1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2014.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-07-26 16:59+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-07-03 17:23+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
28 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
30 msgstr "&Triediť ako:"
32 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
36 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
40 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
41 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
54 msgid "&Document format"
55 msgstr "Formát d&okumentu"
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
58 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
60 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
63 msgid "Sho&w in export menu"
64 msgstr "Zobraziť v menu &export"
66 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
67 msgid "Vector &graphics format"
68 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
70 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
72 msgstr "K&rátke Meno:"
74 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
78 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
96 msgstr "Ko&pír. skript:"
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
99 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
100 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
103 msgid "Default Output Formats"
104 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
107 msgid "With &TeX fonts:"
108 msgstr "Pre &TeX fonty:"
110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
111 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
112 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
115 msgid "With n&on-TeX fonts:"
116 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
119 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
120 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
122 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
124 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
126 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
129 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
131 msgid "Index generation"
132 msgstr "Generácia registrov"
134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
140 msgid "Select a processor"
141 msgstr "Vyberte jeden procesor"
143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
150 msgid "Define program options of the selected processor."
151 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
154 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
155 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
158 msgid "&Use multiple indexes"
159 msgstr "Použiť &viac registrov"
161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
162 msgid "&New:[[index]]"
163 msgstr "&Nový register:"
165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
167 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
169 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
172 msgid "Add a new index to the list"
173 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:365
182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
183 msgid "A&vailable Indexes:"
184 msgstr "&Dostupné Registre:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
192 msgid "Remove the selected index"
193 msgstr "Odstrániť označený register"
195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
196 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4186
197 #: src/Buffer.cpp:4199
201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
202 msgid "Rename the selected index"
203 msgstr "Premenovať označený register"
205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
207 msgstr "Premenu&j..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
210 msgid "Define or change button color"
211 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
214 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
215 msgid "Alter Co&lor..."
216 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
218 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
219 msgid "Add the selected branches to the list."
220 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
223 msgid "&Add Selected"
224 msgstr "Pr&idať Označené"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
227 msgid "Add all unknown branches to the list."
228 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
230 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
232 msgstr "Pridať Vš&etko"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
236 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
237 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1272
240 #: src/Buffer.cpp:2658 src/Buffer.cpp:4160 src/Buffer.cpp:4224
241 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
245 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
246 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
256 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
257 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
258 msgid "Undefined branches used in this document."
259 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
261 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
262 msgid "&Undefined Branches:"
263 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
266 msgid "User &interface language:"
267 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
270 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
271 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
274 msgid "Language &package:"
275 msgstr "Jazykový &balík:"
277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
278 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
279 msgid "Select which language package LyX should use"
280 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
305 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
311 msgid "None[[language package]]"
314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
317 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
319 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
322 msgid "Command s&tart:"
323 msgstr "Počia&točný príkaz:"
325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
326 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
327 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
330 msgid "Command e&nd:"
331 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
334 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
335 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
338 msgid "Default decimal &separator:"
339 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
342 msgid "Default length &unit:"
343 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
347 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
348 "the language package)"
350 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
351 "(k jazykovému balíku)"
353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
354 msgid "Set languages &globally"
355 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
359 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
362 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
367 msgstr "Automatický &začiatok"
369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
371 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
374 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
379 msgstr "Automatický &koniec"
381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
382 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
383 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
386 msgid "Mark &foreign languages"
387 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
390 msgid "Right-to-left language support"
391 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
394 msgid "Cursor movement:"
395 msgstr "Pohyb kurzoru:"
397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:267
405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
406 msgid "Unit of width value"
407 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
410 msgid "number of needed lines"
411 msgstr "Počet potrebných riadkov"
413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
414 msgid "use number of lines"
415 msgstr "Použiť počet riadkov"
417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
419 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
429 msgstr "Hodnota Šírky"
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
432 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
434 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
435 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
442 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
443 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
445 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
447 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
448 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
449 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
450 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
452 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
454 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
455 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
462 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
464 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
467 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
468 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
476 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
478 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
479 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
480 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
484 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
490 msgstr "&Umiestnenie:"
492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
493 msgid "Vertical alignment"
494 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
497 msgid "Outer (default)"
498 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
507 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
514 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
520 msgstr "použiť presah"
522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
526 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
527 msgid "Overhang value"
528 msgstr "Hodnota presahu"
530 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
531 msgid "Unit of overhang value"
532 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
535 msgid "Check this to allow flexible placement"
536 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
539 msgid "Allow &floating"
540 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
547 msgid "Page number to print from"
548 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
551 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
555 msgid "Page number to print to"
556 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
559 msgid "Print all pages"
560 msgstr "Tlačiť všetky strany"
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
572 msgid "Print &odd-numbered pages"
573 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
576 msgid "Print &even-numbered pages"
577 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
580 msgid "Print in reverse order"
581 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
583 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
584 msgid "Re&verse order"
585 msgstr "Opačné por&adie"
587 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
591 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
592 msgid "Number of copies"
595 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
596 msgid "Collate copies"
597 msgstr "Usporiadať kópie"
599 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
603 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
607 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
613 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
614 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
618 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
619 msgid "Print Destination"
622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
623 msgid "Send output to the printer"
624 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
626 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
630 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
631 msgid "Send output to the given printer"
632 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
634 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
635 msgid "Send output to a file"
636 msgstr "Poslať výstup do súboru"
638 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
639 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
644 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
646 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
648 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
649 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
651 msgstr "Pr&echádzať..."
653 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
655 msgstr "Formát Stránky"
657 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
658 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
660 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
662 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
663 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
667 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
668 msgid "&Orientation:"
669 msgstr "&Orientácia:"
671 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
682 msgstr "Formát Stránky"
684 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
686 msgstr "Štýl &stránky:"
688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
689 msgid "Style used for the page header and footer"
690 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
693 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
694 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
697 msgid "&Two-sided document"
698 msgstr "&Dvojstranný dokument"
700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
704 msgid "Number of rows"
705 msgstr "Počet riadkov"
707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
716 msgid "Number of columns"
717 msgstr "Počet stĺpcov"
719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
724 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
728 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
732 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
733 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
737 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
738 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
739 msgid "Replace &with:"
740 msgstr "Nahrad&iť čím:"
742 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
743 msgid "Perform a case-sensitive search"
744 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
746 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
747 msgid "Case &sensitive"
748 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
750 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
751 msgid "Find next occurrence [Enter]"
752 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
754 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
755 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
757 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
759 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
760 msgid "Restrict search to whole words only"
761 msgstr "Hľadať len celé slová"
763 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
767 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
768 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
769 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
771 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
774 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
778 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
779 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
780 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
782 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
783 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
784 msgid "Search &backwards"
785 msgstr "Hľ&adať naspäť"
787 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
788 msgid "Replace all occurences at once"
789 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
791 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
793 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
795 msgstr "Nahradiť vš&etko"
797 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
801 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
802 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
803 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
805 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
809 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
810 msgid "C&urrent document"
811 msgstr "&Aktuálny dokument"
813 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
815 "Current document and all related documents belonging to the same master "
818 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
821 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
822 msgid "&Master document"
823 msgstr "H&lavný dokument"
825 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
826 msgid "All open documents"
827 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
829 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
830 msgid "&Open documents"
831 msgstr "&Otvorené dokumenty"
833 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
835 msgstr "Všetky &príručky"
837 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
839 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
840 "and paragraph style"
842 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
845 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
846 msgid "I&gnore format"
847 msgstr "&Ignorovať formát"
849 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
851 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
853 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
855 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
856 msgid "&Preserve first case on replace"
857 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
859 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
860 msgid "&Expand macros"
861 msgstr "Rozvinúť &makrá"
863 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
864 msgid "Search on&ly in maths"
865 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
867 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
868 msgid "Restrict search to math environments only"
869 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
876 msgid "&Use system colors"
877 msgstr "Použiť farby &systému"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
880 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
881 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
887 msgid "Language of the thesaurus"
888 msgstr "Jazyk tezauru"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
892 msgstr "Heslo v registre"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
899 msgid "Word to look up"
900 msgstr "Hľadané slovo"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
908 msgid "The selected entry"
909 msgstr "Ten zvolený záznam"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
916 msgid "Replace the entry with the selection"
917 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
920 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
921 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
924 msgid "Printer Command Options"
925 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
928 msgid "Extension to be used when printing to file."
929 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
932 msgid "File ex&tension:"
933 msgstr "Prípon&a súboru:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
936 msgid "Option used to print to a file."
937 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
940 msgid "Print to &file:"
941 msgstr "Tlač do &súboru:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
944 msgid "Option used to print to non-default printer."
945 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
948 msgid "Set &printer:"
949 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
952 msgid "Option used with spool command to set printer."
953 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
956 msgid "Spool &printer:"
957 msgstr "Spool t&lačiarne:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
961 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
962 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
965 msgid "Spool co&mmand:"
966 msgstr "Spool príka&z:"
968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
969 msgid "Option used to reverse page order."
970 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
973 msgid "Re&verse pages:"
974 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
981 msgid "&Number of copies:"
982 msgstr "Poč&et kópií:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
985 msgid "Option used to set number of copies."
986 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
989 msgid "Option used to print a range of pages."
990 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
994 msgstr "Uspor&iadať:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
998 msgstr "&Rozsah strán:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
1001 msgid "Option used to collate multiple copies."
1002 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
1004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
1006 msgstr "&Nepárne strany:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
1009 msgid "&Even pages:"
1010 msgstr "&Párne strany:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
1013 msgid "Paper t&ype:"
1014 msgstr "T&yp papiera:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
1017 msgid "Paper si&ze:"
1018 msgstr "&Veľkosť papiera:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
1021 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
1022 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
1024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
1025 msgid "E&xtra options:"
1026 msgstr "E&xtra voľby:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
1029 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
1030 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
1034 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
1035 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
1038 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
1039 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
1042 msgid "Adapt &output to printer"
1043 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
1046 msgid "Name of the default printer"
1047 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
1050 msgid "Default &printer:"
1051 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
1054 msgid "Printer co&mmand:"
1055 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1071 msgid "Your E-mail address"
1072 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1075 msgid "Sans Seri&f:"
1076 msgstr "&Bezserifové:"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1079 msgid "T&ypewriter:"
1080 msgstr "S&trojopisné:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1092 msgstr "Veľkosti písiem"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1104 msgstr "N&ajväčšie:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1116 msgstr "Najme&nšie:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1136 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1138 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1141 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1142 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
1145 msgid "Output &line length:"
1146 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
1150 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1151 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1152 "paragraphs are separated by a blank line."
1154 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
1155 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
1156 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
1159 msgid "&Date format:"
1160 msgstr "F&ormát dátumu:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
1163 msgid "Date format for strftime output"
1164 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
1167 msgid "&Overwrite on export:"
1168 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
1171 msgid "Ask permission"
1172 msgstr "Pýtať o súhlas"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
1175 msgid "Main file only"
1176 msgstr "Len hlavný súbor"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
1180 msgstr "Všetky súbory"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
1183 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
1185 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
1187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
1188 msgid "Forward search"
1189 msgstr "Dopredu hľadať"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
1192 msgid "DV&I command:"
1193 msgstr "DV&I príkaz:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
1196 msgid "&PDF command:"
1197 msgstr "PD&F príkaz:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1203 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1204 msgid "Value of the vertical line offset."
1205 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
1207 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1208 msgid "Value of the line width."
1209 msgstr "Hodnota šírky riadku."
1211 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1215 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1216 msgid "Value of the line thickness."
1217 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1220 msgid "Listing Parameters"
1221 msgstr "Parameteri výpisu"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1225 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1226 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1230 msgid "&Bypass validation"
1231 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1242 msgid "Mo&re parameters"
1243 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1246 msgid "Underline spaces in generated output"
1247 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1250 msgid "&Mark spaces in output"
1251 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1254 msgid "Show LaTeX preview"
1255 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1258 msgid "&Show preview"
1259 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1262 msgid "File name to include"
1263 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1266 msgid "&Include Type:"
1267 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:384
1273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:374
1277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1279 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1283 msgid "Program Listing"
1284 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1287 msgid "Select a file"
1288 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1291 msgid "Edit the file"
1292 msgstr "Upraviť súbor"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1300 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1302 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
1305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1306 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1307 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1310 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1311 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1314 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1315 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1318 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1320 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1323 msgid "Bibliography generation"
1324 msgstr "Generácia bibliografie"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1327 msgid "BibTeX command and options"
1328 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1332 msgid "Processor for &Japanese:"
1333 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1336 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1337 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1341 msgstr "&Generátor:"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1349 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1350 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1353 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1354 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1357 msgid "&Nomenclature command:"
1358 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1361 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1362 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1365 msgid "Chec&kTeX command:"
1366 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1369 msgid "CheckTeX start options and flags"
1370 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1374 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1376 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1378 "Warning: Your changes here will not be saved."
1380 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
1382 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
1384 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
1386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1387 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1388 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1391 msgid "Set class options to default on class change"
1392 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1395 msgid "R&eset class options when document class changes"
1396 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1399 msgid "LyX: Enter text"
1400 msgstr "LyX: Vložiť text"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1403 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1404 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1407 msgid "&Do not show this warning again!"
1408 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
1414 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1415 msgid "LyX internal only"
1416 msgstr "Len LyX- interné"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1420 msgstr "Zá&pis LyXu"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1423 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1424 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1430 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1431 msgid "Print as grey text"
1432 msgstr "Tlač ako šedý text"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1439 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1440 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1441 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1442 msgid "Spell Checker"
1443 msgstr "Kontrola Pravopisu"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1447 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1448 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
1450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1451 msgid "Unknown word:"
1452 msgstr "Neznáme slovo:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1455 msgid "Current word"
1456 msgstr "Aktuálne slovo"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1460 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1463 msgid "Re&placement:"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1467 msgid "Replace with selected word"
1468 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1471 msgid "Replace word with current choice"
1472 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1475 msgid "S&uggestions:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1479 msgid "Ignore this word"
1480 msgstr "Ignorovať toto slovo"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1487 msgid "Ignore this word throughout this session"
1488 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1492 msgstr "Ig&norovať všade"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1495 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1496 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1504 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1505 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1506 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1512 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1513 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1514 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1517 msgid "&Horizontal Phantom"
1518 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1521 msgid "Vertical space of the phantom content"
1522 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1525 msgid "&Vertical Phantom"
1526 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
1550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1553 msgstr "&Modifikovať"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1568 msgstr "P&rechádzať..."
1570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1572 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1575 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1576 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1579 msgid "Current cell:"
1580 msgstr "Aktuálna bunka:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1583 msgid "Current row position"
1584 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1587 msgid "Current column position"
1588 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1591 msgid "&Table Settings"
1592 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1596 msgstr "Nastavenie riadku"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1599 msgid "Merge cells of different rows"
1600 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1604 msgstr "Viac&riadkové"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1607 msgid "&Vertical Offset:"
1608 msgstr "Vertikálny &posun:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1611 msgid "Optional vertical offset"
1612 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1615 msgid "Cell setting"
1616 msgstr "Nastavenie bunky"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1619 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1620 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1628 msgid "rotation angle"
1629 msgstr "uhol rotácie"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1636 msgid "Table-wide settings"
1637 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1644 msgid "Verti&cal alignment:"
1645 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1648 msgid "Vertical alignment of the table"
1649 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1653 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1659 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1664 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1685 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1686 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1693 msgid "Column settings"
1694 msgstr "Nastavenia stĺpca"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1697 msgid "&Horizontal alignment:"
1698 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1701 msgid "Horizontal alignment in column"
1702 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1705 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1712 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1717 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1718 msgid "At Decimal Separator"
1719 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1722 msgid "&Decimal separator:"
1723 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1726 msgid "Fixed width of the column"
1727 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1730 msgid "&Vertical alignment in row:"
1731 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1735 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1738 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
1740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1741 msgid "Merge cells of different columns"
1742 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1745 msgid "&Multicolumn"
1746 msgstr "Viac-&stĺpcové"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1749 msgid "LaTe&X argument:"
1750 msgstr "LaTe&X argument:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1753 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1754 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1762 msgstr "Nastaviť okraje"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1765 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1766 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1770 msgstr "Všetky okraje"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1773 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1774 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1781 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1782 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1795 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1797 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1805 msgid "Use default (grid-like) border style"
1806 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1810 msgstr "Štan&dardný"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1813 msgid "Additional Space"
1814 msgstr "Dodatočná medzera"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1817 msgid "T&op of row:"
1818 msgstr "&Vrch riadku:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
1825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
1826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1827 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1837 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
1852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1854 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1856 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1857 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:207
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1862 msgid "Botto&m of row:"
1863 msgstr "&Spodok riadku:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1866 msgid "Bet&ween rows:"
1867 msgstr "&Medzi riadkami:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1871 msgstr "D&lhá tabuľka"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1874 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1875 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1878 msgid "&Use long table"
1879 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1882 msgid "Row settings"
1883 msgstr "Nastavenia riadku"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1890 msgid "Border above"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1894 msgid "Border below"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1906 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1907 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1914 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1930 msgid "First header:"
1931 msgstr "Prvá hlavička:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1934 msgid "This row is the header of the first page"
1935 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
1938 msgid "Don't output the first header"
1939 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
1942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
1946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
1950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
1951 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
1952 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
1955 msgid "Last footer:"
1956 msgstr "Posledná päta:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
1959 msgid "This row is the footer of the last page"
1960 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
1963 msgid "Don't output the last footer"
1964 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
1971 msgid "Set a page break on the current row"
1972 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
1975 msgid "Page &break on current row"
1976 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
1979 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
1980 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
1983 msgid "Longtable alignment"
1984 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
1987 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1988 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
1997 msgstr "&Vertikálne:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2000 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2001 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2004 msgid "&Horizontal:"
2005 msgstr "&Horizontálne:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2016 msgid "decoration type / matrix border"
2017 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2020 msgid "Document-specific layout information"
2022 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2023 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2031 msgid "Errors reported in terminal."
2032 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2036 msgstr "Konvertovať"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2039 msgid "Citation Style"
2040 msgstr "Štýl citovania"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2043 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2044 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2047 msgid "&Default (numerical)"
2048 msgstr "Štan&dard (numerický)"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2052 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2053 "parameters in document class options."
2055 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
2056 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
2058 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2062 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2063 msgid "Natbib &style:"
2064 msgstr "Natbib š&týl:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2067 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2068 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2074 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2075 msgid "Bibliography Style"
2076 msgstr "Štýl Bibliografie"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2079 msgid "Default st&yle:"
2080 msgstr "Štandardný štý&l:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2083 msgid "Define the default BibTeX style"
2084 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2087 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2088 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2091 msgid "S&ectioned bibliography"
2092 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2096 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2098 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
2100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2102 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2103 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2110 msgid "Enter string to filter contents"
2111 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2115 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2116 "tables, and others)"
2118 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
2121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2122 msgid "Update navigation tree"
2123 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2132 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2133 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2136 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2137 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2140 msgid "Move selected item down by one"
2141 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2144 msgid "Move selected item up by one"
2145 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2152 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2153 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2160 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2161 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2164 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2168 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2170 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2173 msgid "Use &default placement"
2174 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2177 msgid "Advanced Placement Options"
2178 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2181 msgid "&Top of page"
2182 msgstr "&Vrch strany"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2185 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2186 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2189 msgid "Here de&finitely"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2193 msgid "&Here if possible"
2194 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2197 msgid "&Page of floats"
2198 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2201 msgid "&Bottom of page"
2202 msgstr "&Spodok strany"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2205 msgid "&Span columns"
2206 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2209 msgid "&Rotate sideways"
2210 msgstr "&Otočiť bokom"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2213 msgid "Check this if the box should break across pages"
2214 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2217 msgid "Allow &page breaks"
2218 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2221 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2222 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2228 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2229 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2230 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2233 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2235 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2251 msgstr "Horizontálne"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2255 msgstr "V&nútorný rámik:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2258 msgid "&Decoration:"
2259 msgstr "&Dekorácia:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2262 msgid "Height value"
2263 msgstr "Hodnota výšky"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2266 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2267 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2275 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2280 msgid "Supported box types"
2281 msgstr "Podporované typy rámikov"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2284 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2285 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2288 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2289 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2292 msgid "&Spellchecker engine:"
2293 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2296 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2297 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2300 msgid "Accept compound &words"
2301 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2304 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2305 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2308 msgid "S&pellcheck continuously"
2309 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2312 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2313 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2316 msgid "&Escape characters:"
2317 msgstr "V&ynechať znaky:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2320 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2321 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2324 msgid "Al&ternative language:"
2325 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2332 msgid "Use &keyboard map"
2333 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2341 msgstr "S&ekundárna:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2345 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2346 "time LyX is launched."
2348 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
2349 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2352 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2353 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2360 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2361 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2365 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2366 "speed it up, low values slow it down."
2368 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
2369 "zrýchlia, nižšie spomalia."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2372 msgid "Scroll wheel zoom"
2373 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2392 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2393 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
2396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2398 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
2400 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2404 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2405 msgid "&Export formats:"
2406 msgstr "&Exportné formáty:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2409 msgid "&Send exported file to command:"
2410 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2414 msgstr "Farby písma"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2418 msgstr "Hlavný text:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2422 msgid "Click to change the color"
2423 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2427 msgstr "Štandard..."
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2431 msgid "Revert the color to the default"
2432 msgstr "Návrat farby na štandard"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2440 msgid "Greyed-out notes:"
2441 msgstr "Zosivelé poznámky:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2450 msgid "Background colors"
2451 msgstr "Farby pozadia"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2458 msgid "Shaded boxes:"
2459 msgstr "Tieňované rámiky:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2462 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2463 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2466 msgid "..............."
2467 msgstr "..............."
2469 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2474 msgid "<-----------"
2475 msgstr "<-----------"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2478 msgid "----------->"
2479 msgstr "----------->"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2482 msgid "\\-----v-----/"
2483 msgstr "\\-----v-----/"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2486 msgid "/-----^-----\\"
2487 msgstr "/-----^-----\\"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2494 msgid "Supported spacing types"
2495 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2502 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2503 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
2505 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2506 msgid "&Fill Pattern:"
2507 msgstr "&Vzor výplne:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2514 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2515 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2518 msgid "General Look && Feel"
2519 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2522 msgid "&User interface file:"
2523 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2527 msgstr "P&rechádzať..."
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2531 msgstr "Sada &ikon:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2535 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2536 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2538 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
2539 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2542 msgid "Use icons from system's &theme"
2543 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2546 msgid "Context help"
2547 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2551 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2552 "the main work area of an edited document"
2553 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2556 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2557 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2564 msgid "&Maximum last files:"
2565 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
2571 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
2572 msgid "Version goes here"
2573 msgstr "Sem ide verzia"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
2577 msgstr "Spolupracovali"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
2580 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2582 msgstr "Autorské práva"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
2586 msgstr "Produkčná informácia"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2589 msgid "&PATH prefix:"
2590 msgstr "P&refix cesty:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
2594 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2596 "Use the OS native format."
2598 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
2600 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2603 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2604 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
2608 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2609 "environment variable.\n"
2610 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2612 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
2613 "ostatnými adresármi.\n"
2614 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2626 msgstr "Prechádzať..."
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2629 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2630 msgstr "Knižnice &tezauru:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2633 msgid "&Temporary directory:"
2634 msgstr "P&omocný adresár:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2637 msgid "Ly&XServer pipe:"
2638 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2641 msgid "&Backup directory:"
2642 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2645 msgid "&Example files:"
2646 msgstr "&Príkladné súbory:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2649 msgid "&Document templates:"
2650 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2653 msgid "&Working directory:"
2654 msgstr "P&racovný adresár:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2657 msgid "H&unspell dictionaries:"
2658 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
2661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
2670 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
2671 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
2674 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
2675 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
2678 msgid "&Clear automatically"
2679 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
2682 msgid "Debug messages"
2683 msgstr "Ladiace hlásenia"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
2686 msgid "Display no debug messages"
2687 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
2694 msgid "Display the debug messages selected to the right"
2695 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
2702 msgid "Display all debug messages"
2703 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
2706 msgid "Display statusbar messages?"
2707 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
2710 msgid "&Statusbar messages"
2711 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2714 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2715 msgid "Insert the delimiters"
2716 msgstr "Vložiť oddeľovače"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2720 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2723 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
2726 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2728 msgstr "&Kategória:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2731 msgid "Select this to display all available characters at once"
2732 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2735 msgid "&Display all"
2736 msgstr "Zo&braziť všetky"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
2739 msgid "&New:[[branch]]"
2740 msgstr "&Nová vetva:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
2744 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
2747 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
2749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
2750 msgid "Filename &Suffix"
2751 msgstr "&Sufix súboru"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
2754 msgid "Show undefined branches used in this document."
2755 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
2757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
2758 msgid "&Undefined Branches"
2759 msgstr "&Nedefinované vetvy"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
2762 msgid "A&vailable Branches:"
2763 msgstr "Dostupné &vetvy:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
2766 msgid "Toggle the selected branch"
2767 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
2770 msgid "(&De)activate"
2771 msgstr "(&De)aktivovať"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
2774 msgid "Add a new branch to the list"
2775 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
2778 msgid "Define or change background color"
2779 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
2782 msgid "Remove the selected branch"
2783 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
2786 msgid "Change the name of the selected branch"
2787 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
2791 msgstr "Premenu&j..."
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2801 msgstr "Názov súboru"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2812 msgid "Available templates"
2813 msgstr "Dostupné šablóny"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2817 msgid "LaTe&X and LyX options"
2818 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2821 msgid "LaTeX Options"
2822 msgstr "Voľby LaTeX"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2834 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2835 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2837 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2838 "Nastaveniach povolený."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2841 msgid "&Show in LyX"
2842 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2848 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2849 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2853 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2854 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2857 msgid "Si&ze and Rotation"
2858 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2864 msgid "Angle to rotate image by"
2865 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2871 msgid "The origin of the rotation"
2872 msgstr "Počiatok otáčania"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2876 msgstr "Stre&dobod:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2888 msgid "Height of image in output"
2889 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2893 msgid "Width of image in output"
2894 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2897 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2898 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2902 msgid "&Maintain aspect ratio"
2903 msgstr "Zachovať po&mer strán"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2911 msgid "Clip to bounding box values"
2912 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2916 msgid "Clip to &bounding box"
2917 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2921 msgid "&Left bottom:"
2922 msgstr "Vľavo &dole:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2931 msgstr "Vpravo &hore:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2935 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2936 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2940 msgid "&Get from File"
2941 msgstr "Získať zo sú&boru"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2947 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
2948 msgid "Scan for new databases and styles"
2949 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2952 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
2954 msgstr "Z&novu prehľadať"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
2957 msgid "The BibTeX style"
2958 msgstr "BibTeX štýl"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
2964 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
2965 msgid "Choose a style file"
2966 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
2969 msgid "This bibliography section contains..."
2970 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
2972 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
2976 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
2977 msgid "all cited references"
2978 msgstr "všetky citované referencie"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
2981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
2982 msgid "all uncited references"
2983 msgstr "všetky necitované referencie"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
2986 msgid "all references"
2987 msgstr "všetky referencie"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
2990 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2991 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
2994 msgid "Add bibliography to &TOC"
2995 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
2998 msgid "Move the selected database downwards in the list"
2999 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
3002 msgid "Move the selected database upwards in the list"
3003 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
3006 msgid "BibTeX database to use"
3007 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
3013 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
3014 msgid "Add a BibTeX database file"
3015 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
3021 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
3022 msgid "Remove the selected database"
3023 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
3029 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3030 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3031 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3034 msgid "&Default Margins"
3035 msgstr "Štan&dardné okraje"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3041 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3045 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3049 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3053 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3055 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3058 msgid "Head &height:"
3059 msgstr "Výška &hlavičky:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3063 msgstr "&Medzera k päte:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3066 msgid "&Column Sep:"
3067 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3071 msgstr "Vo vzorcoch"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3075 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3077 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3080 msgid "Automatic in&line completion"
3081 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3084 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3085 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3088 msgid "Automatic p&opup"
3089 msgstr "Automatická p&onuka"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3092 msgid "Autoco&rrection"
3093 msgstr "Automatická &korektúra"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3101 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3103 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3106 msgid "Automatic &inline completion"
3107 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3110 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3111 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3114 msgid "Automatic &popup"
3115 msgstr "Automatická ponu&ka"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3119 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3122 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3126 msgid "Cursor i&ndicator"
3127 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3130 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3136 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3137 "if it is available."
3139 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3143 msgid "s inline completion dela&y"
3144 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3148 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3149 "if it is available."
3151 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3152 "nepohne za túto dobu."
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3155 msgid "s popup d&elay"
3156 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3160 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3162 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3165 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3166 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3170 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3171 "It will be shown right away."
3173 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3177 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3178 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3181 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3182 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3185 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3186 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3189 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3190 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3194 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3198 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3202 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3206 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3211 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3214 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3215 msgid "I&mmediate Apply"
3216 msgstr "O&kamžite použiť"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3220 msgstr "Šírka návestie"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3224 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3225 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3228 msgid "Lo&ngest label"
3229 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3232 msgid "Line &spacing"
3233 msgstr "&Rozstup riadkov"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3250 msgid "&Indent Paragraph"
3251 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3270 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3272 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3275 msgid "Paragraph's &Default"
3276 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3279 msgid "Session handling"
3280 msgstr "Riadenie sedenia"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3283 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3284 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3287 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3289 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3292 msgid "Restore cursor &positions"
3293 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3296 msgid "&Load opened files from last session"
3297 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3300 msgid "&Clear all session information"
3301 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3304 msgid "Backup && saving"
3305 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3308 msgid "Backup &original documents when saving"
3309 msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3312 msgid "&Backup documents, every"
3313 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3320 msgid "&Save documents compressed by default"
3321 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3324 msgid "Windows && work area"
3325 msgstr "Okná && pracovná plocha"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3328 msgid "Open documents in &tabs"
3329 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3333 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3334 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3336 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3337 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3341 msgid "Use s&ingle instance"
3342 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3345 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3346 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3349 msgid "Displa&y single close-tab button"
3350 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3353 msgid "Closing last &view:"
3354 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3357 msgid "Closes document"
3358 msgstr "Zavrieť dokument"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3361 msgid "Hides document"
3362 msgstr "Skryť dokument"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3365 msgid "Ask the user"
3366 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3369 msgid "Inset Parameter Configuration"
3370 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3373 msgid "Update dialog when moving context"
3374 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3377 msgid "S&ynchronize Dialog"
3378 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3381 msgid "Apply settings immediately"
3382 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3385 msgid "Restore initial values in dialog"
3386 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3389 msgid "Push new inset into the document"
3390 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3394 msgstr "Nová vložka"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3397 msgid "Compare Revisions"
3398 msgstr "Porovnať revízie"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3401 msgid "&Revisions back"
3402 msgstr "&Revízie naspäť"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3405 msgid "&Between revisions"
3406 msgstr "&Medzi revíziami"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3412 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3416 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3417 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3421 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3422 msgid "Match delimiter types"
3423 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3426 msgid "&Keep matched"
3427 msgstr "&Držať spárované"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3433 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3437 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3438 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3439 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
3441 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3442 msgid "&Quote Style:"
3443 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3449 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3450 msgid "Language &Default"
3451 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3457 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3458 msgid "Language pac&kage:"
3459 msgstr "Jazykový balí&k:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3465 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3466 msgid "Select the output format"
3467 msgstr "Vyberte výstupný formát"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3470 msgid "Show the source as the master document gets it"
3471 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3474 msgid "&Master's perspective"
3475 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3478 msgid "Automatic update"
3479 msgstr "Automaticky aktualizovať"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3482 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3484 msgstr "&Aktualizovať"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3487 msgid "Current Paragraph"
3488 msgstr "Aktuálny Odstavec"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3491 msgid "Complete Source"
3492 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3495 msgid "Preamble Only"
3496 msgstr "Len Preambulu"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3503 msgid "Close this dialog"
3504 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3507 msgid "Rebuild the file lists"
3508 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3512 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3514 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3518 msgstr "&Prehliadnuť"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3521 msgid "Selected classes or styles"
3522 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3525 msgid "LaTeX classes"
3526 msgstr "LaTeX triedy"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3529 msgid "LaTeX styles"
3530 msgstr "LaTeX štýly"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3533 msgid "BibTeX styles"
3534 msgstr "BibTeX štýly"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3537 msgid "BibTeX databases"
3538 msgstr "BibTeX databázy"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3541 msgid "Toggles view of the file list"
3542 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3546 msgstr "Zobraziť &cestu"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3553 msgid "Select an image file"
3554 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3558 msgstr "Veľkosť výstupu"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3561 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3563 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
3565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3566 msgid "Set &height:"
3567 msgstr "Nastaviť &výšku:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3570 msgid "&Scale Graphics (%):"
3571 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3574 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3576 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
3578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3580 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3583 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3585 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
3588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3589 msgid "Rotate Graphics"
3590 msgstr "Grafiku otáčať"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3593 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3594 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3597 msgid "Ro&tate after scaling"
3598 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3602 msgstr "Stre&dobod:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3605 msgid "A&ngle (Degrees):"
3606 msgstr "U&hol (stupne):"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3610 msgid "File name of image"
3611 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3628 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3629 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3632 msgid "Don't un&zip on export"
3633 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3637 msgid "Additional LaTeX options"
3638 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3641 msgid "LaTeX &options:"
3642 msgstr "LaTe&X voľby:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3646 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3647 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3649 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
3650 "Nastaveniach povolený."
3652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3653 msgid "Sho&w in LyX"
3654 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3657 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3659 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3662 msgid "Graphics Group"
3663 msgstr "Skupina obrázkov"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3666 msgid "A&ssigned to group:"
3667 msgstr "&Priradené ku skupine:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3670 msgid "Click to define a new graphics group."
3671 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
3673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3674 msgid "O&pen new group..."
3675 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
3677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3678 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3679 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
3681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3683 msgstr "Režim konceptu"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3687 msgstr "Režim kon&ceptu"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
3690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
3691 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
3695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3696 msgid "&Main Settings"
3697 msgstr "&Hlavné nastavenia"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3701 msgstr "Umiestnenie"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3704 msgid "Check for inline listings"
3705 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3708 msgid "&Inline listing"
3709 msgstr "Vnútr&i riadku"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3712 msgid "Check for floating listings"
3713 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3717 msgstr "P&lávajúci objekt"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3720 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3721 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3724 msgid "Line numbering"
3725 msgstr "Číslovanie riadkov"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3732 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3733 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3740 msgid "Difference between two numbered lines"
3741 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3745 msgstr "V&eľkosť písma:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3748 msgid "Choose the font size for line numbers"
3749 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3753 msgstr "&Veľkosť písma:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3756 msgid "The content's base font size"
3757 msgstr "Základná veľkosť písma"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3760 msgid "Font Famil&y:"
3761 msgstr "Ro&dina písma:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3764 msgid "The content's base font style"
3765 msgstr "Základná rodina písma"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3768 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3769 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3772 msgid "&Break long lines"
3773 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3776 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3777 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3780 msgid "S&pace as symbol"
3781 msgstr "Medzera ako sym&bol"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3784 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3785 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3788 msgid "Space i&n string as symbol"
3789 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3792 msgid "Tab&ulator size:"
3793 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3796 msgid "Use extended character table"
3797 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3800 msgid "&Extended character table"
3801 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
3806 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
3807 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
3808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3817 msgid "Select the programming language"
3818 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3825 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3826 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3833 msgid "Fi&rst line:"
3834 msgstr "P&rvý riadok:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3837 msgid "The first line to be printed"
3838 msgstr "Prvý riadok výpisu"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3842 msgstr "Posled&ný riadok:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3845 msgid "The last line to be printed"
3846 msgstr "Posledný riadok výpisu"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3850 msgstr "Rozšírené v&oľby"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3853 msgid "More Parameters"
3854 msgstr "Ďalšie parametre"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3858 msgid "Feedback window"
3859 msgstr "Okno pre odozvu"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3862 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3864 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
3866 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3871 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
3872 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
3873 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
3876 msgid "Enter BibTeX database name"
3877 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3880 msgid "&Available branches:"
3881 msgstr "&Dostupné vetvy:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3884 msgid "Select your branch"
3885 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3888 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3889 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3892 msgid "Use Class Defaults"
3893 msgstr "Použiť triedny štandard"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3896 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3897 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3900 msgid "Save as Document Defaults"
3901 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3904 msgid "Output Format"
3905 msgstr "Výstupný formát"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3908 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3909 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3912 msgid "De&fault Output Format:"
3913 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3916 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3918 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3921 msgid "S&ynchronize with Output"
3922 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3925 msgid "C&ustom Macro:"
3926 msgstr "&Vlastné Makro:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3929 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3930 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3933 msgid "XHTML Output Options"
3934 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3937 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3938 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3941 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3942 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3945 msgid "&Math output:"
3946 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3949 msgid "Format to use for math output."
3950 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3965 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
3967 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3973 msgid "Math &image scaling:"
3974 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3977 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3978 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3981 msgid "Write CSS to File"
3982 msgstr "Píš CSS do súboru"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3985 msgid "For more information, refer to the complete log."
3986 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
3988 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3992 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3993 msgid "Description:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3997 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3998 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4001 msgid "View Complete &Log..."
4002 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
4004 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
4008 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
4010 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
4013 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
4016 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
4017 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
4018 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
4021 msgid "&Default family:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
4027 msgid "Select the default family for the document"
4028 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
4036 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
4037 msgid "LaTe&X font encoding:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
4046 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
4047 msgid "Select the roman (serif) typeface"
4048 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
4051 msgid "&Sans Serif:"
4052 msgstr "&Bezserifové:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
4055 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
4056 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
4060 msgstr "M&ierka (%):"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
4063 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
4065 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
4068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
4069 msgid "&Typewriter:"
4070 msgstr "S&trojopisné:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
4073 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
4074 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
4078 msgstr "Mi&erka (%):"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
4081 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
4083 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
4086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
4088 msgstr "&Matematika:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
4091 msgid "Select the math typeface"
4092 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
4098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
4099 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
4100 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
4103 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
4104 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
4107 msgid "Use true S&mall Caps"
4108 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
4111 msgid "Use old style instead of lining figures"
4112 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
4115 msgid "Use &Old Style Figures"
4116 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4119 msgid "Display &Graphics"
4120 msgstr "Zobraziť &grafiku"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4123 msgid "Instant &Preview:"
4124 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4133 msgstr "Bez matematiky"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4140 msgid "Preview Si&ze:"
4141 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4144 msgid "Factor for the preview size"
4145 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4148 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4149 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4152 msgid "&Mark end of paragraphs"
4153 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4156 msgid "&Use hyperref support"
4157 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4164 msgid "Header Information"
4165 msgstr "Informácia v hlavičke"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4185 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4187 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
4188 "príslušných prostredí v dokumente"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4191 msgid "Automatically fi&ll header"
4192 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4195 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4196 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4199 msgid "Load in &fullscreen mode"
4200 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4204 msgstr "H&yperlinky"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4207 msgid "Allows link text to break across lines."
4208 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4211 msgid "B&reak links over lines"
4212 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4215 msgid "No &frames around links"
4216 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4219 msgid "C&olor links"
4220 msgstr "&Farebné odkazy"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4223 msgid "Bibliographical backreferences"
4224 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4227 msgid "B&ackreferences:"
4228 msgstr "Spä&tné referencie:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4235 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4236 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4239 msgid "&Numbered bookmarks"
4240 msgstr "Očí&slované záložky"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4243 msgid "&Open bookmark tree"
4244 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4247 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4252 msgid "Number of levels"
4253 msgstr "Počet úrovní"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4256 msgid "Additional o&ptions"
4257 msgstr "&Dodatočné možnosti"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4260 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4261 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
4264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
4268 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4269 msgid "All packages:"
4270 msgstr "Všetky balíky:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4273 msgid "Load a&utomatically"
4274 msgstr "Použiť a&utomaticky"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4277 msgid "Load alwa&ys"
4278 msgstr "Vžd&y použiť"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4281 msgid "Do ¬ load"
4282 msgstr "&Nepoužívať"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4285 msgid "Document &class"
4286 msgstr "Trieda &dokumentu"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4289 msgid "Click to select a local document class definition file"
4290 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4293 msgid "&Local Layout..."
4294 msgstr "&Lokálna schéma..."
4296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4297 msgid "Class options"
4298 msgstr "Nastavenie triedy"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4301 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4302 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4305 msgid "&Predefined:"
4306 msgstr "Pred&definované:"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4310 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4313 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
4314 "aktiváciu/de-aktiváciu."
4316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4321 msgid "&Graphics driver:"
4322 msgstr "&Ovládač grafik:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4325 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4326 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4329 msgid "Select de&fault master document"
4330 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4334 msgstr "&Hlavný dokument:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4337 msgid "Enter the name of the default master document"
4338 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4341 msgid "&Suppress default date on front page"
4342 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4345 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4346 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4349 msgid "Separate paragraphs with"
4350 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4353 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4354 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4357 msgid "&Indentation:"
4358 msgstr "&Odsadzovaním:"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4361 msgid "Size of the indentation"
4362 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4365 msgid "&Vertical space:"
4366 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4369 msgid "Size of the vertical space"
4370 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4377 msgid "&Line spacing:"
4378 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4381 msgid "Spacing type"
4382 msgstr "Typ rozstupu"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4385 msgid "Number of lines"
4386 msgstr "Počet riadkov"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4389 msgid "Format text into two columns"
4390 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4393 msgid "Two-&column document"
4394 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4398 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4399 "justified in the output)"
4400 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4403 msgid "Use &justification in LyX work area"
4404 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4407 msgid "The bibliography key"
4408 msgstr "Kľúč literatúry"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4411 msgid "The label as it appears in the document"
4412 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4418 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4419 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4421 msgstr "Rodina písma"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4427 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4428 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4432 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4436 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4437 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4439 msgstr "Hrúbka kresby písma"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4442 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4444 msgstr "Farba písma"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4450 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4454 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4455 msgid "Never Toggled"
4456 msgstr "Nikdy neprepnuté"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4459 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4461 msgstr "Veľkosť písma"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4464 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4468 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4469 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4470 msgid "Other font settings"
4471 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4474 msgid "Always Toggled"
4475 msgstr "Vždy prepnuté"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4482 msgid "toggle font on all of the above"
4483 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4487 msgstr "Vš&etko prepnúť"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4490 msgid "Apply each change automatically"
4491 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4494 msgid "Apply changes &immediately"
4495 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4503 msgstr "&Referencie"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4510 msgid "Enter string to filter the label list"
4511 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4514 msgid "Filter case-sensitively"
4515 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4518 msgid "Case-sensiti&ve"
4519 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4523 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4524 "sensitive option is checked)"
4526 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4534 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4535 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4538 msgid "Cas&e-sensitive"
4539 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4542 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4543 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4550 msgid "&Go to Label"
4551 msgstr "Pre&jsť na značku"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4554 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4555 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4559 msgstr "<referencia>"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4562 msgid "(<reference>)"
4563 msgstr "(<referencia>)"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4570 msgid "on page <page>"
4571 msgstr "na strane <strana>"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4574 msgid "<reference> on page <page>"
4575 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4578 msgid "Formatted reference"
4579 msgstr "Formátovaná referencia"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4582 msgid "Textual reference"
4583 msgstr "Textová referencia"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4586 msgid "Update the label list"
4587 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4590 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4591 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4594 msgid "Match w&hole words only"
4595 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4598 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4599 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
4601 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4603 msgstr "&Typ Protokolu:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4606 msgid "Update the display"
4607 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4610 msgid "Copy to Clip&board"
4611 msgstr "&Kopírovať do schránky"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4618 msgid "Jump to the next warning message."
4619 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
4621 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4622 msgid "Next &Warning"
4623 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4626 msgid "Jump to the next error message."
4627 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
4629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4631 msgstr "Ďalšia &Chyba"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4634 msgid "A&vailable Citations:"
4635 msgstr "&Dostupné Citácie:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4638 msgid "S&elected Citations:"
4639 msgstr "&Vybrané Citácie:"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4642 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4643 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4646 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4647 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4650 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4651 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4654 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4655 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4663 msgstr "Formátovanie"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4666 msgid "Citation st&yle:"
4667 msgstr "Štý&l citácie:"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4670 msgid "Natbib citation style to use"
4671 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4674 msgid "Text &before:"
4675 msgstr "&Text pred:"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4678 msgid "Text to place before citation"
4679 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4682 msgid "Text a&fter:"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4686 msgid "Text to place after citation"
4687 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4690 msgid "List all authors"
4691 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4694 msgid "Full aut&hor list"
4695 msgstr "Každý a&utor"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4698 msgid "Force upper case in citation"
4699 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4702 msgid "Force u&pper case"
4703 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4706 msgid "Search Citation"
4707 msgstr "Hľadať citáciu"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4715 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4717 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
4720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4721 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4722 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4729 msgid "Search field:"
4730 msgstr "Priestor hľadania:"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4733 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
4735 msgstr "Všetky políčka"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4738 msgid "Regular e&xpression"
4739 msgstr "&Regulárny výraz"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4742 msgid "Case se&nsitive"
4743 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4746 msgid "Entry types:"
4747 msgstr "Typy záznamov:"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4750 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
4751 msgid "All entry types"
4752 msgstr "Všetky typy záznamov"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4755 msgid "Search as you &type"
4756 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4759 msgid "Input here the listings parameters"
4760 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4767 msgid "Go to previous change"
4768 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4771 msgid "&Previous change"
4772 msgstr "&Predošlá zmena"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4775 msgid "Go to next change"
4776 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4779 msgid "&Next change"
4780 msgstr "Ďa&lšia zmena"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4783 msgid "Accept this change"
4784 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4788 msgstr "&Akceptovať"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4791 msgid "Reject this change"
4792 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4798 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4799 msgid "Information Type:"
4800 msgstr "Typ informácie:"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4803 msgid "Information Name:"
4804 msgstr "Meno informácie:"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4807 msgid "Master Document Output"
4808 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4811 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4812 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4815 msgid "Include only &selected children"
4816 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4820 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4823 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
4824 "(predlžuje kompiláciu)"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4827 msgid "&Maintain counters and references"
4828 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4831 msgid "Include all subdocuments in the output"
4832 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4835 msgid "&Include all children"
4836 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
4845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4851 msgid "Name associated with the URL"
4852 msgstr "Názov asociovaný s URL"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4855 msgid "Specify the link target"
4856 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4863 msgid "Link to the web or to every other target"
4864 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4871 msgid "Link to an email address"
4872 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
4878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
4879 msgid "Link to a file"
4880 msgstr "Odkaz na súbor"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
4886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
4888 msgstr "&Konvertor:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
4891 msgid "E&xtra flag:"
4892 msgstr "Prí&davný indikátor:"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
4895 msgid "&From format:"
4896 msgstr "&Z formátu:"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
4900 msgstr "D&o formátu:"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
4903 msgid "Converter Defi&nitions"
4904 msgstr "Defi&nície konvertoru"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
4907 msgid "Converter File Cache"
4908 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
4914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
4915 msgid "Maximum A&ge (in days):"
4916 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4919 msgid "&New Document:"
4920 msgstr "&Nový Dokument:"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4923 msgid "&Old Document:"
4924 msgstr "&Bývalí Dokument:"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4927 msgid "Copy Document Settings from:"
4928 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4931 msgid "N&ew Document"
4932 msgstr "Nový &Dokument"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
4935 msgid "Ol&d Document"
4936 msgstr "&Bývalí Dokument"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
4940 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
4941 "resulting document"
4943 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre "
4944 "nasledovný dokument"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
4947 msgid "Enable &change tracking features in the output"
4948 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4951 msgid "Nomenclature settings"
4952 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4956 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4957 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4960 msgid "&List Indentation:"
4961 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4964 msgid "Custom &Width:"
4965 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4968 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4970 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4971 ""Vlastné"."
4973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4974 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4976 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4980 msgstr "&Pod-register"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4983 msgid "A&vailable indexes:"
4984 msgstr "&Dostupné registre:"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4987 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4989 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4991 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
4995 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
4996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5000 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
5001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5005 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
5006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5010 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
5011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5015 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
5016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5020 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
5021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5025 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
5026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5030 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
5031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
5035 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
5036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
5040 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
5041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
5045 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
5046 msgid "&Custom Bullet:"
5047 msgstr "&Vlastná odrážka:"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5050 msgid "Edit shortcut"
5051 msgstr "Editovať skratku"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5054 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5055 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5058 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5059 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5063 msgstr "Z&mazať skratku"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5066 msgid "Clear current shortcut"
5067 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5079 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5080 "the 'Clear' button"
5082 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5090 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5091 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
5095 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5096 "width used when set to 0."
5098 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
5099 "kontrolovaná automaticky."
5101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5102 msgid "Cursor width (&pixels):"
5103 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5106 msgid "Scroll &below end of document"
5107 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5110 msgid "Skip trailing non-word characters"
5111 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5114 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5115 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5118 msgid "Sort &environments alphabetically"
5119 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5122 msgid "&Group environments by their category"
5123 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5126 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5127 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5130 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5131 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5134 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5135 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5139 msgstr "Celoobrazovkový mód"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5142 msgid "&Hide toolbars"
5143 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5146 msgid "Hide scr&ollbar"
5147 msgstr "Skryť &posuvník"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5150 msgid "Hide &tabbar"
5151 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5154 msgid "Hide &menubar"
5155 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5158 msgid "Hide sta&tusbar"
5159 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5162 msgid "&Limit text width"
5163 msgstr "&Obmedz šírku textu"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5166 msgid "Screen used (&pixels):"
5167 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5174 msgid "Show ERT button only"
5175 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5182 msgid "Show ERT contents"
5183 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5189 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
5190 msgid "&List in Table of Contents"
5191 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
5195 msgstr "Čís&lovanie"
5197 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5198 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5199 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5201 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5203 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5204 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5205 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5206 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5207 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5208 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5209 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5210 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5211 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5214 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5215 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5216 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5217 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5218 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5219 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5221 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5222 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5224 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5226 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5227 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5228 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5230 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5231 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5235 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5236 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5237 msgid "Standard in Title"
5238 msgstr "Štandard v Titule"
5240 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5241 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/siamltex.layout:287
5245 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/jasatex.layout:64
5246 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5247 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5248 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5250 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5251 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5252 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:94
5253 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/egs.layout:264
5254 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5255 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5256 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/apa6.layout:39
5257 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5258 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5259 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5260 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5261 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5262 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5263 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5264 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5265 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5266 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/entcs.layout:75
5267 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5268 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5269 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
5270 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5277 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5278 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5279 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/llncs.layout:109
5280 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5281 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5282 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5283 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5284 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5285 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5286 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5287 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/aastex.layout:156
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5289 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5290 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5291 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5292 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5293 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5297 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/agutex.layout:60
5301 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5302 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5304 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5305 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5306 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5307 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/svmult.layout:49
5308 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5309 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5310 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5311 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5312 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5313 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5314 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5315 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5316 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5319 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5321 msgstr "VstupnáČasť"
5323 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5324 msgid "Author Footnote"
5325 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5327 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5329 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5331 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/isprs.layout:26
5332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/siamltex.layout:259
5333 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5334 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5336 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5337 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5338 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex4.layout:233
5339 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/svprobth.layout:181
5340 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/revtex.layout:141
5341 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5344 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5345 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svglobal.layout:147
5346 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/spie.layout:76
5347 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5348 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5349 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/apa.layout:73
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/kluwer.layout:263
5351 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5353 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/foils.layout:149
5354 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5355 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:109
5356 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5357 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:252
5358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5359 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5360 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5361 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5365 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:53
5366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5367 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/jasatex.layout:195
5368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:204
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:271
5370 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/svprobth.layout:145
5371 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/aa.layout:321
5372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:115
5374 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5375 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:111
5376 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/paper.layout:174
5377 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/kluwer.layout:286
5379 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5382 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5387 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5388 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5389 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5390 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5392 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5393 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5394 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5395 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5397 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5398 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5399 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5401 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5405 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5409 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5410 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:85
5411 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/iopart.layout:131
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/egs.layout:306
5414 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/svprobth.layout:93
5415 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/revtex.layout:104
5416 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:933
5417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5418 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5419 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/hollywood.layout:320
5420 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:183
5421 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:140
5422 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/achemso.layout:82
5423 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5424 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5425 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/powerdot.layout:67
5427 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
5428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/svcommon.inc:343
5430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5434 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:192
5436 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:78
5437 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5438 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/elsart.layout:93
5439 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/revtex4.layout:116
5440 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:131
5441 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:40
5442 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/ectaart.layout:16
5446 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/paper.layout:112
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa.layout:41
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:113
5449 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:187
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/agutex.layout:56
5452 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5454 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/powerdot.layout:43
5455 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/latex8.layout:39
5456 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
5459 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5463 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/siamltex.layout:286
5465 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5466 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/revtex4.layout:180
5467 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/revtex.layout:122
5468 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/europecv.layout:65
5469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5470 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5471 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/RJournal.layout:63
5472 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5474 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5475 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5479 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5483 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/siamltex.layout:365
5484 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5485 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/egs.layout:32
5486 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
5487 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/simplecv.layout:31
5488 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
5490 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/spie.layout:21
5491 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa.layout:302
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
5493 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
5494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/tufte-book.layout:89
5495 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/powerdot.layout:232
5496 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
5497 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5498 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/svcommon.inc:195
5499 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/stdsections.inc:71
5500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5504 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/siamltex.layout:376
5505 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5506 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/egs.layout:55
5507 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:413
5508 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/revtex.layout:52
5509 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/beamer.layout:289
5510 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:57
5511 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/aastex.layout:101
5512 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/ltugboat.layout:68
5513 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5514 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/latex8.layout:56
5515 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
5516 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5517 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5518 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5522 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/siamltex.layout:385
5523 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5524 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
5525 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:423
5526 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/paper.layout:78
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa.layout:323
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
5530 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5531 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5532 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5533 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:213
5534 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:115
5535 msgid "Subsubsection"
5536 msgstr "Podpodsekcia"
5538 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5539 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/amsbook.layout:84
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
5541 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5542 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5546 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5547 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/aguplus.inc:52
5549 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
5550 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5554 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
5555 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
5556 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
5557 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5558 msgid "Subsubsection*"
5559 msgstr "Podpodsekcia*"
5561 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
5562 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
5564 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5565 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5566 msgid "Acknowledgements"
5567 msgstr "Poďakovania"
5569 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/siamltex.layout:326
5571 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/iopart.layout:248
5573 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5574 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5575 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/simplecv.layout:155
5576 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:1046
5577 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
5578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:270
5579 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:310
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5581 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
5582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:439 lib/layouts/ijmpd.layout:463
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/agutex.layout:158
5585 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5586 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5587 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/powerdot.layout:354
5588 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
5589 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5591 msgstr "ZáverečnáČasť"
5593 #: lib/layouts/isprs.layout:220
5594 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5595 msgstr "POĎAKOVANIA"
5597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5598 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5599 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
5601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5602 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/jasatex.layout:36
5603 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5604 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/egs.layout:19
5606 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
5607 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/slides.layout:61
5608 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5609 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/chess.layout:30
5610 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5613 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/paper.layout:14
5614 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa.layout:25
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/kluwer.layout:34
5616 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5619 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5620 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5622 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:31
5623 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5625 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdletter.inc:12
5626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5627 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5632 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/jasatex.layout:37
5633 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5634 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/egs.layout:20
5636 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5637 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/slides.layout:62
5638 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5639 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/dtk.layout:33
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/hollywood.layout:282
5648 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/llncs.layout:25
5649 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/aastex.layout:55
5650 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5651 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5652 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5653 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/foils.layout:32
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5655 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5656 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5657 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/powerdot.layout:112
5658 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5659 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5660 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5661 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5662 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5664 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5665 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5666 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdletter.inc:13
5667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5668 #: lib/layouts/initials.module:27
5672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
5675 msgstr "OznačenieOboch"
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5678 msgid "Author Names"
5679 msgstr "Mená Autorov"
5681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5682 msgid "Author names that will appear in the header line"
5683 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
5685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
5696 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
5698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
5704 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
5708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
5709 msgid "Classification Codes"
5710 msgstr "Klasifikačné Kódy"
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
5713 msgid "TableCaption"
5714 msgstr "Popis tabuľky"
5716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
5717 msgid "Table caption"
5718 msgstr "Popis tabuľky"
5720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
5722 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
5725 msgid "Cite reference"
5726 msgstr "Referencia na citáciu"
5728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
5730 msgstr "BodováListina"
5732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
5733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
5734 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5735 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:455
5736 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5737 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:81
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/apa.layout:355
5740 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:307
5742 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5743 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
5744 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
5745 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5751 msgstr "RýmskaListina"
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
5754 msgid "Numbering Scheme"
5755 msgstr "Schéma Číslovania"
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5759 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
5762 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
5765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:156
5766 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:1219
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:384
5768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
5769 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5770 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5771 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5772 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
5779 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5780 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
5782 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5785 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
5787 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5792 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
5796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/siamltex.layout:68
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/foils.layout:220
5800 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5804 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:24
5809 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5814 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5815 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5816 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5817 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:46
5824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
5825 msgid "Theorem \\thetheorem."
5826 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/elsart.layout:400
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5832 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
5834 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
5838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5839 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
5840 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
5844 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5845 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5847 msgstr "Pripomienka"
5849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5853 msgid "Remark \\theremark."
5854 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/siamltex.layout:78
5857 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/foils.layout:253
5860 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5864 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
5868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:69
5869 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5874 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5875 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
5880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5882 msgid "Corollary \\thecorollary."
5883 msgstr "Korolár \\thecorollary."
5885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/siamltex.layout:88
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
5887 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5888 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
5891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
5892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
5896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:87
5897 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5902 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5903 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
5908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5910 msgid "Lemma \\thelemma."
5911 msgstr "Lemma \\thelemma."
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:98
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:395
5916 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5925 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5926 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5930 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5931 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
5936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
5937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5938 msgid "Proposition \\theproposition."
5939 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
5941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
5942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
5943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
5944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
5953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
5954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
5955 msgid "Question \\thequestion."
5956 msgstr "Otázka \\thequestion."
5958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/elsart.layout:414
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/heb-article.layout:77
5961 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5970 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
5971 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5976 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5977 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
5982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
5983 msgid "Claim \\theclaim."
5984 msgstr "Nárok \\theclaim."
5986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:108
5987 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:423
5989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
5990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
5991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
5992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5997 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
5998 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6002 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6003 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6010 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6011 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
6013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
6018 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
6024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
6025 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6026 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
6028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/mwrep.layout:14
6029 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6030 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/siamltex.layout:325
6031 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/aapaper.layout:108
6032 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:30
6033 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/egs.layout:573
6034 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/report.layout:13
6035 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/beamer.layout:1045
6036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/llncs.layout:269
6037 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6038 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6039 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/agutex.layout:207
6041 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6042 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/memoir.layout:234
6043 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:462
6045 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/latex8.layout:127
6046 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6047 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6048 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6050 msgid "Bibliography"
6051 msgstr "Bibliografia"
6053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/siamltex.layout:340
6054 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:281
6055 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:402
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/kluwer.layout:347
6059 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6061 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/moderncv.layout:477
6062 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
6069 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6070 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
6072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
6073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
6074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
6076 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
6080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
6081 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:152
6082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/hollywood.layout:130
6083 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:37
6084 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:65
6085 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
6091 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
6092 #: lib/layouts/enumitem.module:82
6094 msgstr "Etiketovanie"
6096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6098 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
6100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/g-brief.layout:18
6101 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6103 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
6104 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/stdletter.inc:53
6108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
6112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/frletter.layout:37
6113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
6114 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/moderncv.layout:543
6116 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
6117 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
6121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
6125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/frletter.layout:45
6126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
6127 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/moderncv.layout:551
6129 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
6130 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
6132 msgstr "Záverečný pozdrav"
6134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
6139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
6144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
6147 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
6157 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/europecv.layout:31
6162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
6164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6166 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6167 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
6172 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/frletter.layout:41
6178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/dinbrief.layout:120
6179 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
6180 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
6181 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
6185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
6188 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/siamltex.layout:298
6193 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6194 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:68
6195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6198 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/europecv.layout:77
6203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/dinbrief.layout:144
6204 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
6205 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/europecv.layout:80
6210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/stdletter.inc:134
6214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
6216 #: lib/layouts/lettre.layout:158
6220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/siamltex.layout:236
6225 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/aapaper.layout:99
6226 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/egs.layout:485
6227 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:112
6228 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/frletter.layout:22
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
6232 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:531
6235 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/lettre.layout:52
6236 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:198
6237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6238 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:369
6239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:387
6240 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6241 #: lib/external_templates:348
6245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/siamltex.layout:248
6246 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/revtex.layout:114
6247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
6248 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
6249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/lettre.layout:227
6250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
6257 msgstr "Návratná-Adresa"
6259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6261 msgid "Backaddress:"
6262 msgstr "Návratná adresa:"
6264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6266 msgstr "Zvláštna pošta"
6268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6269 msgid "Specialmail:"
6270 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
6272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
6274 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
6276 msgstr "Umiestnenie"
6278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/stdletter.inc:127
6281 msgstr "Umiestnenie:"
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
6289 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:205
6293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
6303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
6305 msgstr "Vaše číslo:"
6307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6312 msgid "Your letter of:"
6313 msgstr "Váš dopis od:"
6315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6322 msgstr "Naše číslo:"
6324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6329 msgid "Customer no.:"
6330 msgstr "Zákazník č.:"
6332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
6337 msgid "Invoice no.:"
6340 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6341 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6342 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
6344 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6345 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6346 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
6348 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6349 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
6350 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
6351 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6352 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6353 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6354 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6358 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6359 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6360 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
6362 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6363 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6364 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6365 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6369 #: lib/layouts/book.layout:3
6370 msgid "Book (Standard Class)"
6371 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
6373 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6374 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6375 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6377 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6382 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6387 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6392 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6394 msgid "Proposition*"
6397 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6402 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/powerdot.layout:526
6404 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6409 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6418 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6421 msgstr "Algoritmus*"
6423 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6425 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6426 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6435 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6436 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6441 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6445 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6450 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6454 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
6455 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6456 msgid "Alternative Proof String"
6457 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6459 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6460 msgid "An alternative proof string"
6461 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6463 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:1222
6464 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6465 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/svmono.layout:88
6466 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6467 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6471 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/jasatex.layout:74
6472 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:355
6473 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6476 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6477 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:532
6478 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:56
6479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:118
6481 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6482 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6484 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6485 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6486 msgid "Short Title|S"
6487 msgstr "Krátky Titul"
6489 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6490 msgid "The title as it appears in the running headers"
6491 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
6493 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/egs.layout:515
6494 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6495 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/RJournal.layout:52
6496 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6497 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6501 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:239
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6503 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6504 msgid "Right Address"
6505 msgstr "Adresa vpravo"
6507 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6511 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6512 msgid "Subjectclass"
6513 msgstr "TematickáOblasť"
6515 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6516 msgid "AMS subject classifications:"
6517 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
6519 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
6520 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6521 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6523 #: lib/layouts/jasatex.layout:75 lib/layouts/iopart.layout:66
6524 msgid "Short title that will appear in header line"
6525 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
6527 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:133
6528 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6529 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6530 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6531 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6532 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6535 msgstr "Príslušenstvo"
6537 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
6538 msgid "Alternative Affiliation"
6539 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6541 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
6542 msgid "Affiliation Prefix"
6543 msgstr "Prefix Príslušenstva"
6545 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
6546 msgid "A prefix like 'Also at '"
6547 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
6549 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
6551 msgstr "Domáca stránka"
6553 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/aapaper.layout:90
6554 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/aa.layout:374
6555 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/europecv.layout:71
6556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
6557 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
6559 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/moderncv.layout:143
6560 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6561 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/aapaper.inc:46
6562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6563 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
6564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6568 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6572 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6573 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6577 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6578 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6579 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6580 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6581 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6585 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6586 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6587 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6588 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6589 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6591 msgstr "Viac Gigantický"
6593 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6594 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6595 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6596 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6597 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6599 msgstr "Najviac Gigantický"
6601 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6602 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6603 msgid "Giant Snippet"
6604 msgstr "Gigantický Kúsok"
6606 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6607 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6608 msgid "More Giant Snippet"
6609 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6611 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6612 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6613 msgid "Most Giant Snippet"
6614 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6616 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
6618 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6620 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/paper.layout:177
6621 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/kluwer.layout:293
6622 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6624 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6628 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:223
6629 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
6630 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6634 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
6635 msgid "PACS numbers:"
6636 msgstr "PACS-čísla:"
6638 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
6639 msgid "Preprint number"
6640 msgstr "Predtlač číslo"
6642 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
6643 msgid "Preprint number:"
6644 msgstr "Predtlač číslo:"
6646 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
6649 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6650 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
6651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/spie.layout:91
6652 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/agutex.layout:184
6653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6654 msgid "Acknowledgments"
6655 msgstr "Poďakovania"
6657 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
6658 msgid "Online citation"
6659 msgstr "Online citácia"
6661 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6662 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6663 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6665 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
6666 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/simplecv.layout:86
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
6668 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6669 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6673 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
6674 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:113
6675 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:302
6676 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:38
6677 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6681 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6682 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:909
6683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/scrclass.inc:182
6685 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6686 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6690 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6691 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6695 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6700 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6701 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/aa.layout:154
6702 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
6703 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/svmult.layout:147
6704 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6715 msgid "Acknowledgement"
6716 msgstr "Poďakovania"
6718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6719 msgid "ACM SIGGRAPH"
6720 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6722 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6723 msgid "TOG online ID"
6724 msgstr "TOG online ID"
6726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6730 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6734 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6735 msgid "Volume number:"
6736 msgstr "Číslo dielu:"
6738 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6743 msgid "Article number:"
6744 msgstr "Číslo článku:"
6746 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6747 msgid "TOG article DOI"
6748 msgstr "TOG článok DOI"
6750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6751 msgid "Article DOI:"
6752 msgstr "DOI článku:"
6754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6755 msgid "TOG project URL"
6756 msgstr "TOG projekt URL"
6758 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6759 msgid "Project URL:"
6760 msgstr "URL projektu:"
6762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6763 msgid "TOG video URL"
6764 msgstr "TOG video URL"
6766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6771 msgid "TOG data URL"
6772 msgstr "TOG data URL"
6774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6779 msgid "TOG code URL"
6780 msgstr "TOG code URL"
6782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6799 msgid "Teaser image:"
6800 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6803 msgid "CR categories"
6804 msgstr "CR kategórie"
6806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6807 msgid "CR Categories:"
6808 msgstr "CR kategórie:"
6810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6814 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6816 msgstr "CR kategória"
6818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6823 msgid "Number of the category"
6824 msgstr "Číslo kategórie"
6826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6828 msgstr "Podkategória"
6830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6832 msgstr "Tretia úroveň"
6834 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6835 msgid "Third-level of the category"
6836 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6840 msgstr "KrátkeCitovanie"
6842 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6844 msgstr "Krátke citovanie"
6846 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6847 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
6848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6852 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6856 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6857 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6858 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6864 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6868 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6872 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
6873 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/llncs.layout:370
6875 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6892 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6896 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6900 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6904 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6905 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6906 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
6908 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6912 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6913 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6914 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
6916 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6920 #: lib/layouts/iopart.layout:240
6921 msgid "submit to paper:"
6922 msgstr "podať do Journal:"
6924 #: lib/layouts/iopart.layout:266
6925 msgid "Bibliography (plain)"
6926 msgstr "Bibliografia (prostá)"
6928 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6929 msgid "Bibliography heading"
6930 msgstr "Nadpis bibliografie"
6932 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6933 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6934 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6936 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6937 msgid "SpecialSection"
6938 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6940 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6941 msgid "SpecialSection*"
6942 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6944 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6946 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6947 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6948 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6949 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6950 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6952 msgstr "Neočíslované"
6954 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
6955 msgid "KOMA-Script Book"
6956 msgstr "KOMA-Script Kniha"
6958 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
6959 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
6960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
6961 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6962 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
6963 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
6967 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
6968 msgid "\\thechapter"
6969 msgstr "\\thechapter"
6971 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
6972 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
6973 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
6975 #: lib/layouts/elsart.layout:3
6976 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
6977 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
6979 #: lib/layouts/elsart.layout:129
6980 msgid "Author Option"
6981 msgstr "Voľba Autor"
6983 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6984 msgid "Optional argument for the author"
6985 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
6987 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6988 msgid "Author Address"
6989 msgstr "Adresa Autora"
6991 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
6992 msgid "Address Option"
6993 msgstr "Voľba Adresa"
6995 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
6996 msgid "Optional argument for the address"
6997 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
6999 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7001 msgid "Author Email"
7002 msgstr "E-mail Autora"
7004 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:243
7005 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/lettre.layout:405
7009 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7019 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7020 msgid "Thanks Option"
7021 msgstr "Voľba Vďaky"
7023 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7024 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7025 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
7027 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7028 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7029 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7031 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7035 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7036 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7037 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7039 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7040 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7041 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7044 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7045 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7047 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7062 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7063 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7066 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7067 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7069 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7070 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7071 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7073 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7074 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7075 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7078 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7087 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7088 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7092 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7093 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7099 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7100 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7103 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7112 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7113 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7117 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7122 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7123 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7124 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7126 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7127 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7128 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7130 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7131 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7132 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7135 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7136 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7139 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/moderncv.layout:344
7140 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7141 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7155 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7156 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7157 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7159 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7161 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7169 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7170 msgid "Case \\arabic{case}"
7171 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7173 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7174 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7175 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
7177 #: lib/layouts/egs.layout:3
7178 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7179 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7181 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7182 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
7185 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7186 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7188 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7189 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:117
7190 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7191 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7192 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7193 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
7197 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex4.layout:82
7198 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
7199 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/paper.layout:87
7200 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa.layout:333
7201 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/agutex.layout:156
7202 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
7203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/scrclass.inc:96
7204 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7205 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:222
7206 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/stdsections.inc:130
7210 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/apa6.layout:443
7211 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/llncs.layout:85
7212 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:101
7213 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
7214 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:233
7215 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:141
7216 msgid "Subparagraph"
7217 msgstr "Pododstavec"
7219 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
7220 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7221 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7225 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7226 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7227 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7229 msgstr "Citát (krátky)"
7231 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7235 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7236 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7238 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7239 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7240 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
7241 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7242 msgid "Custom Item|s"
7243 msgstr "Vlastná Položka"
7245 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7246 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7248 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7249 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7250 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
7251 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7252 msgid "A customized item string"
7253 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7255 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
7256 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7260 #: lib/layouts/egs.layout:285
7262 msgstr "LaTeX Titul"
7264 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
7268 #: lib/layouts/egs.layout:329
7270 msgstr "Príslušenstvo"
7272 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4.layout:144
7273 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7275 msgid "Affiliation:"
7276 msgstr "Príslušenstvo:"
7278 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7282 #: lib/layouts/egs.layout:364
7286 #: lib/layouts/egs.layout:373
7288 msgstr "číslo-manuskriptu"
7290 #: lib/layouts/egs.layout:387
7292 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7294 #: lib/layouts/egs.layout:397
7298 #: lib/layouts/egs.layout:410
7299 msgid "1st_author_surname:"
7300 msgstr "1. autor priezvisko:"
7302 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7307 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7310 msgstr "Akceptované"
7312 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7315 msgstr "Akceptované:"
7317 #: lib/layouts/egs.layout:463
7321 #: lib/layouts/egs.layout:476
7322 msgid "reprint_reqs_to:"
7323 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
7325 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
7326 msgid "Acknowledgements."
7327 msgstr "Poďakovania."
7329 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7332 msgid "Acknowledgement."
7333 msgstr "Poďakovanie."
7335 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7336 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7340 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7341 msgid "REVTeX (V. 4)"
7342 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7344 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7348 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7349 msgid "Affiliation (alternate)"
7350 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
7352 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7353 msgid "Alternate Affiliation Option"
7354 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
7356 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7357 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7358 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz \\altaffiliation"
7360 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7361 msgid "Affiliation (alternate):"
7362 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
7364 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7365 msgid "Affiliation (none)"
7366 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
7368 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7369 msgid "No affiliation"
7370 msgstr "Bez príslušenstva"
7372 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7373 msgid "AltAffiliation"
7374 msgstr "Druhé príslušenstvo"
7376 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7377 msgid "Collaboration"
7380 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7381 msgid "Collaboration:"
7382 msgstr "Spolupráca:"
7384 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7389 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7390 msgid "Electronic Address Option|s"
7391 msgstr "Voľba elektronická adresa"
7393 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7394 msgid "Optional argument to the email command"
7395 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
7397 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7398 msgid "Electronic Address:"
7399 msgstr "Elektronická adresa:"
7401 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7402 msgid "Author URL Option"
7403 msgstr "Voľba URL Autora"
7405 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7406 msgid "Optional argument to the homepage command"
7407 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
7409 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7410 msgid "PACS number:"
7411 msgstr "PACS-číslo:"
7413 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
7417 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7418 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7419 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7421 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7422 msgid "Chapter Exercises"
7423 msgstr "Kapitola Úlohy"
7425 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7426 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7427 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
7429 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7430 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7431 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7433 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7434 #: lib/layouts/apa.layout:96
7436 msgstr "KrátkyTitul"
7438 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7439 msgid "Short title:"
7440 msgstr "Krátky titul:"
7442 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7444 msgstr "DvajaAutori"
7446 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7447 msgid "ThreeAuthors"
7448 msgstr "TrajaAutori"
7450 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7452 msgstr "ŠtyriaAutori"
7454 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7458 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7460 msgstr "ŠesťAutorov"
7462 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7464 msgstr "ĽaváHlavička"
7466 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7467 msgid "Left header:"
7468 msgstr "Ľavá hlavička:"
7470 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7471 msgid "TwoAffiliations"
7472 msgstr "DvePríslušenstva"
7474 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7475 msgid "ThreeAffiliations"
7476 msgstr "TriPríslušenstva"
7478 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7479 msgid "FourAffiliations"
7480 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7482 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7483 msgid "FiveAffiliations"
7484 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7486 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7487 msgid "SixAffiliations"
7488 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7490 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
7491 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:218
7495 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7499 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7501 msgstr "PoznámkaAutor"
7503 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7504 msgid "Author Note:"
7505 msgstr "Poznámka Autor:"
7507 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7508 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7512 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7516 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7521 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7525 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7529 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7534 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7535 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7537 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7538 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7540 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7542 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7544 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7546 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7548 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7552 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7554 msgstr "Vložené číslovanie"
7556 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7557 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7558 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7559 msgid "(\\alph{enumii})"
7560 msgstr "(\\alph{enumii})"
7562 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7563 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7567 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7568 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7569 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
7570 msgid "Presentations"
7571 msgstr "Prezentácie"
7573 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:489
7574 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/powerdot.layout:125
7575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7579 #: lib/layouts/slides.layout:107
7581 msgstr "Nová Fólia:"
7583 #: lib/layouts/slides.layout:129
7587 #: lib/layouts/slides.layout:144
7588 msgid "New Overlay:"
7589 msgstr "Nové Prekrytie:"
7591 #: lib/layouts/slides.layout:184
7593 msgstr "Nová poznámka:"
7595 #: lib/layouts/slides.layout:209
7596 msgid "InvisibleText"
7597 msgstr "Neviditeľný text"
7599 #: lib/layouts/slides.layout:216
7600 msgid "<Invisible Text Follows>"
7601 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
7603 #: lib/layouts/slides.layout:233
7605 msgstr "Viditeľný text"
7607 #: lib/layouts/slides.layout:240
7608 msgid "<Visible Text Follows>"
7609 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
7611 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7615 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7616 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7617 msgid "Curricula Vitae"
7620 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7622 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7623 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7624 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7626 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7630 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7631 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7633 msgstr "Ľavá Hlavička"
7635 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7636 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7637 msgid "Right Header"
7638 msgstr "Pravá Hlavička"
7640 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7641 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7642 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7644 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svjog.layout:71
7645 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
7647 msgstr "Hlavičková poznámka"
7649 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:85
7650 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
7651 msgid "Headnote (optional):"
7652 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
7654 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7655 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7656 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7660 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:107
7661 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
7665 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:110
7666 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
7670 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
7671 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
7672 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7676 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:131
7677 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7681 #: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/aa.layout:131
7682 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:131
7686 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svjog.layout:139
7687 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
7688 msgid "Corr Author:"
7689 msgstr "Zodpovedný Autor:"
7691 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:143
7692 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
7696 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svjog.layout:147
7697 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
7701 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7702 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7703 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
7705 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7706 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7707 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
7709 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7710 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7711 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7713 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
7714 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7719 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7720 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7721 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
7723 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7724 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7725 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
7727 #: lib/layouts/aa.layout:3
7728 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7729 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7731 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7732 msgid "Offprint Requests to:"
7733 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7735 #: lib/layouts/aa.layout:140
7736 msgid "Correspondence to:"
7737 msgstr "Korešpodencia na:"
7739 #: lib/layouts/aa.layout:239
7740 msgid "institutemark"
7741 msgstr "znak inštitútu"
7743 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
7744 msgid "Institute Mark"
7745 msgstr "Znak Inštitútu"
7747 #: lib/layouts/aa.layout:262
7748 msgid "Abstract (unstructured)"
7749 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7751 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7755 #: lib/layouts/aa.layout:296
7756 msgid "Abstract (structured)"
7757 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7759 #: lib/layouts/aa.layout:300
7763 #: lib/layouts/aa.layout:301
7764 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7765 msgstr "Kontext vašej práce (nepovinný, môže sa vynechať)"
7767 #: lib/layouts/aa.layout:305
7771 #: lib/layouts/aa.layout:306
7772 msgid "Aims of your work"
7773 msgstr "Ciele vašej práce"
7775 #: lib/layouts/aa.layout:310
7779 #: lib/layouts/aa.layout:311
7780 msgid "Methods used in your work"
7781 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7783 #: lib/layouts/aa.layout:315
7787 #: lib/layouts/aa.layout:316
7788 msgid "Results of your work"
7789 msgstr "Výsledky vašej práce"
7791 #: lib/layouts/aa.layout:337
7795 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
7796 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7797 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7801 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7805 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7806 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7807 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
7809 #: lib/layouts/chess.layout:3
7813 #: lib/layouts/chess.layout:36
7815 msgstr "HlavnýVariant"
7817 #: lib/layouts/chess.layout:43
7819 msgstr "Hlavný variant:"
7821 #: lib/layouts/chess.layout:62
7825 #: lib/layouts/chess.layout:66
7829 #: lib/layouts/chess.layout:72
7830 msgid "SubVariation"
7831 msgstr "Podvariácia"
7833 #: lib/layouts/chess.layout:75
7834 msgid "Subvariation:"
7835 msgstr "Podvariácia:"
7837 #: lib/layouts/chess.layout:81
7838 msgid "SubVariation2"
7839 msgstr "Podvariácia2"
7841 #: lib/layouts/chess.layout:84
7842 msgid "Subvariation(2):"
7843 msgstr "Podvariácia(2):"
7845 #: lib/layouts/chess.layout:90
7846 msgid "SubVariation3"
7847 msgstr "Podvariácia3"
7849 #: lib/layouts/chess.layout:93
7850 msgid "Subvariation(3):"
7851 msgstr "Podvariácia(3):"
7853 #: lib/layouts/chess.layout:99
7854 msgid "SubVariation4"
7855 msgstr "Podvariácia4"
7857 #: lib/layouts/chess.layout:102
7858 msgid "Subvariation(4):"
7859 msgstr "Podvariácia(4):"
7861 #: lib/layouts/chess.layout:108
7862 msgid "SubVariation5"
7863 msgstr "Podvariácia5"
7865 #: lib/layouts/chess.layout:111
7866 msgid "Subvariation(5):"
7867 msgstr "Podvariácia(5):"
7869 #: lib/layouts/chess.layout:118
7873 #: lib/layouts/chess.layout:123
7877 #: lib/layouts/chess.layout:128
7881 #: lib/layouts/chess.layout:132
7882 msgid "[chessboard]"
7883 msgstr "[šachovnica]"
7885 #: lib/layouts/chess.layout:141
7886 msgid "BoardCentered"
7887 msgstr "ŠachovnicaStredená"
7889 #: lib/layouts/chess.layout:146
7890 msgid "[centered board]"
7891 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
7893 #: lib/layouts/chess.layout:156
7895 msgstr "HlavnýNámet"
7897 #: lib/layouts/chess.layout:161
7899 msgstr "Hlavný Námet:"
7901 #: lib/layouts/chess.layout:176
7905 #: lib/layouts/chess.layout:181
7909 #: lib/layouts/chess.layout:187
7913 #: lib/layouts/chess.layout:192
7917 #: lib/layouts/report.layout:3
7918 msgid "Report (Standard Class)"
7919 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
7921 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7922 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7923 msgstr "Die TeXnische Komödie"
7925 #: lib/layouts/frletter.layout:3
7926 msgid "French Letter (frletter)"
7927 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
7929 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
7930 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
7931 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
7933 msgstr "Adresa odosielateľa"
7935 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
7936 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
7937 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
7938 msgid "Send To Address"
7939 msgstr "Adresa prijímateľa"
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7952 msgid "Overlay Specifications|v"
7953 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7957 msgid "Overlay specifications for this list"
7958 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7962 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7963 msgid "Item Overlay Specifications"
7964 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7972 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7978 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7979 msgid "Overlay specifications for this item"
7980 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7983 msgid "Mini Template"
7984 msgstr "Mini šablóna"
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7987 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7988 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7991 msgid "Longest label|s"
7992 msgstr "Najdlhšie návestie"
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7995 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7996 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
7999 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8000 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8001 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:103
8002 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
8003 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8004 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8019 msgid "Mode Specification|S"
8020 msgstr "Špecifikácie módu"
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8026 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8028 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8031 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119
8032 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8033 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8034 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8037 msgid "Section \\arabic{section}"
8038 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
8041 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8042 msgid "\\Alph{section}"
8043 msgstr "\\Alph{section}"
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8046 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8047 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8050 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8051 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8054 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8055 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8059 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8061 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8065 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8066 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8069 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8070 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8092 msgid "Overlay specifications for this frame"
8093 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8096 msgid "Default Overlay Specifications"
8097 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8100 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8101 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8105 msgid "Frame Options"
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8111 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8112 #: lib/layouts/initials.module:34
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8118 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8119 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8126 msgid "Enter the frame title here"
8127 msgstr "Vložte sem titul rámu"
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8134 msgid "Frame (plain)"
8135 msgstr "Rám (prostý)"
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8138 msgid "FragileFrame"
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8142 msgid "Frame (fragile)"
8143 msgstr "Rám (krehký)"
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8150 msgid "Repeat frame with label"
8151 msgstr "Opakovať rám s návestím"
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
8167 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8168 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8171 msgid "Short Frame Title|S"
8172 msgstr "Krátky Titul Rámu"
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8175 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8176 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8179 msgid "FrameSubtitle"
8180 msgstr "RámPodTitul"
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
8183 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
8189 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8194 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8195 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
8198 msgid "Column Options"
8199 msgstr "Voľby Stĺpec"
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8202 msgid "Column options (see beamer manual)"
8203 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8206 msgid "Column Placement Options"
8207 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8210 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8211 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8214 msgid "ColumnsCenterAligned"
8215 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8218 msgid "Columns (center aligned)"
8219 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8222 msgid "ColumnsTopAligned"
8223 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8226 msgid "Columns (top aligned)"
8227 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
8240 msgid "Pause number"
8241 msgstr "Číslo pauzy"
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
8244 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8245 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
8248 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8249 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8253 msgstr "Pretlačenie"
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8256 msgid "Overprint Area Width"
8257 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
8260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8262 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8265 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8266 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8270 msgstr "PlochaPrekrytia"
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8274 msgstr "Plocha prekrytia"
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8277 msgid "Overlay Area Width"
8278 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8281 msgid "The width of the overlay area"
8282 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8285 msgid "Overlay Area Height"
8286 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
8289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8294 msgid "The height of the overlay area"
8295 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8303 msgid "Uncovered on slides"
8304 msgstr "Odhalené na fóliách"
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8312 msgid "Only on slides"
8313 msgstr "Len na fóliách"
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8327 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8328 msgid "Action Specification|S"
8329 msgstr "Špecifikácie akcie"
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8333 msgstr "Titul Bloku"
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8336 msgid "Enter the block title here"
8337 msgstr "Vložte sem titul bloku"
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8340 msgid "ExampleBlock"
8341 msgstr "PríkladnýBlok"
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8344 msgid "Example Block:"
8345 msgstr "Príkladný Blok:"
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8349 msgstr "VýstražnýBlok"
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8352 msgid "Alert Block:"
8353 msgstr "Výstražný Blok:"
8355 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8359 msgstr "Titulovanie"
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8362 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8363 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8366 msgid "Title (Plain Frame)"
8367 msgstr "Titul (prostý rám)"
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8370 msgid "Short Subtitle|S"
8371 msgstr "Krátky Podtitul"
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8374 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8375 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8378 msgid "Short Author|S"
8379 msgstr "Skratka Autora"
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8382 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8383 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8386 msgid "Short Institute|S"
8387 msgstr "Krátky Inštitút"
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8390 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8391 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8393 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8394 msgid "InstituteMark"
8395 msgstr "ZnakInštitútu"
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8398 msgid "Short Date|S"
8399 msgstr "Krátky Dátum"
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8402 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8403 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8405 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8406 msgid "TitleGraphic"
8407 msgstr "TitulGrafiky"
8409 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8414 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
8418 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8420 msgid "Action Specifications|S"
8421 msgstr "Špecifikácie akcie"
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8426 msgid "Additional Theorem Text"
8427 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8429 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8432 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8433 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8445 msgid "Definitions."
8448 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8467 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
8468 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8471 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8472 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8487 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8490 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8496 msgstr "Zvýraznenie"
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8507 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8508 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8513 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8515 msgstr "Viditeľný text"
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8519 msgstr "Neviditeľný text"
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8523 msgstr "Alternatíva"
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8526 msgid "Default Text"
8527 msgstr "Štandardný Text"
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8530 msgid "Enter the default text here"
8531 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8535 msgstr "Beamer Poznámka"
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8538 msgid "Note Options"
8539 msgstr "Voľby Poznámky"
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8542 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8543 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8547 msgstr "MódPreČlánok"
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8554 msgid "PresentationMode"
8555 msgstr "PrezentačnýMód"
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8558 msgid "Presentation"
8559 msgstr "Prezentácia"
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8562 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8567 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/tufte-book.layout:231
8568 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8569 msgid "List of Tables"
8570 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8573 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/tufte-book.layout:244
8578 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8579 msgid "List of Figures"
8580 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8582 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8583 msgid "Beamerposter"
8584 msgstr "Beamer-plagát"
8586 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8587 msgid "DocBook Article (SGML)"
8588 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8590 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8591 msgid "Articles (DocBook)"
8592 msgstr "Články (DocBook)"
8594 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8595 msgid "DocBook Book (SGML)"
8596 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8598 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8599 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8600 msgid "Books (DocBook)"
8601 msgstr "Knihy (DocBook)"
8603 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8607 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8609 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8611 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8612 msgid "Footer name:"
8613 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8615 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8617 msgstr "Štátna príslušnosť"
8619 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8620 msgid "Nationality:"
8621 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8623 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8625 msgstr "Dátum narodenia"
8627 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8628 msgid "Date of birth:"
8629 msgstr "Dátum narodenia:"
8631 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8632 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8636 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8640 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8641 msgid "Mobile phone number"
8642 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8644 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8648 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8652 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8653 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
8655 #: lib/configure.py:690
8659 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
8660 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:356
8664 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8665 msgid "BeforePicture"
8666 msgstr "PredObrázkom"
8668 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8669 msgid "Space before picture:"
8670 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8672 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8676 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8680 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8684 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8685 msgid "Size the photo is resized to"
8686 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8688 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8689 msgid "AfterPicture"
8692 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8693 msgid "Space after picture:"
8694 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8696 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8700 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8701 msgid "The title as it appears in the header"
8702 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8704 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
8708 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8709 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8710 msgid "Vertical Space"
8711 msgstr "Vertikálna Medzera"
8713 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8714 msgid "Additional vertical space"
8715 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
8717 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8718 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8719 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
8721 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
8725 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8726 msgid "BulletedItem"
8727 msgstr "OdrážkováPoložka"
8729 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8730 msgid "Bulleted Item:"
8731 msgstr "Odrážková Položka:"
8733 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8737 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8739 msgstr "Začiatok životopisu"
8741 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8742 msgid "PersonalInfo"
8743 msgstr "OsobnéÚdaje"
8745 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8746 msgid "Personal Info"
8747 msgstr "Osobné Údaje"
8749 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8750 msgid "MotherTongue"
8751 msgstr "MaterinskýJazyk"
8753 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8754 msgid "Mother Tongue:"
8755 msgstr "Materinský Jazyk:"
8757 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8761 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8762 msgid "Language Header:"
8763 msgstr "Čelo Jazyka:"
8765 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8769 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8770 msgid "Name of the language"
8771 msgstr "Pomenovanie jazyka"
8773 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8777 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8778 msgid "Level how good you think you can listen"
8779 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
8781 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8785 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8786 msgid "Level how good you think you can read"
8787 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
8789 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8793 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8794 msgid "Level how good you think you can conversate"
8795 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
8797 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8801 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8802 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8803 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
8805 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8806 msgid "LastLanguage"
8807 msgstr "PoslednýJazyk"
8809 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8810 msgid "Last Language:"
8811 msgstr "Posledný Jazyk:"
8813 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8817 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8818 msgid "Language Footer:"
8819 msgstr "Päta Jazyka:"
8821 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8825 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8829 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8830 msgid "VerticalSpace"
8831 msgstr "VertikálnaMedzera"
8833 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8834 msgid "Vertical space"
8835 msgstr "Vertikálna medzera"
8837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8842 msgid "BeginFrontmatter"
8843 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8846 msgid "Begin frontmatter"
8847 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8850 msgid "EndFrontmatter"
8851 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8854 msgid "End frontmatter"
8855 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8858 msgid "Titlenotemark"
8859 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8862 msgid "Titlenote mark"
8863 msgstr "Značka titul poznámky"
8865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8866 msgid "Title footnote"
8867 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8870 msgid "Footnote Label"
8871 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8874 msgid "Label you refer to in the title"
8875 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8878 msgid "Title footnote:"
8879 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8882 msgid "Author Label"
8883 msgstr "Návestie Autora"
8885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8886 msgid "Label you will reference in the address"
8887 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8891 msgstr "Značka autora"
8893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8895 msgstr "Značka autora"
8897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8898 msgid "Author footnote"
8899 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8902 msgid "Author footnote:"
8903 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8906 msgid "Author Footnote Label"
8907 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8910 msgid "Label you refer to for an author"
8911 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8914 msgid "CorAuthormark"
8915 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8918 msgid "CorAuthor mark"
8919 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8922 msgid "Corresponding author"
8923 msgstr "Korešpondujúci autor"
8925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8926 msgid "Corresponding author text:"
8927 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8930 msgid "Address Label"
8931 msgstr "Návestie Adresy"
8933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8934 msgid "Label of the author you refer to"
8935 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8942 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8943 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8945 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8946 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8947 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8949 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8950 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8951 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8955 msgstr "ACM SIGPLAN"
8957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8959 msgstr "Konferencia"
8961 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
8965 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
8969 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
8971 msgstr "Veľkosť Loga"
8973 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
8974 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
8975 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
8977 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
8981 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
8983 msgstr "Pravé logo:"
8985 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
8986 msgid "Caption Width"
8987 msgstr "Šírka Popisu"
8989 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
8990 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
8991 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
8993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8994 msgid "Name of the conference"
8995 msgstr "Meno konferencie"
8997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8999 msgstr "Konferencia:"
9001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9002 msgid "CopyrightYear"
9003 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9006 msgid "Copyright year:"
9007 msgstr "Autorské práva rok:"
9009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9010 msgid "Copyrightdata"
9011 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9014 msgid "Copyright data:"
9015 msgstr "Autorské práva dáta:"
9017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9019 msgstr "ÚvodnýNadpis"
9021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9022 msgid "Title banner:"
9023 msgstr "Titul záhlavia:"
9025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9026 msgid "PreprintFooter"
9027 msgstr "PredtlačPäty"
9029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9030 msgid "Preprint footer:"
9031 msgstr "Predtlač päta:"
9033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
9034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9035 msgid "Name of the author"
9036 msgstr "Meno autora"
9038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9039 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9040 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
9042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
9051 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
9052 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
9054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
9056 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
9059 msgid "Next Address:"
9060 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
9063 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
9064 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
9068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
9069 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
9070 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
9072 msgstr "Záverečný pozdrav:"
9074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
9075 msgid "Post Scriptum:"
9076 msgstr "Postskriptum:"
9078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
9079 msgid "Sender Name:"
9080 msgstr "Meno odosielateľa:"
9082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
9083 msgid "SenderAddress"
9084 msgstr "Adresa odosielateľa"
9086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
9087 msgid "Sender Address:"
9088 msgstr "Adresa odosielateľa:"
9090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
9091 msgid "Sender Phone:"
9092 msgstr "Telefón odosielateľa:"
9094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
9096 msgstr "Fax odosielateľa:"
9098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
9099 msgid "Sender E-Mail:"
9100 msgstr "E-mail odosielateľa:"
9102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9104 msgstr "URL odosielateľa:"
9106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
9122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
9124 msgstr "KoniecDopisu"
9126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
9127 msgid "End of letter"
9128 msgstr "Koniec dopisu"
9130 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9131 msgid "American Economic Association (AEA)"
9132 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9134 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9135 msgid "Publication Month"
9136 msgstr "Publikačný Mesiac"
9138 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9139 msgid "Publication Month:"
9140 msgstr "Publikačný Mesiac:"
9142 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9143 msgid "Publication Year"
9144 msgstr "Publikačný Rok"
9146 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9147 msgid "Publication Year:"
9148 msgstr "Publikačný Rok:"
9150 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9151 msgid "Publication Volume"
9152 msgstr "Publikačný Diel"
9154 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9155 msgid "Publication Volume:"
9156 msgstr "Publikačný Diel:"
9158 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9159 msgid "Publication Issue"
9160 msgstr "Publikačný Výdaj"
9162 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9163 msgid "Publication Issue:"
9164 msgstr "Publikačný Výdaj:"
9166 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9170 # Journal of Economic Literature (JEL)
9171 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9175 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9176 msgid "Figure Notes"
9177 msgstr "Poznámky k Obrázku"
9179 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9181 msgstr "Poznámka Obrázka"
9183 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9184 msgid "Text of a note in a figure"
9185 msgstr "Text poznámky obrázka"
9187 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9189 msgstr "Poznámky Tabuľky"
9191 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9193 msgstr "Poznámka Tabuľky"
9195 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9196 msgid "Text of a note in a table"
9197 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
9199 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9212 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9213 msgid "Case \\thecase."
9214 msgstr "Prípad \\thecase."
9216 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9229 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9242 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230 lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
9245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9251 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9252 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9258 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9259 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9263 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9264 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9277 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9278 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9284 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9285 msgid "Solution \\thesolution."
9286 msgstr "Riešenie \\thesolution."
9288 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9293 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9297 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9298 msgid "Japanese Book (jbook)"
9299 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
9301 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9302 msgid "Econometrica"
9303 msgstr "Econometrica"
9305 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9307 msgstr "Hlavička: Titul"
9309 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9310 msgid "Running Title:"
9311 msgstr "Titul v Hlavičke:"
9313 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9315 msgstr "Hlavička: Autor"
9317 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9318 msgid "Running Author:"
9319 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9321 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9322 msgid "E-Mail Option"
9323 msgstr "Voľba E-mail"
9325 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9326 msgid "Optional argument for the e-mail"
9327 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
9329 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9333 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9334 msgid "Web address:"
9335 msgstr "Web-adresa:"
9337 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9338 msgid "Authors Block"
9339 msgstr "Blok Autorov"
9341 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9342 msgid "Authors Block:"
9343 msgstr "Blok Autorov:"
9345 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9349 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9350 msgid "Thanks \\theThanks:"
9351 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
9353 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9354 msgid "Thanks Reference"
9355 msgstr "Referencia na Vďaku"
9357 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9359 msgstr "Referencia na Vďaku"
9361 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9362 msgid "Internet Address Reference"
9363 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
9365 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9366 msgid "Internet Addess Ref"
9367 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
9369 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9370 msgid "Corresponding Author"
9371 msgstr "Korešpondujúci Autor"
9373 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9374 msgid "Name (First Name)"
9375 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
9377 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9379 msgstr "Krstné Meno"
9381 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9382 msgid "Name (Surname)"
9383 msgstr "Meno (Priezvisko)"
9385 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9386 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9392 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9393 msgid "By Same Author (bib)"
9394 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9396 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9398 msgstr "od rovnakého autora"
9400 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9401 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9402 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
9404 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9405 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9406 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9408 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9409 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9410 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
9412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9426 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9427 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9429 msgstr "Doručovacie údaje"
9431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9432 msgid "Return address"
9433 msgstr "Návratná adresa"
9435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9436 msgid "Postal comment"
9437 msgstr "Doručovací údaj"
9439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9440 msgid "Postal Remark:"
9441 msgstr "Doručovací údaj:"
9443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9445 msgstr "Zaobchádzanie"
9447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9449 msgstr "Zaobchádzanie:"
9451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9453 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9459 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9475 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9476 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9482 msgstr "Doplňujúce údaje"
9484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9485 msgid "Bottom text:"
9486 msgstr "Doplňujúce údaje:"
9488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9501 msgid "Here you can insert a signature scan"
9502 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
9504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9505 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9511 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9516 msgid "RetourAdresse"
9517 msgstr "Návratná-Adresa"
9519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9521 msgstr "Adresa prijímateľa"
9523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9525 msgstr "Doručovací údaj"
9527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9541 msgid "IhrSchreiben"
9544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9549 msgid "Unterschrift"
9552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
9553 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
9557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9615 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9616 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9617 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9619 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9623 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9624 msgid "Mathematics Subject Classification"
9625 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
9627 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9631 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9632 msgid "CR Subject Classification"
9633 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
9635 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9636 msgid "Solution \\thesolution"
9637 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9639 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
9640 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
9641 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
9643 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9647 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
9651 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
9655 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9659 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9663 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9665 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9667 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9671 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9675 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
9679 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
9680 msgid "Parenthetical"
9683 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
9687 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
9691 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9693 msgstr "Pokračovanie"
9695 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9696 msgid "(continuing)"
9697 msgstr "(pokračujem)"
9699 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
9701 msgstr "Rozprávanie"
9703 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9707 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9711 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9715 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9716 msgid "INTERCUT WITH:"
9717 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9719 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9721 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9723 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9727 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9728 msgid "Inderscience A4 Journals"
9729 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
9731 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9732 msgid "Arabic Article"
9733 msgstr "Arabský Článok"
9735 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9736 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9737 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9739 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9741 msgstr "Text listu:"
9743 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9748 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9752 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9756 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9760 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9764 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9769 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9773 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9774 msgid "ReturnAddress"
9775 msgstr "Návratná adresa"
9777 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9778 msgid "ReturnAddress:"
9779 msgstr "Návratná adresa:"
9781 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9782 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9784 msgstr "Moje číslo:"
9786 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9787 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9789 msgstr "Vaše číslo:"
9791 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9795 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
9796 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
9800 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9804 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9808 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9812 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9816 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9820 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9824 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9828 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9832 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9836 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9840 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9842 msgstr "BankovýÚčet"
9844 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9845 msgid "BankAccount:"
9846 msgstr "Bankový účet:"
9848 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9850 msgid "PostalComment"
9851 msgstr "Doručovací údaj"
9853 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9854 msgid "PostalComment:"
9855 msgstr "Doručovací údaj:"
9857 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9861 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9865 #: lib/layouts/paper.layout:3
9866 msgid "Paper (Standard Class)"
9867 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
9869 #: lib/layouts/paper.layout:149
9873 #: lib/layouts/paper.layout:161
9877 #: lib/layouts/spie.layout:3
9878 msgid "SPIE Proceedings"
9879 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
9881 #: lib/layouts/spie.layout:56
9883 msgstr "Autori-Info"
9885 #: lib/layouts/spie.layout:68
9887 msgstr "Autori-Info:"
9889 #: lib/layouts/spie.layout:96
9890 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9891 msgstr "POĎAKOVANIA"
9893 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9897 #: lib/layouts/agums.layout:3
9898 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9899 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
9901 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9902 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9903 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9905 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9906 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9907 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9909 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9910 msgid "Running LaTeX Title"
9911 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
9913 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9915 msgstr "Obsah Titul"
9917 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9919 msgstr "Obsah Titul:"
9921 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9922 msgid "Author Running"
9923 msgstr "Stĺpec autor"
9925 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9926 msgid "Author Running:"
9927 msgstr "Stĺpec autor:"
9929 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9931 msgstr "Obsah Autor"
9933 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9935 msgstr "Obsah Autor:"
9937 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9941 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
9942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
9946 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9947 msgid "Conjecture #."
9948 msgstr "Hypotéza #."
9950 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9951 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9952 msgid "Corollary #."
9955 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9956 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9957 msgid "Definition #."
9958 msgstr "Definícia #."
9960 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9964 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9968 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9969 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9973 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9975 msgstr "Poznámka #."
9977 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9981 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9987 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9989 msgstr "Vlastnosť #."
9991 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9992 msgid "Proposition #."
9993 msgstr "Tvrdenie #."
9995 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9999 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10001 msgstr "Pripomienka #."
10003 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10004 msgid "Solution #."
10005 msgstr "Riešenie #."
10007 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10008 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10010 msgstr "Teoréma #."
10012 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10013 msgid "Tufte Handout"
10014 msgstr "Tufte Handout"
10016 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10020 #: lib/layouts/apa.layout:3
10021 msgid "American Psychological Association (APA)"
10022 msgstr "American Psychological Association (APA)"
10024 #: lib/layouts/apa.layout:54
10025 msgid "RightHeader"
10026 msgstr "HlavičkaVpravo"
10028 #: lib/layouts/apa.layout:63
10029 msgid "Right header:"
10030 msgstr "Hlavička vpravo:"
10032 #: lib/layouts/apa.layout:225
10033 msgid "Acknowledgements:"
10034 msgstr "Poďakovania:"
10036 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10037 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10038 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
10040 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10041 msgid "Altaffilation"
10042 msgstr "Alt. príslušenstvo"
10044 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10045 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
10049 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10050 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10051 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
10053 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10054 msgid "Alternative affiliation:"
10055 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
10057 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10061 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
10062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
10063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
10064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
10068 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10069 msgid "altaffilmark"
10070 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
10072 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10073 msgid "altaffiliation mark"
10074 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
10076 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10077 msgid "Subject headings:"
10080 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10081 msgid "[Acknowledgements]"
10082 msgstr "[Poďakovania]"
10084 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10085 msgid "PlaceFigure"
10086 msgstr "UmiestnenieObrázka"
10088 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10089 msgid "Place Figure here:"
10090 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
10092 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10094 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
10096 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10097 msgid "Place Table here:"
10098 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
10100 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10104 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10105 msgid "MathLetters"
10106 msgstr "MatematickéListiny"
10108 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10109 msgid "NoteToEditor"
10110 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
10112 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10113 msgid "Note to Editor:"
10114 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
10116 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10118 msgstr "ReferencieTabuľky"
10120 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10121 msgid "References. ---"
10122 msgstr "Referencie. ---"
10124 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10125 msgid "TableComments"
10126 msgstr "KomentárTabuľky"
10128 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10130 msgstr "Poznámka. ---"
10132 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10134 msgstr "Poznámka Tabuľky"
10136 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10137 msgid "Table note:"
10138 msgstr "Poznámka tabuľky:"
10140 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10141 msgid "tablenotemark"
10142 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
10144 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10145 msgid "tablenote mark"
10146 msgstr "značka poznámky tabuľky"
10148 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10150 msgstr "PopisObrázka"
10152 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10156 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10157 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10158 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
10160 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10162 msgstr "Zariadenie"
10164 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10166 msgstr "Zariadenie:"
10168 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10170 msgstr "Meno objektu"
10172 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10176 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10177 msgid "Recognized Name"
10178 msgstr "Rozpoznané meno"
10180 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10181 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10182 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
10184 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10186 msgstr "MnožinaDát"
10188 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10190 msgstr "Množina dát:"
10192 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10193 msgid "Separate the dataset ID from text"
10194 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
10196 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10197 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10198 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10200 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10201 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10202 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10204 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10208 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10209 msgid "AddressForOffprints"
10210 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10212 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10213 msgid "Address for Offprints:"
10214 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10216 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10217 msgid "RunningTitle"
10218 msgstr "StĺpecNadpis"
10220 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10221 msgid "Running title:"
10222 msgstr "titul v hlavičke:"
10224 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10225 msgid "RunningAuthor"
10226 msgstr "StĺpecAutor"
10228 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10229 msgid "Running author:"
10230 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10232 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10233 msgid "KOMA-Script Report"
10234 msgstr "KOMA-Script referát"
10236 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10237 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10238 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10240 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10241 msgid "Short title which will appear in the running header"
10242 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
10244 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10246 msgstr "Krátke meno"
10248 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10249 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10250 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
10252 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10253 msgid "Alt Affiliation"
10254 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10256 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10257 msgid "Also Affiliation"
10258 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
10260 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10261 msgid "Abbreviations"
10264 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10265 msgid "Abbreviations:"
10268 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10272 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10273 msgid "List of Schemes"
10274 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
10276 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10280 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10281 msgid "List of Charts"
10282 msgstr "Zoznam Diagramov"
10284 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
10285 msgid "Graph[[mathematical]]"
10288 #: lib/layouts/achemso.layout:216
10289 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
10290 msgstr "Zoznam Grafov"
10292 #: lib/layouts/achemso.layout:250
10293 msgid "SupplementalInfo"
10294 msgstr "PodpornáInformácia"
10296 #: lib/layouts/achemso.layout:253
10297 msgid "Supporting Information Available"
10298 msgstr "Dostupné podporné informácie"
10300 #: lib/layouts/achemso.layout:256
10302 msgstr "Záznam v obsahu"
10304 #: lib/layouts/achemso.layout:260
10305 msgid "Graphical TOC Entry"
10306 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
10308 #: lib/layouts/achemso.layout:264
10310 msgstr "BibPoznámka"
10312 #: lib/layouts/achemso.layout:268
10314 msgstr "bibpoznámka"
10316 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10320 #: lib/layouts/achemso.layout:291
10324 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10325 msgid "Springer cl2emult"
10326 msgstr "Springer cl2emult"
10328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10329 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10330 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10336 #: lib/layouts/article.layout:3
10337 msgid "Article (Standard Class)"
10338 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
10340 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
10341 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10342 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10346 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10347 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10348 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10350 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10354 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10358 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10359 msgid "ACT \\arabic{act}"
10360 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10362 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10366 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10367 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10368 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10370 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10374 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10378 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10382 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10383 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10384 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
10386 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10387 msgid "Recipe Book"
10390 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10394 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10398 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10399 msgid "Ingredients"
10402 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10403 msgid "Ingredients Header"
10404 msgstr "Hlavička Prísady"
10406 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10407 msgid "Specify an optional ingredients header"
10408 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10410 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10411 msgid "Ingredients:"
10414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10415 msgid "IEEE Transactions"
10416 msgstr "IEEE Transactions"
10418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10419 msgid "IEEE membership"
10420 msgstr "IEEE členstvo"
10422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10425 msgstr "Malé písmená"
10427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10429 msgstr "malé písmená"
10431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10432 msgid "A short version of the author name"
10433 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
10435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10436 msgid "Author Name"
10437 msgstr "Meno Autora"
10439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10440 msgid "Author name"
10441 msgstr "Meno autora"
10443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10444 msgid "Author Affiliation"
10445 msgstr "Príslušenstvo Autora"
10447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
10448 msgid "Author affiliation"
10449 msgstr "Príslušenstvo autora"
10451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10452 msgid "Author Mark"
10453 msgstr "Značka Autora"
10455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10456 msgid "Special Paper Notice"
10457 msgstr "Special Paper Poznámka"
10459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10460 msgid "After Title Text"
10461 msgstr "Text za Titulom"
10463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10464 msgid "Page headings"
10465 msgstr "NadpisNaStrane"
10467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10469 msgstr "Ľavá Strana"
10471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10472 msgid "Left side of the header line"
10473 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
10475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10476 msgid "Publication ID"
10477 msgstr "Publikačná ID"
10479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10480 msgid "Abstract---"
10483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10484 msgid "Index Terms---"
10485 msgstr "Index Pojmov---"
10487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10488 msgid "Paragraph Start"
10489 msgstr "Začiatok odstavca"
10491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10493 msgstr "Prvé Písmeno"
10495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10496 msgid "First character of first word"
10497 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
10499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10504 msgid "Peer Review Title"
10505 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
10507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10508 msgid "PeerReviewTitle"
10509 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
10511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10512 msgid "Short Title"
10513 msgstr "Krátky Titul"
10515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10516 msgid "Short title for the appendix"
10517 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
10519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10528 msgid "Optional photo for biography"
10529 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
10531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10532 msgid "Biography without photo"
10533 msgstr "Životopis bez fotky"
10535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10536 msgid "BiographyNoPhoto"
10537 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
10539 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10540 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10541 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10543 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10547 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10548 msgid "Affiliation Mark"
10549 msgstr "Značka Príslušenstva"
10551 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10552 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10553 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
10555 #: lib/layouts/agutex.layout:129
10556 msgid "Author affiliation:"
10557 msgstr "Príslušenstvo autora:"
10559 #: lib/layouts/agutex.layout:196
10560 msgid "Acknowledgments."
10561 msgstr "Poďakovania."
10563 #: lib/layouts/foils.layout:3
10567 #: lib/layouts/foils.layout:44
10569 msgstr "Hlava fólie"
10571 #: lib/layouts/foils.layout:63
10572 msgid "ShortFoilhead"
10573 msgstr "Hlava fólie krátko"
10575 #: lib/layouts/foils.layout:69
10576 msgid "Rotatefoilhead"
10577 msgstr "Hlava fólie otočená"
10579 #: lib/layouts/foils.layout:75
10580 msgid "ShortRotatefoilhead"
10581 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
10583 #: lib/layouts/foils.layout:84
10585 msgstr "HáčikováListina"
10587 #: lib/layouts/foils.layout:99
10591 #: lib/layouts/foils.layout:103
10593 msgstr "KrížováListina"
10595 #: lib/layouts/foils.layout:118
10599 #: lib/layouts/foils.layout:162
10603 #: lib/layouts/foils.layout:170
10605 msgstr "Moje Logo:"
10607 #: lib/layouts/foils.layout:179
10608 msgid "Restriction"
10609 msgstr "Obmedzenie"
10611 #: lib/layouts/foils.layout:183
10612 msgid "Restriction:"
10613 msgstr "Obmedzenie:"
10615 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10616 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10617 msgid "Left Header:"
10618 msgstr "Ľavá Hlavička:"
10620 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10621 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10622 msgid "Right Header:"
10623 msgstr "Pravá Hlavička:"
10625 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10626 msgid "Right Footer"
10627 msgstr "Pravá päta"
10629 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10630 msgid "Right Footer:"
10631 msgstr "Pravá päta:"
10633 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10637 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10638 msgid "Proposition."
10641 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10642 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10643 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
10645 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10646 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10647 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10649 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10650 msgid "Hebrew Article"
10651 msgstr "Hebrejský Článok"
10653 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10657 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10659 msgstr "Pripomienky"
10661 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10663 msgstr "Pripomienky #."
10665 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10669 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10670 msgid "LandscapeSlide"
10671 msgstr "FóliaNaŠírku"
10673 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10674 msgid "Landscape Slide"
10675 msgstr "Fólia na Šírku"
10677 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10678 msgid "PortraitSlide"
10679 msgstr "FóliaNaVýšku"
10681 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10682 msgid "Portrait Slide"
10683 msgstr "Fólia na Výšku"
10685 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10686 msgid "SlideHeading"
10687 msgstr "NadpisFólie"
10689 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10690 msgid "SlideSubHeading"
10691 msgstr "PodnadpisFólie"
10693 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10694 msgid "ListOfSlides"
10695 msgstr "ZoznamFólií"
10697 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10698 msgid "List of Slides"
10699 msgstr "Zoznam Fólií"
10701 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
10702 msgid "SlideContents"
10703 msgstr "ObsahFólie"
10705 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10706 msgid "Slide Contents"
10707 msgstr "Obsah Fólie"
10709 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
10710 msgid "ProgressContents"
10711 msgstr "ObsahPokroku"
10713 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10714 msgid "Progress Contents"
10715 msgstr "Obsah Pokroku"
10717 #: lib/layouts/seminar.layout:96
10718 msgid "Landscape Slide:"
10719 msgstr "Fólia na šírku:"
10721 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10722 msgid "Portrait Slide:"
10723 msgstr "Fólia na výšku:"
10725 #: lib/layouts/seminar.layout:107
10729 #: lib/layouts/seminar.layout:126
10730 msgid "[List Of Slides]"
10731 msgstr "[Zoznam Fólií]"
10733 #: lib/layouts/seminar.layout:131
10734 msgid "[Slide Contents]"
10735 msgstr "[Obsah fólie]"
10737 #: lib/layouts/seminar.layout:137
10738 msgid "[Progress Contents]"
10739 msgstr "[Obsah Pokroku]"
10741 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10742 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10743 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
10745 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10746 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10747 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10749 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10750 msgid "KOMA-Script Article"
10751 msgstr "KOMA-Script Článok"
10753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10754 msgid "G-Brief (V. 2)"
10755 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10759 msgstr "Meno Riadok A"
10761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10763 msgstr "Meno Riadok A:"
10765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10767 msgstr "Meno Riadok B"
10769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10771 msgstr "Meno Riadok B:"
10773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10775 msgstr "Meno Riadok C"
10777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10779 msgstr "Meno Riadok C:"
10781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10783 msgstr "Meno Riadok D"
10785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10787 msgstr "Meno Riadok D:"
10789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10791 msgstr "Meno Riadok E"
10793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10795 msgstr "Meno Riadok E:"
10797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10799 msgstr "Meno Riadok F"
10801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10803 msgstr "Meno Riadok F:"
10805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10807 msgstr "Meno Riadok G"
10809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10811 msgstr "Meno Riadok G:"
10813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10814 msgid "AddressRowA"
10815 msgstr "Adresa Riadok A"
10817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10818 msgid "AddressRowA:"
10819 msgstr "Adresa Riadok A:"
10821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10822 msgid "AddressRowB"
10823 msgstr "Adresa Riadok B"
10825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10826 msgid "AddressRowB:"
10827 msgstr "Adresa Riadok B:"
10829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10830 msgid "AddressRowC"
10831 msgstr "Adresa Riadok C"
10833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10834 msgid "AddressRowC:"
10835 msgstr "Adresa Riadok C:"
10837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10838 msgid "AddressRowD"
10839 msgstr "Adresa Riadok D"
10841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10842 msgid "AddressRowD:"
10843 msgstr "Adresa Riadok D:"
10845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10846 msgid "AddressRowE"
10847 msgstr "Adresa Riadok E"
10849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10850 msgid "AddressRowE:"
10851 msgstr "Adresa Riadok E:"
10853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10854 msgid "AddressRowF"
10855 msgstr "Adresa Riadok F"
10857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10858 msgid "AddressRowF:"
10859 msgstr "Adresa Riadok F:"
10861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10862 msgid "TelephoneRowA"
10863 msgstr "Telefón Riadok A"
10865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10866 msgid "TelephoneRowA:"
10867 msgstr "Telefón Riadok A:"
10869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10870 msgid "TelephoneRowB"
10871 msgstr "Telefón Riadok B"
10873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10874 msgid "TelephoneRowB:"
10875 msgstr "Telefón Riadok B:"
10877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10878 msgid "TelephoneRowC"
10879 msgstr "Telefón Riadok C"
10881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10882 msgid "TelephoneRowC:"
10883 msgstr "Telefón Riadok C:"
10885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10886 msgid "TelephoneRowD"
10887 msgstr "Telefón Riadok D"
10889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10890 msgid "TelephoneRowD:"
10891 msgstr "Telefón Riadok D:"
10893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10894 msgid "TelephoneRowE"
10895 msgstr "Telefón Riadok E"
10897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10898 msgid "TelephoneRowE:"
10899 msgstr "Telefón Riadok E:"
10901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10902 msgid "TelephoneRowF"
10903 msgstr "Telefón Riadok F"
10905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10906 msgid "TelephoneRowF:"
10907 msgstr "Telefón Riadok F:"
10909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10910 msgid "InternetRowA"
10911 msgstr "Internet Riadok A"
10913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10914 msgid "InternetRowA:"
10915 msgstr "Internet Riadok A:"
10917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10918 msgid "InternetRowB"
10919 msgstr "Internet Riadok B"
10921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10922 msgid "InternetRowB:"
10923 msgstr "Internet Riadok B:"
10925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10926 msgid "InternetRowC"
10927 msgstr "Internet Riadok C"
10929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10930 msgid "InternetRowC:"
10931 msgstr "Internet Riadok C:"
10933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10934 msgid "InternetRowD"
10935 msgstr "Internet Riadok D"
10937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10938 msgid "InternetRowD:"
10939 msgstr "Internet Riadok D:"
10941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10942 msgid "InternetRowE"
10943 msgstr "Internet Riadok E"
10945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10946 msgid "InternetRowE:"
10947 msgstr "Internet Riadok E:"
10949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10950 msgid "InternetRowF"
10951 msgstr "Internet Riadok F"
10953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10954 msgid "InternetRowF:"
10955 msgstr "Internet Riadok F:"
10957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10959 msgstr "Banka Riadok A"
10961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10963 msgstr "Banka Riadok A:"
10965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10967 msgstr "Banka Riadok B"
10969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10971 msgstr "Banka Riadok B:"
10973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10975 msgstr "Banka Riadok C"
10977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10979 msgstr "Banka Riadok C:"
10981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10983 msgstr "Banka Riadok D"
10985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10987 msgstr "Banka Riadok D:"
10989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10991 msgstr "Banka Riadok E"
10993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10995 msgstr "Banka Riadok E:"
10997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10999 msgstr "Banka Riadok F"
11001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11003 msgstr "Banka Riadok F:"
11005 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11009 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11013 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11014 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11015 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11016 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11017 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11018 msgid "Short Title (TOC)|S"
11019 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
11021 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11022 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11023 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
11025 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11026 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11027 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11028 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11029 msgid "Short Title (Header)"
11030 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
11032 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11033 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11034 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11036 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11037 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11041 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11042 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11043 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
11045 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11046 msgid "The section as it appears in the running headers"
11047 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11049 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11050 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11051 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11053 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11054 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11055 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11057 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11058 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11059 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11061 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11062 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11063 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11065 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11066 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11067 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
11069 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11070 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11071 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11073 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11074 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11075 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
11077 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11078 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11079 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11081 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11082 msgid "Chapterprecis"
11083 msgstr "KapitolaSúhrn"
11085 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11089 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11090 msgid "Epigraph Source|S"
11091 msgstr "Epigraf Zdroj"
11093 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11097 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11098 msgid "The source/author of this epigraph"
11099 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
11101 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11103 msgstr "TitulBásne"
11105 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11106 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11107 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
11109 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11110 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11111 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11113 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11115 msgstr "TitulBásne*"
11117 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11121 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11122 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11123 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
11125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11126 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11127 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11130 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11131 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11134 msgid "acknowledgments"
11135 msgstr "poďakovania"
11137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11138 msgid "Ruled Table"
11139 msgstr "Pevná Tabuľka"
11141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11148 msgstr "Obrátiť Stránku"
11150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11152 msgstr "Široký Text"
11154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11159 msgid "List of Videos"
11160 msgstr "Zoznam Videí"
11162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11164 msgstr "Plávajúci odkaz"
11166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11168 msgstr "Tufte Kniha"
11170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11171 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11172 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11173 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11177 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11181 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11185 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11189 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11193 msgstr "Nová Úvaha"
11195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11196 msgid "new thought"
11197 msgstr "nová úvaha"
11199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11217 msgstr "Celá Šírka"
11219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11220 msgid "MarginTable"
11221 msgstr "Okrajná tabuľka"
11223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11224 msgid "MarginFigure"
11225 msgstr "OkrajnýObrázok"
11227 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11231 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11235 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11239 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11243 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11244 msgid "CV Color Scheme:"
11245 msgstr "CV Farebné Schéma:"
11247 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11248 msgid "PDF Page Mode"
11249 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
11251 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11252 msgid "PDF Page Mode:"
11253 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
11255 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11257 msgstr "KrstnéMeno"
11259 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11261 msgstr "Priezvisko"
11263 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11264 msgid "Family Name:"
11265 msgstr "Priezvisko:"
11267 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11272 msgid "Optional address line"
11273 msgstr "Nepovinný riadok adresy"
11275 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11279 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11285 msgstr "Domáca stránka:"
11287 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11291 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11293 msgstr "Soc. sieť:"
11295 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11296 msgid "Name of the social network"
11297 msgstr "Názov sociálnej siete"
11299 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11303 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11304 msgid "Extra Info:"
11305 msgstr "Prídavná informácia:"
11307 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11309 msgstr "Fotografia:"
11311 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11312 msgid "Height the photo is resized to"
11313 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11315 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11319 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11320 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11321 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11323 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11324 msgid "EmptySection"
11325 msgstr "PrázdnaSekcia"
11327 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11328 msgid "Empty Section"
11329 msgstr "Prázdna Sekcia"
11331 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11332 msgid "CloseSection"
11333 msgstr "ZavriSekciu"
11335 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11339 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11340 msgid "Optional width"
11341 msgstr "Nepovinná šírka"
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11347 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11348 msgid "Header content"
11349 msgstr "Obsah hlavičky"
11351 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11355 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11359 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11363 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11368 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11373 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11377 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11378 msgid "ItemWithComment"
11379 msgstr "PrvokSKomentárom"
11381 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11382 msgid "Item with Comment:"
11383 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11385 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11389 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11391 msgstr "ZáznamVListine"
11393 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11395 msgstr "Záznam v listine:"
11397 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11399 msgstr "Dvojitá položka"
11401 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11402 msgid "Double Item:"
11403 msgstr "Dvojitá položka:"
11405 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11406 msgid "Left Summary"
11407 msgstr "Ľavý Súhrn"
11409 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11410 msgid "Left summary"
11411 msgstr "Ľavý súhrn"
11413 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11417 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11421 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11422 msgid "Right Summary"
11423 msgstr "Pravý Súhrn"
11425 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11426 msgid "Right summary"
11427 msgstr "Pravý súhrn"
11429 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11430 msgid "DoubleListItem"
11431 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11433 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11434 msgid "Double List Item:"
11435 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11437 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11439 msgstr "Prvý Záznam"
11441 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11443 msgstr "Prvý záznam"
11445 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11449 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11450 msgid "MakeCVtitle"
11451 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11453 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11454 msgid "Make CV Title"
11455 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11457 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11458 msgid "MakeLetterTitle"
11459 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11461 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11462 msgid "Make Letter Title"
11463 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11465 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11466 msgid "MakeLetterClosing"
11467 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11469 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11470 msgid "Close Letter"
11471 msgstr "Záver listu"
11473 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11477 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11478 msgid "Company Name"
11479 msgstr "Meno Firmy"
11481 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11482 msgid "Company name"
11483 msgstr "Meno firmy"
11485 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11489 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11490 msgid "Alternative Name"
11491 msgstr "Alternatívne Meno"
11493 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11494 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11495 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11497 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11501 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11505 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11506 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11508 msgstr "TitulnáFólia"
11510 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11514 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11515 msgid "Slide Option"
11516 msgstr "Voľba Fólia"
11518 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11519 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11520 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11522 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11524 msgstr "KoniecFólie"
11526 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11530 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11532 msgstr "ŠirokáFólia"
11534 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11536 msgstr "PrázdnaFólia"
11538 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11539 msgid "Empty slide:"
11540 msgstr "Prázdna fólia:"
11542 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11543 msgid "\\arabic{section}"
11544 msgstr "\\arabic{section}"
11546 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11547 msgid "Section Option"
11548 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11550 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11551 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11552 msgstr "Nepovinné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11554 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11558 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11559 msgid "Itemize Type"
11560 msgstr "Typ Položky"
11562 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11563 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11564 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11566 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11567 msgid "Itemize Options"
11568 msgstr "Parametre pre položky"
11570 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11571 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11572 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11573 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11574 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11576 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11577 msgid "ItemizeType1"
11578 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11580 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11581 msgid "Enumerate Type"
11582 msgstr "Typ číslovania"
11584 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11585 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11586 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11588 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11589 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11590 msgid "Enumerate Options"
11591 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11593 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11594 msgid "EnumerateType1"
11595 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11597 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11601 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11602 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11603 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11605 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11606 msgid "Left Column"
11607 msgstr "ľavý Stĺpec"
11609 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11610 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11611 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11613 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11614 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11615 msgid "List of Algorithms"
11616 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11618 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11620 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11622 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11624 msgstr "Na fóliách"
11626 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11627 msgid "Overlay Specification|S"
11628 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11630 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11631 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11632 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11634 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11636 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11638 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11640 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11642 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11643 msgid "DocBook Section (SGML)"
11644 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
11646 #: lib/layouts/jss.layout:3
11647 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11648 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
11650 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11651 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11652 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
11654 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11655 msgid "Japanese Report (jreport)"
11656 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
11658 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11659 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11660 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
11662 #: lib/layouts/letter.layout:3
11663 msgid "Letter (Standard Class)"
11664 msgstr "List (Štandardná trieda)"
11666 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11667 msgid "Hebrew Letter"
11668 msgstr "Hebrejský list"
11670 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11671 msgid "Springer SV Mult"
11672 msgstr "Springer SV Mult"
11674 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11678 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11682 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11683 msgid "Contributors"
11684 msgstr "Prispievatelia"
11686 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11687 msgid "List of Contributors"
11688 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11690 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11691 msgid "Contributor List"
11692 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11694 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11695 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11696 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11697 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11698 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11699 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11700 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11701 msgid "For editors"
11702 msgstr "Pre vydavateľov"
11704 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11705 msgid "PartBacktext"
11706 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11708 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11709 msgid "Running Chapter"
11710 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11712 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11716 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11717 msgid "ChapSubtitle"
11718 msgstr "KapPodtitul"
11720 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11724 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11728 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11729 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11733 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11734 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11738 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11742 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11743 msgid "French Letter (lettre)"
11744 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
11746 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11747 msgid "NoTelephone"
11748 msgstr "BezTelefónu"
11750 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11751 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11755 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11756 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11758 msgstr "Bez Miesta"
11760 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11761 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11763 msgstr "Bez Dátumu"
11765 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11766 msgid "Post Scriptum"
11767 msgstr "Postskriptum"
11769 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11770 msgid "EndOfMessage"
11771 msgstr "KoniecSprávy"
11773 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11775 msgstr "KoniecSúboru"
11777 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11778 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11779 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11780 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11781 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11785 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11789 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11793 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11797 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11799 msgstr "Bez Telefónu"
11801 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11802 msgid "EndOfMessage."
11803 msgstr "KoniecSprávy."
11805 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11807 msgstr "KoniecSúboru."
11809 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11813 #: lib/layouts/treport.layout:3
11814 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11815 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11817 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11818 msgid "Springer SV Mono"
11819 msgstr "Springer SV Mono"
11821 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11823 msgstr "Dôkaz(QED)"
11825 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11826 msgid "Proof(smartQED)"
11827 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11829 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11830 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11831 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11833 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11835 msgstr "Časť (zoznam)"
11837 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11839 msgstr "Kapitola (zoznam)"
11841 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11843 msgstr "Sekcia (zoznam)"
11845 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11847 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
11849 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11851 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
11853 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11855 msgstr "Minisekcia"
11857 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11859 msgstr "Vydavatelia"
11861 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11863 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
11865 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11866 msgid "Uppertitleback"
11867 msgstr "HornýTitulVzadu"
11869 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11870 msgid "Lowertitleback"
11871 msgstr "DolnýTitulVzadu"
11873 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11875 msgstr "Extra titulok"
11877 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11881 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11885 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
11889 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
11893 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
11897 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
11898 msgid "Dictum Author"
11899 msgstr "Autor výroku"
11901 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11902 msgid "The author of this dictum"
11903 msgstr "Autor tohto výroku"
11905 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
11906 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11910 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11912 msgstr "Revidované:"
11914 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11918 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11922 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11926 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11930 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11932 msgstr "AutorovaAdresa"
11934 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11935 msgid "Author Address:"
11936 msgstr "Autorova Adresa:"
11938 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11939 msgid "SlugComment"
11940 msgstr "TlačováPoznámka"
11942 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11943 msgid "Slug Comment:"
11944 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11946 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11948 msgstr "Vyobrazenie"
11950 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11952 msgstr "Plano-tabuľka"
11954 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
11959 msgid "Corollary \\thetheorem."
11960 msgstr "Korolár \\thetheorem."
11962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
11963 msgid "Lemma \\thetheorem."
11964 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
11967 msgid "Proposition \\thetheorem."
11968 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
11970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
11971 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11972 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
11974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
11975 msgid "Fact \\thetheorem."
11976 msgstr "Fakt \\thetheorem."
11978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
11979 msgid "Definition \\thetheorem."
11980 msgstr "Definícia \\thetheorem."
11982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
11983 msgid "Example \\thetheorem."
11984 msgstr "Príklad \\thetheorem."
11986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
11987 msgid "Problem \\thetheorem."
11988 msgstr "Problém \\thetheorem."
11990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
11991 msgid "Exercise \\thetheorem."
11992 msgstr "Úloha \\thetheorem."
11994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
11995 msgid "Remark \\thetheorem."
11996 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
11998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
11999 msgid "Claim \\thetheorem."
12000 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12002 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12004 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12008 msgid "Fact \\thefact."
12009 msgstr "Fakt \\thefact."
12011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12013 msgid "Definition \\thedefinition."
12014 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12016 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12018 msgid "Example \\theexample."
12019 msgstr "Príklad \\theexample."
12021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12023 msgid "Problem \\theproblem."
12024 msgstr "Problém \\theproblem."
12026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12028 msgid "Exercise \\theexercise."
12029 msgstr "Úloha \\theexercise."
12031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12032 msgid "-- Header --"
12033 msgstr "--Hlavička--"
12035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12036 msgid "Special-section"
12037 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12040 msgid "Special-section:"
12041 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12044 msgid "AGU-journal"
12045 msgstr "AGU-žurnál"
12047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12048 msgid "AGU-journal:"
12049 msgstr "AGU-žurnál:"
12051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12053 msgid "Citation-number"
12054 msgstr "ČísloCitácie"
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12057 msgid "Citation-number:"
12058 msgstr "Číslo citácie:"
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12065 msgid "AGU-volume:"
12068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12070 msgstr "AGU-vydanie"
12072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12074 msgstr "AGU-vydanie:"
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12078 msgstr "Autorské práva:"
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12081 msgid "Index-terms"
12082 msgstr "Pojmy indexu"
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12085 msgid "Index-terms..."
12086 msgstr "Pojmy indexu..."
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12090 msgstr "Pojem indexu"
12092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12093 msgid "Index-term:"
12094 msgstr "Pojem indexu:"
12096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12098 msgstr "Krížny pojem"
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12101 msgid "Cross-term:"
12102 msgstr "Krížny pojem:"
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12105 msgid "Supplementary"
12108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12109 msgid "Supplementary..."
12110 msgstr "Dodatkové..."
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12114 msgstr "Dodatočná poznámka"
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12117 msgid "Sup-mat-note:"
12118 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12122 msgstr "Citát (iný)"
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12125 msgid "Cite-other:"
12126 msgstr "Citát (iný):"
12128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12130 msgstr "Identifikačný riadok"
12132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12133 msgid "Ident-line:"
12134 msgstr "Identifikačný riadok:"
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12138 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12142 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12145 msgid "Published-online:"
12146 msgstr "Vydané-online:"
12148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12157 msgid "Posting-order"
12158 msgstr "PoradieOdoslania"
12160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12161 msgid "Posting-order:"
12162 msgstr "Poradie odoslania:"
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12166 msgstr "AGU-stránky"
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12170 msgstr "AGU-stránky:"
12172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12198 msgstr "SkupinaDát"
12200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12202 msgstr "Skupina dát:"
12204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12225 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12243 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12245 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12246 msgid "Alternative proof string"
12247 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12249 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12250 msgid "\\arabic{chapter}"
12251 msgstr "\\arabic{chapter}"
12253 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12254 msgid "\\Alph{chapter}"
12255 msgstr "\\Alph{chapter}"
12257 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12258 msgid "\\arabic{footnote}"
12259 msgstr "\\arabic{footnote}"
12261 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12262 msgid "Case \\arabic{casei}."
12263 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12265 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12266 msgid "Case \\roman{caseii}."
12267 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12269 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12270 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12271 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12273 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12274 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12275 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12277 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12278 msgid "Subparagraph*"
12279 msgstr "Pododstavec*"
12281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12282 msgid "Conjecture."
12285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12311 msgstr "Pripomienka*"
12313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12315 msgstr "Pripomienka."
12317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12321 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12325 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12326 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12327 msgstr "Thesaurus nepodporované v súčasnom A&A:"
12329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12330 msgid "\\Roman{section}."
12331 msgstr "\\Roman{section}."
12333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12334 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12335 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12338 msgid "\\Alph{subsection}."
12339 msgstr "\\Alph{subsection}."
12341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12342 msgid "\\arabic{subsection}."
12343 msgstr "\\arabic{subsection}."
12345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12346 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12347 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12350 msgid "\\alph{subsubsection}."
12351 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12354 msgid "\\alph{paragraph}."
12355 msgstr "\\alph{paragraph}."
12357 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12358 msgid "General terms:"
12359 msgstr "Obecné pojmy:"
12361 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12362 msgid "Subsubparagraph"
12363 msgstr "Podpododstavec"
12365 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12366 msgid "\\Roman{part}"
12367 msgstr "\\Roman{part}"
12369 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12370 msgid "Part \\Roman{part}"
12371 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12375 msgstr "Kapitola ##"
12377 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12382 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12383 msgid "Paragraph ##"
12384 msgstr "Odstavec ##"
12386 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12387 msgid "\\arabic{enumi}."
12388 msgstr "\\arabic{enumi}."
12390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12391 msgid "\\roman{enumiii}."
12392 msgstr "\\roman{enumiii}."
12394 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12395 msgid "\\Alph{enumiv}."
12396 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12398 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12399 msgid "Equation ##"
12400 msgstr "Rovnica ##"
12402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12403 msgid "Footnote ##"
12404 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12413 msgstr "KrstnéMeno"
12415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12416 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12423 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12427 msgstr "VeľkéKlávesy"
12429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12434 msgid "GuiMenuItem"
12435 msgstr "Položka v GuiMenu"
12437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12439 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12445 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12462 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12467 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12468 msgstr "Zoznam Výpisov"
12470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12471 msgid "Listings[[inset]]"
12472 msgstr "Nastavenie výpisov"
12474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12483 msgid "LongTableNoNumber"
12484 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12488 msgstr "beznávestné"
12490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12494 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12495 msgid "Authorgroup"
12496 msgstr "SkupinaAutorov"
12498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12499 msgid "RevisionHistory"
12500 msgstr "RevíznaHistória"
12502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12503 msgid "Revision History"
12504 msgstr "Revízna História"
12506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12511 msgid "RevisionRemark"
12512 msgstr "RevíznaPripomienka"
12514 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12518 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12522 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12526 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12530 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12534 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12535 msgid "Front Matter"
12536 msgstr "Vstupná Časť"
12538 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12539 msgid "--- Front Matter ---"
12540 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12542 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12543 msgid "Main Matter"
12544 msgstr "Hlavná Časť"
12546 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12547 msgid "--- Main Matter ---"
12548 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12550 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12551 msgid "Back Matter"
12552 msgstr "Záverečná Časť"
12554 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12555 msgid "--- Back Matter ---"
12556 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12558 #: lib/layouts/svcommon.inc:119 lib/layouts/stdsections.inc:15
12559 msgid "Part \\thepart"
12560 msgstr "Časť \\thepart"
12562 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12564 msgstr "Časť Titul"
12566 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12567 msgid "Title of this part"
12568 msgstr "Titul tejto časti"
12570 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12571 msgid "Run-in headings"
12572 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12574 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12575 msgid "Sub-run-in headings"
12576 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12578 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12579 msgid "Author data:"
12580 msgstr "Autor dáta:"
12582 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12584 msgstr "Obsah titul:"
12586 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12587 msgid "TOC author:"
12588 msgstr "Obsah autor:"
12590 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12591 msgid "Running Title"
12592 msgstr "Titul v Hlavičke"
12594 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12595 msgid "Running Author"
12596 msgstr "Autor v Hlavičke"
12598 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12599 msgid "Running chapter:"
12600 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12602 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12603 msgid "Running Section"
12604 msgstr "SekciaVHlavičke"
12606 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12607 msgid "Running section:"
12608 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12610 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12614 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12615 msgid "Abstract* (not printed)"
12616 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12618 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12619 msgid "Alternative name"
12620 msgstr "Alternatívne meno"
12622 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12623 msgid "Longest Description Label"
12624 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12626 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12627 msgid "Longest description label"
12628 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12630 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12634 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12636 msgstr "Sv šedý rámec"
12638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12664 msgid "Issue-number"
12665 msgstr "Číslo vydania"
12667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12669 msgstr "Deň vydania"
12671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12672 msgid "Issue-months"
12673 msgstr "Mesiac vydania"
12675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12676 msgid "Short title which appears in the running headers"
12677 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12680 msgid "Current Address"
12681 msgstr "Súčasná Adresa"
12683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12684 msgid "Current address:"
12685 msgstr "Súčasná adresa:"
12687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12688 msgid "E-mail address:"
12689 msgstr "E-mail adresa:"
12691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12692 msgid "Key words and phrases:"
12693 msgstr "Heslá a zvraty:"
12695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12701 msgstr "Prekladateľ"
12703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12704 msgid "Translator:"
12705 msgstr "Prekladateľ:"
12707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12708 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12709 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12711 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12713 msgstr "Odrezok ##"
12715 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12719 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12720 msgid "Chapter \\thechapter"
12721 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12723 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12724 msgid "Appendix \\thechapter"
12725 msgstr "Príloha \\thechapter"
12727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12729 msgstr "Meno/Titul"
12731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12732 msgid "Alternative optional name or title"
12733 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12736 msgid "Prop \\theprop."
12737 msgstr "Téza \\theprop."
12739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12745 msgstr "\\theprob."
12747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12752 msgid "# [number of Prob]"
12753 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12756 msgid "Label of Problem"
12757 msgstr "Návestie Problému"
12759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12760 msgid "Label of the corresponding problem"
12761 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
12763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12764 msgid "Property \\theproperty."
12765 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12769 msgid "Note \\thenote."
12770 msgstr "Poznámka \\thenote."
12772 #: lib/layouts/shapepar.module:2
12773 msgid "Custom Paragraph Shapes"
12774 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
12776 #: lib/layouts/shapepar.module:7
12778 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
12779 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
12780 "standard Paragraph Shapes'."
12782 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
12783 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
12784 "štandardné Tvary Odstavca'."
12786 #: lib/layouts/shapepar.module:26
12788 msgstr "CD návestie"
12790 #: lib/layouts/shapepar.module:30
12791 msgid "ShapedParagraphs"
12792 msgstr "TvarovanéOdstavce"
12794 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12798 #: lib/layouts/shapepar.module:44
12802 #: lib/layouts/shapepar.module:49
12806 #: lib/layouts/shapepar.module:54
12810 #: lib/layouts/shapepar.module:59
12814 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12818 #: lib/layouts/shapepar.module:69
12822 #: lib/layouts/shapepar.module:76
12826 #: lib/layouts/shapepar.module:81
12828 msgstr "Kvapka nadol"
12830 #: lib/layouts/shapepar.module:86
12832 msgstr "Kvapka nahor"
12834 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
12838 #: lib/layouts/shapepar.module:96
12839 msgid "Triangle up"
12840 msgstr "Trojuholník nahor"
12842 #: lib/layouts/shapepar.module:101
12843 msgid "Triangle down"
12844 msgstr "Trojuholník nadol"
12846 #: lib/layouts/shapepar.module:106
12847 msgid "Triangle left"
12848 msgstr "Trojuholník doľava"
12850 #: lib/layouts/shapepar.module:111
12851 msgid "Triangle right"
12852 msgstr "Trojuholník doprava"
12854 #: lib/layouts/shapepar.module:117
12856 msgstr "parametertvaru"
12858 #: lib/layouts/shapepar.module:123
12859 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
12860 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
12862 #: lib/layouts/shapepar.module:127
12863 msgid "Shape specification"
12864 msgstr "Špecifikácia tvaru"
12866 #: lib/layouts/shapepar.module:128
12867 msgid "Specification of the shape"
12868 msgstr "Špecifikácia tvaru"
12870 #: lib/layouts/shapepar.module:132
12872 msgstr "ParameterTvaru"
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12875 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12876 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12880 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12881 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12882 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
12883 "in both numbered and non-numbered forms."
12885 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
12886 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
12887 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
12888 "(číslované/neočíslované)."
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12891 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
12892 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
12893 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12898 msgid "Criterion \\thetheorem."
12899 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
12901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12904 msgstr "Kritérium*"
12906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12909 msgstr "Kritérium."
12911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12912 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12913 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
12915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12918 msgstr "Algoritmus."
12920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12921 msgid "Axiom \\thetheorem."
12922 msgstr "Axióma \\thetheorem."
12924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12935 msgid "Condition \\thetheorem."
12936 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
12938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12941 msgstr "Podmienka*"
12943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12946 msgstr "Podmienka."
12948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12949 msgid "Note \\thetheorem."
12950 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12963 msgid "Notation \\thetheorem."
12964 msgstr "Notácia \\thetheorem."
12966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
12977 msgid "Summary \\thetheorem."
12978 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
12980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
12991 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
12992 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
12994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
12995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
12996 msgid "Acknowledgement*"
12997 msgstr "Poďakovanie*"
12999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13000 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13001 msgstr "Záver \\thetheorem."
13003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13005 msgid "Conclusion*"
13008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13010 msgid "Conclusion."
13013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13024 msgstr "Predpoklad"
13026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13027 msgid "Assumption \\thetheorem."
13028 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13032 msgid "Assumption*"
13033 msgstr "Predpoklad*"
13035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13037 msgid "Assumption."
13038 msgstr "Predpoklad."
13040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13041 msgid "Question \\thetheorem."
13042 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13052 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13053 msgid "Risk and Safety Statements"
13054 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13056 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13058 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13059 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13060 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13062 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13063 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
13064 "statements.lyx v adresári príkladov."
13066 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13070 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13074 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13075 msgid "Safety phrase"
13076 msgstr "Poistný zvrat"
13078 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13079 msgid "Phrase Text"
13080 msgstr "Zvrat: Text"
13082 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13083 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13084 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13086 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13090 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13091 msgid "Section Boxes"
13092 msgstr "Sekciové Rámčeky"
13094 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13096 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13098 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
13100 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13102 msgstr "SekciaRámik"
13104 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13105 msgid "Section Box"
13106 msgstr "Sekcia Rámik"
13108 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13109 msgid "Section Box Width|S"
13110 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
13112 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13113 msgid "Width of the section Box"
13114 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
13116 #: lib/layouts/sectionbox.module:26
13120 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13121 msgid "Section Box Heading"
13122 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
13124 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13125 msgid "Insert the section box header here"
13126 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
13128 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
13129 msgid "SubsectionBox"
13130 msgstr "PodsekciaRámik"
13132 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
13133 msgid "Subsection Box"
13134 msgstr "Podsekcia Rámik"
13136 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
13137 msgid "SubsubsectionBox"
13138 msgstr "PodpodsekciaRámik"
13140 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
13141 msgid "Subsubsection Box"
13142 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
13144 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13145 msgid "Multilingual Captions"
13146 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13148 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13150 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13151 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13153 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13154 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13156 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13157 msgid "Caption setup"
13158 msgstr "Popis nastavenie"
13160 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13162 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13164 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13167 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13168 msgid "Caption setup:"
13169 msgstr "Popis nastavenie:"
13171 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13173 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13175 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13177 msgstr "dvojjazyčne"
13179 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13180 msgid "Main Language Short Title"
13181 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13183 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13184 msgid "Short title for the main(document) language"
13185 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13187 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13188 msgid "Main Language Text"
13189 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13191 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13192 msgid "Text in the main(document) language"
13193 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13195 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13196 msgid "Second Language Short Title"
13197 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13199 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13200 msgid "Short title for the second language"
13201 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13203 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13207 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13209 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13210 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13211 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13213 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13214 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13215 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13217 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13221 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13223 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13224 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13225 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13227 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13228 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13229 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13231 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13232 msgid "Logical Markup"
13233 msgstr "Logické značkovanie"
13235 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13237 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13240 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13241 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13245 msgstr "Štýly znakov"
13247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13261 msgstr "Silný dôraz"
13263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13265 msgstr "silný dôraz"
13267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13271 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13272 msgid "Rnw (knitr)"
13273 msgstr "Rnw (knitr)"
13275 #: lib/layouts/knitr.module:6
13277 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13278 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13279 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13281 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13282 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13283 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13284 "http://yihui.name/knitr"
13286 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13287 #: lib/layouts/sweave.module:6
13291 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13292 msgid "Sweave Options"
13293 msgstr "Voľby Sweave"
13295 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13296 msgid "Sweave opts"
13297 msgstr "Sweave voľby"
13299 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13300 msgid "S/R expression"
13303 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13307 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13308 msgid "LilyPond Book"
13309 msgstr "LilyPond Kniha"
13311 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13313 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13314 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13316 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13317 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13319 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13320 #: lib/external_templates:251
13324 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13325 msgid "LilyPond Options"
13326 msgstr "LilyPond Voľby"
13328 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13330 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13333 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13336 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13337 msgid "Number Figures by Section"
13338 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13340 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13342 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13343 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13345 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13346 "pri 'Obrázok 2.1'."
13348 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13349 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13350 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13352 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13354 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13357 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13360 #: lib/layouts/noweb.module:2
13364 #: lib/layouts/noweb.module:5
13365 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13366 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13369 msgid "PDF Comments"
13370 msgstr "PDF Komentáre"
13372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
13374 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13375 "the pdcomment package. Please consult the package documentation for details."
13377 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13378 "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
13380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:14
13381 msgid "PDF-Annotation"
13382 msgstr "PDF-Anotácie"
13384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13385 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13386 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13388 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13390 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13391 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13392 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13393 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13394 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13396 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13397 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
13398 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13399 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13400 "na začiatku každej sekcie."
13402 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13403 msgid "Algorithm2e"
13404 msgstr "Algorithm2e"
13406 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13408 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13409 "brewed algorithm floats."
13411 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13412 "plávajúcich algoritmov."
13414 #: lib/layouts/initials.module:2
13418 #: lib/layouts/initials.module:6
13420 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13421 "manual for a detailed description."
13423 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13424 "detailné vysvetlenie."
13426 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13427 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13428 #: lib/layouts/initials.module:39
13432 #: lib/layouts/initials.module:35
13433 msgid "Option(s) for the initial"
13434 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13436 #: lib/layouts/initials.module:40
13437 msgid "Initial letter(s)"
13438 msgstr "Iniciálne litery"
13440 #: lib/layouts/initials.module:44
13441 msgid "Rest of Initial"
13442 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13444 #: lib/layouts/initials.module:45
13445 msgid "Rest of initial word or text"
13446 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13448 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13452 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13454 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13455 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13456 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13458 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13459 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13460 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13464 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13465 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13469 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13470 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13471 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13472 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13473 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13474 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13475 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13477 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
13478 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13479 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
13480 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
13481 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13482 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13483 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13486 msgid "Criterion \\thecriterion."
13487 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13490 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13491 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13494 msgid "Axiom \\theaxiom."
13495 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13498 msgid "Condition \\thecondition."
13499 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13502 msgid "Notation \\thenotation."
13503 msgstr "Notácia \\thenotation."
13505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13506 msgid "Summary \\thesummary."
13507 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13510 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13511 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13514 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13515 msgstr "Záver \\theconclusion."
13517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13518 msgid "Assumption \\theassumption."
13519 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13521 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13522 msgid "Named Theorems"
13523 msgstr "Menované Teorémy"
13525 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13527 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13528 "'Short Title' inset."
13530 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13533 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13534 msgid "Named Theorem"
13535 msgstr "Menovaný Teorém"
13537 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13538 msgid "Named Theorem."
13539 msgstr "Menovaný Teorém."
13541 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13543 msgstr "Visiaci Odstavec"
13545 #: lib/layouts/hanging.module:6
13547 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13548 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13551 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13552 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13554 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13558 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/basic.module:6
13559 #: lib/layouts/natbib.module:9
13560 msgid "Citation engine"
13561 msgstr "Správa citácie"
13563 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/basic.module:22
13564 #: lib/layouts/natbib.module:44
13566 msgstr "necitované"
13568 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/basic.module:23
13569 #: lib/layouts/natbib.module:45
13570 msgid "Add to bibliography only."
13571 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13573 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13574 msgid "bibliography entry"
13575 msgstr "zápis do bibliografie"
13577 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13578 msgid "Bibliography entry."
13579 msgstr "Zápis do bibliografie."
13581 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13585 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13586 msgid "short title"
13587 msgstr "krátky titul"
13589 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13590 msgid "Number Tables by Section"
13591 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13593 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13595 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13596 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13598 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13599 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13601 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
13602 msgid "Fancy Colored Boxes"
13603 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
13605 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
13607 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
13608 "the tcolorbox documentation for details."
13610 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
13611 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
13613 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
13615 msgstr "Farebný Rámik"
13617 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
13618 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
13619 msgid "Color Box Options"
13620 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
13622 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
13623 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
13624 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
13625 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
13627 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
13628 msgid "Dynamic Color Box"
13629 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
13631 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
13632 msgid "Color Box (Dynamic)"
13633 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
13635 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
13636 msgid "Fit Color Box"
13637 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
13639 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
13640 msgid "Color Box (Fit Contents)"
13641 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
13643 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
13644 msgid "Color Box Separator"
13645 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
13647 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
13648 msgid "Color Boxes"
13649 msgstr "Farebné Rámiky"
13651 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
13655 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
13656 msgid "Color Box Line"
13657 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
13659 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
13660 msgid "Color Box Setup"
13661 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
13663 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13667 #: lib/layouts/sweave.module:6
13669 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13670 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13672 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13673 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13676 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13677 msgid "Sweave Input File"
13678 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13680 #: lib/layouts/basic.module:2
13681 msgid "Default (basic)"
13682 msgstr "Štd. (basic)"
13684 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13685 msgid "Multiple Columns"
13686 msgstr "Viac Stĺpcové"
13688 #: lib/layouts/multicol.module:7
13690 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13691 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13692 "detailed description of multiple columns."
13694 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13695 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13696 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13698 #: lib/layouts/multicol.module:19
13699 msgid "Number of Columns"
13700 msgstr "Počet Stĺpcov"
13702 #: lib/layouts/multicol.module:20
13703 msgid "Insert the number of columns here"
13704 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13706 #: lib/layouts/multicol.module:26
13707 msgid "An optional preface"
13708 msgstr "Nepovinný predslov"
13710 #: lib/layouts/multicol.module:29
13711 msgid "Space Before Page Break"
13712 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13714 #: lib/layouts/multicol.module:30
13716 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13719 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13720 "strane mohlo začať"
13722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13723 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13724 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13728 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13729 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13730 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13731 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13732 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13733 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13734 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13735 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13737 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13738 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13739 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
13740 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13741 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13742 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13743 "podľa ...)' modulu."
13745 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13746 msgid "Custom Header/Footerlines"
13747 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13749 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13751 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13752 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13753 "Page Layout to 'fancy'!"
13755 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13756 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13757 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13759 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13760 msgid "Header/Footer"
13761 msgstr "Hlavička/Päta"
13763 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13764 msgid "Even Header"
13765 msgstr "Párna Hlavička"
13767 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13768 msgid "Alternative text for the even header"
13769 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13771 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13772 msgid "Center Header"
13773 msgstr "Stredná Hlavička"
13775 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13776 msgid "Center Header:"
13777 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13779 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13780 msgid "Left Footer"
13783 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13784 msgid "Left Footer:"
13785 msgstr "Ľavá Päta:"
13787 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13788 msgid "Center Footer"
13789 msgstr "Centrovaná Päta"
13791 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13792 msgid "Center Footer:"
13793 msgstr "Centrovaná Päta:"
13795 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13796 msgid "Theorems (AMS)"
13797 msgstr "Teorémy (AMS)"
13799 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13801 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13802 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13803 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13804 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13806 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13807 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13808 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13809 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13811 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13812 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13813 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13815 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13817 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13818 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13819 "chapter environment."
13821 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13822 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
13823 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13825 #: lib/layouts/natbib.module:2
13829 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13830 msgid "Number Equations by Section"
13831 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13833 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13835 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13836 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13838 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13841 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13842 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13843 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13845 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13846 msgid "Foot to End"
13847 msgstr "Pätky na koncové"
13849 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13851 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13852 "code where you want the endnotes to appear."
13854 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13855 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13858 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13859 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13860 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13862 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13864 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13865 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13866 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13867 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13868 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13869 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13870 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13872 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13873 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
13874 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13875 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13876 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13877 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13879 #: lib/layouts/braille.module:2
13883 #: lib/layouts/braille.module:6
13885 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13888 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13889 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13891 #: lib/layouts/braille.module:22
13892 msgid "Braille (default)"
13893 msgstr "Braille (štandard)"
13895 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13899 #: lib/layouts/braille.module:45
13900 msgid "Braille (textsize)"
13901 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13903 #: lib/layouts/braille.module:68
13904 msgid "Braille (dots on)"
13905 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13907 #: lib/layouts/braille.module:83
13908 msgid "Braille_dots_on"
13909 msgstr "Braille_bodky_zap"
13911 #: lib/layouts/braille.module:92
13912 msgid "Braille (dots off)"
13913 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13915 #: lib/layouts/braille.module:107
13916 msgid "Braille_dots_off"
13917 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13919 #: lib/layouts/braille.module:116
13920 msgid "Braille (mirror on)"
13921 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13923 #: lib/layouts/braille.module:131
13924 msgid "Braille_mirror_on"
13925 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13927 #: lib/layouts/braille.module:140
13928 msgid "Braille (mirror off)"
13929 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13931 #: lib/layouts/braille.module:155
13932 msgid "Braille_mirror_off"
13933 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13935 #: lib/layouts/braille.module:163
13937 msgstr "BrailleRámik"
13939 #: lib/layouts/braille.module:167
13940 msgid "Braille box"
13941 msgstr "Braille rámik"
13943 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13945 msgstr "Upraviť LaTeX"
13947 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13949 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13950 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13951 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13952 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13953 "may provide more bugfixes in future versions."
13955 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13956 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13957 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13958 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13959 "aj viac korektúr."
13961 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13963 msgstr "Koncová poznámka"
13965 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13967 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13968 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13970 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13971 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13973 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13975 msgstr "Koncová poznámka ##"
13977 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13979 msgstr "koncová poznámka"
13981 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13982 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13983 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13985 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13987 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13988 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13990 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13991 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13994 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13995 msgid "Description Options"
13996 msgstr "Parametre pre opis"
13998 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13999 msgid "Enumerate-Resume"
14000 msgstr "Pokračovať číslovaním"
14002 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14003 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14004 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
14006 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14008 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14009 "using the extended AMS machinery."
14011 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
14014 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14015 msgid "Minimalistic"
14016 msgstr "Minimalistické"
14018 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14019 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14021 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14023 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14024 msgid "Linguistics"
14025 msgstr "Lingvistika"
14027 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14029 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14030 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14033 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14034 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
14035 "linguistics.lyx v príkladoch."
14037 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14038 msgid "Numbered Example (multiline)"
14039 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
14041 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14045 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14046 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14047 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14049 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14053 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14055 msgstr "Podpríklad"
14057 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14058 msgid "Subexample:"
14059 msgstr "Podpríklad:"
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14065 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14069 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14073 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14098 msgid "List of Tableaux"
14099 msgstr "Zoznam Tablou"
14101 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14102 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14103 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
14105 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14107 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14108 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14109 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14110 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14111 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14113 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14114 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14115 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14116 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14117 "na začiatku každej kapitoly."
14119 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14120 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14124 #: lib/languages:92
14126 msgstr "Afrikánsky"
14128 #: lib/languages:100
14132 #: lib/languages:109
14133 msgid "English (USA)"
14134 msgstr "Anglicky (USA)"
14136 #: lib/languages:120
14137 msgid "Greek (ancient)"
14138 msgstr "Grécky (antický)"
14140 #: lib/languages:131
14141 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14142 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
14144 #: lib/languages:141
14145 msgid "Arabic (Arabi)"
14146 msgstr "Arabsky (Arabi)"
14148 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14152 #: lib/languages:161
14153 msgid "English (Australia)"
14154 msgstr "Anglicky (Austrália)"
14156 #: lib/languages:172
14157 msgid "German (Austria, old spelling)"
14158 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
14160 #: lib/languages:181
14161 msgid "German (Austria)"
14162 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
14164 #: lib/languages:189
14166 msgstr "Indonézsky"
14168 #: lib/languages:198
14172 #: lib/languages:207
14176 #: lib/languages:220
14178 msgstr "Bielorusky"
14180 #: lib/languages:229
14181 msgid "Portuguese (Brazil)"
14182 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
14184 #: lib/languages:238
14188 #: lib/languages:247
14189 msgid "English (UK)"
14190 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
14192 #: lib/languages:257
14196 #: lib/languages:267
14197 msgid "English (Canada)"
14198 msgstr "Anglicky (Kanada)"
14200 #: lib/languages:278
14201 msgid "French (Canada)"
14202 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
14204 #: lib/languages:288
14206 msgstr "Katalánsky"
14208 #: lib/languages:299
14209 msgid "Chinese (simplified)"
14210 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
14212 #: lib/languages:308
14213 msgid "Chinese (traditional)"
14214 msgstr "Čínsky (tradičná)"
14216 #: lib/languages:317
14218 msgstr "Koptčinsky"
14220 #: lib/languages:324
14222 msgstr "Chorvátsky"
14224 #: lib/languages:333
14228 #: lib/languages:342
14232 #: lib/languages:352
14233 msgid "Divehi (Maldivian)"
14234 msgstr "Divehi (Maledivy)"
14236 #: lib/languages:359
14240 #: lib/languages:369
14244 #: lib/languages:380
14248 #: lib/languages:389
14252 #: lib/languages:403
14256 #: lib/languages:416
14260 #: lib/languages:426
14262 msgstr "Francúzsky"
14264 #: lib/languages:441
14268 #: lib/languages:454
14269 msgid "German (old spelling)"
14270 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
14272 #: lib/languages:465
14276 #: lib/languages:477
14277 msgid "German (Switzerland)"
14278 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
14280 #: lib/languages:497
14281 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
14282 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
14284 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14289 #: lib/languages:497
14290 msgid "Greek (polytonic)"
14291 msgstr "Grécky (polytonic)"
14293 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14297 #: lib/languages:520
14299 msgstr "Hindčinsky"
14301 #: lib/languages:538
14305 #: lib/languages:549
14306 msgid "Interlingua"
14307 msgstr "Interlingua"
14309 #: lib/languages:557
14313 #: lib/languages:566
14317 #: lib/languages:580
14321 #: lib/languages:591
14322 msgid "Japanese (CJK)"
14323 msgstr "Japonsky (CJK)"
14325 #: lib/languages:600
14329 #: lib/languages:610
14333 #: lib/languages:619
14335 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
14337 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14341 #: lib/languages:637
14345 #: lib/languages:647
14349 #: lib/languages:659
14353 #: lib/languages:669
14354 msgid "Lower Sorbian"
14355 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
14357 #: lib/languages:678
14361 #: lib/languages:688
14363 msgstr "Máráthčinsky"
14365 #: lib/languages:698
14369 #: lib/languages:706
14370 msgid "English (New Zealand)"
14371 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
14373 #: lib/languages:716
14374 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14375 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
14377 #: lib/languages:725
14378 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14379 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
14381 #: lib/languages:735
14383 msgstr "Okcitánčinsky"
14385 #: lib/languages:753
14389 #: lib/languages:762
14391 msgstr "Portugalsky"
14393 #: lib/languages:771
14397 #: lib/languages:780
14401 #: lib/languages:789
14403 msgstr "Sámsky (Severný)"
14405 #: lib/languages:798
14407 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
14409 #: lib/languages:805
14413 #: lib/languages:814
14417 #: lib/languages:824
14418 msgid "Serbian (Latin)"
14419 msgstr "Srbsky (Latin)"
14421 #: lib/languages:834
14425 #: lib/languages:843
14429 #: lib/languages:852
14431 msgstr "Španielsky"
14433 #: lib/languages:865
14434 msgid "Spanish (Mexico)"
14435 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
14437 #: lib/languages:877
14441 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14445 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14449 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14453 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14457 #: lib/languages:931
14461 #: lib/languages:945
14463 msgstr "Turkménsky"
14465 #: lib/languages:955
14467 msgstr "Ukrajinsky"
14469 #: lib/languages:964
14470 msgid "Upper Sorbian"
14471 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
14473 #: lib/languages:985
14475 msgstr "Vietnamsky"
14477 #: lib/languages:996
14481 #: lib/latexfonts:82
14482 msgid "AE (Almost European)"
14483 msgstr "AE (Almost European)"
14485 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14487 msgstr "Bera Serif"
14489 #: lib/latexfonts:104
14493 #: lib/latexfonts:110
14494 msgid "Concrete Roman"
14495 msgstr "Concrete Roman"
14497 #: lib/latexfonts:116
14498 msgid "Zapf Chancery"
14499 msgstr "Zapf Chancery"
14501 #: lib/latexfonts:122
14502 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14503 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14505 #: lib/latexfonts:128
14506 msgid "Computer Modern Roman"
14507 msgstr "Computer Modern Roman"
14509 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14510 msgid "URW Garamond"
14511 msgstr "URW Garamond"
14513 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14517 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14518 msgid "Latin Modern Roman"
14519 msgstr "Latin Modern Roman"
14521 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14522 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14523 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14525 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14526 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14527 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14529 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14530 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14531 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14533 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14535 msgstr "Minion Pro"
14537 #: lib/latexfonts:272
14538 msgid "New Century Schoolbook"
14539 msgstr "New Century Schoolbook"
14541 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14542 #: lib/latexfonts:310
14546 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14547 msgid "Times Roman"
14548 msgstr "Times Roman"
14550 #: lib/latexfonts:344
14551 msgid "TeX Gyre Bonum"
14552 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14554 #: lib/latexfonts:350
14555 msgid "TeX Gyre Chorus"
14556 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14558 #: lib/latexfonts:356
14559 msgid "TeX Gyre Pagella"
14560 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14562 #: lib/latexfonts:362
14563 msgid "TeX Gyre Schola"
14564 msgstr "TeX Gyre Schola"
14566 #: lib/latexfonts:368
14567 msgid "TeX Gyre Termes"
14568 msgstr "TeX Gyre Termes"
14570 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14571 msgid "Utopia (Fourier)"
14572 msgstr "Utopia (Fourier)"
14574 #: lib/latexfonts:411
14575 msgid "Avant Garde"
14576 msgstr "Avant Garde"
14578 #: lib/latexfonts:417
14582 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14586 #: lib/latexfonts:443
14590 #: lib/latexfonts:450
14591 msgid "Computer Modern Sans"
14592 msgstr "Computer Modern Sans"
14594 #: lib/latexfonts:456
14598 #: lib/latexfonts:464
14602 #: lib/latexfonts:471
14603 msgid "Iwona (Light)"
14604 msgstr "Iwona (Svetlý)"
14606 #: lib/latexfonts:478
14607 msgid "Iwona (Condensed)"
14608 msgstr "Iwona (Zhustený)"
14610 #: lib/latexfonts:485
14611 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14612 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
14614 #: lib/latexfonts:492
14618 #: lib/latexfonts:499
14619 msgid "Kurier (Light)"
14620 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14622 #: lib/latexfonts:506
14623 msgid "Kurier (Condensed)"
14624 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14626 #: lib/latexfonts:513
14627 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14628 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14630 #: lib/latexfonts:520
14631 msgid "Latin Modern Sans"
14632 msgstr "Latin Modern Sans"
14634 #: lib/latexfonts:527
14635 msgid "TeX Gyre Adventor"
14636 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14638 #: lib/latexfonts:533
14639 msgid "TeX Gyre Heros"
14640 msgstr "TeX Gyre Heros"
14642 #: lib/latexfonts:539
14643 msgid "URW Classico (Optima)"
14644 msgstr "URW Classico (Optima)"
14646 #: lib/latexfonts:551
14650 #: lib/latexfonts:559
14651 msgid "CM Typewriter Light"
14652 msgstr "CM Typewriter Light"
14654 #: lib/latexfonts:566
14655 msgid "Computer Modern Typewriter"
14656 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14658 #: lib/latexfonts:572
14662 #: lib/latexfonts:579
14663 msgid "Libertine Mono"
14664 msgstr "Libertine Mono"
14666 #: lib/latexfonts:586
14667 msgid "Latin Modern Typewriter"
14668 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14670 #: lib/latexfonts:593
14674 #: lib/latexfonts:600
14675 msgid "TeX Gyre Cursor"
14676 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14678 #: lib/latexfonts:606
14679 msgid "TX Typewriter"
14680 msgstr "TX Typewriter"
14682 # euler virtual math fonts
14683 #: lib/latexfonts:618
14687 #: lib/latexfonts:624
14688 msgid "URW Garamond (New TX)"
14689 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14691 #: lib/latexfonts:632
14692 msgid "Iwona (Math)"
14693 msgstr "Iwona (Mat.)"
14695 #: lib/latexfonts:645
14696 msgid "Kurier (Math)"
14697 msgstr "Kurier (Mat.)"
14699 #: lib/latexfonts:658
14700 msgid "Libertine (New TX)"
14701 msgstr "Libertine (New TX)"
14703 #: lib/latexfonts:666
14704 msgid "Minion Pro (New TX)"
14705 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14707 #: lib/latexfonts:675
14708 msgid "Times Roman (New TX)"
14709 msgstr "Times Roman (New TX)"
14711 #: lib/encodings:31
14712 msgid "Unicode (utf8)"
14713 msgstr "Unicode (utf8)"
14715 #: lib/encodings:36
14716 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14717 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14719 #: lib/encodings:40
14720 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14721 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14723 #: lib/encodings:43
14724 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14725 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14727 #: lib/encodings:46
14728 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14729 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14731 #: lib/encodings:49
14732 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14733 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14735 #: lib/encodings:52
14736 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14737 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14739 #: lib/encodings:55
14740 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14741 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14743 #: lib/encodings:59
14744 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14745 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14747 #: lib/encodings:62
14748 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14749 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14751 #: lib/encodings:65
14752 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14753 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14755 #: lib/encodings:68
14756 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14757 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14759 #: lib/encodings:72
14760 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14761 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14763 #: lib/encodings:75
14764 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14765 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14767 #: lib/encodings:78
14768 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14769 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14771 #: lib/encodings:81
14772 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14773 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14775 #: lib/encodings:84
14776 msgid "DOS (CP 437)"
14777 msgstr "DOS (CP 437)"
14779 #: lib/encodings:88
14780 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14781 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14783 #: lib/encodings:91
14784 msgid "Western European (CP 850)"
14785 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14787 #: lib/encodings:94
14788 msgid "Central European (CP 852)"
14789 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14791 #: lib/encodings:97
14792 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14793 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14795 #: lib/encodings:100
14796 msgid "Western European (CP 858)"
14797 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14799 #: lib/encodings:103
14800 msgid "Hebrew (CP 862)"
14801 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14803 #: lib/encodings:106
14804 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14805 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14807 #: lib/encodings:109
14808 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14809 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14811 #: lib/encodings:112
14812 msgid "Central European (CP 1250)"
14813 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14815 #: lib/encodings:115
14816 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14817 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14819 #: lib/encodings:119
14820 msgid "Western European (CP 1252)"
14821 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14823 #: lib/encodings:122
14824 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14825 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14827 #: lib/encodings:126
14828 msgid "Arabic (CP 1256)"
14829 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14831 #: lib/encodings:129
14832 msgid "Baltic (CP 1257)"
14833 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14835 #: lib/encodings:132
14836 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14837 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14839 #: lib/encodings:135
14840 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14841 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14843 #: lib/encodings:138
14844 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14845 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14847 #: lib/encodings:141
14848 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14849 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14851 #: lib/encodings:152
14852 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14853 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14855 #: lib/encodings:162
14856 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14857 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14859 #: lib/encodings:169
14860 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14861 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14863 #: lib/encodings:173
14864 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14865 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14867 #: lib/encodings:177
14868 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14869 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14871 #: lib/encodings:181
14872 msgid "Korean (EUC-KR)"
14873 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14875 #: lib/encodings:185
14876 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14877 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14879 #: lib/encodings:189
14880 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14881 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14883 #: lib/encodings:193
14884 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14885 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14887 #: lib/encodings:200
14888 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14889 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14891 #: lib/encodings:202
14892 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14893 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
14895 #: lib/encodings:204
14896 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14897 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
14899 #: lib/encodings:206
14900 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14901 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
14903 #: lib/encodings:213
14904 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14905 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14907 #: lib/encodings:218
14908 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14909 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14911 #: lib/encodings:222
14915 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
14919 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14923 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14925 msgstr "Zobraziť|Z"
14927 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14931 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14933 msgstr "Navigovať|g"
14935 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14937 msgstr "Dokument|D"
14939 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14941 msgstr "Nástroje|N"
14943 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14947 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14951 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14952 msgid "New from Template...|m"
14953 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
14955 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14957 msgstr "Otvoriť...|O"
14959 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14960 msgid "Open Recent|t"
14961 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
14963 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14967 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14969 msgstr "Zavrieť všetko"
14971 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14975 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14976 msgid "Save As...|A"
14977 msgstr "Uložiť ako...|a"
14979 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14981 msgstr "Uložiť všetko|v"
14983 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14984 msgid "Revert to Saved|R"
14985 msgstr "Vrátiť na uložené"
14987 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14988 msgid "Version Control|V"
14989 msgstr "Správa Verzií"
14991 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14993 msgstr "Importovať|I"
14995 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14997 msgstr "Exportovať|E"
14999 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15003 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15007 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15008 msgid "New Window|W"
15009 msgstr "Nové okno|é"
15011 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15012 msgid "Close Window|d"
15013 msgstr "Zavrieť okno|r"
15015 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15019 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15020 msgid "Register...|R"
15021 msgstr "Registrovať...|R"
15023 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15024 msgid "Check In Changes...|I"
15025 msgstr "Uložiť Zmeny..."
15027 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15028 msgid "Check Out for Edit|O"
15029 msgstr "Prevziať na Úpravu"
15031 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15033 msgstr "Kopírovať|K"
15035 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15037 msgstr "Premenovať|P"
15039 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15040 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15041 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
15043 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15044 msgid "Revert to Repository Version|v"
15045 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
15047 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15048 msgid "Undo Last Check In|U"
15049 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
15051 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15052 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15053 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
15055 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15056 msgid "Show History...|H"
15057 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
15059 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15060 msgid "Use Locking Property|L"
15061 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
15063 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15064 msgid "Export As...|s"
15065 msgstr "Exportovať Ako..."
15067 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15068 msgid "More Formats & Options...|O"
15069 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
15071 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15075 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15077 msgstr "Opakovať|O"
15079 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15080 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15082 msgstr "Vystrihnúť"
15084 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15085 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15089 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15090 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15091 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15095 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15096 msgid "Paste Recent|e"
15097 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
15099 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15100 msgid "Paste Special"
15101 msgstr "Vlepiť špeciálne"
15103 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15104 msgid "Select Whole Inset"
15105 msgstr "Vyberte Celú vložku"
15107 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15109 msgstr "Vybrať všetko"
15111 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15112 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15113 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
15115 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15116 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15117 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
15119 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15120 msgid "Move Paragraph Up|o"
15121 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
15123 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15124 msgid "Move Paragraph Down|v"
15125 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
15127 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15128 msgid "Text Style|S"
15129 msgstr "Štýl textu"
15131 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15132 msgid "Paragraph Settings...|P"
15133 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
15135 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15139 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
15141 msgstr "Matematika|M"
15143 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15144 msgid "Rows & Columns|C"
15145 msgstr "Riadky & Stĺpce"
15147 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15148 msgid "Increase List Depth|I"
15149 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
15151 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15152 msgid "Decrease List Depth|D"
15153 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
15155 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15156 msgid "Dissolve Inset"
15157 msgstr "Rozpustiť vložku"
15159 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15160 msgid "TeX Code Settings...|C"
15161 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
15163 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15164 msgid "Float Settings...|a"
15165 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
15167 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15168 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15169 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
15171 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15172 msgid "Note Settings...|N"
15173 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
15175 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15176 msgid "Phantom Settings...|h"
15177 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
15179 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15180 msgid "Branch Settings...|B"
15181 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
15183 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15184 msgid "Box Settings...|x"
15185 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
15187 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15188 msgid "Index Entry Settings...|y"
15189 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
15191 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15192 msgid "Index Settings...|x"
15193 msgstr "Nastavenia registra...|g"
15195 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15196 msgid "Info Settings...|n"
15197 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
15199 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15200 msgid "Listings Settings...|g"
15201 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
15203 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15204 msgid "Table Settings...|a"
15205 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
15207 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15208 msgid "Paste from HTML|H"
15209 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
15211 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15212 msgid "Paste from LaTeX|L"
15213 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
15215 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15216 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15217 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15219 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15220 msgid "Paste as PDF"
15221 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15223 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15224 msgid "Paste as PNG"
15225 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15227 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15228 msgid "Paste as JPEG"
15229 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15231 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15232 msgid "Paste as EMF"
15233 msgstr "Vlepiť ako EMF"
15235 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15236 msgid "Plain Text|T"
15237 msgstr "Ako prostý text"
15239 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15240 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15241 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15243 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15244 msgid "Selection|S"
15247 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15248 msgid "Selection, Join Lines|i"
15249 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15251 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15252 msgid "Dissolve Text Style"
15253 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15255 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15256 msgid "Customized...|C"
15257 msgstr "Vlastné..."
15259 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15260 msgid "Capitalize|a"
15261 msgstr "Prvé veľké"
15263 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15264 msgid "Uppercase|U"
15265 msgstr "Veľké písmená"
15267 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15268 msgid "Lowercase|L"
15269 msgstr "Malé písmená"
15271 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15272 msgid "Multicolumn|M"
15273 msgstr "Viacstĺpcové"
15275 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15277 msgstr "Viacriadkové"
15279 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15281 msgstr "Horný riadok"
15283 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15284 msgid "Bottom Line|B"
15285 msgstr "Spodný Riadok"
15287 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15288 msgid "Left Line|L"
15289 msgstr "Ľavý riadok"
15291 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15292 msgid "Right Line|R"
15293 msgstr "Pravý riadok"
15295 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15299 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15303 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15307 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15311 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15315 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15319 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15323 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15327 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15331 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15333 msgstr "Pridať riadok"
15335 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15336 msgid "Delete Row|D"
15337 msgstr "Zmazať Riadok"
15339 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15341 msgstr "Kopírovať Riadok"
15343 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:421
15344 msgid "Move Row Up"
15345 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
15347 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:422
15348 msgid "Move Row Down"
15349 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
15351 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15352 msgid "Add Column|u"
15353 msgstr "Pridať stĺpec"
15355 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:425
15356 msgid "Delete Column|e"
15357 msgstr "Zmazať Stĺpec"
15359 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15360 msgid "Copy Column|p"
15361 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15363 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:427
15364 msgid "Move Column Right|v"
15365 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
15367 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:428
15368 msgid "Move Column Left"
15369 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
15371 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
15372 msgid "Number Whole Formula|N"
15373 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
15375 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
15376 msgid "Number This Line|u"
15377 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
15379 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
15380 msgid "Change Limits Type|L"
15381 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15383 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15384 msgid "Macro Definition"
15385 msgstr "Definícia makra"
15387 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15388 msgid "Change Formula Type|F"
15389 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15391 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15392 msgid "Text Style|T"
15393 msgstr "Štýl textu|t"
15395 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15396 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15397 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15399 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
15400 msgid "Split Cell|C"
15401 msgstr "Rozdeliť bunku"
15403 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
15404 msgid "Add Line Above|A"
15405 msgstr "Pridať riadok ponad"
15407 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
15408 msgid "Add Line Below|B"
15409 msgstr "Pridať riadok popod"
15411 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
15412 msgid "Delete Line Above|D"
15413 msgstr "Zmazať riadok nad"
15415 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
15416 msgid "Delete Line Below|e"
15417 msgstr "Zmazať riadok pod"
15419 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
15420 msgid "Add Line to Left"
15421 msgstr "Pridať líniu vľavo"
15423 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
15424 msgid "Add Line to Right"
15425 msgstr "Pridať líniu vpravo"
15427 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
15428 msgid "Delete Line to Left"
15429 msgstr "Zmazať riadok doľava"
15431 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
15432 msgid "Delete Line to Right"
15433 msgstr "Zmazať riadok doprava"
15435 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:360
15436 msgid "Append Argument"
15437 msgstr "Pridať Argument"
15439 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:361
15440 msgid "Remove Last Argument"
15441 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
15443 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15444 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15445 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Nepovinný"
15447 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15448 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15449 msgstr "Zmeniť Posledný Nepovinný Argument na Povinný"
15451 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:365
15452 msgid "Insert Optional Argument"
15453 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
15455 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:366
15456 msgid "Remove Optional Argument"
15457 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
15459 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:368
15460 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15461 msgstr "Pridať Argument Sprava"
15463 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:369
15464 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15465 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
15467 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:370
15468 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15469 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
15471 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15475 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
15477 msgstr "Exponované"
15479 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15481 msgstr "V riadku (inline)"
15483 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15484 msgid "Math Normal Font|N"
15485 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15487 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15488 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15489 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15491 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
15492 msgid "Math Formal Script Family|o"
15493 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15495 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15496 msgid "Math Fraktur Family|F"
15497 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15499 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15500 msgid "Math Roman Family|R"
15501 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15503 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15504 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15505 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15507 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15508 msgid "Math Bold Series|B"
15509 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15511 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15512 msgid "Text Normal Font|T"
15513 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15515 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15516 msgid "Text Roman Family"
15517 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15519 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15520 msgid "Text Sans Serif Family"
15521 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15523 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15524 msgid "Text Typewriter Family"
15525 msgstr "Text strojopisná rodina"
15527 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15528 msgid "Text Bold Series"
15529 msgstr "Text. tučný duktus"
15531 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15532 msgid "Text Medium Series"
15533 msgstr "Text. stredný duktus"
15535 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15536 msgid "Text Italic Shape"
15537 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15539 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15540 msgid "Text Small Caps Shape"
15541 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15543 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15544 msgid "Text Slanted Shape"
15545 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15547 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15548 msgid "Text Upright Shape"
15549 msgstr "Text. rez vzpriamený"
15551 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15555 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15559 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15560 msgid "Mathematica|a"
15561 msgstr "Mathematica|a"
15563 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
15564 msgid "Maple, Simplify|S"
15565 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
15567 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
15568 msgid "Maple, Factor|F"
15569 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
15571 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
15572 msgid "Maple, Evalm|E"
15573 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
15575 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
15576 msgid "Maple, Evalf|v"
15577 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
15579 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51
15580 msgid "Inline Formula|I"
15581 msgstr "Vzorec v riadku"
15583 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
15584 msgid "Displayed Formula|D"
15585 msgstr "Exponovaný vzorec"
15587 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53
15588 msgid "Eqnarray Environment|E"
15589 msgstr "Eqnarray prostredie"
15591 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43
15592 msgid "AMS align Environment|a"
15593 msgstr "AMS align prostredie"
15595 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44
15596 msgid "AMS alignat Environment|t"
15597 msgstr "AMS alignat prostredie"
15599 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45
15600 msgid "AMS flalign Environment|f"
15601 msgstr "AMS flalign prostredie"
15603 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46
15604 msgid "AMS gather Environment|g"
15605 msgstr "AMS gather prostredie"
15607 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47
15608 msgid "AMS multline Environment|m"
15609 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
15611 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15612 msgid "Open All Insets|O"
15613 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
15615 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15616 msgid "Close All Insets|C"
15617 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
15619 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15620 msgid "Unfold Math Macro|n"
15621 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
15623 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15624 msgid "Fold Math Macro|d"
15625 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
15627 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15628 msgid "Outline Pane|u"
15631 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15632 msgid "Source Pane|S"
15633 msgstr "Zdrojový Text"
15635 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15636 msgid "Messages Pane|g"
15637 msgstr "Ladiace Výpisy"
15639 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15641 msgstr "Lišty nástrojov"
15643 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
15644 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15645 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
15647 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
15648 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15649 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
15651 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
15652 msgid "Close Current View|w"
15653 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
15655 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
15656 msgid "Fullscreen|l"
15657 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15659 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15661 msgstr "Matematika|M"
15663 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15664 msgid "Special Character|p"
15665 msgstr "Špeciálny znak"
15667 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15668 msgid "Formatting|o"
15669 msgstr "Formátovanie|F"
15671 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15672 msgid "List / TOC|i"
15673 msgstr "Listiny / Obsah|L"
15675 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15677 msgstr "Plávajúci objekt|a"
15679 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15681 msgstr "Poznámku|P"
15683 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15687 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15688 msgid "Custom Insets"
15689 msgstr "Vlastné Vložky"
15691 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15695 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15696 msgid "Box[[Menu]]"
15699 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:328
15700 msgid "Insert Regular Expression"
15701 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
15703 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15704 msgid "Citation...|C"
15705 msgstr "Citáciu...|C"
15707 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15708 msgid "Cross-Reference...|R"
15709 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
15711 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15713 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
15715 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15716 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15717 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
15719 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
15721 msgstr "Tabuľku...|T"
15723 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15724 msgid "Graphics...|G"
15725 msgstr "Grafiku...|G"
15727 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15731 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15732 msgid "Hyperlink...|k"
15733 msgstr "Hyperlinku...|k"
15735 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15737 msgstr "Poznámku pod čiarou"
15739 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15740 msgid "Marginal Note|M"
15741 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
15743 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15748 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15749 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15756 msgid "Symbols...|b"
15757 msgstr "Symboly...|S"
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15761 msgstr "Vypustenie"
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15764 msgid "End of Sentence|E"
15765 msgstr "Koniec vety|K"
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15768 msgid "Ordinary Quote|Q"
15769 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15772 msgid "Single Quote|S"
15773 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
15776 msgid "Protected Hyphen|y"
15777 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15780 msgid "Breakable Slash|a"
15781 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15784 msgid "Visible Space|V"
15785 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15788 msgid "Menu Separator|M"
15789 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15792 msgid "Phonetic Symbols|P"
15793 msgstr "Fonetické Symboly|F"
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15796 msgid "Superscript|S"
15797 msgstr "Horný index"
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15800 msgid "Subscript|u"
15801 msgstr "Dolný index"
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15804 msgid "Protected Space|P"
15805 msgstr "Chránená Medzera"
15807 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
15808 msgid "Interword Space|w"
15809 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15812 msgid "Thin Space|T"
15813 msgstr "Úzka medzera"
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
15816 msgid "Horizontal Space...|o"
15817 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
15820 msgid "Horizontal Line...|L"
15821 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
15824 msgid "Vertical Space...|V"
15825 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
15832 msgid "Hyphenation Point|H"
15833 msgstr "Bod delenia slova"
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
15836 msgid "Ligature Break|k"
15837 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300
15840 msgid "Ragged Line Break|R"
15841 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301
15844 msgid "Justified Line Break|J"
15845 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
15847 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
15848 msgid "Plain Separator|P"
15849 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
15851 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
15852 msgid "Paragraph Break|B"
15853 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
15857 msgstr "Nová stránka"
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291
15860 msgid "Page Break|a"
15861 msgstr "Zalomenie strany"
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292
15864 msgid "Clear Page|C"
15865 msgstr "Stránku vyprázdniť"
15867 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293
15868 msgid "Clear Double Page|D"
15869 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
15872 msgid "Display Formula|D"
15873 msgstr "Exponovaný vzorec"
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
15876 msgid "Numbered Formula|N"
15877 msgstr "Číslovaný vzorec"
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30
15880 msgid "Array Environment|y"
15881 msgstr "Pole prostredie"
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31
15884 msgid "Cases Environment|C"
15885 msgstr "Cases prostredie"
15887 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32
15888 msgid "Aligned Environment|l"
15889 msgstr "Aligned prostredie"
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33
15892 msgid "AlignedAt Environment|v"
15893 msgstr "AlignedAt prostredie"
15895 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34
15896 msgid "Gathered Environment|h"
15897 msgstr "Gathered prostredie"
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35
15900 msgid "Split Environment|S"
15901 msgstr "Rozdeliť prostredie"
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37
15904 msgid "Delimiters...|r"
15905 msgstr "Oddeľovače..."
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38
15908 msgid "Matrix...|x"
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15916 msgid "Figure Wrap Float|F"
15917 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
15919 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
15920 msgid "Table Wrap Float|T"
15921 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15924 msgid "Table of Contents|C"
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15928 msgid "List of Listings|L"
15929 msgstr "Zoznam Výpisov"
15931 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15932 msgid "Nomenclature|N"
15933 msgstr "Nomenklatúra"
15935 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15936 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15937 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
15939 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
15940 msgid "LyX Document...|X"
15941 msgstr "LyX Dokument...|X"
15943 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
15944 msgid "Plain Text...|T"
15945 msgstr "Ako prostý text...|t"
15947 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
15948 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15949 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
15951 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
15952 msgid "External Material...|M"
15953 msgstr "Externý materiál...|m"
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
15956 msgid "Child Document...|d"
15957 msgstr "Dokument potomka..."
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171
15960 msgid "Frameless|l"
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172
15964 msgid "Simple Frame|F"
15965 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174
15968 msgid "Oval, Thin|a"
15969 msgstr "Oválny, Tenký"
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175
15972 msgid "Oval, Thick|v"
15973 msgstr "Oválny, Tučný|v"
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176
15976 msgid "Drop Shadow|w"
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177
15980 msgid "Shaded Background|B"
15981 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178
15984 msgid "Double Frame|u"
15985 msgstr "Dvojitý Rám"
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195
15989 msgstr "Zápis LyXu"
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197
15996 msgid "Greyed Out|G"
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
16000 msgid "Insert New Branch...|I"
16001 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209
16008 msgid "Horizontal Phantom|H"
16009 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210
16012 msgid "Vertical Phantom|V"
16013 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
16016 msgid "Change Tracking|C"
16017 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16020 msgid "Build Program|B"
16021 msgstr "Vytvoriť program"
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16024 msgid "LaTeX Log|L"
16025 msgstr "LaTeX Protokol|L"
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16028 msgid "Start Appendix Here|A"
16029 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
16032 msgid "View Master Document|M"
16033 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
16036 msgid "Update Master Document|a"
16037 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16040 msgid "Compressed|m"
16041 msgstr "Komprimované|m"
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16044 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16045 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16046 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16047 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16048 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16049 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16050 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16051 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16052 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16053 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16054 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16055 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16056 msgid "Settings...|S"
16057 msgstr "Nastavenia...|a"
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16060 msgid "Track Changes|T"
16061 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16064 msgid "Merge Changes...|M"
16065 msgstr "Zlúčiť Zmeny...|Z"
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16068 msgid "Accept Change|A"
16069 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:601
16072 msgid "Reject Change|R"
16073 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
16076 msgid "Accept All Changes|c"
16077 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
16080 msgid "Reject All Changes|e"
16081 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
16084 msgid "Show Changes in Output|S"
16085 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16088 msgid "Bookmarks|B"
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
16092 msgid "Next Note|N"
16093 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
16096 msgid "Next Change|C"
16097 msgstr "Ďalšia zmena|z"
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
16100 msgid "Next Cross-Reference|R"
16101 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
16104 msgid "Go to Label|L"
16105 msgstr "Prejsť na Značku|j"
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:316
16108 msgid "Forward Search|F"
16109 msgstr "Dopredu Hľadať"
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16112 msgid "Save Bookmark 1|S"
16113 msgstr "Uložiť záložku 1"
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16116 msgid "Save Bookmark 2"
16117 msgstr "Uložiť záložku 2"
16119 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
16120 msgid "Save Bookmark 3"
16121 msgstr "Uložiť záložku 3"
16123 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16124 msgid "Save Bookmark 4"
16125 msgstr "Uložiť záložku 4"
16127 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
16128 msgid "Save Bookmark 5"
16129 msgstr "Uložiť záložku 5"
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
16132 msgid "Clear Bookmarks|C"
16133 msgstr "Zrušiť záložky"
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16136 msgid "Navigate Back|B"
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16140 msgid "Spellchecker...|S"
16141 msgstr "Kontrola Pravopisu...|K"
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16144 msgid "Thesaurus...|T"
16145 msgstr "Slovník Synoným...|S"
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
16148 msgid "Statistics...|a"
16149 msgstr "Štatistika...|Š"
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
16152 msgid "Check TeX|h"
16153 msgstr "Kontrola TeXu|X"
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16156 msgid "TeX Information|I"
16157 msgstr "TeX Informácia|I"
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16160 msgid "Compare...|C"
16161 msgstr "Porovnávať...|o"
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
16164 msgid "Reconfigure|R"
16165 msgstr "Rekonfigurácia|R"
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16168 msgid "Preferences...|P"
16169 msgstr "Preferencie...|P"
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16172 msgid "Introduction|I"
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16177 msgstr "Príručka|P"
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16180 msgid "User's Guide|U"
16181 msgstr "Užívateľská príručka|U"
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16184 msgid "Additional Features|F"
16185 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16188 msgid "Embedded Objects|O"
16189 msgstr "Vložené Objekty|O"
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16192 msgid "Customization|C"
16193 msgstr "Prispôsobenie|ô"
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16196 msgid "Shortcuts|S"
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16200 msgid "LyX Functions|y"
16201 msgstr "LyX Funkcie|y"
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16204 msgid "LaTeX Configuration|L"
16205 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16208 msgid "Specific Manuals|p"
16209 msgstr "Špecifické manuály|Š"
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16212 msgid "About LyX|X"
16213 msgstr "O programe LyX|X"
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16216 msgid "Beamer Presentations|B"
16217 msgstr "Beamer Prezentácie"
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16224 msgid "Feynman-diagram|F"
16225 msgstr "Feynman-diagram|F"
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
16233 msgstr "LilyPond|P"
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16236 msgid "Linguistics|L"
16237 msgstr "Lingvistika|L"
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
16240 msgid "Multilingual Captions|C"
16241 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
16244 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16245 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
16255 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16256 msgid "AMS Environment|A"
16257 msgstr "AMS prostredie"
16259 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16260 msgid "Equation Label|L"
16261 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16263 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16264 msgid "Copy as Reference|R"
16265 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16267 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16271 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16272 msgid "Add Line Above|o"
16273 msgstr "Pridať riadok ponad"
16275 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16276 msgid "Delete Line Above|v"
16277 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16279 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16280 msgid "Delete Line Below|w"
16281 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16283 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16284 msgid "Show Math Toolbar"
16285 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16287 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16288 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16289 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16291 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16292 msgid "Show Table Toolbar"
16293 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16295 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16296 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16297 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16299 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16300 msgid "Next Cross-Reference|N"
16301 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16303 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16304 msgid "Go to Label|G"
16305 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16307 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16308 msgid "<Reference>|R"
16309 msgstr "<Referencia>|R"
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16312 msgid "(<Reference>)|e"
16313 msgstr "(<Referencia>)|e"
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16317 msgstr "<Strana>|S"
16319 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16320 msgid "On Page <Page>|O"
16321 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16323 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16324 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16325 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16327 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16328 msgid "Formatted Reference|t"
16329 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16332 msgid "Textual Reference|x"
16333 msgstr "Textová Referencia"
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16340 msgid "Copy as Reference|C"
16341 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16344 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16345 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16348 msgid "Open Inset|O"
16349 msgstr "Otvoriť vložku"
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16352 msgid "Close Inset|C"
16353 msgstr "Zavrieť vložku"
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16357 msgid "Dissolve Inset|D"
16358 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16361 msgid "Show Label|L"
16362 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16365 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16366 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16373 msgid "Open All Notes|A"
16374 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16377 msgid "Close All Notes|l"
16378 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16381 msgid "Protected Space|o"
16382 msgstr "Chránená Medzera"
16384 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16385 msgid "Visible Space|a"
16386 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16388 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16389 msgid "Negative Thin Space|N"
16390 msgstr "Záporná úzka medzera"
16392 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16393 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16394 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16396 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16397 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16398 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16400 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16401 msgid "Quad Space|Q"
16402 msgstr "Quad medzera"
16404 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16405 msgid "Double Quad Space|u"
16406 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16408 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16409 msgid "Horizontal Fill|F"
16410 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16412 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16413 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16414 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16417 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16418 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16421 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16422 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16425 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16426 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16429 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16430 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16432 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16433 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16434 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16436 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16437 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16438 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16441 msgid "Custom Length|C"
16442 msgstr "Vlastná dĺžka"
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16445 msgid "Medium Space|M"
16446 msgstr "Stredná Medzera"
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16449 msgid "Thick Space|h"
16450 msgstr "Tučná medzera"
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16453 msgid "Negative Medium Space|u"
16454 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16457 msgid "Negative Thick Space|i"
16458 msgstr "Záporná tučná medzera"
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16462 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16465 msgid "SmallSkip|S"
16466 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16468 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16470 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16474 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16479 msgstr "Variabilná medzera|V"
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16486 msgid "Settings...|e"
16487 msgstr "Nastavenia...|a"
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16499 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16502 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16503 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16510 msgid "Edit Included File...|E"
16511 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16514 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16515 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16518 msgid "Promote Section|r"
16519 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16522 msgid "Demote Section|m"
16523 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16526 msgid "Move Section Down|D"
16527 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16530 msgid "Move Section Up|U"
16531 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16534 msgid "Accept Change|c"
16535 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16538 msgid "Reject Change|j"
16539 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16542 msgid "Apply Last Text Style|A"
16543 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16546 msgid "Text Style|x"
16547 msgstr "Štýl Textu"
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16550 msgid "Fullscreen Mode"
16551 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16554 msgid "Close Current View"
16555 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16562 msgid "Anything Non-Empty|o"
16563 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16567 msgstr "Hocijaké Slovo"
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16570 msgid "Any Number|N"
16571 msgstr "Hocijaké Číslo"
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16574 msgid "User Defined|U"
16575 msgstr "Užívateľom Definované"
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16578 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16579 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16582 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16583 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16587 msgstr "Opäť načítať"
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16591 msgid "Edit Externally...|x"
16592 msgstr "Externe upraviť...|x"
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16595 msgid "Multicolumn|u"
16596 msgstr "Viacstĺpcové"
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16600 msgstr "Viacriadkové"
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16604 msgstr "Vrchný riadok"
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16607 msgid "Bottom Line|i"
16608 msgstr "Spodný Riadok"
16610 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16623 msgid "Append Row|A"
16624 msgstr "Pridať Riadok"
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16627 msgid "Append Column|p"
16628 msgstr "Pridať Stĺpec"
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16631 msgid "Copy Column|y"
16632 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16643 msgid "File Revision|R"
16644 msgstr "Revízia Súboru"
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16647 msgid "Tree Revision|T"
16648 msgstr "Revízia Stromu"
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16651 msgid "Revision Author|A"
16652 msgstr "Autor Revízie"
16654 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16655 msgid "Revision Date|D"
16656 msgstr "Dátum Revízie"
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16659 msgid "Revision Time|i"
16660 msgstr "Čas Revízie"
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16663 msgid "LyX Version|X"
16664 msgstr "Verzia LyXu"
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16667 msgid "Document Info|D"
16668 msgstr "Info Dokumentu"
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16671 msgid "Copy Text|o"
16672 msgstr "Kopírovať Text"
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16675 msgid "Activate Branch|A"
16676 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16679 msgid "Deactivate Branch|e"
16680 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16683 msgid "Activate Branch in Master|M"
16684 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16686 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16687 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16688 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16690 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16691 msgid "Add Unknown Branch|w"
16692 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16694 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16695 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16696 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16698 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16699 msgid "All Indexes|A"
16700 msgstr "Všetky Registre"
16702 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16704 msgstr "Pod-register"
16706 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16707 msgid "Promote Section|P"
16708 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16710 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16711 msgid "Demote Section|D"
16712 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16715 msgid "Move Section Down|w"
16716 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16719 msgid "Select Section|S"
16720 msgstr "Vybrať Sekciu"
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16723 msgid "Wrap by Preview|y"
16724 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16727 msgid "New document"
16728 msgstr "Nový dokument"
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16731 msgid "Open document"
16732 msgstr "Otvoriť dokument"
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16735 msgid "Save document"
16736 msgstr "Uložiť dokument"
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16739 msgid "Print document"
16740 msgstr "Tlač dokument"
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16743 msgid "Check spelling"
16744 msgstr "Kontrola pravopisu"
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16747 msgid "Spellcheck continuously"
16748 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1339
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1349
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16759 msgid "Find and replace"
16760 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16763 msgid "Find and replace (advanced)"
16764 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16767 msgid "Navigate back"
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16771 msgid "Toggle emphasis"
16772 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16775 msgid "Toggle noun"
16776 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16780 msgstr "Použiť posledné"
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16783 msgid "Insert math"
16784 msgstr "Vložiť mat."
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16787 msgid "Insert graphics"
16788 msgstr "Vložiť grafiku"
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16791 msgid "Insert table"
16792 msgstr "Vložiť tabuľku"
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16795 msgid "Toggle outline"
16796 msgstr "Prepnúť osnovu"
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16799 msgid "Toggle math toolbar"
16800 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16803 msgid "Toggle table toolbar"
16804 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16807 msgid "View/Update"
16808 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16816 msgstr "Aktualizovať"
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16819 msgid "View master document"
16820 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16823 msgid "Update master document"
16824 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16827 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16828 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16831 msgid "View other formats"
16832 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16835 msgid "Update other formats"
16836 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16843 msgid "Numbered list"
16844 msgstr "Číslovaná listina"
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16847 msgid "Itemized list"
16848 msgstr "Položková listina"
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16851 msgid "Increase depth"
16852 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16855 msgid "Decrease depth"
16856 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16859 msgid "Insert figure float"
16860 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16863 msgid "Insert table float"
16864 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16867 msgid "Insert label"
16868 msgstr "Vložiť značku"
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16871 msgid "Insert cross-reference"
16872 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16875 msgid "Insert citation"
16876 msgstr "Vložiť citáciu"
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16879 msgid "Insert index entry"
16880 msgstr "Vložiť heslo registra"
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16883 msgid "Insert nomenclature entry"
16884 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16887 msgid "Insert footnote"
16888 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16891 msgid "Insert margin note"
16892 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16895 msgid "Insert LyX note"
16896 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16900 msgstr "Vložiť rámik"
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16903 msgid "Insert hyperlink"
16904 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16907 msgid "Insert TeX code"
16908 msgstr "Vložiť TeX kód"
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16911 msgid "Insert math macro"
16912 msgstr "Vložiť mat. makro"
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16915 msgid "Include file"
16916 msgstr "Zahrnúť súbor"
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16920 msgstr "Štýl textu"
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16923 msgid "Paragraph settings"
16924 msgstr "Nastavenia odstavca"
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16928 msgstr "Pridať riadok"
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16932 msgstr "Pridať stĺpec"
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16936 msgstr "Zmazať riadok"
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16939 msgid "Delete column"
16940 msgstr "Zmazať stĺpec"
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16943 msgid "Move row up"
16944 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16947 msgid "Move column left"
16948 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16951 msgid "Move row down"
16952 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16955 msgid "Move column right"
16956 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16959 msgid "Set top line"
16960 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16963 msgid "Set bottom line"
16964 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16967 msgid "Set left line"
16968 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16971 msgid "Set right line"
16972 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16975 msgid "Set border lines"
16976 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16979 msgid "Set all lines"
16980 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16983 msgid "Unset all lines"
16984 msgstr "Zmazať všetky línie"
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16988 msgstr "Zarovnať vľavo"
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16991 msgid "Align center"
16992 msgstr "Zarovnať na stred"
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16995 msgid "Align right"
16996 msgstr "Zarovnať vpravo"
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16999 msgid "Align on decimal"
17000 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17004 msgstr "Zarovnať hore"
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17007 msgid "Align middle"
17008 msgstr "Zarovnať na stred"
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17011 msgid "Align bottom"
17012 msgstr "Zarovnať dospodu"
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17015 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17016 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17019 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17020 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17023 msgid "Set multi-column"
17024 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17027 msgid "Set multi-row"
17028 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17032 msgstr "Matematika"
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17035 msgid "Set display mode"
17036 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17040 msgstr "Dolný index"
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17043 msgid "Superscript"
17044 msgstr "Horný index"
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17047 msgid "Insert square root"
17048 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17051 msgid "Insert root"
17052 msgstr "Vložiť odmocninu"
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17055 msgid "Insert standard fraction"
17056 msgstr "Vložiť zlomok"
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17060 msgstr "Vložiť sumu"
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17063 msgid "Insert integral"
17064 msgstr "Vložiť integrál"
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17067 msgid "Insert product"
17068 msgstr "Vložiť súčin"
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17072 msgstr "Vložiť ( )"
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17076 msgstr "Vložiť [ ]"
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17080 msgstr "Vložiť { }"
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17083 msgid "Insert delimiters"
17084 msgstr "Vložiť obmedzovače"
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17087 msgid "Insert matrix"
17088 msgstr "Vložiť maticu"
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17091 msgid "Insert cases environment"
17092 msgstr "Vložiť cases prostredie"
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17095 msgid "Toggle math panels"
17096 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17099 msgid "Math Macros"
17100 msgstr "Mat. makrá"
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17103 msgid "Remove last argument"
17104 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17107 msgid "Append argument"
17108 msgstr "Pridať argument"
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17111 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17112 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17115 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17116 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17119 msgid "Remove optional argument"
17120 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17123 msgid "Insert optional argument"
17124 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17127 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17128 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17131 msgid "Append argument eating from the right"
17132 msgstr "Pridať argument sprava"
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17135 msgid "Append optional argument eating from the right"
17136 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17139 msgid "Phonetic Symbols"
17140 msgstr "Fonetické Symboly"
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17143 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17144 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17147 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17148 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17152 msgstr "IPA Samohlásky"
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17155 msgid "IPA Other Symbols"
17156 msgstr "IPA Iné Symboly"
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17159 msgid "IPA Suprasegmentals"
17160 msgstr "IPA Suprasegmentály"
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17163 msgid "IPA Diacritics"
17164 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17167 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17168 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17171 msgid "Command Buffer"
17172 msgstr "Príkazový riadok"
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17175 msgid "Review[[Toolbar]]"
17176 msgstr "Recenzovať"
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17179 msgid "Track changes"
17180 msgstr "Sledovať zmeny"
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17183 msgid "Show changes in output"
17184 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17187 msgid "Next change"
17188 msgstr "Ďalšia zmena"
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17191 msgid "Accept change inside selection"
17192 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17195 msgid "Reject change inside selection"
17196 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17199 msgid "Merge changes"
17200 msgstr "Zlúčiť zmeny"
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17203 msgid "Accept all changes"
17204 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17207 msgid "Reject all changes"
17208 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17211 msgid "Insert note"
17212 msgstr "Vložiť poznámku"
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17216 msgstr "Ďalšia poznámka"
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17219 msgid "View Other Formats"
17220 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17223 msgid "Update Other Formats"
17224 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17227 msgid "Version Control"
17228 msgstr "Správa Verzií"
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17232 msgstr "Zaregistrovať súbor"
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17235 msgid "Check-out for edit"
17236 msgstr "Včítať verziu úpravy"
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17239 msgid "Check-in changes"
17240 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17243 msgid "View revision log"
17244 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17247 msgid "Revert changes"
17248 msgstr "Odhodiť zmeny"
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17251 msgid "Compare with older revision"
17252 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17255 msgid "Compare with last revision"
17256 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17259 msgid "Insert Version Info"
17260 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17263 msgid "Use SVN file locking property"
17264 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17267 msgid "Update local directory from repository"
17268 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17271 msgid "Math Panels"
17272 msgstr "Matematické panely"
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17275 msgid "Math spacings"
17276 msgstr "Mat. rozstupy"
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17296 msgid "Frame decorations"
17297 msgstr "Dekorácia rámov"
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17300 msgid "Big operators"
17301 msgstr "Veľké operátory"
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17304 msgid "Miscellaneous"
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17313 msgid "Arrows (extended)"
17314 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17321 msgid "Operators (extended)"
17322 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17329 msgid "Relations (extended)"
17330 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17333 msgid "Negative relations (extended)"
17334 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17341 msgid "Delimiters (fixed size)"
17342 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17345 msgid "Miscellaneous (extended)"
17346 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17485 msgid "Thin space\t\\,"
17486 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17489 msgid "Medium space\t\\:"
17490 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17493 msgid "Thick space\t\\;"
17494 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17497 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17498 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17501 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17502 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17505 msgid "Negative space\t\\!"
17506 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17509 msgid "Phantom\t\\phantom"
17510 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17513 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17514 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17517 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17518 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17521 msgid "Smash \\smash"
17522 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17525 msgid "Top smash \\smasht"
17526 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17529 msgid "Bottom smash \\smashb"
17530 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17533 msgid "Left overlap \\mathllap"
17534 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17537 msgid "Center overlap \\mathclap"
17538 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17541 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17542 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17549 msgid "Square root\t\\sqrt"
17550 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17553 msgid "Other root\t\\root"
17554 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17557 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17558 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17561 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17562 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17565 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17566 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17569 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17570 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17573 msgid "Standard\t\\frac"
17574 msgstr "Štandard\t\\frac"
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17577 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17578 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17581 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17582 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17585 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17586 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17589 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17590 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17593 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17594 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17597 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17598 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17601 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17602 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17605 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17606 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17609 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17610 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17613 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17614 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17617 msgid "Binomial\t\\binom"
17618 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17621 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17622 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17625 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17626 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17629 msgid "Roman\t\\mathrm"
17630 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17633 msgid "Bold\t\\mathbf"
17634 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17637 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17638 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17641 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17642 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17645 msgid "Italic\t\\mathit"
17646 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17649 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17650 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17653 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17654 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17657 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17658 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17661 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17662 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17665 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17666 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17669 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17670 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17693 msgid "Frame Decorations"
17694 msgstr "Dekorácia rámov"
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17769 msgid "overleftarrow"
17770 msgstr "overleftarrow"
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17773 msgid "overrightarrow"
17774 msgstr "overrightarrow"
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17777 msgid "overleftrightarrow"
17778 msgstr "overleftrightarrow"
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17786 msgstr "underbrace"
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17789 msgid "underleftarrow"
17790 msgstr "underleftarrow"
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17793 msgid "underrightarrow"
17794 msgstr "underrightarrow"
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17797 msgid "underleftrightarrow"
17798 msgstr "underleftrightarrow"
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17802 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17806 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17810 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17814 msgstr "preškrtnúť až po"
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17817 msgid "Insert left/right side scripts"
17818 msgstr "Vložiť bočné formuly"
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17821 msgid "Insert right side scripts"
17822 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17825 msgid "Insert left side scripts"
17826 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17829 msgid "Insert side scripts"
17830 msgstr "Vložiť bočné formuly"
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17845 msgid "stackrelthree"
17846 msgstr "stackrelthree"
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17854 msgstr "rightarrow"
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17865 msgid "updownarrow"
17866 msgstr "updownarrow"
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17869 msgid "leftrightarrow"
17870 msgstr "leftrightarrow"
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17878 msgstr "Rightarrow"
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17889 msgid "Updownarrow"
17890 msgstr "Updownarrow"
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17893 msgid "Leftrightarrow"
17894 msgstr "Leftrightarrow"
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17897 msgid "Longleftrightarrow"
17898 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17901 msgid "Longleftarrow"
17902 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17905 msgid "Longrightarrow"
17906 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17909 msgid "longleftrightarrow"
17910 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17913 msgid "longleftarrow"
17914 msgstr "dlhášípkadoľava"
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17917 msgid "longrightarrow"
17918 msgstr "dlhášípkadoprava"
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17921 msgid "leftharpoondown"
17922 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17925 msgid "rightharpoondown"
17926 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17934 msgstr "longmapsto"
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17945 msgid "leftharpoonup"
17946 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17949 msgid "rightharpoonup"
17950 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17953 msgid "hookleftarrow"
17954 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17957 msgid "hookrightarrow"
17958 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17969 msgid "rightleftharpoons"
17970 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17997 msgid "bigtriangleup"
17998 msgstr "bigtriangleup"
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18013 msgid "bigtriangledown"
18014 msgstr "bigtriangledown"
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18029 msgid "triangleright"
18030 msgstr "triangleright"
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18045 msgid "triangleleft"
18046 msgstr "triangleleft"
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18202 msgstr "sqsubseteq"
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18206 msgstr "sqsupseteq"
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18217 msgid "in[[math relation]]"
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18286 msgstr "varepsilon"
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18454 msgstr "varUpsilon"
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18577 msgid "diamondsuit"
18578 msgstr "diamondsuit"
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18593 msgid "textrm \\AA"
18594 msgstr "textrm \\AA"
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18598 msgstr "textrm \\O"
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18601 msgid "mathcircumflex"
18602 msgstr "mathcircumflex"
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18610 msgstr "textdegree"
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18614 msgstr "mathdollar"
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18617 msgid "mathparagraph"
18618 msgstr "mathparagraph"
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18621 msgid "mathsection"
18622 msgstr "mathsection"
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18669 msgid "Big Operators"
18670 msgstr "Veľké Operátory"
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18733 msgid "ointctrclockwiseop"
18734 msgstr "ointctrclockwiseop"
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18737 msgid "ointctrclockwise"
18738 msgstr "ointctrclockwise"
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18741 msgid "ointclockwiseop"
18742 msgstr "ointclockwiseop"
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18745 msgid "ointclockwise"
18746 msgstr "ointclockwise"
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18777 msgid "landupintop"
18778 msgstr "landupintop"
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18781 msgid "landdownint"
18782 msgstr "landdownint"
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18785 msgid "landdownintop"
18786 msgstr "landdownintop"
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18802 msgstr "varoiintop"
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18805 msgid "varointclockwise"
18806 msgstr "varointclockwise"
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18809 msgid "varointclockwiseop"
18810 msgstr "varointclockwiseop"
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18813 msgid "varointctrclockwise"
18814 msgstr "varointctrclockwise"
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18817 msgid "varointctrclockwiseop"
18818 msgstr "varointctrclockwiseop"
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18909 msgid "vartriangle"
18910 msgstr "vartriangle"
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18913 msgid "triangledown"
18914 msgstr "trojuholníknadol"
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18922 msgstr "CheckedBox"
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18933 msgid "wasylozenge"
18934 msgstr "wasylozenge"
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18938 msgstr "okrúhlenéR"
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18942 msgstr "okrúhlenéS"
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18945 msgid "measuredangle"
18946 msgstr "measuredangle"
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18978 msgstr "varnothing"
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18981 msgid "blacktriangle"
18982 msgstr "čiernytrojuholník"
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18985 msgid "blacktriangledown"
18986 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18989 msgid "blacksquare"
18990 msgstr "čiernakocka"
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18993 msgid "blacklozenge"
18994 msgstr "blacklozenge"
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19001 msgid "sphericalangle"
19002 msgstr "sphericalangle"
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19006 msgstr "complement"
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19025 msgid "varcopyright"
19026 msgstr "varcopyright"
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19037 msgid "invdiameter"
19038 msgstr "invdiameter"
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19050 msgstr "varhexagon"
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19065 msgid "blacksmiley"
19066 msgstr "blacksmiley"
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19085 msgid "Rightcircle"
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19097 msgid "RIGHTCIRCLE"
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19105 msgid "RIGHTcircle"
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19154 msgstr "varhexstar"
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19158 msgstr "davidsstar"
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19182 msgstr "eighthnote"
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19185 msgid "quarternote"
19186 msgstr "quarternote"
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19222 msgstr "plnýmesiac"
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19226 msgstr "novýmesiac"
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19230 msgstr "ľavýmesiac"
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19234 msgstr "pravýmesiac"
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19309 msgid "sagittarius"
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19313 msgid "capricornus"
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19330 msgstr "APLkomentár"
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19337 msgid "APLdownarrowbox"
19338 msgstr "APLnadolšípkablok"
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19349 msgid "APLleftarrowbox"
19350 msgstr "APLdoľavašípkablok"
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19357 msgid "APLrightarrowbox"
19358 msgstr "APLdopravašípkablok"
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19362 msgstr "APLhviezda"
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19369 msgid "APLuparrowbox"
19370 msgstr "APLnahoršípkablok"
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19373 msgid "dashleftarrow"
19374 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19377 msgid "dashrightarrow"
19378 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19381 msgid "leftleftarrows"
19382 msgstr "doľavadoľavašípky"
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19385 msgid "leftrightarrows"
19386 msgstr "doľavadopravašípky"
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19389 msgid "rightrightarrows"
19390 msgstr "dopravadopravašípky"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19393 msgid "rightleftarrows"
19394 msgstr "dopravadoľavašípky"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19398 msgstr "Ldoľavašípka"
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19401 msgid "Rrightarrow"
19402 msgstr "Rdopravašípka"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19405 msgid "twoheadleftarrow"
19406 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19409 msgid "twoheadrightarrow"
19410 msgstr "dvehlavydopravašípka"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19413 msgid "leftarrowtail"
19414 msgstr "doľavašípkaskoncom"
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19417 msgid "rightarrowtail"
19418 msgstr "dopravašípkaskoncom"
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19421 msgid "looparrowleft"
19422 msgstr "točenášípkadoľava"
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19425 msgid "looparrowright"
19426 msgstr "točenášípkadoprava"
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19429 msgid "curvearrowleft"
19430 msgstr "krivášípkadoľava"
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19433 msgid "curvearrowright"
19434 msgstr "krivášípkadoprava"
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19437 msgid "circlearrowleft"
19438 msgstr "kruhovášípkadoľava"
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19441 msgid "circlearrowright"
19442 msgstr "kruhovášípkadoprava"
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19454 msgstr "nahornahoršípky"
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19457 msgid "downdownarrows"
19458 msgstr "nadolnadolšípky"
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19461 msgid "upharpoonleft"
19462 msgstr "nahorharpúnavľavo"
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19465 msgid "upharpoonright"
19466 msgstr "nahorharpúnavpravo"
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19469 msgid "downharpoonleft"
19470 msgstr "nadolharpúnavľavo"
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19473 msgid "downharpoonright"
19474 msgstr "nadolharpúnavpravo"
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19477 msgid "leftrightharpoons"
19478 msgstr "doľavadopravaharpúny"
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19481 msgid "rightsquigarrow"
19482 msgstr "rightsquigarrow"
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19485 msgid "leftrightsquigarrow"
19486 msgstr "leftrightsquigarrow"
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19490 msgstr "nleftarrow"
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19493 msgid "nrightarrow"
19494 msgstr "nrightarrow"
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19497 msgid "nleftrightarrow"
19498 msgstr "nleftrightarrow"
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19502 msgstr "nLeftarrow"
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19505 msgid "nRightarrow"
19506 msgstr "nRightarrow"
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19509 msgid "nLeftrightarrow"
19510 msgstr "nLeftrightarrow"
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19517 msgid "shortleftarrow"
19518 msgstr "shortleftarrow"
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19521 msgid "shortrightarrow"
19522 msgstr "shortrightarrow"
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19525 msgid "shortuparrow"
19526 msgstr "shortuparrow"
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19529 msgid "shortdownarrow"
19530 msgstr "shortdownarrow"
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19533 msgid "leftrightarroweq"
19534 msgstr "leftrightarroweq"
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19537 msgid "curlyveedownarrow"
19538 msgstr "curlyveedownarrow"
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19541 msgid "curlyveeuparrow"
19542 msgstr "curlyveeuparrow"
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19561 msgid "curlywedgeuparrow"
19562 msgstr "curlywedgeuparrow"
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19565 msgid "curlywedgedownarrow"
19566 msgstr "curlywedgedownarrow"
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19569 msgid "leftrightarrowtriangle"
19570 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19573 msgid "leftarrowtriangle"
19574 msgstr "leftarrowtriangle"
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19577 msgid "rightarrowtriangle"
19578 msgstr "rightarrowtriangle"
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19594 msgstr "Longmapsto"
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19597 msgid "longmapsfrom"
19598 msgstr "longmapsfrom"
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19601 msgid "Longmapsfrom"
19602 msgstr "Longmapsfrom"
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19606 msgstr "xleftarrow"
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19609 msgid "xrightarrow"
19610 msgstr "xrightarrow"
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19629 msgid "eqslantless"
19630 msgstr "eqslantless"
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19634 msgstr "eqslantgtr"
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19658 msgstr "lessapprox"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19706 msgstr "lesseqqgtr"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19710 msgstr "gtreqqless"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19725 msgid "thickapprox"
19726 msgstr "thickapprox"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19761 msgid "preccurlyeq"
19762 msgstr "preccurlyeq"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19765 msgid "succcurlyeq"
19766 msgstr "succcurlyeq"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19769 msgid "curlyeqprec"
19770 msgstr "curlyeqprec"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19773 msgid "curlyeqsucc"
19774 msgstr "curlyeqsucc"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19786 msgstr "precapprox"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19790 msgstr "succapprox"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19793 msgid "vartriangleleft"
19794 msgstr "vartriangleleft"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19797 msgid "vartriangleright"
19798 msgstr "vartriangleright"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19801 msgid "trianglelefteq"
19802 msgstr "trianglelefteq"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19805 msgid "trianglerighteq"
19806 msgstr "trianglerighteq"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19821 msgid "risingdotseq"
19822 msgstr "risingdotseq"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19825 msgid "fallingdotseq"
19826 msgstr "fallingdotseq"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19845 msgid "shortparallel"
19846 msgstr "shortparallel"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19850 msgstr "smallsmile"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19854 msgstr "smallfrown"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19857 msgid "blacktriangleleft"
19858 msgstr "blacktriangleleft"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19861 msgid "blacktriangleright"
19862 msgstr "blacktriangleright"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19873 msgid "wasytherefore"
19874 msgstr "wasytherefore"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19877 msgid "backepsilon"
19878 msgstr "backepsilon"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19893 msgid "trianglelefteqslant"
19894 msgstr "trianglelefteqslant"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19897 msgid "trianglerighteqslant"
19898 msgstr "trianglerighteqslant"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19910 msgstr "subsetplus"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19914 msgstr "supsetplus"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19917 msgid "subsetpluseq"
19918 msgstr "subsetpluseq"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19921 msgid "supsetpluseq"
19922 msgstr "supsetpluseq"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19962 msgstr "interleave"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19970 msgstr "rightslice"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19978 msgstr "talloblong"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20006 msgstr "dvojnádvojbodka"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20010 msgstr "vcentcolon"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20013 msgid "colonapprox"
20014 msgstr "colonapprox"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20017 msgid "Colonapprox"
20018 msgstr "Colonapprox"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20062 msgstr "wasypropto"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20073 msgid "Negative Relations (extended)"
20074 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20181 msgid "precnapprox"
20182 msgstr "precnapprox"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20185 msgid "succnapprox"
20186 msgstr "succnapprox"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20198 msgstr "subsetneqq"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20202 msgstr "supsetneqq"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20210 msgstr "nsubseteqq"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20218 msgstr "nsupseteqq"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20237 msgid "varsubsetneq"
20238 msgstr "varsubsetneq"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20241 msgid "varsupsetneq"
20242 msgstr "varsupsetneq"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20245 msgid "varsubsetneqq"
20246 msgstr "varsubsetneqq"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20249 msgid "varsupsetneqq"
20250 msgstr "varsupsetneqq"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20253 msgid "ntriangleleft"
20254 msgstr "ntriangleleft"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20257 msgid "ntriangleright"
20258 msgstr "ntriangleright"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20261 msgid "ntrianglelefteq"
20262 msgstr "ntrianglelefteq"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20265 msgid "ntrianglerighteq"
20266 msgstr "ntrianglerighteq"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20289 msgid "nshortparallel"
20290 msgstr "nshortparallel"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20293 msgid "ntrianglelefteqslant"
20294 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20297 msgid "ntrianglerighteqslant"
20298 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20305 msgid "smallsetminus"
20306 msgstr "smallsetminus"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20325 msgid "doublebarwedge"
20326 msgstr "doublebarwedge"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20373 msgid "divideontimes"
20374 msgstr "divideontimes"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20385 msgid "leftthreetimes"
20386 msgstr "leftthreetimes"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20389 msgid "rightthreetimes"
20390 msgstr "rightthreetimes"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20394 msgstr "curlywedge"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20401 msgid "circleddash"
20402 msgstr "circleddash"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20406 msgstr "circledast"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20409 msgid "circledcirc"
20410 msgstr "circledcirc"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20429 msgid "bigcurlyvee"
20430 msgstr "bigcurlyvee"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20433 msgid "bigcurlywedge"
20434 msgstr "bigcurlywedge"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20445 msgid "bigparallel"
20446 msgstr "bigparallel"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20449 msgid "biginterleave"
20450 msgstr "biginterleave"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20493 msgid "ogreaterthan"
20494 msgstr "ogreaterthan"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20505 msgid "varcurlyvee"
20506 msgstr "varcurlyvee"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20509 msgid "varcurlywedge"
20510 msgstr "varcurlywedge"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20538 msgstr "varobslash"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20542 msgstr "varocircle"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20561 msgid "varolessthan"
20562 msgstr "varolessthan"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20565 msgid "varogreaterthan"
20566 msgstr "varogreaterthan"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20570 msgstr "varbigcirc"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20574 msgstr "brokenvert"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20625 msgid "llparenthesis"
20626 msgstr "llparenthesis"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20629 msgid "rrparenthesis"
20630 msgstr "rrparenthesis"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20633 msgid "binampersand"
20634 msgstr "binampersand"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20637 msgid "bindnasrepma"
20638 msgstr "bindnasrepma"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20641 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20642 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20645 msgid "Voiced bilabial plosive"
20646 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20649 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20650 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20653 msgid "Voiced alveolar plosive"
20654 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20657 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20658 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20661 msgid "Voiced retroflex plosive"
20662 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20665 msgid "Voiceless palatal plosive"
20666 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20669 msgid "Voiced palatal plosive"
20670 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20673 msgid "Voiceless velar plosive"
20674 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20677 msgid "Voiced velar plosive"
20678 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20681 msgid "Voiceless uvular plosive"
20682 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20685 msgid "Voiced uvular plosive"
20686 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20689 msgid "Glottal plosive"
20690 msgstr "Glotálna plozíva"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20693 msgid "Voiced bilabial nasal"
20694 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20697 msgid "Voiced labiodental nasal"
20698 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20701 msgid "Voiced alveolar nasal"
20702 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20705 msgid "Voiced retroflex nasal"
20706 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20709 msgid "Voiced palatal nasal"
20710 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20713 msgid "Voiced velar nasal"
20714 msgstr "Znelá velárna nazála"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20717 msgid "Voiced uvular nasal"
20718 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20721 msgid "Voiced bilabial trill"
20722 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20725 msgid "Voiced alveolar trill"
20726 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20729 msgid "Voiced uvular trill"
20730 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20733 msgid "Voiced alveolar tap"
20734 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20737 msgid "Voiced retroflex flap"
20738 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20741 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20742 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20745 msgid "Voiced bilabial fricative"
20746 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20749 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20750 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20753 msgid "Voiced labiodental fricative"
20754 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20757 msgid "Voiceless dental fricative"
20758 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20761 msgid "Voiced dental fricative"
20762 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20765 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20766 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20769 msgid "Voiced alveolar fricative"
20770 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20773 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20774 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20777 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20778 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20781 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20782 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20785 msgid "Voiced retroflex fricative"
20786 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20789 msgid "Voiceless palatal fricative"
20790 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20793 msgid "Voiced palatal fricative"
20794 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20797 msgid "Voiceless velar fricative"
20798 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20801 msgid "Voiced velar fricative"
20802 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20805 msgid "Voiceless uvular fricative"
20806 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20809 msgid "Voiced uvular fricative"
20810 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20813 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20814 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20817 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20818 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20821 msgid "Voiceless glottal fricative"
20822 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20825 msgid "Voiced glottal fricative"
20826 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20829 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20830 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20833 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20834 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20837 msgid "Voiced labiodental approximant"
20838 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20841 msgid "Voiced alveolar approximant"
20842 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20845 msgid "Voiced retroflex approximant"
20846 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20849 msgid "Voiced palatal approximant"
20850 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20853 msgid "Voiced velar approximant"
20854 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20857 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20858 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20861 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20862 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20865 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20866 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20869 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20870 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20873 msgid "Bilabial click"
20874 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20877 msgid "Dental click"
20878 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20881 msgid "(Post)alveolar click"
20882 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20885 msgid "Palatoalveolar click"
20886 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20889 msgid "Alveolar lateral click"
20890 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20893 msgid "Voiced bilabial implosive"
20894 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20897 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20898 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20901 msgid "Voiced palatal implosive"
20902 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20905 msgid "Voiced velar implosive"
20906 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20909 msgid "Voiced uvular implosive"
20910 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20913 msgid "Ejective mark"
20914 msgstr "Značka ejektívy"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20917 msgid "Close front unrounded vowel"
20918 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20921 msgid "Close front rounded vowel"
20922 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20925 msgid "Close central unrounded vowel"
20926 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20929 msgid "Close central rounded vowel"
20930 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20933 msgid "Close back unrounded vowel"
20934 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20937 msgid "Close back rounded vowel"
20938 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20941 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20942 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20945 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20946 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20949 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20950 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20953 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20954 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20957 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20958 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20961 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20962 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20965 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20966 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20969 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20970 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20973 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20974 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20977 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20978 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20981 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20982 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20985 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20986 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20989 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20990 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20993 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20994 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20997 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20998 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21001 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21002 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21005 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21006 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21009 msgid "Near-open vowel"
21010 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21013 msgid "Open front unrounded vowel"
21014 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21017 msgid "Open front rounded vowel"
21018 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21021 msgid "Open back unrounded vowel"
21022 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21025 msgid "Open back rounded vowel"
21026 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21029 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21030 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21033 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21034 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21037 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21038 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21041 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21042 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21045 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21046 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21049 msgid "Epiglottal plosive"
21050 msgstr "Epiglotálna plozíva"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21053 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21054 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21057 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21058 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21061 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21062 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21065 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21066 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21069 msgid "Top tie bar"
21070 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21073 msgid "Bottom tie bar"
21074 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21078 msgstr "Trvanie dlhé"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21085 msgid "Extra short"
21086 msgstr "Extra krátke"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21089 msgid "Primary stress"
21090 msgstr "Hlavný prízvuk"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21093 msgid "Secondary stress"
21094 msgstr "Vedľajší prízvuk"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21097 msgid "Minor (foot) group"
21098 msgstr "Podradená Skupina"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21101 msgid "Major (intonation) group"
21102 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21105 msgid "Syllable break"
21106 msgstr "Slabičná hranica"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21109 msgid "Linking (absence of a break)"
21110 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21117 msgid "Voiceless (above)"
21118 msgstr "Neznelo (ponad)"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21125 msgid "Breathy voiced"
21126 msgstr "Šepkaným hlasom"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21129 msgid "Creaky voiced"
21130 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21133 msgid "Linguolabial"
21134 msgstr "Jazyčno-perne"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21146 msgstr "Hrotom jazyka"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21150 msgstr "Vdychovane"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21153 msgid "More rounded"
21154 msgstr "Viac zaokrúhlene"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21157 msgid "Less rounded"
21158 msgstr "Menej zaokrúhlene"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21162 msgstr "Predložene"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21166 msgstr "Zatiahnuto"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21169 msgid "Centralized"
21170 msgstr "Centrované"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21173 msgid "Mid-centralized"
21174 msgstr "V strede centrované"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21181 msgid "Non-syllabic"
21182 msgstr "Neslabičné"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21186 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21190 msgstr "Labializovane"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21194 msgstr "Palatalizovane"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21198 msgstr "Velarizovane"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21201 msgid "Pharyngialized"
21202 msgstr "Faryngalizovane"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21205 msgid "Velarized or pharyngialized"
21206 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21217 msgid "Advanced tongue root"
21218 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21221 msgid "Retracted tongue root"
21222 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21226 msgstr "Nazalisovane"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21229 msgid "Nasal release"
21230 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21233 msgid "Lateral release"
21234 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21237 msgid "No audible release"
21238 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21241 msgid "Extra high (accent)"
21242 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21245 msgid "Extra high (tone letter)"
21246 msgstr "Extra vysoký tón"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21249 msgid "High (accent)"
21250 msgstr "Vysoký prízvuk"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21253 msgid "High (tone letter)"
21254 msgstr "Vysoký tón"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21257 msgid "Mid (accent)"
21258 msgstr "Stredný prízvuk"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21261 msgid "Mid (tone letter)"
21262 msgstr "Stredný tón"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21265 msgid "Low (accent)"
21266 msgstr "Nízky prízvuk"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21269 msgid "Low (tone letter)"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21273 msgid "Extra low (accent)"
21274 msgstr "Extra nízky prízvuk"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21277 msgid "Extra low (tone letter)"
21278 msgstr "Extra nízky tón"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21289 msgid "Rising (accent)"
21290 msgstr "Stúpavý prízvuk"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21293 msgid "Rising (tone letter)"
21294 msgstr "Stúpavý tón"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21297 msgid "Falling (accent)"
21298 msgstr "Klesavý prízvuk"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21301 msgid "Falling (tone letter)"
21302 msgstr "Klesavý tón"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21305 msgid "High rising (accent)"
21306 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21309 msgid "High rising (tone letter)"
21310 msgstr "Silne stúpavý tón"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21313 msgid "Low rising (accent)"
21314 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21317 msgid "Low rising (tone letter)"
21318 msgstr "Silne klesavý tón"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21321 msgid "Rising-falling (accent)"
21322 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21325 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21326 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21329 msgid "Global rise"
21330 msgstr "Globálne stúpa"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21333 msgid "Global fall"
21334 msgstr "Globálne klesá"
21336 #: lib/external_templates:36
21337 msgid "GnumericSpreadsheet"
21338 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
21340 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21341 msgid "Spreadsheet"
21342 msgstr "Tabuľkový procesor"
21344 #: lib/external_templates:39
21346 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21347 "It imports as a long table, so any length\n"
21348 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21349 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21350 "both for gnumeric and excel files.\n"
21352 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
21353 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
21354 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
21355 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
21356 "je potrebný program gnumeric.\n"
21358 #: lib/external_templates:76
21359 msgid "RasterImage"
21360 msgstr "Rastrový obrázok"
21362 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21363 msgid "Raster image"
21364 msgstr "Rastrový obrázok"
21366 #: lib/external_templates:84
21367 msgid "A bitmap file.\n"
21368 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
21370 #: lib/external_templates:148
21374 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21375 msgid "Xfig figure"
21376 msgstr "Xfig obrázok"
21378 #: lib/external_templates:151
21379 msgid "An Xfig figure.\n"
21380 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
21382 #: lib/external_templates:201
21383 msgid "ChessDiagram"
21384 msgstr "Šachovnica"
21386 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21387 msgid "Chess diagram"
21388 msgstr "Šachový diagram"
21390 #: lib/external_templates:204
21392 "A chess position diagram.\n"
21393 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21394 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21395 "the position that you want to display.\n"
21396 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21397 "and remember to type in a relative path\n"
21398 "to the LyX document location.\n"
21399 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21400 "to enable general editing of the board.\n"
21401 "You might also check out the\n"
21402 "'Options->Test legality' option, and\n"
21403 "remember to middle and right click to\n"
21404 "insert new material in the board.\n"
21405 "In order for this to work, you have to\n"
21406 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21407 "that TeX will find it, and you will need\n"
21408 "to install the skak package from CTAN.\n"
21410 "Šachový diagram.\n"
21411 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
21412 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
21413 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
21414 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
21415 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
21416 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
21417 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
21418 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
21419 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
21420 "'Voľby->Test legality' a\n"
21421 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
21422 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
21423 "Aby to fungovalo musíte\n"
21424 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
21425 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
21426 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
21428 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21429 msgid "Lilypond typeset music"
21430 msgstr "Lilypond - sada nôt"
21432 #: lib/external_templates:254
21434 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21435 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21436 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21437 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21439 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
21440 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
21441 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
21442 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
21444 #: lib/external_templates:300
21446 msgstr "PDFStránky"
21448 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21450 msgstr "PDF stránky"
21452 #: lib/external_templates:303
21454 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21455 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21456 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21458 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21459 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21460 "* pages=- (to include all pages)\n"
21461 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21462 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21463 "inserted in their original size.\n"
21464 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21465 "for further options and details.\n"
21467 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
21468 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
21469 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
21471 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
21472 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
21473 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
21474 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
21475 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
21476 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
21477 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
21478 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
21480 #: lib/external_templates:346
21483 "Read 'info date' for more information.\n"
21486 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
21488 #: lib/external_templates:375
21492 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21493 msgid "Dia diagram"
21494 msgstr "Dia diagram"
21496 #: lib/external_templates:378
21497 msgid "Dia diagram.\n"
21498 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21500 #: lib/configure.py:567
21504 #: lib/configure.py:567
21508 #: lib/configure.py:570
21512 #: lib/configure.py:573
21516 #: lib/configure.py:576
21520 #: lib/configure.py:576
21521 msgid "sxd|OpenOffice"
21522 msgstr "sxd|OpenOffice"
21524 #: lib/configure.py:579
21528 #: lib/configure.py:582
21532 #: lib/configure.py:585
21536 #: lib/configure.py:587
21540 #: lib/configure.py:588
21544 #: lib/configure.py:589
21548 #: lib/configure.py:589
21552 #: lib/configure.py:590
21556 #: lib/configure.py:591
21560 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21564 #: lib/configure.py:593
21568 #: lib/configure.py:594
21572 #: lib/configure.py:595
21576 #: lib/configure.py:596
21580 #: lib/configure.py:604
21581 msgid "Plain text (chess output)"
21582 msgstr "Prostý text (šachy)"
21584 #: lib/configure.py:605
21585 msgid "Plain text (image)"
21586 msgstr "Prostý text (obrázok)"
21588 #: lib/configure.py:606
21589 msgid "Plain text (Xfig output)"
21590 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21592 #: lib/configure.py:607
21593 msgid "date (output)"
21594 msgstr "dátum (výstup)"
21596 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21597 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21601 #: lib/configure.py:608
21605 #: lib/configure.py:609
21606 msgid "DocBook (XML)"
21607 msgstr "DocBook (XML)"
21609 #: lib/configure.py:610
21610 msgid "Graphviz Dot"
21611 msgstr "Graphviz Dot"
21613 #: lib/configure.py:611
21614 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21615 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21617 #: lib/configure.py:612
21618 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21619 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21621 #: lib/configure.py:613
21625 #: lib/configure.py:613
21629 #: lib/configure.py:615
21633 #: lib/configure.py:617
21634 msgid "LilyPond music"
21635 msgstr "LilyPond nóty"
21637 #: lib/configure.py:618
21638 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21639 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
21641 #: lib/configure.py:619
21642 msgid "LaTeX (plain)"
21643 msgstr "LaTeX (prostý)"
21645 #: lib/configure.py:619
21646 msgid "LaTeX (plain)|L"
21647 msgstr "LaTeX (prostý)"
21649 #: lib/configure.py:620
21650 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21651 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21653 #: lib/configure.py:621
21654 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21655 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21657 #: lib/configure.py:622
21658 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21659 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21661 #: lib/configure.py:623
21662 msgid "LaTeX (clipboard)"
21663 msgstr "LaTeX (schránka)"
21665 #: lib/configure.py:624
21667 msgstr "Prostý text"
21669 #: lib/configure.py:624
21670 msgid "Plain text|a"
21671 msgstr "Prostý text"
21673 #: lib/configure.py:625
21674 msgid "Plain text (pstotext)"
21675 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21677 #: lib/configure.py:626
21678 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21679 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21681 #: lib/configure.py:627
21682 msgid "Plain text (catdvi)"
21683 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21685 #: lib/configure.py:628
21686 msgid "Plain Text, Join Lines"
21687 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21689 #: lib/configure.py:629
21690 msgid "Info (Beamer)"
21691 msgstr "Info (Beamer)"
21693 #: lib/configure.py:632
21694 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21695 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21697 #: lib/configure.py:633
21698 msgid "Excel spreadsheet"
21699 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21701 #: lib/configure.py:634
21702 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21703 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21705 #: lib/configure.py:637
21709 #: lib/configure.py:637
21713 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21717 #: lib/configure.py:650
21721 #: lib/configure.py:651
21722 msgid "EPS (uncropped)"
21723 msgstr "EPS (neorezaný)"
21725 #: lib/configure.py:652
21726 msgid "EPS (cropped)"
21727 msgstr "EPS (orezaný)"
21729 #: lib/configure.py:653
21731 msgstr "Postscript"
21733 #: lib/configure.py:653
21734 msgid "Postscript|t"
21735 msgstr "Postscript"
21737 #: lib/configure.py:658
21738 msgid "PDF (ps2pdf)"
21739 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21741 #: lib/configure.py:658
21742 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21743 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21745 #: lib/configure.py:659
21746 msgid "PDF (pdflatex)"
21747 msgstr "PDF (pdflatex)"
21749 #: lib/configure.py:659
21750 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21751 msgstr "PDF (pdflatex)"
21753 #: lib/configure.py:660
21754 msgid "PDF (dvipdfm)"
21755 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21757 #: lib/configure.py:660
21758 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21759 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21761 #: lib/configure.py:661
21762 msgid "PDF (XeTeX)"
21763 msgstr "PDF (XeTeX)"
21765 #: lib/configure.py:661
21766 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21767 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21769 #: lib/configure.py:662
21770 msgid "PDF (LuaTeX)"
21771 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21773 #: lib/configure.py:662
21774 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21775 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21777 #: lib/configure.py:663
21778 msgid "PDF (graphics)"
21779 msgstr "PDF (grafika)"
21781 #: lib/configure.py:664
21782 msgid "PDF (cropped)"
21783 msgstr "PDF (orezaný)"
21785 #: lib/configure.py:667
21789 #: lib/configure.py:667
21793 #: lib/configure.py:668
21794 msgid "DVI (LuaTeX)"
21795 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21797 #: lib/configure.py:668
21798 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21799 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21801 #: lib/configure.py:671
21805 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
21809 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
21813 #: lib/configure.py:677
21817 #: lib/configure.py:680
21818 msgid "OpenDocument"
21819 msgstr "OpenDocument"
21821 #: lib/configure.py:681
21822 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21823 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21825 #: lib/configure.py:684
21826 msgid "Rich Text Format"
21827 msgstr "Rich Text Format"
21829 #: lib/configure.py:685
21833 #: lib/configure.py:685
21837 #: lib/configure.py:688
21838 msgid "date command"
21839 msgstr "príkaz pre dátum"
21841 #: lib/configure.py:689
21842 msgid "Table (CSV)"
21843 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21845 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21850 #: lib/configure.py:692
21854 #: lib/configure.py:693
21858 #: lib/configure.py:694
21862 #: lib/configure.py:695
21866 #: lib/configure.py:696
21870 #: lib/configure.py:697
21874 #: lib/configure.py:698
21875 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21876 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21878 #: lib/configure.py:699
21879 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21880 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21882 #: lib/configure.py:700
21883 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21884 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21886 #: lib/configure.py:701
21887 msgid "LyX Preview"
21888 msgstr "Náhľad LyX"
21890 #: lib/configure.py:702
21894 #: lib/configure.py:703
21898 #: lib/configure.py:704
21902 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21903 msgid "Windows Metafile"
21904 msgstr "Windows Metafile"
21906 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21907 msgid "Enhanced Metafile"
21908 msgstr "Rozšírený WMF"
21910 #: lib/configure.py:811
21912 msgstr "LyXBlogger"
21914 #: lib/configure.py:1015
21915 msgid "LyX Archive (zip)"
21916 msgstr "LyX Archív (zip)"
21918 #: lib/configure.py:1018
21919 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21920 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21922 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
21924 msgid "%1$s and %2$s"
21925 msgstr "%1$s a %2$s"
21927 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21929 msgid "%1$s et al."
21930 msgstr "%1$s et al."
21932 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21933 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21937 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21941 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21942 msgid "Bibliography entry not found!"
21943 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21945 #: src/Buffer.cpp:138
21948 "Could not print the document %1$s.\n"
21949 "Check that your printer is set up correctly."
21951 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21952 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21954 #: src/Buffer.cpp:141
21955 msgid "Print document failed"
21956 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21958 #: src/Buffer.cpp:366
21959 msgid "Disk Error: "
21960 msgstr "Chyba Disku: "
21962 #: src/Buffer.cpp:367
21965 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21966 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21968 #: src/Buffer.cpp:484
21969 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21970 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
21972 #: src/Buffer.cpp:486
21973 msgid "Attempting to close changed document!"
21974 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21976 #: src/Buffer.cpp:495
21977 msgid "Could not remove temporary directory"
21978 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21980 #: src/Buffer.cpp:496
21982 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21983 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21985 #: src/Buffer.cpp:887
21986 msgid "Unknown document class"
21987 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21989 #: src/Buffer.cpp:888
21991 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21992 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21994 #: src/Buffer.cpp:892 src/Text.cpp:530
21996 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21997 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21999 #: src/Buffer.cpp:896 src/Buffer.cpp:903 src/Buffer.cpp:926
22000 msgid "Document header error"
22001 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
22003 #: src/Buffer.cpp:902
22004 msgid "\\begin_header is missing"
22005 msgstr "chýba \\begin_header"
22007 #: src/Buffer.cpp:925
22008 msgid "\\begin_document is missing"
22009 msgstr "chýba \\begin_document"
22011 #: src/Buffer.cpp:938 src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1444
22012 #: src/BufferView.cpp:1450
22013 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22014 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
22016 #: src/Buffer.cpp:939 src/BufferView.cpp:1445
22018 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22019 "xcolor/ulem are installed.\n"
22020 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22023 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
22024 "ulem nie sú nainštalované.\n"
22025 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
22026 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
22028 #: src/Buffer.cpp:945 src/BufferView.cpp:1451
22030 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22031 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22032 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22035 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
22036 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
22037 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
22038 "v LaTeX-ovej preambuly."
22040 #: src/Buffer.cpp:983 src/BufferParams.cpp:419
22041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22045 #: src/Buffer.cpp:1082
22046 msgid "File Not Found"
22047 msgstr "Súbor Nenájdený"
22049 #: src/Buffer.cpp:1083
22051 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22052 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
22054 #: src/Buffer.cpp:1106 src/Buffer.cpp:1169
22055 msgid "Document format failure"
22056 msgstr "Chybný formát dokumentu"
22058 #: src/Buffer.cpp:1107
22060 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22061 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
22063 #: src/Buffer.cpp:1170
22065 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22066 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
22068 #: src/Buffer.cpp:1195
22069 msgid "Conversion failed"
22070 msgstr "Konverzia zlyhala"
22072 #: src/Buffer.cpp:1196
22075 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22076 "it could not be created."
22078 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
22081 #: src/Buffer.cpp:1206
22082 msgid "Conversion script not found"
22083 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
22085 #: src/Buffer.cpp:1207
22088 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22089 "could not be found."
22090 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
22092 #: src/Buffer.cpp:1230 src/Buffer.cpp:1237
22093 msgid "Conversion script failed"
22094 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
22096 #: src/Buffer.cpp:1231
22099 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22102 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
22104 #: src/Buffer.cpp:1238
22107 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22109 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
22111 #: src/Buffer.cpp:1259 src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4233
22112 msgid "File is read-only"
22113 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22115 #: src/Buffer.cpp:1260
22117 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22118 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
22120 #: src/Buffer.cpp:1269
22123 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22124 "overwrite this file?"
22125 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
22127 #: src/Buffer.cpp:1271
22128 msgid "Overwrite modified file?"
22129 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
22131 #: src/Buffer.cpp:1272 src/Buffer.cpp:2658 src/Exporter.cpp:50
22132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
22137 #: src/Buffer.cpp:1292 src/Buffer.cpp:1338
22138 msgid "Write failure"
22139 msgstr "Písanie zlyhalo"
22141 #: src/Buffer.cpp:1301
22142 msgid "Backup failure"
22143 msgstr "Založenie zlyhalo"
22145 #: src/Buffer.cpp:1302
22148 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22149 "Please check whether the directory exists and is writable."
22151 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
22152 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
22154 #: src/Buffer.cpp:1339
22157 "Cannot move saved file to:\n"
22159 "But the file has successfully been saved as:\n"
22162 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
22164 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
22167 #: src/Buffer.cpp:1328
22169 msgid "Saving document %1$s..."
22170 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
22172 #: src/Buffer.cpp:1343
22173 msgid " could not write file!"
22174 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
22176 #: src/Buffer.cpp:1351
22180 #: src/Buffer.cpp:1366
22182 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22183 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
22185 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:1403
22187 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22188 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
22190 #: src/Buffer.cpp:1379
22191 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22192 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
22194 #: src/Buffer.cpp:1393
22195 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22196 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
22198 #: src/Buffer.cpp:1407
22199 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22200 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
22202 #: src/Buffer.cpp:1496
22203 msgid "Iconv software exception Detected"
22204 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
22206 #: src/Buffer.cpp:1496
22209 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22212 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
22215 #: src/Buffer.cpp:1524
22217 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22218 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22220 #: src/Buffer.cpp:1529
22222 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22223 "chosen encoding.\n"
22224 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22226 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
22227 "zvolenom kódovaní.\n"
22228 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
22230 #: src/Buffer.cpp:1536
22231 msgid "iconv conversion failed"
22232 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
22234 #: src/Buffer.cpp:1541
22235 msgid "conversion failed"
22236 msgstr "Konverzia zlyhala"
22238 #: src/Buffer.cpp:1644
22239 msgid "Uncodable character in file path"
22240 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
22242 #: src/Buffer.cpp:1646
22245 "The path of your document\n"
22247 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22248 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22249 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22250 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22252 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22253 "(such as utf8) or change the file path name."
22255 "Cesta vášho dokumentu\n"
22257 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
22258 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
22259 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
22260 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
22261 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
22263 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
22264 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
22266 #: src/Buffer.cpp:1999
22267 msgid "Running chktex..."
22268 msgstr "Spúšťam chktex..."
22270 #: src/Buffer.cpp:2013
22271 msgid "chktex failure"
22272 msgstr "chktex zlyhal"
22274 #: src/Buffer.cpp:2014
22275 msgid "Could not run chktex successfully."
22276 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
22278 #: src/Buffer.cpp:2306
22280 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22281 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
22283 #: src/Buffer.cpp:2386
22285 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22286 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
22288 #: src/Buffer.cpp:2395
22289 msgid "Error generating literate programming code."
22290 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
22292 #: src/Buffer.cpp:2474
22294 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22295 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22297 #: src/Buffer.cpp:2509
22299 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22300 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
22302 #: src/Buffer.cpp:2575
22304 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22305 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
22307 #: src/Buffer.cpp:2582
22309 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22310 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
22312 #: src/Buffer.cpp:2589
22313 msgid "Error exporting to DVI."
22314 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
22316 #: src/Buffer.cpp:2654 src/Exporter.cpp:45
22319 "The file %1$s already exists.\n"
22321 "Do you want to overwrite that file?"
22323 "Súbor %1$s už existuje.\n"
22325 "Chcete tento súbor prepísať?"
22327 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:48
22328 msgid "Overwrite file?"
22329 msgstr "Prepísať súbor?"
22331 #: src/Buffer.cpp:2674
22332 msgid "Error running external commands."
22333 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
22335 #: src/Buffer.cpp:3496
22337 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22338 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
22340 #: src/Buffer.cpp:3500
22342 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22343 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
22345 #: src/Buffer.cpp:3554
22346 msgid "Preview source code"
22347 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
22349 #: src/Buffer.cpp:3556
22350 msgid "Preview preamble"
22351 msgstr "Prehľad preambule"
22353 #: src/Buffer.cpp:3558
22354 msgid "Preview body"
22355 msgstr "Prehľad tela"
22357 #: src/Buffer.cpp:3573
22358 msgid "Plain text does not have a preamble."
22359 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
22361 #: src/Buffer.cpp:3676
22363 msgid "Auto-saving %1$s"
22364 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
22366 #: src/Buffer.cpp:3730
22367 msgid "Autosave failed!"
22368 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22370 #: src/Buffer.cpp:3791
22371 msgid "Autosaving current document..."
22372 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
22374 #: src/Buffer.cpp:3912
22375 msgid "Couldn't export file"
22376 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
22378 #: src/Buffer.cpp:3913
22380 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22381 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
22383 #: src/Buffer.cpp:3974 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22384 msgid "File name error"
22385 msgstr "Chyba v názve súboru"
22387 #: src/Buffer.cpp:3975
22388 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22389 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
22391 #: src/Buffer.cpp:4077 src/Buffer.cpp:4091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22392 msgid "Document export cancelled."
22393 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
22395 #: src/Buffer.cpp:4094
22397 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22398 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
22400 #: src/Buffer.cpp:4101
22402 msgid "Document exported as %1$s"
22403 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
22405 #: src/Buffer.cpp:4156
22408 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22410 "Recover emergency save?"
22412 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
22414 "Získať núdzovú kópiu späť?"
22416 #: src/Buffer.cpp:4159
22417 msgid "Load emergency save?"
22418 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
22420 #: src/Buffer.cpp:4160
22424 #: src/Buffer.cpp:4160
22425 msgid "&Load Original"
22426 msgstr "&Nahrať Originál"
22428 #: src/Buffer.cpp:4171
22431 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22432 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22434 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
22435 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22437 #: src/Buffer.cpp:4178
22438 msgid "Document was successfully recovered."
22439 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
22441 #: src/Buffer.cpp:4180
22442 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22443 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
22445 #: src/Buffer.cpp:4181
22448 "Remove emergency file now?\n"
22451 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
22454 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4197
22455 msgid "Delete emergency file?"
22456 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
22458 #: src/Buffer.cpp:4186 src/Buffer.cpp:4199
22462 #: src/Buffer.cpp:4190
22463 msgid "Emergency file deleted"
22464 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
22466 #: src/Buffer.cpp:4191
22467 msgid "Do not forget to save your file now!"
22468 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
22470 #: src/Buffer.cpp:4198
22471 msgid "Remove emergency file now?"
22472 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
22474 #: src/Buffer.cpp:4221
22477 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22479 "Load the backup instead?"
22481 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
22483 "Nahrať radšej zálohu ?"
22485 #: src/Buffer.cpp:4223
22486 msgid "Load backup?"
22487 msgstr "Nahrať zálohu?"
22489 #: src/Buffer.cpp:4224
22490 msgid "&Load backup"
22491 msgstr "&Nahrať zálohu"
22493 #: src/Buffer.cpp:4224
22494 msgid "Load &original"
22495 msgstr "Nahrať &pôvodné"
22497 #: src/Buffer.cpp:4234
22500 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22501 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22503 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
22504 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22506 #: src/Buffer.cpp:4574 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22507 msgid "Senseless!!! "
22508 msgstr "Nezmyselné!!! "
22510 #: src/Buffer.cpp:4794
22512 msgid "Document %1$s reloaded."
22513 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
22515 #: src/Buffer.cpp:4797
22517 msgid "Could not reload document %1$s."
22518 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
22520 #: src/Buffer.cpp:4864
22521 msgid "Included File Invalid"
22522 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
22524 #: src/Buffer.cpp:4865
22527 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22529 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22531 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
22533 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
22535 #: src/BufferParams.cpp:460
22537 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22538 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22540 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22541 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22543 #: src/BufferParams.cpp:462
22545 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22546 "are inserted into formulas"
22548 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22549 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22551 #: src/BufferParams.cpp:464
22553 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22556 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22559 #: src/BufferParams.cpp:466
22561 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22562 "inserted into formulas"
22564 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22565 "špeciálne integrálne symboly"
22567 #: src/BufferParams.cpp:468
22569 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22572 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22575 #: src/BufferParams.cpp:470
22577 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22578 "inserted into formulas"
22580 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22581 "niektoré matematické relácie"
22583 #: src/BufferParams.cpp:472
22585 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22586 "inserted into formulas"
22588 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22589 "symboly \\ce alebo \\cf"
22591 #: src/BufferParams.cpp:474
22593 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22594 "subscript is inserted into formulas"
22596 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22597 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
22599 #: src/BufferParams.cpp:476
22601 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22602 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22604 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22605 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
22607 #: src/BufferParams.cpp:478
22609 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22610 "decoration 'utilde'"
22612 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22613 "dekorácie 'utilde'"
22615 #: src/BufferParams.cpp:619
22618 "The selected document class\n"
22620 "requires external files that are not available.\n"
22621 "The document class can still be used, but the\n"
22622 "document cannot be compiled until the following\n"
22623 "prerequisites are installed:\n"
22625 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22626 "User's Guide for more information."
22628 "Vybraná trieda dokumentu\n"
22630 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
22631 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
22632 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
22633 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
22635 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
22638 #: src/BufferParams.cpp:633
22639 msgid "Document class not available"
22640 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
22642 #: src/BufferParams.cpp:1813 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22643 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22644 msgid "Uncodable characters"
22645 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22647 #: src/BufferParams.cpp:1814
22650 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22651 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22654 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
22655 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22658 #: src/BufferParams.cpp:2074
22661 "The layout file:\n"
22663 "could not be found. A default textclass with default\n"
22664 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22669 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
22670 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22673 #: src/BufferParams.cpp:2080
22674 msgid "Document class not found"
22675 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
22677 #: src/BufferParams.cpp:2087
22680 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22682 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22683 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22688 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
22689 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22692 #: src/BufferParams.cpp:2093 src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1323
22693 msgid "Could not load class"
22694 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22696 #: src/BufferParams.cpp:2143
22697 msgid "Error reading internal layout information"
22698 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22700 #: src/BufferParams.cpp:2144 src/TextClass.cpp:1528
22702 msgstr "Chyba pri čítaní"
22704 #: src/BufferView.cpp:190
22705 msgid "No more insets"
22706 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22708 #: src/BufferView.cpp:737
22709 msgid "Save bookmark"
22710 msgstr "Uložiť záložku"
22712 #: src/BufferView.cpp:962
22713 msgid "Converting document to new document class..."
22714 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
22716 #: src/BufferView.cpp:1006
22717 msgid "Document is read-only"
22718 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22720 #: src/BufferView.cpp:1015
22721 msgid "This portion of the document is deleted."
22722 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
22724 #: src/BufferView.cpp:1058 src/BufferView.cpp:1995
22725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
22726 msgid "Absolute filename expected."
22727 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22729 #: src/BufferView.cpp:1292 src/BufferView.cpp:1321
22731 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22732 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
22734 #: src/BufferView.cpp:1342
22735 msgid "No further undo information"
22736 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
22738 #: src/BufferView.cpp:1352
22739 msgid "No further redo information"
22740 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
22742 #: src/BufferView.cpp:1601
22744 msgstr "Značka vypnutá"
22746 #: src/BufferView.cpp:1607
22748 msgstr "Značka zapnutá"
22750 #: src/BufferView.cpp:1614
22751 msgid "Mark removed"
22752 msgstr "Značka odstránená"
22754 #: src/BufferView.cpp:1617
22756 msgstr "Značka nastavená"
22758 #: src/BufferView.cpp:1673
22759 msgid "Statistics for the selection:"
22760 msgstr "Štatistika výberu:"
22762 #: src/BufferView.cpp:1675
22763 msgid "Statistics for the document:"
22764 msgstr "Štatistika pre dokument:"
22766 #: src/BufferView.cpp:1678
22771 #: src/BufferView.cpp:1680
22773 msgstr "Jedno slovo"
22775 #: src/BufferView.cpp:1683
22777 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22778 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
22780 #: src/BufferView.cpp:1686
22781 msgid "One character (including blanks)"
22782 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
22784 #: src/BufferView.cpp:1689
22786 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22787 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
22789 #: src/BufferView.cpp:1692
22790 msgid "One character (excluding blanks)"
22791 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
22793 #: src/BufferView.cpp:1694
22795 msgstr "Štatistika"
22797 #: src/BufferView.cpp:1850
22800 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22801 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
22803 #: src/BufferView.cpp:1852
22805 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22806 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
22808 #: src/BufferView.cpp:1860
22809 msgid "Branch name"
22810 msgstr "Meno vetvy"
22812 #: src/BufferView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22813 msgid "Branch already exists"
22814 msgstr "Vetva už existuje"
22816 #: src/BufferView.cpp:2310
22817 msgid "Inverse Search Failed"
22818 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
22820 #: src/BufferView.cpp:2311
22822 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22823 "You need to update the viewed document."
22825 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
22826 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
22828 #: src/BufferView.cpp:2691
22830 msgid "Inserting document %1$s..."
22831 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
22833 #: src/BufferView.cpp:2702
22835 msgid "Document %1$s inserted."
22836 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
22838 #: src/BufferView.cpp:2704
22840 msgid "Could not insert document %1$s"
22841 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
22843 #: src/BufferView.cpp:2970
22846 "Could not read the specified document\n"
22848 "due to the error: %2$s"
22850 "Zadaný dokument\n"
22852 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
22854 #: src/BufferView.cpp:2972
22855 msgid "Could not read file"
22856 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
22858 #: src/BufferView.cpp:2979
22862 " is not readable."
22867 #: src/BufferView.cpp:2980 src/output.cpp:39
22868 msgid "Could not open file"
22869 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
22871 #: src/BufferView.cpp:2987
22872 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22873 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
22875 #: src/BufferView.cpp:2988
22877 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22878 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22879 "If this does not give the correct result\n"
22880 "then please change the encoding of the file\n"
22881 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22883 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
22884 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
22885 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
22886 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
22887 "UTF-8 iným programom.\n"
22889 #: src/Changes.cpp:371
22890 msgid "Uncodable character in author name"
22891 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
22893 #: src/Changes.cpp:372
22896 "The author name '%1$s',\n"
22897 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22898 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22899 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22901 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22902 "or change the spelling of the author name."
22904 "Meno autora '%1$s',\n"
22905 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
22906 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
22907 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
22909 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
22910 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22912 #: src/Chktex.cpp:62
22914 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22915 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22917 #: src/Chktex.cpp:64
22918 msgid "ChkTeX warning id # "
22919 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22921 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22926 #: src/Color.cpp:204
22930 #: src/Color.cpp:205
22934 #: src/Color.cpp:206
22938 #: src/Color.cpp:207
22942 #: src/Color.cpp:208
22946 #: src/Color.cpp:209
22948 msgstr "zelenomodrá"
22950 #: src/Color.cpp:210
22954 #: src/Color.cpp:211
22958 #: src/Color.cpp:212
22962 #: src/Color.cpp:213
22966 #: src/Color.cpp:214
22970 #: src/Color.cpp:215
22974 #: src/Color.cpp:216
22975 msgid "selected text"
22976 msgstr "vybraný text"
22978 #: src/Color.cpp:218
22980 msgstr "LaTeX text"
22982 #: src/Color.cpp:219
22983 msgid "inline completion"
22984 msgstr "doplňovanie v riadku"
22986 #: src/Color.cpp:221
22987 msgid "non-unique inline completion"
22988 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22990 #: src/Color.cpp:223
22991 msgid "previewed snippet"
22992 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22994 #: src/Color.cpp:224
22996 msgstr "návestie poznámky"
22998 #: src/Color.cpp:225
22999 msgid "note background"
23000 msgstr "pozadie poznámky"
23002 #: src/Color.cpp:226
23003 msgid "comment label"
23004 msgstr "návestie komentáru"
23006 #: src/Color.cpp:227
23007 msgid "comment background"
23008 msgstr "pozadie komentáru"
23010 #: src/Color.cpp:228
23011 msgid "greyedout inset label"
23012 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
23014 #: src/Color.cpp:229
23015 msgid "greyedout inset text"
23016 msgstr "zosivelý text vložky"
23018 #: src/Color.cpp:230
23019 msgid "greyedout inset background"
23020 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
23022 #: src/Color.cpp:231
23023 msgid "phantom inset text"
23024 msgstr "vložka textu fantóm"
23026 #: src/Color.cpp:232
23028 msgstr "tieňovaný rámik"
23030 #: src/Color.cpp:233
23031 msgid "listings background"
23032 msgstr "pozadie výpisov"
23034 #: src/Color.cpp:234
23035 msgid "branch label"
23036 msgstr "označenie vetvy"
23038 #: src/Color.cpp:235
23039 msgid "footnote label"
23040 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
23042 #: src/Color.cpp:236
23043 msgid "index label"
23044 msgstr "návestie hesla registra"
23046 #: src/Color.cpp:237
23047 msgid "margin note label"
23048 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
23050 #: src/Color.cpp:238
23052 msgstr "URL návestie"
23054 #: src/Color.cpp:239
23058 #: src/Color.cpp:240
23060 msgstr "značenie hĺbky"
23062 #: src/Color.cpp:241
23066 #: src/Color.cpp:242
23067 msgid "command inset"
23068 msgstr "vložka - príkaz"
23070 #: src/Color.cpp:243
23071 msgid "command inset background"
23072 msgstr "pozadie vložky príkazu"
23074 #: src/Color.cpp:244
23075 msgid "command inset frame"
23076 msgstr "rám pre vložku príkazu"
23078 #: src/Color.cpp:245
23079 msgid "special character"
23080 msgstr "Špeciálny znak"
23082 #: src/Color.cpp:246
23084 msgstr "matematika"
23086 #: src/Color.cpp:247
23087 msgid "math background"
23088 msgstr "pozadie matematiky"
23090 #: src/Color.cpp:248
23091 msgid "graphics background"
23092 msgstr "pozadie obrázku"
23094 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23095 msgid "math macro background"
23096 msgstr "pozadie matematického makra"
23098 #: src/Color.cpp:250
23100 msgstr "matematika (rám)"
23102 #: src/Color.cpp:251
23103 msgid "math corners"
23104 msgstr "rožky mat. vzorca"
23106 #: src/Color.cpp:252
23108 msgstr "matematický panel"
23110 #: src/Color.cpp:254
23111 msgid "math macro hovered background"
23112 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
23114 #: src/Color.cpp:255
23115 msgid "math macro label"
23116 msgstr "návestie mat. makra"
23118 #: src/Color.cpp:256
23119 msgid "math macro frame"
23120 msgstr "matematické-makro (rám)"
23122 #: src/Color.cpp:257
23123 msgid "math macro blended out"
23124 msgstr "mat. makro vymaskované"
23126 #: src/Color.cpp:258
23127 msgid "math macro old parameter"
23128 msgstr "mat. makro starý parameter"
23130 #: src/Color.cpp:259
23131 msgid "math macro new parameter"
23132 msgstr "mat. makro nový parameter"
23134 #: src/Color.cpp:260
23135 msgid "collapsable inset text"
23136 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
23138 #: src/Color.cpp:261
23139 msgid "collapsable inset frame"
23140 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
23142 #: src/Color.cpp:262
23143 msgid "inset background"
23144 msgstr "pozadie vložky"
23146 #: src/Color.cpp:263
23147 msgid "inset frame"
23148 msgstr "vložka (rám)"
23150 #: src/Color.cpp:264
23151 msgid "LaTeX error"
23152 msgstr "LaTeX chyba"
23154 #: src/Color.cpp:265
23155 msgid "end-of-line marker"
23156 msgstr "znak koniec-riadku"
23158 #: src/Color.cpp:266
23159 msgid "appendix marker"
23160 msgstr "znak prílohy"
23162 #: src/Color.cpp:267
23164 msgstr "značenie zmeny"
23166 #: src/Color.cpp:268
23167 msgid "deleted text"
23168 msgstr "zmazaný text"
23170 #: src/Color.cpp:269
23172 msgstr "pridaný text"
23174 #: src/Color.cpp:270
23175 msgid "changed text 1st author"
23176 msgstr "revíza - 1. autor"
23178 #: src/Color.cpp:271
23179 msgid "changed text 2nd author"
23180 msgstr "revíza - 2. autor"
23182 #: src/Color.cpp:272
23183 msgid "changed text 3rd author"
23184 msgstr "revíza - 3. autor"
23186 #: src/Color.cpp:273
23187 msgid "changed text 4th author"
23188 msgstr "revíza - 4. autor"
23190 #: src/Color.cpp:274
23191 msgid "changed text 5th author"
23192 msgstr "revíza - 5. autor"
23194 #: src/Color.cpp:275
23195 msgid "deleted text modifier"
23196 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
23198 #: src/Color.cpp:276
23199 msgid "added space markers"
23200 msgstr "vložené znaky medzier"
23202 #: src/Color.cpp:277
23204 msgstr "línia tabuľky"
23206 #: src/Color.cpp:278
23207 msgid "table on/off line"
23208 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
23210 #: src/Color.cpp:280
23211 msgid "bottom area"
23212 msgstr "dolná oblasť"
23214 #: src/Color.cpp:281
23216 msgstr "nová stránka"
23218 #: src/Color.cpp:282
23219 msgid "page break / line break"
23220 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
23222 #: src/Color.cpp:283
23223 msgid "frame of button"
23224 msgstr "rám tlačidla"
23226 #: src/Color.cpp:284
23227 msgid "button background"
23228 msgstr "pozadie tlačidla"
23230 #: src/Color.cpp:285
23231 msgid "button background under focus"
23232 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
23234 #: src/Color.cpp:286
23235 msgid "paragraph marker"
23236 msgstr "Znak odstavca"
23238 #: src/Color.cpp:287
23239 msgid "preview frame"
23240 msgstr "Náhľad rám"
23242 #: src/Color.cpp:288
23246 #: src/Color.cpp:289
23247 msgid "regexp frame"
23248 msgstr "regulárny výraz (rám)"
23250 #: src/Color.cpp:290
23254 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23255 #: src/Converter.cpp:583
23256 msgid "Cannot convert file"
23257 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
23259 #: src/Converter.cpp:327
23262 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23263 "Define a converter in the preferences."
23265 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
23266 "Definujte konvertor v preferenciách."
23268 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:671 src/Format.cpp:739
23269 msgid "Executing command: "
23270 msgstr "Vykonávam príkaz: "
23272 #: src/Converter.cpp:512
23273 msgid "Build errors"
23274 msgstr "Chyby pri vytváraní"
23276 #: src/Converter.cpp:513
23277 msgid "There were errors during the build process."
23278 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
23280 #: src/Converter.cpp:518
23283 "An error occurred while running:\n"
23286 "Chyba pri spracovaní:\n"
23289 #: src/Converter.cpp:541
23291 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23292 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
23294 #: src/Converter.cpp:585
23296 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23297 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23299 #: src/Converter.cpp:586
23301 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23302 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23304 #: src/Converter.cpp:642
23305 msgid "Running LaTeX..."
23306 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
23308 #: src/Converter.cpp:661
23311 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23314 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
23317 #: src/Converter.cpp:664
23318 msgid "LaTeX failed"
23319 msgstr "LaTeX zlyhal"
23321 #: src/Converter.cpp:666
23322 msgid "Output is empty"
23323 msgstr "Výstup je prázdny"
23325 #: src/Converter.cpp:667
23326 msgid "An empty output file was generated."
23327 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
23329 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23332 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23333 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23335 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
23336 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
23338 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23339 msgid "Unknown branch"
23340 msgstr "Neznáma vetva"
23342 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23346 #: src/CutAndPaste.cpp:724 src/Text.cpp:403
23348 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23349 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
23351 #: src/CutAndPaste.cpp:726 src/Text.cpp:405
23352 msgid "Layout Not Found"
23353 msgstr "Schéma Nenájdená"
23355 #: src/CutAndPaste.cpp:754
23357 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23358 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
23360 #: src/CutAndPaste.cpp:757
23363 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23366 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
23369 #: src/CutAndPaste.cpp:762
23370 msgid "Undefined flex inset"
23371 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
23373 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23374 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
23375 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
23376 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23377 msgid "LyX Warning: "
23378 msgstr "LyX varovanie: "
23380 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23381 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
23382 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23383 msgid "uncodable character"
23384 msgstr "Nekódovateľný znak"
23386 #: src/Exporter.cpp:50
23388 msgstr "Súbor &držať"
23390 #: src/Exporter.cpp:51
23391 msgid "Overwrite &all"
23392 msgstr "Prepísať &všetko"
23394 #: src/Exporter.cpp:51
23395 msgid "&Cancel export"
23396 msgstr "&Zrušiť export"
23398 #: src/Exporter.cpp:97
23399 msgid "Couldn't copy file"
23400 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
23402 #: src/Exporter.cpp:98
23404 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23405 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
23407 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23409 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23413 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23415 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23417 msgstr "Bezserifové"
23419 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23421 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23429 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23434 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23438 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23440 msgstr "Vzpriamený"
23442 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23444 msgstr "Kurzíva (italic)"
23446 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23454 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23458 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23466 #: src/Font.cpp:162
23468 msgid "Emphasis %1$s, "
23469 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
23471 #: src/Font.cpp:165
23473 msgid "Underline %1$s, "
23474 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
23476 #: src/Font.cpp:168
23478 msgid "Strikeout %1$s, "
23479 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
23481 #: src/Font.cpp:171
23483 msgid "Double underline %1$s, "
23484 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
23486 #: src/Font.cpp:174
23488 msgid "Wavy underline %1$s, "
23489 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
23491 #: src/Font.cpp:177
23493 msgid "Noun %1$s, "
23494 msgstr "Meno %1$s, "
23496 #: src/Font.cpp:191
23498 msgid "Language: %1$s, "
23499 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23501 #: src/Font.cpp:194
23503 msgid "Number %1$s"
23504 msgstr "Číslo %1$s"
23506 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:642
23507 msgid "Cannot view file"
23508 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23510 #: src/Format.cpp:620 src/Format.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
23512 msgid "File does not exist: %1$s"
23513 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
23515 #: src/Format.cpp:633
23517 msgid "No information for viewing %1$s"
23518 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23520 #: src/Format.cpp:643
23522 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23523 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
23525 #: src/Format.cpp:686 src/Format.cpp:698 src/Format.cpp:711 src/Format.cpp:722
23526 msgid "Cannot edit file"
23527 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
23529 #: src/Format.cpp:699
23530 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23531 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
23533 #: src/Format.cpp:712
23535 msgid "No information for editing %1$s"
23536 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
23538 #: src/Format.cpp:723
23540 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23541 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
23543 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23544 msgid "Could not find bind file"
23545 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
23547 #: src/KeyMap.cpp:227
23550 "Unable to find the bind file\n"
23552 "Please check your installation."
23554 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23556 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23558 #: src/KeyMap.cpp:234
23559 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23560 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
23562 #: src/KeyMap.cpp:235
23564 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23565 "Please check your installation."
23567 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
23568 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23570 #: src/KeyMap.cpp:242
23573 "Unable to find the bind file\n"
23575 "Falling back to default."
23577 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23579 "Ustupujem na štandard."
23581 #: src/KeySequence.cpp:181
23585 #: src/LaTeX.cpp:57
23587 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23588 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
23590 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23591 msgid "Running Index Processor."
23592 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
23594 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23595 msgid "Running BibTeX."
23596 msgstr "Spúšťam BibTeX."
23598 #: src/LaTeX.cpp:472
23599 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23600 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
23602 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23603 msgid "BibTeX error: "
23604 msgstr "BibTeX chyba: "
23606 #: src/LaTeX.cpp:1308
23607 msgid "Biber error: "
23608 msgstr "Biber chyba: "
23610 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23611 msgid "Font not available"
23612 msgstr "Font nie je dostupný"
23614 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23617 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23618 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23620 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
23621 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
23624 msgid "Could not read configuration file"
23625 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
23630 "Error while reading the configuration file\n"
23632 "Please check your installation."
23634 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23636 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23639 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23640 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
23647 msgid "The following files could not be loaded:"
23648 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
23652 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23653 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
23656 msgid "Cannot remove temporary directory"
23657 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23661 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23662 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
23665 msgid "Unable to remove temporary directory"
23666 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23670 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23671 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
23674 msgid "Missing filename for this operation."
23675 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
23679 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23680 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
23683 msgid "No textclass is found"
23684 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
23688 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23689 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23690 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23692 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
23693 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
23694 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
23697 msgid "&Reconfigure"
23698 msgstr "&Rekonfigurácia"
23701 msgid "&Without LaTeX"
23702 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23704 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23706 msgstr "&Pokračovať"
23710 "SIGHUP signal caught!\n"
23713 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
23718 "SIGFPE signal caught!\n"
23721 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
23726 "SIGSEGV signal caught!\n"
23727 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23728 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23729 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23732 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
23733 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
23734 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
23735 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
23739 msgid "LyX crashed!"
23740 msgstr "LyX havaroval!"
23742 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23747 msgid "Could not create temporary directory"
23748 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
23753 "Could not create a temporary directory in\n"
23755 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23757 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
23759 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
23762 msgid "Missing user LyX directory"
23763 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
23768 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23769 "It is needed to keep your own configuration."
23771 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
23772 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
23775 msgid "&Create directory"
23776 msgstr "V&ytvoriť adresár"
23780 msgstr "&Ukončiť LyX"
23783 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23784 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
23788 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23789 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
23792 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23793 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
23795 #: src/LyX.cpp:1032
23796 msgid "List of supported debug flags:"
23797 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
23799 #: src/LyX.cpp:1036
23801 msgid "Setting debug level to %1$s"
23802 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
23804 #: src/LyX.cpp:1047
23806 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23807 "Command line switches (case sensitive):\n"
23808 "\t-help summarize LyX usage\n"
23809 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23810 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23811 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23812 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23813 " select the features to debug.\n"
23814 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23815 "\t-x [--execute] command\n"
23816 " where command is a lyx command.\n"
23817 "\t-e [--export] fmt\n"
23818 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23819 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23821 " to see which parameter (which differs from the format "
23823 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23824 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23825 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23826 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23827 " and filename is the destination filename.\n"
23828 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23829 " where fmt is the import format of choice\n"
23830 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23831 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23832 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23833 " specifying whether all files, main file only, or no "
23835 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23837 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23839 "\t-n [--no-remote]\n"
23840 " open documents in a new instance\n"
23841 "\t-r [--remote]\n"
23842 " open documents in an already running instance\n"
23843 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23844 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23845 "\t-version summarize version and build info\n"
23846 "Check the LyX man page for more details."
23848 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
23849 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
23850 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
23851 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
23852 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
23853 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
23854 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
23855 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
23856 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
23857 "\t-x [--execute] príkaz\n"
23858 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
23859 "\t-e [--export] fmt\n"
23860 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
23861 " Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
23863 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
23864 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
23865 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
23866 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
23867 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
23868 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
23869 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
23870 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
23871 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
23872 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
23873 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
23874 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
23875 " dávkového exportu.\n"
23876 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
23877 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
23878 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
23880 "\t-n [--no-remote]\n"
23881 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
23882 "\t-r [--remote]\n"
23883 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
23884 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
23885 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
23886 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
23887 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
23889 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23891 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23892 msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
23894 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:628
23895 msgid "No system directory"
23896 msgstr "Nemám systémový adresár"
23898 #: src/LyX.cpp:1105
23899 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23900 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
23902 #: src/LyX.cpp:1116
23903 msgid "No user directory"
23904 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
23906 #: src/LyX.cpp:1117
23907 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23908 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
23910 #: src/LyX.cpp:1128
23911 msgid "Incomplete command"
23912 msgstr "Neúplný príkaz"
23914 #: src/LyX.cpp:1129
23915 msgid "Missing command string after --execute switch"
23916 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
23918 #: src/LyX.cpp:1140
23919 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23920 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23922 #: src/LyX.cpp:1145
23923 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23924 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23926 #: src/LyX.cpp:1158
23927 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23928 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
23930 #: src/LyX.cpp:1171
23931 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23932 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
23934 #: src/LyX.cpp:1176
23935 msgid "Missing filename for --import"
23936 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23938 #: src/LyXRC.cpp:3108
23940 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23943 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23946 #: src/LyXRC.cpp:3112
23948 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23951 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23953 #: src/LyXRC.cpp:3120
23955 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23956 "automatically by what you type."
23958 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23961 #: src/LyXRC.cpp:3124
23963 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23966 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23969 #: src/LyXRC.cpp:3128
23971 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23973 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23974 "automatického ukladania."
23976 #: src/LyXRC.cpp:3135
23978 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23979 "the backup file in the same directory as the original file."
23981 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23982 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23984 #: src/LyXRC.cpp:3139
23986 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23987 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23989 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23990 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23992 #: src/LyXRC.cpp:3143
23993 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23994 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23996 #: src/LyXRC.cpp:3149
23998 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23999 "its global and local bind/ directories."
24001 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
24002 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
24004 #: src/LyXRC.cpp:3151
24005 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24006 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
24008 #: src/LyXRC.cpp:3155
24010 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24011 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24013 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
24014 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
24016 #: src/LyXRC.cpp:3165
24018 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24019 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24021 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
24022 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
24024 #: src/LyXRC.cpp:3173
24026 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24027 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24028 "the top of the screen"
24030 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
24031 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
24033 #: src/LyXRC.cpp:3177
24034 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24035 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
24037 #: src/LyXRC.cpp:3181
24038 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24039 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
24041 #: src/LyXRC.cpp:3185
24043 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24046 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
24049 #: src/LyXRC.cpp:3190
24052 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24053 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24055 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
24056 "\"%A, %e. %B %Y\"."
24058 #: src/LyXRC.cpp:3194
24060 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24061 "look in its global and local commands/ directories."
24063 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
24064 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
24066 #: src/LyXRC.cpp:3198
24068 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24070 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
24072 #: src/LyXRC.cpp:3202
24073 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24074 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24076 #: src/LyXRC.cpp:3206
24078 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24079 "shown after the change has been made.)"
24081 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
24082 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
24084 #: src/LyXRC.cpp:3210
24085 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24086 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
24088 #: src/LyXRC.cpp:3214
24090 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24091 "LyX was started from."
24093 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
24094 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24096 #: src/LyXRC.cpp:3218
24097 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24098 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
24100 #: src/LyXRC.cpp:3222
24102 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24103 "value selects the directory LyX was started from."
24105 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
24106 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24108 #: src/LyXRC.cpp:3226
24110 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24111 "recommended for non-English languages."
24113 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
24114 "pre neanglické jazyky."
24116 #: src/LyXRC.cpp:3237
24118 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24119 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24120 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24122 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
24123 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
24124 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24126 #: src/LyXRC.cpp:3241
24127 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24128 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
24130 #: src/LyXRC.cpp:3245
24132 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24133 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24135 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
24136 "od volieb pre generáciu registru."
24138 #: src/LyXRC.cpp:3254
24140 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24141 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24143 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
24144 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
24145 "americkej klávesnici."
24147 #: src/LyXRC.cpp:3258
24149 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24151 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
24153 #: src/LyXRC.cpp:3262
24155 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24156 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
24158 #: src/LyXRC.cpp:3266
24160 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24161 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24162 "name of the second language."
24164 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
24165 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
24167 #: src/LyXRC.cpp:3271
24168 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24169 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
24171 #: src/LyXRC.cpp:3275
24172 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24173 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
24175 #: src/LyXRC.cpp:3278
24177 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24180 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
24182 #: src/LyXRC.cpp:3283
24184 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24185 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24187 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
24188 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24190 #: src/LyXRC.cpp:3286
24192 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24193 "document is the default language."
24195 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
24198 #: src/LyXRC.cpp:3290
24199 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24200 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
24202 #: src/LyXRC.cpp:3294
24203 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24204 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
24206 #: src/LyXRC.cpp:3298
24207 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24208 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
24210 #: src/LyXRC.cpp:3302
24212 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24215 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
24217 #: src/LyXRC.cpp:3306
24218 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24219 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
24221 #: src/LyXRC.cpp:3311
24222 msgid "The completion popup delay."
24223 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
24225 #: src/LyXRC.cpp:3315
24226 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24228 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24230 #: src/LyXRC.cpp:3319
24231 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24232 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24234 #: src/LyXRC.cpp:3323
24236 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24237 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
24239 #: src/LyXRC.cpp:3327
24241 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24243 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
24245 #: src/LyXRC.cpp:3331
24246 msgid "The inline completion delay."
24247 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
24249 #: src/LyXRC.cpp:3335
24250 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24251 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
24253 #: src/LyXRC.cpp:3339
24254 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24255 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
24257 #: src/LyXRC.cpp:3343
24258 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24259 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
24261 #: src/LyXRC.cpp:3347
24262 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24263 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
24265 #: src/LyXRC.cpp:3351
24267 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24268 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
24270 #: src/LyXRC.cpp:3362
24271 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24272 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
24274 #: src/LyXRC.cpp:3366
24275 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24276 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
24278 #: src/LyXRC.cpp:3370
24279 msgid "Scale the preview size to suit."
24280 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
24282 #: src/LyXRC.cpp:3374
24283 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24284 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
24286 #: src/LyXRC.cpp:3378
24287 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24288 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
24290 #: src/LyXRC.cpp:3382
24292 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24293 "environment variable PRINTER."
24295 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
24296 "premennú prostredia PRINTER."
24298 #: src/LyXRC.cpp:3386
24299 msgid "The option to print only even pages."
24300 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
24302 #: src/LyXRC.cpp:3390
24304 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24305 "the filename of the DVI file to be printed."
24307 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
24309 #: src/LyXRC.cpp:3394
24310 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24311 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
24313 #: src/LyXRC.cpp:3398
24314 msgid "The option to print out in landscape."
24315 msgstr "Voľba tlače na šírku."
24317 #: src/LyXRC.cpp:3402
24318 msgid "The option to print only odd pages."
24319 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
24321 #: src/LyXRC.cpp:3406
24322 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24323 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
24325 #: src/LyXRC.cpp:3410
24326 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24327 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
24329 #: src/LyXRC.cpp:3414
24330 msgid "The option to specify paper type."
24331 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
24333 #: src/LyXRC.cpp:3418
24334 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24335 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
24337 #: src/LyXRC.cpp:3422
24339 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24340 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24343 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
24344 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
24346 #: src/LyXRC.cpp:3426
24348 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24349 "prepended along with the printer name after the spool command."
24351 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
24352 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
24354 #: src/LyXRC.cpp:3430
24355 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24356 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
24358 #: src/LyXRC.cpp:3434
24359 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24360 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
24362 #: src/LyXRC.cpp:3438
24364 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24367 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
24369 #: src/LyXRC.cpp:3442
24370 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24371 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24373 #: src/LyXRC.cpp:3450
24375 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24376 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
24378 #: src/LyXRC.cpp:3454
24380 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24381 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24383 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
24384 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
24387 #: src/LyXRC.cpp:3458
24389 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24390 "wrong, override the setting here."
24392 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
24393 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
24395 #: src/LyXRC.cpp:3464
24396 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24398 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
24400 #: src/LyXRC.cpp:3473
24402 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24403 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24404 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24406 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
24407 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
24408 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
24410 #: src/LyXRC.cpp:3477
24411 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24412 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
24414 #: src/LyXRC.cpp:3482
24417 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24418 "roughly the same size as on paper."
24420 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
24421 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
24423 #: src/LyXRC.cpp:3486
24424 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24425 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
24427 #: src/LyXRC.cpp:3490
24429 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24430 "\".out\". Only for advanced users."
24432 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
24433 "pokročilých užívateľov."
24435 #: src/LyXRC.cpp:3497
24436 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24437 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
24439 #: src/LyXRC.cpp:3501
24441 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24442 "when you quit LyX."
24444 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
24445 "pri skončení LyXu."
24447 #: src/LyXRC.cpp:3505
24448 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24449 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
24451 #: src/LyXRC.cpp:3509
24453 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24454 "value selects the directory LyX was started from."
24456 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
24457 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24459 #: src/LyXRC.cpp:3526
24461 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24462 "will look in its global and local ui/ directories."
24464 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
24465 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
24467 #: src/LyXRC.cpp:3536
24469 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24472 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
24475 #: src/LyXRC.cpp:3540
24476 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24478 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
24480 #: src/LyXRC.cpp:3544
24482 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24484 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
24487 #: src/LyXRC.cpp:3548
24488 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24490 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
24491 "použite \"-paper\")"
24493 #: src/LyXVC.cpp:104
24495 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24496 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
24498 #: src/LyXVC.cpp:106
24499 msgid "Retrieve from version control?"
24500 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
24502 #: src/LyXVC.cpp:107
24506 #: src/LyXVC.cpp:141
24507 msgid "Document not saved"
24508 msgstr "Dokument nie je uložený"
24510 #: src/LyXVC.cpp:142
24511 msgid "You must save the document before it can be registered."
24512 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
24514 #: src/LyXVC.cpp:178
24515 msgid "LyX VC: Initial description"
24516 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
24518 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24519 msgid "(no initial description)"
24520 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
24522 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24523 msgid "LyX VC: Log message"
24524 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24526 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24527 #: src/LyXVC.cpp:235
24528 msgid "(no log message)"
24529 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
24531 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
24532 msgid "LyX VC: Log Message"
24533 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24535 #: src/LyXVC.cpp:291
24538 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24541 "Do you want to revert to the older version?"
24543 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
24546 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
24548 #: src/LyXVC.cpp:296
24549 msgid "Revert to stored version of document?"
24550 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
24552 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
24556 #: src/Paragraph.cpp:2049
24557 msgid "Senseless with this layout!"
24558 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
24560 #: src/Paragraph.cpp:2110
24561 msgid "Alignment not permitted"
24562 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
24564 #: src/Paragraph.cpp:2111
24566 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24567 "Setting to default."
24569 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
24570 "Prepnuté na štandardné."
24572 #: src/Text.cpp:430
24573 msgid "Unknown Inset"
24574 msgstr "Neznáma vložka"
24576 #: src/Text.cpp:517
24577 msgid "Change tracking error"
24578 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
24580 #: src/Text.cpp:518
24582 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24583 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
24585 #: src/Text.cpp:529
24586 msgid "Unknown token"
24587 msgstr "Neznámy token"
24589 #: src/Text.cpp:993
24591 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24594 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
24597 #: src/Text.cpp:1002
24598 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24600 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
24602 #: src/Text.cpp:1013
24603 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24604 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
24606 #: src/Text.cpp:1850
24607 msgid "[Change Tracking] "
24608 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
24610 #: src/Text.cpp:1856
24614 #: src/Text.cpp:1860
24618 #: src/Text.cpp:1870
24621 msgstr "Písmo: %1$s"
24623 #: src/Text.cpp:1875
24625 msgid ", Depth: %1$d"
24626 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
24628 #: src/Text.cpp:1881
24629 msgid ", Spacing: "
24630 msgstr ", Rozstup: "
24632 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24636 #: src/Text.cpp:1893
24640 #: src/Text.cpp:1902
24642 msgstr ", Vložka: "
24644 #: src/Text.cpp:1903
24645 msgid ", Paragraph: "
24646 msgstr ", Odstavec: "
24648 #: src/Text.cpp:1904
24652 #: src/Text.cpp:1905
24653 msgid ", Position: "
24654 msgstr ", Pozícia: "
24656 #: src/Text.cpp:1911
24658 msgstr ", Znak: 0x"
24660 #: src/Text.cpp:1913
24661 msgid ", Boundary: "
24664 #: src/Text2.cpp:404
24665 msgid "No font change defined."
24666 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
24668 #: src/Text2.cpp:444
24669 msgid "Nothing to index!"
24670 msgstr "Nie je čo indexovať!"
24672 #: src/Text2.cpp:446
24673 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24674 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24676 #: src/Text3.cpp:197
24677 msgid "Math editor mode"
24678 msgstr "Režim matematického editoru"
24680 #: src/Text3.cpp:199
24681 msgid "No valid math formula"
24682 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
24684 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24685 msgid "Already in regular expression mode"
24686 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
24688 #: src/Text3.cpp:220
24689 msgid "Regexp editor mode"
24690 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
24692 #: src/Text3.cpp:1342
24696 #: src/Text3.cpp:1343
24700 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24701 msgid "Missing argument"
24702 msgstr "Chýba parameter"
24704 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24705 msgid "Character set"
24706 msgstr "Znaková sada"
24708 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24709 msgid "Paragraph layout set"
24710 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
24712 #: src/TextClass.cpp:158
24713 msgid "Plain Layout"
24714 msgstr "Prostý Formát"
24716 #: src/TextClass.cpp:828
24717 msgid "Missing File"
24718 msgstr "Chýba Súbor"
24720 #: src/TextClass.cpp:829
24721 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24722 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24724 #: src/TextClass.cpp:832
24725 msgid "Corrupt File"
24726 msgstr "Skazený Súbor"
24728 #: src/TextClass.cpp:833
24729 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24730 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24732 #: src/TextClass.cpp:1504
24735 "The module %1$s has been requested by\n"
24736 "this document but has not been found in the list of\n"
24737 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24738 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24740 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
24741 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
24742 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
24743 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
24745 #: src/TextClass.cpp:1509
24746 msgid "Module not available"
24747 msgstr "Modul nie je dostupný"
24749 #: src/TextClass.cpp:1515
24752 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24753 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24754 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24755 "Missing prerequisites:\n"
24757 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24759 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
24760 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
24761 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
24762 "Chýbajúce predpoklady:\n"
24764 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
24766 #: src/TextClass.cpp:1522
24767 msgid "Package not available"
24768 msgstr "Balík nie je dostupný"
24770 #: src/TextClass.cpp:1527
24772 msgid "Error reading module %1$s\n"
24773 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
24775 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24776 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24777 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24778 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
24780 msgid "Revision control error."
24781 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
24783 #: src/VCBackend.cpp:60
24786 "Some problem occured while running the command:\n"
24789 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
24792 #: src/VCBackend.cpp:623
24796 #: src/VCBackend.cpp:625
24797 msgid "Locally Modified"
24798 msgstr "Lokálne Modifikované"
24800 #: src/VCBackend.cpp:627
24801 msgid "Locally Added"
24802 msgstr "Lokálne Pridané"
24804 #: src/VCBackend.cpp:629
24805 msgid "Needs Merge"
24806 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
24808 #: src/VCBackend.cpp:631
24809 msgid "Needs Checkout"
24810 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
24812 #: src/VCBackend.cpp:633
24813 msgid "No CVS file"
24814 msgstr "Bez CVS-súboru"
24816 #: src/VCBackend.cpp:635
24817 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24818 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
24820 #: src/VCBackend.cpp:863
24822 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24823 "You have to update from repository first or revert your changes."
24825 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
24826 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
24828 #: src/VCBackend.cpp:868
24831 "Bad status when checking in changes.\n"
24836 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
24841 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24844 "Error when updating from repository.\n"
24845 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24848 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24850 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
24851 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
24854 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24856 #: src/VCBackend.cpp:950
24859 "There were detected changes in the working directory:\n"
24862 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24863 "revert back to the repository version."
24865 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24868 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
24871 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24872 #: src/VCBackend.cpp:1517
24873 msgid "Changes detected"
24874 msgstr "Našli sa zmeny"
24876 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24880 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24881 msgid "View &Log ..."
24882 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
24884 #: src/VCBackend.cpp:977
24887 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24888 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24891 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24893 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
24894 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
24897 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24899 #: src/VCBackend.cpp:1038
24902 "The document %1$s is not in repository.\n"
24903 "You have to check in the first revision before you can revert."
24905 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
24906 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
24908 #: src/VCBackend.cpp:1046
24911 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24912 "The status '%2$s' is unexpected."
24914 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
24915 "Neočakávaný stav '%2$s'."
24917 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24918 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24919 msgid "Error: Could not generate logfile."
24920 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
24922 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24924 "Error when committing to repository.\n"
24925 "You have to manually resolve the problem.\n"
24926 "LyX will reopen the document after you press OK."
24928 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
24929 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
24930 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
24932 #: src/VCBackend.cpp:1444
24934 "Error while acquiring write lock.\n"
24935 "Another user is most probably editing\n"
24936 "the current document now!\n"
24937 "Also check the access to the repository."
24939 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24940 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24941 "edituje súčasný dokument!\n"
24942 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24944 #: src/VCBackend.cpp:1450
24946 "Error while releasing write lock.\n"
24947 "Check the access to the repository."
24949 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24950 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24952 #: src/VCBackend.cpp:1508
24955 "There were detected changes in the working directory:\n"
24958 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24963 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24966 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24970 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24971 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
24972 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24976 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
24978 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24982 #: src/VCBackend.cpp:1580
24983 msgid "SVN File Locking"
24984 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24986 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24987 msgid "Locking property unset."
24988 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24990 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24991 msgid "Locking property set."
24992 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24994 #: src/VCBackend.cpp:1582
24995 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24996 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24998 #: src/VSpace.cpp:162
24999 msgid "Default skip"
25000 msgstr "Štd. riadkovanie"
25002 #: src/VSpace.cpp:165
25006 #: src/VSpace.cpp:168
25007 msgid "Medium skip"
25010 #: src/VSpace.cpp:171
25014 #: src/VSpace.cpp:174
25015 msgid "Vertical fill"
25016 msgstr "Variabilné"
25018 #: src/VSpace.cpp:181
25022 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25025 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25026 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25028 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
25029 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
25031 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25032 msgid "Reload saved document?"
25033 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
25035 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25036 msgid "Yes, &Reload"
25037 msgstr "Áno, &načítať"
25039 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25040 msgid "No, &Keep Changes"
25041 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
25043 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25045 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25046 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
25048 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25049 msgid "File not readable!"
25050 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
25052 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25055 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25057 "Do you want to create a new document?"
25059 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
25061 "Chcete vytvoriť nový ?"
25063 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25064 msgid "Create new document?"
25065 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
25067 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25071 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25074 "The specified document template\n"
25076 "could not be read."
25078 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
25082 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25083 msgid "Could not read template"
25084 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
25086 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25087 msgid "Standard[[Bullets]]"
25088 msgstr "Štandardné"
25090 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25092 msgstr "Matematické"
25094 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25098 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25102 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25106 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25110 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25111 msgid "Unavailable:"
25112 msgstr "Nedostupné:"
25114 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25116 msgid "Unavailable: %1$s"
25117 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25119 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25120 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25121 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25122 msgid "Uncategorized"
25123 msgstr "Nie kategorizované"
25125 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25126 msgid "Directories"
25129 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25134 msgid "Master document"
25135 msgstr "Hlavný dokument"
25137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25139 msgstr "Otvorené súbory"
25141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25145 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25148 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25149 "Continue searching from the beginning?"
25151 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
25152 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
25154 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25157 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25158 "Continue searching from the end?"
25160 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
25161 "Pokračovať hľadaním od konca?"
25163 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25164 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25165 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
25167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25168 msgid "Advanced search cancelled by user"
25169 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
25171 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25172 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25173 msgid "Wrap search?"
25174 msgstr "Od začiatku hľadať?"
25176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25177 msgid "Nothing to search"
25178 msgstr "Nie je čo hľadať"
25180 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25181 msgid "No open document(s) in which to search"
25182 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
25184 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25185 msgid "Advanced Find and Replace"
25186 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
25188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25189 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25190 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
25192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25193 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25194 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
25196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25197 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25198 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
25200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25203 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25204 "1995--%1$s LyX Team"
25206 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25207 "1995-%1$s LyX Team"
25209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25211 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25212 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25213 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25214 "any later version."
25216 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
25217 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
25218 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
25221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25223 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25224 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25225 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25226 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25227 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25228 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25229 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25231 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
25232 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
25234 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
25235 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
25236 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
25237 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
25238 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
25240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25241 msgid "not released yet"
25242 msgstr "ešte neuvoľnené"
25244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25247 "LyX Version %1$s\n"
25250 "LyX verzia %1$s\n"
25253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25254 msgid "Library directory: "
25255 msgstr "Adresár systému: "
25257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25258 msgid "User directory: "
25259 msgstr "Adresár užívateľa: "
25261 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25263 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25264 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
25266 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25268 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25269 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
25271 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25273 msgstr "O programe LyX"
25275 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25276 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25277 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25288 msgid "Preferences"
25289 msgstr "Preferencie"
25291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25292 msgid "Reconfigure"
25293 msgstr "Rekonfigurácia"
25295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25297 msgstr "Opustiť %1"
25299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25300 msgid "Nothing to do"
25301 msgstr "Nie je čo robiť"
25303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25304 msgid "Unknown action"
25305 msgstr "Neznáma akcia"
25307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25308 msgid "Command not handled"
25309 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
25311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25312 msgid "Command disabled"
25313 msgstr "Príkaz blokovaný"
25315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25316 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25317 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
25319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25320 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25321 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
25323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25324 msgid "Running configure..."
25325 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
25327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25328 msgid "Reloading configuration..."
25329 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
25331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25332 msgid "System reconfiguration failed"
25333 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
25335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25337 "The system reconfiguration has failed.\n"
25338 "Default textclass is used but LyX may\n"
25339 "not be able to work properly.\n"
25340 "Please reconfigure again if needed."
25342 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
25343 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
25344 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
25345 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
25347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25348 msgid "System reconfigured"
25349 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
25351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25353 "The system has been reconfigured.\n"
25354 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25355 "updated document class specifications."
25357 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
25358 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
25359 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
25361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25367 msgid "Opening help file %1$s..."
25368 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
25370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25371 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25372 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25376 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25378 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
25379 "nedá predefinovať"
25381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25383 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25384 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
25386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25388 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25389 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
25391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25392 msgid "Unable to save document defaults"
25393 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
25395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25396 msgid "Unknown function."
25397 msgstr "Neznáma funkcia."
25399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25400 msgid "The current document was closed."
25401 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
25403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25405 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25406 "documents and exit.\n"
25410 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
25415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25417 msgid "Software exception Detected"
25418 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
25420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25422 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25423 "unsaved documents and exit."
25425 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
25426 "dokumenty a skončiť."
25428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25430 msgid "Could not find UI definition file"
25431 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
25433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25436 "Error while reading the included file\n"
25438 "Please check your installation."
25440 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
25442 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25445 msgid "Could not find default UI file"
25446 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
25448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25450 "LyX could not find the default UI file!\n"
25451 "Please check your installation."
25453 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
25454 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25459 "Error while reading the configuration file\n"
25461 "Falling back to default.\n"
25462 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25463 "check which User Interface file you are using."
25465 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25467 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
25468 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
25469 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
25471 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25472 msgid "BibTeX Bibliography"
25473 msgstr "BibTeX bibliografia"
25475 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25476 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
25478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25479 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
25480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
25481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
25482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
25483 msgid "Documents|#o#O"
25484 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25486 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25487 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25488 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
25490 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25491 msgid "Select a BibTeX database to add"
25492 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
25494 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25495 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25496 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
25498 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25499 msgid "Select a BibTeX style"
25500 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
25502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25507 msgid "Simple rectangular frame"
25508 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
25510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25511 msgid "Oval frame, thin"
25512 msgstr "Oválny tenký rám"
25514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25515 msgid "Oval frame, thick"
25516 msgstr "Oválny tučný rám"
25518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25519 msgid "Drop shadow"
25522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25523 msgid "Shaded background"
25524 msgstr "Pozadie tieňované"
25526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25527 msgid "Double rectangular frame"
25528 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
25530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25535 msgid "Total Height"
25536 msgstr "Celková Výška"
25538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25539 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25543 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25547 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25549 msgstr "Aktivovaná"
25551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25555 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25556 msgid "Filename Suffix"
25557 msgstr "Sufix Súboru"
25559 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
25561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
25562 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25563 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25564 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25568 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
25570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3478
25571 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25572 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25573 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25577 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25578 msgid "Enter new branch name"
25579 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
25581 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25584 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25585 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25587 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
25588 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
25590 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25594 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25595 msgid "Renaming failed"
25596 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
25598 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25599 msgid "The branch could not be renamed."
25600 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
25602 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25603 msgid "Merge Changes"
25604 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
25606 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25615 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25617 msgid "Change made at %1$s\n"
25618 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
25620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25630 msgstr "Malé kapitálky"
25632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25643 msgstr "Podčiarknuť"
25645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25646 msgid "Double underbar"
25647 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
25649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25650 msgid "Wavy underbar"
25651 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
25653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25655 msgstr "Preškrtnuté"
25657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25683 msgstr "Zelenomodrá"
25685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25695 msgstr "Štýl Textu"
25697 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
25701 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25702 msgid "LinkBack PDF"
25703 msgstr "LinkBack PDF"
25705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
25710 msgid "PDFComment Options"
25711 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
25713 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27 lib/layouts/pdfcomment.module:146
25717 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
25718 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
25719 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
25721 #: lib/layouts/pdfcomment.module:33
25725 #: lib/layouts/pdfcomment.module:35
25726 msgid "PDF (Margin)"
25727 msgstr "PDF (Okraj)"
25729 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
25731 msgstr "PDF-Prirážka"
25733 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
25734 msgid "PDF (Markup)"
25735 msgstr "PDF (Prirážka)"
25737 #: lib/layouts/pdfcomment.module:50
25738 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
25739 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
25741 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
25742 msgid "PDF-Freetext"
25743 msgstr "PDF-Voľnýtext"
25745 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
25746 msgid "PDF (Freetext)"
25747 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
25749 #: lib/layouts/pdfcomment.module:60
25753 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
25754 msgid "PDF (Square)"
25755 msgstr "PDF (Kocka)"
25757 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
25761 #: lib/layouts/pdfcomment.module:68
25762 msgid "PDF (Circle)"
25763 msgstr "PDF (Kruh)"
25765 #: lib/layouts/pdfcomment.module:72
25767 msgstr "PDF-Čiarka"
25769 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
25771 msgstr "PDF (Čiarka)"
25773 #: lib/layouts/pdfcomment.module:78
25774 msgid "PDF-Sideline"
25775 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
25777 #: lib/layouts/pdfcomment.module:80
25778 msgid "PDF (Sideline)"
25779 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
25781 #: lib/layouts/pdfcomment.module:87
25782 msgid "Insert the comment here"
25783 msgstr "Vložte sem komentár"
25785 #: lib/layouts/pdfcomment.module:91
25787 msgstr "PDF-Odpoveď"
25789 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
25790 msgid "PDF (Reply)"
25791 msgstr "PDF (Odpoveď)"
25793 #: lib/layouts/pdfcomment.module:101
25794 msgid "PDF-Tooltip"
25795 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
25797 #: lib/layouts/pdfcomment.module:103
25798 msgid "PDF (Tooltip)"
25799 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
25801 #: lib/layouts/pdfcomment.module:110
25802 msgid "Tooltip Text"
25803 msgstr "PomocnýNávrh Text"
25805 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
25807 msgstr "PomocnýNávrh"
25809 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
25810 msgid "Insert the tooltip text here"
25811 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
25813 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
25814 msgid "List of PDF Comments"
25815 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
25817 #: lib/layouts/pdfcomment.module:136
25818 msgid "[LIST of PDF Comments]"
25819 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
25821 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
25822 msgid "List Options|s"
25823 msgstr "Voľby Listiny"
25825 #: lib/layouts/pdfcomment.module:148
25826 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
25827 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
25829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25833 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25837 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25840 msgstr "%1$s súborov"
25842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25843 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25844 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
25846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
25847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
25848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
25849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
25853 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25854 msgid "Overwrite external file?"
25855 msgstr "Prepísať externý súbor?"
25857 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25859 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25860 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
25862 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25863 msgid "List of previous commands"
25864 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
25866 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25867 msgid "Next command"
25868 msgstr "Nasledujúci príkaz"
25870 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25871 msgid "Compare LyX files"
25872 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
25874 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25875 msgid "Select document"
25876 msgstr "Vybrať dokument"
25878 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
25879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
25880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
25881 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25882 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
25884 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
25885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
25886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
25890 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25891 msgid "Error while comparing documents."
25892 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
25894 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25898 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25902 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25903 msgid "Aborting process..."
25904 msgstr "Prerušujem proces..."
25906 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25907 msgid "differences"
25910 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25911 msgid "Compare different revisions"
25912 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
25914 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25915 msgid "big[[delimiter size]]"
25918 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25919 msgid "Big[[delimiter size]]"
25922 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25923 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25926 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25927 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25930 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25931 msgid "Math Delimiter"
25932 msgstr "Mat. oddeľovač"
25934 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25935 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25939 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25941 msgstr "Variabilná"
25943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25944 msgid "Module not found!"
25945 msgstr "Modul nenájdený!"
25947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25948 msgid "Press button to check validity..."
25949 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25952 msgid "Conversion Failed!"
25953 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25956 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25957 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25960 msgid "Layout is valid!"
25961 msgstr "Schéma je platná!"
25963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
25964 msgid "Layout is invalid!"
25965 msgstr "Schéma je neplatná!"
25967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
25968 msgid "Convert to current format"
25969 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
25972 msgid "Document Settings"
25973 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25977 msgid "Child Document"
25978 msgstr "Dokument potomka"
25980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
25981 msgid "Include to Output"
25982 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
25996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
25997 msgid "None (no fontenc)"
25998 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
26000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26002 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26003 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26004 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
26006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26016 msgstr "s nadpismi"
26018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26028 msgstr "US právna listina"
26030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26031 msgid "US executive"
26032 msgstr "US exekutíva"
26034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26147 msgid "Language Default (no inputenc)"
26148 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
26150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26179 msgid "Appears in TOC"
26180 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
26182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26183 msgid "Author-year"
26186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26195 msgid "Load automatically"
26196 msgstr "Použiť automaticky"
26198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26199 msgid "Load always"
26200 msgstr "Vždy použiť"
26202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26203 msgid "Do not load"
26204 msgstr "Nepoužívať"
26206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26207 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26208 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
26210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26212 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26213 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
26215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26216 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26217 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
26219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26221 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26222 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
26224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26227 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26228 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
26230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26233 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26234 "all required packages (%2$s) installed."
26236 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
26237 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
26239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26241 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26243 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26246 msgid "Document Class"
26247 msgstr "Trieda dokumentu"
26249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26250 msgid "Child Documents"
26251 msgstr "Dokumenty potomkov"
26253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26258 msgid "Local Layout"
26259 msgstr "Lokálny Formát"
26261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26262 msgid "Text Layout"
26263 msgstr "Formát textu"
26265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26266 msgid "Page Margins"
26267 msgstr "Okraje Stránky"
26269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26274 msgid "Numbering & TOC"
26275 msgstr "Číslovanie & TOC"
26277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26282 msgid "PDF Properties"
26283 msgstr "PDF Vlastnosti"
26285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26286 msgid "Math Options"
26287 msgstr "Voľby pre Matematiku"
26289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26290 msgid "Float Placement"
26291 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
26293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26302 msgid "LaTeX Preamble"
26303 msgstr "Preambula LaTeX-u"
26305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26307 msgid "&Default..."
26308 msgstr "Štan&dard..."
26310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
26312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3268
26313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
26314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284
26315 msgid " (not installed)"
26316 msgstr " (nie je inštalovaný)"
26318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26319 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26320 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
26322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26323 msgid " (not available)"
26324 msgstr " (nedostupný)"
26326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26327 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26328 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
26330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26332 msgid "Class Default"
26333 msgstr "Triedny štandard"
26335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26336 msgid "Layouts|#o#O"
26339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26340 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26341 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
26343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26345 msgid "Local layout file"
26346 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
26348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26350 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26351 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26352 "document may not work with this layout if you do not\n"
26353 "keep the layout file in the document directory."
26355 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
26356 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
26357 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
26358 "nedržíte v adresáre dokumentu."
26360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26361 msgid "&Set Layout"
26362 msgstr "&Nastaviť formát"
26364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26365 msgid "Unable to read local layout file."
26366 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
26368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26369 msgid "This is a local layout file."
26370 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
26372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26373 msgid "Select master document"
26374 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
26376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26377 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26378 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26382 msgid "Unapplied changes"
26383 msgstr "Neuplatnené zmeny"
26385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26388 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26389 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26391 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
26392 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
26394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
26397 msgstr "&Zamietnuť"
26399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26401 msgid "Unable to set document class."
26402 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
26404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26407 msgstr "%1$s, %2$s"
26409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26411 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26412 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26416 msgid "%1$s (unavailable)"
26417 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26420 msgid "Module provided by document class."
26421 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
26423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26425 msgid "Category: %1$s."
26426 msgstr "Kategória: %1$s."
26428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26430 msgid "Package(s) required: %1$s."
26431 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26439 msgid "Modules required: %1$s."
26440 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
26442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26444 msgid "Modules excluded: %1$s."
26445 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
26447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
26448 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26449 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
26451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
26452 msgid "[No options predefined]"
26453 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
26455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26456 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26457 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
26459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3407
26460 msgid "&Use Hyperref Support"
26461 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
26463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3555
26464 msgid "Can't set layout!"
26465 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
26467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
26469 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26470 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
26472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3647
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3706
26477 msgid "Assigned master does not include this file"
26478 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
26480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
26483 "You must include this file in the document\n"
26484 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26487 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
26488 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
26490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
26491 msgid "Could not load master"
26492 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
26494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
26497 "The master document '%1$s'\n"
26498 "could not be loaded."
26500 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
26501 "nie je možné nahrať."
26503 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26507 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26511 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26513 msgstr "Listina chýb"
26515 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26517 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26518 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
26520 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26522 msgstr "Vľavo hore"
26524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26525 msgid "Bottom left"
26526 msgstr "Vľavo dole"
26528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26529 msgid "Baseline left"
26530 msgstr "Základná linka vľavo"
26532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26534 msgstr "Hore stred"
26536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26537 msgid "Bottom center"
26538 msgstr "Dolu stred"
26540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26541 msgid "Baseline center"
26542 msgstr "Základná linka stred"
26544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26546 msgstr "Hore vpravo"
26548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26549 msgid "Bottom right"
26550 msgstr "Vpravo dole"
26552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26553 msgid "Baseline right"
26554 msgstr "Základná linka vpravo"
26556 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26557 msgid "External Material"
26558 msgstr "Externý materiál"
26560 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26564 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26565 msgid "Select external file"
26566 msgstr "Vyberte externý súbor"
26568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26569 msgid "automatically"
26570 msgstr "Automaticky"
26572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26577 msgid "Dissolve previous group?"
26578 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
26580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26583 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26584 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26585 "because this graphic was its only member.\n"
26586 "How do you want to proceed?"
26588 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
26589 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
26590 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26591 "Ako chcete pokračovať?"
26593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26595 msgid "Stick with group '%1$s'"
26596 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
26598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26600 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26601 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
26603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26606 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26607 "the group will be dissolved,\n"
26608 "because this graphic was its only member.\n"
26609 "How do you want to proceed?"
26611 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
26612 "skupina bude zrušená,\n"
26613 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26614 "Ako chcete pokračovať?"
26616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26618 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26619 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
26621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26622 msgid "Enter unique group name:"
26623 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
26625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26626 msgid "Group already defined!"
26627 msgstr "Skupina je už definovaná!"
26629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26631 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26632 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
26634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26647 msgid "in[[unit of measure]]"
26650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26651 msgid "Select graphics file"
26652 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
26654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26655 msgid "Clipart|#C#c"
26656 msgstr "Klipart|#K#k"
26658 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26660 msgid "Interword Space"
26661 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
26663 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26666 msgstr "Úzka medzera"
26668 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26669 msgid "Medium Space"
26670 msgstr "Stredná Medzera"
26672 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26673 msgid "Thick Space"
26674 msgstr "Tučná medzera"
26676 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26678 msgid "Negative Thin Space"
26679 msgstr "Záporná úzka medzera"
26681 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26683 msgid "Negative Medium Space"
26684 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
26686 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26688 msgid "Negative Thick Space"
26689 msgstr "Záporná tučná medzera"
26691 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26692 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26695 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26696 msgid "Quad (1 em)"
26699 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26700 msgid "Double Quad (2 em)"
26701 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
26703 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26705 msgid "Horizontal Fill"
26706 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
26708 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26709 msgid "Visible Space"
26710 msgstr "Viditeľná Medzera"
26712 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26714 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26715 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26716 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26718 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
26719 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
26720 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
26722 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
26723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
26724 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
26726 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26728 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26730 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
26731 msgid "Select document to include"
26732 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
26734 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
26735 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26736 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
26738 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26739 msgid "Index Entry Settings"
26740 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
26742 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26743 msgid "Label Color"
26744 msgstr "Farba značky"
26746 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26747 msgid "Cannot remove standard index"
26748 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
26750 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26751 msgid "The default index cannot be removed."
26752 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
26754 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26755 msgid "Enter new index name"
26756 msgstr "Vložte názov nového registra"
26758 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26759 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26760 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
26762 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26766 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26770 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26774 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26778 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26784 msgstr "trieda textu"
26786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26790 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26794 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26798 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26802 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26806 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26810 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26814 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26819 msgid "No language"
26820 msgstr "Žiadny jazyk"
26822 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26823 msgid "Program Listing Settings"
26824 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
26826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
26828 msgstr "Žiadny dialekt"
26830 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26832 msgstr "LaTeX Protokol"
26834 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26838 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26839 msgid "Literate Programming Build Log"
26840 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
26842 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26843 msgid "lyx2lyx Error Log"
26844 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
26846 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26847 msgid "Version Control Log"
26848 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
26850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26851 msgid "Log file not found."
26852 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
26854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26855 msgid "No literate programming build log file found."
26857 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
26860 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26861 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26862 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
26864 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26865 msgid "No version control log file found."
26866 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
26868 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26872 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26876 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26880 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26884 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26888 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26892 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26896 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26900 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26904 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26908 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26909 msgid "Math Matrix"
26910 msgstr "Matematická matica"
26912 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26913 msgid "Note Settings"
26914 msgstr "Nastavenia poznámky"
26916 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26917 msgid "Paragraph Settings"
26918 msgstr "Nastavenia odstavca"
26920 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26922 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26923 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26925 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26926 "the items is used."
26928 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
26929 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
26931 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
26932 "návestím všetkých použitých položiek."
26934 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26935 msgid "Phantom Settings"
26936 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
26938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26939 msgid "System files|#S#s"
26940 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
26942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26943 msgid "User files|#U#u"
26944 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
26946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26947 msgid "Look & Feel"
26950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26951 msgid "Language Settings"
26952 msgstr "Jazykové Nastavenia"
26954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26955 msgid "File Handling"
26956 msgstr "Obsluha súborov"
26958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26959 msgid "Keyboard/Mouse"
26960 msgstr "Klávesnica/Myš"
26962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26963 msgid "Input Completion"
26964 msgstr "Doplňovanie"
26966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26972 msgid "Screen Fonts"
26973 msgstr "Písma Obrazovky"
26975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26980 msgid "Select directory for example files"
26981 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
26983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26984 msgid "Select a document templates directory"
26985 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
26987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26988 msgid "Select a temporary directory"
26989 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
26991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26992 msgid "Select a backups directory"
26993 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
26995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26996 msgid "Select a document directory"
26997 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
26999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27000 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27001 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
27003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27004 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27005 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
27007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27008 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27009 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
27011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27012 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27013 msgid "Spellchecker"
27014 msgstr "Kontrola pravopisu"
27016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27018 msgstr "Apple-Spell"
27020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27034 msgstr "Konvertory"
27036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27037 msgid "File Formats"
27038 msgstr "Formáty Súborov"
27040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27041 msgid "Format in use"
27042 msgstr "Formát v použití"
27044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27046 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27047 "converter. Please remove the converter first."
27049 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
27052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27053 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27055 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
27057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27058 msgid "LyX needs to be restarted!"
27059 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
27061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27063 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27066 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
27068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27073 msgid "User Interface"
27074 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
27076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27085 msgid "Document Handling"
27086 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
27088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27105 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27106 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
27108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27109 msgid "Mathematical Symbols"
27110 msgstr "Matematické symboly"
27112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27113 msgid "Document and Window"
27114 msgstr "Dokument a Okno"
27116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27117 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27118 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
27120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27121 msgid "System and Miscellaneous"
27122 msgstr "Systém a Rôzne"
27124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27126 msgstr "Reš&taurovať"
27128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27130 msgid "Failed to create shortcut"
27131 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
27133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27134 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27135 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
27137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27138 msgid "Invalid or empty key sequence"
27139 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
27141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27144 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27145 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27147 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
27149 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
27151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27152 msgid "Redefine shortcut?"
27153 msgstr "Obnoviť skratku?"
27155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27160 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27161 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
27163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27165 msgstr "Vaša identita"
27167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27168 msgid "Choose bind file"
27169 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
27171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27172 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27173 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
27175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27176 msgid "Choose UI file"
27177 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
27179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27180 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27181 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
27183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27184 msgid "Choose keyboard map"
27185 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
27187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27188 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27189 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
27191 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27192 msgid "Print Document"
27193 msgstr "Tlač Dokument"
27195 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27196 msgid "Print to file"
27197 msgstr "Tlačiť do súboru"
27199 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27200 msgid "PostScript files (*.ps)"
27201 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
27203 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27204 msgid "Longest label width"
27205 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
27207 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27208 msgid "Index Settings"
27209 msgstr "Nastavenia Registra"
27211 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27212 msgid "<All indexes>"
27213 msgstr "<Všetky registre>"
27215 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27216 msgid "Progress/Debug Messages"
27217 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
27219 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27220 msgid "Debug Level"
27221 msgstr "Stupeň Ladenia"
27223 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27227 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27228 msgid "Cross-reference"
27229 msgstr "Krížová referencia"
27231 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27233 msgstr "Choď s&päť"
27235 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27239 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27240 msgid "Jump to label"
27241 msgstr "Skok na značku"
27243 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27244 msgid "<No prefix>"
27245 msgstr "<Bez prefixu>"
27247 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27248 msgid "Find and Replace"
27249 msgstr "Hľadať a nahradiť"
27251 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27253 "End of file reached while searching forward.\n"
27254 "Continue searching from the beginning?"
27256 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
27257 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
27259 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27261 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27262 "Continue searching from the end?"
27264 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
27265 "Pokračovať hľadaním od konca?"
27267 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27268 msgid "String not found."
27269 msgstr "Reťazec nenájdený."
27271 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27272 msgid "Export or Send Document"
27273 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
27275 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27277 msgstr "Zobraziť súbor"
27279 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27280 msgid "Error -> Cannot load file!"
27281 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
27283 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27284 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27285 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
27287 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27289 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27291 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
27293 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27294 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27295 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
27297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27298 msgid "Basic Latin"
27299 msgstr "Základná Latinka"
27301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27302 msgid "Latin-1 Supplement"
27303 msgstr "Latin-1 Dodatok"
27305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27306 msgid "Latin Extended-A"
27307 msgstr "Latinka rozšírená-A"
27309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27310 msgid "Latin Extended-B"
27311 msgstr "Latinka rozšírená-B"
27313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27314 msgid "IPA Extensions"
27315 msgstr "IPA Rozšírenia"
27317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27318 msgid "Spacing Modifier Letters"
27319 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
27321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27322 msgid "Combining Diacritical Marks"
27323 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
27325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27335 msgstr "Devanagari"
27337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27366 msgid "Hangul Jamo"
27367 msgstr "Kórejsky (jamo)"
27369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27370 msgid "Phonetic Extensions"
27371 msgstr "Fonetické extenzie"
27373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27374 msgid "Latin Extended Additional"
27375 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
27377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27378 msgid "Greek Extended"
27379 msgstr "Grécke rozšírené"
27381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27382 msgid "General Punctuation"
27383 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
27385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27386 msgid "Superscripts and Subscripts"
27387 msgstr "Horné a Dolné indexy"
27389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27390 msgid "Currency Symbols"
27391 msgstr "Symboly menových jednotiek"
27393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27394 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27395 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
27397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27398 msgid "Letterlike Symbols"
27399 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
27401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27402 msgid "Number Forms"
27403 msgstr "Číselné znaky"
27405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27406 msgid "Mathematical Operators"
27407 msgstr "Matematické operátory"
27409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27410 msgid "Miscellaneous Technical"
27411 msgstr "Rôzne technické"
27413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27414 msgid "Control Pictures"
27415 msgstr "Kontrolné znaky"
27417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27418 msgid "Optical Character Recognition"
27419 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
27421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27422 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27423 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
27425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27426 msgid "Box Drawing"
27427 msgstr "Výkres Rámiku"
27429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27430 msgid "Block Elements"
27431 msgstr "Blokové Elementy"
27433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27434 msgid "Geometric Shapes"
27435 msgstr "Geometrické tvary"
27437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27438 msgid "Miscellaneous Symbols"
27439 msgstr "Rôzne symboly"
27441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27446 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27447 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
27449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27450 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27451 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
27453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27466 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27467 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
27469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27474 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27475 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
27477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27478 msgid "CJK Compatibility"
27479 msgstr "CJK kompatibilita"
27481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27482 msgid "CJK Unified Ideographs"
27483 msgstr "CJK unifikované ideografie"
27485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27486 msgid "Hangul Syllables"
27487 msgstr "Kórejské slabiky"
27489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27490 msgid "High Surrogates"
27491 msgstr "Surogáty horné"
27493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27494 msgid "Private Use High Surrogates"
27495 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
27497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27498 msgid "Low Surrogates"
27499 msgstr "Surogáty dolné"
27501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27502 msgid "Private Use Area"
27503 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
27505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27506 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27507 msgstr "CJK kompat. ideografie"
27509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27510 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27511 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
27513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27514 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27515 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
27517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27518 msgid "Combining Half Marks"
27519 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
27521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27522 msgid "CJK Compatibility Forms"
27523 msgstr "CJK kompat. formy"
27525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27526 msgid "Small Form Variants"
27527 msgstr "Varianty malých foriem"
27529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27530 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27531 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
27533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27534 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27535 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
27537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27538 msgid "Linear B Syllabary"
27539 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
27541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27542 msgid "Linear B Ideograms"
27543 msgstr "Linear B Ideogramy"
27545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27546 msgid "Aegean Numbers"
27547 msgstr "Egejské Čísla"
27549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27550 msgid "Ancient Greek Numbers"
27551 msgstr "Starogrécke čísla"
27553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27555 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27566 msgid "Old Persian"
27567 msgstr "Staroperské"
27569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27571 msgstr "Mormónska abeceda"
27573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27575 msgstr "Shavská abeceda"
27577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27582 msgid "Cypriot Syllabary"
27583 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
27585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27587 msgstr "Kharoshthi"
27589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27590 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27591 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
27593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27594 msgid "Musical Symbols"
27595 msgstr "Hudobné symboly"
27597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27598 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27599 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
27601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27602 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27603 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27606 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27607 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27610 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27611 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27614 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27615 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27622 msgid "Variation Selectors Supplement"
27623 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
27625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27626 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27627 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
27629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27630 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27631 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
27633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27634 msgid "Character: "
27637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
27638 msgid "Code Point: "
27639 msgstr "Kódový bod: "
27641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:273
27645 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27646 msgid "Insert Table"
27647 msgstr "Vložiť tabuľku"
27649 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27650 msgid "TeX Information"
27651 msgstr "TeX informácia"
27653 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27654 msgid "No thesaurus available for this language!"
27655 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
27657 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27661 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27665 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27669 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27671 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27672 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
27674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27679 msgid "unknown version"
27680 msgstr "neznáma verzia"
27682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27683 msgid "Small-sized icons"
27684 msgstr "Malé ikony"
27686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27687 msgid "Normal-sized icons"
27688 msgstr "Normálne ikony"
27690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27691 msgid "Big-sized icons"
27692 msgstr "Veľké ikony"
27694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27696 msgid "Successful export to format: %1$s"
27697 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
27699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27701 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27702 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
27704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27706 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27707 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
27709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27711 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27712 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
27714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27716 msgstr "Skončiť LyX"
27718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27719 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27720 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
27722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
27723 msgid "Welcome to LyX!"
27724 msgstr "Vitajte v LyXe!"
27726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1557
27727 msgid "Automatic save done."
27728 msgstr "Automatický úklad hotový."
27730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
27731 msgid "Automatic save failed!"
27732 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
27734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
27735 msgid "Command not allowed without any document open"
27736 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
27738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
27740 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27741 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
27743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
27744 msgid "Select template file"
27745 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
27747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
27748 msgid "Templates|#T#t"
27749 msgstr "Šablóny|#š"
27751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
27752 msgid "Document not loaded."
27753 msgstr "Dokument nie je nahraný."
27755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27756 msgid "Select document to open"
27757 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
27759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
27760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
27761 msgid "Examples|#E#e"
27764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27765 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27766 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:545
27767 msgid "Invalid filename"
27768 msgstr "Neplatné meno súboru"
27770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
27773 "The directory in the given path\n"
27777 "Adresár v uvedenej ceste\n"
27781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
27783 msgid "Opening document %1$s..."
27784 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
27786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27788 msgid "Document %1$s opened."
27789 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
27791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27792 msgid "Version control detected."
27793 msgstr "Kontrola verzií zistená."
27795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
27797 msgid "Could not open document %1$s"
27798 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
27800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
27801 msgid "Couldn't import file"
27802 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
27804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
27806 msgid "No information for importing the format %1$s."
27807 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
27809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
27811 msgid "Select %1$s file to import"
27812 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
27814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
27817 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
27820 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
27823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27827 "The document %1$s already exists.\n"
27829 "Do you want to overwrite that document?"
27831 "Dokument %1$s už existuje.\n"
27833 "Chcete ho prepísať ?"
27835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
27836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
27837 msgid "Overwrite document?"
27838 msgstr "Prepísať dokument?"
27840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
27842 msgid "Importing %1$s..."
27843 msgstr "Importujem %1$s..."
27845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168
27847 msgstr "importované."
27849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
27850 msgid "file not imported!"
27851 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
27853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
27857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
27858 msgid "Select LyX document to insert"
27859 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
27861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
27862 msgid "Choose a filename to save document as"
27863 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
27870 "is already open in your current session.\n"
27871 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27872 "Do you want to choose a new filename?"
27876 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
27877 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
27878 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
27880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
27881 msgid "Chosen File Already Open"
27882 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
27884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
27890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
27893 "The document %1$s is already registered.\n"
27895 "Do you want to choose a new name?"
27896 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
27898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27899 msgid "Rename document?"
27900 msgstr "Premenovať dokument?"
27902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27903 msgid "Copy document?"
27904 msgstr "Kopírovať dokument?"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27908 msgstr "&Kopírovať"
27910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
27911 msgid "Choose a filename to export the document as"
27912 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27915 msgid "Guess from extension (*.*)"
27916 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
27918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
27921 "The document %1$s could not be saved.\n"
27923 "Do you want to rename the document and try again?"
27925 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
27927 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
27929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
27930 msgid "Rename and save?"
27931 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
27933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
27937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
27940 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27941 "Would you like to close or hide the document?\n"
27943 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27944 "the menu: View->Hidden->...\n"
27946 "To remove this question, set your preference in:\n"
27947 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27949 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
27950 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
27952 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
27953 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
27955 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
27956 " Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
27958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
27959 msgid "Close or hide document?"
27960 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
27962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
27966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
27967 msgid "Close document"
27968 msgstr "Zavrieť dokument"
27970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
27971 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27972 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
27974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
27977 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27979 "Do you want to save the document?"
27981 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27983 "Chcete ho uložiť ?"
27985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
27986 msgid "Save new document?"
27987 msgstr "Uložiť nový dokument?"
27989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
27992 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27994 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27996 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
27998 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
28000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
28001 msgid "Save changed document?"
28002 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
28004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
28008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
28011 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28013 "Do you want to save the document?"
28015 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28017 "Chcete ho uložiť ?"
28019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
28024 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28026 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
28027 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
28029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
28030 msgid "Reload externally changed document?"
28031 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
28033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
28035 msgstr "Opäť &načítať"
28037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931
28038 msgid "Document could not be checked in."
28039 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
28041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
28042 msgid "Error when setting the locking property."
28043 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
28045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
28046 msgid "Directory is not accessible."
28047 msgstr "Adresár je neprístupný."
28049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3097
28051 msgid "Opening child document %1$s..."
28052 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
28054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
28056 msgid "No buffer for file: %1$s."
28057 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
28059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
28060 msgid "Export Error"
28061 msgstr "Chyba pri Exporte"
28063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
28064 msgid "Error cloning the Buffer."
28065 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
28067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
28068 msgid "Exporting ..."
28069 msgstr "Exportujem ..."
28071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377
28072 msgid "Previewing ..."
28073 msgstr "Predbežný náhľad ..."
28075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
28076 msgid "Document not loaded"
28077 msgstr "Dokument nie je nahraný"
28079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
28080 msgid "Select file to insert"
28081 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
28083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
28084 msgid "All Files (*)"
28085 msgstr "Všetky súbory (*)"
28087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
28090 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28091 "version of the document %1$s?"
28093 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
28096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
28097 msgid "Revert to saved document?"
28098 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
28100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
28101 msgid "Saving all documents..."
28102 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
28104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
28105 msgid "All documents saved."
28106 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
28108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
28110 msgid "%1$s unknown command!"
28111 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
28113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3787
28114 msgid "Please, preview the document first."
28115 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
28117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
28118 msgid "Couldn't proceed."
28119 msgstr "Nemôžem postupovať."
28121 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:249
28122 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:293
28123 msgid "LaTeX Source"
28124 msgstr "LaTeX Zdroj"
28126 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:295
28127 msgid "DocBook Source"
28128 msgstr "DocBook Zdroj"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:297
28131 msgid "Literate Source"
28132 msgstr "Literate Zdroj"
28134 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28135 msgid " (version control, locking)"
28136 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
28138 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1361
28139 msgid " (version control)"
28140 msgstr " (kontrola verzií)"
28142 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1364
28144 msgstr " (zmenený)"
28146 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
28147 msgid " (read only)"
28148 msgstr " (iba pre čítanie)"
28150 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1541
28152 msgstr "Zavrieť Súbor"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28156 msgstr "Panel skryť"
28158 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2006
28160 msgstr "Panel zavrieť"
28162 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28163 msgid "Wrap Float Settings"
28164 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
28166 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28167 msgid "Click to detach"
28168 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
28170 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28172 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28173 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
28175 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28176 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28177 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
28179 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28181 msgid "%1$s (unknown)"
28182 msgstr "%1$s (neznámy)"
28184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28190 msgstr "Žiadna skupina"
28192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28193 msgid "More Spelling Suggestions"
28194 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
28196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28197 msgid "Add to personal dictionary|n"
28198 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
28200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28201 msgid "Ignore all|I"
28202 msgstr "Ignorovať všade"
28204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28205 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28206 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
28208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28213 msgid "More Languages ...|M"
28214 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
28216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28221 msgid "<No Documents Open>"
28222 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
28224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28225 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28226 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
28228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28229 msgid "View (Other Formats)|F"
28230 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
28232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28233 msgid "Update (Other Formats)|p"
28234 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
28236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28238 msgid "View [%1$s]|V"
28239 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
28241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28243 msgid "Update [%1$s]|U"
28244 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
28246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28247 msgid "No Custom Insets Defined!"
28248 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
28250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28251 msgid "<No Document Open>"
28252 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
28254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28255 msgid "Master Document"
28256 msgstr "Hlavný dokument"
28258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28259 msgid "Open Navigator..."
28260 msgstr "Otvoriť navigátor..."
28262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28263 msgid "Other Lists"
28264 msgstr "Iné Listiny"
28266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28267 msgid "<Empty Table of Contents>"
28268 msgstr "<Prázdny Obsah>"
28270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28271 msgid "Other Toolbars"
28272 msgstr "Iné lišty nástrojov"
28274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28275 msgid "No Branches Set for Document!"
28276 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
28278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28279 msgid "Index List|I"
28282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28283 msgid "Index Entry|d"
28284 msgstr "Heslo Registra"
28286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28288 msgid "Index: %1$s"
28289 msgstr "Register(%1$s)"
28291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28293 msgid "Index Entry (%1$s)"
28294 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
28296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28297 msgid "No Citation in Scope!"
28298 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
28300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28301 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28302 msgid "No citations selected!"
28303 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
28305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28307 msgid "Caption (%1$s)"
28308 msgstr "Popis (%1$s)"
28310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28312 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28313 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
28315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28317 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28318 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
28320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28321 msgid "No Action Defined!"
28322 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
28324 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28328 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28330 msgstr "Text vyprázdniť"
28332 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28334 msgid "Export %1$s"
28335 msgstr "Exportovať %1$s"
28337 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28339 msgid "Import %1$s"
28340 msgstr "Importovať %1$s"
28342 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28344 msgid "Update %1$s"
28345 msgstr "Aktualizovať %1$s"
28347 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28350 msgstr "Zobraziť %1$s"
28352 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28356 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28358 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28361 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
28364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28365 msgid "Could not update TeX information"
28366 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
28368 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28370 msgid "The script `%1$s' failed."
28371 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
28373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28375 msgstr "Všetky súbory "
28377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28378 msgid "Table of Contents"
28381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28387 msgstr "Poznámky pod čiarou"
28389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28394 msgid "Index Entries"
28395 msgstr "Heslá Registier"
28397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28398 msgid "Marginal notes"
28399 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
28401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28402 msgid "Nomenclature Entries"
28403 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28414 msgid "Labels and References"
28415 msgstr "Značky a Referencie"
28417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28421 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28422 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28424 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28427 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28428 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
28430 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28431 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28432 msgid "Problematic filename for DVI"
28433 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
28435 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28436 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28438 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28439 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28441 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28442 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
28444 #: src/insets/Inset.cpp:88
28445 msgid "Bibliography Entry"
28446 msgstr "Zápis do Bibliografie"
28448 #: src/insets/Inset.cpp:91
28452 #: src/insets/Inset.cpp:94
28454 msgstr "Plávajúci objekt"
28456 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28460 #: src/insets/Inset.cpp:114
28461 msgid "Horizontal Space"
28462 msgstr "Horizontálna medzera"
28464 #: src/insets/Inset.cpp:118
28468 #: src/insets/Inset.cpp:163
28469 msgid "Horizontal Math Space"
28470 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
28472 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28473 msgid "Unknown Argument"
28474 msgstr "Neznámy argument"
28476 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28477 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28478 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
28480 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
28481 msgid "Keys must be unique!"
28482 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
28484 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28487 "The key %1$s already exists,\n"
28488 "it will be changed to %2$s."
28490 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
28491 "bude zmenený na %2$s."
28493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28496 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28497 "If you proceed, all of them will be opened."
28499 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
28500 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
28502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28503 msgid "Open Databases?"
28504 msgstr "Otvoriť Databázy?"
28506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28508 msgstr "&Pokračovať"
28510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28511 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28512 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
28514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28519 msgid "Style File:"
28520 msgstr "Súbor so štýlom:"
28522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28527 msgid "included in TOC"
28528 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
28530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28531 msgid "Export Warning!"
28532 msgstr "Export-Varovanie!"
28534 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28536 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28537 "BibTeX will be unable to find them."
28539 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
28540 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
28542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28544 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28545 "BibTeX will be unable to find it."
28547 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
28548 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
28550 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28551 msgid "simple frame"
28552 msgstr "jednoduchý rám"
28554 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28558 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28559 msgid "simple frame, page breaks"
28560 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
28562 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28564 msgstr "oválny, tenký"
28566 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28567 msgid "oval, thick"
28568 msgstr "oválny, tučný"
28570 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28571 msgid "drop shadow"
28574 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28575 msgid "shaded background"
28576 msgstr "pozadie tieňované"
28578 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28579 msgid "double frame"
28580 msgstr "dvojitý rám"
28582 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28584 msgid "%1$s (%2$s)"
28585 msgstr "%1$s (%2$s)"
28587 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28589 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28590 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28592 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28596 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28597 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28599 msgstr "ne-aktívna"
28601 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28603 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28604 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
28606 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28608 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28609 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
28611 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28615 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28616 msgid "Branch (child only): "
28617 msgstr "Vetva (len potomok): "
28619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28620 msgid "Branch (master only): "
28621 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
28623 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28624 msgid "Branch (undefined): "
28625 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
28627 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28632 msgid "Branch state changes in master document"
28633 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
28635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28638 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28639 "sure to save the master."
28641 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
28644 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28649 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28650 msgid "No bibliography defined!"
28651 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
28653 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28654 msgid "LaTeX Command: "
28655 msgstr "LaTeX Príkaz: "
28657 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28658 msgid "InsetCommand Error: "
28659 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
28661 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28662 msgid "Incompatible command name."
28663 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
28665 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28666 msgid "InsetCommandParams Error: "
28667 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
28669 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28670 msgid "InsetCommandParams: "
28671 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
28673 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28674 msgid "Unknown parameter name: "
28675 msgstr "Neznáme meno parametra: "
28677 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28678 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28679 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
28681 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28684 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28685 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28688 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
28689 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28692 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28694 msgid "External template %1$s is not installed"
28695 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
28697 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28699 msgstr "plávajúci objekt: "
28701 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28703 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28704 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
28706 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28708 msgstr "plávajúci objekt"
28710 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28712 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
28714 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28715 msgid " (sideways)"
28718 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28719 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28720 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
28722 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28724 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28725 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
28727 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28729 msgstr "Poznámka pod čiarou"
28731 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:750
28734 "Could not copy the file\n"
28736 "into the temporary directory."
28738 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
28740 "do pomocného adresára."
28742 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28744 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28745 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
28747 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28749 msgid "Graphics file: %1$s"
28750 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
28752 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28755 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28756 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28759 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
28760 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28763 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28767 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28771 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28775 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28777 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28778 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
28780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
28781 msgid "Verbatim Input"
28782 msgstr "Doslovný vstup"
28784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
28785 msgid "Verbatim Input*"
28786 msgstr "Doslovný vstup*"
28788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
28789 msgid "Include (excluded)"
28790 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
28792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
28796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28798 msgid "Recursive input"
28799 msgstr "Rekurzívny vstup"
28801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
28802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
28804 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28805 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
28807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635
28810 "Could not load included file\n"
28812 "Please, check whether it actually exists."
28814 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
28816 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
28818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28819 msgid "Missing included file"
28820 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
28822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:647
28825 "Included file `%1$s'\n"
28826 "has textclass `%2$s'\n"
28827 "while parent file has textclass `%3$s'."
28829 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28830 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
28831 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
28833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:653
28834 msgid "Different textclasses"
28835 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
28837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
28840 "Included file `%1$s'\n"
28841 "uses module `%2$s'\n"
28842 "which is not used in parent file."
28844 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28845 "používa modul `%2$s',\n"
28846 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
28848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
28849 msgid "Module not found"
28850 msgstr "Modul nenájdený"
28852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:726
28855 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28856 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28858 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
28859 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
28861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:710 src/insets/InsetInclude.cpp:734
28862 msgid "Export failure"
28863 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
28865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28866 msgid "Unsupported Inclusion"
28867 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
28869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
28872 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28873 "Offending file:\n"
28876 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
28877 "Problematický súbor:\n"
28880 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28881 msgid "Index sorting failed"
28882 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
28884 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28887 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28888 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28889 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28890 "explained in the User Guide."
28892 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
28893 "so záznamom '%1$s'.\n"
28894 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
28895 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
28897 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28898 msgid "Index Entry"
28899 msgstr "Heslo Registra"
28901 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28902 msgid "unknown type!"
28903 msgstr "neznámy typ!"
28905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28906 msgid "Unknown index type!"
28907 msgstr "Neznámy typ registra!"
28909 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28910 msgid "All indexes"
28911 msgstr "Všetky registre"
28913 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28915 msgstr "Pod-register"
28917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28919 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28920 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
28922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28923 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28924 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
28926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28929 msgstr "nedefinované"
28931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28940 msgid "No version control"
28941 msgstr "Bez kontroly verzií"
28943 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28944 msgid "Label names must be unique!"
28945 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
28947 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28950 "The label %1$s already exists,\n"
28951 "it will be changed to %2$s."
28953 "Značka %1$s už existuje,\n"
28954 "bude premenované na %2$s."
28956 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28957 msgid "DUPLICATE: "
28958 msgstr "DUPLIKÁT: "
28960 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28961 msgid "Horizontal line"
28962 msgstr "Horizontálna línia"
28964 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
28965 msgid "no more lstline delimiters available"
28966 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
28968 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
28969 msgid "Running out of delimiters"
28970 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
28972 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
28974 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28975 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28976 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28977 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28978 "must investigate!"
28980 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
28981 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
28982 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
28984 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
28986 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28987 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28988 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
28990 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28993 "The following characters in one of the program listings are\n"
28994 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28997 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
28998 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
29001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29002 msgid "A value is expected."
29003 msgstr "Očakáva sa hodnota."
29005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29011 msgid "Unbalanced braces!"
29012 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
29014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29015 msgid "Please specify true or false."
29016 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
29018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29019 msgid "Only true or false is allowed."
29020 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
29022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29023 msgid "Please specify an integer value."
29024 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
29026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29027 msgid "An integer is expected."
29028 msgstr "Očakáva sa číslo."
29030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29031 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29032 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
29034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29035 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29036 msgstr "Neplatná dĺžka."
29038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29040 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29041 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
29043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29044 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29045 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
29047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29049 msgid "Please specify one of %1$s."
29050 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
29052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29054 msgid "Try one of %1$s."
29055 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
29057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29059 msgid "I guess you mean %1$s."
29060 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
29062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29064 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29065 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
29067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29069 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29070 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
29072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29074 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29076 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
29079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29081 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29084 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
29085 "podmnožinu z trblTRBL"
29087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29089 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29090 "right, bottom left and top left corner."
29092 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
29093 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
29095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29096 msgid "Enter something like \\color{white}"
29097 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
29099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29100 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29101 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
29103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29104 msgid "auto, last or a number"
29105 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
29107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29109 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29110 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29111 "defining a listing inset)"
29113 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
29114 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
29117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29119 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29120 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29123 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
29124 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
29125 "výpisu zdrojového kódu)"
29127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29128 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29129 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
29131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29133 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29134 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
29136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29138 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29139 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
29141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29143 msgid "Parameter %1$s: "
29144 msgstr "Parameter %1$s: "
29146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29148 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29149 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
29151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29153 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29154 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
29156 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29158 msgstr "Nová stránka"
29160 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29162 msgstr "Zalomenie strany"
29164 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29166 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
29168 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29169 msgid "Clear Double Page"
29170 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
29172 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29176 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29177 msgid "Nomenclature Symbol: "
29178 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
29180 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29181 msgid "Description: "
29184 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29186 msgstr "Triedenie: "
29188 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29192 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29196 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29200 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29204 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29208 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29212 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29216 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29218 msgstr "NEPLATNÝ: "
29220 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29224 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29228 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29232 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29233 msgid "Page Number"
29234 msgstr "Číslo strany"
29236 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29240 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29241 msgid "Textual Page Number"
29242 msgstr "Textové číslo strany"
29244 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29246 msgstr "TextStrana: "
29248 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29249 msgid "Standard+Textual Page"
29250 msgstr "Štandard+Textová strana"
29252 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29254 msgstr "Ref+Text: "
29256 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29258 msgstr "Formátované"
29260 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29264 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29265 msgid "Reference to Name"
29266 msgstr "Referencia na Meno"
29268 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29272 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29274 msgstr "dolný index"
29276 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
29277 msgid "superscript"
29278 msgstr "horný index"
29280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29281 msgid "Protected Space"
29282 msgstr "Chránená Medzera"
29284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29286 msgstr "Quad medzera"
29288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29289 msgid "Double Quad Space"
29290 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
29292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29294 msgstr "En-medzera (Enspace)"
29296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29298 msgstr "En-medzera (Enskip)"
29300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29301 msgid "Protected Horizontal Fill"
29302 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
29304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29305 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29306 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
29308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29309 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29310 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
29312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29313 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29314 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
29316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29317 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29318 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
29320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29321 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29322 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
29324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29325 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29326 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
29328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29330 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29331 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
29333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29335 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29336 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
29338 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29339 msgid "List of Listings"
29340 msgstr "Zoznam Výpisov"
29342 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29343 msgid "Unknown TOC type"
29344 msgstr "Neznámy typ obsahu"
29346 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29347 msgid "Selections not supported."
29348 msgstr "Výbery nie sú podporované."
29350 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
29351 msgid "Multi-column in current or destination column."
29352 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
29354 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29355 msgid "Multi-row in current or destination row."
29356 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
29358 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29359 msgid "Selection size should match clipboard content."
29360 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
29362 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29364 msgstr "obtekanie: "
29366 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29372 msgstr "Neukázané."
29374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29376 msgstr "Načítavam..."
29378 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29379 msgid "Converting to loadable format..."
29380 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
29382 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29383 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29384 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
29386 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29387 msgid "Scaling etc..."
29388 msgstr "Zmena mierky atď..."
29390 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29391 msgid "Ready to display"
29392 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
29394 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29395 msgid "No file found!"
29396 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
29398 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29399 msgid "Error converting to loadable format"
29400 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
29402 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29403 msgid "Error loading file into memory"
29404 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
29406 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29407 msgid "Error generating the pixmap"
29408 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
29410 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29412 msgstr "Bez obrázku"
29414 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29415 msgid "Preview loading"
29416 msgstr "Nahranie náhľadu"
29418 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29419 msgid "Preview ready"
29420 msgstr "Náhľad prichystaný"
29422 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29423 msgid "Preview failed"
29424 msgstr "Náhľad zlyhal"
29426 #: src/lengthcommon.cpp:44
29427 msgid "cc[[unit of measure]]"
29430 #: src/lengthcommon.cpp:44
29434 #: src/lengthcommon.cpp:44
29438 #: src/lengthcommon.cpp:45
29442 #: src/lengthcommon.cpp:45
29443 msgid "mu[[unit of measure]]"
29446 #: src/lengthcommon.cpp:45
29450 #: src/lengthcommon.cpp:46
29454 #: src/lengthcommon.cpp:46
29458 #: src/lengthcommon.cpp:46
29459 msgid "Text Width %"
29460 msgstr "Šírka textu %"
29462 #: src/lengthcommon.cpp:47
29463 msgid "Column Width %"
29464 msgstr "Šírka stĺpca %"
29466 #: src/lengthcommon.cpp:47
29467 msgid "Page Width %"
29468 msgstr "Šírka Stránky %"
29470 #: src/lengthcommon.cpp:47
29471 msgid "Line Width %"
29472 msgstr "Šírka Riadku %"
29474 #: src/lengthcommon.cpp:48
29475 msgid "Text Height %"
29476 msgstr "Výška textu %"
29478 #: src/lengthcommon.cpp:48
29479 msgid "Page Height %"
29480 msgstr "Výška Stránky %"
29482 #: src/lyxfind.cpp:128
29483 msgid "Search error"
29484 msgstr "Chyba pri hľadaní"
29486 #: src/lyxfind.cpp:128
29487 msgid "Search string is empty"
29488 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
29490 #: src/lyxfind.cpp:372
29491 msgid "String found."
29492 msgstr "Reťazec nájdený."
29494 #: src/lyxfind.cpp:374
29495 msgid "String has been replaced."
29496 msgstr "Reťazec bol nahradený."
29498 #: src/lyxfind.cpp:377
29500 msgid "%1$d strings have been replaced."
29501 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
29503 #: src/lyxfind.cpp:1481
29504 msgid "Invalid regular expression!"
29505 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29507 #: src/lyxfind.cpp:1486
29508 msgid "Match not found!"
29509 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
29511 #: src/lyxfind.cpp:1490
29512 msgid "Match found!"
29513 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
29515 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737
29516 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29518 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29519 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
29521 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29523 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29524 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
29526 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29528 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29529 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
29531 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29532 msgid "Cursor not in table"
29533 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
29535 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29536 msgid "Only one row"
29537 msgstr "Len jeden riadok"
29539 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29540 msgid "Only one column"
29541 msgstr "Len jeden stĺpec"
29543 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29544 msgid "No hline to delete"
29545 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
29547 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29548 msgid "No vline to delete"
29549 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
29551 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29553 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29554 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
29556 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
29557 msgid "Bad math environment"
29558 msgstr "Zlé mat. prostredie"
29560 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1331
29562 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29563 "Change the math formula type and try again."
29565 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
29566 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
29568 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
29572 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1710
29574 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29575 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
29577 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
29579 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29580 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
29582 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
29584 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29585 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
29587 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
29588 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
29589 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29590 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
29592 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29593 msgid "create new math text environment ($...$)"
29594 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
29596 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29597 msgid "entered math text mode (textrm)"
29598 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
29600 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29601 msgid "Regular expression editor mode"
29602 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
29604 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
29605 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29606 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
29608 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29609 msgid "Standard[[mathref]]"
29610 msgstr "Štandardné"
29612 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29614 msgstr "PeknýOdkaz"
29616 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29617 msgid "FormatRef: "
29618 msgstr "FormatRef: "
29620 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29622 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29623 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
29625 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29629 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29631 msgstr "mat. makro"
29633 #: src/output.cpp:37
29636 "Could not open the specified document\n"
29639 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
29642 #: src/output_plaintext.cpp:144
29646 #: src/output_plaintext.cpp:156
29647 msgid "References: "
29648 msgstr "Referencie: "
29650 #: src/support/Package.cpp:509
29651 msgid "LyX binary not found"
29652 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
29654 #: src/support/Package.cpp:510
29657 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29659 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
29662 #: src/support/Package.cpp:629
29665 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29667 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29668 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29670 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
29672 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
29673 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
29675 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
29676 msgid "File not found"
29677 msgstr "Súbor nenájdený"
29679 #: src/support/Package.cpp:699
29682 "Invalid %1$s switch.\n"
29683 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29685 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
29686 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29688 #: src/support/Package.cpp:726
29691 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29692 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29694 "Neplatná %1$s premenná.\n"
29695 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29697 #: src/support/Package.cpp:750
29700 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29701 "%2$s is not a directory."
29703 "Neplatná premenná %1$s.\n"
29704 "%2$s nie je adresár."
29706 #: src/support/Package.cpp:752
29707 msgid "Directory not found"
29708 msgstr "Adresár nenájdený"
29710 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29715 "has not yet completed.\n"
29717 "Do you want to stop it?"
29721 "ešte nedokončil.\n"
29723 "Chcete ho zastaviť ?"
29725 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29726 msgid "Stop command?"
29727 msgstr "Zastaviť príkaz?"
29729 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29733 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29734 msgid "Let it &run"
29735 msgstr "Nech &beží ďalej"
29737 #: src/support/debug.cpp:42
29738 msgid "No debugging messages"
29739 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
29741 #: src/support/debug.cpp:43
29742 msgid "General information"
29743 msgstr "Všeobecné informácie"
29745 #: src/support/debug.cpp:44
29746 msgid "Program initialisation"
29747 msgstr "Inicializácia programu"
29749 #: src/support/debug.cpp:45
29750 msgid "Keyboard events handling"
29751 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
29753 #: src/support/debug.cpp:46
29754 msgid "GUI handling"
29755 msgstr "Spravovanie GUI"
29757 #: src/support/debug.cpp:47
29758 msgid "Lyxlex grammar parser"
29759 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
29761 #: src/support/debug.cpp:48
29762 msgid "Configuration files reading"
29763 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
29765 #: src/support/debug.cpp:49
29766 msgid "Custom keyboard definition"
29767 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
29769 #: src/support/debug.cpp:50
29770 msgid "LaTeX generation/execution"
29771 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
29773 #: src/support/debug.cpp:51
29774 msgid "Math editor"
29775 msgstr "Editor matematiky"
29777 #: src/support/debug.cpp:52
29778 msgid "Font handling"
29779 msgstr "Manipulácia s písmom"
29781 #: src/support/debug.cpp:53
29782 msgid "Textclass files reading"
29783 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
29785 #: src/support/debug.cpp:54
29786 msgid "Version control"
29787 msgstr "Kontrola verzií"
29789 #: src/support/debug.cpp:55
29790 msgid "External control interface"
29791 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
29793 #: src/support/debug.cpp:56
29794 msgid "Undo/Redo mechanism"
29795 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
29797 #: src/support/debug.cpp:57
29798 msgid "User commands"
29799 msgstr "Používateľské príkazy"
29801 #: src/support/debug.cpp:58
29802 msgid "The LyX Lexer"
29805 #: src/support/debug.cpp:59
29806 msgid "Dependency information"
29807 msgstr "Informácie o závislostiach"
29809 #: src/support/debug.cpp:60
29811 msgstr "LyX vložky"
29813 #: src/support/debug.cpp:61
29814 msgid "Files used by LyX"
29815 msgstr "Súbory používané LyXom"
29817 #: src/support/debug.cpp:62
29818 msgid "Workarea events"
29819 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
29821 #: src/support/debug.cpp:63
29822 msgid "Insettext/tabular messages"
29823 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
29825 #: src/support/debug.cpp:64
29826 msgid "Graphics conversion and loading"
29827 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
29829 #: src/support/debug.cpp:65
29830 msgid "Change tracking"
29831 msgstr "Zmeniť sledovanie"
29833 #: src/support/debug.cpp:66
29834 msgid "External template/inset messages"
29835 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
29837 #: src/support/debug.cpp:67
29838 msgid "RowPainter profiling"
29839 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
29841 #: src/support/debug.cpp:68
29842 msgid "Scrolling debugging"
29843 msgstr "ladenie rolovania"
29845 #: src/support/debug.cpp:69
29846 msgid "Math macros"
29847 msgstr "mat. makrá"
29849 #: src/support/debug.cpp:70
29853 #: src/support/debug.cpp:71
29854 msgid "Locale/Internationalisation"
29855 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
29857 #: src/support/debug.cpp:72
29858 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29859 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
29861 #: src/support/debug.cpp:73
29862 msgid "Find and replace mechanism"
29863 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
29865 #: src/support/debug.cpp:74
29866 msgid "Developers' general debug messages"
29867 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
29869 #: src/support/debug.cpp:75
29870 msgid "All debugging messages"
29871 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
29873 #: src/support/debug.cpp:154
29875 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29876 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
29878 #: src/support/lassert.cpp:52
29881 "Assertion %1$s violated in\n"
29882 "file: %2$s, line: %3$s"
29884 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
29885 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
29887 #: src/support/lassert.cpp:62
29889 "It should be safe to continue, but you\n"
29890 "may wish to save your work and restart LyX."
29892 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
29893 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
29895 #: src/support/lassert.cpp:65
29897 msgstr "Varovanie!"
29899 #: src/support/lassert.cpp:72
29901 "There has been an error with this document.\n"
29902 "LyX will attempt to close it safely."
29904 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
29905 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
29907 #: src/support/lassert.cpp:75
29908 msgid "Buffer Error!"
29909 msgstr "Chyba Zásobníka!"
29911 #: src/support/lassert.cpp:82
29913 "LyX has encountered an application error\n"
29914 "and will now shut down."
29916 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
29917 "a ukončí prevádzku."
29919 #: src/support/lassert.cpp:85
29920 msgid "Fatal Exception!"
29921 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
29923 #: src/support/os_win32.cpp:482
29924 msgid "System file not found"
29925 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
29927 #: src/support/os_win32.cpp:483
29929 "Unable to load shfolder.dll\n"
29932 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
29933 "Prosím inštalujte."
29935 #: src/support/os_win32.cpp:488
29936 msgid "System function not found"
29937 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
29939 #: src/support/os_win32.cpp:489
29941 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29942 "Don't know how to proceed. Sorry."
29944 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29945 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
29947 #: src/support/userinfo.cpp:45
29948 msgid "Unknown user"
29949 msgstr "Neznámy používateľ"
29952 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
29954 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
29957 #~ msgid "Enable &RTL support"
29958 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
29960 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
29962 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
29963 #~ "pre text na obrazovke."
29965 #~ msgid "text here"
29966 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
29969 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
29971 #~ "Even %2$s exists!"
29973 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
29975 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
29977 #~ msgid "Separator"
29978 #~ msgstr "Oddeľovač"
29983 #~ msgid "--Separator--"
29984 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
29986 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
29987 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
29989 #~ msgid "EndOfSlide"
29990 #~ msgstr "KoniecFólie"
29995 #~ msgid "Minimum word length for completion"
29996 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
29999 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
30004 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30005 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
30007 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30008 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
30010 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30011 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
30013 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30014 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
30019 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
30020 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
30022 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30023 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
30025 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
30026 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
30028 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
30029 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
30031 #~ msgid "Unformatted Text|U"
30032 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
30034 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30035 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
30037 #~ msgid "Split Environment|l"
30038 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
30040 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30041 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
30043 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30044 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
30049 #~ msgid "report (R Journal)"
30050 #~ msgstr "referát (R Journal)"
30052 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
30053 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
30055 #~ msgid "Alternative theorem string"
30056 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
30058 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
30059 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
30061 #~ msgid "Default Format"
30062 #~ msgstr "Štandardný Formát"
30064 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
30065 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
30067 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30070 #~ msgid "Multilingual captions"
30071 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
30076 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30077 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
30079 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30080 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
30082 #~ msgid "End Multiple Columns"
30083 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
30085 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30086 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
30088 #~ msgid "Key Words."
30091 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30092 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30094 #~ msgid "HTML Text|H"
30095 #~ msgstr "HTML Text|H"
30097 #~ msgid "LaTeX Text|L"
30098 #~ msgstr "LaTeX Text|L"
30100 #~ msgid "Buffer error"
30101 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
30103 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
30104 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
30106 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
30107 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
30109 #~ msgid "Invalid cursor!"
30110 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30112 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
30113 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
30115 #~ msgid "Invalid position."
30116 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
30118 #~ msgid "Invalid position"
30119 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
30121 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30122 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
30124 #~ msgid "Application error."
30125 #~ msgstr "Publikačný Rok"
30127 #~ msgid "No Gui Application."
30128 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
30130 #~ msgid "Package not initialized."
30131 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
30133 #~ msgid "Memory problem"
30134 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
30139 #~ msgid "Missing filename after format"
30140 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
30142 #~ msgid "List of Graphics"
30143 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
30145 #~ msgid "List of Equations"
30146 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
30148 #~ msgid "List of Footnotes"
30149 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
30151 #~ msgid "List of Index Entries"
30152 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
30154 #~ msgid "List of Marginal notes"
30155 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
30157 #~ msgid "List of Notes"
30158 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
30160 #~ msgid "List of Citations"
30161 #~ msgstr "Zoznam citácií"
30163 #~ msgid "List of Branches"
30164 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
30166 #~ msgid "List of Changes"
30167 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
30169 #~ msgid "elsewhere"
30172 #~ msgid "BeginFrame"
30173 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
30175 #~ msgid "Deprecated Styles"
30176 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
30178 #~ msgid "BeginPlainFrame"
30179 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
30181 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30182 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
30184 #~ msgid "EndFrame"
30185 #~ msgstr "KoniecRámu"
30187 #~ msgid "________________________________"
30188 #~ msgstr "________________________________"
30190 #~ msgid "Automatic help"
30191 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
30194 #~ msgstr "Sedenie"
30196 #~ msgid "Documents"
30197 #~ msgstr "Dokumenty"
30199 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
30200 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
30202 #~ msgid "Use ams&math package"
30203 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
30205 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
30206 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
30208 #~ msgid "Use amssymb package"
30209 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
30211 #~ msgid "Use cancel package automatically"
30212 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
30214 #~ msgid "Use cancel package"
30215 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
30217 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30218 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
30220 #~ msgid "Use &esint package"
30221 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
30223 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30224 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
30226 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30227 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
30229 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30230 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
30232 #~ msgid "Use mathtools package"
30233 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
30235 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30236 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
30238 #~ msgid "Use mh&chem package"
30239 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
30241 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
30242 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
30244 #~ msgid "Use stackrel package"
30245 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
30247 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
30248 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
30250 #~ msgid "Use stmaryrd package"
30251 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
30253 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30254 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
30256 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30257 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
30259 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
30260 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
30262 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
30263 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
30265 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30266 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
30268 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30269 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
30271 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30272 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
30274 #~ msgid "Close Section"
30275 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
30278 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30279 #~ "actually to print."
30280 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
30282 #~ msgid "Maintext"
30283 #~ msgstr "Hlavný text"
30285 #~ msgid "institute mark"
30286 #~ msgstr "znak inštitútu"
30288 #~ msgid "Make letter title"
30289 #~ msgstr "Vydať titul listu"
30291 #~ msgid "Settings...|s"
30292 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
30294 #~ msgid "Initial Option"
30295 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
30297 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
30298 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
30300 #~ msgid "Settings...|g"
30301 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
30303 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30304 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
30306 #~ msgid "AMS arrows"
30307 #~ msgstr "AMS šípky"
30309 #~ msgid "AMS relations"
30310 #~ msgstr "AMS relácie"
30312 #~ msgid "AMS operators"
30313 #~ msgstr "AMS operátory"
30315 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30316 #~ msgstr "AMS rôzne"
30318 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30319 #~ msgstr "AMS Rôzne"
30321 #~ msgid "AMS Arrows"
30322 #~ msgstr "AMS Šípky"
30324 #~ msgid "AMS Relations"
30325 #~ msgstr "AMS Relácie"
30327 #~ msgid "AMS Operators"
30328 #~ msgstr "AMS Operátory"
30330 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
30331 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
30333 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
30334 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
30336 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
30337 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
30339 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
30340 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
30342 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
30343 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
30345 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
30346 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
30348 #~ msgid "Fig. ---"
30349 #~ msgstr "Obr. ---"
30351 #~ msgid "CenteredCaption"
30352 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
30354 #~ msgid "Senseless!"
30355 #~ msgstr "Nezmyselné!"
30357 #~ msgid "Table Caption"
30358 #~ msgstr "Popis tabuľky"
30360 #~ msgid "Captionabove"
30361 #~ msgstr "Popis hore"
30363 #~ msgid "Captionbelow"
30364 #~ msgstr "Popis dole"
30366 #~ msgid "Multilingual caption:"
30367 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
30369 #~ msgid "article (APA6)"
30370 #~ msgstr "článok (APA6)"
30375 #~ msgid "Mini template for this List"
30376 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
30378 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
30379 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
30381 #~ msgid "Alternative foreword heading"
30382 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
30384 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
30385 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
30387 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
30388 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
30390 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
30391 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
30393 #~ msgid "Computing Review Categories"
30394 #~ msgstr "Computing Review Categories"
30396 #~ msgid "Noweb Article"
30397 #~ msgstr "Noweb článok"
30399 #~ msgid "Noweb Book"
30400 #~ msgstr "Noweb kniha"
30402 #~ msgid "Noweb Report"
30403 #~ msgstr "Noweb referát"
30405 #~ msgid "Insert Short Title|T"
30406 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
30408 #~ msgid "Footnote Option"
30409 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
30411 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
30412 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
30414 #~ msgid "Optional argument for author"
30415 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
30417 #~ msgid "RomanList Option"
30418 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
30420 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
30421 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
30423 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
30424 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
30426 #~ msgid "Columns Options"
30427 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
30429 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
30430 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
30432 #~ msgid "Institute mark"
30433 #~ msgstr "Inštitútna značka"
30435 #~ msgid "Appendix Title"
30436 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
30438 #~ msgid "Biography Photo"
30439 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
30441 #~ msgid "Short Affiliation|S"
30442 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
30444 #~ msgid "Short version of the affiliation"
30445 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
30447 #~ msgid "Entry Option"
30448 #~ msgstr "Voľba Záznam"
30450 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
30451 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
30453 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
30454 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
30457 #~ msgstr "Medzera"
30460 #~ msgstr "Medzera:"
30462 #~ msgid "Computer:"
30463 #~ msgstr "Počítač:"
30465 # Napríklad krátky titul
30467 #~ msgstr "argument"
30469 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30470 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
30472 #~ msgid "Braille Manual|B"
30473 #~ msgstr "Braille: Manuál"
30475 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30476 #~ msgstr "LilyPond príručka"
30478 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30479 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
30481 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30482 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
30484 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30485 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
30487 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30488 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
30490 #~ msgid "View Outline|u"
30491 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
30494 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30496 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
30500 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30503 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
30507 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30508 #~ "active window: "
30510 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
30511 #~ "aktívnom okne: "
30514 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30516 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
30519 #~ msgid "%1$s%2$s"
30520 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
30522 #~ msgid " (unknown)"
30523 #~ msgstr " (neznáme)"
30525 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30526 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
30531 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30532 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
30535 #~ msgstr "LatinOn"
30537 #~ msgid "Latin on"
30538 #~ msgstr "Latin on"
30540 #~ msgid "LatinOff"
30541 #~ msgstr "LatinOff"
30543 #~ msgid "Latin off"
30544 #~ msgstr "Latin off"
30546 #~ msgid "Table w&idth:"
30547 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
30549 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30550 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
30552 #~ msgid "Rotate table"
30553 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
30555 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30556 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
30558 #~ msgid "Rotate cell"
30559 #~ msgstr "Otočiť bunku"
30561 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
30562 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
30564 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30565 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
30567 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30568 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
30570 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30571 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
30579 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30580 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
30582 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30583 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
30585 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30586 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30588 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30589 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
30591 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30592 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30594 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30595 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
30597 #~ msgid "Example \\theexample"
30598 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
30600 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30601 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
30603 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30604 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
30606 #~ msgid "Remark \\theremark"
30607 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
30609 #~ msgid "Case \\thecase"
30610 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
30612 #~ msgid "Question \\thequestion"
30613 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30615 #~ msgid "Note \\thenote"
30616 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30618 #~ msgid "&Output Format:"
30619 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
30621 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30622 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
30624 #~ msgid "Specify the default paper size."
30625 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
30630 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30631 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
30633 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30634 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30636 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30637 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30639 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30640 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30642 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30643 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30645 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30646 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30651 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30652 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30654 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30655 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
30657 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30658 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
30664 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30665 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30667 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
30668 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
30670 #~ msgid "\\thesol"
30671 #~ msgstr "\\thesol"
30673 #~ msgid "at Address"
30674 #~ msgstr "na Adrese"
30676 #~ msgid "at address"
30677 #~ msgstr "na adrese"
30679 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30680 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
30683 #~ msgstr "Mini obsah"
30685 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30686 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
30688 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
30689 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
30691 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30692 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
30694 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
30695 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
30697 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
30698 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
30706 #~ msgid "Preface:"
30707 #~ msgstr "Predslov:"
30709 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30710 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
30715 #~ msgid "Step \\thestep."
30716 #~ msgstr "Krok \\thestep."
30718 #~ msgid "Appendices Section"
30719 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
30721 #~ msgid "--- Appendices ---"
30722 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
30724 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30725 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
30728 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30729 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30730 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30732 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
30733 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
30734 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
30736 #~ msgid "List of %1$s"
30737 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
30740 #~ msgstr "Upraviť"
30742 #~ msgid "Layout|L"
30745 #~ msgid "Documents|D"
30746 #~ msgstr "Dokumenty"
30748 #~ msgid "New from Template...|T"
30749 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
30751 #~ msgid "Revert|R"
30752 #~ msgstr "Vrátiť|r"
30754 #~ msgid "Custom...|C"
30755 #~ msgstr "Vlastné..."
30758 #~ msgstr "Opakovať|O"
30761 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
30764 #~ msgstr "Vlepiť|e"
30766 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30767 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
30769 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30770 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
30772 #~ msgid "Tabular|T"
30773 #~ msgstr "Formát tabuľky"
30775 #~ msgid "Thesaurus..."
30776 #~ msgstr "Slovník synoným..."
30778 #~ msgid "Statistics...|i"
30779 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
30781 #~ msgid "Change Tracking|g"
30782 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
30784 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30785 #~ msgstr "Výber ako riadky"
30787 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30788 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
30790 #~ msgid "Line Bottom|B"
30791 #~ msgstr "Čiara dole"
30793 #~ msgid "Line Left|L"
30794 #~ msgstr "Čiara vľavo"
30796 #~ msgid "Line Right|R"
30797 #~ msgstr "Čiara vpravo"
30799 #~ msgid "Alignment|i"
30800 #~ msgstr "Zarovnanie"
30802 #~ msgid "Delete Row|w"
30803 #~ msgstr "Zmazať riadok"
30805 #~ msgid "Copy Row"
30806 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
30808 #~ msgid "Swap Rows"
30809 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
30811 #~ msgid "Delete Column|D"
30812 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
30814 #~ msgid "Copy Column"
30815 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
30817 #~ msgid "Swap Columns"
30818 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
30820 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30821 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
30823 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30824 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
30826 #~ msgid "Alignment|A"
30827 #~ msgstr "Zarovnanie"
30829 #~ msgid "Add Row|R"
30830 #~ msgstr "Pridať riadok"
30832 #~ msgid "Add Column|C"
30833 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
30841 #~ msgid "Mathematica"
30842 #~ msgstr "Mathematica"
30844 #~ msgid "Maple, simplify"
30845 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
30847 #~ msgid "Maple, factor"
30848 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
30850 #~ msgid "Maple, evalm"
30851 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
30853 #~ msgid "Maple, evalf"
30854 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
30856 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30857 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
30859 #~ msgid "Align Environment|A"
30860 #~ msgstr "Aalign prostredie"
30862 #~ msgid "AlignAt Environment"
30863 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
30865 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30866 #~ msgstr "Falign prostredie"
30868 #~ msgid "Multline Environment"
30869 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
30871 #~ msgid "Special Character|S"
30872 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
30874 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30875 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
30877 #~ msgid "Index Entry|I"
30878 #~ msgstr "Heslo Indexu"
30880 #~ msgid "URL...|U"
30881 #~ msgstr "URL...|U"
30883 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30884 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
30886 #~ msgid "TeX Code|T"
30887 #~ msgstr "TeX Kód"
30889 #~ msgid "Minipage|p"
30890 #~ msgstr "Minipage"
30892 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30893 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
30895 #~ msgid "Floats|a"
30896 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
30898 #~ msgid "Include File...|d"
30899 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
30901 #~ msgid "Insert File|e"
30902 #~ msgstr "Vložiť súbor"
30904 #~ msgid "External Material...|x"
30905 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
30907 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30908 #~ msgstr "Bod delenia slova"
30910 #~ msgid "Protected Space|r"
30911 #~ msgstr "Chránená medzera"
30913 #~ msgid "Vertical Space..."
30914 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
30916 #~ msgid "Line Break|L"
30917 #~ msgstr "Zlom riadku"
30919 #~ msgid "Protected Dash|D"
30920 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
30922 #~ msgid "Single Quote|Q"
30923 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
30925 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30926 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
30928 #~ msgid "Horizontal Line"
30929 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
30931 #~ msgid "Font Change|o"
30932 #~ msgstr "Zmena písma"
30934 #~ msgid "Math Normal Font"
30935 #~ msgstr "Mat. normálny font"
30937 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30938 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30940 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30941 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30943 #~ msgid "Math Roman Family"
30944 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30946 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30947 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
30949 #~ msgid "Math Bold Series"
30950 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30952 #~ msgid "Text Normal Font"
30953 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
30955 #~ msgid "Floatflt Figure"
30956 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
30958 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30959 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
30961 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30962 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
30964 #~ msgid "Character...|C"
30965 #~ msgstr "Znak..."
30967 #~ msgid "Paragraph...|P"
30968 #~ msgstr "Odstavec..."
30970 #~ msgid "Document...|D"
30971 #~ msgstr "Dokument...|D"
30973 #~ msgid "Tabular...|T"
30974 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
30976 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30977 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
30979 #~ msgid "Noun Style|N"
30980 #~ msgstr "Štýl Meno"
30982 #~ msgid "Bold Style|B"
30983 #~ msgstr "Tučný štýl"
30985 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30986 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
30988 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30989 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
30991 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30992 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
30994 #~ msgid "Update|U"
30995 #~ msgstr "Aktualizovať"
30997 #~ msgid "TeX Information|X"
30998 #~ msgstr "TeX informácia|X"
31000 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31001 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
31003 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31004 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
31006 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31007 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
31009 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31010 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
31012 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31013 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
31015 #~ msgid "Extended Features|E"
31016 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
31018 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31019 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
31021 #~ msgid "Preferences..."
31022 #~ msgstr "Preferencie..."
31024 #~ msgid "Quit LyX"
31025 #~ msgstr "Opustiť LyX"
31027 #~ msgid "%1$d words checked."
31028 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
31030 #~ msgid "One word checked."
31031 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
31033 #~ msgid "Spelling check completed"
31034 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
31037 #~ msgstr "Základné"
31039 #~ msgid "&Command:"
31040 #~ msgstr "Príkaz:"
31042 #~ msgid "Search text is empty!"
31043 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
31045 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
31046 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
31048 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
31049 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
31052 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31053 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31054 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31056 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
31057 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
31058 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
31060 #~ msgid "Affilation:"
31061 #~ msgstr "Pričlenenie:"
31063 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
31064 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
31066 #~ msgid "DockWidget"
31067 #~ msgstr "DockWidget"
31069 #~ msgid "greyedout"
31070 #~ msgstr "zosivelé"
31072 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31073 #~ msgstr "Poznámka"
31075 #~ msgid "&Use Defaults"
31076 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
31078 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
31079 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
31084 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31085 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
31087 #~ msgid "Open Target...|O"
31088 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
31090 #~ msgid "misspelled marking"
31091 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
31094 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31095 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31096 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31097 #~ "%[[, %pages%]]}."
31099 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
31100 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
31101 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
31104 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31105 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
31107 #~ msgid "Use &XeTeX"
31108 #~ msgstr "Použi XeTeX"
31110 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31111 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
31113 #~ msgid "&Use babel"
31114 #~ msgstr "Použiť babel"
31116 #~ msgid "Flex:Institute"
31117 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
31119 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31120 #~ msgstr "Flex:E-mail"
31123 #~ msgstr "náčrtok"
31129 #~ msgstr "grafika"
31131 #~ msgid "Flex:Alert"
31132 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
31134 #~ msgid "Flex:Structure"
31135 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
31137 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31138 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
31140 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31141 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
31143 #~ msgid "Flex:Firstname"
31144 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
31146 #~ msgid "Flex:Fname"
31147 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
31149 #~ msgid "Flex:Surname"
31150 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
31152 #~ msgid "Flex:Filename"
31153 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
31155 #~ msgid "Flex:Literal"
31156 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
31158 #~ msgid "Flex:Emph"
31159 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
31161 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31162 #~ msgstr "Flex:Skratka"
31164 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31165 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
31167 #~ msgid "Flex:Volume"
31168 #~ msgstr "Flex:Volume"
31170 #~ msgid "Flex:Day"
31171 #~ msgstr "Flex:Deň"
31173 #~ msgid "Flex:Month"
31174 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
31176 #~ msgid "Flex:Year"
31177 #~ msgstr "Flex:Rok"
31179 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31180 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
31182 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31183 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
31185 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31186 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
31188 #~ msgid "Flex:ISSN"
31189 #~ msgstr "Flex:SSN"
31191 #~ msgid "Flex:CODEN"
31192 #~ msgstr "Flex:CODEN"
31194 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31195 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
31197 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31198 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
31200 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31201 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
31203 #~ msgid "Flex:Code"
31204 #~ msgstr "Flex:Kód"
31206 #~ msgid "Flex:Dscr"
31207 #~ msgstr "Flex:Dscr"
31209 #~ msgid "Flex:Keyword"
31210 #~ msgstr "Flex:Heslo"
31212 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31213 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
31215 #~ msgid "Flex:Orgname"
31216 #~ msgstr "Flex:Orgname"
31218 #~ msgid "Flex:Street"
31219 #~ msgstr "Flex:Ulica"
31221 #~ msgid "Flex:City"
31222 #~ msgstr "Flex:Mesto"
31224 #~ msgid "Flex:State"
31225 #~ msgstr "Flex:Štát"
31227 #~ msgid "Flex:Postcode"
31228 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
31230 #~ msgid "Flex:Country"
31231 #~ msgstr "Flex:Krajina"
31233 #~ msgid "Flex:Directory"
31234 #~ msgstr "Flex:Adresár"
31236 #~ msgid "Flex:Email"
31237 #~ msgstr "Flex:Email"
31239 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31240 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
31242 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31243 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
31245 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31246 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
31248 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31249 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
31251 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31252 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
31254 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31255 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
31263 #~ msgid "Note:Note"
31264 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
31266 #~ msgid "Note:Greyedout"
31267 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
31269 #~ msgid "Box:Shaded"
31270 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
31273 #~ msgstr "Obtekanie"
31275 #~ msgid "Info:menu"
31276 #~ msgstr "Info:menu"
31278 #~ msgid "Info:shortcut"
31279 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
31281 #~ msgid "Info:shortcuts"
31282 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
31284 #~ msgid "Flex:Endnote"
31285 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
31287 #~ msgid "Flex:Initial"
31288 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
31290 #~ msgid "Flex:Glosse"
31291 #~ msgstr "Flex:Glosse"
31293 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31294 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
31296 #~ msgid "Flex:Expression"
31297 #~ msgstr "Flex: Výraz"
31299 #~ msgid "Flex:Concepts"
31300 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
31302 #~ msgid "Flex:Meaning"
31303 #~ msgstr "Flex: Význam"
31305 #~ msgid "Flex:Noun"
31306 #~ msgstr "Flex:Meno"
31308 #~ msgid "Flex:Strong"
31309 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
31311 #~ msgid "Noweb literate programming"
31312 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
31318 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
31320 #~ msgid "file[[scope]]"
31323 #~ msgid "master document[[scope]]"
31324 #~ msgstr "hlavný dokument"
31326 #~ msgid "open files[[scope]]"
31327 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
31329 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31330 #~ msgstr "príručiek"
31332 #~ msgid "Keywordsr"
31335 #~ msgid "A&vailable indices:"
31336 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
31338 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31339 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
31341 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31342 #~ msgstr "Vert. Phantom"
31344 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31345 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
31347 #~ msgid "Vert. Phantom"
31348 #~ msgstr "Vert. Phantom"
31350 #~ msgid "Successful "
31351 #~ msgstr "Úspešne "
31356 #~ msgid "All indices"
31357 #~ msgstr "Všetky indexy"
31362 #~ msgid "Cust&om:"
31363 #~ msgstr "Vlastné:"
31366 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31367 #~ "lyx2lyx script."
31369 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
31372 #~ "The specified document\n"
31374 #~ "could not be read."
31376 #~ "Požadovaný dokument\n"
31378 #~ "sa nedal čítať."
31380 #~ msgid "Could not read document"
31381 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
31383 #~ msgid "Cannot view URL"
31384 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
31386 #~ msgid "Hyperlink"
31387 #~ msgstr "Hyperlinka"
31392 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31393 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
31395 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31396 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
31401 #~ msgid "Value of the line height."
31402 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
31404 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31405 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
31407 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31408 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
31410 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31411 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
31413 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31414 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
31416 #~ msgid "Element:Firstname"
31417 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
31419 #~ msgid "Element:Fname"
31420 #~ msgstr "Element:KMeno"
31422 #~ msgid "Element:Filename"
31423 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
31425 #~ msgid "Element:Citation-number"
31426 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
31428 #~ msgid "Element:Issue-number"
31429 #~ msgstr "Element:Issue-number"
31431 #~ msgid "Element:Issue-day"
31432 #~ msgstr "Element:Issue-day"
31434 #~ msgid "Element:Issue-months"
31435 #~ msgstr "Element:Issue-months"
31437 #~ msgid "Element:SS-Title"
31438 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
31440 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31441 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
31443 #~ msgid "Element:Postcode"
31444 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
31446 #~ msgid "Element:Directory"
31447 #~ msgstr "Element: Adresár"
31449 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31450 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
31452 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31453 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
31455 #~ msgid "Element:GuiButton"
31456 #~ msgstr "Element:GuiButton"
31458 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31459 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
31461 #~ msgid "CharStyle"
31462 #~ msgstr "Štýl znaku"
31464 #~ msgid "Custom:Endnote"
31465 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
31467 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31468 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
31470 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31471 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31473 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31474 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
31476 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31477 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
31479 #~ msgid "CharStyle:Code"
31480 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
31482 #~ msgid "FrmtRef: "
31483 #~ msgstr "FrmtRef: "
31485 #~ msgid "Glossary term"
31488 #~ msgid "Middle|d"
31489 #~ msgstr "Stredné"
31491 #~ msgid "caption frame"
31492 #~ msgstr "popisok (rám)"
31494 #~ msgid "top/bottom line"
31495 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
31497 #~ msgid "Decimal point:"
31498 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
31500 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
31501 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
31503 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
31504 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
31506 #~ msgid "Screen &DPI:"
31507 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
31509 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31510 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
31513 #~ msgstr "ColorUi"
31515 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31516 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31518 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31519 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31521 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31522 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31524 #~ msgid "Publisher ID"
31525 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
31530 #~ msgid "TheoremTemplate"
31531 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
31533 #~ msgid "Theorem #:"
31534 #~ msgstr "Teoréma #:"
31536 #~ msgid "Lemma #:"
31537 #~ msgstr "Lemma #:"
31539 #~ msgid "Corollary #:"
31540 #~ msgstr "Corollary #:"
31542 #~ msgid "Proposition #:"
31543 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
31545 #~ msgid "Conjecture #:"
31546 #~ msgstr "Dohad #:"
31548 #~ msgid "Criterion #:"
31549 #~ msgstr "Kritérium #:"
31552 #~ msgstr "Fakt #:"
31554 #~ msgid "Axiom #:"
31555 #~ msgstr "Axiom #:"
31557 #~ msgid "Definition #:"
31558 #~ msgstr "Definícia #:"
31560 #~ msgid "Example #:"
31561 #~ msgstr "Príklad #:"
31563 #~ msgid "Condition #:"
31564 #~ msgstr "Podmienka #:"
31566 #~ msgid "Problem #:"
31567 #~ msgstr "Problém #:"
31569 #~ msgid "Exercise #:"
31570 #~ msgstr "Úloha #:"
31572 #~ msgid "Remark #:"
31573 #~ msgstr "Pripomienka #:"
31575 #~ msgid "Claim #:"
31576 #~ msgstr "Nárok #:"
31579 #~ msgstr "Poznámka #:"
31581 #~ msgid "Notation #:"
31582 #~ msgstr "Notácia #:"
31585 #~ msgstr "Prípad #:"
31587 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31588 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
31590 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
31591 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
31593 #~ msgid "Overwrite all files?"
31594 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
31596 #~ msgid "Continue &asking"
31597 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
31599 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31600 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
31602 #~ msgid "Thin space"
31603 #~ msgstr "Úzka medzera"
31605 #~ msgid "Medium space"
31606 #~ msgstr "Stredná medzera"
31608 #~ msgid "Thick space"
31609 #~ msgstr "Tučná medzera"
31611 #~ msgid "Negative thin space"
31612 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
31614 #~ msgid "Negative medium space"
31615 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
31617 #~ msgid "Negative thick space"
31618 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
31620 #~ msgid "Inter-word space"
31621 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
31623 #~ msgid "Date format"
31624 #~ msgstr "Formát dátumu"
31626 #~ msgid "Unknown buffer info"
31627 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
31629 #~ msgid "QQuad Space"
31630 #~ msgstr "QQuad medzera"
31632 #~ msgid "Preview\t"
31633 #~ msgstr "Náhľad\t"
31635 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31636 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
31638 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31639 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
31641 #~ msgid "&Replace with..."
31642 #~ msgstr "Nahradiť s..."
31647 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31648 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31650 #~ msgid "Pre&vious"
31651 #~ msgstr "Predošlí"
31653 #~ msgid "&Keep case"
31654 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
31656 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31657 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
31659 #~ msgid "&Find..."
31660 #~ msgstr "Nájsť..."
31662 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31663 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
31668 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31669 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31671 #~ msgid "&Previous"
31672 #~ msgstr "&Predošlí"
31678 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31679 #~ "%1$s.layout,\n"
31680 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31681 #~ "class or style file required by it is not\n"
31682 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31683 #~ "for more information.\n"
31685 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
31686 #~ "%1$s.layout,\n"
31687 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
31688 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
31689 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
31690 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
31692 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31693 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
31695 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31696 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
31698 #~ msgid "Any &word"
31699 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
31702 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31705 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31709 #~ msgstr "&Atrapa"
31712 #~ msgstr "&Nájsť:"
31714 #~ msgid "The Enter key works, too"
31715 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
31717 #~ msgid "The delete key works, too"
31718 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
31721 #~ msgstr "Z&mazať"
31723 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31724 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
31726 #~ msgid "&BibTeX command:"
31727 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
31729 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31730 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
31732 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31733 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
31735 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31736 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
31738 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31739 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
31741 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31742 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31744 #~ msgid "Use input encod&ing"
31745 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
31747 #~ msgid "Jump to the label"
31748 #~ msgstr "Skok na značku"
31750 #~ msgid "Merge cells"
31751 #~ msgstr "Spojiť bunky"
31760 #~ msgstr "Kód banky"
31765 #~ msgid "Insert|n"
31768 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31769 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
31771 #~ msgid "View DVI"
31772 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
31774 #~ msgid "Update DVI"
31775 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
31777 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31778 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
31780 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31781 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
31783 #~ msgid "View PostScript"
31784 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
31786 #~ msgid "Update PostScript"
31787 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
31789 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31790 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
31792 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31793 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31795 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31796 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31799 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31800 #~ "You may not have the right languages installed."
31802 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
31803 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
31806 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31807 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31809 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
31810 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
31813 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31816 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
31819 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31820 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
31823 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31824 #~ "encoding `%2$s'."
31826 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31830 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31831 #~ "encoding `%2$s'."
31833 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31837 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31839 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
31842 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31843 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
31846 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31847 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31848 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31850 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
31851 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
31852 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
31854 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31855 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
31857 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31858 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
31861 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31865 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
31869 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31870 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31872 #~ msgid "Branch Settings"
31873 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
31876 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31878 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
31884 #~ msgid "TeX Code Settings"
31885 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
31887 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31888 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31890 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31891 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
31896 #~ msgid "pspell (library)"
31897 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
31899 #~ msgid "aspell (library)"
31900 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
31905 #~ msgid "*.ispell"
31906 #~ msgstr "*.ispell"
31908 #~ msgid "Spellchecker error"
31909 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
31911 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31912 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
31915 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31916 #~ "Maybe it has been killed."
31918 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
31919 #~ "Možno bol zabitý."
31921 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31922 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
31924 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31925 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31927 #~ msgid "No Table of contents"
31928 #~ msgstr "Bez obsahu"
31930 #~ msgid "Opened inset"
31931 #~ msgstr "Otvorená vložka"
31933 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31934 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
31937 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31938 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31941 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
31942 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31945 #~ msgid "Opened Box Inset"
31946 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
31948 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31949 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
31951 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31952 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
31954 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31955 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
31957 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31958 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
31960 #~ msgid "Opened Float Inset"
31961 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
31963 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31964 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
31966 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31967 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
31969 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31970 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
31972 #~ msgid "Opened Note Inset"
31973 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
31975 #~ msgid "Opened table"
31976 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
31978 #~ msgid "Opened Text Inset"
31979 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
31981 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31982 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
31984 #~ msgid "Anschrift:"
31985 #~ msgstr "Adresa:"
31987 #~ msgid "Briefkopf:"
31988 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
31991 #~ msgstr "Prídavok:"
31993 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31994 #~ msgstr "Vaše značky:"
31996 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31997 #~ msgstr "Naše značky:"
31999 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32000 #~ msgstr "Referenta:"
32002 #~ msgid "Unterschrift:"
32003 #~ msgstr "Podpis:"
32005 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32006 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
32008 #~ msgid "Vorwahl:"
32009 #~ msgstr "Predvoľba:"
32011 #~ msgid "Telefon:"
32012 #~ msgstr "Telefón:"
32015 #~ msgstr "Miesto:"
32020 #~ msgid "Betreff:"
32021 #~ msgstr "Predmet:"
32024 #~ msgstr "Oslovenie:"
32027 #~ msgstr "Pozdrav:"
32029 #~ msgid "Anlage(n):"
32030 #~ msgstr "Prílohy:"
32032 #~ msgid "Verteiler:"
32033 #~ msgstr "NaVedomie:"
32035 #~ msgid "Strasse:"
32041 #~ msgid "RetourAdresse:"
32042 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
32044 #~ msgid "MeinZeichen:"
32045 #~ msgstr "MojaZnačka:"
32047 #~ msgid "IhrZeichen:"
32048 #~ msgstr "VašaZnačka:"
32050 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32051 #~ msgstr "VášList:"
32054 #~ msgstr "Kód banky:"
32059 #~ msgid "Adresse:"
32060 #~ msgstr "Adresa:"
32062 #~ msgid "Anlagen:"
32063 #~ msgstr "Prílohy:"
32065 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32066 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
32071 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32072 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
32074 #~ msgid "No file open!"
32075 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
32077 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32078 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
32080 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32081 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
32083 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32084 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
32086 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32087 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
32089 #~ msgid "Toggle Label|L"
32090 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
32092 #~ msgid "B&rowse..."
32093 #~ msgstr "&Prechádzať..."
32095 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32096 #~ msgstr "Počet kópií"
32098 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32099 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
32104 #~ msgid "Grou&p Name:"
32107 #~ msgid "&Postscript driver:"
32108 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
32110 #~ msgid "Append Parameter"
32111 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32113 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32114 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32116 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32117 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32119 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32120 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
32123 #~ msgstr "Obrázok"
32125 #~ msgid "algorithm"
32126 #~ msgstr "Algoritmus"
32129 #~ msgstr "Tabuľka"
32131 #~ msgid "keywords"
32132 #~ msgstr "Kľúčové slová"
32135 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
32137 #~ msgid "Table of Contents|a"
32138 #~ msgstr "Obsah|O"
32140 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32141 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
32143 #~ msgid "Austrian"
32144 #~ msgstr "Rakúsky"
32147 #~ msgstr "Britsky"
32149 #~ msgid "Canadian"
32150 #~ msgstr "Kanadsky"
32152 #~ msgid "Reference\t"
32153 #~ msgstr "Referencia"
32155 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32156 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
32158 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32159 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
32161 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32162 #~ msgstr "Návratová adresa"
32164 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32165 #~ msgstr "K&onvertor:"
32167 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32168 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
32170 #~ msgid "LaTeX default"
32171 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
32173 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32174 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
32176 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32177 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
32179 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32180 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
32182 #~ msgid "Class not found"
32183 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32185 #~ msgid "Changed Layout"
32186 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
32188 #~ msgid "Unknown layout"
32189 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
32191 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32192 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
32194 #~ msgid "Display image in LyX"
32195 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
32197 #~ msgid "Screen display"
32198 #~ msgstr "Obrazovka"
32200 #~ msgid "Monochrome"
32201 #~ msgstr "Monochromaticky"
32203 #~ msgid "Grayscale"
32204 #~ msgstr "Odtiene šedej"
32209 #~ msgid "&Display:"
32210 #~ msgstr "&Displej:"
32213 #~ msgstr "&Mierka:"
32215 #~ msgid "Scr&een Display:"
32216 #~ msgstr "Obrazovka"
32218 #~ msgid "Do not display"
32219 #~ msgstr "Nezobrazovať"
32221 #~ msgid "Unknown Info: "
32222 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
32224 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32225 #~ msgstr "Neznáma akcia"
32227 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
32228 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
32230 #~ msgid "<- C&lear"
32231 #~ msgstr "&Zmazať"
32234 #~ msgstr "&Použiť"
32237 #~ msgstr "&Pridať"
32240 #~ msgstr "&Odstrániť"
32243 #~ msgstr "Prvé_meno"
32245 #~ msgid "Edit the file externally"
32246 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
32248 #~ msgid "&Edit File..."
32249 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
32251 #~ msgid "LyX View"
32252 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
32255 #~ msgstr "Na stred"
32257 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32258 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
32260 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32261 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
32264 #~ msgstr "&Zmazať"
32266 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32267 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32269 #~ msgid " writing embedded files."
32270 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32272 #~ msgid " could not write embedded files!"
32273 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32275 #~ msgid "Failed to extract file"
32276 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
32278 #~ msgid "Copy file failure"
32279 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
32281 #~ msgid "Failed to embed file"
32282 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32284 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32285 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32287 #~ msgid "Sync file failure"
32288 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32290 #~ msgid "Packing all files"
32291 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
32293 #~ msgid "Failed to write file"
32294 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
32296 #~ msgid "Save failure"
32297 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
32299 #~ msgid "Extra embedded file"
32300 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32302 #~ msgid "Plain Text"
32303 #~ msgstr "Jednoduchý text"
32305 #~ msgid "Enspace|E"
32306 #~ msgstr "&Nahradiť"
32308 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32309 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
32311 #~ msgid "Properties...|P"
32312 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
32314 #~ msgid "New Line|e"
32315 #~ msgstr "ako riadky|r"
32317 #~ msgid "Line Break|B"
32318 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
32320 #~ msgid "Save this document in bundled format"
32321 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
32326 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32327 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
32329 #~ msgid "Swap Columns|w"
32330 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
32336 #~ msgstr "Zavrieť"
32339 #~ msgstr "objekt:"
32341 #~ msgid "S&ubfigure"
32342 #~ msgstr "Podo&brázok"
32344 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32345 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
32347 #~ msgid "Ca&ption:"
32348 #~ msgstr "Po&pisok:"
32350 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32351 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
32354 #~ msgstr "&Uložiť"
32356 #~ msgid "Paper Size"
32357 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
32362 #~ msgid "&File formats"
32363 #~ msgstr "&Formáty súborov"
32365 #~ msgid "&GUI name:"
32366 #~ msgstr "&GUI názov"
32368 #~ msgid "External Applications"
32369 #~ msgstr "Externé aplikácie"
32371 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32372 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
32374 #~ msgid "Save/restore window position"
32375 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
32378 #~ msgstr " každých"
32383 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32384 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
32386 #~ msgid "Default (outer)"
32387 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
32390 #~ msgstr "Vonkajší"
32393 #~ msgstr "&Jednotky:"
32396 #~ msgstr "Bahasky"
32399 #~ msgstr "Maďarsky"
32401 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32402 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
32404 #~ msgid "Framed|F"
32405 #~ msgstr "Parametre"
32407 #~ msgid "Shaded|S"
32410 #~ msgid "Insert URL"
32411 #~ msgstr "Vložiť URL"
32413 #~ msgid "Can't load document class"
32414 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
32417 #~ "The document could not be converted\n"
32418 #~ "into the document class %1$s."
32419 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32421 #~ msgid "&Switch to document"
32422 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
32424 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32425 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
32427 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32428 #~ msgstr "Vložiť maticu"
32433 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32434 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
32439 #~ msgid "Doublebox"
32440 #~ msgstr "Dvojité"
32442 #~ msgid "Unknown inset name: "
32443 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32445 #~ msgid "Program Listing "
32446 #~ msgstr "Inicializácia programu"
32449 #~ msgstr "Parametre"
32454 #~ msgid "HtmlUrl: "
32455 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32457 #~ msgid "%1$d words in selection."
32458 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
32460 #~ msgid "%1$d words in document."
32461 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
32463 #~ msgid "One word in selection."
32464 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
32466 #~ msgid "One word in document."
32467 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
32469 #~ msgid "Count words"
32470 #~ msgstr "Počet slov"
32472 #~ msgid "Encoding error"
32473 #~ msgstr "&Kódovanie:"
32475 #~ msgid "Placeholders"
32476 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
32485 #~ msgstr "&Načítať"
32487 #~ msgid "Printer &name:"
32488 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
32490 #~ msgid "Columns "
32493 #~ msgid "Conjecture "
32499 #~ msgid "overprint "
32500 #~ msgstr "Predtlač"
32502 #~ msgid "overlayarea"
32503 #~ msgstr "Prekrytie"
32505 #~ msgid "Corollary_"
32506 #~ msgstr "Ľutujem."
32508 #~ msgid "Definition. "
32509 #~ msgstr "Definícia"
32511 #~ msgid "Example. "
32512 #~ msgstr "Príklad"
32521 #~ msgstr "poznámka"
32523 #~ msgid "&Extended Chars"
32524 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32527 #~ msgstr "štandardné"
32530 #~ msgstr "Komentár"
32532 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32538 #~ msgid "Table of Contents|T"
32539 #~ msgstr "Obsah|O"
32548 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
32550 #~ msgid "Table of contents"
32553 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32554 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
32557 #~ msgstr "Do bloku"
32559 #~ msgid "Corollary. "
32560 #~ msgstr "Ľutujem."
32562 #~ msgid "&Caption"
32566 #~ msgstr "&Označenie:"
32568 #~ msgid "A Label for the caption"
32569 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
32571 #~ msgid "<- P&romote"
32572 #~ msgstr "Ch&rániť:"
32578 #~ msgstr "&Aktualizovať"
32580 #~ msgid "SubSection"
32581 #~ msgstr "Pododdiel"
32584 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32587 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
32588 #~ "definovanie zmeny písma."
32590 #~ msgid "Unknown toc list"
32591 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32593 #~ msgid "Insert glossary entry"
32594 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
32597 #~ msgstr "&Globálne"
32599 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32600 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
32602 #~ msgid "&Detach panel"
32603 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
32605 #~ msgid "Insert spacing"
32606 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
32608 #~ msgid "Set limits style"
32609 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
32611 #~ msgid "Set math font"
32612 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
32614 #~ msgid "Math Panel|l"
32615 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32617 #~ msgid "Math Panel|P"
32618 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32620 #~ msgid "Show math panel"
32621 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
32623 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32624 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32626 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32627 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
32629 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32630 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32632 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32633 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32635 #~ msgid "Insert math delimiters"
32636 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
32638 #~ msgid "Alig&nment:"
32639 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
32644 #~ msgid "&Converters"
32645 #~ msgstr "&Konvertory"
32647 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32648 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
32650 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32651 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
32656 #~ msgid "PrettyRef: "
32657 #~ msgstr "PeknáRef: "
32659 #~ msgid "Opening child document "
32660 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
32662 #~ msgid "Special Insets|S"
32663 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
32665 #~ msgid "Insets|n"
32666 #~ msgstr "Vložiť|I"
32668 #~ msgid "S&econd:"
32669 #~ msgstr "&Druhá:"
32671 #~ msgid "String not found!"
32672 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32675 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
32678 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
32679 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
32682 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
32685 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32687 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
32688 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
32690 #~ msgid "Headings &style:"
32691 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
32693 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
32694 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
32696 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
32697 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
32699 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
32700 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
32703 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
32704 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
32705 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
32706 #~ "description of multiple columns."
32708 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
32709 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
32710 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
32711 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
32713 #~ msgid "&Icon Set:"
32714 #~ msgstr "Sada &ikon:"
32716 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
32717 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
32719 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
32720 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
32722 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
32723 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
32725 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
32726 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
32728 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
32729 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
32731 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32732 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32735 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
32736 #~ "Continue searching from the end?"
32738 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
32739 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
32741 #~ msgid "&Keep Changes"
32742 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
32744 #~ msgid "Visible Space|i"
32745 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
32748 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32750 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
32752 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32754 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."