Falling back to default.\n"
26495 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26496 "check which User Interface file you are using."
26497 msgstr ""
26498 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26499 "%1$s.\n"
26500 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
26501 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
26502 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
26503
26504 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26505 msgid "BibTeX Bibliography"
26506 msgstr "BibTeX bibliografia"
26507
26508 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26509 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26512 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26516 msgid "Documents|#o#O"
26517 msgstr "Dokumenty|#o#O"
26518
26519 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26520 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26521 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
26522
26523 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26524 msgid "Select a BibTeX database to add"
26525 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
26526
26527 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26528 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26529 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26532 msgid "Select a BibTeX style"
26533 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
26534
26535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26536 msgid "No frame"
26537 msgstr "Bez rámu"
26538
26539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26540 msgid "Simple rectangular frame"
26541 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
26542
26543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26544 msgid "Oval frame, thin"
26545 msgstr "Oválny tenký rám"
26546
26547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26548 msgid "Oval frame, thick"
26549 msgstr "Oválny tučný rám"
26550
26551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26552 msgid "Drop shadow"
26553 msgstr "S tieňom"
26554
26555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26556 msgid "Shaded background"
26557 msgstr "Pozadie tieňované"
26558
26559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26560 msgid "Double rectangular frame"
26561 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
26562
26563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26564 msgid "Depth"
26565 msgstr "Hĺbka"
26566
26567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26568 msgid "Total Height"
26569 msgstr "Celková Výška"
26570
26571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26572 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26573 msgid "Makebox"
26574 msgstr "Makebox"
26575
26576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26577 msgid "Branch"
26578 msgstr "Vetva"
26579
26580 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26581 msgid "Activated"
26582 msgstr "Aktivovaná"
26583
26584 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26585 msgid "Color"
26586 msgstr "Farba"
26587
26588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
26589 msgid "Back&ground:"
26590 msgstr "&Pozadie:"
26591
26592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
26593 msgid "&Frame:"
26594 msgstr "&Rám:"
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26597 msgid "Filename Suffix"
26598 msgstr "Sufix Súboru"
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26603 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26604 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26605 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26606 msgid "Yes"
26607 msgstr "Áno"
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26612 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26613 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26614 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26615 msgid "No"
26616 msgstr "Nie"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26619 msgid "Enter new branch name"
26620 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26623 #, c-format
26624 msgid ""
26625 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26626 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26627 msgstr ""
26628 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
26629 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
26630
26631 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26632 msgid "&Merge"
26633 msgstr "Z&lúčiť"
26634
26635 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26636 msgid "Renaming failed"
26637 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26640 msgid "The branch could not be renamed."
26641 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
26642
26643 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26644 msgid "Merge Changes"
26645 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26648 #, c-format
26649 msgid ""
26650 "Change by %1$s\n"
26651 "\n"
26652 msgstr ""
26653 "Zmenil %1$s\n"
26654 "\n"
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26657 #, c-format
26658 msgid "Change made at %1$s\n"
26659 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
26660
26661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26666 msgid "No change"
26667 msgstr "Bez zmeny"
26668
26669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26670 msgid "Small Caps"
26671 msgstr "Malé kapitálky"
26672
26673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26679 msgid "Reset"
26680 msgstr "Vynulovať"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26683 msgid "Underbar"
26684 msgstr "Podčiarknuť"
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26687 msgid "Double underbar"
26688 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26691 msgid "Wavy underbar"
26692 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26695 msgid "Strikeout"
26696 msgstr "Preškrtnuté"
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26699 msgid "No color"
26700 msgstr "Bez farby"
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26703 msgid "Text Style"
26704 msgstr "Štýl Textu"
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26707 msgid "Keys"
26708 msgstr "Kľúče"
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26711 msgid "LinkBack PDF"
26712 msgstr "LinkBack PDF"
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26715 msgid "JPEG"
26716 msgstr "JPEG"
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26719 msgid "pasted"
26720 msgstr "vlepené"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26723 #, c-format
26724 msgid "%1$s Files"
26725 msgstr "%1$s súborov"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26728 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26729 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26735 msgid "Canceled."
26736 msgstr "Zrušené."
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26739 msgid "Overwrite external file?"
26740 msgstr "Prepísať externý súbor?"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26743 #, c-format
26744 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26745 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26748 msgid "List of previous commands"
26749 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26752 msgid "Next command"
26753 msgstr "Nasledujúci príkaz"
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26756 msgid "Compare LyX files"
26757 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26760 msgid "Select document"
26761 msgstr "Vybrať dokument"
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26766 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26767 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26770 msgid "Error while comparing documents."
26771 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26774 msgid "Aborted"
26775 msgstr "Zrušené"
26776
26777 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26778 msgid "Finished"
26779 msgstr "Dokončené"
26780
26781 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26782 msgid "Aborting process..."
26783 msgstr "Prerušujem proces..."
26784
26785 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26786 msgid "differences"
26787 msgstr "rozdiely"
26788
26789 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26790 msgid "Compare different revisions"
26791 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
26792
26793 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26794 msgid "big[[delimiter size]]"
26795 msgstr "big"
26796
26797 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26798 msgid "Big[[delimiter size]]"
26799 msgstr "Big"
26800
26801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26802 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26803 msgstr "bigg"
26804
26805 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26806 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26807 msgstr "Bigg"
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26810 msgid "Math Delimiter"
26811 msgstr "Mat. oddeľovač"
26812
26813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26815 msgid "(None)"
26816 msgstr "(Žiadne)"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26819 msgid "Variable"
26820 msgstr "Variabilná"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26823 msgid "Module not found!"
26824 msgstr "Modul nenájdený!"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26827 msgid "Press button to check validity..."
26828 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26831 msgid "Conversion Failed!"
26832 msgstr "Konverzia zlyhala!"
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26835 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26836 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26839 msgid "Layout is valid!"
26840 msgstr "Schéma je platná!"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26843 msgid "Layout is invalid!"
26844 msgstr "Schéma je neplatná!"
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26847 msgid "Convert to current format"
26848 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26851 msgid "Document Settings"
26852 msgstr "Nastavenia dokumentu"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26856 msgid "Child Document"
26857 msgstr "Dokument potomka"
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26860 msgid "Include to Output"
26861 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26864 msgid "10"
26865 msgstr "10"
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26868 msgid "11"
26869 msgstr "11"
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26872 msgid "12"
26873 msgstr "12"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26876 msgid "None (no fontenc)"
26877 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
26878
26879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26880 msgid ""
26881 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26882 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26883 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
26884
26885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26886 msgid "empty"
26887 msgstr "prázdny"
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26890 msgid "plain"
26891 msgstr "prostý"
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26894 msgid "headings"
26895 msgstr "s nadpismi"
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26898 msgid "fancy"
26899 msgstr "pestrý"
26900
26901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26902 msgid "US letter"
26903 msgstr "US list"
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26906 msgid "US legal"
26907 msgstr "US právna listina"
26908
26909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26910 msgid "US executive"
26911 msgstr "US exekutíva"
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26914 msgid "A0"
26915 msgstr "A0"
26916
26917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26918 msgid "A1"
26919 msgstr "A1"
26920
26921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26922 msgid "A2"
26923 msgstr "A2"
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26926 msgid "A3"
26927 msgstr "A3"
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26930 msgid "A4"
26931 msgstr "A4"
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26934 msgid "A5"
26935 msgstr "A5"
26936
26937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26938 msgid "A6"
26939 msgstr "A6"
26940
26941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26942 msgid "B0"
26943 msgstr "B0"
26944
26945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26946 msgid "B1"
26947 msgstr "B1"
26948
26949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26950 msgid "B2"
26951 msgstr "B2"
26952
26953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26954 msgid "B3"
26955 msgstr "B3"
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26958 msgid "B4"
26959 msgstr "B4"
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26962 msgid "B5"
26963 msgstr "B5"
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26966 msgid "B6"
26967 msgstr "B6"
26968
26969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26970 msgid "C0"
26971 msgstr "C0"
26972
26973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26974 msgid "C1"
26975 msgstr "C1"
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26978 msgid "C2"
26979 msgstr "C2"
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26982 msgid "C3"
26983 msgstr "C3"
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26986 msgid "C4"
26987 msgstr "C4"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26990 msgid "C5"
26991 msgstr "C5"
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26994 msgid "C6"
26995 msgstr "C6"
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26998 msgid "JIS B0"
26999 msgstr "JIS B0"
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27002 msgid "JIS B1"
27003 msgstr "JIS B1"
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27006 msgid "JIS B2"
27007 msgstr "JIS B2"
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27010 msgid "JIS B3"
27011 msgstr "JIS B3"
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27014 msgid "JIS B4"
27015 msgstr "JIS B4"
27016
27017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27018 msgid "JIS B5"
27019 msgstr "JIS B5"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27022 msgid "JIS B6"
27023 msgstr "JIS B6"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27026 msgid "Language Default (no inputenc)"
27027 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27030 msgid "``text''"
27031 msgstr "“text”"
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27034 msgid "''text''"
27035 msgstr "”text”"
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27038 msgid ",,text``"
27039 msgstr "„text“"
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27042 msgid ",,text''"
27043 msgstr "„text”"
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27046 msgid "<<text>>"
27047 msgstr "«text»"
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27050 msgid ">>text<<"
27051 msgstr "»text«"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27054 msgid "Numbered"
27055 msgstr "Číslované"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27058 msgid "Appears in TOC"
27059 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27062 msgid "Author-year"
27063 msgstr "Autor-rok"
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27066 msgid "Numerical"
27067 msgstr "Číselný"
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27070 msgid "Package"
27071 msgstr "Balík"
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27074 msgid "Load automatically"
27075 msgstr "Použiť automaticky"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27078 msgid "Load always"
27079 msgstr "Vždy použiť"
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27082 msgid "Do not load"
27083 msgstr "Nepoužívať"
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27086 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27087 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27088
27089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27090 #, c-format
27091 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27092 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27095 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27096 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27099 #, c-format
27100 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27101 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27105 #, c-format
27106 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27107 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27108
27109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27110 #, c-format
27111 msgid ""
27112 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27113 "all required packages (%2$s) installed."
27114 msgstr ""
27115 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27116 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27120 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27121 msgstr ""
27122 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27125 msgid "Document Class"
27126 msgstr "Trieda dokumentu"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27129 msgid "Child Documents"
27130 msgstr "Dokumenty potomkov"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27133 msgid "Modules"
27134 msgstr "Moduly"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27137 msgid "Local Layout"
27138 msgstr "Lokálny Formát"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27141 msgid "Text Layout"
27142 msgstr "Formát textu"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27145 msgid "Page Margins"
27146 msgstr "Okraje Stránky"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27149 msgid "Colors"
27150 msgstr "Farby"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27153 msgid "Numbering & TOC"
27154 msgstr "Číslovanie & TOC"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27157 msgid "Indexes"
27158 msgstr "Registre"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27161 msgid "PDF Properties"
27162 msgstr "PDF Vlastnosti"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27165 msgid "Math Options"
27166 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27169 msgid "Float Placement"
27170 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27173 msgid "Bullets"
27174 msgstr "Odrážky"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27177 msgid "Branches"
27178 msgstr "Vetvy"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27181 msgid "LaTeX Preamble"
27182 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27186 msgid "&Default..."
27187 msgstr "Štan&dard..."
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
27191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
27192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
27193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
27194 msgid " (not installed)"
27195 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27198 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27199 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27202 msgid " (not available)"
27203 msgstr " (nedostupný)"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27206 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27207 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27211 msgid "Class Default"
27212 msgstr "Triedny štandard"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27215 msgid "Layouts|#o#O"
27216 msgstr "Formáty"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27219 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27220 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27224 msgid "Local layout file"
27225 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27228 msgid ""
27229 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27230 "file, not one in the system or user directory.\n"
27231 "Your document will not work with this layout if you\n"
27232 "move the layout file to a different directory."
27233 msgstr ""
27234 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27235 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27236 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27237 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27240 msgid "&Set Layout"
27241 msgstr "&Nastaviť formát"
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27244 msgid "Unable to read local layout file."
27245 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27248 msgid "This is a local layout file."
27249 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27252 msgid "Select master document"
27253 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27256 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27257 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27261 msgid "Unapplied changes"
27262 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27266 msgid ""
27267 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27268 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27269 msgstr ""
27270 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27271 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27275 msgid "&Dismiss"
27276 msgstr "&Zamietnuť"
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27280 msgid "Unable to set document class."
27281 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27284 #, c-format
27285 msgid "%1$s, %2$s"
27286 msgstr "%1$s, %2$s"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27289 #, c-format
27290 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27291 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27294 #, c-format
27295 msgid "%1$s (unavailable)"
27296 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27297
27298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27299 msgid "Module provided by document class."
27300 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27301
27302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27303 #, c-format
27304 msgid "Category: %1$s."
27305 msgstr "Kategória: %1$s."
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27308 #, c-format
27309 msgid "Package(s) required: %1$s."
27310 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27313 msgid "or"
27314 msgstr "alebo"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27317 #, c-format
27318 msgid "Modules required: %1$s."
27319 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27322 #, c-format
27323 msgid "Modules excluded: %1$s."
27324 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27327 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27328 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27331 msgid "[No options predefined]"
27332 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27335 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27336 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27339 msgid "&Use Hyperref Support"
27340 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27343 msgid "Can't set layout!"
27344 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27347 #, c-format
27348 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27349 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27352 msgid "Not Found"
27353 msgstr "Nenájdený"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27356 msgid "Assigned master does not include this file"
27357 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27360 #, c-format
27361 msgid ""
27362 "You must include this file in the document\n"
27363 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27364 "feature."
27365 msgstr ""
27366 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27367 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27370 msgid "Could not load master"
27371 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27374 #, c-format
27375 msgid ""
27376 "The master document '%1$s'\n"
27377 "could not be loaded."
27378 msgstr ""
27379 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27380 "nie je možné nahrať."
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27383 msgid "Literate"
27384 msgstr "Literárne"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27387 msgid "pLaTeX"
27388 msgstr "pLaTeX"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27391 msgid "Error List"
27392 msgstr "Listina chýb"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27395 #, c-format
27396 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27397 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27400 msgid "Top left"
27401 msgstr "Vľavo hore"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27404 msgid "Bottom left"
27405 msgstr "Vľavo dole"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27408 msgid "Baseline left"
27409 msgstr "Základná linka vľavo"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27412 msgid "Top center"
27413 msgstr "Hore stred"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27416 msgid "Bottom center"
27417 msgstr "Dolu stred"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27420 msgid "Baseline center"
27421 msgstr "Základná linka stred"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27424 msgid "Top right"
27425 msgstr "Hore vpravo"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27428 msgid "Bottom right"
27429 msgstr "Vpravo dole"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27432 msgid "Baseline right"
27433 msgstr "Základná linka vpravo"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27436 msgid "External Material"
27437 msgstr "Externý materiál"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27440 msgid "Scale%"
27441 msgstr "Mierka%"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27444 msgid "Select external file"
27445 msgstr "Vyberte externý súbor"
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27448 msgid "automatically"
27449 msgstr "Automaticky"
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27452 msgid "Graphics"
27453 msgstr "Grafika"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27456 msgid "Dissolve previous group?"
27457 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27460 #, c-format
27461 msgid ""
27462 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27463 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27464 "because this graphic was its only member.\n"
27465 "How do you want to proceed?"
27466 msgstr ""
27467 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
27468 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
27469 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27470 "Ako chcete pokračovať?"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27473 #, c-format
27474 msgid "Stick with group '%1$s'"
27475 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27478 #, c-format
27479 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27480 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27483 #, c-format
27484 msgid ""
27485 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27486 "the group will be dissolved,\n"
27487 "because this graphic was its only member.\n"
27488 "How do you want to proceed?"
27489 msgstr ""
27490 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
27491 "skupina bude zrušená,\n"
27492 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27493 "Ako chcete pokračovať?"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27496 #, c-format
27497 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27498 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27501 msgid "Enter unique group name:"
27502 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27505 msgid "Group already defined!"
27506 msgstr "Skupina je už definovaná!"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27509 #, c-format
27510 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27511 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
27514 msgid "Set max. &width:"
27515 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
27518 msgid "Set max. &height:"
27519 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
27522 msgid "Maximal width of image in output"
27523 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
27526 msgid "Maximal height of image in output"
27527 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27530 msgid "bp"
27531 msgstr "bp"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27534 msgid "cm"
27535 msgstr "cm"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27538 msgid "mm"
27539 msgstr "mm"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27542 msgid "in[[unit of measure]]"
27543 msgstr "in"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27546 msgid "Select graphics file"
27547 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27550 msgid "Clipart|#C#c"
27551 msgstr "Klipart|#K#k"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27555 msgid "Interword Space"
27556 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27560 msgid "Thin Space"
27561 msgstr "Úzka medzera"
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27564 msgid "Medium Space"
27565 msgstr "Stredná Medzera"
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27568 msgid "Thick Space"
27569 msgstr "Tučná medzera"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27573 msgid "Negative Thin Space"
27574 msgstr "Záporná úzka medzera"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27578 msgid "Negative Medium Space"
27579 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27583 msgid "Negative Thick Space"
27584 msgstr "Záporná tučná medzera"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27587 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27588 msgstr "0.5 em"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27591 msgid "Quad (1 em)"
27592 msgstr "1 em"
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27595 msgid "Double Quad (2 em)"
27596 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27600 msgid "Horizontal Fill"
27601 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27604 msgid "Visible Space"
27605 msgstr "Viditeľná Medzera"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27608 msgid ""
27609 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27610 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27611 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27612 msgstr ""
27613 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
27614 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
27615 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27620 msgid ""
27621 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27622 msgstr ""
27623 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27626 msgid "Select document to include"
27627 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27630 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27631 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27634 msgid "Index Entry Settings"
27635 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27638 msgid "Label Color"
27639 msgstr "Farba značky"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27642 msgid "Cannot remove standard index"
27643 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27646 msgid "The default index cannot be removed."
27647 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27650 msgid "Enter new index name"
27651 msgstr "Vložte názov nového registra"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27654 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27655 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27658 msgid "unknown"
27659 msgstr "neznámy"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27662 msgid "shortcut"
27663 msgstr "skratka"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27666 msgid "shortcuts"
27667 msgstr "skratky"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27670 msgid "lyxrc"
27671 msgstr "lyxrc"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27674 msgid "package"
27675 msgstr "balík"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27678 msgid "textclass"
27679 msgstr "trieda textu"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27682 msgid "menu"
27683 msgstr "menu"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27686 msgid "icon"
27687 msgstr "ikona"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27690 msgid "buffer"
27691 msgstr "zásobník"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27694 msgid "lyxinfo"
27695 msgstr "lyxinfo"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27698 msgid "Shift-"
27699 msgstr "Shift-"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27702 msgid "Control-"
27703 msgstr "Ctrl-"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27706 msgid "Option-"
27707 msgstr "Voľba-"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27710 msgid "Command-"
27711 msgstr "Príkaz-"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27714 msgid "No language"
27715 msgstr "Žiadny jazyk"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27718 msgid "Program Listing Settings"
27719 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27722 msgid "No dialect"
27723 msgstr "Žiadny dialekt"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27726 msgid "LaTeX Log"
27727 msgstr "LaTeX Protokol"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27730 msgid "LyX2LyX"
27731 msgstr "LyX2LyX"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27734 msgid "Literate Programming Build Log"
27735 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27738 msgid "lyx2lyx Error Log"
27739 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27742 msgid "Version Control Log"
27743 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27746 msgid "Log file not found."
27747 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27750 msgid "No literate programming build log file found."
27751 msgstr ""
27752 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
27753 "nenašiel."
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27756 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27757 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27760 msgid "No version control log file found."
27761 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27764 msgid "[x]"
27765 msgstr "[x]"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27768 msgid "(x)"
27769 msgstr "(x)"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27772 msgid "{x}"
27773 msgstr "{x}"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27776 msgid "|x|"
27777 msgstr "|x|"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27780 msgid "||x||"
27781 msgstr "||x||"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27784 msgid "bmatrix"
27785 msgstr "bmatrix"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27788 msgid "pmatrix"
27789 msgstr "pmatrix"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27792 msgid "Bmatrix"
27793 msgstr "Bmatrix"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27796 msgid "vmatrix"
27797 msgstr "vmatrix"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27800 msgid "Vmatrix"
27801 msgstr "Vmatrix"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27804 msgid "Math Matrix"
27805 msgstr "Matematická matica"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27808 msgid "Note Settings"
27809 msgstr "Nastavenia poznámky"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27812 msgid "Paragraph Settings"
27813 msgstr "Nastavenia odstavca"
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27816 msgid ""
27817 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27818 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27819 "\n"
27820 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27821 "the items is used."
27822 msgstr ""
27823 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
27824 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
27825 "\n"
27826 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
27827 "návestím všetkých použitých položiek."
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27830 msgid "Phantom Settings"
27831 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27834 msgid "System files|#S#s"
27835 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27838 msgid "User files|#U#u"
27839 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27842 msgid "Look & Feel"
27843 msgstr "Vzhľad"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27846 msgid "Language Settings"
27847 msgstr "Jazykové Nastavenia"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27850 msgid "File Handling"
27851 msgstr "Obsluha súborov"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27854 msgid "Keyboard/Mouse"
27855 msgstr "Klávesnica/Myš"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27858 msgid "Input Completion"
27859 msgstr "Doplňovanie"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27863 msgid "Co&mmand:"
27864 msgstr "Prí&kaz:"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27867 msgid "Screen Fonts"
27868 msgstr "Písma Obrazovky"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27871 msgid "Paths"
27872 msgstr "Cesty"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27875 msgid "Select directory for example files"
27876 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27879 msgid "Select a document templates directory"
27880 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27883 msgid "Select a temporary directory"
27884 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27887 msgid "Select a backups directory"
27888 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27891 msgid "Select a document directory"
27892 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
27895 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27896 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27899 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27900 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27903 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27904 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27907 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27908 msgid "Spellchecker"
27909 msgstr "Kontrola pravopisu"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27912 msgid "Native"
27913 msgstr "Apple-Spell"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27916 msgid "Aspell"
27917 msgstr "Aspell"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27920 msgid "Enchant"
27921 msgstr "Enchant"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27924 msgid "Hunspell"
27925 msgstr "Hunspell"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27928 msgid "Converters"
27929 msgstr "Konvertory"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27932 msgid "File Formats"
27933 msgstr "Formáty Súborov"
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27936 msgid "Format in use"
27937 msgstr "Formát v použití"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27940 msgid ""
27941 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27942 "converter. Please remove the converter first."
27943 msgstr ""
27944 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
27945 "konvertor."
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27948 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27949 msgstr ""
27950 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
27953 msgid "LyX needs to be restarted!"
27954 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
27957 msgid ""
27958 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27959 "restart."
27960 msgstr ""
27961 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
27964 msgid "User Interface"
27965 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
27968 msgid "Classic"
27969 msgstr "Klasické"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
27972 msgid "Oxygen"
27973 msgstr "Oxygen"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
27976 msgid "Document Handling"
27977 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
27980 msgid "Control"
27981 msgstr "Kontrola"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
27984 msgid "Shortcuts"
27985 msgstr "Skratky"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
27988 msgid "Function"
27989 msgstr "Funkcia"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27992 msgid "Shortcut"
27993 msgstr "Skratka"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27996 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27997 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28000 msgid "Mathematical Symbols"
28001 msgstr "Matematické symboly"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28004 msgid "Document and Window"
28005 msgstr "Dokument a Okno"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28008 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28009 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28012 msgid "System and Miscellaneous"
28013 msgstr "Systém a Rôzne"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
28016 msgid "Res&tore"
28017 msgstr "Reš&taurovať"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
28021 msgid "Failed to create shortcut"
28022 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
28025 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28026 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
28029 msgid "Invalid or empty key sequence"
28030 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
28033 #, c-format
28034 msgid ""
28035 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28036 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28037 msgstr ""
28038 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28039 "%2$s\n"
28040 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28043 msgid "Redefine shortcut?"
28044 msgstr "Obnoviť skratku?"
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
28047 msgid "&Redefine"
28048 msgstr "&Obnoviť"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
28051 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28052 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
28055 msgid "Identity"
28056 msgstr "Vaša identita"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
28059 msgid "Choose bind file"
28060 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
28063 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28064 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28067 msgid "Choose UI file"
28068 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
28071 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28072 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28075 msgid "Choose keyboard map"
28076 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
28079 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28080 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28083 msgid "Longest label width"
28084 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28087 msgid "Index Settings"
28088 msgstr "Nastavenia Registra"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28091 msgid "<All indexes>"
28092 msgstr "<Všetky registre>"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28095 msgid "Progress/Debug Messages"
28096 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28099 msgid "Debug Level"
28100 msgstr "Stupeň Ladenia"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28103 msgid "Set"
28104 msgstr "Nastaviť"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28107 msgid "Cross-reference"
28108 msgstr "Krížová referencia"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28111 msgid "&Go Back"
28112 msgstr "Choď s&päť"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28115 msgid "Jump back"
28116 msgstr "Skok späť"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28119 msgid "Jump to label"
28120 msgstr "Skok na značku"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28123 msgid "<No prefix>"
28124 msgstr "<Bez prefixu>"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28127 msgid "Find and Replace"
28128 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28131 msgid ""
28132 "End of file reached while searching forward.\n"
28133 "Continue searching from the beginning?"
28134 msgstr ""
28135 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28136 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28139 msgid ""
28140 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28141 "Continue searching from the end?"
28142 msgstr ""
28143 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28144 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28147 msgid "String not found."
28148 msgstr "Reťazec nenájdený."
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28151 msgid "Export or Send Document"
28152 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28155 msgid "Show File"
28156 msgstr "Zobraziť súbor"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28159 msgid "Error -> Cannot load file!"
28160 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28163 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28164 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28167 msgid ""
28168 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28169 "beginning?"
28170 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28173 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28174 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28177 msgid "Basic Latin"
28178 msgstr "Základná Latinka"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28181 msgid "Latin-1 Supplement"
28182 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28185 msgid "Latin Extended-A"
28186 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28189 msgid "Latin Extended-B"
28190 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28193 msgid "IPA Extensions"
28194 msgstr "IPA Rozšírenia"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28197 msgid "Spacing Modifier Letters"
28198 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28201 msgid "Combining Diacritical Marks"
28202 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28205 msgid "Cyrillic"
28206 msgstr "Cyrilika"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28209 msgid "Arabic"
28210 msgstr "Arabsky"
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28213 msgid "Devanagari"
28214 msgstr "Devanagari"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28217 msgid "Bengali"
28218 msgstr "Bengálsky"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28221 msgid "Gurmukhi"
28222 msgstr "Gurmukhi"
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28225 msgid "Gujarati"
28226 msgstr "Gujarati"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28229 msgid "Oriya"
28230 msgstr "Oriya"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28233 msgid "Kannada"
28234 msgstr "Kanadsky"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28237 msgid "Malayalam"
28238 msgstr "Malayalam"
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28241 msgid "Georgian"
28242 msgstr "Gruzínsky"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28245 msgid "Hangul Jamo"
28246 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28249 msgid "Phonetic Extensions"
28250 msgstr "Fonetické extenzie"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28253 msgid "Latin Extended Additional"
28254 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28257 msgid "Greek Extended"
28258 msgstr "Grécke rozšírené"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28261 msgid "General Punctuation"
28262 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28265 msgid "Superscripts and Subscripts"
28266 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28269 msgid "Currency Symbols"
28270 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28273 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28274 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28277 msgid "Letterlike Symbols"
28278 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28281 msgid "Number Forms"
28282 msgstr "Číselné znaky"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28285 msgid "Mathematical Operators"
28286 msgstr "Matematické operátory"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28289 msgid "Miscellaneous Technical"
28290 msgstr "Rôzne technické"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28293 msgid "Control Pictures"
28294 msgstr "Kontrolné znaky"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28297 msgid "Optical Character Recognition"
28298 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28301 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28302 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28305 msgid "Box Drawing"
28306 msgstr "Výkres Rámiku"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28309 msgid "Block Elements"
28310 msgstr "Blokové Elementy"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28313 msgid "Geometric Shapes"
28314 msgstr "Geometrické tvary"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28317 msgid "Miscellaneous Symbols"
28318 msgstr "Rôzne symboly"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28321 msgid "Dingbats"
28322 msgstr "Dingbats"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28325 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28326 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28329 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28330 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28333 msgid "Hiragana"
28334 msgstr "Hiragana"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28337 msgid "Katakana"
28338 msgstr "Katakana"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28341 msgid "Bopomofo"
28342 msgstr "Bopomofo"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28345 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28346 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28349 msgid "Kanbun"
28350 msgstr "Kanbun"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28353 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28354 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28357 msgid "CJK Compatibility"
28358 msgstr "CJK kompatibilita"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28361 msgid "CJK Unified Ideographs"
28362 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28365 msgid "Hangul Syllables"
28366 msgstr "Kórejské slabiky"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28369 msgid "High Surrogates"
28370 msgstr "Surogáty horné"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28373 msgid "Private Use High Surrogates"
28374 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28377 msgid "Low Surrogates"
28378 msgstr "Surogáty dolné"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28381 msgid "Private Use Area"
28382 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28385 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28386 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28389 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28390 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28393 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28394 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28397 msgid "Combining Half Marks"
28398 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28401 msgid "CJK Compatibility Forms"
28402 msgstr "CJK kompat. formy"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28405 msgid "Small Form Variants"
28406 msgstr "Varianty malých foriem"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28409 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28410 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28413 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28414 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28417 msgid "Linear B Syllabary"
28418 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28421 msgid "Linear B Ideograms"
28422 msgstr "Linear B Ideogramy"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28425 msgid "Aegean Numbers"
28426 msgstr "Egejské Čísla"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28429 msgid "Ancient Greek Numbers"
28430 msgstr "Starogrécke čísla"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28433 msgid "Old Italic"
28434 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28437 msgid "Gothic"
28438 msgstr "Gótske"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28441 msgid "Ugaritic"
28442 msgstr "Ugaritské"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28445 msgid "Old Persian"
28446 msgstr "Staroperské"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28449 msgid "Deseret"
28450 msgstr "Mormónska abeceda"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28453 msgid "Shavian"
28454 msgstr "Shavská abeceda"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28457 msgid "Osmanya"
28458 msgstr "Osmanya"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28461 msgid "Cypriot Syllabary"
28462 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28465 msgid "Kharoshthi"
28466 msgstr "Kharoshthi"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28469 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28470 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28473 msgid "Musical Symbols"
28474 msgstr "Hudobné symboly"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28477 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28478 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28481 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28482 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28485 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28486 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28489 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28490 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28493 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28494 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28497 msgid "Tags"
28498 msgstr "Označenia"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28501 msgid "Variation Selectors Supplement"
28502 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28505 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28506 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28509 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28510 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28513 msgid "Character: "
28514 msgstr "Znak: "
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28517 msgid "Code Point: "
28518 msgstr "Kódový bod: "
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28521 msgid "Symbols"
28522 msgstr "Symboly"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28525 msgid "Insert Table"
28526 msgstr "Vložiť tabuľku"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28529 msgid "TeX Information"
28530 msgstr "TeX informácia"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28533 msgid "No thesaurus available for this language!"
28534 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28537 msgid "Outline"
28538 msgstr "Osnova"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28541 msgid "auto"
28542 msgstr "auto"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28545 msgid "off"
28546 msgstr "vypnuté"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28549 #, c-format
28550 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28551 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28554 msgid "version "
28555 msgstr "verzia "
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28558 msgid "unknown version"
28559 msgstr "neznáma verzia"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28562 msgid "Small-sized icons"
28563 msgstr "Malé ikony"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28566 msgid "Normal-sized icons"
28567 msgstr "Normálne ikony"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28570 msgid "Big-sized icons"
28571 msgstr "Veľké ikony"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:324
28574 msgid "Huge-sized icons"
28575 msgstr "Obrovské ikony"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:331
28578 msgid "Giant-sized icons"
28579 msgstr "Gigantické ikony"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28582 #, c-format
28583 msgid "Successful export to format: %1$s"
28584 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28587 #, c-format
28588 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28589 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28592 #, c-format
28593 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28594 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28597 #, c-format
28598 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28599 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28602 msgid "Exit LyX"
28603 msgstr "Skončiť LyX"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28606 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28607 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28610 msgid "Welcome to LyX!"
28611 msgstr "Vitajte v LyXe!"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28614 msgid "Automatic save done."
28615 msgstr "Automatický úklad hotový."
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28618 msgid "Automatic save failed!"
28619 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28622 msgid "Command not allowed without any document open"
28623 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28626 #, c-format
28627 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28628 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28631 msgid "Select template file"
28632 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28635 msgid "Templates|#T#t"
28636 msgstr "Šablóny|#š"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28639 msgid "Document not loaded."
28640 msgstr "Dokument nie je nahraný."
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28643 msgid "Select document to open"
28644 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28648 msgid "Examples|#E#e"
28649 msgstr "Príklady"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28652 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28653 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28654 msgid "Invalid filename"
28655 msgstr "Neplatné meno súboru"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28658 #, c-format
28659 msgid ""
28660 "The directory in the given path\n"
28661 "%1$s\n"
28662 "does not exist."
28663 msgstr ""
28664 "Adresár v uvedenej ceste\n"
28665 "%1$s\n"
28666 "neexistuje."
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
28669 #, c-format
28670 msgid "Opening document %1$s..."
28671 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
28674 #, c-format
28675 msgid "Document %1$s opened."
28676 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28679 msgid "Version control detected."
28680 msgstr "Kontrola verzií zistená."
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28683 #, c-format
28684 msgid "Could not open document %1$s"
28685 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28688 msgid "Couldn't import file"
28689 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28692 #, c-format
28693 msgid "No information for importing the format %1$s."
28694 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28697 #, c-format
28698 msgid "Select %1$s file to import"
28699 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28702 #, c-format
28703 msgid ""
28704 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28705 "Aborting import."
28706 msgstr ""
28707 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
28708 "Ruším import."
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28712 #, c-format
28713 msgid ""
28714 "The document %1$s already exists.\n"
28715 "\n"
28716 "Do you want to overwrite that document?"
28717 msgstr ""
28718 "Dokument %1$s už existuje.\n"
28719 "\n"
28720 "Chcete ho prepísať ?"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28724 msgid "Overwrite document?"
28725 msgstr "Prepísať dokument?"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28728 #, c-format
28729 msgid "Importing %1$s..."
28730 msgstr "Importujem %1$s..."
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28733 msgid "imported."
28734 msgstr "importované."
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28737 msgid "file not imported!"
28738 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28741 msgid "newfile"
28742 msgstr "novýsúbor"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28745 msgid "Select LyX document to insert"
28746 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28749 msgid "Choose a filename to save document as"
28750 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28753 #, c-format
28754 msgid ""
28755 "The file\n"
28756 "%1$s\n"
28757 "is already open in your current session.\n"
28758 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28759 "Do you want to choose a new filename?"
28760 msgstr ""
28761 "Súbor\n"
28762 "%1$s\n"
28763 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
28764 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
28765 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28768 msgid "Chosen File Already Open"
28769 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28774 msgid "&Rename"
28775 msgstr "&Premenuj"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28778 #, c-format
28779 msgid ""
28780 "The document %1$s is already registered.\n"
28781 "\n"
28782 "Do you want to choose a new name?"
28783 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28786 msgid "Rename document?"
28787 msgstr "Premenovať dokument?"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28790 msgid "Copy document?"
28791 msgstr "Kopírovať dokument?"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28794 msgid "&Copy"
28795 msgstr "&Kopírovať"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28798 msgid "Choose a filename to export the document as"
28799 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28802 msgid "Guess from extension (*.*)"
28803 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28806 #, c-format
28807 msgid ""
28808 "The document %1$s could not be saved.\n"
28809 "\n"
28810 "Do you want to rename the document and try again?"
28811 msgstr ""
28812 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
28813 "\n"
28814 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28817 msgid "Rename and save?"
28818 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28821 msgid "&Retry"
28822 msgstr "Z&opakuj"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
28825 #, c-format
28826 msgid ""
28827 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28828 "Would you like to close or hide the document?\n"
28829 "\n"
28830 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28831 "the menu: View->Hidden->...\n"
28832 "\n"
28833 "To remove this question, set your preference in:\n"
28834 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28835 msgstr ""
28836 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
28837 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
28838 "\n"
28839 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
28840 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
28841 "\n"
28842 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
28843 "  Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28846 msgid "Close or hide document?"
28847 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28850 msgid "&Hide"
28851 msgstr "&Skryť"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28854 msgid "Close document"
28855 msgstr "Zavrieť dokument"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28858 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28859 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
28862 #, c-format
28863 msgid ""
28864 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28865 "\n"
28866 "Do you want to save the document?"
28867 msgstr ""
28868 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28869 "\n"
28870 "Chcete ho uložiť ?"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
28873 msgid "Save new document?"
28874 msgstr "Uložiť nový dokument?"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
28877 #, c-format
28878 msgid ""
28879 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28880 "\n"
28881 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28882 msgstr ""
28883 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
28884 "\n"
28885 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
28888 msgid "Save changed document?"
28889 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
28892 msgid "&Discard"
28893 msgstr "Zah&odiť"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
28896 #, c-format
28897 msgid ""
28898 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28899 "\n"
28900 "Do you want to save the document?"
28901 msgstr ""
28902 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28903 "\n"
28904 "Chcete ho uložiť ?"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
28907 #, c-format
28908 msgid ""
28909 "Document \n"
28910 "%1$s\n"
28911 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28912 msgstr ""
28913 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
28914 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
28917 msgid "Reload externally changed document?"
28918 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
28921 msgid "&Reload"
28922 msgstr "Opäť &načítať"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
28925 msgid "Document could not be checked in."
28926 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
28929 msgid "Error when setting the locking property."
28930 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
28933 msgid "Directory is not accessible."
28934 msgstr "Adresár je neprístupný."
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
28937 #, c-format
28938 msgid "Opening child document %1$s..."
28939 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
28942 #, c-format
28943 msgid "No buffer for file: %1$s."
28944 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
28947 msgid "Export Error"
28948 msgstr "Chyba pri Exporte"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
28951 msgid "Error cloning the Buffer."
28952 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
28955 msgid "Exporting ..."
28956 msgstr "Exportujem ..."
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
28959 msgid "Previewing ..."
28960 msgstr "Predbežný náhľad ..."
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
28963 msgid "Document not loaded"
28964 msgstr "Dokument nie je nahraný"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
28967 msgid "Select file to insert"
28968 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
28971 msgid "All Files (*)"
28972 msgstr "Všetky súbory (*)"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
28975 #, c-format
28976 msgid ""
28977 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28978 "version of the document %1$s?"
28979 msgstr ""
28980 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
28981 "%1$s ?"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
28984 msgid "Revert to saved document?"
28985 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
28988 msgid "Saving all documents..."
28989 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
28992 msgid "All documents saved."
28993 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
28996 #, c-format
28997 msgid "%1$s unknown command!"
28998 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
29001 msgid "Please, preview the document first."
29002 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29005 msgid "Couldn't proceed."
29006 msgstr "Nemôžem postupovať."
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
29009 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29010 msgid "LaTeX Source"
29011 msgstr "LaTeX Zdroj"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29014 msgid "DocBook Source"
29015 msgstr "DocBook Zdroj"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
29018 msgid "Literate Source"
29019 msgstr "Literate Zdroj"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
29022 msgid " (version control, locking)"
29023 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
29026 msgid " (version control)"
29027 msgstr " (kontrola verzií)"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
29030 msgid " (changed)"
29031 msgstr " (zmenený)"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
29034 msgid " (read only)"
29035 msgstr " (iba pre čítanie)"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
29038 msgid "Close File"
29039 msgstr "Zavrieť Súbor"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2017
29042 msgid "%1 (read only)"
29043 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
29046 msgid "Hide tab"
29047 msgstr "Panel skryť"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29050 msgid "Close tab"
29051 msgstr "Panel zavrieť"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29054 msgid "Wrap Float Settings"
29055 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29058 msgid "Click to detach"
29059 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29062 #, c-format
29063 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29064 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29065
29066 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29067 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29068 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29069
29070 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29071 #, c-format
29072 msgid "%1$s (unknown)"
29073 msgstr "%1$s (neznámy)"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29076 msgid "More...|M"
29077 msgstr "Viac..."
29078
29079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29080 msgid "No Group"
29081 msgstr "Žiadna skupina"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29084 msgid "More Spelling Suggestions"
29085 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29088 msgid "Add to personal dictionary|n"
29089 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29092 msgid "Ignore all|I"
29093 msgstr "Ignorovať všade"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29096 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29097 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29100 msgid "Language|L"
29101 msgstr "Jazyk"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
29104 msgid "More Languages ...|M"
29105 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29108 msgid "Hidden|H"
29109 msgstr "Skryté"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29112 msgid "<No Documents Open>"
29113 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29116 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29117 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29120 msgid "View (Other Formats)|F"
29121 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29124 msgid "Update (Other Formats)|p"
29125 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29128 #, c-format
29129 msgid "View [%1$s]|V"
29130 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29133 #, c-format
29134 msgid "Update [%1$s]|U"
29135 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29138 msgid "No Custom Insets Defined!"
29139 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29142 msgid "<No Document Open>"
29143 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29146 msgid "Master Document"
29147 msgstr "Hlavný dokument"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
29150 msgid "Open Navigator..."
29151 msgstr "Otvoriť navigátor..."
29152
29153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29154 msgid "Other Lists"
29155 msgstr "Iné Listiny"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
29158 msgid "<Empty Table of Contents>"
29159 msgstr "<Prázdny Obsah>"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29162 msgid "Other Toolbars"
29163 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29166 msgid "No Branches Set for Document!"
29167 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29170 msgid "Index List|I"
29171 msgstr "Register"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29174 msgid "Index Entry|d"
29175 msgstr "Heslo Registra"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29178 #, c-format
29179 msgid "Index: %1$s"
29180 msgstr "Register(%1$s)"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29183 #, c-format
29184 msgid "Index Entry (%1$s)"
29185 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29188 msgid "No Citation in Scope!"
29189 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29192 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29193 msgid "No citations selected!"
29194 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29197 #, c-format
29198 msgid "Caption (%1$s)"
29199 msgstr "Popis (%1$s)"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29202 #, c-format
29203 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29204 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29207 #, c-format
29208 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29209 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29212 msgid "No Action Defined!"
29213 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29216 msgid "Search"
29217 msgstr "Hľadať"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29220 msgid "Clear text"
29221 msgstr "Text vyprázdniť"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29224 #, c-format
29225 msgid "Export %1$s"
29226 msgstr "Exportovať %1$s"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29229 #, c-format
29230 msgid "Import %1$s"
29231 msgstr "Importovať %1$s"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29234 #, c-format
29235 msgid "Update %1$s"
29236 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29239 #, c-format
29240 msgid "View %1$s"
29241 msgstr "Zobraziť %1$s"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29244 msgid "space"
29245 msgstr "medzera"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29248 msgid ""
29249 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29250 "characters:\n"
29251 msgstr ""
29252 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29253 "týchto znakov:\n"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29256 msgid "Could not update TeX information"
29257 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29260 #, c-format
29261 msgid "The script `%1$s' failed."
29262 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29263
29264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29265 msgid "All Files "
29266 msgstr "Všetky súbory "
29267
29268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29269 msgid "Table of Contents"
29270 msgstr "Obsah"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29273 msgid "Equations"
29274 msgstr "Rovnice"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29277 msgid "Footnotes"
29278 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29281 msgid "Listings"
29282 msgstr "Výpisy"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29285 msgid "Index Entries"
29286 msgstr "Heslá Registier"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29289 msgid "Marginal notes"
29290 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29293 msgid "Nomenclature Entries"
29294 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29297 msgid "Notes"
29298 msgstr "Poznámky"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29301 msgid "Citations"
29302 msgstr "Citácie"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29305 msgid "Labels and References"
29306 msgstr "Značky a Referencie"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29309 msgid "Changes"
29310 msgstr "Zmeny"
29311
29312 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29314 msgid ""
29315 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29316 "through LaTeX: "
29317 msgstr ""
29318 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29319 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29320
29321 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29322 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29323 msgid "Problematic filename for DVI"
29324 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29325
29326 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29327 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29328 msgid ""
29329 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29330 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29331 msgstr ""
29332 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29333 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29334
29335 #: src/insets/Inset.cpp:88
29336 msgid "Bibliography Entry"
29337 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29338
29339 #: src/insets/Inset.cpp:94
29340 msgid "Float"
29341 msgstr "Plávajúci objekt"
29342
29343 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29344 msgid "Box"
29345 msgstr "Rámik"
29346
29347 #: src/insets/Inset.cpp:114
29348 msgid "Horizontal Space"
29349 msgstr "Horizontálna medzera"
29350
29351 #: src/insets/Inset.cpp:118
29352 msgid "Info"
29353 msgstr "Info"
29354
29355 #: src/insets/Inset.cpp:163
29356 msgid "Horizontal Math Space"
29357 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29358
29359 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29360 msgid "Unknown Argument"
29361 msgstr "Neznámy argument"
29362
29363 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29364 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29365 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29366
29367 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29368 msgid "Keys must be unique!"
29369 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29370
29371 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29372 #, c-format
29373 msgid ""
29374 "The key %1$s already exists,\n"
29375 "it will be changed to %2$s."
29376 msgstr ""
29377 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29378 "bude zmenený na %2$s."
29379
29380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29381 #, c-format
29382 msgid ""
29383 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29384 "If you proceed, all of them will be opened."
29385 msgstr ""
29386 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29387 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29388
29389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29390 msgid "Open Databases?"
29391 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29392
29393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29394 msgid "&Proceed"
29395 msgstr "&Pokračovať"
29396
29397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29398 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29399 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29400
29401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29402 msgid "Databases:"
29403 msgstr "Databázy:"
29404
29405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29406 msgid "Style File:"
29407 msgstr "Súbor so štýlom:"
29408
29409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29410 msgid "Lists:"
29411 msgstr "Obsahuje:"
29412
29413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29414 msgid "included in TOC"
29415 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29416
29417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29418 msgid "Export Warning!"
29419 msgstr "Export-Varovanie!"
29420
29421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29422 msgid ""
29423 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29424 "BibTeX will be unable to find them."
29425 msgstr ""
29426 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
29427 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
29428
29429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29430 msgid ""
29431 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29432 "BibTeX will be unable to find it."
29433 msgstr ""
29434 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
29435 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
29436
29437 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29438 msgid "simple frame"
29439 msgstr "jednoduchý rám"
29440
29441 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29442 msgid "frameless"
29443 msgstr "Bez rámu"
29444
29445 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29446 msgid "simple frame, page breaks"
29447 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
29448
29449 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29450 msgid "oval, thin"
29451 msgstr "oválny, tenký"
29452
29453 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29454 msgid "oval, thick"
29455 msgstr "oválny, tučný"
29456
29457 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29458 msgid "drop shadow"
29459 msgstr "s tieňom"
29460
29461 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29462 msgid "shaded background"
29463 msgstr "pozadie tieňované"
29464
29465 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29466 msgid "double frame"
29467 msgstr "dvojitý rám"
29468
29469 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29470 #, c-format
29471 msgid "%1$s (%2$s)"
29472 msgstr "%1$s (%2$s)"
29473
29474 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29475 #, c-format
29476 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29477 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29478
29479 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29480 msgid "active"
29481 msgstr "aktívna"
29482
29483 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29484 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29485 msgid "non-active"
29486 msgstr "ne-aktívna"
29487
29488 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29489 #, c-format
29490 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29491 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
29492
29493 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29494 #, c-format
29495 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29496 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
29497
29498 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29499 msgid "Branch: "
29500 msgstr "Vetva: "
29501
29502 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29503 msgid "Branch (child only): "
29504 msgstr "Vetva (len potomok): "
29505
29506 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29507 msgid "Branch (master only): "
29508 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
29509
29510 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29511 msgid "Branch (undefined): "
29512 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
29513
29514 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29515 msgid "Undef: "
29516 msgstr "Nie def: "
29517
29518 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29519 msgid "Branch state changes in master document"
29520 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
29521
29522 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29523 #, c-format
29524 msgid ""
29525 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29526 "sure to save the master."
29527 msgstr ""
29528 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
29529 "dokument."
29530
29531 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29532 #, c-format
29533 msgid "Sub-%1$s"
29534 msgstr "Pod-%1$s"
29535
29536 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29537 msgid "No bibliography defined!"
29538 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
29539
29540 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29541 msgid "LaTeX Command: "
29542 msgstr "LaTeX Príkaz: "
29543
29544 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29545 msgid "InsetCommand Error: "
29546 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
29547
29548 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29549 msgid "Incompatible command name."
29550 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
29551
29552 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29553 msgid "InsetCommandParams Error: "
29554 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
29555
29556 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29557 msgid "InsetCommandParams: "
29558 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
29559
29560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29561 msgid "Unknown parameter name: "
29562 msgstr "Neznáme meno parametra: "
29563
29564 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29565 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29566 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
29567
29568 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29569 #, c-format
29570 msgid ""
29571 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29572 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29573 "%2$s."
29574 msgstr ""
29575 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
29576 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29577 "%2$s."
29578
29579 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29580 #, c-format
29581 msgid "External template %1$s is not installed"
29582 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
29583
29584 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29585 msgid "float: "
29586 msgstr "plávajúci objekt: "
29587
29588 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29589 #, c-format
29590 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29591 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
29592
29593 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29594 msgid "float"
29595 msgstr "plávajúci objekt"
29596
29597 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29598 msgid "subfloat: "
29599 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
29600
29601 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29602 msgid " (sideways)"
29603 msgstr " (na bok)"
29604
29605 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29606 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29607 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
29608
29609 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29610 #, c-format
29611 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29612 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
29613
29614 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29615 msgid "footnote"
29616 msgstr "Poznámka pod čiarou"
29617
29618 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29619 #, c-format
29620 msgid ""
29621 "Could not copy the file\n"
29622 "%1$s\n"
29623 "into the temporary directory."
29624 msgstr ""
29625 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
29626 "%1$s\n"
29627 "do pomocného adresára."
29628
29629 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29630 #, c-format
29631 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29632 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
29633
29634 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29635 #, c-format
29636 msgid "Graphics file: %1$s"
29637 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
29638
29639 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29640 #, c-format
29641 msgid ""
29642 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29643 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29644 "%1$s."
29645 msgstr ""
29646 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
29647 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29648 "%1$s."
29649
29650 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29651 msgid "www"
29652 msgstr "www"
29653
29654 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29655 msgid "email"
29656 msgstr "e-mail"
29657
29658 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29659 msgid "file"
29660 msgstr "súbor"
29661
29662 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29663 #, c-format
29664 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29665 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
29666
29667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29668 msgid "Verbatim Input"
29669 msgstr "Doslovný vstup"
29670
29671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29672 msgid "Verbatim Input*"
29673 msgstr "Doslovný vstup*"
29674
29675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29676 msgid "Include (excluded)"
29677 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
29678
29679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29680 msgid "Unknown"
29681 msgstr "Neznáme"
29682
29683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29685 msgid "Recursive input"
29686 msgstr "Rekurzívny vstup"
29687
29688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29690 #, c-format
29691 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29692 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
29693
29694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29695 #, c-format
29696 msgid ""
29697 "Could not load included file\n"
29698 "`%1$s'\n"
29699 "Please, check whether it actually exists."
29700 msgstr ""
29701 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
29702 "`%1$s'\n"
29703 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
29704
29705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29706 msgid "Missing included file"
29707 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
29708
29709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29710 #, c-format
29711 msgid ""
29712 "Included file `%1$s'\n"
29713 "has textclass `%2$s'\n"
29714 "while parent file has textclass `%3$s'."
29715 msgstr ""
29716 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29717 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
29718 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
29719
29720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29721 msgid "Different textclasses"
29722 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
29723
29724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29725 #, c-format
29726 msgid ""
29727 "Included file `%1$s'\n"
29728 "uses module `%2$s'\n"
29729 "which is not used in parent file."
29730 msgstr ""
29731 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29732 "používa modul `%2$s',\n"
29733 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
29734
29735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29736 msgid "Module not found"
29737 msgstr "Modul nenájdený"
29738
29739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29740 #, c-format
29741 msgid ""
29742 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29743 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29744 msgstr ""
29745 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
29746 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
29747
29748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29749 msgid "Export failure"
29750 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
29751
29752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29753 msgid "Unsupported Inclusion"
29754 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
29755
29756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29757 #, c-format
29758 msgid ""
29759 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29760 "Offending file:\n"
29761 "%1$s"
29762 msgstr ""
29763 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
29764 "Problematický súbor:\n"
29765 "%1$s"
29766
29767 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29768 msgid "Index sorting failed"
29769 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
29770
29771 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29772 #, c-format
29773 msgid ""
29774 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29775 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29776 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29777 "explained in the User Guide."
29778 msgstr ""
29779 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
29780 "so záznamom '%1$s'.\n"
29781 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
29782 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
29783
29784 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29785 msgid "Index Entry"
29786 msgstr "Heslo Registra"
29787
29788 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29789 msgid "unknown type!"
29790 msgstr "neznámy typ!"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29793 #, c-format
29794 msgid "Index Entries (%1$s)"
29795 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
29796
29797 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29798 msgid "Unknown index type!"
29799 msgstr "Neznámy typ registra!"
29800
29801 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29802 msgid "All indexes"
29803 msgstr "Všetky registre"
29804
29805 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29806 msgid "subindex"
29807 msgstr "Pod-register"
29808
29809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29810 #, c-format
29811 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29812 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
29813
29814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29815 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29816 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
29817
29818 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29820 msgid "undefined"
29821 msgstr "nedefinované"
29822
29823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29824 msgid "yes"
29825 msgstr "áno"
29826
29827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29828 msgid "no"
29829 msgstr "nie"
29830
29831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29832 msgid "No version control"
29833 msgstr "Bez kontroly verzií"
29834
29835 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29836 msgid "Label names must be unique!"
29837 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
29838
29839 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29840 #, c-format
29841 msgid ""
29842 "The label %1$s already exists,\n"
29843 "it will be changed to %2$s."
29844 msgstr ""
29845 "Značka %1$s už existuje,\n"
29846 "bude premenované na %2$s."
29847
29848 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29849 msgid "DUPLICATE: "
29850 msgstr "DUPLIKÁT: "
29851
29852 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29853 msgid "Horizontal line"
29854 msgstr "Horizontálna línia"
29855
29856 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29857 msgid "no more lstline delimiters available"
29858 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
29859
29860 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29861 msgid "Running out of delimiters"
29862 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
29863
29864 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29865 msgid ""
29866 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29867 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29868 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29869 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29870 "must investigate!"
29871 msgstr ""
29872 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
29873 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
29874 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
29875 "pre oddeľovač.\n"
29876 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
29877
29878 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29879 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29880 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
29881
29882 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29883 #, c-format
29884 msgid ""
29885 "The following characters in one of the program listings are\n"
29886 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29887 "%1$s."
29888 msgstr ""
29889 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
29890 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
29891 "%1$s."
29892
29893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29894 msgid "A value is expected."
29895 msgstr "Očakáva sa hodnota."
29896
29897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29904 msgid "Unbalanced braces!"
29905 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
29906
29907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29908 msgid "Please specify true or false."
29909 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
29910
29911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29912 msgid "Only true or false is allowed."
29913 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
29914
29915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29916 msgid "Please specify an integer value."
29917 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
29918
29919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29920 msgid "An integer is expected."
29921 msgstr "Očakáva sa číslo."
29922
29923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29924 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29925 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
29926
29927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29928 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29929 msgstr "Neplatná dĺžka."
29930
29931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29932 #, c-format
29933 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29934 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
29935
29936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29937 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29938 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
29939
29940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29941 #, c-format
29942 msgid "Please specify one of %1$s."
29943 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
29944
29945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29946 #, c-format
29947 msgid "Try one of %1$s."
29948 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
29949
29950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29951 #, c-format
29952 msgid "I guess you mean %1$s."
29953 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
29954
29955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29956 #, c-format
29957 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29958 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
29959
29960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29961 #, c-format
29962 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29963 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
29964
29965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29966 msgid ""
29967 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29968 msgstr ""
29969 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
29970 "spôsob"
29971
29972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29973 msgid ""
29974 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29975 "trblTRBL"
29976 msgstr ""
29977 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
29978 "podmnožinu z trblTRBL"
29979
29980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29981 msgid ""
29982 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29983 "right, bottom left and top left corner."
29984 msgstr ""
29985 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
29986 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
29987
29988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29989 msgid "Enter something like \\color{white}"
29990 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
29991
29992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29993 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29994 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
29995
29996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29997 msgid "auto, last or a number"
29998 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
29999
30000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30001 msgid ""
30002 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30003 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30004 "defining a listing inset)"
30005 msgstr ""
30006 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30007 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
30008 "výpisu programu)"
30009
30010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30011 msgid ""
30012 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30013 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30014 "a listing inset)"
30015 msgstr ""
30016 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30017 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
30018 "výpisu zdrojového kódu)"
30019
30020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30021 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30022 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30023
30024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30025 #, c-format
30026 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30027 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30028
30029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30030 #, c-format
30031 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30032 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30033
30034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30035 #, c-format
30036 msgid "Parameter %1$s: "
30037 msgstr "Parameter %1$s: "
30038
30039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30040 #, c-format
30041 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30042 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30043
30044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30045 #, c-format
30046 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30047 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30048
30049 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30050 msgid "New Page"
30051 msgstr "Nová stránka"
30052
30053 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30054 msgid "Page Break"
30055 msgstr "Zalomenie strany"
30056
30057 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30058 msgid "Clear Page"
30059 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30060
30061 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30062 msgid "Clear Double Page"
30063 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30064
30065 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30066 msgid "Nom: "
30067 msgstr "Nom: "
30068
30069 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30070 msgid "Nomenclature Symbol: "
30071 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30072
30073 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30074 msgid "Description: "
30075 msgstr "Opis: "
30076
30077 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30078 msgid "Sorting: "
30079 msgstr "Triedenie: "
30080
30081 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30082 msgid "note"
30083 msgstr "poznámka"
30084
30085 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30086 msgid "Phantom"
30087 msgstr "Fantóm"
30088
30089 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30090 msgid "HPhantom"
30091 msgstr "HFantóm"
30092
30093 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30094 msgid "VPhantom"
30095 msgstr "VFantóm"
30096
30097 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30098 msgid "phantom"
30099 msgstr "fantóm"
30100
30101 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30102 msgid "hphantom"
30103 msgstr "hfantóm"
30104
30105 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30106 msgid "vphantom"
30107 msgstr "vfantóm"
30108
30109 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30110 msgid "BROKEN: "
30111 msgstr "NEPLATNÝ: "
30112
30113 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30114 msgid "Ref: "
30115 msgstr "Ref: "
30116
30117 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30118 msgid "Equation"
30119 msgstr "Rovnica"
30120
30121 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30122 msgid "EqRef: "
30123 msgstr "EqRef: "
30124
30125 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30126 msgid "Page Number"
30127 msgstr "Číslo strany"
30128
30129 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30130 msgid "Page: "
30131 msgstr "Strana: "
30132
30133 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30134 msgid "Textual Page Number"
30135 msgstr "Textové číslo strany"
30136
30137 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30138 msgid "TextPage: "
30139 msgstr "TextStrana: "
30140
30141 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30142 msgid "Standard+Textual Page"
30143 msgstr "Štandard+Textová strana"
30144
30145 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30146 msgid "Ref+Text: "
30147 msgstr "Ref+Text: "
30148
30149 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30150 msgid "Formatted"
30151 msgstr "Formátované"
30152
30153 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30154 msgid "Format: "
30155 msgstr "Formát: "
30156
30157 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30158 msgid "Reference to Name"
30159 msgstr "Referencia na Meno"
30160
30161 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30162 msgid "NameRef:"
30163 msgstr "MenoRef:"
30164
30165 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30166 msgid "subscript"
30167 msgstr "dolný index"
30168
30169 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30170 msgid "superscript"
30171 msgstr "horný index"
30172
30173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30174 msgid "Protected Space"
30175 msgstr "Chránená Medzera"
30176
30177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30178 msgid "Quad Space"
30179 msgstr "Quad medzera"
30180
30181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30182 msgid "Double Quad Space"
30183 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30184
30185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30186 msgid "Enspace"
30187 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30188
30189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30190 msgid "Enskip"
30191 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30192
30193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30194 msgid "Protected Horizontal Fill"
30195 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30196
30197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30198 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30199 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30200
30201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30202 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30203 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30204
30205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30206 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30207 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30208
30209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30210 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30211 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30212
30213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30214 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30215 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30216
30217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30218 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30219 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30220
30221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30222 #, c-format
30223 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30224 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30225
30226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30227 #, c-format
30228 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30229 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30230
30231 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30232 msgid "List of Listings"
30233 msgstr "Zoznam Výpisov"
30234
30235 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30236 msgid "Unknown TOC type"
30237 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30238
30239 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30240 msgid "Selections not supported."
30241 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30242
30243 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30244 msgid "Multi-column in current or destination column."
30245 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30246
30247 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30248 msgid "Multi-row in current or destination row."
30249 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30250
30251 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30252 msgid "Selection size should match clipboard content."
30253 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30254
30255 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30256 msgid "wrap: "
30257 msgstr "obtekanie: "
30258
30259 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30260 msgid "wrap"
30261 msgstr "obtekanie"
30262
30263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30264 msgid "Not shown."
30265 msgstr "Neukázané."
30266
30267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30268 msgid "Loading..."
30269 msgstr "Načítavam..."
30270
30271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30272 msgid "Converting to loadable format..."
30273 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
30274
30275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30276 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30277 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
30278
30279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30280 msgid "Scaling etc..."
30281 msgstr "Zmena mierky atď..."
30282
30283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30284 msgid "Ready to display"
30285 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30286
30287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30288 msgid "No file found!"
30289 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30290
30291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30292 msgid "Error converting to loadable format"
30293 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30294
30295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30296 msgid "Error loading file into memory"
30297 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30298
30299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30300 msgid "Error generating the pixmap"
30301 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30302
30303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30304 msgid "No image"
30305 msgstr "Bez obrázku"
30306
30307 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30308 msgid "Preview loading"
30309 msgstr "Nahranie náhľadu"
30310
30311 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30312 msgid "Preview ready"
30313 msgstr "Náhľad prichystaný"
30314
30315 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30316 msgid "Preview failed"
30317 msgstr "Náhľad zlyhal"
30318
30319 #: src/lengthcommon.cpp:44
30320 msgid "cc[[unit of measure]]"
30321 msgstr "cc"
30322
30323 #: src/lengthcommon.cpp:44
30324 msgid "dd"
30325 msgstr "dd"
30326
30327 #: src/lengthcommon.cpp:44
30328 msgid "em"
30329 msgstr "em"
30330
30331 #: src/lengthcommon.cpp:45
30332 msgid "ex"
30333 msgstr "ex"
30334
30335 #: src/lengthcommon.cpp:45
30336 msgid "mu[[unit of measure]]"
30337 msgstr "mu"
30338
30339 #: src/lengthcommon.cpp:45
30340 msgid "pc"
30341 msgstr "pc"
30342
30343 #: src/lengthcommon.cpp:46
30344 msgid "pt"
30345 msgstr "pt"
30346
30347 #: src/lengthcommon.cpp:46
30348 msgid "sp"
30349 msgstr "sp"
30350
30351 #: src/lengthcommon.cpp:46
30352 msgid "Text Width %"
30353 msgstr "Šírka textu %"
30354
30355 #: src/lengthcommon.cpp:47
30356 msgid "Column Width %"
30357 msgstr "Šírka stĺpca %"
30358
30359 #: src/lengthcommon.cpp:47
30360 msgid "Page Width %"
30361 msgstr "Šírka Stránky %"
30362
30363 #: src/lengthcommon.cpp:47
30364 msgid "Line Width %"
30365 msgstr "Šírka Riadku %"
30366
30367 #: src/lengthcommon.cpp:48
30368 msgid "Text Height %"
30369 msgstr "Výška textu %"
30370
30371 #: src/lengthcommon.cpp:48
30372 msgid "Page Height %"
30373 msgstr "Výška Stránky %"
30374
30375 #: src/lyxfind.cpp:128
30376 msgid "Search error"
30377 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30378
30379 #: src/lyxfind.cpp:128
30380 msgid "Search string is empty"
30381 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30382
30383 #: src/lyxfind.cpp:372
30384 msgid "String found."
30385 msgstr "Reťazec nájdený."
30386
30387 #: src/lyxfind.cpp:374
30388 msgid "String has been replaced."
30389 msgstr "Reťazec bol nahradený."
30390
30391 #: src/lyxfind.cpp:377
30392 #, c-format
30393 msgid "%1$d strings have been replaced."
30394 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
30395
30396 #: src/lyxfind.cpp:1456
30397 msgid "Invalid regular expression!"
30398 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30399
30400 #: src/lyxfind.cpp:1461
30401 msgid "Match not found!"
30402 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30403
30404 #: src/lyxfind.cpp:1465
30405 msgid "Match found!"
30406 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30407
30408 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30409 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30410 #, c-format
30411 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30412 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
30413
30414 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30415 #, c-format
30416 msgid "Box: %1$s"
30417 msgstr "Rámik: %1$s"
30418
30419 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30420 #, c-format
30421 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30422 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
30423
30424 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30425 #, c-format
30426 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30427 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
30428
30429 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30430 #, c-format
30431 msgid "Color: %1$s"
30432 msgstr "Farba: %1$s"
30433
30434 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30435 #, c-format
30436 msgid "Decoration: %1$s"
30437 msgstr "Dekorácia: %1$s"
30438
30439 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30440 #, c-format
30441 msgid "Environment: %1$s"
30442 msgstr "Prostredie: %1$s"
30443
30444 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30445 msgid "Cursor not in table"
30446 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
30447
30448 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30449 msgid "Only one row"
30450 msgstr "Len jeden riadok"
30451
30452 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30453 msgid "Only one column"
30454 msgstr "Len jeden stĺpec"
30455
30456 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30457 msgid "No hline to delete"
30458 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
30459
30460 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30461 msgid "No vline to delete"
30462 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
30463
30464 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30465 #, c-format
30466 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30467 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
30468
30469 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
30470 #, c-format
30471 msgid "Type: %1$s"
30472 msgstr "Typ: %1$s"
30473
30474 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30475 msgid "Bad math environment"
30476 msgstr "Zlé mat. prostredie"
30477
30478 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30479 msgid ""
30480 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30481 "Change the math formula type and try again."
30482 msgstr ""
30483 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
30484 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
30485
30486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30487 msgid "No number"
30488 msgstr "Bez čísla"
30489
30490 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30491 #, c-format
30492 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30493 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
30494
30495 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30496 #, c-format
30497 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30498 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
30499
30500 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30501 #, c-format
30502 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30503 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
30504
30505 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30506 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30507 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30508 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
30509
30510 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
30511 msgid "create new math text environment ($...$)"
30512 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
30513
30514 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30515 msgid "entered math text mode (textrm)"
30516 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
30517
30518 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30519 msgid "Regular expression editor mode"
30520 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
30521
30522 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30523 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30524 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
30525
30526 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30527 msgid "Standard[[mathref]]"
30528 msgstr "Štandardné"
30529
30530 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30531 msgid "PrettyRef"
30532 msgstr "PeknýOdkaz"
30533
30534 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30535 msgid "FormatRef: "
30536 msgstr "FormatRef: "
30537
30538 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30539 #, c-format
30540 msgid "Size: %1$s"
30541 msgstr "Veľkosť: %1$s"
30542
30543 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30544 #, c-format
30545 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30546 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
30547
30548 #: src/mathed/MathMacro.cpp:811 src/mathed/MathMacro.cpp:817
30549 #, c-format
30550 msgid "Macro: %1$s"
30551 msgstr "Makro: %1$s"
30552
30553 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30554 msgid "optional"
30555 msgstr "voliteľné"
30556
30557 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30558 msgid "math macro"
30559 msgstr "mat. makro"
30560
30561 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1363
30562 #, c-format
30563 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30564 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
30565
30566 #: src/output.cpp:37
30567 #, c-format
30568 msgid ""
30569 "Could not open the specified document\n"
30570 "%1$s."
30571 msgstr ""
30572 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
30573 "%1$s."
30574
30575 #: src/output_plaintext.cpp:144
30576 msgid "Abstract: "
30577 msgstr "Súhrn: "
30578
30579 #: src/output_plaintext.cpp:156
30580 msgid "References: "
30581 msgstr "Referencie: "
30582
30583 #: src/support/Package.cpp:509
30584 msgid "LyX binary not found"
30585 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
30586
30587 #: src/support/Package.cpp:510
30588 #, c-format
30589 msgid ""
30590 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30591 msgstr ""
30592 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
30593 "%1$s"
30594
30595 #: src/support/Package.cpp:629
30596 #, c-format
30597 msgid ""
30598 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30599 "\t%1$s\n"
30600 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30601 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30602 msgstr ""
30603 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
30604 "\t%1$s\n"
30605 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
30606 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
30607
30608 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30609 msgid "File not found"
30610 msgstr "Súbor nenájdený"
30611
30612 #: src/support/Package.cpp:699
30613 #, c-format
30614 msgid ""
30615 "Invalid %1$s switch.\n"
30616 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30617 msgstr ""
30618 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
30619 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30620
30621 #: src/support/Package.cpp:726
30622 #, c-format
30623 msgid ""
30624 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30625 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30626 msgstr ""
30627 "Neplatná %1$s premenná.\n"
30628 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30629
30630 #: src/support/Package.cpp:750
30631 #, c-format
30632 msgid ""
30633 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30634 "%2$s is not a directory."
30635 msgstr ""
30636 "Neplatná premenná %1$s.\n"
30637 "%2$s nie je adresár."
30638
30639 #: src/support/Package.cpp:752
30640 msgid "Directory not found"
30641 msgstr "Adresár nenájdený"
30642
30643 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30644 #, c-format
30645 msgid ""
30646 "The command\n"
30647 "%1$s\n"
30648 "has not yet completed.\n"
30649 "\n"
30650 "Do you want to stop it?"
30651 msgstr ""
30652 "Príkaz\n"
30653 "%1$s\n"
30654 "ešte nedokončil.\n"
30655 "\n"
30656 "Chcete ho zastaviť ?"
30657
30658 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30659 msgid "Stop command?"
30660 msgstr "Zastaviť príkaz?"
30661
30662 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30663 msgid "&Stop it"
30664 msgstr "Za&staviť"
30665
30666 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30667 msgid "Let it &run"
30668 msgstr "Nech &beží ďalej"
30669
30670 #: src/support/debug.cpp:42
30671 msgid "No debugging messages"
30672 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
30673
30674 #: src/support/debug.cpp:43
30675 msgid "General information"
30676 msgstr "Všeobecné informácie"
30677
30678 #: src/support/debug.cpp:44
30679 msgid "Program initialisation"
30680 msgstr "Inicializácia programu"
30681
30682 #: src/support/debug.cpp:45
30683 msgid "Keyboard events handling"
30684 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
30685
30686 #: src/support/debug.cpp:46
30687 msgid "GUI handling"
30688 msgstr "Spravovanie GUI"
30689
30690 #: src/support/debug.cpp:47
30691 msgid "Lyxlex grammar parser"
30692 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
30693
30694 #: src/support/debug.cpp:48
30695 msgid "Configuration files reading"
30696 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
30697
30698 #: src/support/debug.cpp:49
30699 msgid "Custom keyboard definition"
30700 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
30701
30702 #: src/support/debug.cpp:50
30703 msgid "LaTeX generation/execution"
30704 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
30705
30706 #: src/support/debug.cpp:51
30707 msgid "Math editor"
30708 msgstr "Editor matematiky"
30709
30710 #: src/support/debug.cpp:52
30711 msgid "Font handling"
30712 msgstr "Manipulácia s písmom"
30713
30714 #: src/support/debug.cpp:53
30715 msgid "Textclass files reading"
30716 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
30717
30718 #: src/support/debug.cpp:54
30719 msgid "Version control"
30720 msgstr "Kontrola verzií"
30721
30722 #: src/support/debug.cpp:55
30723 msgid "External control interface"
30724 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
30725
30726 #: src/support/debug.cpp:56
30727 msgid "Undo/Redo mechanism"
30728 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
30729
30730 #: src/support/debug.cpp:57
30731 msgid "User commands"
30732 msgstr "Používateľské príkazy"
30733
30734 #: src/support/debug.cpp:58
30735 msgid "The LyX Lexer"
30736 msgstr "LyX Lexer"
30737
30738 #: src/support/debug.cpp:59
30739 msgid "Dependency information"
30740 msgstr "Informácie o závislostiach"
30741
30742 #: src/support/debug.cpp:60
30743 msgid "LyX Insets"
30744 msgstr "LyX vložky"
30745
30746 #: src/support/debug.cpp:61
30747 msgid "Files used by LyX"
30748 msgstr "Súbory používané LyXom"
30749
30750 #: src/support/debug.cpp:62
30751 msgid "Workarea events"
30752 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
30753
30754 #: src/support/debug.cpp:63
30755 msgid "Clipboard handling"
30756 msgstr "Obsluha schránky"
30757
30758 #: src/support/debug.cpp:64
30759 msgid "Graphics conversion and loading"
30760 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
30761
30762 #: src/support/debug.cpp:65
30763 msgid "Change tracking"
30764 msgstr "Zmeniť sledovanie"
30765
30766 #: src/support/debug.cpp:66
30767 msgid "External template/inset messages"
30768 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
30769
30770 #: src/support/debug.cpp:67
30771 msgid "RowPainter profiling"
30772 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
30773
30774 #: src/support/debug.cpp:68
30775 msgid "Scrolling debugging"
30776 msgstr "ladenie rolovania"
30777
30778 #: src/support/debug.cpp:69
30779 msgid "Math macros"
30780 msgstr "mat. makrá"
30781
30782 #: src/support/debug.cpp:70
30783 msgid "RTL/Bidi"
30784 msgstr "RTL/Bidi"
30785
30786 #: src/support/debug.cpp:71
30787 msgid "Locale/Internationalisation"
30788 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
30789
30790 #: src/support/debug.cpp:72
30791 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30792 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
30793
30794 #: src/support/debug.cpp:73
30795 msgid "Find and replace mechanism"
30796 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
30797
30798 #: src/support/debug.cpp:74
30799 msgid "Developers' general debug messages"
30800 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
30801
30802 #: src/support/debug.cpp:75
30803 msgid "All debugging messages"
30804 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
30805
30806 #: src/support/debug.cpp:154
30807 #, c-format
30808 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30809 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
30810
30811 #: src/support/lassert.cpp:60
30812 #, c-format
30813 msgid ""
30814 "Assertion %1$s violated in\n"
30815 "file: %2$s, line: %3$s"
30816 msgstr ""
30817 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
30818 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
30819
30820 #: src/support/lassert.cpp:70
30821 msgid ""
30822 "It should be safe to continue, but you\n"
30823 "may wish to save your work and restart LyX."
30824 msgstr ""
30825 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
30826 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
30827
30828 #: src/support/lassert.cpp:73
30829 msgid "Warning!"
30830 msgstr "Varovanie!"
30831
30832 #: src/support/lassert.cpp:80
30833 msgid ""
30834 "There has been an error with this document.\n"
30835 "LyX will attempt to close it safely."
30836 msgstr ""
30837 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
30838 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
30839
30840 #: src/support/lassert.cpp:83
30841 msgid "Buffer Error!"
30842 msgstr "Chyba Zásobníka!"
30843
30844 #: src/support/lassert.cpp:90
30845 msgid ""
30846 "LyX has encountered an application error\n"
30847 "and will now shut down."
30848 msgstr ""
30849 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
30850 "a ukončí prevádzku."
30851
30852 #: src/support/lassert.cpp:93
30853 msgid "Fatal Exception!"
30854 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
30855
30856 #: src/support/os_win32.cpp:482
30857 msgid "System file not found"
30858 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
30859
30860 #: src/support/os_win32.cpp:483
30861 msgid ""
30862 "Unable to load shfolder.dll\n"
30863 "Please install."
30864 msgstr ""
30865 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
30866 "Prosím inštalujte."
30867
30868 #: src/support/os_win32.cpp:488
30869 msgid "System function not found"
30870 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
30871
30872 #: src/support/os_win32.cpp:489
30873 msgid ""
30874 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30875 "Don't know how to proceed. Sorry."
30876 msgstr ""
30877 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
30878 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
30879
30880 #: src/support/userinfo.cpp:45
30881 msgid "Unknown user"
30882 msgstr "Neznámy používateľ"
30883
30884 #~ msgid "A bitmap file.\n"
30885 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
30886
30887 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
30888 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
30889
30890 #~ msgid "Don't un&zip on export"
30891 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
30892
30893 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
30894 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
30895
30896 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
30897 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
30898
30899 #~ msgid ""
30900 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
30901 #~ "Check that your printer is set up correctly."
30902 #~ msgstr ""
30903 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
30904 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
30905
30906 #~ msgid "Print document failed"
30907 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
30908
30909 #~ msgid "Printer Command Options"
30910 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
30911
30912 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
30913 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
30914
30915 #~ msgid "File ex&tension:"
30916 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
30917
30918 #~ msgid "Option used to print to a file."
30919 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
30920
30921 #~ msgid "Print to &file:"
30922 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
30923
30924 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
30925 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
30926
30927 #~ msgid "Set &printer:"
30928 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
30929
30930 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
30931 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
30932
30933 #~ msgid "Spool &printer:"
30934 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
30935
30936 #~ msgid ""
30937 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
30938 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
30939
30940 #~ msgid "Spool co&mmand:"
30941 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
30942
30943 #~ msgid "Option used to reverse page order."
30944 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
30945
30946 #~ msgid "Re&verse pages:"
30947 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
30948
30949 #~ msgid "&Number of copies:"
30950 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
30951
30952 #~ msgid "Option used to set number of copies."
30953 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
30954
30955 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
30956 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
30957
30958 #~ msgid "Co&llated:"
30959 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
30960
30961 #~ msgid "Pa&ge range:"
30962 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
30963
30964 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
30965 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
30966
30967 #~ msgid "&Odd pages:"
30968 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
30969
30970 #~ msgid "&Even pages:"
30971 #~ msgstr "&Párne strany:"
30972
30973 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
30974 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
30975
30976 #~ msgid "E&xtra options:"
30977 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
30978
30979 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
30980 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
30981
30982 #~ msgid ""
30983 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
30984 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
30985 #~ "your printers."
30986 #~ msgstr ""
30987 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
30988 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
30989
30990 #~ msgid "Adapt &output to printer"
30991 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
30992
30993 #~ msgid "Name of the default printer"
30994 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
30995
30996 #~ msgid "Default &printer:"
30997 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
30998
30999 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31000 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
31001
31002 #~ msgid "Pages"
31003 #~ msgstr "Strany"
31004
31005 #~ msgid "Page number to print from"
31006 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
31007
31008 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31009 #~ msgstr "&Do strany:"
31010
31011 #~ msgid "Page number to print to"
31012 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
31013
31014 #~ msgid "Print all pages"
31015 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31016
31017 #~ msgid "Fro&m"
31018 #~ msgstr "&Od"
31019
31020 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31021 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
31022
31023 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31024 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
31025
31026 #~ msgid "Print in reverse order"
31027 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
31028
31029 #~ msgid "Re&verse order"
31030 #~ msgstr "Opačné por&adie"
31031
31032 #~ msgid "Copie&s"
31033 #~ msgstr "Kóp&ie"
31034
31035 #~ msgid "Number of copies"
31036 #~ msgstr "Počet kópií"
31037
31038 #~ msgid "Collate copies"
31039 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
31040
31041 #~ msgid "&Collate"
31042 #~ msgstr "&Usporiadať"
31043
31044 #~ msgid "&Print"
31045 #~ msgstr "&Tlač"
31046
31047 #~ msgid "Print Destination"
31048 #~ msgstr "Cieľ tlače"
31049
31050 #~ msgid "Send output to the printer"
31051 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
31052
31053 #~ msgid "P&rinter:"
31054 #~ msgstr "T&lačiareň:"
31055
31056 #~ msgid "Send output to the given printer"
31057 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
31058
31059 #~ msgid "Send output to a file"
31060 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
31061
31062 #~ msgid "Print...|P"
31063 #~ msgstr "Tlač...|T"
31064
31065 #~ msgid "Print document"
31066 #~ msgstr "Tlač dokument"
31067
31068 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31069 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
31070
31071 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31072 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
31073
31074 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31075 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
31076
31077 #~ msgid "Error running external commands."
31078 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
31079
31080 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31081 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
31082
31083 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31084 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
31085
31086 #~ msgid ""
31087 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31088 #~ "environment variable PRINTER."
31089 #~ msgstr ""
31090 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
31091 #~ "premennú prostredia PRINTER."
31092
31093 #~ msgid "The option to print only even pages."
31094 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
31095
31096 #~ msgid ""
31097 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31098 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31099 #~ msgstr ""
31100 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
31101 #~ "súboru."
31102
31103 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31104 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
31105
31106 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31107 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
31108
31109 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31110 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
31111
31112 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31113 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
31114
31115 #~ msgid ""
31116 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31117 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31118 #~ "and arguments."
31119 #~ msgstr ""
31120 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
31121 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
31122
31123 #~ msgid ""
31124 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31125 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31126 #~ msgstr ""
31127 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
31128 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
31129
31130 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31131 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
31132
31133 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31134 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
31135
31136 #~ msgid ""
31137 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31138 #~ "command."
31139 #~ msgstr ""
31140 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
31141 #~ "tlač."
31142
31143 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31144 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31145
31146 #~ msgid "Printer"
31147 #~ msgstr "Tlačiareň"
31148
31149 #~ msgid "Print Document"
31150 #~ msgstr "Tlač Dokument"
31151
31152 #~ msgid "Print to file"
31153 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
31154
31155 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31156 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
31157
31158 #~ msgid "Standard Code"
31159 #~ msgstr "Štandardný Kód"
31160
31161 #~ msgid "Black"
31162 #~ msgstr "Čierna"
31163
31164 #~ msgid "Blue"
31165 #~ msgstr "Modrá"
31166
31167 #~ msgid "Brown"
31168 #~ msgstr "Hnedá"
31169
31170 #~ msgid "Cyan"
31171 #~ msgstr "Zelenomodrá"
31172
31173 #~ msgid "Darkgray"
31174 #~ msgstr "Tmavošedá"
31175
31176 #~ msgid "Gray"
31177 #~ msgstr "Šedá"
31178
31179 #~ msgid "Green"
31180 #~ msgstr "Zelená"
31181
31182 #~ msgid "Lightgray"
31183 #~ msgstr "Svetlošedá"
31184
31185 #~ msgid "Lime"
31186 #~ msgstr "Svetlozelená"
31187
31188 #~ msgid "Magenta"
31189 #~ msgstr "Purpurová"
31190
31191 #~ msgid "Olive"
31192 #~ msgstr "Olivová"
31193
31194 #~ msgid "Orange"
31195 #~ msgstr "Oranžová"
31196
31197 #~ msgid "Pink"
31198 #~ msgstr "Ružová"
31199
31200 #~ msgid "Purple"
31201 #~ msgstr "Nachová"
31202
31203 #~ msgid "Red"
31204 #~ msgstr "Červená"
31205
31206 #~ msgid "Teal"
31207 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
31208
31209 #~ msgid "Violet"
31210 #~ msgstr "Fialová"
31211
31212 #~ msgid "White"
31213 #~ msgstr "Biela"
31214
31215 #~ msgid "Yellow"
31216 #~ msgstr "Žltá"
31217
31218 #~ msgid "Unknown document class"
31219 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
31220
31221 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31222 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
31223
31224 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31225 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
31226
31227 #~ msgid "Included File Invalid"
31228 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
31229
31230 #~ msgid ""
31231 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31232 #~ "  %1$s\n"
31233 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31234 #~ msgstr ""
31235 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
31236 #~ "  %1$s\n"
31237 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
31238
31239 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31240 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
31241
31242 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
31243 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
31244
31245 #~ msgid "Lists"
31246 #~ msgstr "Listiny"
31247
31248 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31249 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
31250
31251 #~ msgid "Document &class"
31252 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
31253
31254 #~ msgid "Forward search"
31255 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
31256
31257 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31258 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
31259
31260 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
31261 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
31262
31263 #~ msgid "Scaling"
31264 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
31265
31266 #~ msgid "&Vertical factor:"
31267 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
31268
31269 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31270 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
31271
31272 #~ msgid "Rotation"
31273 #~ msgstr "Notácia"
31274
31275 #~ msgid "&Rotation:"
31276 #~ msgstr "Notácia"
31277
31278 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31279 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
31280
31281 #~ msgid "TeX Code|X"
31282 #~ msgstr "TeX Kód"
31283
31284 #~ msgid ""
31285 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31286 #~ msgstr ""
31287 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
31288 #~ "Arabčinu)."
31289
31290 #~ msgid "Enable &RTL support"
31291 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
31292
31293 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31294 #~ msgstr ""
31295 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
31296 #~ "pre text na obrazovke."
31297
31298 #~ msgid "text here"
31299 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
31300
31301 #~ msgid ""
31302 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
31303 #~ "  %1$s.\n"
31304 #~ "Even %2$s exists!"
31305 #~ msgstr ""
31306 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
31307 #~ "  %1$s.\n"
31308 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
31309
31310 #~ msgid "Separator"
31311 #~ msgstr "Oddeľovač"
31312
31313 #~ msgid "--Separator--"
31314 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
31315
31316 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31317 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
31318
31319 #~ msgid "EndOfSlide"
31320 #~ msgstr "KoniecFólie"
31321
31322 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31323 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
31324
31325 #~ msgid "Syriac"
31326 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
31327
31328 #~ msgid "Urdu"
31329 #~ msgstr "Urdsky"
31330
31331 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31332 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
31333
31334 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31335 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
31336
31337 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31338 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
31339
31340 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31341 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
31342
31343 #~ msgid "Sco&pe"
31344 #~ msgstr "Rozsah"
31345
31346 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31347 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
31348
31349 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31350 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
31351
31352 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
31353 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
31354
31355 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
31356 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
31357
31358 #~ msgid "Unformatted Text|U"
31359 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
31360
31361 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31362 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
31363
31364 #~ msgid "Split Environment|l"
31365 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
31366
31367 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31368 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
31369
31370 #~ msgid "&Down"
31371 #~ msgstr "Nado&l"
31372
31373 #~ msgid "report (R Journal)"
31374 #~ msgstr "referát (R Journal)"
31375
31376 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
31377 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
31378
31379 #~ msgid "Alternative theorem string"
31380 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
31381
31382 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
31383 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
31384
31385 #~ msgid "Default Format"
31386 #~ msgstr "Štandardný Formát"
31387
31388 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
31389 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
31390
31391 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31392 #~ msgstr "sk"
31393
31394 #~ msgid "Multilingual captions"
31395 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
31396
31397 #~ msgid "Scrap"
31398 #~ msgstr "Odpad"
31399
31400 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31401 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
31402
31403 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31404 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31405
31406 #~ msgid "End Multiple Columns"
31407 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
31408
31409 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31410 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31411
31412 #~ msgid "Key Words."
31413 #~ msgstr "Heslá."
31414
31415 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31416 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
31417
31418 #~ msgid "Buffer error"
31419 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
31420
31421 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
31422 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
31423
31424 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
31425 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31426
31427 #~ msgid "Invalid cursor!"
31428 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31429
31430 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
31431 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31432
31433 #~ msgid "Invalid position."
31434 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31435
31436 #~ msgid "Invalid position"
31437 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31438
31439 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31440 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31441
31442 #~ msgid "Application error."
31443 #~ msgstr "Publikačný Rok"
31444
31445 #~ msgid "No Gui Application."
31446 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
31447
31448 #~ msgid "Package not initialized."
31449 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
31450
31451 #~ msgid "Memory problem"
31452 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
31453
31454 #~ msgid "&First:"
31455 #~ msgstr "&Prvá:"
31456
31457 #~ msgid "Missing filename after format"
31458 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
31459
31460 #~ msgid "List of Graphics"
31461 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
31462
31463 #~ msgid "List of Equations"
31464 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
31465
31466 #~ msgid "List of Footnotes"
31467 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
31468
31469 #~ msgid "List of Index Entries"
31470 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
31471
31472 #~ msgid "List of Marginal notes"
31473 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
31474
31475 #~ msgid "List of Notes"
31476 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
31477
31478 #~ msgid "List of Citations"
31479 #~ msgstr "Zoznam citácií"
31480
31481 #~ msgid "List of Branches"
31482 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
31483
31484 #~ msgid "List of Changes"
31485 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
31486
31487 #~ msgid "elsewhere"
31488 #~ msgstr "inde"
31489
31490 #~ msgid "BeginFrame"
31491 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
31492
31493 #~ msgid "Deprecated Styles"
31494 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
31495
31496 #~ msgid "BeginPlainFrame"
31497 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
31498
31499 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31500 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
31501
31502 #~ msgid "EndFrame"
31503 #~ msgstr "KoniecRámu"
31504
31505 #~ msgid "Automatic help"
31506 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
31507
31508 #~ msgid "Session"
31509 #~ msgstr "Sedenie"
31510
31511 #~ msgid "Documents"
31512 #~ msgstr "Dokumenty"
31513
31514 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
31515 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
31516
31517 #~ msgid "Use ams&math package"
31518 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
31519
31520 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
31521 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
31522
31523 #~ msgid "Use amssymb package"
31524 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
31525
31526 #~ msgid "Use cancel package automatically"
31527 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
31528
31529 #~ msgid "Use cancel package"
31530 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
31531
31532 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31533 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
31534
31535 #~ msgid "Use &esint package"
31536 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
31537
31538 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31539 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
31540
31541 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31542 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
31543
31544 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31545 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
31546
31547 #~ msgid "Use mathtools package"
31548 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
31549
31550 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31551 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
31552
31553 #~ msgid "Use mh&chem package"
31554 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
31555
31556 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
31557 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
31558
31559 #~ msgid "Use stackrel package"
31560 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
31561
31562 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
31563 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
31564
31565 #~ msgid "Use stmaryrd package"
31566 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
31567
31568 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31569 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
31570
31571 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31572 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
31573
31574 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31575 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
31576
31577 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31578 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
31579
31580 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31581 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
31582
31583 #~ msgid "Close Section"
31584 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
31585
31586 #~ msgid ""
31587 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31588 #~ "actually to print."
31589 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
31590
31591 #~ msgid "Maintext"
31592 #~ msgstr "Hlavný text"
31593
31594 #~ msgid "institute mark"
31595 #~ msgstr "znak inštitútu"
31596
31597 #~ msgid "Make letter title"
31598 #~ msgstr "Vydať titul listu"
31599
31600 #~ msgid "Settings...|s"
31601 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
31602
31603 #~ msgid "Initial Option"
31604 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31605
31606 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
31607 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
31608
31609 #~ msgid "Settings...|g"
31610 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
31611
31612 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31613 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
31614
31615 #~ msgid "AMS arrows"
31616 #~ msgstr "AMS šípky"
31617
31618 #~ msgid "AMS relations"
31619 #~ msgstr "AMS relácie"
31620
31621 #~ msgid "AMS operators"
31622 #~ msgstr "AMS operátory"
31623
31624 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31625 #~ msgstr "AMS rôzne"
31626
31627 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31628 #~ msgstr "AMS Rôzne"
31629
31630 #~ msgid "AMS Arrows"
31631 #~ msgstr "AMS Šípky"
31632
31633 #~ msgid "AMS Relations"
31634 #~ msgstr "AMS Relácie"
31635
31636 #~ msgid "AMS Operators"
31637 #~ msgstr "AMS Operátory"
31638
31639 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
31640 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
31641
31642 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
31643 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
31644
31645 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
31646 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
31647
31648 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
31649 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
31650
31651 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
31652 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
31653
31654 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
31655 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
31656
31657 #~ msgid "Fig. ---"
31658 #~ msgstr "Obr. ---"
31659
31660 #~ msgid "CenteredCaption"
31661 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
31662
31663 #~ msgid "Senseless!"
31664 #~ msgstr "Nezmyselné!"
31665
31666 #~ msgid "Table Caption"
31667 #~ msgstr "Popis tabuľky"
31668
31669 #~ msgid "Captionabove"
31670 #~ msgstr "Popis hore"
31671
31672 #~ msgid "Captionbelow"
31673 #~ msgstr "Popis dole"
31674
31675 #~ msgid "Multilingual caption:"
31676 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
31677
31678 #~ msgid "article (APA6)"
31679 #~ msgstr "článok (APA6)"
31680
31681 #~ msgid "Block:  "
31682 #~ msgstr "Blok:"
31683
31684 #~ msgid "Mini template for this List"
31685 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
31686
31687 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
31688 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
31689
31690 #~ msgid "Alternative foreword heading"
31691 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
31692
31693 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
31694 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
31695
31696 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
31697 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
31698
31699 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
31700 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
31701
31702 #~ msgid "Noweb Article"
31703 #~ msgstr "Noweb článok"
31704
31705 #~ msgid "Noweb Book"
31706 #~ msgstr "Noweb kniha"
31707
31708 #~ msgid "Noweb Report"
31709 #~ msgstr "Noweb referát"
31710
31711 #~ msgid "Insert Short Title|T"
31712 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
31713
31714 #~ msgid "Footnote Option"
31715 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
31716
31717 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
31718 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
31719
31720 #~ msgid "Optional argument for author"
31721 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
31722
31723 #~ msgid "RomanList Option"
31724 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
31725
31726 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
31727 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
31728
31729 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
31730 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
31731
31732 #~ msgid "Columns Options"
31733 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
31734
31735 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
31736 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
31737
31738 #~ msgid "Institute mark"
31739 #~ msgstr "Inštitútna značka"
31740
31741 #~ msgid "Appendix Title"
31742 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
31743
31744 #~ msgid "Biography Photo"
31745 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
31746
31747 #~ msgid "Short Affiliation|S"
31748 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
31749
31750 #~ msgid "Short version of the affiliation"
31751 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
31752
31753 #~ msgid "Entry Option"
31754 #~ msgstr "Voľba Záznam"
31755
31756 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
31757 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
31758
31759 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
31760 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
31761
31762 #~ msgid "Space"
31763 #~ msgstr "Medzera"
31764
31765 #~ msgid "Space:"
31766 #~ msgstr "Medzera:"
31767
31768 #~ msgid "Computer:"
31769 #~ msgstr "Počítač:"
31770
31771 # Napríklad krátky titul
31772 #~ msgid "opt"
31773 #~ msgstr "argument"
31774
31775 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31776 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31777
31778 #~ msgid "Braille Manual|B"
31779 #~ msgstr "Braille: Manuál"
31780
31781 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31782 #~ msgstr "LilyPond príručka"
31783
31784 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31785 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
31786
31787 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31788 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
31789
31790 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31791 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
31792
31793 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31794 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
31795
31796 #~ msgid "View Outline|u"
31797 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
31798
31799 #~ msgid ""
31800 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
31801 #~ msgstr ""
31802 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
31803 #~ "aktívnom okne"
31804
31805 #~ msgid ""
31806 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
31807 #~ "window: "
31808 #~ msgstr ""
31809 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
31810 #~ "okne: "
31811
31812 #~ msgid ""
31813 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
31814 #~ "active window: "
31815 #~ msgstr ""
31816 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
31817 #~ "aktívnom okne: "
31818
31819 #~ msgid ""
31820 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31821 #~ msgstr ""
31822 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
31823 #~ "okne: "
31824
31825 #~ msgid "%1$s%2$s"
31826 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
31827
31828 #~ msgid " (unknown)"
31829 #~ msgstr " (neznáme)"
31830
31831 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31832 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
31833
31834 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31835 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
31836
31837 #~ msgid "Table w&idth:"
31838 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
31839
31840 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31841 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
31842
31843 #~ msgid "Rotate table"
31844 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
31845
31846 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31847 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
31848
31849 #~ msgid "Rotate cell"
31850 #~ msgstr "Otočiť bunku"
31851
31852 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31853 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
31854
31855 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31856 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
31857
31858 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31859 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
31860
31861 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31862 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
31863
31864 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31865 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
31866
31867 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31868 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
31869
31870 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31871 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
31872
31873 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31874 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
31875
31876 #~ msgid "Example \\theexample"
31877 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
31878
31879 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31880 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
31881
31882 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31883 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
31884
31885 #~ msgid "Remark \\theremark"
31886 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
31887
31888 #~ msgid "Case \\thecase"
31889 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
31890
31891 #~ msgid "Question \\thequestion"
31892 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
31893
31894 #~ msgid "Note \\thenote"
31895 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
31896
31897 #~ msgid "&Output Format:"
31898 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
31899
31900 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31901 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
31902
31903 #~ msgid "Specify the default paper size."
31904 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
31905
31906 #~ msgid "&New:"
31907 #~ msgstr "&Nové:"
31908
31909 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31910 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
31911
31912 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31913 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31914
31915 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31916 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31917
31918 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31919 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31920
31921 #~ msgid "HTML|H"
31922 #~ msgstr "HTML"
31923
31924 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31925 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
31926
31927 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31928 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
31929
31930 #~ msgid "branch"
31931 #~ msgstr "vetva"
31932
31933 #~ msgid ""
31934 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31935 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31936 #~ msgstr ""
31937 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
31938 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
31939
31940 #~ msgid "at Address"
31941 #~ msgstr "na Adrese"
31942
31943 #~ msgid "at address"
31944 #~ msgstr "na adrese"
31945
31946 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31947 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
31948
31949 #~ msgid "MiniTOC"
31950 #~ msgstr "Mini obsah"
31951
31952 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31953 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
31954
31955 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
31956 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
31957
31958 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31959 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
31960
31961 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
31962 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
31963
31964 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
31965 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
31966
31967 #~ msgid "Claim "
31968 #~ msgstr "Nárok "
31969
31970 #~ msgid "Preface:"
31971 #~ msgstr "Predslov:"
31972
31973 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31974 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
31975
31976 #~ msgid "Step"
31977 #~ msgstr "Krok"
31978
31979 #~ msgid "Step \\thestep."
31980 #~ msgstr "Krok \\thestep."
31981
31982 #~ msgid "Appendices Section"
31983 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
31984
31985 #~ msgid "--- Appendices ---"
31986 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
31987
31988 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31989 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
31990
31991 #~ msgid ""
31992 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31993 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31994 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31995 #~ msgstr ""
31996 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
31997 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
31998 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
31999
32000 #~ msgid "List of %1$s"
32001 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
32002
32003 #~ msgid "Edit"
32004 #~ msgstr "Upraviť"
32005
32006 #~ msgid "Layout|L"
32007 #~ msgstr "Schéma"
32008
32009 #~ msgid "Documents|D"
32010 #~ msgstr "Dokumenty"
32011
32012 #~ msgid "New from Template...|T"
32013 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
32014
32015 #~ msgid "Revert|R"
32016 #~ msgstr "Vrátiť|r"
32017
32018 #~ msgid "Custom...|C"
32019 #~ msgstr "Vlastné..."
32020
32021 #~ msgid "Redo|d"
32022 #~ msgstr "Opakovať|O"
32023
32024 #~ msgid "Cut|C"
32025 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
32026
32027 #~ msgid "Paste|a"
32028 #~ msgstr "Vlepiť|e"
32029
32030 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32031 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
32032
32033 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32034 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
32035
32036 #~ msgid "Tabular|T"
32037 #~ msgstr "Formát tabuľky"
32038
32039 #~ msgid "Thesaurus..."
32040 #~ msgstr "Slovník synoným..."
32041
32042 #~ msgid "Statistics...|i"
32043 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
32044
32045 #~ msgid "Change Tracking|g"
32046 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
32047
32048 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32049 #~ msgstr "Výber ako riadky"
32050
32051 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32052 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
32053
32054 #~ msgid "Line Bottom|B"
32055 #~ msgstr "Čiara dole"
32056
32057 #~ msgid "Line Left|L"
32058 #~ msgstr "Čiara vľavo"
32059
32060 #~ msgid "Line Right|R"
32061 #~ msgstr "Čiara vpravo"
32062
32063 #~ msgid "Alignment|i"
32064 #~ msgstr "Zarovnanie"
32065
32066 #~ msgid "Delete Row|w"
32067 #~ msgstr "Zmazať riadok"
32068
32069 #~ msgid "Copy Row"
32070 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
32071
32072 #~ msgid "Swap Rows"
32073 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
32074
32075 #~ msgid "Delete Column|D"
32076 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
32077
32078 #~ msgid "Copy Column"
32079 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
32080
32081 #~ msgid "Swap Columns"
32082 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
32083
32084 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
32085 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
32086
32087 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32088 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
32089
32090 #~ msgid "Alignment|A"
32091 #~ msgstr "Zarovnanie"
32092
32093 #~ msgid "Add Row|R"
32094 #~ msgstr "Pridať riadok"
32095
32096 #~ msgid "Add Column|C"
32097 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
32098
32099 #~ msgid "Maple, simplify"
32100 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
32101
32102 #~ msgid "Maple, factor"
32103 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
32104
32105 #~ msgid "Maple, evalm"
32106 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
32107
32108 #~ msgid "Maple, evalf"
32109 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
32110
32111 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32112 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
32113
32114 #~ msgid "Align Environment|A"
32115 #~ msgstr "Aalign prostredie"
32116
32117 #~ msgid "AlignAt Environment"
32118 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
32119
32120 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32121 #~ msgstr "Falign prostredie"
32122
32123 #~ msgid "Multline Environment"
32124 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
32125
32126 #~ msgid "Special Character|S"
32127 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
32128
32129 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32130 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
32131
32132 #~ msgid "Index Entry|I"
32133 #~ msgstr "Heslo Indexu"
32134
32135 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32136 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
32137
32138 #~ msgid "TeX Code|T"
32139 #~ msgstr "TeX Kód"
32140
32141 #~ msgid "Minipage|p"
32142 #~ msgstr "Minipage"
32143
32144 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32145 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
32146
32147 #~ msgid "Floats|a"
32148 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
32149
32150 #~ msgid "Include File...|d"
32151 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
32152
32153 #~ msgid "Insert File|e"
32154 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32155
32156 #~ msgid "External Material...|x"
32157 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
32158
32159 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32160 #~ msgstr "Bod delenia slova"
32161
32162 #~ msgid "Protected Space|r"
32163 #~ msgstr "Chránená medzera"
32164
32165 #~ msgid "Vertical Space..."
32166 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
32167
32168 #~ msgid "Line Break|L"
32169 #~ msgstr "Zlom riadku"
32170
32171 #~ msgid "Protected Dash|D"
32172 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
32173
32174 #~ msgid "Single Quote|Q"
32175 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
32176
32177 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32178 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
32179
32180 #~ msgid "Horizontal Line"
32181 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
32182
32183 #~ msgid "Font Change|o"
32184 #~ msgstr "Zmena písma"
32185
32186 #~ msgid "Math Normal Font"
32187 #~ msgstr "Mat. normálny font"
32188
32189 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32190 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
32191
32192 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32193 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
32194
32195 #~ msgid "Math Roman Family"
32196 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
32197
32198 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32199 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
32200
32201 #~ msgid "Math Bold Series"
32202 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
32203
32204 #~ msgid "Text Normal Font"
32205 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
32206
32207 #~ msgid "Floatflt Figure"
32208 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
32209
32210 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32211 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
32212
32213 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32214 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
32215
32216 #~ msgid "Character...|C"
32217 #~ msgstr "Znak..."
32218
32219 #~ msgid "Paragraph...|P"
32220 #~ msgstr "Odstavec..."
32221
32222 #~ msgid "Document...|D"
32223 #~ msgstr "Dokument...|D"
32224
32225 #~ msgid "Tabular...|T"
32226 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
32227
32228 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32229 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
32230
32231 #~ msgid "Noun Style|N"
32232 #~ msgstr "Štýl Meno"
32233
32234 #~ msgid "Bold Style|B"
32235 #~ msgstr "Tučný štýl"
32236
32237 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32238 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
32239
32240 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32241 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
32242
32243 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32244 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
32245
32246 #~ msgid "Update|U"
32247 #~ msgstr "Aktualizovať"
32248
32249 #~ msgid "TeX Information|X"
32250 #~ msgstr "TeX informácia|X"
32251
32252 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32253 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
32254
32255 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32256 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
32257
32258 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32259 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
32260
32261 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32262 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
32263
32264 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32265 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
32266
32267 #~ msgid "Extended Features|E"
32268 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32269
32270 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32271 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
32272
32273 #~ msgid "Preferences..."
32274 #~ msgstr "Preferencie..."
32275
32276 #~ msgid "Quit LyX"
32277 #~ msgstr "Opustiť LyX"
32278
32279 #~ msgid "%1$d words checked."
32280 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
32281
32282 #~ msgid "One word checked."
32283 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
32284
32285 #~ msgid "Spelling check completed"
32286 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
32287
32288 #~ msgid "Basi&c"
32289 #~ msgstr "Základné"
32290
32291 #~ msgid "&Command:"
32292 #~ msgstr "Príkaz:"
32293
32294 #~ msgid "Search text is empty!"
32295 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
32296
32297 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
32298 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
32299
32300 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
32301 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
32302
32303 #~ msgid ""
32304 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32305 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32306 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32307 #~ msgstr ""
32308 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
32309 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
32310 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
32311
32312 #~ msgid "Affilation:"
32313 #~ msgstr "Pričlenenie:"
32314
32315 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
32316 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
32317
32318 #~ msgid "greyedout"
32319 #~ msgstr "zosivelé"
32320
32321 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32322 #~ msgstr "Poznámka"
32323
32324 #~ msgid "&Use Defaults"
32325 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
32326
32327 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
32328 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
32329
32330 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32331 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
32332
32333 #~ msgid "Open Target...|O"
32334 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
32335
32336 #~ msgid "misspelled marking"
32337 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
32338
32339 #~ msgid ""
32340 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32341 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32342 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32343 #~ "%[[, %pages%]]}."
32344 #~ msgstr ""
32345 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
32346 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
32347 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
32348 #~ "%strany%]]}."
32349
32350 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
32351 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
32352
32353 #~ msgid "Use &XeTeX"
32354 #~ msgstr "Použi XeTeX"
32355
32356 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32357 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
32358
32359 #~ msgid "&Use babel"
32360 #~ msgstr "Použiť babel"
32361
32362 #~ msgid "Flex:Institute"
32363 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
32364
32365 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32366 #~ msgstr "Flex:E-mail"
32367
32368 #~ msgid "scheme"
32369 #~ msgstr "náčrtok"
32370
32371 #~ msgid "chart"
32372 #~ msgstr "nákres"
32373
32374 #~ msgid "graph"
32375 #~ msgstr "grafika"
32376
32377 #~ msgid "Flex:Alert"
32378 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
32379
32380 #~ msgid "Flex:Structure"
32381 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
32382
32383 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32384 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
32385
32386 #~ msgid "Flex:Firstname"
32387 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
32388
32389 #~ msgid "Flex:Fname"
32390 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32391
32392 #~ msgid "Flex:Surname"
32393 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
32394
32395 #~ msgid "Flex:Filename"
32396 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32397
32398 #~ msgid "Flex:Literal"
32399 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
32400
32401 #~ msgid "Flex:Emph"
32402 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
32403
32404 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32405 #~ msgstr "Flex:Skratka"
32406
32407 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32408 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
32409
32410 #~ msgid "Flex:Day"
32411 #~ msgstr "Flex:Deň"
32412
32413 #~ msgid "Flex:Month"
32414 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
32415
32416 #~ msgid "Flex:Year"
32417 #~ msgstr "Flex:Rok"
32418
32419 #~ msgid "Flex:ISSN"
32420 #~ msgstr "Flex:SSN"
32421
32422 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32423 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
32424
32425 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32426 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
32427
32428 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32429 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
32430
32431 #~ msgid "Flex:Code"
32432 #~ msgstr "Flex:Kód"
32433
32434 #~ msgid "Flex:Keyword"
32435 #~ msgstr "Flex:Heslo"
32436
32437 #~ msgid "Flex:Street"
32438 #~ msgstr "Flex:Ulica"
32439
32440 #~ msgid "Flex:City"
32441 #~ msgstr "Flex:Mesto"
32442
32443 #~ msgid "Flex:State"
32444 #~ msgstr "Flex:Štát"
32445
32446 #~ msgid "Flex:Postcode"
32447 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
32448
32449 #~ msgid "Flex:Country"
32450 #~ msgstr "Flex:Krajina"
32451
32452 #~ msgid "Flex:Directory"
32453 #~ msgstr "Flex:Adresár"
32454
32455 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
32456 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
32457
32458 #~ msgid "Foot"
32459 #~ msgstr "Päta"
32460
32461 #~ msgid "Note:Note"
32462 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
32463
32464 #~ msgid "Note:Greyedout"
32465 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
32466
32467 #~ msgid "Box:Shaded"
32468 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
32469
32470 #~ msgid "Wrap"
32471 #~ msgstr "Obtekanie"
32472
32473 #~ msgid "Info:shortcut"
32474 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
32475
32476 #~ msgid "Info:shortcuts"
32477 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
32478
32479 #~ msgid "Flex:Endnote"
32480 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
32481
32482 #~ msgid "Flex:Initial"
32483 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
32484
32485 #~ msgid "Flex:Expression"
32486 #~ msgstr "Flex: Výraz"
32487
32488 #~ msgid "Flex:Concepts"
32489 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
32490
32491 #~ msgid "Flex:Meaning"
32492 #~ msgstr "Flex: Význam"
32493
32494 #~ msgid "Flex:Noun"
32495 #~ msgstr "Flex:Meno"
32496
32497 #~ msgid "Flex:Strong"
32498 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
32499
32500 #~ msgid "Noweb literate programming"
32501 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
32502
32503 #~ msgid "Norsk"
32504 #~ msgstr "Nórsky"
32505
32506 #~ msgid "Nynorsk"
32507 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
32508
32509 #~ msgid "file[[scope]]"
32510 #~ msgstr "súboru"
32511
32512 #~ msgid "master document[[scope]]"
32513 #~ msgstr "hlavný dokument"
32514
32515 #~ msgid "open files[[scope]]"
32516 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
32517
32518 #~ msgid "manuals[[scope]]"
32519 #~ msgstr "príručiek"
32520
32521 #~ msgid "Keywordsr"
32522 #~ msgstr "Heslá"
32523
32524 #~ msgid "A&vailable indices:"
32525 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
32526
32527 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32528 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
32529
32530 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32531 #~ msgstr "Vert. Phantom"
32532
32533 #~ msgid "Successful "
32534 #~ msgstr "Úspešne "
32535
32536 #~ msgid "Error "
32537 #~ msgstr "Chyba "
32538
32539 #~ msgid "All indices"
32540 #~ msgstr "Všetky indexy"
32541
32542 #~ msgid "&Ok"
32543 #~ msgstr "OK"
32544
32545 #~ msgid "Cust&om:"
32546 #~ msgstr "Vlastné:"
32547
32548 #~ msgid ""
32549 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32550 #~ "lyx2lyx script."
32551 #~ msgstr ""
32552 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
32553
32554 #~ msgid ""
32555 #~ "The specified document\n"
32556 #~ "%1$s\n"
32557 #~ "could not be read."
32558 #~ msgstr ""
32559 #~ "Požadovaný dokument\n"
32560 #~ "%1$s\n"
32561 #~ "sa nedal čítať."
32562
32563 #~ msgid "Could not read document"
32564 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
32565
32566 #~ msgid "Cannot view URL"
32567 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
32568
32569 #~ msgid "Hyperlink"
32570 #~ msgstr "Hyperlinka"
32571
32572 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
32573 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
32574
32575 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32576 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
32577
32578 #~ msgid "Height:"
32579 #~ msgstr "Výška:"
32580
32581 #~ msgid "Value of the line height."
32582 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
32583
32584 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32585 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
32586
32587 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32588 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
32589
32590 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32591 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
32592
32593 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32594 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
32595
32596 #~ msgid "Element:Firstname"
32597 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
32598
32599 #~ msgid "Element:Fname"
32600 #~ msgstr "Element:KMeno"
32601
32602 #~ msgid "Element:Filename"
32603 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
32604
32605 #~ msgid "Element:Citation-number"
32606 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
32607
32608 #~ msgid "Element:SS-Title"
32609 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
32610
32611 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32612 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
32613
32614 #~ msgid "Element:Postcode"
32615 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
32616
32617 #~ msgid "Element:Directory"
32618 #~ msgstr "Element: Adresár"
32619
32620 #~ msgid "CharStyle"
32621 #~ msgstr "Štýl znaku"
32622
32623 #~ msgid "Custom:Endnote"
32624 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
32625
32626 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32627 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
32628
32629 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32630 #~ msgstr "Tri-Glosse"
32631
32632 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32633 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
32634
32635 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32636 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
32637
32638 #~ msgid "CharStyle:Code"
32639 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
32640
32641 #~ msgid "Glossary term"
32642 #~ msgstr "Glosse"
32643
32644 #~ msgid "Middle|d"
32645 #~ msgstr "Stredné"
32646
32647 #~ msgid "caption frame"
32648 #~ msgstr "popisok (rám)"
32649
32650 #~ msgid "top/bottom line"
32651 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
32652
32653 #~ msgid "Decimal point:"
32654 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
32655
32656 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
32657 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
32658
32659 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
32660 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
32661
32662 #~ msgid "Screen &DPI:"
32663 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
32664
32665 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32666 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
32667
32668 #~ msgid "Publisher ID"
32669 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
32670
32671 #~ msgid "TheoremTemplate"
32672 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
32673
32674 #~ msgid "Theorem #:"
32675 #~ msgstr "Teoréma #:"
32676
32677 #~ msgid "Proposition #:"
32678 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
32679
32680 #~ msgid "Conjecture #:"
32681 #~ msgstr "Dohad #:"
32682
32683 #~ msgid "Criterion #:"
32684 #~ msgstr "Kritérium #:"
32685
32686 #~ msgid "Fact #:"
32687 #~ msgstr "Fakt #:"
32688
32689 #~ msgid "Definition #:"
32690 #~ msgstr "Definícia #:"
32691
32692 #~ msgid "Example #:"
32693 #~ msgstr "Príklad #:"
32694
32695 #~ msgid "Condition #:"
32696 #~ msgstr "Podmienka #:"
32697
32698 #~ msgid "Problem #:"
32699 #~ msgstr "Problém #:"
32700
32701 #~ msgid "Exercise #:"
32702 #~ msgstr "Úloha #:"
32703
32704 #~ msgid "Remark #:"
32705 #~ msgstr "Pripomienka #:"
32706
32707 #~ msgid "Claim #:"
32708 #~ msgstr "Nárok #:"
32709
32710 #~ msgid "Note #:"
32711 #~ msgstr "Poznámka #:"
32712
32713 #~ msgid "Notation #:"
32714 #~ msgstr "Notácia #:"
32715
32716 #~ msgid "Case #:"
32717 #~ msgstr "Prípad #:"
32718
32719 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32720 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
32721
32722 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
32723 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
32724
32725 #~ msgid "Overwrite all files?"
32726 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
32727
32728 #~ msgid "Continue &asking"
32729 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
32730
32731 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32732 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
32733
32734 #~ msgid "Thin space"
32735 #~ msgstr "Úzka medzera"
32736
32737 #~ msgid "Medium space"
32738 #~ msgstr "Stredná medzera"
32739
32740 #~ msgid "Thick space"
32741 #~ msgstr "Tučná medzera"
32742
32743 #~ msgid "Negative thin space"
32744 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
32745
32746 #~ msgid "Negative medium space"
32747 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
32748
32749 #~ msgid "Negative thick space"
32750 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
32751
32752 #~ msgid "Inter-word space"
32753 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
32754
32755 #~ msgid "Date format"
32756 #~ msgstr "Formát dátumu"
32757
32758 #~ msgid "Unknown buffer info"
32759 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
32760
32761 #~ msgid "QQuad Space"
32762 #~ msgstr "QQuad medzera"
32763
32764 #~ msgid "Preview\t"
32765 #~ msgstr "Náhľad\t"
32766
32767 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32768 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
32769
32770 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32771 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
32772
32773 #~ msgid "&Replace with..."
32774 #~ msgstr "Nahradiť s..."
32775
32776 #~ msgid "Ne&xt"
32777 #~ msgstr "Ďalší"
32778
32779 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32780 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32781
32782 #~ msgid "Pre&vious"
32783 #~ msgstr "Predošlí"
32784
32785 #~ msgid "&Keep case"
32786 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
32787
32788 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32789 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
32790
32791 #~ msgid "&Find..."
32792 #~ msgstr "Nájsť..."
32793
32794 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32795 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
32796
32797 #~ msgid "&Next"
32798 #~ msgstr "Ďalší"
32799
32800 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32801 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32802
32803 #~ msgid "&Previous"
32804 #~ msgstr "&Predošlí"
32805
32806 #~ msgid "Ch. "
32807 #~ msgstr "Kap. "
32808
32809 #~ msgid ""
32810 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32811 #~ "%1$s.layout,\n"
32812 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32813 #~ "class or style file required by it is not\n"
32814 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32815 #~ "for more information.\n"
32816 #~ msgstr ""
32817 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
32818 #~ "%1$s.layout,\n"
32819 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
32820 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
32821 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
32822 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
32823
32824 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32825 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
32826
32827 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32828 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
32829
32830 #~ msgid "Any &word"
32831 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
32832
32833 #~ msgid ""
32834 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32835 #~ "%2$s"
32836 #~ msgstr ""
32837 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32838 #~ "%2$s"
32839
32840 #~ msgid "&Dummy"
32841 #~ msgstr "&Atrapa"
32842
32843 #~ msgid "F&ind:"
32844 #~ msgstr "&Nájsť:"
32845
32846 #~ msgid "The Enter key works, too"
32847 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
32848
32849 #~ msgid "The delete key works, too"
32850 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
32851
32852 #~ msgid "D&elete"
32853 #~ msgstr "Z&mazať"
32854
32855 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32856 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
32857
32858 #~ msgid "&BibTeX command:"
32859 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
32860
32861 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32862 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
32863
32864 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32865 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
32866
32867 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32868 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
32869
32870 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32871 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
32872
32873 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32874 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
32875
32876 #~ msgid "Use input encod&ing"
32877 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
32878
32879 #~ msgid "Jump to the label"
32880 #~ msgstr "Skok na značku"
32881
32882 #~ msgid "Merge cells"
32883 #~ msgstr "Spojiť bunky"
32884
32885 #~ msgid "Strasse"
32886 #~ msgstr "Ulica"
32887
32888 #~ msgid "Land"
32889 #~ msgstr "Štát"
32890
32891 #~ msgid "BLZ"
32892 #~ msgstr "Kód banky"
32893
32894 #~ msgid "Konto"
32895 #~ msgstr "Účet"
32896
32897 #~ msgid "Insert|n"
32898 #~ msgstr "Vložiť"
32899
32900 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32901 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
32902
32903 #~ msgid "View DVI"
32904 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
32905
32906 #~ msgid "Update DVI"
32907 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
32908
32909 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32910 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
32911
32912 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32913 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
32914
32915 #~ msgid "View PostScript"
32916 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
32917
32918 #~ msgid "Update PostScript"
32919 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
32920
32921 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32922 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
32923
32924 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32925 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32926
32927 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32928 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32929
32930 #~ msgid ""
32931 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32932 #~ "You may not have the right languages installed."
32933 #~ msgstr ""
32934 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
32935 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
32936
32937 #~ msgid ""
32938 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32939 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32940 #~ msgstr ""
32941 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
32942 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
32943
32944 #~ msgid ""
32945 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32946 #~ "`%2$s'."
32947 #~ msgstr ""
32948 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
32949 #~ "`%2$s'."
32950
32951 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32952 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
32953
32954 #~ msgid ""
32955 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32956 #~ "encoding `%2$s'."
32957 #~ msgstr ""
32958 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32959 #~ "%2$s'."
32960
32961 #~ msgid ""
32962 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32963 #~ "encoding `%2$s'."
32964 #~ msgstr ""
32965 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32966 #~ "%2$s'."
32967
32968 #~ msgid ""
32969 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32970 #~ msgstr ""
32971 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
32972 #~ "\"."
32973
32974 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32975 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
32976
32977 #~ msgid ""
32978 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32979 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32980 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32981 #~ msgstr ""
32982 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
32983 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
32984 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
32985
32986 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32987 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
32988
32989 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32990 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
32991
32992 #~ msgid ""
32993 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32994 #~ "\n"
32995 #~ "%1$s."
32996 #~ msgstr ""
32997 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
32998 #~ "\n"
32999 #~ "%1$s."
33000
33001 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33002 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
33003
33004 #~ msgid "Branch Settings"
33005 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
33006
33007 #~ msgid ""
33008 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33009 #~ msgstr ""
33010 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
33011 #~ "'?'."
33012
33013 #~ msgid "Length"
33014 #~ msgstr "Dĺžka"
33015
33016 #~ msgid "TeX Code Settings"
33017 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
33018
33019 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33020 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33021
33022 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33023 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
33024
33025 #~ msgid "pspell (library)"
33026 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
33027
33028 #~ msgid "aspell (library)"
33029 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
33030
33031 #~ msgid "Spellchecker error"
33032 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
33033
33034 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33035 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
33036
33037 #~ msgid ""
33038 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33039 #~ "Maybe it has been killed."
33040 #~ msgstr ""
33041 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
33042 #~ "Možno bol zabitý."
33043
33044 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33045 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
33046
33047 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33048 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33049
33050 #~ msgid "No Table of contents"
33051 #~ msgstr "Bez obsahu"
33052
33053 #~ msgid "Opened inset"
33054 #~ msgstr "Otvorená vložka"
33055
33056 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33057 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
33058
33059 #~ msgid ""
33060 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
33061 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33062 #~ "%1$s."
33063 #~ msgstr ""
33064 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
33065 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33066 #~ "%1$s."
33067
33068 #~ msgid "Opened Box Inset"
33069 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
33070
33071 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33072 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
33073
33074 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33075 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
33076
33077 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33078 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
33079
33080 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33081 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
33082
33083 #~ msgid "Opened Float Inset"
33084 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
33085
33086 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33087 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
33088
33089 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33090 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
33091
33092 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33093 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
33094
33095 #~ msgid "Opened Note Inset"
33096 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
33097
33098 #~ msgid "Opened table"
33099 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
33100
33101 #~ msgid "Opened Text Inset"
33102 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
33103
33104 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33105 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
33106
33107 #~ msgid "Anschrift:"
33108 #~ msgstr "Adresa:"
33109
33110 #~ msgid "Briefkopf:"
33111 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
33112
33113 #~ msgid "Zusatz:"
33114 #~ msgstr "Prídavok:"
33115
33116 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33117 #~ msgstr "Vaše značky:"
33118
33119 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33120 #~ msgstr "Naše značky:"
33121
33122 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33123 #~ msgstr "Referenta:"
33124
33125 #~ msgid "Unterschrift:"
33126 #~ msgstr "Podpis:"
33127
33128 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33129 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
33130
33131 #~ msgid "Vorwahl:"
33132 #~ msgstr "Predvoľba:"
33133
33134 #~ msgid "Telefon:"
33135 #~ msgstr "Telefón:"
33136
33137 #~ msgid "Ort:"
33138 #~ msgstr "Miesto:"
33139
33140 #~ msgid "Datum:"
33141 #~ msgstr "Dátum:"
33142
33143 #~ msgid "Betreff:"
33144 #~ msgstr "Predmet:"
33145
33146 #~ msgid "Anrede:"
33147 #~ msgstr "Oslovenie:"
33148
33149 #~ msgid "Gruss:"
33150 #~ msgstr "Pozdrav:"
33151
33152 #~ msgid "Anlage(n):"
33153 #~ msgstr "Prílohy:"
33154
33155 #~ msgid "Verteiler:"
33156 #~ msgstr "NaVedomie:"
33157
33158 #~ msgid "Strasse:"
33159 #~ msgstr "Ulica:"
33160
33161 #~ msgid "Land:"
33162 #~ msgstr "Štát:"
33163
33164 #~ msgid "RetourAdresse:"
33165 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
33166
33167 #~ msgid "MeinZeichen:"
33168 #~ msgstr "MojaZnačka:"
33169
33170 #~ msgid "IhrZeichen:"
33171 #~ msgstr "VašaZnačka:"
33172
33173 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33174 #~ msgstr "VášList:"
33175
33176 #~ msgid "BLZ:"
33177 #~ msgstr "Kód banky:"
33178
33179 #~ msgid "Konto:"
33180 #~ msgstr "Účet:"
33181
33182 #~ msgid "Adresse:"
33183 #~ msgstr "Adresa:"
33184
33185 #~ msgid "Anlagen:"
33186 #~ msgstr "Prílohy:"
33187
33188 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33189 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
33190
33191 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33192 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
33193
33194 #~ msgid "No file open!"
33195 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
33196
33197 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33198 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
33199
33200 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33201 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
33202
33203 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33204 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
33205
33206 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33207 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
33208
33209 #~ msgid "Toggle Label|L"
33210 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
33211
33212 #~ msgid "B&rowse..."
33213 #~ msgstr "&Prechádzať..."
33214
33215 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33216 #~ msgstr "Počet kópií"
33217
33218 #~ msgid "Ne&w"
33219 #~ msgstr "No&vý"
33220
33221 #~ msgid "Grou&p Name:"
33222 #~ msgstr "Me&no:"
33223
33224 #~ msgid "&Postscript driver:"
33225 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
33226
33227 #~ msgid "Append Parameter"
33228 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33229
33230 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33231 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33232
33233 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33234 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33235
33236 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33237 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33238
33239 #~ msgid "figure"
33240 #~ msgstr "Obrázok"
33241
33242 #~ msgid "algorithm"
33243 #~ msgstr "Algoritmus"
33244
33245 #~ msgid "tableau"
33246 #~ msgstr "Tabuľka"
33247
33248 #~ msgid "keywords"
33249 #~ msgstr "Kľúčové slová"
33250
33251 #~ msgid "FAQ|F"
33252 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
33253
33254 #~ msgid "Table of Contents|a"
33255 #~ msgstr "Obsah|O"
33256
33257 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33258 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
33259
33260 #~ msgid "Austrian"
33261 #~ msgstr "Rakúsky"
33262
33263 #~ msgid "British"
33264 #~ msgstr "Britsky"
33265
33266 #~ msgid "Canadian"
33267 #~ msgstr "Kanadsky"
33268
33269 #~ msgid "Reference\t"
33270 #~ msgstr "Referencia"
33271
33272 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33273 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
33274
33275 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33276 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
33277
33278 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33279 #~ msgstr "Návratová adresa"
33280
33281 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33282 #~ msgstr "K&onvertor:"
33283
33284 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33285 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
33286
33287 #~ msgid "LaTeX default"
33288 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
33289
33290 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33291 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
33292
33293 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33294 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33295
33296 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33297 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
33298
33299 #~ msgid "Class not found"
33300 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33301
33302 #~ msgid "Changed Layout"
33303 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
33304
33305 #~ msgid "Unknown layout"
33306 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
33307
33308 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33309 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33310
33311 #~ msgid "Display image in LyX"
33312 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
33313
33314 #~ msgid "Screen display"
33315 #~ msgstr "Obrazovka"
33316
33317 #~ msgid "Monochrome"
33318 #~ msgstr "Monochromaticky"
33319
33320 #~ msgid "Grayscale"
33321 #~ msgstr "Odtiene šedej"
33322
33323 #~ msgid "&Display:"
33324 #~ msgstr "&Displej:"
33325
33326 #~ msgid "Sca&le:"
33327 #~ msgstr "&Mierka:"
33328
33329 #~ msgid "Scr&een Display:"
33330 #~ msgstr "Obrazovka"
33331
33332 #~ msgid "Do not display"
33333 #~ msgstr "Nezobrazovať"
33334
33335 #~ msgid "Unknown Info: "
33336 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
33337
33338 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33339 #~ msgstr "Neznáma akcia"
33340
33341 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
33342 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
33343
33344 #~ msgid "<- C&lear"
33345 #~ msgstr "&Zmazať"
33346
33347 #~ msgid "A&pply"
33348 #~ msgstr "&Použiť"
33349
33350 #~ msgid "Add"
33351 #~ msgstr "&Pridať"
33352
33353 #~ msgid "Remove"
33354 #~ msgstr "&Odstrániť"
33355
33356 #~ msgid "E&mbed"
33357 #~ msgstr "Prvé_meno"
33358
33359 #~ msgid "Edit the file externally"
33360 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
33361
33362 #~ msgid "&Edit File..."
33363 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
33364
33365 #~ msgid "LyX View"
33366 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
33367
33368 #~ msgid "&Center"
33369 #~ msgstr "Na stred"
33370
33371 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33372 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
33373
33374 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33375 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
33376
33377 #~ msgid "Clear"
33378 #~ msgstr "&Zmazať"
33379
33380 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33381 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33382
33383 #~ msgid " writing embedded files."
33384 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33385
33386 #~ msgid " could not write embedded files!"
33387 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33388
33389 #~ msgid "Failed to extract file"
33390 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
33391
33392 #~ msgid "Copy file failure"
33393 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
33394
33395 #~ msgid "Failed to embed file"
33396 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33397
33398 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33399 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33400
33401 #~ msgid "Sync file failure"
33402 #~ msgstr "Vložiť súbor"
33403
33404 #~ msgid "Packing all files"
33405 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
33406
33407 #~ msgid "Failed to write file"
33408 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
33409
33410 #~ msgid "Save failure"
33411 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
33412
33413 #~ msgid "Extra embedded file"
33414 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33415
33416 #~ msgid "Plain Text"
33417 #~ msgstr "Jednoduchý text"
33418
33419 #~ msgid "Enspace|E"
33420 #~ msgstr "&Nahradiť"
33421
33422 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33423 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
33424
33425 #~ msgid "Properties...|P"
33426 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
33427
33428 #~ msgid "New Line|e"
33429 #~ msgstr "ako riadky|r"
33430
33431 #~ msgid "Line Break|B"
33432 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
33433
33434 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33435 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
33436
33437 #~ msgid "Links"
33438 #~ msgstr "Zoznam"
33439
33440 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33441 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
33442
33443 #~ msgid "Swap Columns|w"
33444 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
33445
33446 #~ msgid "true"
33447 #~ msgstr "Ulica"
33448
33449 #~ msgid "false"
33450 #~ msgstr "Zavrieť"
33451
33452 #~ msgid "&float"
33453 #~ msgstr "objekt:"
33454
33455 #~ msgid "S&ubfigure"
33456 #~ msgstr "Podo&brázok"
33457
33458 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33459 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
33460
33461 #~ msgid "Ca&ption:"
33462 #~ msgstr "Po&pisok:"
33463
33464 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33465 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
33466
33467 #~ msgid "&Shaded"
33468 #~ msgstr "&Uložiť"
33469
33470 #~ msgid "Paper Size"
33471 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
33472
33473 #~ msgid "&Colors"
33474 #~ msgstr "&Farby"
33475
33476 #~ msgid "&File formats"
33477 #~ msgstr "&Formáty súborov"
33478
33479 #~ msgid "&GUI name:"
33480 #~ msgstr "&GUI názov"
33481
33482 #~ msgid "External Applications"
33483 #~ msgstr "Externé aplikácie"
33484
33485 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33486 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33487
33488 #~ msgid "Save/restore window position"
33489 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33490
33491 #~ msgid " every"
33492 #~ msgstr " každých"
33493
33494 #~ msgid "&URL:"
33495 #~ msgstr "&URL"
33496
33497 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33498 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
33499
33500 #~ msgid "Default (outer)"
33501 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
33502
33503 #~ msgid "Outer"
33504 #~ msgstr "Vonkajší"
33505
33506 #~ msgid "&Units:"
33507 #~ msgstr "&Jednotky:"
33508
33509 #~ msgid "Bahasa"
33510 #~ msgstr "Bahasky"
33511
33512 #~ msgid "Magyar"
33513 #~ msgstr "Maďarsky"
33514
33515 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33516 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
33517
33518 #~ msgid "Framed|F"
33519 #~ msgstr "Parametre"
33520
33521 #~ msgid "Shaded|S"
33522 #~ msgstr "&Tvar:"
33523
33524 #~ msgid "Insert URL"
33525 #~ msgstr "Vložiť URL"
33526
33527 #~ msgid "Can't load document class"
33528 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
33529
33530 #~ msgid ""
33531 #~ "The document could not be converted\n"
33532 #~ "into the document class %1$s."
33533 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33534
33535 #~ msgid "&Switch to document"
33536 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
33537
33538 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33539 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
33540
33541 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33542 #~ msgstr "Vložiť maticu"
33543
33544 #~ msgid "Copiers"
33545 #~ msgstr "Kópie"
33546
33547 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33548 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
33549
33550 #~ msgid "Boxed"
33551 #~ msgstr "Tučné"
33552
33553 #~ msgid "Doublebox"
33554 #~ msgstr "Dvojité"
33555
33556 #~ msgid "Unknown inset name: "
33557 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33558
33559 #~ msgid "Program Listing "
33560 #~ msgstr "Inicializácia programu"
33561
33562 #~ msgid "Framed"
33563 #~ msgstr "Parametre"
33564
33565 #~ msgid "%1$d words in selection."
33566 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
33567
33568 #~ msgid "%1$d words in document."
33569 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
33570
33571 #~ msgid "One word in selection."
33572 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
33573
33574 #~ msgid "One word in document."
33575 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
33576
33577 #~ msgid "Count words"
33578 #~ msgstr "Počet slov"
33579
33580 #~ msgid "Encoding error"
33581 #~ msgstr "&Kódovanie:"
33582
33583 #~ msgid "Placeholders"
33584 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
33585
33586 #~ msgid "&Right"
33587 #~ msgstr "Vpravo"
33588
33589 #~ msgid "Case."
33590 #~ msgstr "Vložiť"
33591
33592 #~ msgid "&Load"
33593 #~ msgstr "&Načítať"
33594
33595 #~ msgid "Printer &name:"
33596 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
33597
33598 #~ msgid "Columns "
33599 #~ msgstr "Stĺpce"
33600
33601 #~ msgid "Conjecture "
33602 #~ msgstr "Dohad"
33603
33604 #~ msgid "Part "
33605 #~ msgstr "Časť"
33606
33607 #~ msgid "overprint "
33608 #~ msgstr "Predtlač"
33609
33610 #~ msgid "overlayarea"
33611 #~ msgstr "Prekrytie"
33612
33613 #~ msgid "Corollary_"
33614 #~ msgstr "Ľutujem."
33615
33616 #~ msgid "Definition. "
33617 #~ msgstr "Definícia"
33618
33619 #~ msgid "Example. "
33620 #~ msgstr "Príklad"
33621
33622 #~ msgid "Fact. "
33623 #~ msgstr "Fakt"
33624
33625 #~ msgid "Proof. "
33626 #~ msgstr "Dôkaz"
33627
33628 #~ msgid "note: "
33629 #~ msgstr "poznámka"
33630
33631 #~ msgid "&Extended Chars"
33632 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
33633
33634 #~ msgid "default"
33635 #~ msgstr "štandardné"
33636
33637 #~ msgid "common"
33638 #~ msgstr "Komentár"
33639
33640 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33641 #~ msgstr "Obsah"
33642
33643 #~ msgid "Toc"
33644 #~ msgstr "Námet"
33645
33646 #~ msgid "Table of Contents|T"
33647 #~ msgstr "Obsah|O"
33648
33649 #~ msgid "OK"
33650 #~ msgstr "&OK"
33651
33652 #~ msgid "Chinese"
33653 #~ msgstr "Kópie"
33654
33655 #~ msgid "Upper"
33656 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
33657
33658 #~ msgid "Table of contents"
33659 #~ msgstr "Obsah"
33660
33661 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33662 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
33663
33664 #~ msgid "block "
33665 #~ msgstr "Do bloku"
33666
33667 #~ msgid "Corollary.  "
33668 #~ msgstr "Ľutujem."
33669
33670 #~ msgid "&Caption"
33671 #~ msgstr "Názov"
33672
33673 #~ msgid "&Label"
33674 #~ msgstr "&Označenie:"
33675
33676 #~ msgid "A Label for the caption"
33677 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
33678
33679 #~ msgid "<- P&romote"
33680 #~ msgstr "Ch&rániť:"
33681
33682 #~ msgid "D&own"
33683 #~ msgstr "Hotovo"
33684
33685 #~ msgid "Upd&ate"
33686 #~ msgstr "&Aktualizovať"
33687
33688 #~ msgid "SubSection"
33689 #~ msgstr "Pododdiel"
33690
33691 #~ msgid ""
33692 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33693 #~ "font change."
33694 #~ msgstr ""
33695 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
33696 #~ "definovanie zmeny písma."
33697
33698 #~ msgid "Unknown toc list"
33699 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33700
33701 #~ msgid "Insert glossary entry"
33702 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
33703
33704 #~ msgid "Glo"
33705 #~ msgstr "&Globálne"
33706
33707 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
33708 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
33709
33710 #~ msgid "&Detach panel"
33711 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
33712
33713 #~ msgid "Insert spacing"
33714 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
33715
33716 #~ msgid "Set limits style"
33717 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
33718
33719 #~ msgid "Set math font"
33720 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
33721
33722 #~ msgid "Math Panel|l"
33723 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33724
33725 #~ msgid "Math Panel|P"
33726 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33727
33728 #~ msgid "Show math panel"
33729 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
33730
33731 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33732 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33733
33734 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33735 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
33736
33737 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33738 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33739
33740 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33741 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33742
33743 #~ msgid "Insert math delimiters"
33744 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
33745
33746 #~ msgid "Alig&nment:"
33747 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
33748
33749 #~ msgid "&From:"
33750 #~ msgstr "&Z:"
33751
33752 #~ msgid "&Converters"
33753 #~ msgstr "&Konvertory"
33754
33755 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33756 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
33757
33758 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33759 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
33760
33761 #~ msgid "#*"
33762 #~ msgstr "*"
33763
33764 #~ msgid "PrettyRef: "
33765 #~ msgstr "PeknáRef: "
33766
33767 #~ msgid "Opening child document "
33768 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
33769
33770 #~ msgid "Special Insets|S"
33771 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
33772
33773 #~ msgid "Insets|n"
33774 #~ msgstr "Vložiť|I"
33775
33776 #~ msgid "S&econd:"
33777 #~ msgstr "&Druhá:"
33778
33779 #~ msgid "String not found!"
33780 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33781
33782 #~ msgid ""
33783 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
33784 #~ "restart LyX."
33785 #~ msgstr ""
33786 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
33787 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
33788
33789 #~ msgid ""
33790 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
33791 #~ "safely."
33792 #~ msgstr ""
33793 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33794
33795 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
33796 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
33797
33798 #~ msgid "Headings &style:"
33799 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
33800
33801 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
33802 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
33803
33804 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
33805 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
33806
33807 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
33808 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
33809
33810 #~ msgid ""
33811 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
33812 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
33813 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
33814 #~ "description of multiple columns."
33815 #~ msgstr ""
33816 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
33817 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
33818 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
33819 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
33820
33821 #~ msgid "&Icon Set:"
33822 #~ msgstr "Sada &ikon:"
33823
33824 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
33825 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
33826
33827 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
33828 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
33829
33830 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
33831 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
33832
33833 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
33834 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
33835
33836 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
33837 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
33838
33839 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33840 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
33841
33842 #~ msgid ""
33843 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
33844 #~ "Continue searching from the end?"
33845 #~ msgstr ""
33846 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
33847 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
33848
33849 #~ msgid "&Keep Changes"
33850 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
33851
33852 #~ msgid "Visible Space|i"
33853 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
33854
33855 #~ msgid ""
33856 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33857 #~ "%2$s\n"
33858 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
33859 #~ msgstr ""
33860 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33861 #~ "%2$s\n"
33862 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
33863
33864 #~ msgid "Box[[Menu]]"
33865 #~ msgstr "Rámik"
33866
33867 #~ msgid ""
33868 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
33869 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
33870 #~ "details."
33871 #~ msgstr ""
33872 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
33873 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
33874
33875 #~ msgid "Bibliography generation"
33876 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
33877
33878 #~ msgid "&Custom Bullet:"
33879 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
33880
33881 #~ msgid "Font colors"
33882 #~ msgstr "Farby písma"
33883
33884 #~ msgid "Background colors"
33885 #~ msgstr "Farby pozadia"
33886
33887 #~ msgid "&Base Size:"
33888 #~ msgstr ""
33889 #~ "&Základná\n"
33890 #~ "veľkosť:"
33891
33892 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
33893 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
33894
33895 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
33896 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
33897
33898 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
33899 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
33900
33901 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
33902 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
33903
33904 #~ msgid ""
33905 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
33906 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
33907 #~ msgstr ""
33908 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
33909 #~ "Nastaveniach povolený."
33910
33911 #~ msgid "Index generation"
33912 #~ msgstr "Generácia registrov"
33913
33914 #~ msgid "Class options"
33915 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
33916
33917 #~ msgid "&Quote Style:"
33918 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
33919
33920 #~ msgid "Language &Default"
33921 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
33922
33923 #~ msgid "&Default Margins"
33924 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
33925
33926 #~ msgid "&Column Sep:"
33927 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
33928
33929 #~ msgid "Load a&utomatically"
33930 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
33931
33932 #~ msgid "Load alwa&ys"
33933 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
33934
33935 #~ msgid "Do &not load"
33936 #~ msgstr "&Nepoužívať"
33937
33938 #~ msgid "De&fault Output Format:"
33939 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
33940
33941 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
33942 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
33943
33944 #~ msgid "C&ustom Macro:"
33945 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
33946
33947 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
33948 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
33949
33950 #~ msgid "Additional o&ptions"
33951 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
33952
33953 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
33954 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
33955
33956 #~ msgid "Display &Graphics"
33957 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
33958
33959 #~ msgid "Instant &Preview:"
33960 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
33961
33962 #~ msgid "Preview Si&ze:"
33963 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
33964
33965 #~ msgid "Session handling"
33966 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
33967
33968 #~ msgid "Backup && saving"
33969 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
33970
33971 #~ msgid "Windows && work area"
33972 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
33973
33974 #~ msgid "S&hort Name:"
33975 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
33976
33977 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
33978 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
33979
33980 #~ msgid "Right-to-left language support"
33981 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
33982
33983 #~ msgid "Context help"
33984 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
33985
33986 #~ msgid "An empty output file was generated."
33987 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
33988
33989 #~ msgid "&Master's perspective"
33990 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
33991
33992 #~ msgid ""
33993 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
33994 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
33995 #~ msgstr ""
33996 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
33997 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
33998
33999 #~ msgid "PDF form parameters"
34000 #~ msgstr "PDF form parametre"
34001
34002 #~ msgid "the name of the PDF action"
34003 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
34004
34005 #~ msgid "Supported box types"
34006 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
34007
34008 #~ msgid ""
34009 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
34010 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
34011 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
34012 #~ "keep the layout file in the document directory."
34013 #~ msgstr ""
34014 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
34015 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
34016 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
34017 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
34018
34019 #~ msgid "Shadow size:"
34020 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
34021
34022 #~ msgid "Box separation:"
34023 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
34024
34025 #~ msgid "Line thickness:"
34026 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
34027
34028 #~ msgid "Background:"
34029 #~ msgstr "Pozadie:"
34030
34031 #~ msgid "Frame:"
34032 #~ msgstr "Rám:"
34033
34034 #~ msgid "Type and size"
34035 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
34036
34037 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
34038 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
34039
34040 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
34041 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
34042
34043 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
34044 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34045
34046 #~ msgid "Compressed|m"
34047 #~ msgstr "Komprimované|m"
34048
34049 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
34050 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
34051
34052 #~ msgid ""
34053 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
34054 #~ "'Short Title' inset."
34055 #~ msgstr ""
34056 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
34057 #~ "Titul'."